All language subtitles for Love is Panacea EP04 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:30,640 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:32,759 --> 00:00:37,720 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:37,880 --> 00:00:41,600 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:41,720 --> 00:00:44,960 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:44,960 --> 00:00:51,680 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:52,280 --> 00:00:55,560 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:55,920 --> 00:00:59,400 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:59,440 --> 00:01:06,080 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:10,080 --> 00:01:13,200 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:13,360 --> 00:01:19,640 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:20,360 --> 00:01:23,160 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:26,880 --> 00:01:28,960 [Love Is Panacea] [Episode 4] 15 00:01:28,960 --> 00:01:29,940 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:29,940 --> 00:01:30,960 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:33,080 --> 00:01:35,720 [Lacaya] [BLOC OPERATOIRE] 19 00:01:36,320 --> 00:01:37,810 Oh, no. 20 00:01:38,280 --> 00:01:39,720 I'm still at the hospital now. 21 00:01:39,720 --> 00:01:42,480 Why would the police have my blood test result? 22 00:01:43,040 --> 00:01:44,240 Where was that nosy Chinese woman from? 23 00:01:44,440 --> 00:01:45,480 Don't let me see her again. 24 00:01:45,600 --> 00:01:47,520 These are your medicine for five days. 25 00:01:47,520 --> 00:01:49,000 Okay, I got it. 26 00:01:54,040 --> 00:01:54,800 Hi. 27 00:01:54,800 --> 00:01:56,840 Are you the Chinese woman who saved me? 28 00:01:58,760 --> 00:01:59,600 No, I'm not. 29 00:01:59,600 --> 00:02:01,560 But she's a friend of mine. 30 00:02:01,720 --> 00:02:03,400 Where can I find her? 31 00:02:06,480 --> 00:02:08,080 Find her for what? 32 00:02:08,919 --> 00:02:10,599 For thanking her, of course. 33 00:02:10,600 --> 00:02:12,400 She saved my life. 34 00:02:15,960 --> 00:02:17,520 Her name is Su Wei'an. 35 00:02:17,520 --> 00:02:19,040 She also works in this hospital. 36 00:02:19,040 --> 00:02:20,160 Dr. Gu, take a look. 37 00:02:20,200 --> 00:02:21,040 Have a good rest. 38 00:02:25,760 --> 00:02:26,600 Tell him 39 00:02:27,000 --> 00:02:28,320 that he recovered well after the operation. 40 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 He can be discharged anytime. 41 00:02:29,720 --> 00:02:30,280 Okay. 42 00:02:31,040 --> 00:02:32,600 You've recovered well. 43 00:02:32,600 --> 00:02:33,720 This is his list of expenses. 44 00:02:33,760 --> 00:02:35,400 He can be discharged after paying. 45 00:02:35,400 --> 00:02:36,640 This is his list of expenses. 46 00:02:37,000 --> 00:02:38,600 This is your list of expenses. 47 00:02:38,600 --> 00:02:40,900 [Total TTC $10021.15] 48 00:02:42,400 --> 00:02:43,000 My god. 49 00:02:43,640 --> 00:02:44,720 This is way too much. 50 00:02:45,000 --> 00:02:46,120 Where can I get the money to pay you? 51 00:02:46,120 --> 00:02:47,160 Why did you save me? 52 00:02:47,160 --> 00:02:48,720 I shouldn't be the one to pay for this. 53 00:02:50,280 --> 00:02:52,040 It should be paid by that Chinese woman who saved me. 54 00:02:52,760 --> 00:02:53,680 - Where is she? - He's crazy. 55 00:02:53,680 --> 00:02:54,120 Where? 56 00:02:54,120 --> 00:02:56,560 Why did she save me? 57 00:02:57,080 --> 00:02:58,040 Are you alright? 58 00:02:58,400 --> 00:02:59,280 I'm fine. 59 00:02:59,480 --> 00:03:00,880 But is Wei'an going to be okay? 60 00:03:01,040 --> 00:03:02,600 I just told him Wei'an saved him. 61 00:03:04,960 --> 00:03:06,280 Why did you tell him? 62 00:03:06,440 --> 00:03:07,240 He... 63 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 He asked me. 64 00:03:10,200 --> 00:03:10,960 Tell him 65 00:03:10,960 --> 00:03:12,480 that I signed the treatment bill. 66 00:03:12,480 --> 00:03:14,640 I gave the test report to the police. 67 00:03:14,640 --> 00:03:16,120 It has nothing to do with anyone else. 68 00:03:18,160 --> 00:03:19,240 Interpret as I said. 69 00:03:21,000 --> 00:03:22,040 What did he say? 70 00:03:24,920 --> 00:03:27,040 It's Dr. Gu 71 00:03:27,040 --> 00:03:29,160 who gave your blood test report to the police. 72 00:03:29,400 --> 00:03:31,520 It's you? 73 00:03:35,520 --> 00:03:36,120 Come on. 74 00:03:36,320 --> 00:03:38,120 Go ahead and hit me. 75 00:03:39,520 --> 00:03:40,680 Come on. 76 00:03:42,720 --> 00:03:43,480 Don't touch me! 77 00:03:43,800 --> 00:03:44,880 What are you doing? 78 00:03:45,200 --> 00:03:46,440 Let go of me! 79 00:03:47,000 --> 00:03:48,240 What are you doing? 80 00:03:48,240 --> 00:03:49,880 Let go of me! 81 00:03:49,880 --> 00:03:51,400 Let me find that woman! 82 00:03:51,720 --> 00:03:52,960 Are you that Chinese woman? 83 00:03:53,360 --> 00:03:54,520 Why did you save me? 84 00:03:56,560 --> 00:03:57,120 Gosh. 85 00:03:57,120 --> 00:03:59,080 Dr. Gu, were you okay just now? 86 00:03:59,200 --> 00:04:00,000 I'm okay. 87 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 What's going on? 88 00:04:02,000 --> 00:04:02,680 Wei'an, 89 00:04:02,920 --> 00:04:04,080 the man you saved... 90 00:04:04,080 --> 00:04:05,440 He's a lunatic. 91 00:04:06,080 --> 00:04:07,160 He couldn't afford the medical bill 92 00:04:07,160 --> 00:04:08,680 and even blamed you for saving him. 93 00:04:09,160 --> 00:04:09,960 I'm sorry. 94 00:04:09,960 --> 00:04:10,760 I was careless 95 00:04:10,760 --> 00:04:12,200 and told him it was you who saved him. 96 00:04:14,480 --> 00:04:16,480 Does this man have some sort of sequela from the surgery, 97 00:04:17,399 --> 00:04:18,719 or is there still a clot in his brain? 98 00:04:18,720 --> 00:04:19,480 Indeed. 99 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 The operation was successful. 100 00:04:21,120 --> 00:04:22,600 All clots have been cleared. 101 00:04:23,000 --> 00:04:24,280 He can be discharged anytime. 102 00:04:24,880 --> 00:04:26,680 You knew he was DUI and hit someone, 103 00:04:27,560 --> 00:04:29,160 yet you still did a good job on him. 104 00:04:33,760 --> 00:04:34,760 As a doctor, 105 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 I'm not to judge who deserves to die. 106 00:04:36,520 --> 00:04:37,520 I only save lives. 107 00:04:38,120 --> 00:04:38,880 Besides, 108 00:04:39,320 --> 00:04:40,280 aren't you the one 109 00:04:40,880 --> 00:04:41,960 who saved that patient? 110 00:04:52,880 --> 00:04:53,880 Dr. Gu, 111 00:04:54,480 --> 00:04:57,040 didn't you ask me to tell that man that 112 00:04:57,200 --> 00:04:59,400 you gave the blood test result to the police? 113 00:04:59,680 --> 00:05:01,760 Why are you saying this to Wei'an now? 114 00:05:14,280 --> 00:05:15,200 You're injured. 115 00:05:16,880 --> 00:05:17,680 Does it hurt? 116 00:05:19,600 --> 00:05:20,080 Wei'an, 117 00:05:20,160 --> 00:05:21,680 didn't you say that a surgeon's hands 118 00:05:21,680 --> 00:05:23,000 are more precious than gold? 119 00:05:23,960 --> 00:05:24,880 What shall we do? 120 00:05:25,440 --> 00:05:26,960 I... I'm fine. 121 00:05:26,960 --> 00:05:27,480 It's okay. 122 00:05:27,480 --> 00:05:28,200 How could it be okay? 123 00:05:28,200 --> 00:05:29,480 You're bleeding a lot. 124 00:05:29,640 --> 00:05:30,560 - Let's go. - Wei'an. 125 00:05:30,720 --> 00:05:31,920 - Treat Dr. Gu now. - Dr. Gu. 126 00:05:31,920 --> 00:05:33,600 - You should bind the wound up fast. - I'm fine. 127 00:05:33,880 --> 00:05:34,600 Come on. Let's go. 128 00:05:34,600 --> 00:05:35,560 Wei'an, go with him. 129 00:05:36,280 --> 00:05:37,000 Never mind. 130 00:05:37,960 --> 00:05:39,640 The head nurse is more professional. 131 00:05:39,960 --> 00:05:40,680 I'll leave it to her. 132 00:05:43,440 --> 00:05:45,800 You're simply beyond help. 133 00:05:53,200 --> 00:05:54,960 [Where to see the dark rainbow in Lacaya.] 134 00:05:59,320 --> 00:06:00,000 Boss, 135 00:06:00,440 --> 00:06:03,000 these are the French interpreters I selected. 136 00:06:03,760 --> 00:06:04,640 All with overseas experience. 137 00:06:07,320 --> 00:06:08,400 Just put them there. 138 00:06:11,160 --> 00:06:11,960 This one looks good. 139 00:06:12,440 --> 00:06:13,200 Twenty-eight years old. 140 00:06:13,840 --> 00:06:15,440 A French major 141 00:06:15,440 --> 00:06:16,160 from Beijing Foreign Studies University. 142 00:06:16,160 --> 00:06:17,000 [Interpreter's Resume ] 143 00:06:17,000 --> 00:06:18,240 Pursued graduate study in Paris. 144 00:06:19,760 --> 00:06:21,280 Can a girl who studied in Paris 145 00:06:21,560 --> 00:06:23,120 bear with the hardships in Lacaya? 146 00:06:27,120 --> 00:06:27,880 This one. 147 00:06:28,880 --> 00:06:30,560 This one's 44 years old. 148 00:06:30,640 --> 00:06:32,880 [Personal Resume] Looks like a hardworking type. 149 00:06:33,120 --> 00:06:33,840 How about him? 150 00:06:34,040 --> 00:06:36,880 With his whole family to care for at such an age, 151 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 you think he'll leave them behind? 152 00:06:43,040 --> 00:06:43,880 How about this one? 153 00:06:44,080 --> 00:06:44,960 This one... 154 00:06:44,960 --> 00:06:46,360 Enough, Fang Mingfan. 155 00:06:46,360 --> 00:06:47,880 You must take your time 156 00:06:48,320 --> 00:06:50,080 looking for a French interpreter. 157 00:06:50,240 --> 00:06:51,640 More haste, less speed. 158 00:06:53,640 --> 00:06:55,880 It's not that easy to find a good fit. 159 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 So, let's put quality before quantity. 160 00:07:00,000 --> 00:07:00,880 Put quality before quantity. 161 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 Previously, 162 00:07:04,600 --> 00:07:06,080 you told me to find a rookie quickly 163 00:07:06,080 --> 00:07:07,400 to replace the temporary Miss Su. 164 00:07:07,600 --> 00:07:08,680 Now you're in no hurry. 165 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 You want me to do it slowly. 166 00:07:11,120 --> 00:07:12,880 You're so unpredictable, Boss. 167 00:07:12,880 --> 00:07:14,000 Anything else? 168 00:07:18,520 --> 00:07:19,000 Boss, 169 00:07:19,440 --> 00:07:20,480 Come on. Take a look at this. 170 00:07:20,760 --> 00:07:21,960 Actually, I think 171 00:07:22,640 --> 00:07:23,600 that all of them are qualified. 172 00:07:24,160 --> 00:07:26,080 These two are no worse than Miss Su. 173 00:07:26,960 --> 00:07:28,120 Why don't you pick two as backups? 174 00:07:28,440 --> 00:07:30,000 In case Miss Su leaves one day. 175 00:07:31,160 --> 00:07:33,520 Interpreters don't make too much money, after all. 176 00:07:34,960 --> 00:07:35,680 These two, huh? 177 00:07:36,280 --> 00:07:36,760 Okay then. 178 00:07:38,000 --> 00:07:39,800 If you really think they're good, 179 00:07:40,120 --> 00:07:40,960 I can consider 180 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 replacing Miss Jiang. 181 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 That won't be necessary. 182 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 I'm happy with the status quo. 183 00:07:50,320 --> 00:07:51,160 Miss Su is quite good. 184 00:07:52,240 --> 00:07:52,880 No need to replace her. 185 00:07:53,160 --> 00:07:53,880 Bye, Boss. 186 00:08:10,240 --> 00:08:11,080 Come on, Wei'an, 187 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 this is the vitality tea 188 00:08:15,160 --> 00:08:17,280 that Dr. Gu told me to make for you. 189 00:08:17,600 --> 00:08:20,480 You'll be full of energy after drinking it. 190 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 Seriously? 191 00:08:23,840 --> 00:08:26,080 (See? She still needs my help.) 192 00:08:28,560 --> 00:08:29,280 Yummy. 193 00:08:29,320 --> 00:08:29,800 Right? 194 00:08:29,880 --> 00:08:30,520 What is this? 195 00:08:30,800 --> 00:08:31,800 Cabinda bark. 196 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 What's wrong with you? 197 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 What happened? 198 00:08:40,400 --> 00:08:42,080 Cabinda bark? 199 00:08:42,720 --> 00:08:43,480 Yeah. 200 00:08:46,200 --> 00:08:46,800 Well... 201 00:08:48,880 --> 00:08:49,640 Stop drinking. 202 00:08:50,680 --> 00:08:51,160 What? 203 00:08:51,160 --> 00:08:53,440 This is for enhancing male functions. 204 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 Are you sure 205 00:08:57,920 --> 00:08:59,520 Gu Yunzheng wants me to drink this? 206 00:09:02,320 --> 00:09:03,920 I had no idea. 207 00:09:07,040 --> 00:09:07,920 Dr. Gu 208 00:09:08,760 --> 00:09:10,800 must have been fooled by the ads. 209 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 Let me ask him about it. 210 00:09:12,880 --> 00:09:14,320 I'm going to ask him. 211 00:09:29,160 --> 00:09:29,880 Dr. Gu. 212 00:09:32,600 --> 00:09:33,360 What's this? 213 00:09:33,520 --> 00:09:35,880 Considering that your injured hand cannot get wet, 214 00:09:36,040 --> 00:09:37,720 Wei'an washed and folded your clothes. 215 00:09:37,840 --> 00:09:38,920 She had me deliver them to you. 216 00:09:41,760 --> 00:09:43,360 Why doesn't she send them herself? 217 00:09:43,960 --> 00:09:45,400 You know, 218 00:09:45,600 --> 00:09:47,040 Wei'an is a shy girl. 219 00:09:47,520 --> 00:09:48,920 Just keep silent about it. 220 00:09:49,520 --> 00:09:51,320 Don't ever ask her in person. 221 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 She'll blame me. 222 00:09:58,760 --> 00:10:00,440 Tell her she did a great job. 223 00:10:01,590 --> 00:10:02,630 But don't do such things again. 224 00:10:15,590 --> 00:10:16,200 Jiang, 225 00:10:17,280 --> 00:10:18,440 did you really give Miss Su 226 00:10:18,440 --> 00:10:19,960 a cup of Cabinda bark tea? 227 00:10:22,200 --> 00:10:22,920 Alright. 228 00:10:23,920 --> 00:10:25,480 You've ruined my fboss's 229 00:10:25,800 --> 00:10:26,920 perfect image. 230 00:10:27,320 --> 00:10:28,560 How was I supposed to know? 231 00:10:28,840 --> 00:10:30,320 I saw the ad at the stall saying 232 00:10:30,560 --> 00:10:32,320 prolonging youth and anti fatigue. 233 00:10:32,640 --> 00:10:33,920 So I just bought some. 234 00:10:34,000 --> 00:10:34,920 Who would have known? 235 00:10:36,560 --> 00:10:38,480 Why did you do such things anyway? 236 00:10:38,520 --> 00:10:39,880 It was because of me that 237 00:10:39,880 --> 00:10:41,920 Wei'an became the target of that driver, 238 00:10:41,920 --> 00:10:43,920 and Dr. Gu's hand was injured. 239 00:10:43,920 --> 00:10:45,400 I wanted to do something for them. 240 00:10:45,520 --> 00:10:47,680 And I know Su Wei'an too well. 241 00:10:48,320 --> 00:10:50,800 Only god knows 242 00:10:51,040 --> 00:10:52,320 when she'll make the first move. 243 00:10:53,000 --> 00:10:53,600 But 244 00:10:54,080 --> 00:10:56,440 you're not helping at all. 245 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 You think I don't know? 246 00:11:00,920 --> 00:11:02,240 What a bummer. 247 00:11:02,920 --> 00:11:04,680 I tried to make it up to them. 248 00:11:04,800 --> 00:11:07,280 But now things have gotten worse. 249 00:11:10,000 --> 00:11:11,320 Jiang, it's okay. 250 00:11:12,960 --> 00:11:14,840 With a friend like you helping her, 251 00:11:15,040 --> 00:11:16,320 Su Wei'an will only be happy about it. 252 00:11:16,920 --> 00:11:19,200 I think you're adorable. 253 00:11:20,200 --> 00:11:21,960 I want someone like you to be my 254 00:11:22,640 --> 00:11:23,320 girl... 255 00:11:29,440 --> 00:11:29,920 I mean, friend. 256 00:11:31,120 --> 00:11:31,880 Friend. 257 00:11:32,480 --> 00:11:33,880 Aren't we friends already? 258 00:11:37,880 --> 00:11:39,200 Boss's hand is about to recover. 259 00:11:39,800 --> 00:11:41,520 How long am I going to wash clothes for him? 260 00:11:45,480 --> 00:11:47,120 Till they tie the knot 261 00:11:47,480 --> 00:11:48,480 and are of one mind forever. 262 00:11:55,080 --> 00:11:55,880 Okay. 263 00:12:11,240 --> 00:12:11,920 Stop. 264 00:12:14,640 --> 00:12:16,560 Boss, aren't you going out for fun on the weekend? 265 00:12:17,000 --> 00:12:18,320 What's wrong with your T-shirt? 266 00:12:19,920 --> 00:12:20,600 What? 267 00:12:22,760 --> 00:12:23,240 What? 268 00:12:23,240 --> 00:12:25,200 Did Su Wei'an wash it for you, too? 269 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 Yes. 270 00:12:31,920 --> 00:12:35,160 Yes or not? 271 00:12:36,200 --> 00:12:37,840 Who did you say I washed clothes for? 272 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 I see. 273 00:12:58,640 --> 00:13:00,440 Miss Su values money over anything. 274 00:13:00,440 --> 00:13:02,480 Why would she wash clothes for someone for free? 275 00:13:04,680 --> 00:13:05,440 You're right. 276 00:13:05,840 --> 00:13:08,040 For someone like Dr. Gu, 277 00:13:08,120 --> 00:13:09,720 his body must be so strong 278 00:13:09,920 --> 00:13:11,080 if he drinks Cabinda bark daily. 279 00:13:11,480 --> 00:13:12,280 Why would he need 280 00:13:12,280 --> 00:13:13,960 someone else to do such labor for him? 281 00:13:21,480 --> 00:13:23,880 When did I drink Cabinda bark? 282 00:13:34,920 --> 00:13:35,920 Jiang Muying, 283 00:13:37,680 --> 00:13:38,920 I'll settle the scores when we're back. 284 00:13:44,680 --> 00:13:46,360 Miss Su's time is precious. 285 00:13:46,360 --> 00:13:47,680 I can't afford to waste any. 286 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 From now on, 287 00:13:49,920 --> 00:13:52,240 stop doing such things on my behalf. 288 00:13:53,920 --> 00:13:55,120 Dr. Gu is a busy man. 289 00:13:55,200 --> 00:13:56,400 From now on, 290 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 I won't need Dr. Gu's help. 291 00:14:02,280 --> 00:14:03,040 Follow me. 292 00:14:22,680 --> 00:14:23,800 Lady Su, 293 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 please have tea. 294 00:14:32,280 --> 00:14:33,320 What is this tea again? 295 00:14:33,520 --> 00:14:34,520 Your Ladyship, 296 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 this tea 297 00:14:35,920 --> 00:14:37,960 is bought and made 298 00:14:37,960 --> 00:14:39,200 all by your humble servant. 299 00:14:39,320 --> 00:14:40,640 There won't be any problem at all. 300 00:14:40,920 --> 00:14:42,640 Fine, you may kowtow and leave. 301 00:14:44,920 --> 00:14:46,720 Are you not mad at me, Your Ladyship? 302 00:14:46,920 --> 00:14:47,960 If that happens again, 303 00:14:48,120 --> 00:14:49,160 I'll give you the Scarlet Red. 304 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 You get lost in your own drama? 305 00:14:51,320 --> 00:14:52,760 You really think you're the lady, huh? 306 00:14:56,320 --> 00:14:57,800 Listen, if you ever be mean to me again, 307 00:14:57,800 --> 00:14:59,080 I'll give you the Scarlet Red, did you hear me? 308 00:14:59,880 --> 00:15:00,520 Not again. 309 00:15:02,840 --> 00:15:03,880 November 1. 310 00:15:03,880 --> 00:15:04,920 Isn't that tomorrow? 311 00:15:05,120 --> 00:15:06,160 What's so important about tomorrow? 312 00:15:06,400 --> 00:15:08,240 It's the day when Lacaya champion coffee beans 313 00:15:08,240 --> 00:15:09,280 are open for sale on the market. 314 00:15:09,480 --> 00:15:10,840 It starts at 7 a.m. 315 00:15:10,920 --> 00:15:12,160 First come first served. 316 00:15:12,920 --> 00:15:14,760 And there's only one day in a year. 317 00:15:14,840 --> 00:15:16,280 Whether I get rich or not depends on it. 318 00:15:16,920 --> 00:15:18,080 Then let me go with you. 319 00:15:18,080 --> 00:15:19,520 Take me as your assistant. 320 00:15:19,680 --> 00:15:20,840 Like you mean it. 321 00:15:20,840 --> 00:15:21,600 Can you get up on time? 322 00:15:21,600 --> 00:15:22,680 Then wake me up! 323 00:15:22,680 --> 00:15:24,400 Just... Wake me up by beating. 324 00:15:25,320 --> 00:15:25,760 Okay. 325 00:15:26,200 --> 00:15:27,280 I will go to bed now. 326 00:15:27,280 --> 00:15:28,200 I can definitely get up on time. 327 00:15:30,160 --> 00:15:31,400 Remember to wake me up. 328 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 (The day hasn't even broken yet.) 329 00:15:53,960 --> 00:15:55,080 (Is she sleepwalking?) 330 00:15:59,020 --> 00:16:00,940 [Friendship Hospital] 331 00:16:03,320 --> 00:16:05,600 How much for taking me to 69th Avenue? 332 00:16:05,800 --> 00:16:07,920 It's still dark. You'll have to pay double. 333 00:16:08,120 --> 00:16:10,240 Too expensive. It's already daytime. 334 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 Save it. I don't bargain. 335 00:16:12,720 --> 00:16:14,560 (Where is she going so early?) 336 00:16:15,360 --> 00:16:15,920 Never mind. 337 00:16:16,040 --> 00:16:16,920 Su Wei'an. 338 00:16:25,760 --> 00:16:26,480 It's so early in the morning. 339 00:16:26,600 --> 00:16:27,280 Where are you going? 340 00:16:27,280 --> 00:16:29,640 I don't think I need to report to you. 341 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 What about you? 342 00:16:32,600 --> 00:16:33,320 I... 343 00:16:34,440 --> 00:16:35,160 I'm out for a morning jog. 344 00:16:48,640 --> 00:16:50,520 That doctor went toward the plaza. 345 00:16:57,680 --> 00:16:59,000 The station is right ahead. 346 00:16:59,320 --> 00:17:00,680 Is this your everyday morning jog route? 347 00:17:00,760 --> 00:17:02,520 Where exactly are you going so early in the morning? 348 00:17:03,920 --> 00:17:04,840 To the morning market. 349 00:17:05,119 --> 00:17:05,919 What morning market? 350 00:17:09,720 --> 00:17:11,640 Today's the annual coffee beans contest. 351 00:17:11,839 --> 00:17:13,599 I'm going to get the right of agency of the champion beans in China. 352 00:17:14,160 --> 00:17:14,920 I can't be late for that. 353 00:17:17,920 --> 00:17:19,480 You're all about making money, huh? 354 00:17:20,160 --> 00:17:21,440 Go back to rest. 355 00:17:21,720 --> 00:17:22,920 Your first operation starts at 8:30. 356 00:17:24,880 --> 00:17:26,400 You are also aware of that, huh? 357 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 You'll be fined if you're late. 358 00:17:28,079 --> 00:17:29,000 Don't worry. 359 00:17:29,280 --> 00:17:30,640 I won't be late for that. 360 00:17:33,880 --> 00:17:34,840 I... 361 00:17:35,600 --> 00:17:36,800 I'll watch you get on the bus. 362 00:17:38,400 --> 00:17:40,280 The bus stop is right through the lane. 363 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 Go back to rest. 364 00:17:41,960 --> 00:17:43,920 Then I'll jog to the bus stop. 365 00:17:46,000 --> 00:17:46,680 Suit yourself. 366 00:17:53,480 --> 00:17:54,920 Stop following me. 367 00:18:03,000 --> 00:18:04,160 There seems to be someone up ahead. 368 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 Something's not right. 369 00:18:07,800 --> 00:18:08,920 Are you kidding? 370 00:18:09,920 --> 00:18:11,520 Bad things happen whenever I run into you. 371 00:18:11,520 --> 00:18:12,120 Go. 372 00:18:15,320 --> 00:18:17,680 You make Paj lose so much money. 373 00:18:17,680 --> 00:18:19,560 Neither of you will get away today. 374 00:18:20,520 --> 00:18:21,920 Paj? Who's that? 375 00:18:22,280 --> 00:18:23,840 That driver you saved. 376 00:18:26,280 --> 00:18:27,000 Calm down. 377 00:18:27,000 --> 00:18:27,880 You admitted to them that 378 00:18:27,880 --> 00:18:29,920 you gave the blood test result to the police. 379 00:18:30,920 --> 00:18:32,120 Why? 380 00:18:32,280 --> 00:18:33,200 Don't you know why? 381 00:18:33,200 --> 00:18:34,600 I was worried that he might get back at you. 382 00:18:35,000 --> 00:18:36,720 Why am I so unlucky? 383 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 Why does someone like you follow me? 384 00:18:39,640 --> 00:18:40,720 Now, not only am I unable to make money, 385 00:18:40,720 --> 00:18:41,880 but my down payment has been for nothing. 386 00:18:41,920 --> 00:18:43,000 Su Wei'an, you... 387 00:18:43,800 --> 00:18:44,600 Watch out! 388 00:19:04,880 --> 00:19:05,720 Stop! 389 00:19:05,720 --> 00:19:07,160 All you want is money, right? 390 00:19:07,160 --> 00:19:08,240 I'll give money to you. 391 00:19:09,400 --> 00:19:10,280 Go now! 392 00:19:27,240 --> 00:19:28,080 Go! 393 00:19:29,080 --> 00:19:30,280 The police are here. 394 00:19:30,520 --> 00:19:31,400 Su Wei'an! 395 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Su Wei'an! 396 00:19:35,640 --> 00:19:36,920 Is your hand okay? 397 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 My hand is okay. 398 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Doctor on duty! 399 00:19:53,440 --> 00:19:54,720 Who's the doctor on duty? 400 00:19:55,680 --> 00:19:56,120 Come on. 401 00:19:56,280 --> 00:19:57,920 Boss, what's going on? 402 00:19:58,000 --> 00:19:59,040 Give her a CT scan now. 403 00:19:59,200 --> 00:20:00,080 She was hit on the back side of her head. 404 00:20:00,080 --> 00:20:01,240 Exclude the possibility of intracranial hemorrhage. 405 00:20:01,720 --> 00:20:02,080 Now! 406 00:20:02,240 --> 00:20:02,680 Okay. 407 00:20:04,920 --> 00:20:07,040 (I like him.) 408 00:20:10,200 --> 00:20:12,480 [Zhang He Hospital, Jinhai City] 409 00:20:12,480 --> 00:20:13,320 Mr. Du, 410 00:20:13,920 --> 00:20:15,560 although our data from the phase II experiment 411 00:20:15,560 --> 00:20:16,920 is not as ideal as expected, 412 00:20:17,480 --> 00:20:19,400 everything is within control. 413 00:20:19,920 --> 00:20:20,640 I believe 414 00:20:20,880 --> 00:20:22,160 that as long as the fund for the next phase is ready, 415 00:20:22,240 --> 00:20:23,920 we can still carry out the clinical test 416 00:20:24,080 --> 00:20:25,520 as per our original plan. 417 00:20:28,040 --> 00:20:28,920 It's still too slow. 418 00:20:29,800 --> 00:20:31,720 Can we speed things up? 419 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 I hope 420 00:20:34,040 --> 00:20:35,240 that we can start clinical tests this year. 421 00:20:35,560 --> 00:20:37,920 Scientific researchers must obey objective laws. 422 00:20:38,240 --> 00:20:41,480 I told you this back when you 423 00:20:41,520 --> 00:20:42,720 decided to invest in HDQ39. 424 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 That's why 425 00:20:44,920 --> 00:20:46,120 we can't be overhasty. 426 00:20:50,680 --> 00:20:51,520 Dad, 427 00:20:51,920 --> 00:20:53,440 Yuncheng is one of us. 428 00:20:53,920 --> 00:20:55,920 Please try to understand the pressure he's under. 429 00:20:56,240 --> 00:20:57,600 Don't you know 430 00:20:57,880 --> 00:21:00,280 how much wine he's drunk with investors 431 00:21:00,720 --> 00:21:02,600 to raise funds for you? 432 00:21:03,640 --> 00:21:04,280 Mr. Du, 433 00:21:04,960 --> 00:21:06,440 my answer is still the same. 434 00:21:06,920 --> 00:21:07,960 Scientific researchers 435 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 must obey objective laws. 436 00:21:09,560 --> 00:21:11,960 We have to remain serious and rigorous. 437 00:21:12,280 --> 00:21:13,200 So, 438 00:21:13,920 --> 00:21:15,160 what we're researching is medicine, 439 00:21:15,480 --> 00:21:16,920 not other things. 440 00:21:23,480 --> 00:21:24,240 I got it. 441 00:21:24,920 --> 00:21:26,000 You're an expert 442 00:21:26,240 --> 00:21:27,920 in the field of chorea in China. 443 00:21:28,440 --> 00:21:29,440 I fully trust you 444 00:21:29,560 --> 00:21:30,600 in terms of the science stuff. 445 00:21:31,080 --> 00:21:33,400 As for the fund, you won't need to worry about that. 446 00:21:34,920 --> 00:21:35,760 Good. 447 00:21:53,640 --> 00:21:54,920 Is your hand okay? 448 00:21:55,800 --> 00:21:56,640 My hand is okay. 449 00:21:56,920 --> 00:21:58,000 You're injured. 450 00:21:59,520 --> 00:22:00,520 Does it hurt? 451 00:22:06,960 --> 00:22:10,480 [Radiology Department] 452 00:22:11,400 --> 00:22:12,000 Boss, 453 00:22:12,320 --> 00:22:13,680 thank god there's no ICH. 454 00:22:13,920 --> 00:22:15,200 Just a mild concussion. 455 00:22:18,160 --> 00:22:19,400 You can rest assured now. 456 00:22:23,160 --> 00:22:24,160 You're injured, too? 457 00:22:41,280 --> 00:22:42,880 Your compositions are all made up, huh? 458 00:22:43,040 --> 00:22:44,640 Where's your engineer mom? 459 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 Why didn't she ever show up? 460 00:22:46,680 --> 00:22:49,480 Could it be you don't have one? 461 00:22:50,440 --> 00:22:53,440 A motherless child is like a blade of grass. 462 00:22:53,920 --> 00:22:55,200 Your mom abandoned you. 463 00:22:55,200 --> 00:22:56,240 You're a blade of grass! 464 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 Don't say my mom like that! 465 00:22:59,880 --> 00:23:01,800 My mom is in Lacaya. 466 00:23:02,280 --> 00:23:05,160 She'll be back soon! 467 00:23:05,200 --> 00:23:06,960 How dare you push him? Beat him! 468 00:23:09,480 --> 00:23:10,520 She clearly abandoned you! 469 00:23:10,520 --> 00:23:12,520 You're just a blade of grass. 470 00:23:12,520 --> 00:23:14,000 A motherless kid is what you are! 471 00:23:25,600 --> 00:23:27,080 You got into a fight again? 472 00:23:27,400 --> 00:23:29,440 They said that I don't have a mother. 473 00:23:31,280 --> 00:23:34,240 Don't let me see you lose again. 474 00:23:36,080 --> 00:23:38,000 Dad, it hurts. 475 00:23:41,960 --> 00:23:44,080 Tears are the most useless thing 476 00:23:44,080 --> 00:23:46,080 in this world. 477 00:24:10,960 --> 00:24:11,680 (Why?) 478 00:24:12,360 --> 00:24:13,720 (Why would she protect me with her life?) 479 00:24:14,000 --> 00:24:19,400 [Jiang Muying Aunt Meilan, Wei'an is injured.] 480 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Jiang. 481 00:24:26,680 --> 00:24:27,240 Scallion Pancakes. 482 00:24:28,600 --> 00:24:29,560 Fresh out of the canteen. 483 00:24:47,720 --> 00:24:48,440 What? 484 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 You don't like these? 485 00:24:53,960 --> 00:24:55,720 Wei'an is still suffering. 486 00:24:55,880 --> 00:24:57,800 I'm supposed to feel sorry for her 487 00:24:57,800 --> 00:24:59,360 and won't eat for three days. 488 00:25:00,200 --> 00:25:01,600 But when I see your scallion Pancake, 489 00:25:03,400 --> 00:25:05,960 I still want to eat them. They smell so good. 490 00:25:07,200 --> 00:25:08,520 How can I be such a foodie? 491 00:25:09,080 --> 00:25:10,040 Just eat. 492 00:25:14,840 --> 00:25:15,960 It's okay. 493 00:25:15,960 --> 00:25:17,520 Su Wei'an has come to herself. 494 00:25:18,600 --> 00:25:20,360 Besides, Dr. Du has been watching her. 495 00:25:20,680 --> 00:25:21,240 But, 496 00:25:21,240 --> 00:25:22,960 if not for my being talkative back then, 497 00:25:22,960 --> 00:25:24,320 she wouldn't get injured at all. 498 00:25:27,320 --> 00:25:28,280 According to your logic, 499 00:25:28,360 --> 00:25:30,240 if not for Dr. Du being such good a doctor 500 00:25:30,760 --> 00:25:32,120 and curing that hit-and-run driver, 501 00:25:32,600 --> 00:25:34,400 if not for this Friendship Hospital 502 00:25:34,520 --> 00:25:36,200 being built near where the car accident happened, 503 00:25:36,520 --> 00:25:37,280 if not for 504 00:25:37,640 --> 00:25:39,280 me doing an alcohol blood test 505 00:25:39,720 --> 00:25:40,760 for that driver, 506 00:25:41,120 --> 00:25:42,120 if not for the liquor store 507 00:25:42,520 --> 00:25:43,760 selling liquor to the driver... 508 00:25:43,960 --> 00:25:44,520 According to your logic, 509 00:25:45,000 --> 00:25:46,280 Su Wei'an would never get injured. 510 00:25:48,680 --> 00:25:49,800 Why don't you say that 511 00:25:49,840 --> 00:25:51,760 if not for Godzilla saving the earth, 512 00:25:51,880 --> 00:25:52,960 Su Wei'an would never get injured? 513 00:25:54,920 --> 00:25:55,720 That makes sense. 514 00:25:55,880 --> 00:25:56,840 I'll add that next time. 515 00:26:03,960 --> 00:26:04,480 Thanks. 516 00:26:05,200 --> 00:26:06,520 For coming here to comfort me. 517 00:26:16,040 --> 00:26:16,760 Wait a second. 518 00:26:18,200 --> 00:26:19,360 (Now is the perfect timing) 519 00:26:19,600 --> 00:26:21,080 (for Wei'an and Dr. Gu) 520 00:26:21,080 --> 00:26:22,560 (to grow fond of each other.) 521 00:26:23,280 --> 00:26:25,160 (Although this is a bit far) 522 00:26:25,160 --> 00:26:26,400 (from the damsel in distress scenario,) 523 00:26:26,520 --> 00:26:28,360 (the actual effect seems even better.) 524 00:26:29,080 --> 00:26:31,680 (Jiang Muying, you're not the trouble causer,) 525 00:26:32,480 --> 00:26:34,560 (but the Cupid of love!) 526 00:26:55,080 --> 00:26:56,080 Gu Yunzheng... 527 00:27:12,640 --> 00:27:13,950 How come you're here? 528 00:27:14,950 --> 00:27:15,880 Where's Jiang? 529 00:27:16,160 --> 00:27:17,560 You were calling my name. 530 00:27:19,240 --> 00:27:19,950 Have you dreamt of me? 531 00:27:23,400 --> 00:27:24,360 No. 532 00:27:26,240 --> 00:27:27,680 Then why did you call my name? 533 00:27:31,910 --> 00:27:32,510 I... 534 00:27:33,640 --> 00:27:36,510 I wanted to say that I don't owe you money anymore. 535 00:27:36,840 --> 00:27:37,760 What? 536 00:27:40,430 --> 00:27:42,950 Didn't you pay the fine for me at the police station? 537 00:27:43,280 --> 00:27:45,800 Now, my right of agency is gone. 538 00:27:46,120 --> 00:27:48,840 My down and final payments are all gone. And I'm injured. 539 00:27:50,430 --> 00:27:51,510 This is enough for you to repay me several times. 540 00:27:52,360 --> 00:27:53,160 If you had not gone 541 00:27:53,160 --> 00:27:54,960 to buy those coffee beans, 542 00:27:56,360 --> 00:27:57,720 you wouldn't be chased by the bad guys. 543 00:27:57,960 --> 00:27:58,960 Those... 544 00:28:00,600 --> 00:28:01,600 Careful. 545 00:28:02,680 --> 00:28:04,960 Those bad guys were obviously after you. 546 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 You... 547 00:28:18,720 --> 00:28:20,200 You protected me with your life. 548 00:28:22,600 --> 00:28:23,960 Is it because my life is more valuable? 549 00:28:37,720 --> 00:28:38,960 Yeah. 550 00:28:39,840 --> 00:28:41,800 Your life values more than mine. 551 00:28:42,600 --> 00:28:44,600 You can save more people if you live on. 552 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 Su Wei'an, 553 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 don't do such things again. 554 00:28:52,320 --> 00:28:54,280 No one's life 555 00:28:54,280 --> 00:28:56,280 is more valuable than another. 556 00:29:13,160 --> 00:29:14,160 Jiang. 557 00:29:14,440 --> 00:29:15,360 You're awake. 558 00:29:19,160 --> 00:29:20,440 Dr. Gu, 559 00:29:20,440 --> 00:29:22,840 you've been watching her all this while? 560 00:29:23,280 --> 00:29:25,440 Thanks. That is so sweet. 561 00:29:25,960 --> 00:29:27,720 What do you mean, sweet? 562 00:29:28,200 --> 00:29:29,960 He's my attending doctor. 563 00:29:29,960 --> 00:29:31,520 Isn't it his job 564 00:29:32,520 --> 00:29:33,600 to get to know his patients? 565 00:29:38,920 --> 00:29:39,560 Would you help 566 00:29:40,160 --> 00:29:42,160 get rid of the messy things 567 00:29:42,600 --> 00:29:43,560 on her head later, 568 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 in case she gets a wound infection? 569 00:29:47,360 --> 00:29:48,480 Doctor's advice. 570 00:29:49,800 --> 00:29:50,280 Okay. 571 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 Wei'an, 572 00:30:06,960 --> 00:30:08,680 I wish I was the one who got injured. 573 00:30:08,960 --> 00:30:11,720 It must hurt after bleeding so much. 574 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 I'm fine. 575 00:30:13,560 --> 00:30:15,520 You know I'm not afraid of pain. 576 00:30:15,960 --> 00:30:17,080 Don't do this anymore. 577 00:30:17,440 --> 00:30:19,520 Stay at home and don't go anywhere. 578 00:30:19,640 --> 00:30:20,840 I got it. 579 00:30:21,640 --> 00:30:22,680 By the way, 580 00:30:22,760 --> 00:30:24,960 don't tell my mom about this. 581 00:30:25,600 --> 00:30:26,760 She'll be worried sick. 582 00:30:28,960 --> 00:30:29,960 I won't. 583 00:30:31,960 --> 00:30:33,560 Dr. Gu's advice is so good. 584 00:30:33,960 --> 00:30:35,120 I've been wanting to make better 585 00:30:35,120 --> 00:30:36,720 your messy braids for quite some time. 586 00:30:36,920 --> 00:30:39,960 Give me back my pretty scholar from medical school. 587 00:30:40,440 --> 00:30:41,520 Jiang Muying, 588 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 which side are you on? 589 00:30:43,960 --> 00:30:45,160 Well, Dr. Gu 590 00:30:45,440 --> 00:30:47,320 has been waiting for you to wake up. 591 00:30:47,640 --> 00:30:48,760 He cares about you a lot. 592 00:30:51,240 --> 00:30:53,120 Isn't it the most normal thing 593 00:30:53,480 --> 00:30:55,000 for a doctor to care about his patient? 594 00:30:59,880 --> 00:31:00,520 Then what about you? 595 00:31:01,320 --> 00:31:02,680 Is it also normal 596 00:31:03,000 --> 00:31:03,960 to take a hit for Dr. Gu? 597 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 What do you mean to take a hit for him? 598 00:31:06,680 --> 00:31:07,680 I did not. 599 00:31:07,960 --> 00:31:08,840 That's... 600 00:31:09,360 --> 00:31:10,280 Nowhere else to duck. 601 00:31:12,080 --> 00:31:13,080 You know that. 602 00:31:13,360 --> 00:31:14,840 I've lost majorly this time. 603 00:31:16,440 --> 00:31:18,440 I think Gu Yunzheng and I aren't meant to be together. 604 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 Whenever I meet him, 605 00:31:20,960 --> 00:31:22,320 I'll either lose money 606 00:31:22,720 --> 00:31:23,960 or get injured. 607 00:31:24,800 --> 00:31:25,480 Oh yeah? 608 00:31:27,680 --> 00:31:30,600 Maybe Dr. Gu doesn't think so. 609 00:31:33,440 --> 00:31:34,440 For saving his life, 610 00:31:35,240 --> 00:31:37,280 he'd have to pledge to marry you. 611 00:31:38,760 --> 00:31:40,400 Marry your foot! 612 00:31:41,400 --> 00:31:41,960 Hold on a second. 613 00:31:42,160 --> 00:31:43,120 I'm the one who got injured, 614 00:31:43,120 --> 00:31:44,480 but why have you suffered from brain trauma? 615 00:31:45,480 --> 00:31:46,920 Pledge to marry me? 616 00:31:47,400 --> 00:31:48,960 You're giving me headaches. 617 00:31:52,800 --> 00:31:54,840 Alright, I won't say that again. 618 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 Be gone, headaches. 619 00:32:01,040 --> 00:32:01,920 Wei'an, 620 00:32:02,320 --> 00:32:03,200 you know what? 621 00:32:03,640 --> 00:32:05,880 The odds of us running into true love 622 00:32:05,880 --> 00:32:07,480 are just three out of a million. 623 00:32:08,120 --> 00:32:10,880 So seize him if you run into one. 624 00:32:10,880 --> 00:32:11,960 Don't let go. 625 00:32:12,200 --> 00:32:13,960 Only three out of a million? 626 00:32:17,280 --> 00:32:18,440 This probability 627 00:32:19,040 --> 00:32:20,680 is lower than getting cancer. 628 00:32:23,320 --> 00:32:24,680 No wonder love and death 629 00:32:25,160 --> 00:32:27,200 are the eternal themes of humans. 630 00:32:29,960 --> 00:32:32,480 Death and cancer? 631 00:32:32,640 --> 00:32:33,640 Enough of the nonsense. 632 00:32:33,960 --> 00:32:34,960 Fine. 633 00:32:35,560 --> 00:32:36,960 I shouldn't mention these. 634 00:32:37,960 --> 00:32:39,640 You're no longer my friend if you ever talk about these again. 635 00:32:42,320 --> 00:32:45,480 [Friendship Hospital] 636 00:32:56,800 --> 00:32:57,800 Gu Yunzheng... 637 00:32:59,840 --> 00:33:01,400 I've tried many combinations 638 00:33:02,120 --> 00:33:04,440 but can't get a complete meaning out of it. 639 00:33:04,560 --> 00:33:05,120 Okay, it's done. 640 00:33:11,680 --> 00:33:12,560 Charcoal ash. 641 00:33:41,360 --> 00:33:42,000 You... 642 00:33:43,160 --> 00:33:45,720 You protected me with your life. Is it because my life is more valuable? 643 00:33:46,240 --> 00:33:47,720 Your life values more than mine. 644 00:33:48,880 --> 00:33:50,440 You can save more people if you live on. 645 00:33:59,720 --> 00:34:00,760 This crazy woman. 646 00:34:01,720 --> 00:34:03,720 What exactly was she thinking? 647 00:34:12,719 --> 00:34:13,919 She just died like this? 648 00:34:15,480 --> 00:34:16,960 The heroine did so much for him. 649 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 And she even died for him in the end. 650 00:34:21,239 --> 00:34:22,199 How could it be like this? 651 00:34:23,719 --> 00:34:25,719 She didn't confess her love to the hero even till death. 652 00:34:26,239 --> 00:34:27,439 Really. 653 00:34:31,159 --> 00:34:32,159 Dr. Gu, 654 00:34:32,320 --> 00:34:34,560 we're not slacking. 655 00:34:34,719 --> 00:34:36,319 You know, it's passed working hours. 656 00:34:36,400 --> 00:34:39,240 Please don't tell our head nurse. 657 00:34:39,719 --> 00:34:40,719 Let me ask you something. 658 00:34:42,719 --> 00:34:43,359 About that woman. 659 00:34:45,360 --> 00:34:48,080 Why would she die for the hero? 660 00:34:51,159 --> 00:34:52,079 Because of love! 661 00:34:52,560 --> 00:34:55,199 She is madly in love with the hero. 662 00:34:55,199 --> 00:34:56,759 She'll never let him get hurt for a bit. 663 00:34:57,000 --> 00:34:59,720 She'd rather sacrifice herself to protect the hero. 664 00:35:03,720 --> 00:35:06,720 Then, after doing so much for the hero, 665 00:35:08,160 --> 00:35:10,720 why wouldn't she admit it to him anyway? 666 00:35:10,720 --> 00:35:11,720 Gu Yunzheng... 667 00:35:11,760 --> 00:35:13,480 You were calling my name. 668 00:35:13,720 --> 00:35:14,400 No. 669 00:35:16,160 --> 00:35:17,280 That's because 670 00:35:17,280 --> 00:35:19,280 all women always say yes and mean no. 671 00:35:19,280 --> 00:35:21,760 I wanted to say that I don't owe you money anymore. 672 00:35:21,840 --> 00:35:23,320 No matter how much she loves a man, 673 00:35:23,320 --> 00:35:24,720 she will never say it. 674 00:35:24,880 --> 00:35:27,240 Whoever says it loses. 675 00:35:28,560 --> 00:35:29,040 Really? 676 00:35:29,040 --> 00:35:31,720 Of course. That's all the TV dramas say. 677 00:35:32,240 --> 00:35:33,000 Dr. Gu, 678 00:35:33,240 --> 00:35:35,720 I know so much more than you about this. 679 00:35:39,920 --> 00:35:40,880 I see. 680 00:35:42,840 --> 00:35:44,520 Dr. Gu, we should go now. 681 00:35:55,160 --> 00:35:56,400 Afraid of losing. 682 00:36:03,060 --> 00:36:04,020 It smells so good. 683 00:36:54,740 --> 00:36:56,420 What a small world, Dr. Gu. 684 00:36:58,380 --> 00:36:59,580 What are you doing here? 685 00:37:00,740 --> 00:37:01,420 Well... 686 00:37:02,580 --> 00:37:03,580 I just got off work. 687 00:37:05,740 --> 00:37:07,020 Have you been here for a long time? 688 00:37:09,740 --> 00:37:11,260 I didn't want to disturb you 689 00:37:12,580 --> 00:37:13,900 from enjoying the flowers on a moonlit night. 690 00:37:16,740 --> 00:37:17,420 They're quite beautiful. 691 00:37:17,740 --> 00:37:19,260 You also like Jacaranda, huh? 692 00:37:21,340 --> 00:37:22,340 I mean... 693 00:37:23,260 --> 00:37:25,740 You look pretty. 694 00:37:36,860 --> 00:37:37,380 Um, well… 695 00:37:39,500 --> 00:37:40,140 It's getting late. 696 00:37:40,620 --> 00:37:42,060 You should go rest. 697 00:38:09,780 --> 00:38:10,780 (I mean...) 698 00:38:12,020 --> 00:38:14,740 (You look pretty.) 699 00:38:20,860 --> 00:38:23,020 (Su Wei'an, why are you acting so infatuated?) 700 00:38:23,420 --> 00:38:24,900 (Have you been influenced by Jiang Muying?) 701 00:38:25,220 --> 00:38:27,780 (Or are you suffering from the after-effects of concussion?) 702 00:38:40,780 --> 00:38:44,420 You saw Su at the Friendship Hospital last time? 703 00:38:44,740 --> 00:38:47,140 Yes, she was hiding there, working as an interpreter. 704 00:38:47,820 --> 00:38:50,220 Friendship Hospital has a special status. 705 00:38:50,380 --> 00:38:52,300 We don't dare to make a move. 706 00:38:53,100 --> 00:38:54,140 My head's about to explode. 707 00:38:54,140 --> 00:38:55,180 Forget about that. 708 00:38:55,180 --> 00:38:56,540 It's her fake alcohol that's giving me headaches. 709 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 Get the guards together. 710 00:39:02,620 --> 00:39:03,460 Yes, sir. 711 00:39:08,140 --> 00:39:09,020 But, General. 712 00:39:09,140 --> 00:39:10,140 Dr. Eliot said 713 00:39:10,140 --> 00:39:11,420 that all the examination reports show 714 00:39:11,420 --> 00:39:13,220 that your brain is perfectly fine. 715 00:39:13,220 --> 00:39:14,700 No tumors, no bleeding. 716 00:39:15,380 --> 00:39:16,860 The equipment and medical resources at the French National Hospital 717 00:39:16,860 --> 00:39:18,380 have always been the best in Lacaya. 718 00:39:18,380 --> 00:39:19,140 There should be no mistakes, right? 719 00:39:19,660 --> 00:39:22,620 Let's hope that the Chinese doctors at the Friendship Hospital 720 00:39:22,620 --> 00:39:24,460 aren't so incompetent. 721 00:39:36,140 --> 00:39:37,140 Good morning, Dr. Gu. 722 00:39:37,140 --> 00:39:37,860 Good morning. 723 00:39:44,660 --> 00:39:46,060 I heard you almost got injured. 724 00:39:46,260 --> 00:39:47,620 An interpreter saved your life. 725 00:39:47,820 --> 00:39:48,820 Remember to return the favor, huh? 726 00:39:49,140 --> 00:39:51,980 Buy some tonic and take good care of her. 727 00:39:51,980 --> 00:39:53,820 When you both come back after your term ends, 728 00:39:54,100 --> 00:39:55,820 I'll thank her properly. 729 00:40:00,500 --> 00:40:01,300 Okay, Grandpa. 730 00:40:01,820 --> 00:40:04,500 I'll try to bring her back with me. 731 00:40:11,500 --> 00:40:12,940 The same three for today? 732 00:40:13,380 --> 00:40:14,380 Yeah, right. 733 00:40:15,020 --> 00:40:15,540 Auntie, 734 00:40:16,500 --> 00:40:18,820 please prepare an extra breakfast for me today. 735 00:40:19,220 --> 00:40:20,180 Sure, no problem. 736 00:40:20,500 --> 00:40:22,060 And this millet porridge. 737 00:40:22,500 --> 00:40:23,540 A bowl of millet porridge, too. 738 00:40:24,100 --> 00:40:26,220 Don't you dislike millet porridge? 739 00:40:27,060 --> 00:40:28,620 Pack the millet porridge for me. 740 00:40:29,020 --> 00:40:29,860 It's nutritious, right? 741 00:40:30,420 --> 00:40:31,420 Yes, of course. 742 00:40:31,500 --> 00:40:32,420 Add some side dishes, too. 743 00:40:32,500 --> 00:40:33,500 Okay. 744 00:40:37,060 --> 00:40:38,020 Auntie, 745 00:40:38,580 --> 00:40:41,540 do you sell the fillings 746 00:40:41,540 --> 00:40:43,500 and wrappers for wontons? 747 00:40:43,660 --> 00:40:45,660 Those wontons are not from our cafeteria. 748 00:40:45,980 --> 00:40:47,260 From the wrapper to the filling, 749 00:40:47,500 --> 00:40:49,100 I didn't spend a cent of public money. 750 00:40:49,380 --> 00:40:51,500 I just made them for myself. 751 00:40:52,500 --> 00:40:54,420 I can tell the filling is delicious. 752 00:40:55,300 --> 00:40:55,940 Isn't it? 753 00:40:59,820 --> 00:41:00,820 Look at the amount. 754 00:41:00,820 --> 00:41:02,460 It's not even enough for one person. 755 00:41:05,740 --> 00:41:06,740 Auntie. 756 00:41:09,780 --> 00:41:11,020 Alright. 757 00:41:12,860 --> 00:41:14,420 How are you feeling today? Any better? 758 00:41:14,500 --> 00:41:16,740 Nutritious breakfast for everyone. 759 00:41:17,100 --> 00:41:17,740 Come on, let's eat. 760 00:41:17,940 --> 00:41:18,300 Come. 761 00:41:18,340 --> 00:41:19,740 But I haven't ordered yet. 762 00:41:19,860 --> 00:41:21,940 There's no need to buy, it's free. 763 00:41:21,980 --> 00:41:23,940 When did it become free? 764 00:41:24,060 --> 00:41:25,740 One for each neurosurgical patient. 765 00:41:25,940 --> 00:41:26,940 Are you a patient? 766 00:41:27,180 --> 00:41:28,500 Breakfast is free for patients. 767 00:41:28,860 --> 00:41:31,500 Specials for the patient in bed 2, on doctor's orders. 768 00:41:32,500 --> 00:41:33,500 Specials? 769 00:41:34,500 --> 00:41:35,780 Come, Wei'an, eat while it's hot. 770 00:41:36,100 --> 00:41:37,500 Mini wontons?! 771 00:41:38,580 --> 00:41:40,340 I'm dying for this, Auntie. 772 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 I want to eat some wontons, too. 773 00:41:41,660 --> 00:41:42,500 Only one bowl is available. 774 00:41:42,740 --> 00:41:43,500 Dr. Fang, 775 00:41:43,740 --> 00:41:44,740 your breakfast 776 00:41:44,740 --> 00:41:45,620 is in the cafeteria. 777 00:41:46,060 --> 00:41:48,460 Hold on, my heart hurts so much. 778 00:41:48,500 --> 00:41:49,740 Quickly check me. 779 00:41:49,740 --> 00:41:51,220 I want to eat wontons, too. 780 00:41:52,940 --> 00:41:55,540 Eat while it's hot, as the doctor ordered. 781 00:41:57,860 --> 00:41:59,340 We can still have wontons in Lacaya! 782 00:41:59,340 --> 00:42:00,460 I can't believe it. 783 00:42:01,540 --> 00:42:02,340 The mini wontons. 784 00:42:02,340 --> 00:42:03,500 Which doctor prescribed it? 785 00:42:03,820 --> 00:42:04,500 Boss. 786 00:42:04,980 --> 00:42:05,500 Do you know? 787 00:42:06,940 --> 00:42:08,500 I only know that you're free now. 788 00:42:09,020 --> 00:42:10,500 Go and get an extension for the patient in bed 2. 789 00:42:10,780 --> 00:42:11,780 Extend the stay? 790 00:42:12,140 --> 00:42:13,100 Why? 791 00:42:13,420 --> 00:42:14,980 I just have a mild concussion. 792 00:42:14,980 --> 00:42:16,420 I should be able to be discharged tomorrow, right? 793 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 Remain in the hospital for observation 794 00:42:18,620 --> 00:42:20,500 to prevent delayed intracranial hemorrhage. 795 00:42:22,660 --> 00:42:24,220 But I've already recovered. 796 00:42:24,980 --> 00:42:25,980 I'm a doctor. 797 00:42:26,300 --> 00:42:27,220 And this is my order. 798 00:42:33,920 --> 00:42:35,480 [Friendship Hospital] 799 00:43:18,120 --> 00:43:20,760 ♪The night moves the hands of the clock♪ 800 00:43:21,280 --> 00:43:24,400 ♪The noise replaces the silence♪ 801 00:43:24,680 --> 00:43:29,920 ♪We act out a script of an encounter♪ 802 00:43:32,160 --> 00:43:35,360 ♪The rainbow insetting the night♪ 803 00:43:36,160 --> 00:43:39,200 ♪And the wind blowing over the desert♪ 804 00:43:39,520 --> 00:43:44,840 ♪Were all once our witnesses♪ 805 00:43:45,760 --> 00:43:49,360 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 806 00:43:49,560 --> 00:43:53,040 ♪Seeking a slim chance?♪ 807 00:43:53,480 --> 00:43:56,960 ♪Trapped in this city called fate♪ 808 00:43:57,520 --> 00:44:00,040 ♪Yet still chasing the stars♪ 809 00:44:00,440 --> 00:44:04,120 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 810 00:44:04,120 --> 00:44:07,200 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 811 00:44:07,560 --> 00:44:11,240 ♪Let me embrace your wounds♪ 812 00:44:11,880 --> 00:44:13,160 ♪You shine bright as a star♪ 813 00:44:13,400 --> 00:44:17,320 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 814 00:44:30,640 --> 00:44:33,160 ♪The night moves the hands of the clock♪ 815 00:44:33,840 --> 00:44:36,720 ♪The noise replaces the silence♪ 816 00:44:37,360 --> 00:44:42,360 ♪We act out a script of an encounter♪ 817 00:44:44,840 --> 00:44:47,800 ♪The rainbow insetting the night♪ 818 00:44:48,360 --> 00:44:51,520 ♪And the wind blowing over the desert♪ 819 00:44:51,880 --> 00:44:57,280 ♪Were all once our witnesses♪ 820 00:44:58,120 --> 00:45:01,640 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 821 00:45:02,360 --> 00:45:05,320 ♪Seeking a slim chance?♪ 822 00:45:05,680 --> 00:45:09,160 ♪Trapped in this city called fate♪ 823 00:45:10,000 --> 00:45:12,400 ♪Yet still chasing the stars♪ 824 00:45:12,920 --> 00:45:16,440 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 825 00:45:16,640 --> 00:45:19,800 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 826 00:45:20,320 --> 00:45:23,920 ♪Let me embrace your wounds♪ 827 00:45:24,120 --> 00:45:25,640 ♪You shine bright as a star♪ 828 00:45:25,920 --> 00:45:31,560 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 50844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.