Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:30,640
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:32,759 --> 00:00:37,720
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:37,880 --> 00:00:41,600
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,960
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:44,960 --> 00:00:51,680
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:52,280 --> 00:00:55,560
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:55,920 --> 00:00:59,400
♪Share your story with time♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:06,080
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:10,080 --> 00:01:13,200
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:13,360 --> 00:01:19,640
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,160
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
♪For every winter and summer♪
14
00:01:26,880 --> 00:01:28,960
[Love Is Panacea]
[Episode 4]
15
00:01:28,960 --> 00:01:29,940
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:29,940 --> 00:01:30,960
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:33,080 --> 00:01:35,720
[Lacaya]
[BLOC OPERATOIRE]
19
00:01:36,320 --> 00:01:37,810
Oh, no.
20
00:01:38,280 --> 00:01:39,720
I'm still at the hospital now.
21
00:01:39,720 --> 00:01:42,480
Why would the police
have my blood test result?
22
00:01:43,040 --> 00:01:44,240
Where was that nosy Chinese woman from?
23
00:01:44,440 --> 00:01:45,480
Don't let me see her again.
24
00:01:45,600 --> 00:01:47,520
These are your medicine for five days.
25
00:01:47,520 --> 00:01:49,000
Okay, I got it.
26
00:01:54,040 --> 00:01:54,800
Hi.
27
00:01:54,800 --> 00:01:56,840
Are you the Chinese woman who saved me?
28
00:01:58,760 --> 00:01:59,600
No, I'm not.
29
00:01:59,600 --> 00:02:01,560
But she's a friend of mine.
30
00:02:01,720 --> 00:02:03,400
Where can I find her?
31
00:02:06,480 --> 00:02:08,080
Find her for what?
32
00:02:08,919 --> 00:02:10,599
For thanking her, of course.
33
00:02:10,600 --> 00:02:12,400
She saved my life.
34
00:02:15,960 --> 00:02:17,520
Her name is Su Wei'an.
35
00:02:17,520 --> 00:02:19,040
She also works in this hospital.
36
00:02:19,040 --> 00:02:20,160
Dr. Gu, take a look.
37
00:02:20,200 --> 00:02:21,040
Have a good rest.
38
00:02:25,760 --> 00:02:26,600
Tell him
39
00:02:27,000 --> 00:02:28,320
that he recovered well
after the operation.
40
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
He can be discharged anytime.
41
00:02:29,720 --> 00:02:30,280
Okay.
42
00:02:31,040 --> 00:02:32,600
You've recovered well.
43
00:02:32,600 --> 00:02:33,720
This is his list of expenses.
44
00:02:33,760 --> 00:02:35,400
He can be discharged after paying.
45
00:02:35,400 --> 00:02:36,640
This is his list of expenses.
46
00:02:37,000 --> 00:02:38,600
This is your list of expenses.
47
00:02:38,600 --> 00:02:40,900
[Total TTC $10021.15]
48
00:02:42,400 --> 00:02:43,000
My god.
49
00:02:43,640 --> 00:02:44,720
This is way too much.
50
00:02:45,000 --> 00:02:46,120
Where can I get the money to pay you?
51
00:02:46,120 --> 00:02:47,160
Why did you save me?
52
00:02:47,160 --> 00:02:48,720
I shouldn't be the one to pay for this.
53
00:02:50,280 --> 00:02:52,040
It should be paid by
that Chinese woman who saved me.
54
00:02:52,760 --> 00:02:53,680
- Where is she?
- He's crazy.
55
00:02:53,680 --> 00:02:54,120
Where?
56
00:02:54,120 --> 00:02:56,560
Why did she save me?
57
00:02:57,080 --> 00:02:58,040
Are you alright?
58
00:02:58,400 --> 00:02:59,280
I'm fine.
59
00:02:59,480 --> 00:03:00,880
But is Wei'an going to be okay?
60
00:03:01,040 --> 00:03:02,600
I just told him Wei'an saved him.
61
00:03:04,960 --> 00:03:06,280
Why did you tell him?
62
00:03:06,440 --> 00:03:07,240
He...
63
00:03:07,680 --> 00:03:09,400
He asked me.
64
00:03:10,200 --> 00:03:10,960
Tell him
65
00:03:10,960 --> 00:03:12,480
that I signed the treatment bill.
66
00:03:12,480 --> 00:03:14,640
I gave the test report to the police.
67
00:03:14,640 --> 00:03:16,120
It has nothing to do with anyone else.
68
00:03:18,160 --> 00:03:19,240
Interpret as I said.
69
00:03:21,000 --> 00:03:22,040
What did he say?
70
00:03:24,920 --> 00:03:27,040
It's Dr. Gu
71
00:03:27,040 --> 00:03:29,160
who gave your blood test report
to the police.
72
00:03:29,400 --> 00:03:31,520
It's you?
73
00:03:35,520 --> 00:03:36,120
Come on.
74
00:03:36,320 --> 00:03:38,120
Go ahead and hit me.
75
00:03:39,520 --> 00:03:40,680
Come on.
76
00:03:42,720 --> 00:03:43,480
Don't touch me!
77
00:03:43,800 --> 00:03:44,880
What are you doing?
78
00:03:45,200 --> 00:03:46,440
Let go of me!
79
00:03:47,000 --> 00:03:48,240
What are you doing?
80
00:03:48,240 --> 00:03:49,880
Let go of me!
81
00:03:49,880 --> 00:03:51,400
Let me find that woman!
82
00:03:51,720 --> 00:03:52,960
Are you that Chinese woman?
83
00:03:53,360 --> 00:03:54,520
Why did you save me?
84
00:03:56,560 --> 00:03:57,120
Gosh.
85
00:03:57,120 --> 00:03:59,080
Dr. Gu, were you okay just now?
86
00:03:59,200 --> 00:04:00,000
I'm okay.
87
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
What's going on?
88
00:04:02,000 --> 00:04:02,680
Wei'an,
89
00:04:02,920 --> 00:04:04,080
the man you saved...
90
00:04:04,080 --> 00:04:05,440
He's a lunatic.
91
00:04:06,080 --> 00:04:07,160
He couldn't afford the medical bill
92
00:04:07,160 --> 00:04:08,680
and even blamed you for saving him.
93
00:04:09,160 --> 00:04:09,960
I'm sorry.
94
00:04:09,960 --> 00:04:10,760
I was careless
95
00:04:10,760 --> 00:04:12,200
and told him it was you who saved him.
96
00:04:14,480 --> 00:04:16,480
Does this man have some sort of sequela
from the surgery,
97
00:04:17,399 --> 00:04:18,719
or is there still a clot in his brain?
98
00:04:18,720 --> 00:04:19,480
Indeed.
99
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
The operation was successful.
100
00:04:21,120 --> 00:04:22,600
All clots have been cleared.
101
00:04:23,000 --> 00:04:24,280
He can be discharged anytime.
102
00:04:24,880 --> 00:04:26,680
You knew he was DUI and hit someone,
103
00:04:27,560 --> 00:04:29,160
yet you still did a good job on him.
104
00:04:33,760 --> 00:04:34,760
As a doctor,
105
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
I'm not to judge who deserves to die.
106
00:04:36,520 --> 00:04:37,520
I only save lives.
107
00:04:38,120 --> 00:04:38,880
Besides,
108
00:04:39,320 --> 00:04:40,280
aren't you the one
109
00:04:40,880 --> 00:04:41,960
who saved that patient?
110
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
Dr. Gu,
111
00:04:54,480 --> 00:04:57,040
didn't you ask me to tell that man that
112
00:04:57,200 --> 00:04:59,400
you gave the blood test result
to the police?
113
00:04:59,680 --> 00:05:01,760
Why are you saying this to Wei'an now?
114
00:05:14,280 --> 00:05:15,200
You're injured.
115
00:05:16,880 --> 00:05:17,680
Does it hurt?
116
00:05:19,600 --> 00:05:20,080
Wei'an,
117
00:05:20,160 --> 00:05:21,680
didn't you say that a surgeon's hands
118
00:05:21,680 --> 00:05:23,000
are more precious than gold?
119
00:05:23,960 --> 00:05:24,880
What shall we do?
120
00:05:25,440 --> 00:05:26,960
I... I'm fine.
121
00:05:26,960 --> 00:05:27,480
It's okay.
122
00:05:27,480 --> 00:05:28,200
How could it be okay?
123
00:05:28,200 --> 00:05:29,480
You're bleeding a lot.
124
00:05:29,640 --> 00:05:30,560
- Let's go.
- Wei'an.
125
00:05:30,720 --> 00:05:31,920
- Treat Dr. Gu now.
- Dr. Gu.
126
00:05:31,920 --> 00:05:33,600
- You should bind the wound up fast.
- I'm fine.
127
00:05:33,880 --> 00:05:34,600
Come on. Let's go.
128
00:05:34,600 --> 00:05:35,560
Wei'an, go with him.
129
00:05:36,280 --> 00:05:37,000
Never mind.
130
00:05:37,960 --> 00:05:39,640
The head nurse is more professional.
131
00:05:39,960 --> 00:05:40,680
I'll leave it to her.
132
00:05:43,440 --> 00:05:45,800
You're simply beyond help.
133
00:05:53,200 --> 00:05:54,960
[Where to see the dark rainbow
in Lacaya.]
134
00:05:59,320 --> 00:06:00,000
Boss,
135
00:06:00,440 --> 00:06:03,000
these are
the French interpreters I selected.
136
00:06:03,760 --> 00:06:04,640
All with overseas experience.
137
00:06:07,320 --> 00:06:08,400
Just put them there.
138
00:06:11,160 --> 00:06:11,960
This one looks good.
139
00:06:12,440 --> 00:06:13,200
Twenty-eight years old.
140
00:06:13,840 --> 00:06:15,440
A French major
141
00:06:15,440 --> 00:06:16,160
from Beijing Foreign Studies University.
142
00:06:16,160 --> 00:06:17,000
[Interpreter's Resume ]
143
00:06:17,000 --> 00:06:18,240
Pursued graduate study in Paris.
144
00:06:19,760 --> 00:06:21,280
Can a girl who studied in Paris
145
00:06:21,560 --> 00:06:23,120
bear with the hardships in Lacaya?
146
00:06:27,120 --> 00:06:27,880
This one.
147
00:06:28,880 --> 00:06:30,560
This one's 44 years old.
148
00:06:30,640 --> 00:06:32,880
[Personal Resume]
Looks like a hardworking type.
149
00:06:33,120 --> 00:06:33,840
How about him?
150
00:06:34,040 --> 00:06:36,880
With his whole family to care for
at such an age,
151
00:06:37,120 --> 00:06:38,120
you think he'll leave them behind?
152
00:06:43,040 --> 00:06:43,880
How about this one?
153
00:06:44,080 --> 00:06:44,960
This one...
154
00:06:44,960 --> 00:06:46,360
Enough, Fang Mingfan.
155
00:06:46,360 --> 00:06:47,880
You must take your time
156
00:06:48,320 --> 00:06:50,080
looking for a French interpreter.
157
00:06:50,240 --> 00:06:51,640
More haste, less speed.
158
00:06:53,640 --> 00:06:55,880
It's not that easy to find a good fit.
159
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
So, let's put quality before quantity.
160
00:07:00,000 --> 00:07:00,880
Put quality before quantity.
161
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Previously,
162
00:07:04,600 --> 00:07:06,080
you told me to find a rookie quickly
163
00:07:06,080 --> 00:07:07,400
to replace the temporary Miss Su.
164
00:07:07,600 --> 00:07:08,680
Now you're in no hurry.
165
00:07:09,120 --> 00:07:09,960
You want me to do it slowly.
166
00:07:11,120 --> 00:07:12,880
You're so unpredictable, Boss.
167
00:07:12,880 --> 00:07:14,000
Anything else?
168
00:07:18,520 --> 00:07:19,000
Boss,
169
00:07:19,440 --> 00:07:20,480
Come on. Take a look at this.
170
00:07:20,760 --> 00:07:21,960
Actually, I think
171
00:07:22,640 --> 00:07:23,600
that all of them are qualified.
172
00:07:24,160 --> 00:07:26,080
These two are no worse than Miss Su.
173
00:07:26,960 --> 00:07:28,120
Why don't you pick two as backups?
174
00:07:28,440 --> 00:07:30,000
In case Miss Su leaves one day.
175
00:07:31,160 --> 00:07:33,520
Interpreters don't make
too much money, after all.
176
00:07:34,960 --> 00:07:35,680
These two, huh?
177
00:07:36,280 --> 00:07:36,760
Okay then.
178
00:07:38,000 --> 00:07:39,800
If you really think they're good,
179
00:07:40,120 --> 00:07:40,960
I can consider
180
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
replacing Miss Jiang.
181
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
That won't be necessary.
182
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
I'm happy with the status quo.
183
00:07:50,320 --> 00:07:51,160
Miss Su is quite good.
184
00:07:52,240 --> 00:07:52,880
No need to replace her.
185
00:07:53,160 --> 00:07:53,880
Bye, Boss.
186
00:08:10,240 --> 00:08:11,080
Come on, Wei'an,
187
00:08:13,960 --> 00:08:15,160
this is the vitality tea
188
00:08:15,160 --> 00:08:17,280
that Dr. Gu told me to make for you.
189
00:08:17,600 --> 00:08:20,480
You'll be full of energy
after drinking it.
190
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
Seriously?
191
00:08:23,840 --> 00:08:26,080
(See? She still needs my help.)
192
00:08:28,560 --> 00:08:29,280
Yummy.
193
00:08:29,320 --> 00:08:29,800
Right?
194
00:08:29,880 --> 00:08:30,520
What is this?
195
00:08:30,800 --> 00:08:31,800
Cabinda bark.
196
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
What's wrong with you?
197
00:08:38,880 --> 00:08:40,200
What happened?
198
00:08:40,400 --> 00:08:42,080
Cabinda bark?
199
00:08:42,720 --> 00:08:43,480
Yeah.
200
00:08:46,200 --> 00:08:46,800
Well...
201
00:08:48,880 --> 00:08:49,640
Stop drinking.
202
00:08:50,680 --> 00:08:51,160
What?
203
00:08:51,160 --> 00:08:53,440
This is for enhancing male functions.
204
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
Are you sure
205
00:08:57,920 --> 00:08:59,520
Gu Yunzheng wants me to drink this?
206
00:09:02,320 --> 00:09:03,920
I had no idea.
207
00:09:07,040 --> 00:09:07,920
Dr. Gu
208
00:09:08,760 --> 00:09:10,800
must have been fooled by the ads.
209
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Let me ask him about it.
210
00:09:12,880 --> 00:09:14,320
I'm going to ask him.
211
00:09:29,160 --> 00:09:29,880
Dr. Gu.
212
00:09:32,600 --> 00:09:33,360
What's this?
213
00:09:33,520 --> 00:09:35,880
Considering that your injured hand
cannot get wet,
214
00:09:36,040 --> 00:09:37,720
Wei'an washed and folded your clothes.
215
00:09:37,840 --> 00:09:38,920
She had me deliver them to you.
216
00:09:41,760 --> 00:09:43,360
Why doesn't she send them herself?
217
00:09:43,960 --> 00:09:45,400
You know,
218
00:09:45,600 --> 00:09:47,040
Wei'an is a shy girl.
219
00:09:47,520 --> 00:09:48,920
Just keep silent about it.
220
00:09:49,520 --> 00:09:51,320
Don't ever ask her in person.
221
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
She'll blame me.
222
00:09:58,760 --> 00:10:00,440
Tell her she did a great job.
223
00:10:01,590 --> 00:10:02,630
But don't do such things again.
224
00:10:15,590 --> 00:10:16,200
Jiang,
225
00:10:17,280 --> 00:10:18,440
did you really give Miss Su
226
00:10:18,440 --> 00:10:19,960
a cup of Cabinda bark tea?
227
00:10:22,200 --> 00:10:22,920
Alright.
228
00:10:23,920 --> 00:10:25,480
You've ruined my fboss's
229
00:10:25,800 --> 00:10:26,920
perfect image.
230
00:10:27,320 --> 00:10:28,560
How was I supposed to know?
231
00:10:28,840 --> 00:10:30,320
I saw the ad at the stall saying
232
00:10:30,560 --> 00:10:32,320
prolonging youth and anti fatigue.
233
00:10:32,640 --> 00:10:33,920
So I just bought some.
234
00:10:34,000 --> 00:10:34,920
Who would have known?
235
00:10:36,560 --> 00:10:38,480
Why did you do such things anyway?
236
00:10:38,520 --> 00:10:39,880
It was because of me that
237
00:10:39,880 --> 00:10:41,920
Wei'an became the target of that driver,
238
00:10:41,920 --> 00:10:43,920
and Dr. Gu's hand was injured.
239
00:10:43,920 --> 00:10:45,400
I wanted to do something for them.
240
00:10:45,520 --> 00:10:47,680
And I know Su Wei'an too well.
241
00:10:48,320 --> 00:10:50,800
Only god knows
242
00:10:51,040 --> 00:10:52,320
when she'll make the first move.
243
00:10:53,000 --> 00:10:53,600
But
244
00:10:54,080 --> 00:10:56,440
you're not helping at all.
245
00:10:56,440 --> 00:10:57,440
You think I don't know?
246
00:11:00,920 --> 00:11:02,240
What a bummer.
247
00:11:02,920 --> 00:11:04,680
I tried to make it up to them.
248
00:11:04,800 --> 00:11:07,280
But now things have gotten worse.
249
00:11:10,000 --> 00:11:11,320
Jiang, it's okay.
250
00:11:12,960 --> 00:11:14,840
With a friend like you helping her,
251
00:11:15,040 --> 00:11:16,320
Su Wei'an will only be happy about it.
252
00:11:16,920 --> 00:11:19,200
I think you're adorable.
253
00:11:20,200 --> 00:11:21,960
I want someone like you to be my
254
00:11:22,640 --> 00:11:23,320
girl...
255
00:11:29,440 --> 00:11:29,920
I mean, friend.
256
00:11:31,120 --> 00:11:31,880
Friend.
257
00:11:32,480 --> 00:11:33,880
Aren't we friends already?
258
00:11:37,880 --> 00:11:39,200
Boss's hand is about to recover.
259
00:11:39,800 --> 00:11:41,520
How long am I going to wash clothes
for him?
260
00:11:45,480 --> 00:11:47,120
Till they tie the knot
261
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
and are of one mind forever.
262
00:11:55,080 --> 00:11:55,880
Okay.
263
00:12:11,240 --> 00:12:11,920
Stop.
264
00:12:14,640 --> 00:12:16,560
Boss, aren't you going out for fun
on the weekend?
265
00:12:17,000 --> 00:12:18,320
What's wrong with your T-shirt?
266
00:12:19,920 --> 00:12:20,600
What?
267
00:12:22,760 --> 00:12:23,240
What?
268
00:12:23,240 --> 00:12:25,200
Did Su Wei'an wash it for you, too?
269
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Yes.
270
00:12:31,920 --> 00:12:35,160
Yes or not?
271
00:12:36,200 --> 00:12:37,840
Who did you say I washed clothes for?
272
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
I see.
273
00:12:58,640 --> 00:13:00,440
Miss Su values money over anything.
274
00:13:00,440 --> 00:13:02,480
Why would she wash clothes
for someone for free?
275
00:13:04,680 --> 00:13:05,440
You're right.
276
00:13:05,840 --> 00:13:08,040
For someone like Dr. Gu,
277
00:13:08,120 --> 00:13:09,720
his body must be so strong
278
00:13:09,920 --> 00:13:11,080
if he drinks Cabinda bark daily.
279
00:13:11,480 --> 00:13:12,280
Why would he need
280
00:13:12,280 --> 00:13:13,960
someone else to do such labor for him?
281
00:13:21,480 --> 00:13:23,880
When did I drink Cabinda bark?
282
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Jiang Muying,
283
00:13:37,680 --> 00:13:38,920
I'll settle the scores when we're back.
284
00:13:44,680 --> 00:13:46,360
Miss Su's time is precious.
285
00:13:46,360 --> 00:13:47,680
I can't afford to waste any.
286
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
From now on,
287
00:13:49,920 --> 00:13:52,240
stop doing such things on my behalf.
288
00:13:53,920 --> 00:13:55,120
Dr. Gu is a busy man.
289
00:13:55,200 --> 00:13:56,400
From now on,
290
00:13:56,400 --> 00:13:57,920
I won't need Dr. Gu's help.
291
00:14:02,280 --> 00:14:03,040
Follow me.
292
00:14:22,680 --> 00:14:23,800
Lady Su,
293
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
please have tea.
294
00:14:32,280 --> 00:14:33,320
What is this tea again?
295
00:14:33,520 --> 00:14:34,520
Your Ladyship,
296
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
this tea
297
00:14:35,920 --> 00:14:37,960
is bought and made
298
00:14:37,960 --> 00:14:39,200
all by your humble servant.
299
00:14:39,320 --> 00:14:40,640
There won't be any problem at all.
300
00:14:40,920 --> 00:14:42,640
Fine, you may kowtow and leave.
301
00:14:44,920 --> 00:14:46,720
Are you not mad at me, Your Ladyship?
302
00:14:46,920 --> 00:14:47,960
If that happens again,
303
00:14:48,120 --> 00:14:49,160
I'll give you the Scarlet Red.
304
00:14:49,920 --> 00:14:50,920
You get lost in your own drama?
305
00:14:51,320 --> 00:14:52,760
You really think you're the lady, huh?
306
00:14:56,320 --> 00:14:57,800
Listen, if you ever be mean to me again,
307
00:14:57,800 --> 00:14:59,080
I'll give you the Scarlet Red,
did you hear me?
308
00:14:59,880 --> 00:15:00,520
Not again.
309
00:15:02,840 --> 00:15:03,880
November 1.
310
00:15:03,880 --> 00:15:04,920
Isn't that tomorrow?
311
00:15:05,120 --> 00:15:06,160
What's so important about tomorrow?
312
00:15:06,400 --> 00:15:08,240
It's the day when
Lacaya champion coffee beans
313
00:15:08,240 --> 00:15:09,280
are open for sale on the market.
314
00:15:09,480 --> 00:15:10,840
It starts at 7 a.m.
315
00:15:10,920 --> 00:15:12,160
First come first served.
316
00:15:12,920 --> 00:15:14,760
And there's only one day in a year.
317
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
Whether I get rich or not depends on it.
318
00:15:16,920 --> 00:15:18,080
Then let me go with you.
319
00:15:18,080 --> 00:15:19,520
Take me as your assistant.
320
00:15:19,680 --> 00:15:20,840
Like you mean it.
321
00:15:20,840 --> 00:15:21,600
Can you get up on time?
322
00:15:21,600 --> 00:15:22,680
Then wake me up!
323
00:15:22,680 --> 00:15:24,400
Just... Wake me up by beating.
324
00:15:25,320 --> 00:15:25,760
Okay.
325
00:15:26,200 --> 00:15:27,280
I will go to bed now.
326
00:15:27,280 --> 00:15:28,200
I can definitely get up on time.
327
00:15:30,160 --> 00:15:31,400
Remember to wake me up.
328
00:15:52,520 --> 00:15:53,680
(The day hasn't even broken yet.)
329
00:15:53,960 --> 00:15:55,080
(Is she sleepwalking?)
330
00:15:59,020 --> 00:16:00,940
[Friendship Hospital]
331
00:16:03,320 --> 00:16:05,600
How much for taking me to 69th Avenue?
332
00:16:05,800 --> 00:16:07,920
It's still dark.
You'll have to pay double.
333
00:16:08,120 --> 00:16:10,240
Too expensive. It's already daytime.
334
00:16:10,720 --> 00:16:12,080
Save it. I don't bargain.
335
00:16:12,720 --> 00:16:14,560
(Where is she going so early?)
336
00:16:15,360 --> 00:16:15,920
Never mind.
337
00:16:16,040 --> 00:16:16,920
Su Wei'an.
338
00:16:25,760 --> 00:16:26,480
It's so early in the morning.
339
00:16:26,600 --> 00:16:27,280
Where are you going?
340
00:16:27,280 --> 00:16:29,640
I don't think I need to report to you.
341
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
What about you?
342
00:16:32,600 --> 00:16:33,320
I...
343
00:16:34,440 --> 00:16:35,160
I'm out for a morning jog.
344
00:16:48,640 --> 00:16:50,520
That doctor went toward the plaza.
345
00:16:57,680 --> 00:16:59,000
The station is right ahead.
346
00:16:59,320 --> 00:17:00,680
Is this your everyday morning jog route?
347
00:17:00,760 --> 00:17:02,520
Where exactly are you going
so early in the morning?
348
00:17:03,920 --> 00:17:04,840
To the morning market.
349
00:17:05,119 --> 00:17:05,919
What morning market?
350
00:17:09,720 --> 00:17:11,640
Today's the annual coffee beans contest.
351
00:17:11,839 --> 00:17:13,599
I'm going to get the right of agency
of the champion beans in China.
352
00:17:14,160 --> 00:17:14,920
I can't be late for that.
353
00:17:17,920 --> 00:17:19,480
You're all about making money, huh?
354
00:17:20,160 --> 00:17:21,440
Go back to rest.
355
00:17:21,720 --> 00:17:22,920
Your first operation starts at 8:30.
356
00:17:24,880 --> 00:17:26,400
You are also aware of that, huh?
357
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
You'll be fined if you're late.
358
00:17:28,079 --> 00:17:29,000
Don't worry.
359
00:17:29,280 --> 00:17:30,640
I won't be late for that.
360
00:17:33,880 --> 00:17:34,840
I...
361
00:17:35,600 --> 00:17:36,800
I'll watch you get on the bus.
362
00:17:38,400 --> 00:17:40,280
The bus stop is right through the lane.
363
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
Go back to rest.
364
00:17:41,960 --> 00:17:43,920
Then I'll jog to the bus stop.
365
00:17:46,000 --> 00:17:46,680
Suit yourself.
366
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
Stop following me.
367
00:18:03,000 --> 00:18:04,160
There seems to be someone up ahead.
368
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
Something's not right.
369
00:18:07,800 --> 00:18:08,920
Are you kidding?
370
00:18:09,920 --> 00:18:11,520
Bad things happen
whenever I run into you.
371
00:18:11,520 --> 00:18:12,120
Go.
372
00:18:15,320 --> 00:18:17,680
You make Paj lose so much money.
373
00:18:17,680 --> 00:18:19,560
Neither of you will get away today.
374
00:18:20,520 --> 00:18:21,920
Paj? Who's that?
375
00:18:22,280 --> 00:18:23,840
That driver you saved.
376
00:18:26,280 --> 00:18:27,000
Calm down.
377
00:18:27,000 --> 00:18:27,880
You admitted to them that
378
00:18:27,880 --> 00:18:29,920
you gave the blood test result
to the police.
379
00:18:30,920 --> 00:18:32,120
Why?
380
00:18:32,280 --> 00:18:33,200
Don't you know why?
381
00:18:33,200 --> 00:18:34,600
I was worried that
he might get back at you.
382
00:18:35,000 --> 00:18:36,720
Why am I so unlucky?
383
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
Why does someone like you follow me?
384
00:18:39,640 --> 00:18:40,720
Now, not only am I unable to make money,
385
00:18:40,720 --> 00:18:41,880
but my down payment
has been for nothing.
386
00:18:41,920 --> 00:18:43,000
Su Wei'an, you...
387
00:18:43,800 --> 00:18:44,600
Watch out!
388
00:19:04,880 --> 00:19:05,720
Stop!
389
00:19:05,720 --> 00:19:07,160
All you want is money, right?
390
00:19:07,160 --> 00:19:08,240
I'll give money to you.
391
00:19:09,400 --> 00:19:10,280
Go now!
392
00:19:27,240 --> 00:19:28,080
Go!
393
00:19:29,080 --> 00:19:30,280
The police are here.
394
00:19:30,520 --> 00:19:31,400
Su Wei'an!
395
00:19:32,080 --> 00:19:33,080
Su Wei'an!
396
00:19:35,640 --> 00:19:36,920
Is your hand okay?
397
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
My hand is okay.
398
00:19:52,160 --> 00:19:53,160
Doctor on duty!
399
00:19:53,440 --> 00:19:54,720
Who's the doctor on duty?
400
00:19:55,680 --> 00:19:56,120
Come on.
401
00:19:56,280 --> 00:19:57,920
Boss, what's going on?
402
00:19:58,000 --> 00:19:59,040
Give her a CT scan now.
403
00:19:59,200 --> 00:20:00,080
She was hit on the back side
of her head.
404
00:20:00,080 --> 00:20:01,240
Exclude the possibility
of intracranial hemorrhage.
405
00:20:01,720 --> 00:20:02,080
Now!
406
00:20:02,240 --> 00:20:02,680
Okay.
407
00:20:04,920 --> 00:20:07,040
(I like him.)
408
00:20:10,200 --> 00:20:12,480
[Zhang He Hospital, Jinhai City]
409
00:20:12,480 --> 00:20:13,320
Mr. Du,
410
00:20:13,920 --> 00:20:15,560
although our data
from the phase II experiment
411
00:20:15,560 --> 00:20:16,920
is not as ideal as expected,
412
00:20:17,480 --> 00:20:19,400
everything is within control.
413
00:20:19,920 --> 00:20:20,640
I believe
414
00:20:20,880 --> 00:20:22,160
that as long as the fund
for the next phase is ready,
415
00:20:22,240 --> 00:20:23,920
we can still carry out the clinical test
416
00:20:24,080 --> 00:20:25,520
as per our original plan.
417
00:20:28,040 --> 00:20:28,920
It's still too slow.
418
00:20:29,800 --> 00:20:31,720
Can we speed things up?
419
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
I hope
420
00:20:34,040 --> 00:20:35,240
that we can start clinical tests
this year.
421
00:20:35,560 --> 00:20:37,920
Scientific researchers
must obey objective laws.
422
00:20:38,240 --> 00:20:41,480
I told you this back when you
423
00:20:41,520 --> 00:20:42,720
decided to invest in HDQ39.
424
00:20:43,720 --> 00:20:44,720
That's why
425
00:20:44,920 --> 00:20:46,120
we can't be overhasty.
426
00:20:50,680 --> 00:20:51,520
Dad,
427
00:20:51,920 --> 00:20:53,440
Yuncheng is one of us.
428
00:20:53,920 --> 00:20:55,920
Please try to understand
the pressure he's under.
429
00:20:56,240 --> 00:20:57,600
Don't you know
430
00:20:57,880 --> 00:21:00,280
how much wine he's drunk with investors
431
00:21:00,720 --> 00:21:02,600
to raise funds for you?
432
00:21:03,640 --> 00:21:04,280
Mr. Du,
433
00:21:04,960 --> 00:21:06,440
my answer is still the same.
434
00:21:06,920 --> 00:21:07,960
Scientific researchers
435
00:21:08,240 --> 00:21:09,440
must obey objective laws.
436
00:21:09,560 --> 00:21:11,960
We have to remain serious and rigorous.
437
00:21:12,280 --> 00:21:13,200
So,
438
00:21:13,920 --> 00:21:15,160
what we're researching is medicine,
439
00:21:15,480 --> 00:21:16,920
not other things.
440
00:21:23,480 --> 00:21:24,240
I got it.
441
00:21:24,920 --> 00:21:26,000
You're an expert
442
00:21:26,240 --> 00:21:27,920
in the field of chorea in China.
443
00:21:28,440 --> 00:21:29,440
I fully trust you
444
00:21:29,560 --> 00:21:30,600
in terms of the science stuff.
445
00:21:31,080 --> 00:21:33,400
As for the fund,
you won't need to worry about that.
446
00:21:34,920 --> 00:21:35,760
Good.
447
00:21:53,640 --> 00:21:54,920
Is your hand okay?
448
00:21:55,800 --> 00:21:56,640
My hand is okay.
449
00:21:56,920 --> 00:21:58,000
You're injured.
450
00:21:59,520 --> 00:22:00,520
Does it hurt?
451
00:22:06,960 --> 00:22:10,480
[Radiology Department]
452
00:22:11,400 --> 00:22:12,000
Boss,
453
00:22:12,320 --> 00:22:13,680
thank god there's no ICH.
454
00:22:13,920 --> 00:22:15,200
Just a mild concussion.
455
00:22:18,160 --> 00:22:19,400
You can rest assured now.
456
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
You're injured, too?
457
00:22:41,280 --> 00:22:42,880
Your compositions are all made up, huh?
458
00:22:43,040 --> 00:22:44,640
Where's your engineer mom?
459
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
Why didn't she ever show up?
460
00:22:46,680 --> 00:22:49,480
Could it be you don't have one?
461
00:22:50,440 --> 00:22:53,440
A motherless child
is like a blade of grass.
462
00:22:53,920 --> 00:22:55,200
Your mom abandoned you.
463
00:22:55,200 --> 00:22:56,240
You're a blade of grass!
464
00:22:56,960 --> 00:22:58,960
Don't say my mom like that!
465
00:22:59,880 --> 00:23:01,800
My mom is in Lacaya.
466
00:23:02,280 --> 00:23:05,160
She'll be back soon!
467
00:23:05,200 --> 00:23:06,960
How dare you push him? Beat him!
468
00:23:09,480 --> 00:23:10,520
She clearly abandoned you!
469
00:23:10,520 --> 00:23:12,520
You're just a blade of grass.
470
00:23:12,520 --> 00:23:14,000
A motherless kid is what you are!
471
00:23:25,600 --> 00:23:27,080
You got into a fight again?
472
00:23:27,400 --> 00:23:29,440
They said that I don't have a mother.
473
00:23:31,280 --> 00:23:34,240
Don't let me see you lose again.
474
00:23:36,080 --> 00:23:38,000
Dad, it hurts.
475
00:23:41,960 --> 00:23:44,080
Tears are the most useless thing
476
00:23:44,080 --> 00:23:46,080
in this world.
477
00:24:10,960 --> 00:24:11,680
(Why?)
478
00:24:12,360 --> 00:24:13,720
(Why would she protect me
with her life?)
479
00:24:14,000 --> 00:24:19,400
[Jiang Muying
Aunt Meilan, Wei'an is injured.]
480
00:24:23,280 --> 00:24:24,280
Jiang.
481
00:24:26,680 --> 00:24:27,240
Scallion Pancakes.
482
00:24:28,600 --> 00:24:29,560
Fresh out of the canteen.
483
00:24:47,720 --> 00:24:48,440
What?
484
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
You don't like these?
485
00:24:53,960 --> 00:24:55,720
Wei'an is still suffering.
486
00:24:55,880 --> 00:24:57,800
I'm supposed to feel sorry for her
487
00:24:57,800 --> 00:24:59,360
and won't eat for three days.
488
00:25:00,200 --> 00:25:01,600
But when I see your scallion Pancake,
489
00:25:03,400 --> 00:25:05,960
I still want to eat them.
They smell so good.
490
00:25:07,200 --> 00:25:08,520
How can I be such a foodie?
491
00:25:09,080 --> 00:25:10,040
Just eat.
492
00:25:14,840 --> 00:25:15,960
It's okay.
493
00:25:15,960 --> 00:25:17,520
Su Wei'an has come to herself.
494
00:25:18,600 --> 00:25:20,360
Besides, Dr. Du has been watching her.
495
00:25:20,680 --> 00:25:21,240
But,
496
00:25:21,240 --> 00:25:22,960
if not for my being talkative back then,
497
00:25:22,960 --> 00:25:24,320
she wouldn't get injured at all.
498
00:25:27,320 --> 00:25:28,280
According to your logic,
499
00:25:28,360 --> 00:25:30,240
if not for Dr. Du
being such good a doctor
500
00:25:30,760 --> 00:25:32,120
and curing that hit-and-run driver,
501
00:25:32,600 --> 00:25:34,400
if not for this Friendship Hospital
502
00:25:34,520 --> 00:25:36,200
being built near where
the car accident happened,
503
00:25:36,520 --> 00:25:37,280
if not for
504
00:25:37,640 --> 00:25:39,280
me doing an alcohol blood test
505
00:25:39,720 --> 00:25:40,760
for that driver,
506
00:25:41,120 --> 00:25:42,120
if not for the liquor store
507
00:25:42,520 --> 00:25:43,760
selling liquor to the driver...
508
00:25:43,960 --> 00:25:44,520
According to your logic,
509
00:25:45,000 --> 00:25:46,280
Su Wei'an would never get injured.
510
00:25:48,680 --> 00:25:49,800
Why don't you say that
511
00:25:49,840 --> 00:25:51,760
if not for Godzilla saving the earth,
512
00:25:51,880 --> 00:25:52,960
Su Wei'an would never get injured?
513
00:25:54,920 --> 00:25:55,720
That makes sense.
514
00:25:55,880 --> 00:25:56,840
I'll add that next time.
515
00:26:03,960 --> 00:26:04,480
Thanks.
516
00:26:05,200 --> 00:26:06,520
For coming here to comfort me.
517
00:26:16,040 --> 00:26:16,760
Wait a second.
518
00:26:18,200 --> 00:26:19,360
(Now is the perfect timing)
519
00:26:19,600 --> 00:26:21,080
(for Wei'an and Dr. Gu)
520
00:26:21,080 --> 00:26:22,560
(to grow fond of each other.)
521
00:26:23,280 --> 00:26:25,160
(Although this is a bit far)
522
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
(from the damsel in distress scenario,)
523
00:26:26,520 --> 00:26:28,360
(the actual effect seems even better.)
524
00:26:29,080 --> 00:26:31,680
(Jiang Muying,
you're not the trouble causer,)
525
00:26:32,480 --> 00:26:34,560
(but the Cupid of love!)
526
00:26:55,080 --> 00:26:56,080
Gu Yunzheng...
527
00:27:12,640 --> 00:27:13,950
How come you're here?
528
00:27:14,950 --> 00:27:15,880
Where's Jiang?
529
00:27:16,160 --> 00:27:17,560
You were calling my name.
530
00:27:19,240 --> 00:27:19,950
Have you dreamt of me?
531
00:27:23,400 --> 00:27:24,360
No.
532
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
Then why did you call my name?
533
00:27:31,910 --> 00:27:32,510
I...
534
00:27:33,640 --> 00:27:36,510
I wanted to say that
I don't owe you money anymore.
535
00:27:36,840 --> 00:27:37,760
What?
536
00:27:40,430 --> 00:27:42,950
Didn't you pay the fine for me
at the police station?
537
00:27:43,280 --> 00:27:45,800
Now, my right of agency is gone.
538
00:27:46,120 --> 00:27:48,840
My down and final payments are all gone.
And I'm injured.
539
00:27:50,430 --> 00:27:51,510
This is enough for you
to repay me several times.
540
00:27:52,360 --> 00:27:53,160
If you had not gone
541
00:27:53,160 --> 00:27:54,960
to buy those coffee beans,
542
00:27:56,360 --> 00:27:57,720
you wouldn't be chased by the bad guys.
543
00:27:57,960 --> 00:27:58,960
Those...
544
00:28:00,600 --> 00:28:01,600
Careful.
545
00:28:02,680 --> 00:28:04,960
Those bad guys were obviously after you.
546
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
You...
547
00:28:18,720 --> 00:28:20,200
You protected me with your life.
548
00:28:22,600 --> 00:28:23,960
Is it because my life is more valuable?
549
00:28:37,720 --> 00:28:38,960
Yeah.
550
00:28:39,840 --> 00:28:41,800
Your life values more than mine.
551
00:28:42,600 --> 00:28:44,600
You can save more people if you live on.
552
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Su Wei'an,
553
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
don't do such things again.
554
00:28:52,320 --> 00:28:54,280
No one's life
555
00:28:54,280 --> 00:28:56,280
is more valuable than another.
556
00:29:13,160 --> 00:29:14,160
Jiang.
557
00:29:14,440 --> 00:29:15,360
You're awake.
558
00:29:19,160 --> 00:29:20,440
Dr. Gu,
559
00:29:20,440 --> 00:29:22,840
you've been watching her all this while?
560
00:29:23,280 --> 00:29:25,440
Thanks. That is so sweet.
561
00:29:25,960 --> 00:29:27,720
What do you mean, sweet?
562
00:29:28,200 --> 00:29:29,960
He's my attending doctor.
563
00:29:29,960 --> 00:29:31,520
Isn't it his job
564
00:29:32,520 --> 00:29:33,600
to get to know his patients?
565
00:29:38,920 --> 00:29:39,560
Would you help
566
00:29:40,160 --> 00:29:42,160
get rid of the messy things
567
00:29:42,600 --> 00:29:43,560
on her head later,
568
00:29:43,960 --> 00:29:44,960
in case she gets a wound infection?
569
00:29:47,360 --> 00:29:48,480
Doctor's advice.
570
00:29:49,800 --> 00:29:50,280
Okay.
571
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
Wei'an,
572
00:30:06,960 --> 00:30:08,680
I wish I was the one who got injured.
573
00:30:08,960 --> 00:30:11,720
It must hurt after bleeding so much.
574
00:30:11,960 --> 00:30:12,960
I'm fine.
575
00:30:13,560 --> 00:30:15,520
You know I'm not afraid of pain.
576
00:30:15,960 --> 00:30:17,080
Don't do this anymore.
577
00:30:17,440 --> 00:30:19,520
Stay at home and don't go anywhere.
578
00:30:19,640 --> 00:30:20,840
I got it.
579
00:30:21,640 --> 00:30:22,680
By the way,
580
00:30:22,760 --> 00:30:24,960
don't tell my mom about this.
581
00:30:25,600 --> 00:30:26,760
She'll be worried sick.
582
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
I won't.
583
00:30:31,960 --> 00:30:33,560
Dr. Gu's advice is so good.
584
00:30:33,960 --> 00:30:35,120
I've been wanting to make better
585
00:30:35,120 --> 00:30:36,720
your messy braids for quite some time.
586
00:30:36,920 --> 00:30:39,960
Give me back my pretty scholar
from medical school.
587
00:30:40,440 --> 00:30:41,520
Jiang Muying,
588
00:30:42,400 --> 00:30:43,400
which side are you on?
589
00:30:43,960 --> 00:30:45,160
Well, Dr. Gu
590
00:30:45,440 --> 00:30:47,320
has been waiting for you to wake up.
591
00:30:47,640 --> 00:30:48,760
He cares about you a lot.
592
00:30:51,240 --> 00:30:53,120
Isn't it the most normal thing
593
00:30:53,480 --> 00:30:55,000
for a doctor to care about his patient?
594
00:30:59,880 --> 00:31:00,520
Then what about you?
595
00:31:01,320 --> 00:31:02,680
Is it also normal
596
00:31:03,000 --> 00:31:03,960
to take a hit for Dr. Gu?
597
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
What do you mean to take a hit for him?
598
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
I did not.
599
00:31:07,960 --> 00:31:08,840
That's...
600
00:31:09,360 --> 00:31:10,280
Nowhere else to duck.
601
00:31:12,080 --> 00:31:13,080
You know that.
602
00:31:13,360 --> 00:31:14,840
I've lost majorly this time.
603
00:31:16,440 --> 00:31:18,440
I think Gu Yunzheng and I
aren't meant to be together.
604
00:31:19,200 --> 00:31:20,600
Whenever I meet him,
605
00:31:20,960 --> 00:31:22,320
I'll either lose money
606
00:31:22,720 --> 00:31:23,960
or get injured.
607
00:31:24,800 --> 00:31:25,480
Oh yeah?
608
00:31:27,680 --> 00:31:30,600
Maybe Dr. Gu doesn't think so.
609
00:31:33,440 --> 00:31:34,440
For saving his life,
610
00:31:35,240 --> 00:31:37,280
he'd have to pledge to marry you.
611
00:31:38,760 --> 00:31:40,400
Marry your foot!
612
00:31:41,400 --> 00:31:41,960
Hold on a second.
613
00:31:42,160 --> 00:31:43,120
I'm the one who got injured,
614
00:31:43,120 --> 00:31:44,480
but why have you suffered
from brain trauma?
615
00:31:45,480 --> 00:31:46,920
Pledge to marry me?
616
00:31:47,400 --> 00:31:48,960
You're giving me headaches.
617
00:31:52,800 --> 00:31:54,840
Alright, I won't say that again.
618
00:31:55,080 --> 00:31:56,080
Be gone, headaches.
619
00:32:01,040 --> 00:32:01,920
Wei'an,
620
00:32:02,320 --> 00:32:03,200
you know what?
621
00:32:03,640 --> 00:32:05,880
The odds of us running into true love
622
00:32:05,880 --> 00:32:07,480
are just three out of a million.
623
00:32:08,120 --> 00:32:10,880
So seize him if you run into one.
624
00:32:10,880 --> 00:32:11,960
Don't let go.
625
00:32:12,200 --> 00:32:13,960
Only three out of a million?
626
00:32:17,280 --> 00:32:18,440
This probability
627
00:32:19,040 --> 00:32:20,680
is lower than getting cancer.
628
00:32:23,320 --> 00:32:24,680
No wonder love and death
629
00:32:25,160 --> 00:32:27,200
are the eternal themes of humans.
630
00:32:29,960 --> 00:32:32,480
Death and cancer?
631
00:32:32,640 --> 00:32:33,640
Enough of the nonsense.
632
00:32:33,960 --> 00:32:34,960
Fine.
633
00:32:35,560 --> 00:32:36,960
I shouldn't mention these.
634
00:32:37,960 --> 00:32:39,640
You're no longer my friend
if you ever talk about these again.
635
00:32:42,320 --> 00:32:45,480
[Friendship Hospital]
636
00:32:56,800 --> 00:32:57,800
Gu Yunzheng...
637
00:32:59,840 --> 00:33:01,400
I've tried many combinations
638
00:33:02,120 --> 00:33:04,440
but can't get a complete meaning
out of it.
639
00:33:04,560 --> 00:33:05,120
Okay, it's done.
640
00:33:11,680 --> 00:33:12,560
Charcoal ash.
641
00:33:41,360 --> 00:33:42,000
You...
642
00:33:43,160 --> 00:33:45,720
You protected me with your life.
Is it because my life is more valuable?
643
00:33:46,240 --> 00:33:47,720
Your life values more than mine.
644
00:33:48,880 --> 00:33:50,440
You can save more people if you live on.
645
00:33:59,720 --> 00:34:00,760
This crazy woman.
646
00:34:01,720 --> 00:34:03,720
What exactly was she thinking?
647
00:34:12,719 --> 00:34:13,919
She just died like this?
648
00:34:15,480 --> 00:34:16,960
The heroine did so much for him.
649
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
And she even died for him in the end.
650
00:34:21,239 --> 00:34:22,199
How could it be like this?
651
00:34:23,719 --> 00:34:25,719
She didn't confess her love
to the hero even till death.
652
00:34:26,239 --> 00:34:27,439
Really.
653
00:34:31,159 --> 00:34:32,159
Dr. Gu,
654
00:34:32,320 --> 00:34:34,560
we're not slacking.
655
00:34:34,719 --> 00:34:36,319
You know, it's passed working hours.
656
00:34:36,400 --> 00:34:39,240
Please don't tell our head nurse.
657
00:34:39,719 --> 00:34:40,719
Let me ask you something.
658
00:34:42,719 --> 00:34:43,359
About that woman.
659
00:34:45,360 --> 00:34:48,080
Why would she die for the hero?
660
00:34:51,159 --> 00:34:52,079
Because of love!
661
00:34:52,560 --> 00:34:55,199
She is madly in love with the hero.
662
00:34:55,199 --> 00:34:56,759
She'll never let him get hurt for a bit.
663
00:34:57,000 --> 00:34:59,720
She'd rather sacrifice herself
to protect the hero.
664
00:35:03,720 --> 00:35:06,720
Then, after doing so much for the hero,
665
00:35:08,160 --> 00:35:10,720
why wouldn't she admit it to him anyway?
666
00:35:10,720 --> 00:35:11,720
Gu Yunzheng...
667
00:35:11,760 --> 00:35:13,480
You were calling my name.
668
00:35:13,720 --> 00:35:14,400
No.
669
00:35:16,160 --> 00:35:17,280
That's because
670
00:35:17,280 --> 00:35:19,280
all women always say yes and mean no.
671
00:35:19,280 --> 00:35:21,760
I wanted to say that
I don't owe you money anymore.
672
00:35:21,840 --> 00:35:23,320
No matter how much she loves a man,
673
00:35:23,320 --> 00:35:24,720
she will never say it.
674
00:35:24,880 --> 00:35:27,240
Whoever says it loses.
675
00:35:28,560 --> 00:35:29,040
Really?
676
00:35:29,040 --> 00:35:31,720
Of course. That's all the TV dramas say.
677
00:35:32,240 --> 00:35:33,000
Dr. Gu,
678
00:35:33,240 --> 00:35:35,720
I know so much more than you about this.
679
00:35:39,920 --> 00:35:40,880
I see.
680
00:35:42,840 --> 00:35:44,520
Dr. Gu, we should go now.
681
00:35:55,160 --> 00:35:56,400
Afraid of losing.
682
00:36:03,060 --> 00:36:04,020
It smells so good.
683
00:36:54,740 --> 00:36:56,420
What a small world, Dr. Gu.
684
00:36:58,380 --> 00:36:59,580
What are you doing here?
685
00:37:00,740 --> 00:37:01,420
Well...
686
00:37:02,580 --> 00:37:03,580
I just got off work.
687
00:37:05,740 --> 00:37:07,020
Have you been here for a long time?
688
00:37:09,740 --> 00:37:11,260
I didn't want to disturb you
689
00:37:12,580 --> 00:37:13,900
from enjoying the flowers
on a moonlit night.
690
00:37:16,740 --> 00:37:17,420
They're quite beautiful.
691
00:37:17,740 --> 00:37:19,260
You also like Jacaranda, huh?
692
00:37:21,340 --> 00:37:22,340
I mean...
693
00:37:23,260 --> 00:37:25,740
You look pretty.
694
00:37:36,860 --> 00:37:37,380
Um, well…
695
00:37:39,500 --> 00:37:40,140
It's getting late.
696
00:37:40,620 --> 00:37:42,060
You should go rest.
697
00:38:09,780 --> 00:38:10,780
(I mean...)
698
00:38:12,020 --> 00:38:14,740
(You look pretty.)
699
00:38:20,860 --> 00:38:23,020
(Su Wei'an,
why are you acting so infatuated?)
700
00:38:23,420 --> 00:38:24,900
(Have you been influenced
by Jiang Muying?)
701
00:38:25,220 --> 00:38:27,780
(Or are you suffering
from the after-effects of concussion?)
702
00:38:40,780 --> 00:38:44,420
You saw Su
at the Friendship Hospital last time?
703
00:38:44,740 --> 00:38:47,140
Yes, she was hiding there,
working as an interpreter.
704
00:38:47,820 --> 00:38:50,220
Friendship Hospital
has a special status.
705
00:38:50,380 --> 00:38:52,300
We don't dare to make a move.
706
00:38:53,100 --> 00:38:54,140
My head's about to explode.
707
00:38:54,140 --> 00:38:55,180
Forget about that.
708
00:38:55,180 --> 00:38:56,540
It's her fake alcohol
that's giving me headaches.
709
00:39:01,140 --> 00:39:02,140
Get the guards together.
710
00:39:02,620 --> 00:39:03,460
Yes, sir.
711
00:39:08,140 --> 00:39:09,020
But, General.
712
00:39:09,140 --> 00:39:10,140
Dr. Eliot said
713
00:39:10,140 --> 00:39:11,420
that all the examination reports show
714
00:39:11,420 --> 00:39:13,220
that your brain is perfectly fine.
715
00:39:13,220 --> 00:39:14,700
No tumors, no bleeding.
716
00:39:15,380 --> 00:39:16,860
The equipment and medical resources
at the French National Hospital
717
00:39:16,860 --> 00:39:18,380
have always been the best in Lacaya.
718
00:39:18,380 --> 00:39:19,140
There should be no mistakes, right?
719
00:39:19,660 --> 00:39:22,620
Let's hope that the Chinese doctors
at the Friendship Hospital
720
00:39:22,620 --> 00:39:24,460
aren't so incompetent.
721
00:39:36,140 --> 00:39:37,140
Good morning, Dr. Gu.
722
00:39:37,140 --> 00:39:37,860
Good morning.
723
00:39:44,660 --> 00:39:46,060
I heard you almost got injured.
724
00:39:46,260 --> 00:39:47,620
An interpreter saved your life.
725
00:39:47,820 --> 00:39:48,820
Remember to return the favor, huh?
726
00:39:49,140 --> 00:39:51,980
Buy some tonic
and take good care of her.
727
00:39:51,980 --> 00:39:53,820
When you both come back
after your term ends,
728
00:39:54,100 --> 00:39:55,820
I'll thank her properly.
729
00:40:00,500 --> 00:40:01,300
Okay, Grandpa.
730
00:40:01,820 --> 00:40:04,500
I'll try to bring her back with me.
731
00:40:11,500 --> 00:40:12,940
The same three for today?
732
00:40:13,380 --> 00:40:14,380
Yeah, right.
733
00:40:15,020 --> 00:40:15,540
Auntie,
734
00:40:16,500 --> 00:40:18,820
please prepare an extra breakfast
for me today.
735
00:40:19,220 --> 00:40:20,180
Sure, no problem.
736
00:40:20,500 --> 00:40:22,060
And this millet porridge.
737
00:40:22,500 --> 00:40:23,540
A bowl of millet porridge, too.
738
00:40:24,100 --> 00:40:26,220
Don't you dislike millet porridge?
739
00:40:27,060 --> 00:40:28,620
Pack the millet porridge for me.
740
00:40:29,020 --> 00:40:29,860
It's nutritious, right?
741
00:40:30,420 --> 00:40:31,420
Yes, of course.
742
00:40:31,500 --> 00:40:32,420
Add some side dishes, too.
743
00:40:32,500 --> 00:40:33,500
Okay.
744
00:40:37,060 --> 00:40:38,020
Auntie,
745
00:40:38,580 --> 00:40:41,540
do you sell the fillings
746
00:40:41,540 --> 00:40:43,500
and wrappers for wontons?
747
00:40:43,660 --> 00:40:45,660
Those wontons are not
from our cafeteria.
748
00:40:45,980 --> 00:40:47,260
From the wrapper to the filling,
749
00:40:47,500 --> 00:40:49,100
I didn't spend a cent of public money.
750
00:40:49,380 --> 00:40:51,500
I just made them for myself.
751
00:40:52,500 --> 00:40:54,420
I can tell the filling is delicious.
752
00:40:55,300 --> 00:40:55,940
Isn't it?
753
00:40:59,820 --> 00:41:00,820
Look at the amount.
754
00:41:00,820 --> 00:41:02,460
It's not even enough for one person.
755
00:41:05,740 --> 00:41:06,740
Auntie.
756
00:41:09,780 --> 00:41:11,020
Alright.
757
00:41:12,860 --> 00:41:14,420
How are you feeling today? Any better?
758
00:41:14,500 --> 00:41:16,740
Nutritious breakfast for everyone.
759
00:41:17,100 --> 00:41:17,740
Come on, let's eat.
760
00:41:17,940 --> 00:41:18,300
Come.
761
00:41:18,340 --> 00:41:19,740
But I haven't ordered yet.
762
00:41:19,860 --> 00:41:21,940
There's no need to buy, it's free.
763
00:41:21,980 --> 00:41:23,940
When did it become free?
764
00:41:24,060 --> 00:41:25,740
One for each neurosurgical patient.
765
00:41:25,940 --> 00:41:26,940
Are you a patient?
766
00:41:27,180 --> 00:41:28,500
Breakfast is free for patients.
767
00:41:28,860 --> 00:41:31,500
Specials for the patient in bed 2,
on doctor's orders.
768
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
Specials?
769
00:41:34,500 --> 00:41:35,780
Come, Wei'an, eat while it's hot.
770
00:41:36,100 --> 00:41:37,500
Mini wontons?!
771
00:41:38,580 --> 00:41:40,340
I'm dying for this, Auntie.
772
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
I want to eat some wontons, too.
773
00:41:41,660 --> 00:41:42,500
Only one bowl is available.
774
00:41:42,740 --> 00:41:43,500
Dr. Fang,
775
00:41:43,740 --> 00:41:44,740
your breakfast
776
00:41:44,740 --> 00:41:45,620
is in the cafeteria.
777
00:41:46,060 --> 00:41:48,460
Hold on, my heart hurts so much.
778
00:41:48,500 --> 00:41:49,740
Quickly check me.
779
00:41:49,740 --> 00:41:51,220
I want to eat wontons, too.
780
00:41:52,940 --> 00:41:55,540
Eat while it's hot,
as the doctor ordered.
781
00:41:57,860 --> 00:41:59,340
We can still have wontons in Lacaya!
782
00:41:59,340 --> 00:42:00,460
I can't believe it.
783
00:42:01,540 --> 00:42:02,340
The mini wontons.
784
00:42:02,340 --> 00:42:03,500
Which doctor prescribed it?
785
00:42:03,820 --> 00:42:04,500
Boss.
786
00:42:04,980 --> 00:42:05,500
Do you know?
787
00:42:06,940 --> 00:42:08,500
I only know that you're free now.
788
00:42:09,020 --> 00:42:10,500
Go and get an extension
for the patient in bed 2.
789
00:42:10,780 --> 00:42:11,780
Extend the stay?
790
00:42:12,140 --> 00:42:13,100
Why?
791
00:42:13,420 --> 00:42:14,980
I just have a mild concussion.
792
00:42:14,980 --> 00:42:16,420
I should be able
to be discharged tomorrow, right?
793
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
Remain in the hospital for observation
794
00:42:18,620 --> 00:42:20,500
to prevent
delayed intracranial hemorrhage.
795
00:42:22,660 --> 00:42:24,220
But I've already recovered.
796
00:42:24,980 --> 00:42:25,980
I'm a doctor.
797
00:42:26,300 --> 00:42:27,220
And this is my order.
798
00:42:33,920 --> 00:42:35,480
[Friendship Hospital]
799
00:43:18,120 --> 00:43:20,760
♪The night moves the hands of the clock♪
800
00:43:21,280 --> 00:43:24,400
♪The noise replaces the silence♪
801
00:43:24,680 --> 00:43:29,920
♪We act out a script of an encounter♪
802
00:43:32,160 --> 00:43:35,360
♪The rainbow insetting the night♪
803
00:43:36,160 --> 00:43:39,200
♪And the wind blowing over the desert♪
804
00:43:39,520 --> 00:43:44,840
♪Were all once our witnesses♪
805
00:43:45,760 --> 00:43:49,360
♪Who isn't lost in the vastness♪
806
00:43:49,560 --> 00:43:53,040
♪Seeking a slim chance?♪
807
00:43:53,480 --> 00:43:56,960
♪Trapped in this city called fate♪
808
00:43:57,520 --> 00:44:00,040
♪Yet still chasing the stars♪
809
00:44:00,440 --> 00:44:04,120
♪Don't worry, my lost loved one♪
810
00:44:04,120 --> 00:44:07,200
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
811
00:44:07,560 --> 00:44:11,240
♪Let me embrace your wounds♪
812
00:44:11,880 --> 00:44:13,160
♪You shine bright as a star♪
813
00:44:13,400 --> 00:44:17,320
♪Twinkling in the loneliest times♪
814
00:44:30,640 --> 00:44:33,160
♪The night moves the hands of the clock♪
815
00:44:33,840 --> 00:44:36,720
♪The noise replaces the silence♪
816
00:44:37,360 --> 00:44:42,360
♪We act out a script of an encounter♪
817
00:44:44,840 --> 00:44:47,800
♪The rainbow insetting the night♪
818
00:44:48,360 --> 00:44:51,520
♪And the wind blowing over the desert♪
819
00:44:51,880 --> 00:44:57,280
♪Were all once our witnesses♪
820
00:44:58,120 --> 00:45:01,640
♪Who isn't lost in the vastness♪
821
00:45:02,360 --> 00:45:05,320
♪Seeking a slim chance?♪
822
00:45:05,680 --> 00:45:09,160
♪Trapped in this city called fate♪
823
00:45:10,000 --> 00:45:12,400
♪Yet still chasing the stars♪
824
00:45:12,920 --> 00:45:16,440
♪Don't worry, my lost loved one♪
825
00:45:16,640 --> 00:45:19,800
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
826
00:45:20,320 --> 00:45:23,920
♪Let me embrace your wounds♪
827
00:45:24,120 --> 00:45:25,640
♪You shine bright as a star♪
828
00:45:25,920 --> 00:45:31,560
♪Twinkling in the loneliest times♪
50844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.