Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:30,640
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:32,759 --> 00:00:37,720
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:37,880 --> 00:00:41,600
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,960
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:44,960 --> 00:00:51,680
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:52,280 --> 00:00:55,560
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:55,920 --> 00:00:59,400
♪Share your story with time♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:06,080
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:10,080 --> 00:01:13,200
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:13,360 --> 00:01:19,640
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,160
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
♪For every winter and summer♪
14
00:01:26,880 --> 00:01:28,960
[Love Is Panacea]
[Episode 6]
15
00:01:28,960 --> 00:01:29,740
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:29,740 --> 00:01:30,960
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:41,080 --> 00:01:42,720
I'm eating this, at last.
19
00:01:42,720 --> 00:01:43,680
Tastes great.
20
00:01:48,400 --> 00:01:50,160
Wei'an, why aren't you eating anything?
21
00:01:50,360 --> 00:01:51,720
The surgery was successful.
22
00:01:51,720 --> 00:01:52,840
General woke up, too.
23
00:01:53,240 --> 00:01:54,520
We're finally safe.
24
00:01:54,880 --> 00:01:56,000
We're free.
25
00:01:56,200 --> 00:01:57,160
Let's get hyped. Come on.
26
00:01:58,080 --> 00:01:58,520
Cheers.
27
00:02:00,120 --> 00:02:01,840
It's not time to celebrate yet.
28
00:02:01,840 --> 00:02:03,240
The biopsy result
hasn't been released yet.
29
00:02:03,840 --> 00:02:05,120
General said
30
00:02:05,480 --> 00:02:06,360
he wasn't afraid of death
31
00:02:06,360 --> 00:02:08,040
but of unknown death.
32
00:02:08,240 --> 00:02:10,960
Besides,
Dr. Gu found the General's enemy.
33
00:02:11,240 --> 00:02:13,240
Come on. Another toast to Dr. Gu.
34
00:02:14,040 --> 00:02:14,720
Thank you.
35
00:02:15,040 --> 00:02:15,760
To your hard work.
36
00:02:16,960 --> 00:02:17,640
Wait.
37
00:02:17,920 --> 00:02:19,640
You guys don't drink beer? Only me?
38
00:02:20,880 --> 00:02:23,240
The boss said alcohol paralyzes
the central nervous system
39
00:02:23,360 --> 00:02:24,880
and hurts surgical precision.
40
00:02:30,200 --> 00:02:31,280
Wei'an, what about you?
41
00:02:31,280 --> 00:02:32,280
You don't give the surgery.
42
00:02:32,960 --> 00:02:35,520
Even so, she has to consider
43
00:02:36,240 --> 00:02:38,280
the potential risk
of alcoholic cerebral atrophy.
44
00:02:39,480 --> 00:02:40,120
Here.
45
00:02:41,160 --> 00:02:43,240
Have some shrimp for your brain.
46
00:02:43,240 --> 00:02:44,960
Don't tease me.
47
00:02:46,480 --> 00:02:48,720
I'm sure you don't drink
because you can't hold your liquor,
48
00:02:48,720 --> 00:02:49,640
and you get drunk quickly.
49
00:02:51,480 --> 00:02:52,680
You can even see that?
50
00:02:53,640 --> 00:02:54,640
Cheers, guys.
51
00:02:54,960 --> 00:02:56,400
- Come on. Cheers.
- Cheers.
52
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
You're not having beer.
Why do you drink it up?
53
00:03:02,360 --> 00:03:03,360
[Medical Lab]
I'll drink it up.
54
00:03:04,120 --> 00:03:04,640
Hello.
55
00:03:10,280 --> 00:03:11,120
Got it.
56
00:03:16,520 --> 00:03:18,120
The biopsy result is released.
57
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
Dr. Gu,
58
00:03:24,920 --> 00:03:26,320
our team
59
00:03:26,320 --> 00:03:28,200
won a good fight.
60
00:03:28,440 --> 00:03:29,440
Thank you.
61
00:03:36,000 --> 00:03:36,920
General,
62
00:03:37,880 --> 00:03:39,040
the surgery was successful.
63
00:03:39,600 --> 00:03:42,240
But we didn't actually win.
64
00:03:43,080 --> 00:03:44,840
According to the biopsy result,
65
00:03:46,200 --> 00:03:49,400
the tumor is highly malignant.
66
00:03:50,880 --> 00:03:53,680
Though the entire lesion was removed,
67
00:03:55,720 --> 00:03:57,960
the relapse rate is still very high.
68
00:04:00,600 --> 00:04:02,080
How much longer can I live?
69
00:04:03,720 --> 00:04:05,440
It depends on the growth of the tumor.
70
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
Maybe...
71
00:04:07,720 --> 00:04:08,560
Half a year.
72
00:04:09,840 --> 00:04:11,360
No more than two years.
73
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
No one can be victorious forever.
74
00:04:22,120 --> 00:04:23,120
Thank you
75
00:04:23,480 --> 00:04:25,120
for letting me know
what I have to fight.
76
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Su, are you being sad?
77
00:04:32,480 --> 00:04:35,000
Worried that you can't
make money from my drinks?
78
00:04:36,320 --> 00:04:37,480
Lady Grandet,
79
00:04:38,680 --> 00:04:41,240
I'll make you earn enough before I die.
80
00:04:43,120 --> 00:04:45,430
Next week, come to my house
for the New Year Party.
81
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
Let's get hammered.
82
00:04:52,760 --> 00:04:54,040
So look, we will drink
83
00:04:54,040 --> 00:04:55,710
a lot of wine.
84
00:04:56,040 --> 00:04:57,320
You're gonna make a fortune.
85
00:05:06,120 --> 00:05:07,480
Jiang, are you done?
86
00:05:08,160 --> 00:05:09,120
In a minute.
87
00:05:09,120 --> 00:05:10,360
Hurry up. We can't be late.
88
00:05:10,360 --> 00:05:11,560
Or the General would be angry.
89
00:05:11,720 --> 00:05:12,280
OK.
90
00:05:13,640 --> 00:05:14,880
Oh, I found it.
91
00:05:18,760 --> 00:05:19,600
What's this?
92
00:05:20,720 --> 00:05:22,720
My lucky rose crystal.
93
00:05:25,160 --> 00:05:26,120
Wei'an,
94
00:05:26,400 --> 00:05:27,800
I observed the sky
95
00:05:27,800 --> 00:05:28,880
and had a divination.
96
00:05:29,000 --> 00:05:31,360
Tonight, stars are up in the sky,
97
00:05:31,360 --> 00:05:33,120
and they all indicate love.
98
00:05:33,120 --> 00:05:35,120
Full scores for love.
99
00:05:35,400 --> 00:05:37,080
And right tonight,
100
00:05:37,080 --> 00:05:38,680
I will meet my Mr. Right.
101
00:05:39,720 --> 00:05:40,800
Even thinking of it thrills me.
102
00:05:42,200 --> 00:05:44,120
Does it have anything
to do with your crystal?
103
00:05:44,480 --> 00:05:45,600
Yes, of course.
104
00:05:45,880 --> 00:05:47,600
It gives me good luck of love.
105
00:05:49,760 --> 00:05:50,360
Jiang,
106
00:05:51,480 --> 00:05:52,280
come on.
107
00:05:52,520 --> 00:05:54,120
Everything in your eyes
108
00:05:54,120 --> 00:05:55,480
can be ceremonial.
109
00:05:57,440 --> 00:05:59,720
I heard about a custom in Lacaya.
110
00:06:00,320 --> 00:06:02,280
When the New Year's bell rings,
111
00:06:02,280 --> 00:06:03,560
and you kiss the one beside you,
112
00:06:03,560 --> 00:06:06,560
you'll have good luck
throughout the year.
113
00:06:06,560 --> 00:06:08,040
What custom?
114
00:06:08,040 --> 00:06:09,640
You must have read
too many romantic novels.
115
00:06:09,760 --> 00:06:11,480
You have to believe it.
116
00:06:11,840 --> 00:06:14,000
When in Lacaya, do as local people do.
117
00:06:14,200 --> 00:06:16,560
Even if it's Dr. Gu
who stands beside me tonight,
118
00:06:16,560 --> 00:06:17,960
I will kiss him.
119
00:06:17,960 --> 00:06:18,760
Don't regret it, then.
120
00:06:18,840 --> 00:06:20,000
I won't regret it.
121
00:06:20,360 --> 00:06:21,720
I have no time for love.
122
00:06:22,280 --> 00:06:23,920
OK. Go get your hair done now.
123
00:06:23,920 --> 00:06:25,600
Hurry. Go.
124
00:06:26,200 --> 00:06:27,200
Be quick.
125
00:06:27,760 --> 00:06:28,680
Wei'an.
126
00:06:30,000 --> 00:06:31,680
You look gorgeous.
127
00:06:31,680 --> 00:06:33,120
Hurry. The dress suffocates me.
128
00:06:38,280 --> 00:06:39,120
What?
129
00:06:39,680 --> 00:06:40,840
You're way too handsome.
130
00:06:41,120 --> 00:06:42,680
I have to stand far away from you.
131
00:06:42,960 --> 00:06:44,280
Or pretty girls couldn't see me.
132
00:06:46,600 --> 00:06:47,920
Why haven't they come yet?
133
00:06:48,280 --> 00:06:49,160
It's been a while.
134
00:07:18,320 --> 00:07:19,560
Limo and pretties...
135
00:07:19,920 --> 00:07:21,600
It's worth all the waiting.
136
00:07:22,560 --> 00:07:23,840
Pretties, get in the car, please.
137
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
I want to sit in the back.
138
00:07:26,640 --> 00:07:28,720
Fang Mingfan, you drive.
139
00:07:29,120 --> 00:07:31,040
Miss Jiang, you take the front seat.
140
00:07:35,160 --> 00:07:36,400
Why are you staring like this?
141
00:07:36,800 --> 00:07:37,800
Do I look weird?
142
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
You...
143
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
Aren't you cold?
144
00:07:46,560 --> 00:07:48,560
A handsome face but a harsh mouth.
145
00:08:02,280 --> 00:08:03,200
Su,
146
00:08:03,760 --> 00:08:05,720
you look even prettier than the moon.
147
00:08:07,560 --> 00:08:10,760
I wonder if I can be your dance partner.
148
00:08:11,560 --> 00:08:12,160
Su,
149
00:08:12,240 --> 00:08:15,360
I called my mentor on my way here.
150
00:08:15,520 --> 00:08:18,120
Do you want to know what she said?
151
00:08:18,600 --> 00:08:19,400
Really?
152
00:08:20,600 --> 00:08:21,640
Why is the serious man
153
00:08:21,880 --> 00:08:24,040
acting like a flamboyant peacock?
154
00:08:25,680 --> 00:08:26,520
Let's talk in the car.
155
00:08:27,400 --> 00:08:29,120
You can't let him take Miss Su.
156
00:08:39,520 --> 00:08:40,240
Wei'an...
157
00:08:40,840 --> 00:08:42,039
She didn't even take me.
158
00:08:42,039 --> 00:08:43,479
I've never taken a sports car.
159
00:08:43,720 --> 00:08:44,680
Miss Jiang,
160
00:08:44,880 --> 00:08:47,640
you have to take
my front seat and navigate.
161
00:09:29,360 --> 00:09:30,800
The experiment
to cure Huntington's Disease
162
00:09:31,320 --> 00:09:33,920
with cell transplantation failed,
163
00:09:34,240 --> 00:09:36,480
but Dr. Marta never gave up.
164
00:09:36,960 --> 00:09:38,160
Actually, this experiment
165
00:09:38,160 --> 00:09:40,120
has secretly restarted recently.
166
00:09:41,240 --> 00:09:42,240
Really?
167
00:09:43,160 --> 00:09:44,160
Has she solved the key problem
168
00:09:44,160 --> 00:09:45,880
of increasing the survival rate?
169
00:09:46,280 --> 00:09:48,200
Which cells are used for the experiment,
170
00:09:48,320 --> 00:09:49,240
autologous or nurtured?
171
00:09:49,680 --> 00:09:50,720
Is it in a clinical trial?
172
00:09:51,000 --> 00:09:52,560
Has she started to recruit volunteers?
173
00:09:53,000 --> 00:09:53,920
Easy, easy.
174
00:09:54,280 --> 00:09:56,600
Your questions nearly blow my head up.
175
00:09:57,760 --> 00:09:58,360
Su,
176
00:09:59,160 --> 00:10:01,640
I guessed you would be interested.
177
00:10:02,280 --> 00:10:03,360
But to my surprise,
178
00:10:03,360 --> 00:10:06,000
you know so much
about the experimental details
179
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
of such a rare disease.
180
00:10:08,280 --> 00:10:08,800
Su,
181
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
when talking seriously about medicine,
182
00:10:12,640 --> 00:10:13,640
you're charming.
183
00:10:14,440 --> 00:10:15,960
I adore you more.
184
00:10:16,360 --> 00:10:17,320
Adore?
185
00:10:17,880 --> 00:10:19,080
Don't be kidding.
186
00:10:20,240 --> 00:10:21,560
I'm not kidding.
187
00:10:22,920 --> 00:10:25,280
You're gorgeous,
but you don't know that.
188
00:10:26,680 --> 00:10:27,880
In the crowd,
189
00:10:28,640 --> 00:10:30,440
people always spot you at first sight
190
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
and keep looking at you.
191
00:10:33,560 --> 00:10:35,640
Look. That guy is looking at you.
192
00:10:39,480 --> 00:10:40,480
So are those guys.
193
00:10:44,160 --> 00:10:45,200
And him.
194
00:10:56,920 --> 00:10:57,880
Actually, I don't mind
195
00:10:57,880 --> 00:10:59,600
when a princess has some knights.
196
00:11:02,800 --> 00:11:03,800
I'm not a princess,
197
00:11:05,800 --> 00:11:07,320
and I don't need knights.
198
00:11:20,320 --> 00:11:21,920
Boss, why are you still drinking alone?
199
00:11:22,160 --> 00:11:22,840
If you continue,
200
00:11:22,840 --> 00:11:23,480
Miss Su
201
00:11:23,480 --> 00:11:25,400
will be stolen away by that peacock.
202
00:11:29,920 --> 00:11:30,960
Sorry.
203
00:11:30,960 --> 00:11:31,720
Never mind. It's OK.
204
00:11:47,240 --> 00:11:49,640
(Gu Yunzheng, what's wrong with you?)
205
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
Attention, guests.
206
00:12:01,640 --> 00:12:04,760
Then, the New Year countdown
starts in ten minutes.
207
00:12:04,880 --> 00:12:06,920
When the New Year's bell strikes,
208
00:12:06,920 --> 00:12:08,600
let's hug and kiss
209
00:12:08,600 --> 00:12:09,960
under the giant fireworks.
210
00:12:22,160 --> 00:12:23,520
It can't be wrong.
211
00:12:24,000 --> 00:12:25,120
The stars are never wrong.
212
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
On the New Year's Eve,
213
00:12:26,120 --> 00:12:27,440
I will meet my Mr. Right.
214
00:12:28,960 --> 00:12:30,440
But the New Year's Eve is almost over.
215
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Why isn't he showing up?
216
00:12:33,040 --> 00:12:33,760
Jiang.
217
00:12:35,360 --> 00:12:37,120
There you are.
I've been looking for you.
218
00:12:40,080 --> 00:12:42,280
[Daily Love Fortune]
219
00:12:45,120 --> 00:12:45,920
Why?
220
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Why is it you?
221
00:12:48,560 --> 00:12:49,280
What?
222
00:12:49,800 --> 00:12:51,640
Are you disappointed to see me?
223
00:12:55,640 --> 00:12:58,400
Oh, God. It can't be true.
224
00:12:58,400 --> 00:12:59,720
May I have another one?
225
00:13:00,240 --> 00:13:01,480
I'm begging you.
226
00:13:02,640 --> 00:13:04,840
Another one? What?
227
00:13:09,120 --> 00:13:10,520
Another man.
228
00:13:12,160 --> 00:13:13,040
What are you doing here?
229
00:13:13,040 --> 00:13:14,080
What do you want?
230
00:13:15,200 --> 00:13:16,640
The wind is rising.
231
00:13:17,800 --> 00:13:19,400
I don't want you to catch a cold.
232
00:13:19,760 --> 00:13:22,000
Don't do this. I won't like you.
233
00:13:25,640 --> 00:13:27,240
I insist on loving you, OK?
234
00:13:27,440 --> 00:13:28,120
Put it on.
235
00:13:31,040 --> 00:13:33,040
You're annoying, Fang Mingfan.
236
00:13:33,800 --> 00:13:35,360
How did I annoy you?
237
00:13:37,760 --> 00:13:39,440
Look. According to the horoscope,
238
00:13:40,320 --> 00:13:42,400
I can meet my Mr. Right today.
239
00:13:43,400 --> 00:13:44,400
Mr. Right?
240
00:13:50,640 --> 00:13:52,120
Do you mean me?
241
00:13:53,640 --> 00:13:55,760
No. I don't want it to be you.
242
00:14:02,720 --> 00:14:03,600
Look.
243
00:14:04,000 --> 00:14:04,840
In a few minutes,
244
00:14:04,840 --> 00:14:06,360
the New Year's bell will strike.
245
00:14:06,640 --> 00:14:08,400
No one but me will be it.
246
00:14:09,600 --> 00:14:10,400
So,
247
00:14:11,480 --> 00:14:12,720
accept your fate.
248
00:14:13,400 --> 00:14:14,880
What are you doing?
249
00:14:25,520 --> 00:14:26,200
Su,
250
00:14:26,400 --> 00:14:27,920
too much stress will break you down.
251
00:14:28,520 --> 00:14:30,320
You should be self-indulgent sometimes.
252
00:14:30,440 --> 00:14:31,440
Otherwise,
253
00:14:32,640 --> 00:14:34,160
we'd be bored during the long years.
254
00:14:39,360 --> 00:14:40,840
Not everyone
255
00:14:40,840 --> 00:14:42,080
has long years to live.
256
00:14:42,960 --> 00:14:43,800
Life is short.
257
00:14:44,600 --> 00:14:46,520
Someone doesn't want
to waste even a second.
258
00:14:46,800 --> 00:14:48,520
Then, we should cherish our time
259
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
and enjoy the moment.
260
00:15:40,360 --> 00:15:41,360
On New Year's Eve,
261
00:15:41,880 --> 00:15:43,320
we ring out the old and ring in the new.
262
00:15:43,800 --> 00:15:46,400
Death is farewell as well as rebirth.
263
00:15:46,640 --> 00:15:48,320
Everyone, thank you
264
00:15:48,320 --> 00:15:49,720
for coming to my funeral party
265
00:15:49,720 --> 00:15:51,360
on this special evening.
266
00:15:55,720 --> 00:15:57,480
I've been living a military life.
267
00:15:57,640 --> 00:16:01,680
Bazooka once broke my legs.
268
00:16:03,560 --> 00:16:05,720
But I luckily survived.
269
00:16:06,760 --> 00:16:08,640
To live means to win.
270
00:16:09,560 --> 00:16:10,960
In the last campaign,
271
00:16:10,960 --> 00:16:13,880
I met the deadliest enemy.
272
00:16:14,320 --> 00:16:16,440
Dr. Gu Yunzheng of Friendship Hospital
273
00:16:16,680 --> 00:16:19,720
helped me find this enemy.
274
00:16:21,200 --> 00:16:23,600
But this time, I'm not lucky enough.
275
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
A malignant tumor
276
00:16:28,960 --> 00:16:30,640
will soon spread all over my brain.
277
00:16:31,640 --> 00:16:35,040
I really want to shoot it now.
278
00:16:36,120 --> 00:16:38,160
But I can't die like this.
279
00:16:44,120 --> 00:16:46,040
I like a Chinese saying.
280
00:16:47,400 --> 00:16:48,520
We got to enjoy everything
281
00:16:49,480 --> 00:16:50,320
while we can.
282
00:16:51,000 --> 00:16:53,280
I'm never afraid of death.
283
00:16:53,280 --> 00:16:55,000
I'm afraid of never being alive.
284
00:16:55,200 --> 00:16:57,720
Tomorrow, I'll continue
to fight and hunt,
285
00:16:57,720 --> 00:16:59,840
like how I took my gun on the first day.
286
00:17:00,000 --> 00:17:03,400
I've done great things,
and I have no regrets.
287
00:17:03,920 --> 00:17:05,560
My life is worth it.
288
00:17:06,319 --> 00:17:08,319
This is the funeral I want.
289
00:17:10,000 --> 00:17:12,400
No tears. Joy only.
290
00:17:18,359 --> 00:17:20,799
(Do great things and have no regrets.)
291
00:17:22,040 --> 00:17:23,600
(Life is worth it.)
292
00:17:27,200 --> 00:17:29,560
We have a custom in Lacaya.
293
00:17:29,560 --> 00:17:31,840
When the New Year's bell strikes,
294
00:17:31,840 --> 00:17:33,840
kissing the one beside you
will give you good luck of the year.
295
00:17:34,360 --> 00:17:36,480
Let's hug hard and kiss hotly.
296
00:17:52,240 --> 00:17:54,600
♪Your Secret♪
297
00:17:54,640 --> 00:17:58,280
♪Luckily your sleep talk was heard by me♪
298
00:17:58,720 --> 00:18:01,360
♪I move closer to feel
your smiling cheeks♪
299
00:18:01,360 --> 00:18:03,320
♪Continuous bliss♪
300
00:18:03,360 --> 00:18:05,280
♪Again and again♪
301
00:18:08,280 --> 00:18:10,680
♪My secret♪
302
00:18:10,760 --> 00:18:14,440
♪I've forgotten when I was so alone♪
303
00:18:14,560 --> 00:18:17,720
♪I've longed for this scene♪
304
00:18:17,760 --> 00:18:21,840
♪For us to dream again♪
305
00:18:48,420 --> 00:18:50,220
Didn't you say you disliked me?
306
00:18:51,580 --> 00:18:53,900
Just... Just a little help.
307
00:18:54,260 --> 00:18:56,660
Didn't you see Eliot wanted to kiss me?
308
00:18:58,900 --> 00:18:59,980
Did you kiss me
309
00:19:00,220 --> 00:19:01,980
just to avoid Eliot?
310
00:19:02,660 --> 00:19:03,500
But why?
311
00:19:03,620 --> 00:19:05,020
Don't you always think
312
00:19:05,020 --> 00:19:06,020
Eliot is way too handsome?
313
00:19:06,460 --> 00:19:07,660
What kiss?
314
00:19:08,580 --> 00:19:09,740
Why do you keep asking?
315
00:19:10,260 --> 00:19:11,340
You didn't want that?
316
00:19:15,220 --> 00:19:16,380
You said you didn't like me.
317
00:19:16,740 --> 00:19:18,220
But you kissed me.
318
00:19:19,820 --> 00:19:20,660
Jiang Muying,
319
00:19:22,460 --> 00:19:23,740
you must be responsible for me.
320
00:19:27,400 --> 00:19:29,840
♪Your Secret♪
321
00:19:29,880 --> 00:19:33,520
♪Luckily your sleep talk was heard by me♪
322
00:19:33,960 --> 00:19:36,600
♪I move closer to feel
your smiling cheeks♪
323
00:19:36,640 --> 00:19:38,560
♪Continuous bliss♪
324
00:19:38,600 --> 00:19:40,480
♪Again and again♪
325
00:19:43,520 --> 00:19:45,960
♪My secret♪
326
00:19:46,000 --> 00:19:49,640
♪I've forgotten when I was so alone♪
327
00:19:49,760 --> 00:19:52,880
♪I've longed for this scene♪
328
00:19:52,960 --> 00:19:57,040
♪For us to dream again♪
329
00:20:29,220 --> 00:20:30,380
(Su Wei'an,)
330
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
(what are you thinking?)
331
00:20:33,780 --> 00:20:35,780
(Are you even qualified for love?)
332
00:20:40,500 --> 00:20:42,130
(Why did I kiss him?)
333
00:20:43,020 --> 00:20:45,020
(That idiot was so lucky.)
334
00:20:50,460 --> 00:20:51,780
[Jinhai City]
You have a stomach problem.
335
00:20:52,530 --> 00:20:54,780
Even if the company
has a shortage of funds
336
00:20:55,050 --> 00:20:56,050
and you want investment,
337
00:20:56,820 --> 00:20:58,610
you shouldn't have drunk that much.
338
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
Water.
339
00:21:06,780 --> 00:21:07,700
Thanks.
340
00:21:20,500 --> 00:21:21,780
If Mr. Xu
341
00:21:22,620 --> 00:21:24,380
can really invest some money,
342
00:21:25,940 --> 00:21:30,260
the financial pressure of HDQ39 research
343
00:21:30,260 --> 00:21:31,420
will be smaller.
344
00:21:31,900 --> 00:21:33,500
I'll keep contacting my father.
345
00:21:34,620 --> 00:21:35,700
Don't worry too much.
346
00:21:37,380 --> 00:21:38,460
But I no longer want
347
00:21:39,300 --> 00:21:40,740
to see you try so desperately.
348
00:21:47,020 --> 00:21:47,780
Ran,
349
00:21:49,180 --> 00:21:50,980
thank you for sharing my burden.
350
00:21:53,660 --> 00:21:54,540
Tonight,
351
00:21:56,060 --> 00:21:57,060
shall I go to your place?
352
00:21:58,180 --> 00:21:59,180
You're drunk.
353
00:21:59,700 --> 00:22:00,700
I want to take care of you.
354
00:22:01,580 --> 00:22:02,100
No need.
355
00:22:02,620 --> 00:22:03,020
I...
356
00:22:07,180 --> 00:22:08,100
I have plans.
357
00:22:12,220 --> 00:22:13,700
(Su Wei'an really dropped out?)
358
00:22:13,980 --> 00:22:15,020
Yes, she did.
359
00:22:15,020 --> 00:22:15,980
[Three years ago]
360
00:22:15,980 --> 00:22:16,740
Last term,
361
00:22:16,740 --> 00:22:18,700
she made a big scene for the authorship
362
00:22:18,700 --> 00:22:19,980
with her best friend.
363
00:22:19,980 --> 00:22:21,700
She even reported her mentor.
364
00:22:21,700 --> 00:22:24,060
But she didn't need to drop out
for the authorship.
365
00:22:24,060 --> 00:22:24,980
I heard
366
00:22:24,980 --> 00:22:26,060
Wen Ran's father
367
00:22:26,060 --> 00:22:28,100
was a director of Neurology
at Zhanghe Hospital.
368
00:22:28,100 --> 00:22:30,460
Su Wei'an reported
Wen Ran and He Xiaoguang.
369
00:22:30,700 --> 00:22:31,460
So, she offended
370
00:22:31,460 --> 00:22:33,260
Zhanghe Hospital and Huaren Hospital.
371
00:22:34,820 --> 00:22:35,980
- Hello, Mr. Du.
- Hello, Mr. Du.
372
00:22:39,980 --> 00:22:42,340
He is Director Du's son,
373
00:22:42,340 --> 00:22:43,260
a senior at Neurosurgery.
374
00:22:43,260 --> 00:22:45,300
I remember he's close to Su Wei'an.
375
00:22:45,300 --> 00:22:46,660
Before, I often met them
376
00:22:46,660 --> 00:22:48,020
in the library.
377
00:22:53,040 --> 00:22:54,940
[Du Yuncheng]
[Wei'an, you dropped out? Why?]
378
00:22:54,940 --> 00:22:56,440
[If you need any help, let me know.]
379
00:23:06,320 --> 00:23:08,680
[Can a Huntington's Disease carrier
not have symptoms?]
380
00:23:09,300 --> 00:23:11,460
Huntington's Disease?
381
00:23:14,260 --> 00:23:16,220
(Su Wei'an dropped out.)
382
00:23:17,220 --> 00:23:19,380
(Why did she google
Huntington's Disease?)
383
00:23:20,540 --> 00:23:21,260
Yuncheng,
384
00:23:21,380 --> 00:23:22,420
I had my friends ask around
385
00:23:22,420 --> 00:23:23,420
in medical schools in Paris.
386
00:23:23,780 --> 00:23:25,140
There isn't a student named Su Wei'an.
387
00:23:26,220 --> 00:23:28,660
Her mother said
she was studying in Paris.
388
00:23:28,980 --> 00:23:30,020
Ask more around, please.
389
00:23:31,220 --> 00:23:32,220
Is it possible
390
00:23:32,660 --> 00:23:33,700
that she's in a poor college?
391
00:23:33,860 --> 00:23:34,820
No way.
392
00:23:35,060 --> 00:23:35,860
She's a top student.
393
00:23:36,620 --> 00:23:38,460
She must be in a first-rate college.
394
00:23:38,740 --> 00:23:40,660
Fine. I'll try harder, then.
395
00:23:43,560 --> 00:23:46,680
[Wei'an, where are you?]
396
00:23:52,080 --> 00:23:55,760
[Resignation]
397
00:23:59,360 --> 00:24:06,120
[Library]
398
00:24:09,940 --> 00:24:10,860
Hello, Prof. Wen.
399
00:24:11,140 --> 00:24:13,580
I'm Du Yuncheng
from Jiehui Medicines Company.
400
00:24:14,780 --> 00:24:15,980
You guys go. I'll catch up.
401
00:24:20,100 --> 00:24:23,580
You're the son of Du Yongsong,
Director of Huaren Hospital, right?
402
00:24:23,580 --> 00:24:24,380
You know me?
403
00:24:24,780 --> 00:24:25,780
My daughter talked about you.
404
00:24:26,260 --> 00:24:28,100
She said you were her senior.
405
00:24:28,540 --> 00:24:29,940
Well, what do you want me for?
406
00:24:31,340 --> 00:24:32,060
Prof. Wen,
407
00:24:32,060 --> 00:24:33,940
on behalf of Jiehui Medicines Company,
408
00:24:34,260 --> 00:24:37,860
I want to talk
about restarting the research of HDQ39,
409
00:24:37,860 --> 00:24:39,940
a new medicine for Huntington's Disease.
410
00:24:40,140 --> 00:24:42,660
Are you sure you'll invest
411
00:24:42,660 --> 00:24:43,940
in the HDQ39 project?
412
00:24:43,940 --> 00:24:45,820
You have to know Huntington's Disease
413
00:24:45,820 --> 00:24:48,100
is a very rare disease in the world.
414
00:24:48,740 --> 00:24:49,580
[Library]
(The incidence is no more)
415
00:24:49,580 --> 00:24:51,180
[Library]
(than three out of one hundred thousand.)
416
00:24:51,540 --> 00:24:53,500
(The number of Chinese patients
is less than 30,000.)
417
00:24:53,700 --> 00:24:55,140
(Why would you invest)
418
00:24:55,580 --> 00:24:57,300
(in this rare disease project?)
419
00:24:57,300 --> 00:24:58,700
(This medication means a lot to me.)
420
00:24:59,220 --> 00:25:00,660
(I have a reason for that.)
421
00:25:02,820 --> 00:25:03,820
(Wei'an,)
422
00:25:04,060 --> 00:25:06,540
(if HDQ39 succeeds)
423
00:25:07,260 --> 00:25:08,900
(and chorea patients may have a cure,)
424
00:25:10,540 --> 00:25:12,180
(can you then come back?)
425
00:25:14,040 --> 00:25:16,880
[Friendship Hospital]
426
00:25:22,700 --> 00:25:24,780
Your child has
427
00:25:25,940 --> 00:25:27,420
rupture of arachnoid membrane.
428
00:25:27,540 --> 00:25:28,140
What?
429
00:25:28,340 --> 00:25:29,060
Rupture of arachnoid membrane.
430
00:25:29,180 --> 00:25:29,980
What did you say?
431
00:25:30,340 --> 00:25:31,580
Rupture of arachnoid membrane.
432
00:25:31,580 --> 00:25:32,700
Tumor on the head?
433
00:25:32,700 --> 00:25:33,540
You...
434
00:25:34,140 --> 00:25:35,140
You don't need to worry.
435
00:25:35,260 --> 00:25:36,580
I don't need to worry?
436
00:25:37,260 --> 00:25:38,260
What is this?
437
00:25:38,260 --> 00:25:38,940
Here.
438
00:25:38,940 --> 00:25:39,700
I don't understand.
439
00:25:39,700 --> 00:25:40,580
I understand.
440
00:25:40,580 --> 00:25:41,300
You don't.
441
00:25:41,300 --> 00:25:41,780
I know.
442
00:25:41,780 --> 00:25:42,940
No. I still don't get it.
443
00:25:45,660 --> 00:25:46,340
Madam,
444
00:25:46,980 --> 00:25:47,660
you...
445
00:25:48,140 --> 00:25:49,340
Afternoon...
446
00:25:49,500 --> 00:25:50,700
Come.
447
00:25:51,060 --> 00:25:51,900
Interpreters will come.
448
00:25:51,900 --> 00:25:52,500
OK?
449
00:25:52,860 --> 00:25:54,060
OK.
450
00:26:02,140 --> 00:26:03,020
Fang Mingfan.
451
00:26:03,940 --> 00:26:04,980
Where are the interpreters?
452
00:26:05,740 --> 00:26:07,420
Where's Su Wei'an? Why isn't she here?
453
00:26:07,780 --> 00:26:09,140
You have to ask yourself.
454
00:26:10,020 --> 00:26:10,700
Boss,
455
00:26:11,140 --> 00:26:12,260
what did you do last night?
456
00:26:14,140 --> 00:26:14,700
Last night?
457
00:26:17,660 --> 00:26:18,900
Go get Su Wei'an here.
458
00:26:18,900 --> 00:26:20,140
Get her to outpatient service.
459
00:26:21,460 --> 00:26:23,940
But it's not her shift today.
460
00:26:24,820 --> 00:26:26,660
Last night, you kissed her.
461
00:26:28,140 --> 00:26:29,940
Can't she avoid you for days?
462
00:26:33,540 --> 00:26:35,060
Then go get Jiang Muying here.
463
00:26:37,260 --> 00:26:38,260
You'd better call her.
464
00:26:38,260 --> 00:26:40,420
If I do, she won't answer.
465
00:26:42,940 --> 00:26:43,940
What happened to you?
466
00:26:46,180 --> 00:26:48,140
Last night, she kissed me.
467
00:26:49,140 --> 00:26:50,940
She can avoid me for days.
468
00:27:12,580 --> 00:27:13,460
What are you thinking?
469
00:27:16,780 --> 00:27:17,860
Boss, someone kissed me.
470
00:27:17,860 --> 00:27:18,940
Don't you care about me?
471
00:27:22,620 --> 00:27:23,780
Then let me care about you.
472
00:27:24,540 --> 00:27:26,780
Last night, what suddenly came to you
473
00:27:27,260 --> 00:27:28,220
and made you kiss Miss Su?
474
00:27:29,940 --> 00:27:31,220
Do you want to chase her?
475
00:27:32,500 --> 00:27:33,940
Did you do rounds?
476
00:27:52,540 --> 00:27:53,380
Hey, Su.
477
00:27:59,300 --> 00:28:00,620
Good morning, chouchou.
478
00:28:01,740 --> 00:28:03,500
This French guy is really romantic.
479
00:28:03,740 --> 00:28:05,940
He came to Miss Su so soon.
480
00:28:08,940 --> 00:28:11,140
What did he just say, chouchou?
481
00:28:12,140 --> 00:28:13,140
Who's he calling?
482
00:28:13,320 --> 00:28:14,500
In French, chouchou means
483
00:28:14,500 --> 00:28:15,940
sweetheart.
484
00:28:20,940 --> 00:28:22,420
You're my sweetheart, too.
485
00:28:29,260 --> 00:28:30,660
This is life.
486
00:28:31,940 --> 00:28:33,700
I'll tell you everything
you want to know.
487
00:28:35,500 --> 00:28:38,180
Progress in the experiment?
488
00:28:38,940 --> 00:28:40,100
Has she passed the animal research
489
00:28:40,100 --> 00:28:40,940
for chorea medicine?
490
00:28:41,060 --> 00:28:42,300
Today, my mentor emailed me
491
00:28:42,300 --> 00:28:43,860
some data from Henri Mondor Lab.
492
00:28:44,100 --> 00:28:45,300
I printed a copy for you.
493
00:28:46,660 --> 00:28:47,660
Thanks.
494
00:28:49,800 --> 00:28:51,560
[Cellular and Molecular Neurobiology]
495
00:28:52,740 --> 00:28:55,140
Some doctors reported
496
00:28:55,140 --> 00:28:56,820
this gentleman took a seat illegally
497
00:28:56,900 --> 00:28:58,820
and brought unchecked food.
498
00:28:58,820 --> 00:29:01,980
He seriously affects
the work and sanitation here.
499
00:29:02,340 --> 00:29:04,260
Miss Su, please ask him to leave.
500
00:29:04,260 --> 00:29:05,100
Report?
501
00:29:06,060 --> 00:29:07,060
But we're outdoors.
502
00:29:07,620 --> 00:29:09,460
We usually have coffee or sandwiches
503
00:29:09,460 --> 00:29:10,420
out here.
504
00:29:10,500 --> 00:29:11,300
Who reported him?
505
00:29:18,880 --> 00:29:21,000
Why don't we go somewhere else?
506
00:29:24,640 --> 00:29:25,200
An,
507
00:29:25,880 --> 00:29:27,120
I'll go back to Paris next month.
508
00:29:28,600 --> 00:29:30,670
Are you willing
to visit the Henri Mondor Lab?
509
00:29:31,550 --> 00:29:33,320
You mean you will take me
to visit Dr. Marta?
510
00:29:34,360 --> 00:29:35,400
Not just to pay a visit,
511
00:29:36,280 --> 00:29:37,720
I mean, are you willing
512
00:29:38,000 --> 00:29:39,840
to work at the Henri Mondor Lab?
513
00:29:40,040 --> 00:29:41,080
Really?
514
00:29:41,080 --> 00:29:42,320
You can work for Dr. Marta.
515
00:29:42,800 --> 00:29:44,160
Would you like
to come to Paris with me?
516
00:29:44,200 --> 00:29:46,200
Will I be part of the experiment
for curing chorea?
517
00:29:50,760 --> 00:29:51,960
But...
518
00:29:52,800 --> 00:29:55,040
I only have an undergraduate degree
from a medical university in China.
519
00:29:55,720 --> 00:29:56,720
Am I eligible?
520
00:29:56,920 --> 00:29:57,920
I've been doing some research.
521
00:29:58,480 --> 00:30:00,760
France accepts the undergraduate degree
from Huaren Medical University.
522
00:30:00,840 --> 00:30:01,960
Our lab once had a research assistant
523
00:30:02,280 --> 00:30:04,000
with an undergraduate degree.
524
00:30:05,600 --> 00:30:06,280
That's great.
525
00:30:06,760 --> 00:30:07,360
That's great.
526
00:30:07,560 --> 00:30:08,800
But you have to be well-prepared.
527
00:30:09,840 --> 00:30:11,760
Chorea is very rare,
528
00:30:12,240 --> 00:30:14,360
and it will take much time
to develop new medicines for it.
529
00:30:14,680 --> 00:30:15,600
Maybe
530
00:30:17,320 --> 00:30:18,920
you'll have to be in Paris for years.
531
00:30:23,920 --> 00:30:24,800
No problem.
532
00:30:26,680 --> 00:30:28,080
I'll dedicate myself to curing chorea.
533
00:30:38,440 --> 00:30:39,000
Su Wei'an.
534
00:30:45,720 --> 00:30:46,160
Come here.
535
00:30:52,520 --> 00:30:55,040
How could you go on a date
during work hours?
536
00:30:55,520 --> 00:30:56,720
Didn't I ever tell you
537
00:30:56,720 --> 00:30:58,480
the consequence
of absence without leave?
538
00:30:58,840 --> 00:31:00,240
I'm off today.
539
00:31:01,160 --> 00:31:01,960
Jiang is on duty.
540
00:31:02,720 --> 00:31:04,400
And Jiang can handle it
all on her own now.
541
00:31:05,720 --> 00:31:07,000
Well, she's not bad.
542
00:31:08,280 --> 00:31:10,440
Except for interpreting
intracranial aneurysm
543
00:31:10,440 --> 00:31:11,960
into skull base tumors
544
00:31:12,480 --> 00:31:15,720
and cerebral AVM
into cerebral artery adhesion,
545
00:31:16,480 --> 00:31:17,680
she's doing well.
546
00:31:18,160 --> 00:31:19,400
At least,
547
00:31:19,400 --> 00:31:21,240
she's more reliable than someone
548
00:31:21,240 --> 00:31:22,760
who dates during work hours.
549
00:31:23,520 --> 00:31:24,960
Who are you satirizing?
550
00:31:25,640 --> 00:31:27,640
Who dates during work hours?
551
00:31:28,640 --> 00:31:29,520
Su Wei'an,
552
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
the French
553
00:31:31,280 --> 00:31:33,080
are usually pursuing
romance and freshness.
554
00:31:33,720 --> 00:31:35,400
They're always ready to say sweet words.
555
00:31:35,560 --> 00:31:36,720
You can't take it seriously.
556
00:31:36,840 --> 00:31:38,400
I just want to warn you:
557
00:31:39,240 --> 00:31:41,240
don't rush into love affairs blindly,
558
00:31:41,560 --> 00:31:44,120
or you may get disappointed
and ruin your work.
559
00:31:46,800 --> 00:31:47,960
Don't worry, Mr. Gu.
560
00:31:48,840 --> 00:31:50,240
I'm just a temporary interpreter
561
00:31:50,720 --> 00:31:52,160
and won't create any bad influence
562
00:31:52,160 --> 00:31:53,480
on your medical team.
563
00:31:55,760 --> 00:31:56,840
I didn't mean it that way.
564
00:31:57,400 --> 00:31:58,320
That's what I meant.
565
00:32:01,720 --> 00:32:03,560
And it won't happen again.
566
00:32:07,120 --> 00:32:07,960
I want to resign.
567
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
Resign?
568
00:32:12,080 --> 00:32:13,240
Su Wei'an,
569
00:32:13,920 --> 00:32:15,440
it's just a slight criticism.
570
00:32:15,440 --> 00:32:17,320
You don't have
to resign out of ill temper.
571
00:32:17,680 --> 00:32:18,680
I'm not showing an ill temper.
572
00:32:19,280 --> 00:32:21,720
I've been thinking about it.
573
00:32:26,720 --> 00:32:27,840
Is it because of that kiss?
574
00:32:31,640 --> 00:32:32,160
I...
575
00:32:34,560 --> 00:32:35,840
Don't take it too seriously.
576
00:32:36,040 --> 00:32:36,720
That kiss
577
00:32:38,280 --> 00:32:40,600
was just part
of a local New Year custom.
578
00:32:41,560 --> 00:32:42,640
And at the time,
579
00:32:42,960 --> 00:32:44,960
you were right next to me.
580
00:32:46,640 --> 00:32:47,960
Don't take it seriously.
581
00:32:56,040 --> 00:32:56,960
You don't need to explain it to me.
582
00:32:57,320 --> 00:32:58,280
It was just a kiss.
583
00:33:03,240 --> 00:33:04,280
I won't certainly take it seriously.
584
00:33:07,080 --> 00:33:08,320
Then,
585
00:33:08,960 --> 00:33:10,240
why do you have to quit your job?
586
00:33:16,960 --> 00:33:17,680
Because of money.
587
00:33:19,960 --> 00:33:21,720
I found a more profitable job.
588
00:33:25,440 --> 00:33:26,720
I'm leaving for Paris.
589
00:33:28,960 --> 00:33:29,720
So,
590
00:33:32,040 --> 00:33:33,400
don't get in my way of making money.
591
00:33:33,560 --> 00:33:36,660
♪It's okay if you forget it♪
592
00:33:37,060 --> 00:33:40,180
♪It's you who gave me the courage♪
593
00:33:40,780 --> 00:33:44,140
♪To enjoy the scenery
I will never reach♪
594
00:33:44,300 --> 00:33:47,620
♪I'll bless you♪
595
00:33:48,140 --> 00:33:51,220
♪It's okay if you forget it♪
596
00:33:51,660 --> 00:33:54,780
♪It's me who saved myself♪
597
00:33:54,940 --> 00:33:58,260
♪I've always loved you♪
598
00:33:58,420 --> 00:34:01,740
♪And never gaven up♪
599
00:34:04,720 --> 00:34:06,360
You're going to France?
600
00:34:06,680 --> 00:34:08,040
It happened so suddenly.
601
00:34:08,360 --> 00:34:09,560
I've got a big business chance recently,
602
00:34:09,679 --> 00:34:10,639
so I have to
603
00:34:10,880 --> 00:34:11,600
go to Paris.
604
00:34:12,600 --> 00:34:13,199
It's okay.
605
00:34:13,199 --> 00:34:14,959
Take me with you wherever you go,
606
00:34:14,960 --> 00:34:15,720
will you?
607
00:34:17,960 --> 00:34:18,640
Jiang,
608
00:34:19,639 --> 00:34:21,159
there's nothing good to stay with me.
609
00:34:22,000 --> 00:34:23,120
And you're not short of money, anyway.
610
00:34:24,040 --> 00:34:25,840
Do me a favor and go home early.
611
00:34:26,000 --> 00:34:26,480
No.
612
00:34:26,880 --> 00:34:28,639
I've come all this way to find you.
613
00:34:28,639 --> 00:34:30,319
You can't just leave me behind again.
614
00:34:30,760 --> 00:34:31,680
Never ever.
615
00:34:33,760 --> 00:34:35,719
And I've never been to Paris.
616
00:34:35,719 --> 00:34:36,959
Why not just take me with you?
617
00:34:41,639 --> 00:34:43,959
Are you going to leave without me again?
618
00:34:45,040 --> 00:34:46,360
I'm telling you, that's impossible.
619
00:34:46,920 --> 00:34:48,760
I didn't realize it three years ago,
620
00:34:48,920 --> 00:34:49,679
but I won't let you go
621
00:34:49,679 --> 00:34:50,639
without me this time.
622
00:34:50,800 --> 00:34:52,480
Otherwise, tell me,
623
00:34:52,760 --> 00:34:54,960
why are you leaving, where
and how long are you going?
624
00:34:55,239 --> 00:34:55,839
And
625
00:34:56,679 --> 00:34:57,960
why did you suddenly quit school?
626
00:34:58,320 --> 00:35:00,080
Why did you give up your dream
to be a doctor?
627
00:35:00,680 --> 00:35:02,680
Explain all this to me.
628
00:35:10,960 --> 00:35:11,720
I...
629
00:35:14,680 --> 00:35:15,960
I'm going to run off with Eliot.
630
00:35:16,120 --> 00:35:17,240
Really?
631
00:35:18,280 --> 00:35:18,960
Yes.
632
00:35:19,960 --> 00:35:21,320
So, you can't come with me, Jiang.
633
00:35:21,560 --> 00:35:23,040
You're going to run off with Eliot?
634
00:35:23,320 --> 00:35:24,160
Su Wei'an,
635
00:35:24,160 --> 00:35:25,320
you like Gu Yunzheng.
636
00:35:25,320 --> 00:35:26,240
You can hide it from others,
637
00:35:26,240 --> 00:35:27,280
but you can't hide it from me.
638
00:35:28,240 --> 00:35:31,040
Haven't you been into him
since our schooldays?
639
00:35:31,040 --> 00:35:33,040
And you kissed each other
at the New Year party.
640
00:35:33,640 --> 00:35:34,720
Now you're telling me
641
00:35:35,040 --> 00:35:35,680
you're going to run off
642
00:35:35,680 --> 00:35:37,960
with a Frenchman
you've only met a few times?
643
00:35:39,000 --> 00:35:39,680
Su Wei'an,
644
00:35:40,080 --> 00:35:41,160
I'm not really stupid.
645
00:35:42,640 --> 00:35:43,520
Jiang,
646
00:35:44,320 --> 00:35:45,640
that kiss between me and Gu Yunzheng
647
00:35:46,360 --> 00:35:48,080
was just part of the New Year custom.
648
00:35:48,520 --> 00:35:49,880
It didn't have any special meaning.
649
00:35:50,440 --> 00:35:52,080
But I fell in love
with Eliot at first sight.
650
00:35:52,520 --> 00:35:53,760
He's my Mr. Right.
651
00:35:54,640 --> 00:35:55,720
I'm going to France with him.
652
00:35:57,120 --> 00:35:58,280
And you know,
653
00:35:58,550 --> 00:36:01,240
love is unfair.
654
00:36:02,160 --> 00:36:04,040
It doesn't care who came first.
655
00:36:08,640 --> 00:36:09,520
What are you doing?
656
00:36:13,440 --> 00:36:14,000
This.
657
00:36:14,880 --> 00:36:16,320
Explain to me what this is.
658
00:36:19,040 --> 00:36:20,680
Why are you learning about euthanasia?
659
00:36:23,320 --> 00:36:25,160
It's a favor someone asked me to do.
660
00:36:25,160 --> 00:36:27,000
And he promised
to give me a high reward.
661
00:36:28,600 --> 00:36:29,320
It's really a high reward,
662
00:36:29,320 --> 00:36:31,160
so I kept it till now.
663
00:36:37,640 --> 00:36:39,240
I'm not going to seek euthanasia, okay?
664
00:36:40,160 --> 00:36:41,640
I'm really fine.
665
00:36:41,960 --> 00:36:42,800
Su Wei'an,
666
00:36:44,480 --> 00:36:46,320
there's not a word of truth
out of your mouth.
667
00:36:46,320 --> 00:36:48,080
Do you even consider me a friend?
668
00:36:48,400 --> 00:36:49,240
Yes, I do.
669
00:36:55,960 --> 00:36:56,760
Wei'an,
670
00:36:57,360 --> 00:36:58,960
no matter what happened to you,
671
00:36:59,840 --> 00:37:01,120
no matter what your secret sorrow is,
672
00:37:01,120 --> 00:37:02,720
you can always share it with me.
673
00:37:02,960 --> 00:37:05,840
I know you can't share everything
with your mom,
674
00:37:06,400 --> 00:37:07,680
but you can share it with me.
675
00:37:07,680 --> 00:37:09,080
I'll definitely keep your secret.
676
00:37:09,080 --> 00:37:09,640
Really.
677
00:37:09,960 --> 00:37:10,680
You know,
678
00:37:10,960 --> 00:37:11,960
I've been in Lacaya for so long,
679
00:37:11,960 --> 00:37:13,720
but I've never told Lan
anything about you.
680
00:37:13,720 --> 00:37:14,920
I'm very reliable.
681
00:37:16,360 --> 00:37:18,240
And we're such close friends,
682
00:37:18,240 --> 00:37:19,360
just like family members.
683
00:37:19,440 --> 00:37:20,960
I can share your burden.
684
00:37:27,720 --> 00:37:29,040
But Jiang, I...
685
00:37:29,040 --> 00:37:30,600
I really didn't lie to you.
686
00:37:30,880 --> 00:37:33,360
I'm going to run off with Eliot.
687
00:37:34,240 --> 00:37:35,520
Really.
688
00:37:36,480 --> 00:37:37,360
Besides,
689
00:37:37,840 --> 00:37:39,640
you also wish me to meet my love, right?
690
00:37:39,840 --> 00:37:41,000
That rose crystal in my bag
691
00:37:41,160 --> 00:37:42,280
is from you, right?
692
00:37:43,880 --> 00:37:45,320
Trust me, Jiang.
693
00:37:47,080 --> 00:37:48,520
Are you determined
to hide the truth from me
694
00:37:48,520 --> 00:37:50,720
even though you're leaving for France?
695
00:37:52,000 --> 00:37:52,480
Okay.
696
00:37:52,920 --> 00:37:54,840
If you dare to leave this time,
I'll break up with you.
697
00:37:55,160 --> 00:37:56,560
I don't have a sister like you.
698
00:37:57,600 --> 00:37:58,440
Jiang.
699
00:38:17,840 --> 00:38:18,840
I want to resign.
700
00:38:20,440 --> 00:38:21,440
Resign?
701
00:38:24,880 --> 00:38:26,080
Is it because of that kiss?
702
00:38:26,680 --> 00:38:27,960
Don't take it too seriously.
703
00:38:28,160 --> 00:38:28,800
That kiss
704
00:38:28,920 --> 00:38:31,280
was just part
of a local New Year custom.
705
00:38:37,320 --> 00:38:40,840
And at the time,
you were right next to me.
706
00:38:43,320 --> 00:38:44,320
Don't take it seriously.
707
00:38:45,880 --> 00:38:47,240
You don't need to explain it to me.
708
00:38:47,320 --> 00:38:48,520
It was just a kiss.
709
00:38:49,320 --> 00:38:50,320
French people regard a kiss
710
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
as normal as biting or supping.
711
00:38:54,920 --> 00:38:56,040
I won't certainly take it seriously.
712
00:39:14,400 --> 00:39:15,200
(Gu Yunzheng)
713
00:39:15,720 --> 00:39:16,880
(You're a nice person,)
714
00:39:16,880 --> 00:39:18,600
(but how could you say those words?)
715
00:39:22,140 --> 00:39:29,340
[Friendship Hospital]
716
00:39:59,080 --> 00:39:59,560
Su Wei'an,
717
00:40:00,600 --> 00:40:01,480
have you had breakfast?
718
00:40:05,520 --> 00:40:07,480
No, that's too stiff.
719
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
Su Wei'an,
720
00:40:15,320 --> 00:40:17,520
here are small sweet dumplings
from the dining hall.
721
00:40:17,880 --> 00:40:18,880
They're sweet and sticky.
722
00:40:19,320 --> 00:40:20,480
I bought them for you.
723
00:40:21,720 --> 00:40:22,520
Yesterday,
724
00:40:23,520 --> 00:40:24,680
I didn't mean it.
725
00:40:25,800 --> 00:40:26,800
In fact, I...
726
00:40:29,320 --> 00:40:29,920
No,
727
00:40:30,800 --> 00:40:31,840
I'm being too wordy.
728
00:40:36,320 --> 00:40:37,200
Su Wei'an,
729
00:40:38,040 --> 00:40:39,320
let's have breakfast together.
730
00:40:41,800 --> 00:40:42,880
Dr. Gu has excellent medical skills.
731
00:40:42,880 --> 00:40:44,360
You can totally trust him.
732
00:40:44,520 --> 00:40:45,720
At Huaren Hospital in China,
733
00:40:45,720 --> 00:40:47,320
he's the youngest
associate chief physician.
734
00:40:47,760 --> 00:40:49,000
Although he looks quite serious
735
00:40:49,000 --> 00:40:50,080
and gives you a sense of distance,
736
00:40:50,400 --> 00:40:51,760
he takes every patient
737
00:40:51,760 --> 00:40:53,080
to his heart.
738
00:40:54,160 --> 00:40:55,080
So, don't worry,
739
00:40:55,200 --> 00:40:57,200
we'll do the operation well.
740
00:41:01,640 --> 00:41:02,840
Well, Su Wei'an.
741
00:41:04,320 --> 00:41:05,720
You're so aggressive in front of me,
742
00:41:06,320 --> 00:41:07,960
but you praise me behind my back.
743
00:41:08,840 --> 00:41:10,160
That's how you are.
744
00:41:14,520 --> 00:41:15,120
Su Wei'an.
745
00:41:18,040 --> 00:41:18,440
Dr. Gu.
746
00:41:19,120 --> 00:41:20,080
I was on my way to see you.
747
00:41:22,080 --> 00:41:22,760
This...
748
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
[Resignation Letter]
This is my resignation letter.
749
00:41:27,000 --> 00:41:28,720
Although it's just a temporary job,
750
00:41:28,800 --> 00:41:30,240
I think it's better
to treat it formally.
751
00:41:34,000 --> 00:41:35,400
Thanks for your caring all this time.
752
00:41:36,800 --> 00:41:38,480
I hope you find a qualified interpreter
753
00:41:38,480 --> 00:41:39,440
as soon as possible.
754
00:41:41,160 --> 00:41:41,760
Su Wei'an,
755
00:41:43,880 --> 00:41:45,080
you speak good French,
756
00:41:45,920 --> 00:41:47,320
and you have a medical background.
757
00:41:48,240 --> 00:41:49,960
To find an interpreter like you
758
00:41:49,960 --> 00:41:51,320
in a short time,
759
00:41:52,320 --> 00:41:53,840
that can't be an easy task.
760
00:41:55,880 --> 00:41:56,600
If...
761
00:41:57,440 --> 00:41:59,680
you just want to make more money,
762
00:42:00,480 --> 00:42:02,080
you don't have to go to France,
763
00:42:02,840 --> 00:42:04,080
and I can give you a raise.
764
00:42:05,840 --> 00:42:06,400
I don't need that.
765
00:42:07,200 --> 00:42:08,320
It's not all about money.
766
00:42:09,720 --> 00:42:10,760
Then, give me a reason
767
00:42:10,760 --> 00:42:12,320
that can satisfy me.
768
00:42:12,880 --> 00:42:14,320
Why are you giving up once again?
769
00:42:14,320 --> 00:42:15,760
Explain it to me.
770
00:42:22,440 --> 00:42:24,040
If it's not about money,
771
00:42:25,310 --> 00:42:26,680
then is it about a person?
772
00:42:29,200 --> 00:42:31,070
Are you really fond of Eliot?
773
00:42:33,110 --> 00:42:34,110
Are you leaving for him?
774
00:42:39,480 --> 00:42:41,040
I'll be off if there's nothing else.
775
00:42:41,320 --> 00:42:43,120
I have to visit the embassy
to get an expedited visa.
776
00:42:45,120 --> 00:42:46,680
According to our contract,
777
00:42:47,440 --> 00:42:49,640
you need to apply for resignation
one week in advance,
778
00:42:50,200 --> 00:42:53,320
and you can't leave until one week
after the date of application.
779
00:42:54,080 --> 00:42:55,120
During this period,
780
00:42:56,880 --> 00:42:57,920
be on your duty as usual.
781
00:42:58,400 --> 00:42:59,080
Absence from duty
782
00:43:00,120 --> 00:43:01,000
will lead to a deduction of salary.
783
00:43:17,760 --> 00:43:20,960
♪The night moves the hands of the clock♪
784
00:43:21,280 --> 00:43:24,400
♪The noise replaces the silence♪
785
00:43:24,680 --> 00:43:30,120
♪We act out a script of an encounter♪
786
00:43:32,360 --> 00:43:35,560
♪The rainbow insetting the night♪
787
00:43:35,880 --> 00:43:39,080
♪And the wind blowing over the desert♪
788
00:43:39,640 --> 00:43:44,800
♪Were all once our witnesses♪
789
00:43:45,920 --> 00:43:49,360
♪Who isn't lost in the vastness♪
790
00:43:49,600 --> 00:43:53,000
♪Seeking a slim chance♪
791
00:43:53,280 --> 00:43:56,920
♪Trapped in this city called fate♪
792
00:43:57,240 --> 00:44:00,160
♪Yet still chasing the stars♪
793
00:44:00,480 --> 00:44:04,160
♪Don't worry my lost loved one♪
794
00:44:04,320 --> 00:44:07,320
♪Warm your lonely soul with wine♪
795
00:44:07,720 --> 00:44:11,440
♪Let me embrace your wounds♪
796
00:44:11,560 --> 00:44:13,240
♪You shine bright as a star♪
797
00:44:13,240 --> 00:44:17,520
♪Twinkling in the loneliest times♪
798
00:44:30,280 --> 00:44:33,400
♪The night moves the hands of the clock♪
799
00:44:33,640 --> 00:44:36,920
♪The noise replaces the silence♪
800
00:44:37,120 --> 00:44:42,600
♪We act out a script of an encounter♪
801
00:44:44,800 --> 00:44:48,040
♪The rainbow insetting the night♪
802
00:44:48,520 --> 00:44:51,680
♪And the wind blowing over the desert♪
803
00:44:52,080 --> 00:44:57,200
♪Were all once our witnesses♪
804
00:44:58,440 --> 00:45:01,840
♪Who isn't lost in the vastness♪
805
00:45:02,200 --> 00:45:05,520
♪Seeking a slim chance♪
806
00:45:05,840 --> 00:45:09,440
♪Trapped in this city called fate♪
807
00:45:09,760 --> 00:45:12,640
♪Yet still chasing the stars♪
808
00:45:13,040 --> 00:45:16,640
♪Don't worry my lost loved one♪
809
00:45:16,680 --> 00:45:19,840
♪Warm your lonely soul with wine♪
810
00:45:20,040 --> 00:45:23,880
♪Let me embrace your wounds♪
811
00:45:24,240 --> 00:45:25,720
♪You shine bright as a star♪
812
00:45:25,760 --> 00:45:31,720
♪Twinkling in the loneliest times♪
50165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.