All language subtitles for Messiah - 02x02 - Vengeance Is Mine (2).PDTV.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,809 --> 00:03:00,809 www.titlovi.com 2 00:03:03,809 --> 00:03:08,429 Jonathan, don't go anywhere without me or these officers. You're joking! 3 00:03:09,869 --> 00:03:13,329 It's the first time she's sung over here. 4 00:03:14,529 --> 00:03:20,534 Then we'll fly to New York, hear her at the Met. How many people are being protected? 5 00:03:20,569 --> 00:03:27,649 50, 60. If it wasn't so paranoid, I'd wonder if it was a police conspiracy. How do you mean? 6 00:03:27,684 --> 00:03:32,629 Keep me locked up while you get up to whatever it is you're getting up to. 7 00:03:32,664 --> 00:03:36,389 Don't be ridiculous. Well, something's going on. 8 00:03:36,424 --> 00:03:40,329 I haven't time now. We'll talk later. 9 00:03:40,364 --> 00:03:41,754 Please. 10 00:03:41,789 --> 00:03:46,029 Promise me, you won't do anything silly. 11 00:03:49,949 --> 00:03:54,209 He's not happy about this. Keep an eye on him. 12 00:03:56,689 --> 00:04:00,849 Hi, it's me. I just wanted to make sure you were all right. 13 00:04:00,884 --> 00:04:03,569 Yeah, I'm fine. You? 14 00:04:03,604 --> 00:04:05,754 I will be. 15 00:04:05,789 --> 00:04:11,109 I'll see you at 10.30. I'll try not to be late. I promise. 16 00:04:11,144 --> 00:04:13,629 All right, I'll see you later. 17 00:04:28,429 --> 00:04:31,074 I've made some coffee and sandwiches. 18 00:04:31,109 --> 00:04:35,029 Maybe your mate outside would like to come in. Thanks. 19 00:05:30,569 --> 00:05:32,594 You just let him walk out?! 20 00:05:32,629 --> 00:05:37,829 What the hell were you doing?! 'I thought he was listening to music. ' 21 00:05:41,209 --> 00:05:45,029 If he d... 'I'm sorry. ' Just keep looking! 22 00:06:02,029 --> 00:06:09,749 Your boyfriend's done a runner. Have you any idea where he's heading? The stupid bastard's got tickets. 23 00:06:21,369 --> 00:06:25,009 DCI Metcalfe pursuing murder suspect. 24 00:06:25,044 --> 00:06:28,249 Request assistance, urgent. 25 00:07:11,949 --> 00:07:14,409 What's going on? 26 00:07:22,089 --> 00:07:23,609 Bravo! 27 00:07:26,489 --> 00:07:29,129 Bravo! Bravo! 28 00:07:53,289 --> 00:07:54,969 Sir? 29 00:08:18,809 --> 00:08:20,309 Oh! 30 00:08:28,069 --> 00:08:32,189 Stand outside. Don't let anybody into that box. 31 00:08:32,224 --> 00:08:36,274 Tell security to seal off all the exits, now! 32 00:08:36,309 --> 00:08:41,809 TANNOY: Ladies and gentlemen, would everyone vacate the auditorium? 33 00:08:41,844 --> 00:08:43,134 Sir. 34 00:08:43,169 --> 00:08:46,029 Too late. 35 00:09:00,609 --> 00:09:02,839 Oh, thank God! 36 00:09:02,874 --> 00:09:05,069 Thank God! 37 00:09:29,369 --> 00:09:32,249 They're finishing the searches. 38 00:09:42,929 --> 00:09:45,394 He timed it well. 39 00:09:45,429 --> 00:09:49,434 The end of the first act's pretty dramatic, apparently. 40 00:09:49,469 --> 00:09:54,509 Risky, though. If anyone took their eyes off the stage and looked up. 41 00:09:56,629 --> 00:10:01,369 Mind you, it must be dark in these boxes when the lights are down. 42 00:10:01,404 --> 00:10:05,909 No wonder he didn't realise he'd killed the wrong bloke. 43 00:10:05,944 --> 00:10:10,629 Wilby's boyfriend should be dead totty by now. 44 00:10:11,949 --> 00:10:14,709 Our killer's made his first mistake. 45 00:10:27,249 --> 00:10:31,589 We'll be fine now, thanks. You'll be outside if we need anything. 46 00:10:46,069 --> 00:10:50,509 I'm sorry I went. I'm sorry I didn't listen. It's not your fault. 47 00:10:50,544 --> 00:10:53,286 If I'd stayed in... 48 00:10:53,321 --> 00:10:55,994 It should have been me. 49 00:10:56,029 --> 00:11:03,174 I should have stayed. There's a monster out there. 50 00:11:03,209 --> 00:11:07,729 Jenner seemed a nice man. Not that we knew him, but chatting to him. 51 00:11:07,764 --> 00:11:11,334 D'you remember the night he sent us champagne? 52 00:11:11,369 --> 00:11:16,269 I don't want to talk about it. I don't want to talk about anything. 53 00:11:18,149 --> 00:11:20,989 God, I could do with a drink. 54 00:11:21,024 --> 00:11:23,309 I fancy a soak. 55 00:11:24,469 --> 00:11:27,229 I'll be down later. 56 00:11:31,069 --> 00:11:33,189 I love you. 57 00:12:14,269 --> 00:12:18,309 OPERA MUSIC 58 00:13:34,949 --> 00:13:37,449 What are you doing in there? 59 00:14:12,749 --> 00:14:15,669 DCI Metcalfe, DI Warren. 60 00:14:23,109 --> 00:14:25,889 Upstairs on the right, sir. 61 00:14:55,749 --> 00:14:57,169 No. 62 00:14:58,669 --> 00:15:00,929 Leave it. 63 00:15:21,949 --> 00:15:25,934 "The killer didn't get the wrong man tonight. 64 00:15:25,969 --> 00:15:30,329 "Steve Jenner and I have been having an affair for six months... 65 00:15:36,249 --> 00:15:43,049 "Partly for ourselves, also for Jonathan who I loved too. But I realised not enough. 66 00:15:43,084 --> 00:15:53,429 "Des Braithwaite was convicted for a murder he didn't commit because of me. 67 00:15:53,464 --> 00:15:56,049 "I don't want to live knowing that. 68 00:15:58,749 --> 00:16:01,089 "David Wilby. " 69 00:16:13,289 --> 00:16:15,834 Oh, what a mess! 70 00:16:15,869 --> 00:16:20,989 How did the killer find out Jenner and Wilby were having an affair? 71 00:16:21,024 --> 00:16:26,089 He knows more about us than we know about each other. 72 00:16:31,349 --> 00:16:33,809 Have you... 73 00:16:33,844 --> 00:16:36,269 got anyone? 74 00:16:37,349 --> 00:16:38,874 What? 75 00:16:38,909 --> 00:16:41,354 A bloke, cat? 76 00:16:41,389 --> 00:16:44,369 I'm between cats at the moment. 77 00:16:46,029 --> 00:16:47,669 You? 78 00:16:47,704 --> 00:16:49,309 No. 79 00:16:51,109 --> 00:16:53,209 Not really. 80 00:16:58,409 --> 00:17:00,929 He could be out there now... 81 00:17:03,309 --> 00:17:05,289 .. watching us. 82 00:17:13,749 --> 00:17:15,074 Hello? 83 00:17:15,109 --> 00:17:18,159 Hello, er, it's me. 84 00:17:18,194 --> 00:17:21,174 Duncan. DI Warren. 85 00:17:21,209 --> 00:17:25,769 I hope you don't mind. I got your number from... Are you all right? 86 00:17:25,804 --> 00:17:29,709 Yeah. It's three o'clock in the morning. 87 00:17:29,744 --> 00:17:31,914 Sorry, I didn't, um... 88 00:17:31,949 --> 00:17:34,549 Look, I'll call you another time. 89 00:17:34,584 --> 00:17:36,994 No, it's OK. 90 00:17:37,029 --> 00:17:39,369 I just wanted to, um... 91 00:17:41,149 --> 00:17:45,769 .. to say I'm sorry about, you know, rushing off last time. 92 00:17:45,804 --> 00:17:47,949 No more apologies, we agreed. 93 00:17:47,984 --> 00:17:50,809 Yeah, I know. Sorry. 94 00:17:53,669 --> 00:17:58,429 I'll let you get to sleep. Maybe we could have that drink some time? 95 00:17:58,464 --> 00:18:00,249 I'll look forward to it. 96 00:18:02,769 --> 00:18:04,054 Bye. 97 00:18:04,089 --> 00:18:06,449 Bye, Duncan. 98 00:19:22,709 --> 00:19:27,309 Poster, on the wall. Pulled down, I say. You know, look at this. 99 00:19:27,344 --> 00:19:31,354 This is a man who likes violent films. 100 00:19:31,389 --> 00:19:35,014 You build a picture. That in itself means nothing, 101 00:19:35,049 --> 00:19:41,369 but you say, "That's the man," you convict him, because of what? It's a hunch. 102 00:19:41,404 --> 00:19:43,809 Because of a theory. 103 00:19:48,689 --> 00:19:51,289 Mandy... 104 00:20:49,189 --> 00:20:55,299 I was going through cases of convicted murderers who still maintain their innocence. 105 00:20:55,334 --> 00:21:01,409 Suddenly, out popped a familiar name. Yours. Hardly surprising, I'm a defence lawyer. 106 00:21:02,709 --> 00:21:05,254 The Martin Richards murder. 107 00:21:05,289 --> 00:21:09,649 Hit over the head, rolled into the Thames by Jubilee Embankment. 108 00:21:09,684 --> 00:21:13,754 His body became snagged on some jetsam. 109 00:21:13,789 --> 00:21:20,249 They found him when the tide went out. My client, Terry Farnham, was convicted of murder. Appeal refused. 110 00:21:20,284 --> 00:21:24,609 What makes you think he's innocent? Why care about MY opinion? 111 00:21:24,644 --> 00:21:26,894 Thank you very much. 112 00:21:26,929 --> 00:21:31,409 Unless you're scared the real murderer's next on the killer's list. 113 00:21:31,444 --> 00:21:34,229 Would that be your idea of justice, Mr Jameson? 114 00:21:34,264 --> 00:21:36,849 Are you any good at spotting a liar? 115 00:21:37,989 --> 00:21:41,094 Speed of speech, precise phrasing... 116 00:21:41,129 --> 00:21:45,779 It's the eyes for me. Not just where they look, but HOW they look. 117 00:21:45,814 --> 00:21:50,451 It's bewilderment - every single innocent man I've visited in jail. 118 00:21:50,486 --> 00:21:55,089 They may become angry, depressed, suicidal... but bewilderment remains. 119 00:21:55,124 --> 00:21:59,714 And Terry Farnham is bewildered? He didn't kill Martin Richards. 120 00:21:59,749 --> 00:22:05,054 The prosecution said Farnham had a grudge against the victim because of a failed deal. 121 00:22:05,089 --> 00:22:11,814 Before the deal, Terry was close to both the victim, Richards, and his fiancee... Chrissie Stone. 122 00:22:11,849 --> 00:22:18,369 Terry claimed Richards tried to end the engagement. Chrissie Stone denied that in court. Chrissie's a model. 123 00:22:18,404 --> 00:22:21,774 She's got this elfin, innocent face. 124 00:22:21,809 --> 00:22:28,429 The jury would believe anything she said. She was also chief beneficiary in Martin Richard's will. 125 00:22:28,464 --> 00:22:32,769 So, a row, a will and a model with elfin features. 126 00:22:33,929 --> 00:22:36,314 And the forensics. 127 00:22:36,349 --> 00:22:39,149 Who was the forensic scientist? Bannerman. 128 00:22:53,269 --> 00:22:57,009 Are you looking for something, Dr Bannerman? 129 00:22:58,249 --> 00:23:04,089 Copies of the Hardy and Oldroyd cases. Compiled by you, I assume. 130 00:23:04,124 --> 00:23:07,529 Why? I'm interested. 131 00:23:09,009 --> 00:23:12,414 In what, exactly? Your work. 132 00:23:12,449 --> 00:23:20,349 Whoever killed the Colliers and Philip Stansfield was also interested in those cases. 133 00:23:22,809 --> 00:23:27,629 Maybe I should give these to the police, see what they make of it. 134 00:23:27,664 --> 00:23:30,874 Whatever you feel is appropriate, Dr Bannerman. 135 00:23:30,909 --> 00:23:36,149 But as I'll tell them, I simply wanted to study your methods. 136 00:23:48,949 --> 00:23:55,919 The Richards murder. Terry Farnham was convicted but maintains his innocence, he's a client of Jameson. 137 00:23:55,954 --> 00:24:02,889 Details are in the public domain. Bannerman was forensic scientist. His evidence may be misleading. 138 00:24:02,924 --> 00:24:07,254 Richards' fiancee was about to be ex-fiancee according to Farnham. 139 00:24:07,289 --> 00:24:13,389 She was chief beneficiary in his will. The fiancee's name? Chrissie Stone. 140 00:24:13,424 --> 00:24:17,834 She does have an alibi. She was in a flat the night of the murder. 141 00:24:17,869 --> 00:24:23,669 There was a fire alarm that evening. The porter took her name. Was there a fire? 142 00:24:23,704 --> 00:24:26,389 No. False alarm. 143 00:24:27,749 --> 00:24:32,429 Well, we know she came out. How do we know she went back in? 144 00:24:56,409 --> 00:25:02,109 ANSWERING MACHINE: 'Hi, this is Chrissie. I can't take your call. Please leave a message. ' 145 00:25:02,144 --> 00:25:05,989 'This is DCI Metcalfe. Please contact me urgently on... ' 146 00:25:20,509 --> 00:25:24,949 I sometimes think all we've got to talk about is the job. 147 00:25:24,984 --> 00:25:26,929 I know what you mean. 148 00:25:28,089 --> 00:25:30,129 The woman on the phone? 149 00:25:30,164 --> 00:25:32,394 Wife. Ex-wife. 150 00:25:32,429 --> 00:25:36,369 She's married to someone else now. A right plonker. 151 00:25:36,404 --> 00:25:39,169 Not that she thinks so, obviously. 152 00:25:40,769 --> 00:25:43,289 Have you ever been married? No. 153 00:25:47,809 --> 00:25:50,054 I've got a son, Sam. 154 00:25:50,089 --> 00:25:54,874 How old? Thirteen. He comes to me every other weekend. 155 00:25:54,909 --> 00:25:59,709 The flat seems quiet when he's gone. I find myself talking to the telly. 156 00:25:59,744 --> 00:26:03,754 Does it answer back? No. You're all right, then. 157 00:26:03,789 --> 00:26:07,989 It's the fridge with me. I ask it what I should have for supper. 158 00:26:16,529 --> 00:26:22,149 "You can do what you want, when you want, with whoever you want. " 159 00:26:22,184 --> 00:26:24,189 But, um... 160 00:26:25,429 --> 00:26:27,394 .. it's hard. 161 00:26:27,429 --> 00:26:30,489 You're not doing too badly for a... 162 00:26:30,524 --> 00:26:32,409 First date. 163 00:26:38,569 --> 00:26:39,934 Yeah. 164 00:26:39,969 --> 00:26:46,409 We've located a potential target - Chrissie Stone. Her fiance was murdered three years ago. 165 00:26:46,444 --> 00:26:52,849 She's not answering her phone, so we're going to her flat. Who was the SIO? Emerson. Emerson? 166 00:26:52,884 --> 00:26:55,569 I'll get over there. 167 00:26:57,289 --> 00:27:00,954 It's not always this bad. I promise. 168 00:27:00,989 --> 00:27:05,089 The porter says she went out this afternoon and hasn't come back. 169 00:27:19,669 --> 00:27:27,149 I repeat, please contact me as soon as you get this message. If you're out in public, go into a bar. 170 00:27:27,184 --> 00:27:34,474 Farnham murdered Martin Richards. I'd no doubt about the prosecution. Neither did the CPS. 171 00:27:34,509 --> 00:27:41,489 Can you account for all of your family? My wife's in Aberdeen. My youngest daughter's upstairs, 172 00:27:41,524 --> 00:27:48,469 the eldest is with friends. Where? I'm not sure. Would your other daughter know? Yes, probably. 173 00:27:48,504 --> 00:27:53,889 Anyone else? What? Mistresses? Boyfriends? No! Sorry, sir. I have to ask. 174 00:28:23,389 --> 00:28:27,769 Martin Richards was killed somewhere along here. 175 00:29:19,189 --> 00:29:23,469 Chrissie!.. Kate, help me undo these. .. Chrissie, can you hear me? 176 00:29:26,169 --> 00:29:32,889 This is DCI Metcalfe. Can I have paramedics and fire brigade to Jubilee Embankment? 177 00:29:34,729 --> 00:29:36,309 Chrissie! 178 00:30:55,709 --> 00:31:00,854 'She's alive. ' Did she give you a description? She was unconscious. 179 00:31:00,889 --> 00:31:07,529 Kate's gonna stay with her. The killer will be after Emerson's family. Is everyone accounted for? 180 00:31:07,564 --> 00:31:13,289 Isabel, the eldest, is out clubbing. We don't know where. Her sister gave us a list. 181 00:31:13,324 --> 00:31:15,569 Was Chrissie holding anything? 182 00:31:15,604 --> 00:31:17,409 A surgeon's scalpel. 183 00:32:44,018 --> 00:32:46,423 Are you sure? 184 00:32:46,458 --> 00:32:53,228 The day porter takes over from the night porter at seven. He admitted they go to the back room for a brew. 185 00:32:53,263 --> 00:32:59,998 As long as she avoided CCTV, Chrissie could have killed Martin Richards and got back without being detected. 186 00:33:00,033 --> 00:33:02,043 And forensics? 187 00:33:02,078 --> 00:33:04,463 Bannerman's under review. 188 00:33:04,498 --> 00:33:09,158 His work rate was too slow. His testimony wasn't properly researched. 189 00:33:09,193 --> 00:33:11,343 The man's a bloody incompetent! 190 00:33:11,378 --> 00:33:16,858 I want Bannerman in a court facing charges of professional negligence! 191 00:33:18,198 --> 00:33:20,838 She threw two Es down the toilet. 192 00:33:23,078 --> 00:33:25,503 She's probably scared to come home. 193 00:33:25,538 --> 00:33:30,278 This should be over. It should have been wrapped up long ago. 194 00:33:30,313 --> 00:33:33,043 You're off the case. 195 00:33:33,078 --> 00:33:36,318 We'll start again, someone new. 196 00:33:39,198 --> 00:33:41,478 This is my fault. 197 00:33:41,513 --> 00:33:43,283 No. 198 00:33:43,318 --> 00:33:46,718 I was the SIO. 199 00:33:50,158 --> 00:33:51,698 Sir. 200 00:33:58,958 --> 00:34:00,538 Isabel! 201 00:34:20,398 --> 00:34:21,843 Sir. 202 00:34:21,878 --> 00:34:26,403 Sir. We pulled in a suspect early this morning. Mugging. 203 00:34:26,438 --> 00:34:30,928 Stabbed a man in the arm near where Eric was killed. Anything else? 204 00:34:30,963 --> 00:34:35,418 Got previous, wears Nike trainers, left-handed, works in a timber yard. 205 00:34:36,538 --> 00:34:38,683 He smelled of wood. 206 00:34:38,718 --> 00:34:43,898 Has he admitted it? Not yet. But it's him? I'm pretty confident. 207 00:34:44,938 --> 00:34:47,483 Yes! We're not there yet. 208 00:34:47,518 --> 00:34:51,698 We still need your wife for the line-up. Yeah, of course. 209 00:35:31,478 --> 00:35:34,443 There he is. 210 00:35:34,478 --> 00:35:37,218 Sam, this is Anna. Anna, this is Sam. 211 00:35:39,718 --> 00:35:42,698 I thought we could get a burger, yeah? 212 00:35:48,858 --> 00:35:50,978 Two Cokes, please. 213 00:36:06,718 --> 00:36:09,278 There you go. 214 00:36:09,313 --> 00:36:11,803 What did I miss? 215 00:36:11,838 --> 00:36:19,018 Anna's really into cricket. She saw England beat the West Indies. Did she? AND she's taking me to Lords. 216 00:36:19,053 --> 00:36:24,398 Can I come? We'll think about it. I'm off to the loo. 217 00:36:24,433 --> 00:36:25,798 Gents. 218 00:36:27,558 --> 00:36:31,278 He's great. Yeah. He is. 219 00:36:34,358 --> 00:36:36,583 Mrs Metcalfe. 220 00:36:36,618 --> 00:36:39,638 Does she understand the procedure? Yep. 221 00:36:41,078 --> 00:36:43,598 Are you going in with her? 222 00:36:43,633 --> 00:36:45,698 I'm her husband. 223 00:38:29,018 --> 00:38:30,498 Please. 224 00:38:33,978 --> 00:38:35,778 Look again. 225 00:38:37,878 --> 00:38:39,878 He's in here! 226 00:38:50,178 --> 00:38:52,228 Go back in! 227 00:38:52,263 --> 00:38:54,278 For me. 228 00:39:24,598 --> 00:39:28,038 DOOR OPENS Get out! 229 00:40:55,118 --> 00:40:56,758 Tea? 230 00:41:04,518 --> 00:41:06,958 Did you iron my blue shirt? 231 00:41:06,993 --> 00:41:08,938 I did say. 232 00:41:11,398 --> 00:41:13,838 I asked you yesterday. 233 00:41:13,873 --> 00:41:15,658 Penny. 234 00:41:18,318 --> 00:41:19,698 Penny. 235 00:41:35,758 --> 00:41:40,418 The scalpel cut her windpipe. She would have drowned in her own blood. 236 00:41:42,118 --> 00:41:44,283 Time of death? 237 00:41:44,318 --> 00:41:46,923 Within the last hour? 238 00:41:46,958 --> 00:41:51,838 Bannerman gets up at seven to make the tea. He opens the window. 239 00:41:51,873 --> 00:41:54,403 Which the killer knows. 240 00:41:54,438 --> 00:41:59,758 His wife took prescription sleeping pills. She's groggy in the morning. 241 00:41:59,793 --> 00:42:02,225 It took her time to wake up. 242 00:42:02,260 --> 00:42:04,658 Which the killer also knows. 243 00:42:08,758 --> 00:42:13,863 Has his wife made any new friends lately? Where was Daniel Jameson? 244 00:42:13,898 --> 00:42:20,618 Check Bannerman's work colleagues. Did he talk to anybody about his wife's sleeping problems? 245 00:42:20,653 --> 00:42:22,898 See if they've alibis for last night. 246 00:42:25,118 --> 00:42:30,218 Bannerman was the forensic scientist on the murder of Chrissie's fiance. 247 00:42:30,253 --> 00:42:32,343 And Hardy and Oldroyd. 248 00:42:32,378 --> 00:42:37,958 First, it's the SIOs getting punished. Next, it's the forensic scientist. 249 00:42:37,993 --> 00:42:43,218 But if this is all about Bannerman, why wait till now? I don't know. 250 00:42:43,253 --> 00:42:45,858 It's the only link we have. 251 00:42:48,238 --> 00:42:52,358 I want a list of all the murders he was involved in. 252 00:42:54,838 --> 00:42:58,683 Chrissie Stone's regained consciousness. And? 253 00:42:58,718 --> 00:43:02,858 Nothing. No description of the killer, no memory of the attack. 254 00:43:02,893 --> 00:43:05,603 What's the prognosis? 255 00:43:05,638 --> 00:43:08,683 They're doing tests, bringing in a psychiatrist. 256 00:43:08,718 --> 00:43:14,138 I arrested her on suspicion of murder. She'll remember that. 257 00:43:57,918 --> 00:44:01,258 We've gotta talk. What about? 258 00:44:02,438 --> 00:44:06,403 You, me, Wilby, Bannerman. 259 00:44:06,438 --> 00:44:10,878 Ring any bells? I don't wanna talk about it. 260 00:45:02,258 --> 00:45:03,658 Sir. 261 00:45:12,398 --> 00:45:18,023 First he punishes Macintyre. Then Wilby, then Bannerman. 262 00:45:18,058 --> 00:45:24,158 They've grouped the murder cases Bannerman's been involved with. We're cross-referencing them. 263 00:45:24,193 --> 00:45:29,385 You'll have the results tomorrow. There's another way of seeing this. 264 00:45:29,420 --> 00:45:34,578 How do you mean? Maybe it's nothing to do with Bannerman's cases. 265 00:45:36,178 --> 00:45:37,983 We're... 266 00:45:38,018 --> 00:45:44,418 We're searching for a link here. What if it's nothing to do with these cases at all? 267 00:45:46,298 --> 00:45:48,578 What if it's about... 268 00:45:49,898 --> 00:45:52,458 .. the men being punished? 269 00:45:55,778 --> 00:45:58,498 Macintyre, Wilby, Bannerman. 270 00:46:03,838 --> 00:46:07,938 Pull the jobs that they worked on together. 271 00:46:10,718 --> 00:46:14,418 Do you think you should be here, Dr Bannerman? 272 00:46:15,738 --> 00:46:18,198 People expect so much nowadays. 273 00:46:19,458 --> 00:46:22,278 They demand... detail. 274 00:46:23,378 --> 00:46:26,158 As if detail IS knowledge. 275 00:46:29,058 --> 00:46:31,883 There's a thread on the open window. 276 00:46:31,918 --> 00:46:35,163 Maybe it's from the window cleaner's jacket. 277 00:46:35,198 --> 00:46:40,158 Well, that's it, then - the window cleaner killed my wife. 278 00:46:44,258 --> 00:46:46,458 I'm not the detective. 279 00:46:46,493 --> 00:46:48,563 I'm just... 280 00:46:48,598 --> 00:46:52,043 the man with the details. 281 00:46:52,078 --> 00:46:56,458 Penny worried I wouldn't know how to fill my days... 282 00:46:56,493 --> 00:46:58,758 when I retired. 283 00:47:04,858 --> 00:47:07,038 Will you be back? 284 00:47:10,098 --> 00:47:13,078 You've got what you wanted, Matthew. 285 00:47:20,098 --> 00:47:22,963 We found these. 286 00:47:22,998 --> 00:47:25,398 Hidden in the suspect's flat. 287 00:47:29,218 --> 00:47:34,258 If one of them belonged to your brother, we'd have him for murder. 288 00:47:34,293 --> 00:47:38,238 He'd be off the streets for a long time. 289 00:47:40,338 --> 00:47:43,158 I'll let you have a look, sir. 290 00:48:37,038 --> 00:48:43,458 Sir. I've found a case Macintyre, Wilby and Bannerman all worked on 15 years ago. 291 00:48:43,493 --> 00:48:47,858 The man convicted of the murder has always maintained his innocence. 292 00:49:09,838 --> 00:49:12,603 Murdered 15 years ago. 293 00:49:12,638 --> 00:49:18,758 Brian Herd, convicted of his murder. He's maintained his innocence ever since. 294 00:49:18,793 --> 00:49:23,958 The forensic scientist was Bannerman. The SIO was Macintyre. 295 00:49:23,993 --> 00:49:26,698 His second was Wilby. 296 00:49:28,958 --> 00:49:31,618 And then there was me. 297 00:49:45,958 --> 00:49:48,138 I know. 298 00:50:12,478 --> 00:50:16,018 The heath was a regular venue for gays. 299 00:50:16,053 --> 00:50:18,458 999 got an anonymous call. 300 00:50:18,493 --> 00:50:20,723 A young man injured. 301 00:50:20,758 --> 00:50:24,763 When we got there, the paramedics were working on him. 302 00:50:24,798 --> 00:50:29,318 The call was traced to a phone box. Herd's car was seen parked by it. 303 00:50:31,558 --> 00:50:36,503 What made this really tasty - Herd was a high court judge. 304 00:50:36,538 --> 00:50:42,918 No-one at the Bar, none of his friends or relatives had any idea he was a practising homosexual. 305 00:50:46,378 --> 00:50:49,163 There's nothing to find. 306 00:50:49,198 --> 00:50:54,203 What's this on your shoes, then? .. Forensic bag, please. 307 00:50:54,238 --> 00:50:59,438 'We found blood on his shoes, later matched to the victim's, Carl Brown. 308 00:50:59,473 --> 00:51:04,598 'We found his prints on the phone. He admitted being on the heath. 309 00:51:04,633 --> 00:51:08,698 'He told us he'd found Carl and gone for help. ' 310 00:51:08,733 --> 00:51:11,018 I didn't do it. 311 00:51:15,118 --> 00:51:19,338 Herd was guilty. He doesn't fit the pattern. 312 00:51:19,373 --> 00:51:22,858 You, Macintyre, Wilby, Bannerman. 313 00:51:22,893 --> 00:51:25,183 I can see a pattern. 314 00:51:25,218 --> 00:51:32,078 A judge in a rent boys' paradise. No witnesses to support his story. He made the call, then went home. 315 00:51:32,113 --> 00:51:36,658 He didn't even wait for emergency services. What about the semen? 316 00:51:36,693 --> 00:51:38,363 What? 317 00:51:38,398 --> 00:51:42,418 Brian Herd's semen was found on Carl Brown. 318 00:51:42,453 --> 00:51:44,745 You didn't mention that. 319 00:51:44,780 --> 00:51:47,038 It was 15 years ago. 320 00:51:48,258 --> 00:51:50,843 I came to you... on the record. 321 00:51:50,878 --> 00:51:54,138 I volunteered this of my own free will. 322 00:51:54,173 --> 00:51:56,478 Stay where you are! 323 00:52:06,058 --> 00:52:08,738 Brian Herd, high court judge. 324 00:52:08,773 --> 00:52:11,178 A great result. 325 00:52:12,258 --> 00:52:14,378 Did you set him up? 326 00:52:18,298 --> 00:52:21,503 No. Did you set him up? 327 00:52:21,538 --> 00:52:24,298 You think I would sink so low? 328 00:52:27,138 --> 00:52:34,618 You make a mistake, you put yourself through purgatory. Me, I just try and move on. What did you do? 329 00:52:34,653 --> 00:52:37,498 Herd was guilty! You did something. 330 00:52:38,898 --> 00:52:41,598 That's what this is all about. 331 00:52:45,818 --> 00:52:48,443 Mandy... Don't you dare! 332 00:52:48,478 --> 00:52:52,938 Don't you dare blame me for Mandy! Who's gonna die next? Sam? 333 00:52:52,973 --> 00:52:55,118 No! WHAT DID YOU DO?! 334 00:52:58,498 --> 00:53:06,998 Faggot judge into bum boys on the heath? That'll please the attorney general(!) Maybe he's at it too. 335 00:53:07,033 --> 00:53:12,038 Rather than have your life ruined, you stabbed Carl Brown in the heart. 336 00:53:12,073 --> 00:53:16,758 I didn't do it. If you weren't with Carl Brown, who were you with? 337 00:53:19,138 --> 00:53:21,988 Louder, your honour, we can't hear. 338 00:53:22,023 --> 00:53:24,838 Sure you don't want a solicitor? 339 00:53:48,598 --> 00:53:53,558 We had Carl Brown's blood on Brian Herd's clothes and shoes. 340 00:53:54,878 --> 00:53:59,478 Herd had recently ejaculated. Semen was found on his trousers. 341 00:54:02,138 --> 00:54:09,078 But none on Carl Brown. In fact, there was no evidence that Brown had been sexually active that night. 342 00:55:17,338 --> 00:55:22,398 We've just found your semen on the victim. You were lovers, 343 00:55:22,433 --> 00:55:25,105 it went wrong, you killed him. 344 00:55:25,140 --> 00:55:27,778 Try denying it now, your honour. 345 00:55:30,658 --> 00:55:36,058 You know, without your wig and robe, you seem a lot smaller, Mr Herd. 346 00:55:45,858 --> 00:55:49,398 If I'd grassed a senior officer, I'd... 347 00:55:49,433 --> 00:55:52,938 The killer believes Herd is innocent. Why? 348 00:55:54,478 --> 00:55:56,818 Based on what? 349 00:56:00,298 --> 00:56:03,938 Who knows that Macintyre framed Herd? 350 00:56:03,973 --> 00:56:06,678 Me, him, Wilby, Bannerman... 351 00:56:06,713 --> 00:56:08,643 Herd. 352 00:56:08,678 --> 00:56:12,778 Someone else must know. How? Who are we going to tell? 353 00:56:14,898 --> 00:56:20,198 We keep this Herd link... strictly between ourselves. 354 00:56:20,233 --> 00:56:22,578 What about the team? 355 00:56:24,398 --> 00:56:28,058 They'll know they're being kept out. They won't like it. 356 00:56:28,093 --> 00:56:30,858 I don't care about their feelings! 357 00:56:32,898 --> 00:56:37,018 How many other cases have you had a hand in fixing? 358 00:56:38,338 --> 00:56:39,763 None. 359 00:56:39,798 --> 00:56:44,818 Is that the truth? 360 00:56:47,498 --> 00:56:51,958 The killer will be going for the real murderer of Carl Brown. 361 00:56:51,993 --> 00:56:55,663 Then he'll be going for someone close to you. 362 00:56:55,698 --> 00:57:00,458 We find who murdered Carl Brown and get to him before the killer. 363 00:57:02,118 --> 00:57:04,683 Go home until this is over. 364 00:57:04,718 --> 00:57:09,698 I didn't drag him into a cell and beat him up. I didn't do anything. 365 00:57:12,378 --> 00:57:13,778 Please. 366 00:57:45,278 --> 00:57:51,778 Where've you been? Shopping. Not any more. Send out for it. Send your husband, he's expendable. 367 00:57:51,813 --> 00:57:57,138 What have you done? There'll be men front and back. Don't take Sam to school. 368 00:58:09,758 --> 00:58:14,118 All right? How are you doing? In you go. All right, get inside. 369 00:58:27,498 --> 00:58:29,298 No! 370 00:59:07,398 --> 00:59:10,778 A homosexual... High Court judge. 371 00:59:15,418 --> 00:59:19,618 You must have had a tough time in here, Mr Herd. 372 00:59:22,718 --> 00:59:25,498 Somebody outside these walls... 373 00:59:25,533 --> 00:59:28,098 is killing on your behalf. 374 00:59:29,238 --> 00:59:32,498 Seven people are already dead. 375 00:59:39,478 --> 00:59:42,318 The doctor tells me you're dying. 376 00:59:44,098 --> 00:59:47,238 A guilty man in the eyes of the law. 377 00:59:50,078 --> 00:59:52,458 You must be angry. 378 00:59:56,118 --> 00:59:58,258 How angry? 379 00:59:59,378 --> 01:00:04,238 Angry enough to order the death of an innocent young girl? 380 01:00:04,273 --> 01:00:06,818 I don't think so. 381 01:00:14,878 --> 01:00:20,418 Rather than have your life ruined, you stabbed Carl Brown in the heart. 382 01:00:20,453 --> 01:00:22,763 I didn't do it. 383 01:00:22,798 --> 01:00:27,718 If you weren't on the heath with Carl Brown, who were you with? 384 01:00:27,753 --> 01:00:30,858 Louder, your honour, we can't hear you. 385 01:00:38,318 --> 01:00:41,158 And you never said another thing. 386 01:00:41,193 --> 01:00:43,998 Except to give your name in court. 387 01:00:45,578 --> 01:00:48,338 I know about silence. 388 01:00:51,478 --> 01:00:54,218 I know angry silence... 389 01:00:55,518 --> 01:00:57,983 .. loving silence... 390 01:00:58,018 --> 01:01:03,298 silence that says, "I've something I'm not telling you. " 391 01:01:09,698 --> 01:01:13,838 Whoever you were with on the heath that night... 392 01:01:13,873 --> 01:01:16,618 they must be very special. 393 01:01:19,878 --> 01:01:22,728 You protected him for 15 years. 394 01:01:22,763 --> 01:01:25,578 You must love him a great deal. 395 01:01:26,818 --> 01:01:31,078 But your silence is going to kill him... 396 01:01:31,113 --> 01:01:33,805 if you don't tell me his name. 397 01:01:33,840 --> 01:01:36,498 Cos he's next on the list. 398 01:01:48,838 --> 01:01:51,858 It was my fault. 399 01:01:56,378 --> 01:02:00,018 I thought the boy would listen. 400 01:02:00,053 --> 01:02:02,658 Carl Brown? 401 01:02:03,898 --> 01:02:06,938 He'd seen me at the courts. 402 01:02:08,818 --> 01:02:11,818 And then on the heath. 403 01:02:12,938 --> 01:02:16,698 'He was trying to blackmail us. 404 01:02:20,218 --> 01:02:22,668 'We arranged... 405 01:02:22,703 --> 01:02:25,118 'to meet him. 406 01:02:26,678 --> 01:02:30,198 'I told him no-one would believe him. 407 01:02:33,638 --> 01:02:36,038 'I wasn't going to pay him. 408 01:02:37,998 --> 01:02:39,998 'Then... 409 01:02:40,033 --> 01:02:41,998 'suddenly... 410 01:02:43,738 --> 01:02:46,318 '.. there was a knife... 411 01:02:46,353 --> 01:02:49,518 'in his hand. ' 412 01:03:10,358 --> 01:03:12,758 Your lover's name? 413 01:03:18,078 --> 01:03:20,758 Gary Paterson. 414 01:03:26,038 --> 01:03:29,778 I told him to make his own way home. 415 01:03:32,678 --> 01:03:36,838 I wasn't sure if the boy... was dead. 416 01:03:38,398 --> 01:03:41,378 I called the emergency services... 417 01:03:43,718 --> 01:03:47,398 .. then... got rid of the knife... 418 01:03:49,438 --> 01:03:52,018 .. and went back to my house. 419 01:03:55,578 --> 01:03:58,638 Gary and I made love... 420 01:03:58,673 --> 01:04:01,698 before going to the heath. 421 01:04:05,658 --> 01:04:10,338 The police... used traces of my semen... 422 01:04:11,518 --> 01:04:13,658 .. to frame me. 423 01:04:18,838 --> 01:04:21,498 And Gary kept quiet about it? 424 01:04:24,718 --> 01:04:27,518 He... was 26. 425 01:04:27,553 --> 01:04:30,318 A teacher. 426 01:04:32,778 --> 01:04:35,938 He deserved a second chance. 427 01:04:37,738 --> 01:04:40,598 Whatever happened... 428 01:04:40,633 --> 01:04:43,423 my life was over. 429 01:04:43,458 --> 01:04:46,448 Who else knew about this? 430 01:04:46,483 --> 01:04:49,438 Who would do this for you? 431 01:04:49,473 --> 01:04:50,978 No-one. 432 01:04:52,178 --> 01:04:54,978 I have... no-one else. 433 01:05:03,058 --> 01:05:05,018 No. 434 01:05:47,192 --> 01:05:52,037 Gary Paterson is almost certainly the next victim. 435 01:05:52,072 --> 01:05:57,272 I don't know who the killer is or where he gets his information from, 436 01:05:57,307 --> 01:06:01,712 but apart from you, I don't know who else I can trust. 437 01:06:04,172 --> 01:06:06,672 You can trust Duncan. 438 01:06:13,192 --> 01:06:15,852 You're very quiet. 439 01:06:15,887 --> 01:06:18,512 It was lovely. 440 01:06:20,792 --> 01:06:25,112 I don't want you to think this is something I... 441 01:06:27,012 --> 01:06:29,772 There's been no-one since Helen. 442 01:06:29,807 --> 01:06:31,952 No-one important. 443 01:06:33,612 --> 01:06:36,212 What I mean is, I... 444 01:06:38,712 --> 01:06:41,432 I'm useless at this stuff. 445 01:06:42,739 --> 01:06:45,219 I care about you, OK? 446 01:06:47,119 --> 01:06:48,719 OK. 447 01:06:55,639 --> 01:06:56,964 Yeah? 448 01:06:56,999 --> 01:07:02,519 I'm parked 50 yards up from 142 Wickham Road, Ealing. Get here. 449 01:07:02,554 --> 01:07:03,979 Now? 450 01:07:10,179 --> 01:07:12,659 I've gotta go. 451 01:07:14,799 --> 01:07:16,804 I'm sorry. 452 01:07:16,839 --> 01:07:19,849 There's coffee, bread... 453 01:07:19,884 --> 01:07:22,859 I'm not sure about the milk. 454 01:07:22,894 --> 01:07:25,256 I'll be fine. 455 01:07:25,291 --> 01:07:27,619 Maybe tomorrow? 456 01:07:28,739 --> 01:07:30,464 Please. 457 01:07:30,499 --> 01:07:33,224 If Gary's home, he's not answering. 458 01:07:33,259 --> 01:07:39,419 What are you doing? He could be dead already. The killer might be still in there. 459 01:10:28,239 --> 01:10:31,919 Oh! 460 01:10:33,199 --> 01:10:35,759 I thought you might want company. 461 01:10:42,979 --> 01:10:47,559 He's headmaster of Ealing Middle School. 462 01:10:53,299 --> 01:10:56,139 Mr Paterson. 463 01:10:56,279 --> 01:10:58,979 Mr Paterson, phone. 464 01:11:23,219 --> 01:11:24,919 Sir. 465 01:11:28,999 --> 01:11:33,659 Can I help you? I'm looking for Mr Paterson. He had a call and went out. 466 01:11:33,694 --> 01:11:36,619 Where? He didn't say. 467 01:11:41,639 --> 01:11:47,539 The exact location Carl Brown was found. The heath! Where on the heath? 468 01:11:47,574 --> 01:11:49,679 It was years ago. 469 01:12:11,959 --> 01:12:16,659 It was somewhere around here. Can't you be more specific? I'm trying. 470 01:12:29,499 --> 01:12:30,879 Well? 471 01:12:32,079 --> 01:12:35,159 Call Macintyre, we've no choice. 472 01:12:37,319 --> 01:12:39,199 Not yet. 473 01:12:54,479 --> 01:13:01,459 This is the place. Are you sure? Of course. They had trouble getting the ambulance here. Ambulance? 474 01:13:01,494 --> 01:13:05,764 Why did you need an ambulance if he's dead? 475 01:13:05,799 --> 01:13:12,619 He didn't die here. He was still alive when they found him. He died at the old hospital. 476 01:13:31,579 --> 01:13:34,039 MUFFLED CRIES 477 01:15:27,399 --> 01:15:30,059 He's cut out his heart. 478 01:16:05,339 --> 01:16:07,424 All right, boys. 479 01:16:07,459 --> 01:16:10,339 It's me, DI Warren. OK. 480 01:16:19,739 --> 01:16:24,779 He's not safe here. There's police front and back. In the living room! 481 01:16:24,814 --> 01:16:29,564 I can't trust them. The killer's one step ahead every time. 482 01:16:29,599 --> 01:16:36,359 He could be anyone. He could be on your couch right now. Oh, come on! He cut a man's heart out. 483 01:16:36,394 --> 01:16:38,959 And now it's Sam's turn. 484 01:16:40,779 --> 01:16:45,424 If I take Sam away from here... No. He's safe with me. 485 01:16:45,459 --> 01:16:50,419 But I can't do it without your help. Forget all the crap between us. 486 01:16:52,419 --> 01:16:55,319 I'd die for that kid, you know I would. 487 01:17:08,139 --> 01:17:11,739 Goodbye, Dad. Yeah, see you next weekend. 488 01:17:13,799 --> 01:17:15,799 He's got the kid, stop him! 489 01:17:19,019 --> 01:17:21,659 Get off me! 490 01:17:22,939 --> 01:17:25,479 Tony, get in the bloody car! 491 01:17:33,199 --> 01:17:39,219 You, me and Duncan were the only people who knew Gary Paterson was the real murderer of Carl Brown. 492 01:17:39,254 --> 01:17:42,979 So how the hell did the killer work it out? 493 01:17:43,014 --> 01:17:45,164 Maybe he didn't. 494 01:17:45,199 --> 01:17:49,399 Well, he lured Gary Paterson here. He killed him. 495 01:17:49,434 --> 01:17:55,779 This time, we were only minutes behind. 496 01:18:00,679 --> 01:18:07,464 He couldn't crack this one. This is the one case that mattered most and he couldn't work it out. 497 01:18:07,499 --> 01:18:20,239 He followed US to Paterson's house? Yes. The killer used us to lead him to the murderer of Carl Brown? 498 01:18:20,274 --> 01:18:25,306 Because he's dying. It must've taken years of research and planning. 499 01:18:25,341 --> 01:18:29,900 When the killer found out Herd was ill, he had to act immediately. 500 01:18:29,935 --> 01:18:34,424 It's someone close to Herd, someone... Who cares, desperately. 501 01:18:34,459 --> 01:18:41,219 Herd said there was no-one. Herd said that after Carl Brown was killed, his life was over. 502 01:18:43,579 --> 01:18:45,599 What life? 503 01:18:58,639 --> 01:19:01,144 Brian Herd. 504 01:19:01,179 --> 01:19:09,139 No reference in the case notes to wife, relatives, elderly parents, close friends, nothing. 505 01:19:09,174 --> 01:19:11,579 There must be. 506 01:19:42,679 --> 01:19:44,799 Are you OK? Fine. 507 01:19:44,899 --> 01:19:47,144 Hi, Sam. 508 01:19:47,179 --> 01:19:50,464 I thought we'd agreed to meet later. 509 01:19:50,499 --> 01:19:56,219 Are you on your own? Yes, till 10. You have to come with us, now. Why? 510 01:19:56,254 --> 01:20:01,159 Someone close to me is next on the killer's list. 511 01:20:03,199 --> 01:20:05,504 And why are you here? 512 01:20:05,539 --> 01:20:09,319 What if it isn't Sam? What if it's you? 513 01:20:09,354 --> 01:20:11,719 Me? Yeah. 514 01:20:14,339 --> 01:20:16,724 You came back for me? 515 01:20:16,759 --> 01:20:19,664 You didn't think I'd leave you? 516 01:20:19,699 --> 01:20:23,744 OK, so we skipped the flowers and champagne. 517 01:20:23,779 --> 01:20:29,619 The killer knows everything. Can we just leave? You, me and Sam? 518 01:20:33,079 --> 01:20:35,359 All right. 519 01:20:39,199 --> 01:20:41,239 Stay here. 520 01:21:02,679 --> 01:21:06,759 For God's sake, I thought it was... Is Sam with you? Yeah. 521 01:21:12,999 --> 01:21:16,664 Hi, Sam. Hi, Red. 522 01:21:16,699 --> 01:21:23,699 Sam, do you fancy stepping outside, maybe? I want to discuss something with your dad. 523 01:21:23,734 --> 01:21:26,404 He stays with me. 524 01:21:26,439 --> 01:21:29,199 How did you know I was here? 525 01:21:29,234 --> 01:21:31,244 I didn't. 526 01:21:31,279 --> 01:21:34,264 We're just leaving, the three of us. 527 01:21:34,299 --> 01:21:39,939 Have you met? This is Anna. DCI Metcalfe knows who I am, don't you? 528 01:21:42,079 --> 01:21:44,379 Hello, Sarah. 529 01:21:44,414 --> 01:21:46,004 What? 530 01:21:46,039 --> 01:21:48,484 Sarah Herd. 531 01:21:48,519 --> 01:21:51,199 Brian Herd's daughter. 532 01:21:51,234 --> 01:21:53,099 Sarah Herd. 533 01:21:54,339 --> 01:21:57,359 I haven't said that out loud for 15 years. 534 01:21:57,394 --> 01:21:59,244 No. Judge, 535 01:21:59,279 --> 01:22:02,619 jury and executioner. 536 01:22:03,999 --> 01:22:06,239 Let the boy go. 537 01:22:08,879 --> 01:22:10,859 Sarah... 538 01:22:10,894 --> 01:22:12,839 let him go. 539 01:22:21,519 --> 01:22:23,499 Bye, Sam. 540 01:22:28,599 --> 01:22:31,019 Have a good life. 541 01:22:40,759 --> 01:22:43,384 Sam, go to the door. 542 01:22:43,419 --> 01:22:47,999 Shout your name very loudly. Shout, "Sam coming out. " 543 01:22:48,034 --> 01:22:52,579 Dad. Just do what Red says. I'll be fine. I promise. 544 01:22:57,999 --> 01:23:00,019 Sam coming out! 545 01:23:08,939 --> 01:23:11,539 Why didn't we know about you? 546 01:23:15,059 --> 01:23:19,699 She removed all reference to herself when she started working here. 547 01:23:19,734 --> 01:23:28,259 There were death threats after her father was charged. 548 01:23:28,294 --> 01:23:30,044 She died. 549 01:23:30,079 --> 01:23:33,084 I know. I'm sorry. 550 01:23:33,119 --> 01:23:37,499 I'm not. She couldn't forgive him. She was eaten away by bitterness. 551 01:23:37,534 --> 01:23:40,099 YOU forgave him. 552 01:23:40,134 --> 01:23:41,619 Why? 553 01:23:45,819 --> 01:23:48,179 What's this on your shoes? 554 01:23:50,559 --> 01:23:52,899 I didn't do it. 555 01:24:04,439 --> 01:24:06,519 I didn't do it. 556 01:24:11,439 --> 01:24:13,559 I didn't do it. 557 01:24:13,594 --> 01:24:15,579 I didn't. 558 01:24:22,379 --> 01:24:26,019 'It was the last thing he said to me. ' 559 01:24:28,659 --> 01:24:33,739 I've spent seven years in these files, planning how to put it right. 560 01:24:33,774 --> 01:24:38,639 Do you know how many unsound convictions are on these shelves? 561 01:24:38,674 --> 01:24:41,244 Then suddenly... 562 01:24:41,279 --> 01:24:47,479 "Gay Sex Killer Judge Has Cancer - 'There Is Justice' Says Victim's Mother. " 563 01:24:47,514 --> 01:24:49,544 He's dying... 564 01:24:49,579 --> 01:24:52,919 and I had to read about it in a newspaper. 565 01:24:52,954 --> 01:24:56,286 Do you know why your father remained silent? 566 01:24:56,321 --> 01:24:59,970 Cos he'd be found guilty whatever he said. 567 01:25:00,005 --> 01:25:03,584 Because he and Gary Paterson were lovers. 568 01:25:03,619 --> 01:25:08,819 He had to choose between protecting him or being with you. 569 01:25:10,319 --> 01:25:13,124 He chose Gary. 570 01:25:13,159 --> 01:25:16,204 You killed his lover, Sarah - 571 01:25:16,239 --> 01:25:20,544 the reason he remained silent for 15 years. 572 01:25:20,579 --> 01:25:24,379 My father's innocent. He's not going to die a guilty man. 573 01:25:24,414 --> 01:25:28,544 - It's what he wanted. - I'd be no-one. 574 01:25:28,579 --> 01:25:32,379 Anna Marchent for ever. They'll lock you away. 575 01:25:32,414 --> 01:25:34,884 Life will mean life. 576 01:25:34,919 --> 01:25:41,879 I don't have a life, Duncan. I had to borrow one. And I was what? A way to get to Gary Paterson, to my son? 577 01:25:43,079 --> 01:25:45,879 I think Anna could have loved you. 578 01:25:50,319 --> 01:25:52,629 But you took my dad. 579 01:25:52,664 --> 01:25:54,881 Someone has to pay. 580 01:25:54,916 --> 01:25:57,099 That's justice. 581 01:26:12,759 --> 01:26:17,499 He'll be released. I've done what I set out to do. 582 01:26:20,099 --> 01:26:22,379 You haven't punished Duncan. 583 01:26:33,259 --> 01:26:35,339 Yes, I have. 584 01:27:56,119 --> 01:27:59,450 I can't identify any of these as belonging to my brother. 585 01:27:59,485 --> 01:27:59,680 transcript:chocolate sync:innuit 586 01:28:02,680 --> 01:28:06,680 Preuzeto sa www.titlovi.com 46189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.