Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,560 --> 00:00:30,640
♪Don't be afraid of the long journey♪
2
00:00:32,759 --> 00:00:37,720
♪Love will comfort your missing♪
3
00:00:37,880 --> 00:00:41,600
♪All the wounds will scab over♪
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,960
♪And turn into the blossoms of time♪
5
00:00:44,960 --> 00:00:51,680
♪Someone will wipe them away for you♪
6
00:00:52,280 --> 00:00:55,560
♪Don't feel lonely, moving on♪
7
00:00:55,920 --> 00:00:59,400
♪Share your story with time♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:06,080
♪It will respond
with a gentle beam of light♪
9
00:01:06,200 --> 00:01:09,800
♪Wishing you find her in the crowd♪
10
00:01:10,080 --> 00:01:13,200
♪And rest content with a simple life♪
11
00:01:13,360 --> 00:01:19,640
♪Even though life is full of regrets♪
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,160
♪May you always maintain enthusiasm♪
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,520
♪For every winter and summer♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:28,960
[Love Is Panacea]
[Episode 3]
15
00:01:28,960 --> 00:01:29,940
[The show is the Major Project
for Supporting Literature and Art]
16
00:01:29,940 --> 00:01:30,960
[in Sichuan Province in 2022]
17
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
[Based on the novel "Healer"
by Ningmeng Yuyan]
18
00:01:33,160 --> 00:01:33,810
Sakun.
19
00:01:38,520 --> 00:01:39,280
Is it cute?
20
00:01:39,680 --> 00:01:40,240
Come on.
21
00:01:41,080 --> 00:01:42,080
It's for you.
22
00:01:43,080 --> 00:01:43,920
Dad.
23
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
What did you call me?
24
00:01:57,200 --> 00:01:57,760
Sakun.
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,480
Let go of Dr. Gu.
26
00:02:04,360 --> 00:02:06,120
Do you have some "touch disorder"
27
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
and don't like being touched?
28
00:02:09,080 --> 00:02:10,120
Please tell the kid,
29
00:02:10,759 --> 00:02:12,760
I want to give him a checkup.
30
00:02:13,120 --> 00:02:14,080
Dad, make money!
31
00:02:14,480 --> 00:02:15,120
Make money?
32
00:02:20,080 --> 00:02:20,960
You taught him that?
33
00:02:21,680 --> 00:02:22,680
He's so young.
34
00:02:22,920 --> 00:02:24,480
How can he just call anyone mom or dad?
35
00:02:26,040 --> 00:02:27,560
Do you teach him to defraud money?
36
00:02:28,080 --> 00:02:29,080
What are you talking about?
37
00:02:30,640 --> 00:02:32,080
Sakun grew up with no family.
38
00:02:32,400 --> 00:02:33,240
No matter who treats him well,
39
00:02:33,680 --> 00:02:35,080
he will call them mom or dad.
40
00:02:37,080 --> 00:02:38,120
What a young kid,
41
00:02:39,080 --> 00:02:41,040
but you've tainted him
with the stink of money.
42
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
What's wrong with making money?
43
00:02:46,840 --> 00:02:48,080
He needs money to treat his illness.
44
00:02:51,120 --> 00:02:52,240
Sakun, listen to me.
45
00:02:52,360 --> 00:02:53,120
No.
46
00:02:56,080 --> 00:02:57,080
It's okay.
47
00:02:59,520 --> 00:03:00,680
He doesn't like
to take injections or medicine.
48
00:03:06,480 --> 00:03:07,280
Young man!
49
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
Listen to me.
50
00:03:10,720 --> 00:03:11,600
Now,
51
00:03:11,960 --> 00:03:14,080
you must take medicine every day.
52
00:03:14,400 --> 00:03:15,720
Although your illness
53
00:03:16,480 --> 00:03:17,720
can't be cured yet,
54
00:03:18,480 --> 00:03:19,600
maybe,
55
00:03:19,960 --> 00:03:22,160
tomorrow or next year,
56
00:03:22,720 --> 00:03:24,400
we'll have a new specific medicine
57
00:03:24,520 --> 00:03:26,160
or a new way to cure it.
58
00:03:27,080 --> 00:03:27,790
So,
59
00:03:28,720 --> 00:03:30,480
you must insist
60
00:03:30,720 --> 00:03:31,600
on the treatment.
61
00:03:32,400 --> 00:03:34,480
(Is there some way to cure any illness?)
62
00:03:34,720 --> 00:03:36,800
In fact, many uncles and aunts
63
00:03:37,160 --> 00:03:40,400
are hanging in and trying hard with you.
64
00:03:40,600 --> 00:03:42,240
So, you can't give up.
65
00:03:42,400 --> 00:03:43,640
Cheer yourself up,
66
00:03:44,080 --> 00:03:45,040
and hang in there.
67
00:03:45,840 --> 00:03:46,800
Cheer up!
68
00:03:52,800 --> 00:03:54,480
Please translate for the kid
69
00:03:54,480 --> 00:03:55,920
what I just said.
70
00:03:59,400 --> 00:04:00,080
What's wrong?
71
00:04:01,920 --> 00:04:02,360
Su Wei'an.
72
00:04:04,160 --> 00:04:05,080
Translate my words for him.
73
00:04:07,480 --> 00:04:08,080
Sakun.
74
00:04:10,280 --> 00:04:12,080
Let Dr. Gu give you a checkup.
75
00:04:12,360 --> 00:04:14,240
I'll take you out after that, okay?
76
00:04:14,310 --> 00:04:15,640
I want a Coke.
77
00:04:15,680 --> 00:04:16,400
No problem.
78
00:04:16,720 --> 00:04:17,280
Lie down.
79
00:04:21,839 --> 00:04:23,160
Since I said so much just now,
80
00:04:23,680 --> 00:04:25,080
do you only translate such a few words?
81
00:04:25,600 --> 00:04:28,080
You're too wordy. Do your checkup.
82
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
He's fine.
83
00:04:46,800 --> 00:04:47,480
Sakun,
84
00:04:47,680 --> 00:04:48,720
I'll buy you a Coke
85
00:04:49,040 --> 00:04:50,480
when your headache is gone.
86
00:04:52,960 --> 00:04:53,600
Give me five.
87
00:05:03,520 --> 00:05:05,720
Mommy An, come on up.
88
00:05:10,080 --> 00:05:10,920
Let's go.
89
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
Why are you dressing like this?
90
00:05:13,080 --> 00:05:15,080
I don't want any gossip between us.
91
00:05:17,360 --> 00:05:18,480
Neither do I.
92
00:05:18,600 --> 00:05:20,280
Then why did you promise
to take Sakun out?
93
00:05:20,600 --> 00:05:21,480
He's a good boy.
94
00:05:22,080 --> 00:05:23,080
He's cooperating with the treatment.
95
00:05:24,920 --> 00:05:27,080
I have to keep my word
to such a young kid.
96
00:05:28,800 --> 00:05:30,720
There are so many kids
who don't cooperate,
97
00:05:31,360 --> 00:05:32,720
will you satisfy
98
00:05:32,800 --> 00:05:33,720
their every demand?
99
00:05:39,080 --> 00:05:40,080
Since he had the surgery,
100
00:05:40,840 --> 00:05:42,840
his mom has never come to see him.
101
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
But he's so young.
102
00:05:44,600 --> 00:05:45,600
He must feel lonely
103
00:05:46,920 --> 00:05:47,920
and sad.
104
00:05:51,800 --> 00:05:53,400
So, you give him special treatment
105
00:05:54,160 --> 00:05:56,160
because you feel sorry
for his mom's absence?
106
00:05:58,960 --> 00:06:00,320
Why do we need a reason for that?
107
00:06:01,480 --> 00:06:03,080
You also give him special treatment,
108
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
and what's your reason?
109
00:06:04,600 --> 00:06:06,080
Why do we need a reason for that?
110
00:06:07,480 --> 00:06:08,160
Sakun,
111
00:06:08,400 --> 00:06:10,040
Dr. Gu is very busy,
112
00:06:10,080 --> 00:06:11,480
but he'll spend the whole day with you.
113
00:06:11,480 --> 00:06:12,640
You're going to get rich.
114
00:06:12,640 --> 00:06:13,640
Get rich!
115
00:06:13,720 --> 00:06:14,520
Make money!
116
00:06:15,360 --> 00:06:15,840
Let's go.
117
00:06:55,800 --> 00:06:57,080
Is this the big meal
118
00:06:58,080 --> 00:06:59,480
you've been talking about?
119
00:06:59,840 --> 00:07:00,400
Yeah.
120
00:07:01,080 --> 00:07:03,160
This is Lacaya's
most famous food street.
121
00:07:03,520 --> 00:07:05,160
You can find everything here,
122
00:07:05,360 --> 00:07:07,600
and all can be eaten.
123
00:07:08,960 --> 00:07:09,400
Be careful.
124
00:07:09,520 --> 00:07:09,920
Mommy An,
125
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
there's popcorn.
126
00:07:11,280 --> 00:07:12,280
Do you want some?
127
00:07:12,800 --> 00:07:13,480
Yes.
128
00:07:20,200 --> 00:07:21,400
I'll pay for it.
129
00:07:24,200 --> 00:07:25,120
Take care!
130
00:07:40,280 --> 00:07:41,680
We're halfway through the exam,
131
00:07:41,680 --> 00:07:42,800
and you missed it,
132
00:07:42,800 --> 00:07:43,630
but you can take
the make-up exam next month.
133
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
I can't take the make-up exam.
134
00:07:45,110 --> 00:07:46,200
I have to be in the top three
for eight consecutive years
135
00:07:46,200 --> 00:07:47,510
to get into the Huaren Hospital.
136
00:07:48,040 --> 00:07:48,840
I didn't mean to be late.
137
00:07:48,840 --> 00:07:50,040
I was taking a patient to the hospital.
138
00:07:50,320 --> 00:07:51,400
Have you taken a patient
to the hospital?
139
00:07:51,800 --> 00:07:52,160
Yes.
140
00:07:52,680 --> 00:07:53,520
Can anyone prove it?
141
00:07:55,400 --> 00:07:56,120
I can.
142
00:07:59,640 --> 00:08:00,440
She was there
143
00:08:01,120 --> 00:08:02,680
to rescue a patient
with an epileptic seizure,
144
00:08:02,800 --> 00:08:04,160
so she missed the exam.
145
00:08:07,260 --> 00:08:10,940
♪Who isn't lost in the vastness♪
146
00:08:11,140 --> 00:08:14,340
♪Seeking a slim chance?♪
147
00:08:14,500 --> 00:08:18,660
♪Trapped in this city called fate♪
148
00:08:21,040 --> 00:08:21,840
Sakun,
149
00:08:22,440 --> 00:08:23,280
are you okay?
150
00:08:25,160 --> 00:08:27,120
Thank you, Mr. Gu.
151
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Su Wei'an,
152
00:08:30,120 --> 00:08:31,280
how can you risk your life
153
00:08:31,280 --> 00:08:33,120
in everything you do?
154
00:08:33,120 --> 00:08:34,080
Before taking care of others,
155
00:08:34,080 --> 00:08:35,760
can you take care of yourself first?
156
00:08:36,320 --> 00:08:38,120
Look at your individualistic heroism.
157
00:08:40,400 --> 00:08:43,520
Has anyone ever told you
that you're more handsome
158
00:08:44,880 --> 00:08:45,920
when you stay quiet?
159
00:08:55,920 --> 00:08:57,400
Sakun.
160
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
Stop running around!
161
00:09:18,520 --> 00:09:20,280
It's for you.
162
00:09:22,120 --> 00:09:23,160
What's this?
163
00:09:23,280 --> 00:09:24,320
It's a local specialty,
164
00:09:24,320 --> 00:09:26,120
high-protein fried meatballs.
165
00:09:26,120 --> 00:09:26,920
They are very crispy and flavorful.
166
00:09:31,520 --> 00:09:34,680
High-protein fried meatballs?
167
00:09:38,120 --> 00:09:38,800
Let me taste it.
168
00:09:46,920 --> 00:09:47,520
Taste it.
169
00:09:59,880 --> 00:10:00,520
Let's enjoy it together.
170
00:10:00,920 --> 00:10:01,200
Taste it.
171
00:10:01,800 --> 00:10:03,520
- It's for you.
- You should taste it.
172
00:10:03,520 --> 00:10:04,000
It's for you.
173
00:10:04,120 --> 00:10:04,800
You taste it first.
174
00:10:05,680 --> 00:10:06,520
Deep-fried spiders,
175
00:10:06,520 --> 00:10:07,200
they're very delicious.
176
00:10:22,560 --> 00:10:25,520
Your fish is ready.
177
00:10:28,920 --> 00:10:30,360
I told you to eat it.
178
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
What's wrong?
179
00:10:58,040 --> 00:10:59,160
Charcoal ash.
180
00:11:09,520 --> 00:11:12,040
Are you dad, mom and kid?
181
00:11:13,120 --> 00:11:14,440
No, we're not.
182
00:11:15,120 --> 00:11:16,160
Dad, I want the fish.
183
00:11:16,520 --> 00:11:17,840
I want the fish.
184
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
Sakun.
185
00:11:21,120 --> 00:11:23,120
Stop calling me that.
186
00:11:24,400 --> 00:11:26,000
I don't accept that.
187
00:11:40,960 --> 00:11:42,080
Take care, Sakun.
188
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Sakun.
189
00:11:48,200 --> 00:11:48,920
Sakun.
190
00:11:50,120 --> 00:11:50,920
Let me check it.
191
00:11:53,840 --> 00:11:54,600
It's terrible.
192
00:11:55,920 --> 00:11:56,920
He has poor blood clotting function,
193
00:11:57,120 --> 00:11:57,960
so he can't stop the bleeding himself.
194
00:12:00,920 --> 00:12:01,720
Wrap my clothes around him.
195
00:12:02,200 --> 00:12:02,800
Don't touch his blood.
196
00:12:02,840 --> 00:12:03,480
Don't worry, Sakun.
197
00:12:04,200 --> 00:12:04,600
Come on.
198
00:12:05,080 --> 00:12:05,480
Be careful.
199
00:12:08,920 --> 00:12:09,920
We have an HIV-positive patient.
200
00:12:09,920 --> 00:12:10,440
He needs a wound suture.
201
00:12:10,440 --> 00:12:11,000
Get prepared.
202
00:12:12,800 --> 00:12:13,920
Let me get sterilized.
203
00:12:18,720 --> 00:12:20,240
Let me help you put it on.
204
00:12:30,800 --> 00:12:31,800
You need an extra layer of protection.
205
00:12:41,840 --> 00:12:42,840
Here we go.
206
00:12:49,520 --> 00:12:51,520
[Help your best friend
win her prince charming]
207
00:12:52,920 --> 00:12:53,920
The power's out.
208
00:13:05,680 --> 00:13:06,440
Dr. Zhang?
209
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
You scared me!
210
00:13:12,080 --> 00:13:13,360
Jiang, it's me.
211
00:13:13,360 --> 00:13:14,000
Don't worry.
212
00:13:14,000 --> 00:13:16,480
What are you doing here
in such a blackout?
213
00:13:16,720 --> 00:13:18,560
I was writing my paper
214
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
while the power was off.
215
00:13:20,240 --> 00:13:22,360
So I'm out to get some fresh air.
216
00:13:23,120 --> 00:13:23,600
And you?
217
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
Why are you out there alone?
218
00:13:25,000 --> 00:13:25,920
Where is Su Wei'an?
219
00:13:26,960 --> 00:13:28,920
I haven't seen her all day.
220
00:13:28,960 --> 00:13:31,200
And she didn't want
to tell me anything on the phone.
221
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
I just don't know what she's doing.
222
00:13:32,920 --> 00:13:34,280
She must be busy making money.
223
00:13:34,800 --> 00:13:35,600
What else could she do?
224
00:13:36,240 --> 00:13:37,720
It will be fine if she can get through.
225
00:13:38,680 --> 00:13:40,720
Aren't you a Ph.D. graduate?
226
00:13:40,800 --> 00:13:41,800
Do you need to write any paper?
227
00:13:41,920 --> 00:13:43,680
Academician Qiu Fazu once said,
228
00:13:43,800 --> 00:13:44,480
"It's not enough to be skillful
229
00:13:44,720 --> 00:13:45,320
in performing operations.
230
00:13:46,240 --> 00:13:48,480
Both clinical practice
and scientific research are important."
231
00:13:49,080 --> 00:13:51,080
Over the years,
232
00:13:51,440 --> 00:13:53,120
I've increasingly agreed
with what Boss said,
233
00:13:54,480 --> 00:13:56,600
"Research ability
will affect our clinical thinking,
234
00:13:57,480 --> 00:14:00,440
and lifelong learning is essential
for achieving our doctor dream."
235
00:14:04,200 --> 00:14:06,520
Why are you staring at me like that?
236
00:14:11,920 --> 00:14:13,280
I envy you.
237
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
It's true.
238
00:14:15,920 --> 00:14:18,240
A person with a dream can shine.
239
00:14:19,200 --> 00:14:21,920
You are saying everyone can shine,
240
00:14:22,280 --> 00:14:23,240
since everyone has a dream.
241
00:14:24,280 --> 00:14:25,920
I don't have any dream.
242
00:14:30,920 --> 00:14:33,160
I used to be a follower of Wei'an.
243
00:14:33,720 --> 00:14:34,800
I would just follow her
wherever she went.
244
00:14:35,560 --> 00:14:37,040
She was an excellent student,
245
00:14:37,480 --> 00:14:40,480
and she pushed me to study every day.
246
00:14:41,350 --> 00:14:42,480
So
247
00:14:42,480 --> 00:14:44,400
I could get into a good college.
248
00:14:45,680 --> 00:14:46,960
She chose to major in medical science,
249
00:14:47,920 --> 00:14:49,920
and I followed her.
250
00:14:50,920 --> 00:14:53,640
But my major is veterinary science.
I was much inferior to her.
251
00:14:53,920 --> 00:14:54,720
That's not true.
252
00:14:55,400 --> 00:14:56,240
I mean it.
253
00:14:57,200 --> 00:14:57,760
And then,
254
00:14:59,080 --> 00:15:00,200
she started to learn French,
255
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
and I followed her too.
256
00:15:01,920 --> 00:15:03,960
But I couldn't learn it
as well as she could.
257
00:15:06,240 --> 00:15:07,280
One day,
258
00:15:07,560 --> 00:15:09,480
she suddenly told me
259
00:15:09,480 --> 00:15:10,720
she wanted to study in France,
260
00:15:10,720 --> 00:15:11,680
in Paris.
261
00:15:12,920 --> 00:15:14,400
This time,
262
00:15:14,400 --> 00:15:16,200
I couldn't follow her anymore.
263
00:15:17,480 --> 00:15:18,280
When I found out
264
00:15:18,960 --> 00:15:21,720
that Wei'an had not been in Paris,
265
00:15:21,920 --> 00:15:23,200
and she had even dropped out of school
266
00:15:23,920 --> 00:15:26,520
and given up her doctor dream,
267
00:15:26,640 --> 00:15:27,720
I fell in panic.
268
00:15:27,920 --> 00:15:29,240
If even Wei'an gave up her dream,
269
00:15:29,240 --> 00:15:30,440
what should I do?
270
00:15:34,480 --> 00:15:35,760
I'm quite terrible, right?
271
00:15:36,360 --> 00:15:37,400
That's not true.
272
00:15:39,280 --> 00:15:40,560
Life is a long journey.
273
00:15:41,640 --> 00:15:43,480
One day, you'll stop
being a blind follower,
274
00:15:43,880 --> 00:15:45,680
and you'll realize what you really want.
275
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
But the problem is
276
00:15:47,200 --> 00:15:48,960
I don't know what I'm really good at.
277
00:15:51,200 --> 00:15:53,080
Everyone can find an area
278
00:15:53,080 --> 00:15:54,560
they are good at and interested in.
279
00:15:55,240 --> 00:15:56,440
You just need time to discover it.
280
00:15:59,280 --> 00:16:01,680
Although Su Wei'an is very smart,
281
00:16:02,280 --> 00:16:03,280
I believe
282
00:16:03,440 --> 00:16:05,280
you also possess qualities she doesn't.
283
00:16:06,360 --> 00:16:07,240
What are these qualities?
284
00:16:07,360 --> 00:16:08,200
Tell me more.
285
00:16:10,920 --> 00:16:12,920
You're very nice to your friends.
286
00:16:13,920 --> 00:16:15,520
Is that a merit?
287
00:16:15,520 --> 00:16:16,920
I didn't expect it.
288
00:16:16,920 --> 00:16:18,160
That's certainly a merit.
289
00:16:19,280 --> 00:16:20,800
Many people are nice to their friends,
290
00:16:21,440 --> 00:16:23,400
but very few
291
00:16:23,400 --> 00:16:26,200
put their friends before themselves.
292
00:16:26,640 --> 00:16:28,440
I remember that day
when your eyes were red,
293
00:16:29,400 --> 00:16:30,720
and you stood up to Boss
294
00:16:31,560 --> 00:16:32,280
and forced him
295
00:16:32,600 --> 00:16:34,360
to save Su Wei'an
from the police station.
296
00:16:34,680 --> 00:16:35,440
You were so cool.
297
00:16:36,320 --> 00:16:38,400
And I think Su Wei'an is very lucky
298
00:16:38,920 --> 00:16:40,520
to have a friend like you.
299
00:16:42,720 --> 00:16:44,680
You almost moved me to tears.
300
00:16:48,440 --> 00:16:48,880
All right,
301
00:16:49,680 --> 00:16:50,920
from today onwards,
302
00:16:52,400 --> 00:16:54,040
my friend list,
303
00:16:54,640 --> 00:16:56,480
has a new male friend named Fang.
304
00:17:15,760 --> 00:17:16,520
Lift it a little higher.
305
00:17:24,359 --> 00:17:25,519
Move it a little to the right.
306
00:17:42,720 --> 00:17:43,640
We make it.
307
00:18:20,560 --> 00:18:21,160
Are...
308
00:18:22,640 --> 00:18:24,040
Are you okay?
309
00:18:27,000 --> 00:18:28,360
How can you fall on flat ground?
310
00:18:29,040 --> 00:18:30,000
Do you get dystaxia?
311
00:18:30,720 --> 00:18:32,440
No, I don't.
312
00:18:34,400 --> 00:18:35,040
I have hypoglycemia.
313
00:18:36,520 --> 00:18:37,440
Are you really okay?
314
00:18:41,160 --> 00:18:41,560
What about you?
315
00:18:42,440 --> 00:18:44,440
Check your body again for any cuts.
316
00:18:47,000 --> 00:18:47,680
You're caring about me.
317
00:18:51,040 --> 00:18:51,720
I'm not.
318
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
Don't worry.
319
00:18:55,240 --> 00:18:56,560
I have no wounds.
320
00:18:56,880 --> 00:18:58,240
And we need to take the blocking drugs.
321
00:19:09,440 --> 00:19:10,160
I'm hungry.
322
00:19:11,280 --> 00:19:12,040
Come on.
323
00:19:12,040 --> 00:19:14,240
Let's have a meal together.
324
00:19:46,960 --> 00:19:47,440
Come on.
325
00:19:48,280 --> 00:19:49,120
Taste it.
326
00:19:54,400 --> 00:19:55,240
It's too late now.
327
00:19:56,440 --> 00:19:57,480
We can only find these food ingredients.
328
00:20:05,880 --> 00:20:06,520
Su Wei'an,
329
00:20:07,800 --> 00:20:09,040
what's wrong with you?
330
00:20:13,000 --> 00:20:14,480
When my dad cooked noodles before,
331
00:20:15,520 --> 00:20:16,560
he also liked
332
00:20:17,560 --> 00:20:18,920
to put two pieces of fried egg on it.
333
00:20:20,680 --> 00:20:21,480
Your dad?
334
00:20:24,480 --> 00:20:25,240
Is he fine?
335
00:20:27,560 --> 00:20:28,480
Three years ago,
336
00:20:30,560 --> 00:20:31,920
he became a star in the sky.
337
00:20:38,440 --> 00:20:42,080
Is that why you drop out?
338
00:20:42,080 --> 00:20:43,080
Of course not.
339
00:20:43,880 --> 00:20:44,960
It has nothing to do with my dad.
340
00:20:46,480 --> 00:20:47,800
I just wanted to make money,
341
00:20:48,240 --> 00:20:49,400
lots of money.
342
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
People can find many chances in Lacaya
343
00:20:53,240 --> 00:20:54,160
and earn money faster.
344
00:20:54,440 --> 00:20:55,480
There's gold everywhere.
345
00:20:56,200 --> 00:20:57,480
Do you know that?
346
00:20:58,240 --> 00:20:59,480
The Europeans
347
00:21:00,160 --> 00:21:01,480
are very generous with tips.
348
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
Su Wei'an,
349
00:21:05,160 --> 00:21:06,200
is your family
350
00:21:06,960 --> 00:21:07,920
short of money?
351
00:21:09,440 --> 00:21:11,080
Who would mind earning more money?
352
00:21:13,560 --> 00:21:15,440
If you really value money so much,
353
00:21:16,200 --> 00:21:18,960
would you risk your final exam
to save someone's life?
354
00:21:20,240 --> 00:21:21,520
Would you save someone
355
00:21:22,160 --> 00:21:24,400
even if it made you look
like a murderer?
356
00:21:25,800 --> 00:21:26,480
Can you believe it?
357
00:21:27,880 --> 00:21:28,920
I don't believe it.
358
00:21:33,440 --> 00:21:34,720
Anyway, I've given up my doctor dream
359
00:21:35,920 --> 00:21:36,760
and choose to make money.
360
00:21:41,000 --> 00:21:41,720
Su Wei'an,
361
00:21:42,480 --> 00:21:44,440
have you made much money at Lacaya?
362
00:21:44,800 --> 00:21:47,280
Is it enough to pay
for Sakun's medical bills?
363
00:21:49,520 --> 00:21:51,880
Why are you so conflicted?
364
00:21:56,720 --> 00:21:57,440
Mr. Gu.
365
00:21:58,560 --> 00:21:59,440
Do you...
366
00:22:00,440 --> 00:22:02,480
agree with Darwin's theory of evolution?
367
00:22:03,720 --> 00:22:04,520
You mean...
368
00:22:05,280 --> 00:22:06,440
Nature chooses the fittest
369
00:22:06,720 --> 00:22:07,480
to survive.
370
00:22:09,680 --> 00:22:12,360
Defective genes should
be eliminated by nature.
371
00:22:14,800 --> 00:22:15,720
I only believe
372
00:22:16,200 --> 00:22:17,920
in the Hippocratic oath.
373
00:22:19,160 --> 00:22:21,760
I'll always maintain the utmost respect
374
00:22:21,760 --> 00:22:23,440
for every life and provide treatment.
375
00:22:24,000 --> 00:22:24,880
Then,
376
00:22:26,760 --> 00:22:29,400
have you ever experienced the despair
377
00:22:30,160 --> 00:22:33,000
caused by a patient never being cured?
378
00:22:35,040 --> 00:22:37,680
We doctors have no right to despair.
379
00:22:38,200 --> 00:22:38,880
We...
380
00:22:39,280 --> 00:22:41,640
we must fight until the last moment
381
00:22:42,000 --> 00:22:43,240
and never say die.
382
00:22:47,440 --> 00:22:48,040
It's all your fault.
383
00:22:48,040 --> 00:22:49,440
We've been chatting for so long.
384
00:22:49,800 --> 00:22:51,240
And now the dining hall is closed,
385
00:22:51,320 --> 00:22:52,200
who will make our night snack?
386
00:22:55,800 --> 00:22:56,400
Su Wei'an,
387
00:22:56,680 --> 00:22:57,240
what are you doing?
388
00:22:57,240 --> 00:22:58,960
We can't be seen together.
389
00:22:58,960 --> 00:23:00,240
Why can't we
390
00:23:00,240 --> 00:23:01,000
be seen together?
391
00:23:01,200 --> 00:23:02,400
Yes, why?
392
00:23:02,480 --> 00:23:03,720
What are you afraid of?
393
00:23:04,200 --> 00:23:05,240
I'm already hiding here.
394
00:23:05,240 --> 00:23:06,440
It will be weird to go out now.
395
00:23:06,800 --> 00:23:08,440
There's really no one around.
396
00:23:09,720 --> 00:23:10,080
Look,
397
00:23:10,480 --> 00:23:11,240
Boss is here.
398
00:23:12,760 --> 00:23:13,440
Boss.
399
00:23:13,680 --> 00:23:15,160
Dr. Gu, what are you doing here?
400
00:23:16,440 --> 00:23:18,200
I'm... hungry.
401
00:23:21,440 --> 00:23:22,880
Who's enjoying noodles with you?
402
00:23:25,040 --> 00:23:25,480
Where's that guy?
403
00:23:29,760 --> 00:23:30,600
No one.
404
00:23:30,840 --> 00:23:31,600
Just me alone.
405
00:23:33,000 --> 00:23:34,720
But why are there two bowls of noodles?
406
00:23:38,080 --> 00:23:39,480
I need two bowls to fill myself.
407
00:23:40,200 --> 00:23:40,880
What's wrong with it?
408
00:23:42,320 --> 00:23:44,000
But both pairs of chopsticks
have been used.
409
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
I like
410
00:23:56,240 --> 00:23:58,520
to use one pair per bowl.
411
00:23:59,240 --> 00:24:00,440
Anything wrong?
412
00:24:02,560 --> 00:24:03,440
Nothing wrong.
413
00:24:05,240 --> 00:24:05,880
Boss,
414
00:24:05,960 --> 00:24:07,240
where have you been today?
415
00:24:07,840 --> 00:24:08,960
It seems like your first day off
416
00:24:08,960 --> 00:24:10,240
since you've been here.
417
00:24:10,800 --> 00:24:12,760
I haven't seen you all day,
418
00:24:12,760 --> 00:24:13,800
and I'm not used to it.
419
00:24:14,680 --> 00:24:15,680
Me too.
420
00:24:15,680 --> 00:24:17,200
I haven't seen Wei'an all day,
421
00:24:17,400 --> 00:24:18,440
and I'm not used to it either.
422
00:24:20,640 --> 00:24:21,240
Boss,
423
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
you two...
424
00:24:31,680 --> 00:24:32,480
What's wrong with us two?
425
00:24:33,720 --> 00:24:35,000
I wasn't with Su Wei'an today.
426
00:24:35,200 --> 00:24:36,920
I have the afternoon off,
427
00:24:36,920 --> 00:24:38,560
and I just hung around.
428
00:24:39,960 --> 00:24:42,440
Boss, I didn't ask
about you and Miss Su.
429
00:24:43,000 --> 00:24:44,440
I meant to ask
about you and Miss Jiang.
430
00:24:44,640 --> 00:24:46,440
Do you want scallion pancakes
or dumplings?
431
00:24:49,480 --> 00:24:50,440
I'm having noodles.
432
00:24:53,000 --> 00:24:53,840
Have a seat, Jiang.
433
00:24:54,440 --> 00:24:55,480
I'll get you some scallion pancakes.
434
00:25:03,800 --> 00:25:04,480
Dr. Gu,
435
00:25:06,240 --> 00:25:07,240
are you okay?
436
00:25:09,760 --> 00:25:12,320
I feel like you're nervous.
437
00:25:15,280 --> 00:25:17,200
I... I am not nervous.
438
00:25:17,440 --> 00:25:18,760
Am I nervous?
439
00:25:20,000 --> 00:25:20,720
I'm not.
440
00:25:24,240 --> 00:25:25,440
It smells so good.
441
00:25:26,760 --> 00:25:28,440
Taste it, Jiang Muying.
442
00:25:28,720 --> 00:25:29,920
They're made by the chef.
443
00:25:29,920 --> 00:25:30,720
Very delicious.
444
00:25:34,200 --> 00:25:35,800
It's so late now.
445
00:25:35,920 --> 00:25:37,920
Why isn't Wei'an back yet?
446
00:25:42,280 --> 00:25:43,720
Why isn't she back yet?
447
00:25:46,880 --> 00:25:48,440
Why don't you call her?
448
00:25:49,440 --> 00:25:50,200
If you don't mind,
449
00:25:50,720 --> 00:25:51,920
I'll go with you to pick her up.
450
00:25:58,440 --> 00:26:00,440
What's that noise?
451
00:26:07,720 --> 00:26:09,440
I... I received an SMS.
452
00:26:15,760 --> 00:26:16,640
SMS.
453
00:26:20,480 --> 00:26:21,400
Oops, it's hot!
454
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
I accidentally dropped it.
455
00:26:25,720 --> 00:26:26,400
Let me pick it up!
456
00:26:28,680 --> 00:26:29,680
Let me pick it up.
457
00:26:39,440 --> 00:26:41,040
It isn't hot at all.
458
00:26:43,960 --> 00:26:45,400
I have sensitive fingers.
459
00:26:49,520 --> 00:26:50,080
Jiang Muying,
460
00:26:50,960 --> 00:26:53,200
how dare Su Wei'an!
461
00:26:53,880 --> 00:26:55,800
How dare she go out alone at night?
462
00:26:56,440 --> 00:26:59,160
Has General Kouyate calmed down?
463
00:27:00,080 --> 00:27:00,640
She...
464
00:27:00,720 --> 00:27:01,200
Oh!
465
00:27:01,200 --> 00:27:03,480
You couldn't reach her, right?
466
00:27:04,240 --> 00:27:07,200
Could she have been caught
by General Kouyate?
467
00:27:07,680 --> 00:27:09,440
I have to go look for her outside.
468
00:27:10,480 --> 00:27:11,440
Fang Mingfan,
469
00:27:12,200 --> 00:27:14,760
since Jiang Muying is out alone at night
470
00:27:14,760 --> 00:27:15,800
searching for Su Wei'an.
471
00:27:16,440 --> 00:27:18,480
Lacaya isn't safe,
472
00:27:19,000 --> 00:27:20,440
aren't you worried about her?
473
00:27:26,640 --> 00:27:27,480
Wait for me, Jiang.
474
00:27:45,080 --> 00:27:46,240
Why did you scare Jiang?
475
00:27:47,280 --> 00:27:48,480
She will really look for me outside.
476
00:27:48,800 --> 00:27:50,160
If I didn't drive her away,
477
00:27:50,480 --> 00:27:52,880
would you have a chance to blame me now?
478
00:27:53,440 --> 00:27:54,640
You can call her right now
479
00:27:54,720 --> 00:27:55,880
and ask her to come back.
480
00:27:56,800 --> 00:27:57,480
That's right.
481
00:28:01,720 --> 00:28:02,440
Hello, Jiang.
482
00:28:04,160 --> 00:28:04,760
I...
483
00:28:05,200 --> 00:28:05,920
I'm fine.
484
00:28:06,720 --> 00:28:08,520
I just ran into an old client
485
00:28:09,040 --> 00:28:10,000
on my way home,
486
00:28:10,000 --> 00:28:11,240
so we had some night snacks.
487
00:28:13,920 --> 00:28:14,680
I'm heading back now.
488
00:28:14,680 --> 00:28:15,480
Wait for me in the room.
489
00:28:18,040 --> 00:28:18,480
Bye-bye.
490
00:28:21,000 --> 00:28:21,760
I'm leaving now.
491
00:28:24,880 --> 00:28:25,880
Take care.
492
00:28:48,460 --> 00:28:51,740
[Moutai Official Purchase Price:
42,710 FRF sale price: 100 USD/600 CNY]
493
00:28:55,500 --> 00:28:58,700
[My First One-million Financial Plan]
494
00:29:03,540 --> 00:29:06,140
[CITIC Bank's interest rate: 1.95
SPDB's interest rate: 1.55]
495
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
How can you peek at my notebook?
496
00:29:11,760 --> 00:29:12,760
I didn't know whose notebook it was.
497
00:29:13,200 --> 00:29:14,920
Then you shouldn't have peeked at it.
498
00:29:15,240 --> 00:29:16,280
Since I didn't know whose it was,
499
00:29:16,280 --> 00:29:18,000
I needed to find out its owner
500
00:29:18,280 --> 00:29:19,200
and give it back.
501
00:29:21,200 --> 00:29:22,760
What have you read in it?
502
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
What have I read in it?
503
00:29:28,680 --> 00:29:31,200
I've read someone's will of making money
504
00:29:31,440 --> 00:29:33,160
and her ability of calculating.
505
00:29:33,680 --> 00:29:35,000
I'm sure
506
00:29:35,160 --> 00:29:36,600
she will get rich
507
00:29:36,600 --> 00:29:38,440
before her sixties.
508
00:29:40,040 --> 00:29:40,960
Su Wei'an,
509
00:29:41,200 --> 00:29:42,480
I'm starting to believe
510
00:29:42,480 --> 00:29:44,800
that you'd give up your doctor dream
to make money
511
00:29:46,720 --> 00:29:47,480
But,
512
00:29:48,200 --> 00:29:50,480
giving up your dream for money,
513
00:29:51,480 --> 00:29:53,480
isn't that a pale life?
514
00:29:59,440 --> 00:30:00,480
When we were in the operating room
515
00:30:01,800 --> 00:30:03,440
the way you held the flashlight
516
00:30:04,000 --> 00:30:05,400
made me feel like
517
00:30:05,400 --> 00:30:07,200
you were one of us.
518
00:30:10,800 --> 00:30:12,960
Su Wei'an, what are you thinking?
519
00:30:14,160 --> 00:30:16,200
I still remember your words
while we were stargazing,
520
00:30:16,680 --> 00:30:18,440
"The sad light of a missing star
521
00:30:19,280 --> 00:30:20,680
is just like our memories
522
00:30:20,880 --> 00:30:23,440
of a person who has passed away."
523
00:30:24,200 --> 00:30:25,240
But I think,
524
00:30:26,160 --> 00:30:28,320
even if they're destined to die out,
525
00:30:28,720 --> 00:30:30,280
the stars
526
00:30:30,280 --> 00:30:32,160
are still trying their best
527
00:30:32,440 --> 00:30:33,720
and devoting their whole power
528
00:30:34,160 --> 00:30:37,000
to shine in the sky.
529
00:30:37,240 --> 00:30:38,920
Just like each one of us,
530
00:30:40,000 --> 00:30:42,240
we're destined to pass away,
531
00:30:43,440 --> 00:30:46,080
but our lives hold value in this world,
532
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
like the everlasting light of the stars
533
00:30:48,920 --> 00:30:50,000
shining in the sky.
534
00:30:56,960 --> 00:30:58,000
You're right, Mr. Gu.
535
00:30:58,720 --> 00:31:00,720
But I'm afraid I'll disappoint you.
536
00:31:01,000 --> 00:31:03,440
Making money is my only dream.
537
00:31:06,000 --> 00:31:08,480
Hopefully, with your blessing,
538
00:31:09,080 --> 00:31:10,800
I can live a pale life until my sixties.
539
00:31:21,440 --> 00:31:22,240
You're back.
540
00:31:26,800 --> 00:31:28,120
You must be tired.
541
00:31:31,280 --> 00:31:31,720
Come on,
542
00:31:31,760 --> 00:31:33,080
I'll give you a massage.
543
00:31:34,840 --> 00:31:35,320
Come on.
544
00:31:38,430 --> 00:31:39,680
How's my strength?
545
00:31:39,840 --> 00:31:40,720
It's good.
546
00:31:45,760 --> 00:31:46,990
So comfortable.
547
00:31:49,160 --> 00:31:51,430
Take me with you when you go out,
548
00:31:51,990 --> 00:31:52,990
okay?
549
00:31:53,680 --> 00:31:55,470
I can help share your burden,
550
00:31:57,680 --> 00:31:59,990
including the night snack.
551
00:32:02,160 --> 00:32:04,320
I guessed your real intention.
552
00:32:07,680 --> 00:32:08,640
Today,
553
00:32:09,040 --> 00:32:10,430
if I didn't run into Dr. Gu
in the dining hall,
554
00:32:10,430 --> 00:32:12,040
I would have thought
you two were out together.
555
00:32:12,950 --> 00:32:14,320
How could that be?
556
00:32:14,990 --> 00:32:17,320
He won't fancy me, you know.
557
00:32:17,430 --> 00:32:18,280
I don't know that.
558
00:32:19,200 --> 00:32:20,390
I even think
559
00:32:20,680 --> 00:32:22,280
he has feelings for you.
560
00:32:23,760 --> 00:32:26,440
Aren't you special to him?
561
00:32:29,440 --> 00:32:30,120
Yes.
562
00:32:30,640 --> 00:32:31,480
Very special.
563
00:32:33,160 --> 00:32:33,880
Specially annoying.
564
00:32:34,760 --> 00:32:35,360
No,
565
00:32:36,000 --> 00:32:38,080
you didn't see his situation tonight.
566
00:32:38,520 --> 00:32:39,840
When I saw him tonight,
567
00:32:40,840 --> 00:32:43,480
he looks so lonely and vulnerable.
568
00:32:44,040 --> 00:32:45,680
It seems like he's longing for love.
569
00:32:45,680 --> 00:32:46,280
Really.
570
00:32:46,760 --> 00:32:47,440
Why didn't I...?
571
00:32:50,120 --> 00:32:51,120
I mean,
572
00:32:52,120 --> 00:32:53,360
how can you tell?
573
00:32:53,480 --> 00:32:54,440
It's so obvious.
574
00:32:54,440 --> 00:32:55,360
You know,
575
00:32:55,520 --> 00:32:57,440
generally speaking,
576
00:32:57,440 --> 00:32:58,960
he's a cool and serious man.
577
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
But in tonight's dining hall,
578
00:33:01,120 --> 00:33:02,440
he cooked himself two bowls of noodles
579
00:33:02,800 --> 00:33:05,000
and prepared two pairs of chopsticks.
580
00:33:06,440 --> 00:33:07,600
It shows that
581
00:33:07,840 --> 00:33:10,840
he's longing for someone
to share a meal with him.
582
00:33:11,160 --> 00:33:11,960
Don't you think
583
00:33:12,360 --> 00:33:13,760
it's especially touching?
584
00:33:15,680 --> 00:33:16,480
Touching?
585
00:33:17,760 --> 00:33:19,400
Why do I find it horrifying?
586
00:33:20,280 --> 00:33:21,160
Su Wei'an!
587
00:33:22,880 --> 00:33:24,920
How can you be so silly?
588
00:33:25,320 --> 00:33:26,440
You just lack a sense of romance.
589
00:33:29,760 --> 00:33:30,440
Jiang,
590
00:33:31,280 --> 00:33:32,200
Gu Yunzheng
591
00:33:32,320 --> 00:33:33,360
is so excellent,
592
00:33:33,680 --> 00:33:35,000
yet he remains single.
593
00:33:35,120 --> 00:33:36,040
Do you think it's because
594
00:33:36,040 --> 00:33:37,720
he lacks someone to share a meal with?
595
00:33:37,880 --> 00:33:38,440
Well...
596
00:33:39,600 --> 00:33:40,680
Proud as he is,
597
00:33:41,040 --> 00:33:42,200
he has nothing in his eyes
598
00:33:42,760 --> 00:33:43,920
but medical science.
599
00:33:44,440 --> 00:33:46,800
That's exactly what Fang Mingfan said.
600
00:33:47,640 --> 00:33:48,640
He also said
601
00:33:49,160 --> 00:33:51,040
that the one in Gu Yunzheng's heart
602
00:33:51,480 --> 00:33:52,920
is Cushing.
603
00:33:54,440 --> 00:33:55,440
What does it mean?
604
00:33:55,840 --> 00:33:58,000
It means you know Gu Yunzheng too well,
605
00:33:58,000 --> 00:33:59,840
even if you are not close friends.
606
00:34:01,920 --> 00:34:02,480
Maybe,
607
00:34:02,600 --> 00:34:03,280
you're exactly
608
00:34:03,280 --> 00:34:05,000
the special one he's been waiting for.
609
00:34:05,840 --> 00:34:06,480
I think so.
610
00:34:06,480 --> 00:34:07,080
Jiang,
611
00:34:08,440 --> 00:34:10,000
do you know what I envy most about you?
612
00:34:10,280 --> 00:34:10,960
What?
613
00:34:11,000 --> 00:34:12,960
I envy your powerful imagination.
614
00:34:13,679 --> 00:34:15,119
Give you a beginning,
615
00:34:15,320 --> 00:34:17,040
and you can make up a whole story.
616
00:34:41,480 --> 00:34:43,000
Gu Yunzheng! Please help him!
617
00:34:44,199 --> 00:34:46,199
You didn't have money to pay your fine
618
00:34:46,600 --> 00:34:49,040
but had money to pay his medical bills.
619
00:34:49,639 --> 00:34:50,959
This neighbor is not ordinary.
620
00:34:51,080 --> 00:34:52,800
Have you made much money at Lacaya?
621
00:34:53,199 --> 00:34:55,479
Is it enough to pay
for Sakun's medical bills?
622
00:34:59,080 --> 00:35:01,200
Are you dad, mom and kid?
623
00:35:01,480 --> 00:35:03,040
No, we're not.
624
00:35:03,440 --> 00:35:06,440
Dad, I want the fish.
625
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
Sakun,
626
00:35:09,640 --> 00:35:11,440
stop calling me that.
627
00:35:18,000 --> 00:35:21,100
[Jinhai City]
[Jiehui Medicines Company]
628
00:35:21,200 --> 00:35:22,000
Brain pacemaker is widely used
629
00:35:22,080 --> 00:35:24,480
[Du Yuncheng, CEO]
in neurodegenerative diseases,
630
00:35:24,600 --> 00:35:25,600
including Parkinson's disease,
631
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
Huntington's Disease and so on.
632
00:35:28,400 --> 00:35:30,240
Has Wei'an been busy lately?
633
00:35:31,000 --> 00:35:32,600
She's been missing for a whole month.
634
00:35:33,560 --> 00:35:34,040
Mr. Du?
635
00:35:35,000 --> 00:35:35,720
Mr. Du?
636
00:35:39,320 --> 00:35:41,080
Prof. Wen informed me
637
00:35:41,120 --> 00:35:43,520
that you haven't instructed
the finance department
638
00:35:43,920 --> 00:35:45,200
to release the project funds that
should have been in place this month.
639
00:35:45,560 --> 00:35:47,280
We've funded the HDQ39 project
640
00:35:47,280 --> 00:35:49,040
for more than two years,
641
00:35:49,160 --> 00:35:50,600
but the progress has been very slow.
642
00:35:50,800 --> 00:35:53,120
Our investment seems
like a waste of money.
643
00:35:53,240 --> 00:35:54,200
According to my investigation,
644
00:35:54,560 --> 00:35:57,040
the patients with this rare disease
in our country
645
00:35:57,040 --> 00:35:58,320
are counted only 30,000.
646
00:35:58,560 --> 00:36:00,600
Even if our medicine
is released on the market,
647
00:36:01,400 --> 00:36:03,240
how will we make profit?
648
00:36:03,280 --> 00:36:06,040
Our return on investment is too low.
649
00:36:07,560 --> 00:36:08,280
Manager Chen,
650
00:36:09,240 --> 00:36:10,960
what is Jiehui's corporate philosophy?
651
00:36:13,320 --> 00:36:15,160
Our target this year is
652
00:36:15,160 --> 00:36:16,200
to make twice
as much profit as last year.
653
00:36:18,120 --> 00:36:19,280
If HDQ39
654
00:36:19,280 --> 00:36:21,600
is able to cure Huntington's Disease,
655
00:36:22,000 --> 00:36:25,160
it will surely shake
the global medical circle.
656
00:36:25,920 --> 00:36:28,560
Jiehui's listing plan
will go more smoothly.
657
00:36:31,160 --> 00:36:33,400
Even if we lose some money
on the patients,
658
00:36:33,400 --> 00:36:35,320
we can make it all back
in the stock market.
659
00:36:36,560 --> 00:36:39,400
Don't focus solely on immediate gains.
660
00:36:40,720 --> 00:36:41,600
That's right.
661
00:36:42,080 --> 00:36:43,240
I admire your grand vision.
662
00:36:43,400 --> 00:36:44,600
I didn't think it through.
663
00:36:44,760 --> 00:36:47,240
I'm going to urge
the finance department to act.
664
00:36:48,880 --> 00:36:49,440
Yes, sir.
665
00:37:06,360 --> 00:37:06,880
Grandpa.
666
00:37:08,640 --> 00:37:10,320
My mom sends you this medicated wine.
667
00:37:28,400 --> 00:37:29,400
Grandpa,
668
00:37:29,400 --> 00:37:31,440
here is Jiehui's financial report
for last year.
669
00:37:31,680 --> 00:37:33,080
Last year,
670
00:37:33,080 --> 00:37:35,360
Jiehui introduced 12 types
of medical devices.
671
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
And in terms of scientific research...
672
00:37:36,520 --> 00:37:37,640
This clivia
673
00:37:37,640 --> 00:37:39,200
is just not flowering.
674
00:37:42,760 --> 00:37:43,840
Grandpa,
675
00:37:44,000 --> 00:37:45,240
clivia doesn't like water.
676
00:37:45,480 --> 00:37:47,320
Watering once a week is enough,
677
00:37:47,840 --> 00:37:49,360
that will facilitate
the flower bud differentiation.
678
00:37:49,560 --> 00:37:50,040
Grandpa,
679
00:37:50,360 --> 00:37:51,480
you've watered it too much.
680
00:37:54,240 --> 00:37:55,240
I see.
681
00:37:55,800 --> 00:37:57,120
I founded the Jiehui Company
682
00:37:57,960 --> 00:38:00,120
after I retired.
683
00:38:01,360 --> 00:38:03,160
The company was created
684
00:38:03,440 --> 00:38:04,480
to sell a few of
685
00:38:04,480 --> 00:38:06,560
patented programs.
686
00:38:07,000 --> 00:38:08,400
Thanks to your suggestion
687
00:38:08,920 --> 00:38:10,760
to take over it three years ago,
688
00:38:11,360 --> 00:38:12,960
it has achieved today's development.
689
00:38:14,320 --> 00:38:15,720
Since you've taken over the company,
690
00:38:16,000 --> 00:38:17,760
you don't have
to report everything to me.
691
00:38:17,800 --> 00:38:18,680
Decide on your own.
692
00:38:19,640 --> 00:38:20,520
Thank you, Grandpa.
693
00:38:20,520 --> 00:38:22,640
It's getting late.
Go home and get some rest.
694
00:38:22,880 --> 00:38:24,680
Take the wine back.
695
00:38:24,840 --> 00:38:26,280
I appreciate your pure visit.
696
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Zheng!
697
00:38:33,880 --> 00:38:34,880
Yeah.
698
00:38:35,520 --> 00:38:37,560
You've been in Lacaya for over a year.
699
00:38:38,600 --> 00:38:40,360
Have you enjoyed enough?
700
00:38:40,840 --> 00:38:42,600
You can come back.
701
00:38:43,520 --> 00:38:44,880
I know, Grandpa.
702
00:38:44,880 --> 00:38:46,040
[Lacaya]
703
00:38:46,160 --> 00:38:48,680
The assistance program
will end in two months,
704
00:38:48,920 --> 00:38:49,920
I'll return home
705
00:38:50,680 --> 00:38:51,160
when it's over.
706
00:38:51,240 --> 00:38:51,720
Okay.
707
00:38:51,720 --> 00:38:53,000
I'm looking forward to that.
708
00:38:53,960 --> 00:38:55,320
Take care of yourself.
709
00:38:55,360 --> 00:38:57,280
You too. Take care of yourself.
710
00:38:57,360 --> 00:38:58,520
Okay, bye-bye.
711
00:38:58,640 --> 00:38:59,280
Bye-bye.
712
00:39:05,520 --> 00:39:07,320
[Jinhai City]
713
00:39:07,320 --> 00:39:08,360
Mom.
714
00:39:08,800 --> 00:39:09,440
You're back.
715
00:39:09,760 --> 00:39:10,400
How's it going?
716
00:39:10,640 --> 00:39:12,600
When you reported on the company today,
717
00:39:12,600 --> 00:39:13,760
did grandpa praise you?
718
00:39:14,720 --> 00:39:16,360
Over the three years
you've been the CEO,
719
00:39:16,440 --> 00:39:17,840
Jiehui has achieved a profit growth rate
720
00:39:17,840 --> 00:39:19,120
that ranks first
721
00:39:19,120 --> 00:39:20,280
among all medical companies.
722
00:39:21,390 --> 00:39:22,390
Grandpa said
723
00:39:23,790 --> 00:39:26,950
you should use red or purple lingzhi
724
00:39:27,070 --> 00:39:28,710
instead of these black ones.
725
00:39:29,550 --> 00:39:32,070
The efficacy of black lingzhi
is worse than that of common mushrooms.
726
00:39:32,790 --> 00:39:33,750
Mom,
727
00:39:33,750 --> 00:39:36,030
please stop making these again.
728
00:39:36,310 --> 00:39:38,390
You even hurt your hand
while washing lingzhi last time.
729
00:39:38,870 --> 00:39:39,910
Don't worry about grandpa.
730
00:39:40,030 --> 00:39:41,430
I'll take care of him personally.
731
00:39:41,830 --> 00:39:43,230
You just need to take care of yourself
732
00:39:43,390 --> 00:39:45,430
and dad's health.
733
00:39:46,270 --> 00:39:47,910
What are you talking about?
734
00:39:48,430 --> 00:39:49,950
This means that I care about him.
735
00:39:50,550 --> 00:39:51,750
After your grandpa retired,
736
00:39:52,270 --> 00:39:54,190
he developed a hobby
of collecting medicinal liquor.
737
00:39:54,350 --> 00:39:56,190
If he didn't forbid me
to enter the old house,
738
00:39:56,390 --> 00:39:57,910
would I need you to bring this to him?
739
00:40:10,070 --> 00:40:11,470
Dad, I'm home.
740
00:40:12,230 --> 00:40:13,030
You're home.
741
00:40:13,590 --> 00:40:15,950
Your mom said
your company's annual report was great.
742
00:40:16,830 --> 00:40:17,750
That's good.
743
00:40:18,590 --> 00:40:19,390
Thanks, Dad.
744
00:40:24,750 --> 00:40:26,430
Why would such a perfect pair of hands
745
00:40:26,750 --> 00:40:27,950
grow on you
746
00:40:28,550 --> 00:40:29,910
who are not a surgeon?
747
00:40:30,430 --> 00:40:31,430
What a shame.
748
00:40:37,550 --> 00:40:40,270
Medicines company can save people, too.
749
00:40:45,310 --> 00:40:46,310
By the way,
750
00:40:47,350 --> 00:40:49,750
your brother's assistance term
is ending.
751
00:40:49,940 --> 00:40:50,940
Have you contacted him?
752
00:40:51,340 --> 00:40:54,020
Did he mention when he's coming back?
753
00:40:58,020 --> 00:41:00,420
Both you and Yunzheng are my sons.
754
00:41:00,420 --> 00:41:01,740
We're family.
755
00:41:02,660 --> 00:41:04,540
You're supposed to take the initiative.
756
00:41:05,060 --> 00:41:07,260
You're supposed to care about him.
757
00:41:07,460 --> 00:41:08,900
You're the elder brother, aren't you?
758
00:41:12,660 --> 00:41:14,940
Don't you know what Yunzheng's like?
759
00:41:15,140 --> 00:41:16,340
There's no way
760
00:41:16,340 --> 00:41:17,740
he'd tell Yuncheng
about his time of returning.
761
00:41:18,260 --> 00:41:19,900
He even ignores your WeChat messages.
762
00:41:20,180 --> 00:41:21,260
Wouldn't it be a waste of time
763
00:41:21,900 --> 00:41:23,580
for Yuncheng to talk to him?
764
00:41:25,860 --> 00:41:28,180
Dad, Mom,
I still have project files to read.
765
00:41:28,460 --> 00:41:29,260
I'm going upstairs first.
766
00:41:30,100 --> 00:41:32,020
Go to bed early. Don't stay up.
767
00:41:32,740 --> 00:41:33,740
You too.
768
00:42:10,900 --> 00:42:11,580
Wei'an,
769
00:42:12,060 --> 00:42:13,860
I've been in love with you
for a long time.
770
00:42:15,460 --> 00:42:16,990
Would you be together with me?
771
00:42:19,500 --> 00:42:22,740
Be together!
772
00:42:24,500 --> 00:42:32,080
Be together!
773
00:42:32,080 --> 00:42:33,640
[Library]
Be together!
774
00:42:33,640 --> 00:42:34,840
Why did she leave?
775
00:42:34,840 --> 00:42:37,520
So awkward.
776
00:42:43,120 --> 00:42:45,760
[Wen Ran]
777
00:43:12,520 --> 00:43:15,720
♪The night moves the hands of the clock♪
778
00:43:15,880 --> 00:43:19,160
♪The noise replaces the silence♪
779
00:43:19,560 --> 00:43:24,880
♪We act out a script of an encounter♪
780
00:43:27,120 --> 00:43:30,320
♪The rainbow insetting the night♪
781
00:43:30,640 --> 00:43:33,840
♪And the wind blowing over the desert♪
782
00:43:34,400 --> 00:43:39,560
♪Were all once our witnesses♪
783
00:43:40,400 --> 00:43:44,080
♪Who isn't lost in the vastness♪
784
00:43:44,400 --> 00:43:47,760
♪Seeking a slim chance?♪
785
00:43:48,040 --> 00:43:51,680
♪Trapped in this city called fate♪
786
00:43:52,000 --> 00:43:54,920
♪Yet still chasing the stars♪
787
00:43:55,240 --> 00:43:58,920
♪Don't worry, my lost loved one♪
788
00:43:59,080 --> 00:44:02,080
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
789
00:44:02,480 --> 00:44:06,200
♪Let me embrace your wounds♪
790
00:44:06,320 --> 00:44:08,000
♪You shine bright as a star♪
791
00:44:08,000 --> 00:44:12,280
♪Twinkling in the loneliest times♪
792
00:44:25,040 --> 00:44:28,160
♪The night moves the hands of the clock♪
793
00:44:28,400 --> 00:44:31,680
♪The noise replaces the silence♪
794
00:44:31,880 --> 00:44:37,360
♪We act out a script of an encounter♪
795
00:44:39,560 --> 00:44:42,800
♪The rainbow insetting the night♪
796
00:44:43,280 --> 00:44:46,440
♪And the wind blowing over the desert♪
797
00:44:46,840 --> 00:44:51,960
♪Were all once our witnesses♪
798
00:44:53,080 --> 00:44:56,560
♪Who isn't lost in the vastness♪
799
00:44:56,920 --> 00:45:00,280
♪Seeking a slim chance?♪
800
00:45:00,600 --> 00:45:04,200
♪Trapped in this city called fate♪
801
00:45:04,520 --> 00:45:07,400
♪Yet still chasing the stars♪
802
00:45:07,840 --> 00:45:11,400
♪Don't worry, my lost loved one♪
803
00:45:11,440 --> 00:45:14,600
♪Your lonely soul keeps warm with wine♪
804
00:45:14,800 --> 00:45:18,640
♪Let me embrace your wounds♪
805
00:45:19,000 --> 00:45:20,480
♪You shine bright as a star♪
806
00:45:20,520 --> 00:45:26,480
♪Twinkling in the loneliest times♪
49047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.