All language subtitles for Love is Panacea EP03 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:30,640 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:32,759 --> 00:00:37,720 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:37,880 --> 00:00:41,600 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:41,720 --> 00:00:44,960 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:44,960 --> 00:00:51,680 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:52,280 --> 00:00:55,560 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:55,920 --> 00:00:59,400 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:59,440 --> 00:01:06,080 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:10,080 --> 00:01:13,200 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:13,360 --> 00:01:19,640 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:20,360 --> 00:01:23,160 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,520 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,960 [Love Is Panacea] [Episode 3] 15 00:01:28,960 --> 00:01:29,940 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:29,940 --> 00:01:30,960 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:30,960 --> 00:01:32,960 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:33,160 --> 00:01:33,810 Sakun. 19 00:01:38,520 --> 00:01:39,280 Is it cute? 20 00:01:39,680 --> 00:01:40,240 Come on. 21 00:01:41,080 --> 00:01:42,080 It's for you. 22 00:01:43,080 --> 00:01:43,920 Dad. 23 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 What did you call me? 24 00:01:57,200 --> 00:01:57,760 Sakun. 25 00:01:58,000 --> 00:01:59,480 Let go of Dr. Gu. 26 00:02:04,360 --> 00:02:06,120 Do you have some "touch disorder" 27 00:02:06,680 --> 00:02:07,680 and don't like being touched? 28 00:02:09,080 --> 00:02:10,120 Please tell the kid, 29 00:02:10,759 --> 00:02:12,760 I want to give him a checkup. 30 00:02:13,120 --> 00:02:14,080 Dad, make money! 31 00:02:14,480 --> 00:02:15,120 Make money? 32 00:02:20,080 --> 00:02:20,960 You taught him that? 33 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 He's so young. 34 00:02:22,920 --> 00:02:24,480 How can he just call anyone mom or dad? 35 00:02:26,040 --> 00:02:27,560 Do you teach him to defraud money? 36 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 What are you talking about? 37 00:02:30,640 --> 00:02:32,080 Sakun grew up with no family. 38 00:02:32,400 --> 00:02:33,240 No matter who treats him well, 39 00:02:33,680 --> 00:02:35,080 he will call them mom or dad. 40 00:02:37,080 --> 00:02:38,120 What a young kid, 41 00:02:39,080 --> 00:02:41,040 but you've tainted him with the stink of money. 42 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 What's wrong with making money? 43 00:02:46,840 --> 00:02:48,080 He needs money to treat his illness. 44 00:02:51,120 --> 00:02:52,240 Sakun, listen to me. 45 00:02:52,360 --> 00:02:53,120 No. 46 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 It's okay. 47 00:02:59,520 --> 00:03:00,680 He doesn't like to take injections or medicine. 48 00:03:06,480 --> 00:03:07,280 Young man! 49 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 Listen to me. 50 00:03:10,720 --> 00:03:11,600 Now, 51 00:03:11,960 --> 00:03:14,080 you must take medicine every day. 52 00:03:14,400 --> 00:03:15,720 Although your illness 53 00:03:16,480 --> 00:03:17,720 can't be cured yet, 54 00:03:18,480 --> 00:03:19,600 maybe, 55 00:03:19,960 --> 00:03:22,160 tomorrow or next year, 56 00:03:22,720 --> 00:03:24,400 we'll have a new specific medicine 57 00:03:24,520 --> 00:03:26,160 or a new way to cure it. 58 00:03:27,080 --> 00:03:27,790 So, 59 00:03:28,720 --> 00:03:30,480 you must insist 60 00:03:30,720 --> 00:03:31,600 on the treatment. 61 00:03:32,400 --> 00:03:34,480 (Is there some way to cure any illness?) 62 00:03:34,720 --> 00:03:36,800 In fact, many uncles and aunts 63 00:03:37,160 --> 00:03:40,400 are hanging in and trying hard with you. 64 00:03:40,600 --> 00:03:42,240 So, you can't give up. 65 00:03:42,400 --> 00:03:43,640 Cheer yourself up, 66 00:03:44,080 --> 00:03:45,040 and hang in there. 67 00:03:45,840 --> 00:03:46,800 Cheer up! 68 00:03:52,800 --> 00:03:54,480 Please translate for the kid 69 00:03:54,480 --> 00:03:55,920 what I just said. 70 00:03:59,400 --> 00:04:00,080 What's wrong? 71 00:04:01,920 --> 00:04:02,360 Su Wei'an. 72 00:04:04,160 --> 00:04:05,080 Translate my words for him. 73 00:04:07,480 --> 00:04:08,080 Sakun. 74 00:04:10,280 --> 00:04:12,080 Let Dr. Gu give you a checkup. 75 00:04:12,360 --> 00:04:14,240 I'll take you out after that, okay? 76 00:04:14,310 --> 00:04:15,640 I want a Coke. 77 00:04:15,680 --> 00:04:16,400 No problem. 78 00:04:16,720 --> 00:04:17,280 Lie down. 79 00:04:21,839 --> 00:04:23,160 Since I said so much just now, 80 00:04:23,680 --> 00:04:25,080 do you only translate such a few words? 81 00:04:25,600 --> 00:04:28,080 You're too wordy. Do your checkup. 82 00:04:43,600 --> 00:04:44,600 He's fine. 83 00:04:46,800 --> 00:04:47,480 Sakun, 84 00:04:47,680 --> 00:04:48,720 I'll buy you a Coke 85 00:04:49,040 --> 00:04:50,480 when your headache is gone. 86 00:04:52,960 --> 00:04:53,600 Give me five. 87 00:05:03,520 --> 00:05:05,720 Mommy An, come on up. 88 00:05:10,080 --> 00:05:10,920 Let's go. 89 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 Why are you dressing like this? 90 00:05:13,080 --> 00:05:15,080 I don't want any gossip between us. 91 00:05:17,360 --> 00:05:18,480 Neither do I. 92 00:05:18,600 --> 00:05:20,280 Then why did you promise to take Sakun out? 93 00:05:20,600 --> 00:05:21,480 He's a good boy. 94 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 He's cooperating with the treatment. 95 00:05:24,920 --> 00:05:27,080 I have to keep my word to such a young kid. 96 00:05:28,800 --> 00:05:30,720 There are so many kids who don't cooperate, 97 00:05:31,360 --> 00:05:32,720 will you satisfy 98 00:05:32,800 --> 00:05:33,720 their every demand? 99 00:05:39,080 --> 00:05:40,080 Since he had the surgery, 100 00:05:40,840 --> 00:05:42,840 his mom has never come to see him. 101 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 But he's so young. 102 00:05:44,600 --> 00:05:45,600 He must feel lonely 103 00:05:46,920 --> 00:05:47,920 and sad. 104 00:05:51,800 --> 00:05:53,400 So, you give him special treatment 105 00:05:54,160 --> 00:05:56,160 because you feel sorry for his mom's absence? 106 00:05:58,960 --> 00:06:00,320 Why do we need a reason for that? 107 00:06:01,480 --> 00:06:03,080 You also give him special treatment, 108 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 and what's your reason? 109 00:06:04,600 --> 00:06:06,080 Why do we need a reason for that? 110 00:06:07,480 --> 00:06:08,160 Sakun, 111 00:06:08,400 --> 00:06:10,040 Dr. Gu is very busy, 112 00:06:10,080 --> 00:06:11,480 but he'll spend the whole day with you. 113 00:06:11,480 --> 00:06:12,640 You're going to get rich. 114 00:06:12,640 --> 00:06:13,640 Get rich! 115 00:06:13,720 --> 00:06:14,520 Make money! 116 00:06:15,360 --> 00:06:15,840 Let's go. 117 00:06:55,800 --> 00:06:57,080 Is this the big meal 118 00:06:58,080 --> 00:06:59,480 you've been talking about? 119 00:06:59,840 --> 00:07:00,400 Yeah. 120 00:07:01,080 --> 00:07:03,160 This is Lacaya's most famous food street. 121 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 You can find everything here, 122 00:07:05,360 --> 00:07:07,600 and all can be eaten. 123 00:07:08,960 --> 00:07:09,400 Be careful. 124 00:07:09,520 --> 00:07:09,920 Mommy An, 125 00:07:10,040 --> 00:07:11,040 there's popcorn. 126 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 Do you want some? 127 00:07:12,800 --> 00:07:13,480 Yes. 128 00:07:20,200 --> 00:07:21,400 I'll pay for it. 129 00:07:24,200 --> 00:07:25,120 Take care! 130 00:07:40,280 --> 00:07:41,680 We're halfway through the exam, 131 00:07:41,680 --> 00:07:42,800 and you missed it, 132 00:07:42,800 --> 00:07:43,630 but you can take the make-up exam next month. 133 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 I can't take the make-up exam. 134 00:07:45,110 --> 00:07:46,200 I have to be in the top three for eight consecutive years 135 00:07:46,200 --> 00:07:47,510 to get into the Huaren Hospital. 136 00:07:48,040 --> 00:07:48,840 I didn't mean to be late. 137 00:07:48,840 --> 00:07:50,040 I was taking a patient to the hospital. 138 00:07:50,320 --> 00:07:51,400 Have you taken a patient to the hospital? 139 00:07:51,800 --> 00:07:52,160 Yes. 140 00:07:52,680 --> 00:07:53,520 Can anyone prove it? 141 00:07:55,400 --> 00:07:56,120 I can. 142 00:07:59,640 --> 00:08:00,440 She was there 143 00:08:01,120 --> 00:08:02,680 to rescue a patient with an epileptic seizure, 144 00:08:02,800 --> 00:08:04,160 so she missed the exam. 145 00:08:07,260 --> 00:08:10,940 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 146 00:08:11,140 --> 00:08:14,340 ♪Seeking a slim chance?♪ 147 00:08:14,500 --> 00:08:18,660 ♪Trapped in this city called fate♪ 148 00:08:21,040 --> 00:08:21,840 Sakun, 149 00:08:22,440 --> 00:08:23,280 are you okay? 150 00:08:25,160 --> 00:08:27,120 Thank you, Mr. Gu. 151 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 Su Wei'an, 152 00:08:30,120 --> 00:08:31,280 how can you risk your life 153 00:08:31,280 --> 00:08:33,120 in everything you do? 154 00:08:33,120 --> 00:08:34,080 Before taking care of others, 155 00:08:34,080 --> 00:08:35,760 can you take care of yourself first? 156 00:08:36,320 --> 00:08:38,120 Look at your individualistic heroism. 157 00:08:40,400 --> 00:08:43,520 Has anyone ever told you that you're more handsome 158 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 when you stay quiet? 159 00:08:55,920 --> 00:08:57,400 Sakun. 160 00:08:57,840 --> 00:08:58,840 Stop running around! 161 00:09:18,520 --> 00:09:20,280 It's for you. 162 00:09:22,120 --> 00:09:23,160 What's this? 163 00:09:23,280 --> 00:09:24,320 It's a local specialty, 164 00:09:24,320 --> 00:09:26,120 high-protein fried meatballs. 165 00:09:26,120 --> 00:09:26,920 They are very crispy and flavorful. 166 00:09:31,520 --> 00:09:34,680 High-protein fried meatballs? 167 00:09:38,120 --> 00:09:38,800 Let me taste it. 168 00:09:46,920 --> 00:09:47,520 Taste it. 169 00:09:59,880 --> 00:10:00,520 Let's enjoy it together. 170 00:10:00,920 --> 00:10:01,200 Taste it. 171 00:10:01,800 --> 00:10:03,520 - It's for you. - You should taste it. 172 00:10:03,520 --> 00:10:04,000 It's for you. 173 00:10:04,120 --> 00:10:04,800 You taste it first. 174 00:10:05,680 --> 00:10:06,520 Deep-fried spiders, 175 00:10:06,520 --> 00:10:07,200 they're very delicious. 176 00:10:22,560 --> 00:10:25,520 Your fish is ready. 177 00:10:28,920 --> 00:10:30,360 I told you to eat it. 178 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 What's wrong? 179 00:10:58,040 --> 00:10:59,160 Charcoal ash. 180 00:11:09,520 --> 00:11:12,040 Are you dad, mom and kid? 181 00:11:13,120 --> 00:11:14,440 No, we're not. 182 00:11:15,120 --> 00:11:16,160 Dad, I want the fish. 183 00:11:16,520 --> 00:11:17,840 I want the fish. 184 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 Sakun. 185 00:11:21,120 --> 00:11:23,120 Stop calling me that. 186 00:11:24,400 --> 00:11:26,000 I don't accept that. 187 00:11:40,960 --> 00:11:42,080 Take care, Sakun. 188 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Sakun. 189 00:11:48,200 --> 00:11:48,920 Sakun. 190 00:11:50,120 --> 00:11:50,920 Let me check it. 191 00:11:53,840 --> 00:11:54,600 It's terrible. 192 00:11:55,920 --> 00:11:56,920 He has poor blood clotting function, 193 00:11:57,120 --> 00:11:57,960 so he can't stop the bleeding himself. 194 00:12:00,920 --> 00:12:01,720 Wrap my clothes around him. 195 00:12:02,200 --> 00:12:02,800 Don't touch his blood. 196 00:12:02,840 --> 00:12:03,480 Don't worry, Sakun. 197 00:12:04,200 --> 00:12:04,600 Come on. 198 00:12:05,080 --> 00:12:05,480 Be careful. 199 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 We have an HIV-positive patient. 200 00:12:09,920 --> 00:12:10,440 He needs a wound suture. 201 00:12:10,440 --> 00:12:11,000 Get prepared. 202 00:12:12,800 --> 00:12:13,920 Let me get sterilized. 203 00:12:18,720 --> 00:12:20,240 Let me help you put it on. 204 00:12:30,800 --> 00:12:31,800 You need an extra layer of protection. 205 00:12:41,840 --> 00:12:42,840 Here we go. 206 00:12:49,520 --> 00:12:51,520 [Help your best friend win her prince charming] 207 00:12:52,920 --> 00:12:53,920 The power's out. 208 00:13:05,680 --> 00:13:06,440 Dr. Zhang? 209 00:13:10,200 --> 00:13:11,200 You scared me! 210 00:13:12,080 --> 00:13:13,360 Jiang, it's me. 211 00:13:13,360 --> 00:13:14,000 Don't worry. 212 00:13:14,000 --> 00:13:16,480 What are you doing here in such a blackout? 213 00:13:16,720 --> 00:13:18,560 I was writing my paper 214 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 while the power was off. 215 00:13:20,240 --> 00:13:22,360 So I'm out to get some fresh air. 216 00:13:23,120 --> 00:13:23,600 And you? 217 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 Why are you out there alone? 218 00:13:25,000 --> 00:13:25,920 Where is Su Wei'an? 219 00:13:26,960 --> 00:13:28,920 I haven't seen her all day. 220 00:13:28,960 --> 00:13:31,200 And she didn't want to tell me anything on the phone. 221 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 I just don't know what she's doing. 222 00:13:32,920 --> 00:13:34,280 She must be busy making money. 223 00:13:34,800 --> 00:13:35,600 What else could she do? 224 00:13:36,240 --> 00:13:37,720 It will be fine if she can get through. 225 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 Aren't you a Ph.D. graduate? 226 00:13:40,800 --> 00:13:41,800 Do you need to write any paper? 227 00:13:41,920 --> 00:13:43,680 Academician Qiu Fazu once said, 228 00:13:43,800 --> 00:13:44,480 "It's not enough to be skillful 229 00:13:44,720 --> 00:13:45,320 in performing operations. 230 00:13:46,240 --> 00:13:48,480 Both clinical practice and scientific research are important." 231 00:13:49,080 --> 00:13:51,080 Over the years, 232 00:13:51,440 --> 00:13:53,120 I've increasingly agreed with what Boss said, 233 00:13:54,480 --> 00:13:56,600 "Research ability will affect our clinical thinking, 234 00:13:57,480 --> 00:14:00,440 and lifelong learning is essential for achieving our doctor dream." 235 00:14:04,200 --> 00:14:06,520 Why are you staring at me like that? 236 00:14:11,920 --> 00:14:13,280 I envy you. 237 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 It's true. 238 00:14:15,920 --> 00:14:18,240 A person with a dream can shine. 239 00:14:19,200 --> 00:14:21,920 You are saying everyone can shine, 240 00:14:22,280 --> 00:14:23,240 since everyone has a dream. 241 00:14:24,280 --> 00:14:25,920 I don't have any dream. 242 00:14:30,920 --> 00:14:33,160 I used to be a follower of Wei'an. 243 00:14:33,720 --> 00:14:34,800 I would just follow her wherever she went. 244 00:14:35,560 --> 00:14:37,040 She was an excellent student, 245 00:14:37,480 --> 00:14:40,480 and she pushed me to study every day. 246 00:14:41,350 --> 00:14:42,480 So 247 00:14:42,480 --> 00:14:44,400 I could get into a good college. 248 00:14:45,680 --> 00:14:46,960 She chose to major in medical science, 249 00:14:47,920 --> 00:14:49,920 and I followed her. 250 00:14:50,920 --> 00:14:53,640 But my major is veterinary science. I was much inferior to her. 251 00:14:53,920 --> 00:14:54,720 That's not true. 252 00:14:55,400 --> 00:14:56,240 I mean it. 253 00:14:57,200 --> 00:14:57,760 And then, 254 00:14:59,080 --> 00:15:00,200 she started to learn French, 255 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 and I followed her too. 256 00:15:01,920 --> 00:15:03,960 But I couldn't learn it as well as she could. 257 00:15:06,240 --> 00:15:07,280 One day, 258 00:15:07,560 --> 00:15:09,480 she suddenly told me 259 00:15:09,480 --> 00:15:10,720 she wanted to study in France, 260 00:15:10,720 --> 00:15:11,680 in Paris. 261 00:15:12,920 --> 00:15:14,400 This time, 262 00:15:14,400 --> 00:15:16,200 I couldn't follow her anymore. 263 00:15:17,480 --> 00:15:18,280 When I found out 264 00:15:18,960 --> 00:15:21,720 that Wei'an had not been in Paris, 265 00:15:21,920 --> 00:15:23,200 and she had even dropped out of school 266 00:15:23,920 --> 00:15:26,520 and given up her doctor dream, 267 00:15:26,640 --> 00:15:27,720 I fell in panic. 268 00:15:27,920 --> 00:15:29,240 If even Wei'an gave up her dream, 269 00:15:29,240 --> 00:15:30,440 what should I do? 270 00:15:34,480 --> 00:15:35,760 I'm quite terrible, right? 271 00:15:36,360 --> 00:15:37,400 That's not true. 272 00:15:39,280 --> 00:15:40,560 Life is a long journey. 273 00:15:41,640 --> 00:15:43,480 One day, you'll stop being a blind follower, 274 00:15:43,880 --> 00:15:45,680 and you'll realize what you really want. 275 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 But the problem is 276 00:15:47,200 --> 00:15:48,960 I don't know what I'm really good at. 277 00:15:51,200 --> 00:15:53,080 Everyone can find an area 278 00:15:53,080 --> 00:15:54,560 they are good at and interested in. 279 00:15:55,240 --> 00:15:56,440 You just need time to discover it. 280 00:15:59,280 --> 00:16:01,680 Although Su Wei'an is very smart, 281 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 I believe 282 00:16:03,440 --> 00:16:05,280 you also possess qualities she doesn't. 283 00:16:06,360 --> 00:16:07,240 What are these qualities? 284 00:16:07,360 --> 00:16:08,200 Tell me more. 285 00:16:10,920 --> 00:16:12,920 You're very nice to your friends. 286 00:16:13,920 --> 00:16:15,520 Is that a merit? 287 00:16:15,520 --> 00:16:16,920 I didn't expect it. 288 00:16:16,920 --> 00:16:18,160 That's certainly a merit. 289 00:16:19,280 --> 00:16:20,800 Many people are nice to their friends, 290 00:16:21,440 --> 00:16:23,400 but very few 291 00:16:23,400 --> 00:16:26,200 put their friends before themselves. 292 00:16:26,640 --> 00:16:28,440 I remember that day when your eyes were red, 293 00:16:29,400 --> 00:16:30,720 and you stood up to Boss 294 00:16:31,560 --> 00:16:32,280 and forced him 295 00:16:32,600 --> 00:16:34,360 to save Su Wei'an from the police station. 296 00:16:34,680 --> 00:16:35,440 You were so cool. 297 00:16:36,320 --> 00:16:38,400 And I think Su Wei'an is very lucky 298 00:16:38,920 --> 00:16:40,520 to have a friend like you. 299 00:16:42,720 --> 00:16:44,680 You almost moved me to tears. 300 00:16:48,440 --> 00:16:48,880 All right, 301 00:16:49,680 --> 00:16:50,920 from today onwards, 302 00:16:52,400 --> 00:16:54,040 my friend list, 303 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 has a new male friend named Fang. 304 00:17:15,760 --> 00:17:16,520 Lift it a little higher. 305 00:17:24,359 --> 00:17:25,519 Move it a little to the right. 306 00:17:42,720 --> 00:17:43,640 We make it. 307 00:18:20,560 --> 00:18:21,160 Are... 308 00:18:22,640 --> 00:18:24,040 Are you okay? 309 00:18:27,000 --> 00:18:28,360 How can you fall on flat ground? 310 00:18:29,040 --> 00:18:30,000 Do you get dystaxia? 311 00:18:30,720 --> 00:18:32,440 No, I don't. 312 00:18:34,400 --> 00:18:35,040 I have hypoglycemia. 313 00:18:36,520 --> 00:18:37,440 Are you really okay? 314 00:18:41,160 --> 00:18:41,560 What about you? 315 00:18:42,440 --> 00:18:44,440 Check your body again for any cuts. 316 00:18:47,000 --> 00:18:47,680 You're caring about me. 317 00:18:51,040 --> 00:18:51,720 I'm not. 318 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Don't worry. 319 00:18:55,240 --> 00:18:56,560 I have no wounds. 320 00:18:56,880 --> 00:18:58,240 And we need to take the blocking drugs. 321 00:19:09,440 --> 00:19:10,160 I'm hungry. 322 00:19:11,280 --> 00:19:12,040 Come on. 323 00:19:12,040 --> 00:19:14,240 Let's have a meal together. 324 00:19:46,960 --> 00:19:47,440 Come on. 325 00:19:48,280 --> 00:19:49,120 Taste it. 326 00:19:54,400 --> 00:19:55,240 It's too late now. 327 00:19:56,440 --> 00:19:57,480 We can only find these food ingredients. 328 00:20:05,880 --> 00:20:06,520 Su Wei'an, 329 00:20:07,800 --> 00:20:09,040 what's wrong with you? 330 00:20:13,000 --> 00:20:14,480 When my dad cooked noodles before, 331 00:20:15,520 --> 00:20:16,560 he also liked 332 00:20:17,560 --> 00:20:18,920 to put two pieces of fried egg on it. 333 00:20:20,680 --> 00:20:21,480 Your dad? 334 00:20:24,480 --> 00:20:25,240 Is he fine? 335 00:20:27,560 --> 00:20:28,480 Three years ago, 336 00:20:30,560 --> 00:20:31,920 he became a star in the sky. 337 00:20:38,440 --> 00:20:42,080 Is that why you drop out? 338 00:20:42,080 --> 00:20:43,080 Of course not. 339 00:20:43,880 --> 00:20:44,960 It has nothing to do with my dad. 340 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 I just wanted to make money, 341 00:20:48,240 --> 00:20:49,400 lots of money. 342 00:20:50,880 --> 00:20:52,880 People can find many chances in Lacaya 343 00:20:53,240 --> 00:20:54,160 and earn money faster. 344 00:20:54,440 --> 00:20:55,480 There's gold everywhere. 345 00:20:56,200 --> 00:20:57,480 Do you know that? 346 00:20:58,240 --> 00:20:59,480 The Europeans 347 00:21:00,160 --> 00:21:01,480 are very generous with tips. 348 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 Su Wei'an, 349 00:21:05,160 --> 00:21:06,200 is your family 350 00:21:06,960 --> 00:21:07,920 short of money? 351 00:21:09,440 --> 00:21:11,080 Who would mind earning more money? 352 00:21:13,560 --> 00:21:15,440 If you really value money so much, 353 00:21:16,200 --> 00:21:18,960 would you risk your final exam to save someone's life? 354 00:21:20,240 --> 00:21:21,520 Would you save someone 355 00:21:22,160 --> 00:21:24,400 even if it made you look like a murderer? 356 00:21:25,800 --> 00:21:26,480 Can you believe it? 357 00:21:27,880 --> 00:21:28,920 I don't believe it. 358 00:21:33,440 --> 00:21:34,720 Anyway, I've given up my doctor dream 359 00:21:35,920 --> 00:21:36,760 and choose to make money. 360 00:21:41,000 --> 00:21:41,720 Su Wei'an, 361 00:21:42,480 --> 00:21:44,440 have you made much money at Lacaya? 362 00:21:44,800 --> 00:21:47,280 Is it enough to pay for Sakun's medical bills? 363 00:21:49,520 --> 00:21:51,880 Why are you so conflicted? 364 00:21:56,720 --> 00:21:57,440 Mr. Gu. 365 00:21:58,560 --> 00:21:59,440 Do you... 366 00:22:00,440 --> 00:22:02,480 agree with Darwin's theory of evolution? 367 00:22:03,720 --> 00:22:04,520 You mean... 368 00:22:05,280 --> 00:22:06,440 Nature chooses the fittest 369 00:22:06,720 --> 00:22:07,480 to survive. 370 00:22:09,680 --> 00:22:12,360 Defective genes should be eliminated by nature. 371 00:22:14,800 --> 00:22:15,720 I only believe 372 00:22:16,200 --> 00:22:17,920 in the Hippocratic oath. 373 00:22:19,160 --> 00:22:21,760 I'll always maintain the utmost respect 374 00:22:21,760 --> 00:22:23,440 for every life and provide treatment. 375 00:22:24,000 --> 00:22:24,880 Then, 376 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 have you ever experienced the despair 377 00:22:30,160 --> 00:22:33,000 caused by a patient never being cured? 378 00:22:35,040 --> 00:22:37,680 We doctors have no right to despair. 379 00:22:38,200 --> 00:22:38,880 We... 380 00:22:39,280 --> 00:22:41,640 we must fight until the last moment 381 00:22:42,000 --> 00:22:43,240 and never say die. 382 00:22:47,440 --> 00:22:48,040 It's all your fault. 383 00:22:48,040 --> 00:22:49,440 We've been chatting for so long. 384 00:22:49,800 --> 00:22:51,240 And now the dining hall is closed, 385 00:22:51,320 --> 00:22:52,200 who will make our night snack? 386 00:22:55,800 --> 00:22:56,400 Su Wei'an, 387 00:22:56,680 --> 00:22:57,240 what are you doing? 388 00:22:57,240 --> 00:22:58,960 We can't be seen together. 389 00:22:58,960 --> 00:23:00,240 Why can't we 390 00:23:00,240 --> 00:23:01,000 be seen together? 391 00:23:01,200 --> 00:23:02,400 Yes, why? 392 00:23:02,480 --> 00:23:03,720 What are you afraid of? 393 00:23:04,200 --> 00:23:05,240 I'm already hiding here. 394 00:23:05,240 --> 00:23:06,440 It will be weird to go out now. 395 00:23:06,800 --> 00:23:08,440 There's really no one around. 396 00:23:09,720 --> 00:23:10,080 Look, 397 00:23:10,480 --> 00:23:11,240 Boss is here. 398 00:23:12,760 --> 00:23:13,440 Boss. 399 00:23:13,680 --> 00:23:15,160 Dr. Gu, what are you doing here? 400 00:23:16,440 --> 00:23:18,200 I'm... hungry. 401 00:23:21,440 --> 00:23:22,880 Who's enjoying noodles with you? 402 00:23:25,040 --> 00:23:25,480 Where's that guy? 403 00:23:29,760 --> 00:23:30,600 No one. 404 00:23:30,840 --> 00:23:31,600 Just me alone. 405 00:23:33,000 --> 00:23:34,720 But why are there two bowls of noodles? 406 00:23:38,080 --> 00:23:39,480 I need two bowls to fill myself. 407 00:23:40,200 --> 00:23:40,880 What's wrong with it? 408 00:23:42,320 --> 00:23:44,000 But both pairs of chopsticks have been used. 409 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 I like 410 00:23:56,240 --> 00:23:58,520 to use one pair per bowl. 411 00:23:59,240 --> 00:24:00,440 Anything wrong? 412 00:24:02,560 --> 00:24:03,440 Nothing wrong. 413 00:24:05,240 --> 00:24:05,880 Boss, 414 00:24:05,960 --> 00:24:07,240 where have you been today? 415 00:24:07,840 --> 00:24:08,960 It seems like your first day off 416 00:24:08,960 --> 00:24:10,240 since you've been here. 417 00:24:10,800 --> 00:24:12,760 I haven't seen you all day, 418 00:24:12,760 --> 00:24:13,800 and I'm not used to it. 419 00:24:14,680 --> 00:24:15,680 Me too. 420 00:24:15,680 --> 00:24:17,200 I haven't seen Wei'an all day, 421 00:24:17,400 --> 00:24:18,440 and I'm not used to it either. 422 00:24:20,640 --> 00:24:21,240 Boss, 423 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 you two... 424 00:24:31,680 --> 00:24:32,480 What's wrong with us two? 425 00:24:33,720 --> 00:24:35,000 I wasn't with Su Wei'an today. 426 00:24:35,200 --> 00:24:36,920 I have the afternoon off, 427 00:24:36,920 --> 00:24:38,560 and I just hung around. 428 00:24:39,960 --> 00:24:42,440 Boss, I didn't ask about you and Miss Su. 429 00:24:43,000 --> 00:24:44,440 I meant to ask about you and Miss Jiang. 430 00:24:44,640 --> 00:24:46,440 Do you want scallion pancakes or dumplings? 431 00:24:49,480 --> 00:24:50,440 I'm having noodles. 432 00:24:53,000 --> 00:24:53,840 Have a seat, Jiang. 433 00:24:54,440 --> 00:24:55,480 I'll get you some scallion pancakes. 434 00:25:03,800 --> 00:25:04,480 Dr. Gu, 435 00:25:06,240 --> 00:25:07,240 are you okay? 436 00:25:09,760 --> 00:25:12,320 I feel like you're nervous. 437 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 I... I am not nervous. 438 00:25:17,440 --> 00:25:18,760 Am I nervous? 439 00:25:20,000 --> 00:25:20,720 I'm not. 440 00:25:24,240 --> 00:25:25,440 It smells so good. 441 00:25:26,760 --> 00:25:28,440 Taste it, Jiang Muying. 442 00:25:28,720 --> 00:25:29,920 They're made by the chef. 443 00:25:29,920 --> 00:25:30,720 Very delicious. 444 00:25:34,200 --> 00:25:35,800 It's so late now. 445 00:25:35,920 --> 00:25:37,920 Why isn't Wei'an back yet? 446 00:25:42,280 --> 00:25:43,720 Why isn't she back yet? 447 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 Why don't you call her? 448 00:25:49,440 --> 00:25:50,200 If you don't mind, 449 00:25:50,720 --> 00:25:51,920 I'll go with you to pick her up. 450 00:25:58,440 --> 00:26:00,440 What's that noise? 451 00:26:07,720 --> 00:26:09,440 I... I received an SMS. 452 00:26:15,760 --> 00:26:16,640 SMS. 453 00:26:20,480 --> 00:26:21,400 Oops, it's hot! 454 00:26:24,680 --> 00:26:25,600 I accidentally dropped it. 455 00:26:25,720 --> 00:26:26,400 Let me pick it up! 456 00:26:28,680 --> 00:26:29,680 Let me pick it up. 457 00:26:39,440 --> 00:26:41,040 It isn't hot at all. 458 00:26:43,960 --> 00:26:45,400 I have sensitive fingers. 459 00:26:49,520 --> 00:26:50,080 Jiang Muying, 460 00:26:50,960 --> 00:26:53,200 how dare Su Wei'an! 461 00:26:53,880 --> 00:26:55,800 How dare she go out alone at night? 462 00:26:56,440 --> 00:26:59,160 Has General Kouyate calmed down? 463 00:27:00,080 --> 00:27:00,640 She... 464 00:27:00,720 --> 00:27:01,200 Oh! 465 00:27:01,200 --> 00:27:03,480 You couldn't reach her, right? 466 00:27:04,240 --> 00:27:07,200 Could she have been caught by General Kouyate? 467 00:27:07,680 --> 00:27:09,440 I have to go look for her outside. 468 00:27:10,480 --> 00:27:11,440 Fang Mingfan, 469 00:27:12,200 --> 00:27:14,760 since Jiang Muying is out alone at night 470 00:27:14,760 --> 00:27:15,800 searching for Su Wei'an. 471 00:27:16,440 --> 00:27:18,480 Lacaya isn't safe, 472 00:27:19,000 --> 00:27:20,440 aren't you worried about her? 473 00:27:26,640 --> 00:27:27,480 Wait for me, Jiang. 474 00:27:45,080 --> 00:27:46,240 Why did you scare Jiang? 475 00:27:47,280 --> 00:27:48,480 She will really look for me outside. 476 00:27:48,800 --> 00:27:50,160 If I didn't drive her away, 477 00:27:50,480 --> 00:27:52,880 would you have a chance to blame me now? 478 00:27:53,440 --> 00:27:54,640 You can call her right now 479 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 and ask her to come back. 480 00:27:56,800 --> 00:27:57,480 That's right. 481 00:28:01,720 --> 00:28:02,440 Hello, Jiang. 482 00:28:04,160 --> 00:28:04,760 I... 483 00:28:05,200 --> 00:28:05,920 I'm fine. 484 00:28:06,720 --> 00:28:08,520 I just ran into an old client 485 00:28:09,040 --> 00:28:10,000 on my way home, 486 00:28:10,000 --> 00:28:11,240 so we had some night snacks. 487 00:28:13,920 --> 00:28:14,680 I'm heading back now. 488 00:28:14,680 --> 00:28:15,480 Wait for me in the room. 489 00:28:18,040 --> 00:28:18,480 Bye-bye. 490 00:28:21,000 --> 00:28:21,760 I'm leaving now. 491 00:28:24,880 --> 00:28:25,880 Take care. 492 00:28:48,460 --> 00:28:51,740 [Moutai Official Purchase Price: 42,710 FRF sale price: 100 USD/600 CNY] 493 00:28:55,500 --> 00:28:58,700 [My First One-million Financial Plan] 494 00:29:03,540 --> 00:29:06,140 [CITIC Bank's interest rate: 1.95 SPDB's interest rate: 1.55] 495 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 How can you peek at my notebook? 496 00:29:11,760 --> 00:29:12,760 I didn't know whose notebook it was. 497 00:29:13,200 --> 00:29:14,920 Then you shouldn't have peeked at it. 498 00:29:15,240 --> 00:29:16,280 Since I didn't know whose it was, 499 00:29:16,280 --> 00:29:18,000 I needed to find out its owner 500 00:29:18,280 --> 00:29:19,200 and give it back. 501 00:29:21,200 --> 00:29:22,760 What have you read in it? 502 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 What have I read in it? 503 00:29:28,680 --> 00:29:31,200 I've read someone's will of making money 504 00:29:31,440 --> 00:29:33,160 and her ability of calculating. 505 00:29:33,680 --> 00:29:35,000 I'm sure 506 00:29:35,160 --> 00:29:36,600 she will get rich 507 00:29:36,600 --> 00:29:38,440 before her sixties. 508 00:29:40,040 --> 00:29:40,960 Su Wei'an, 509 00:29:41,200 --> 00:29:42,480 I'm starting to believe 510 00:29:42,480 --> 00:29:44,800 that you'd give up your doctor dream to make money 511 00:29:46,720 --> 00:29:47,480 But, 512 00:29:48,200 --> 00:29:50,480 giving up your dream for money, 513 00:29:51,480 --> 00:29:53,480 isn't that a pale life? 514 00:29:59,440 --> 00:30:00,480 When we were in the operating room 515 00:30:01,800 --> 00:30:03,440 the way you held the flashlight 516 00:30:04,000 --> 00:30:05,400 made me feel like 517 00:30:05,400 --> 00:30:07,200 you were one of us. 518 00:30:10,800 --> 00:30:12,960 Su Wei'an, what are you thinking? 519 00:30:14,160 --> 00:30:16,200 I still remember your words while we were stargazing, 520 00:30:16,680 --> 00:30:18,440 "The sad light of a missing star 521 00:30:19,280 --> 00:30:20,680 is just like our memories 522 00:30:20,880 --> 00:30:23,440 of a person who has passed away." 523 00:30:24,200 --> 00:30:25,240 But I think, 524 00:30:26,160 --> 00:30:28,320 even if they're destined to die out, 525 00:30:28,720 --> 00:30:30,280 the stars 526 00:30:30,280 --> 00:30:32,160 are still trying their best 527 00:30:32,440 --> 00:30:33,720 and devoting their whole power 528 00:30:34,160 --> 00:30:37,000 to shine in the sky. 529 00:30:37,240 --> 00:30:38,920 Just like each one of us, 530 00:30:40,000 --> 00:30:42,240 we're destined to pass away, 531 00:30:43,440 --> 00:30:46,080 but our lives hold value in this world, 532 00:30:46,560 --> 00:30:48,400 like the everlasting light of the stars 533 00:30:48,920 --> 00:30:50,000 shining in the sky. 534 00:30:56,960 --> 00:30:58,000 You're right, Mr. Gu. 535 00:30:58,720 --> 00:31:00,720 But I'm afraid I'll disappoint you. 536 00:31:01,000 --> 00:31:03,440 Making money is my only dream. 537 00:31:06,000 --> 00:31:08,480 Hopefully, with your blessing, 538 00:31:09,080 --> 00:31:10,800 I can live a pale life until my sixties. 539 00:31:21,440 --> 00:31:22,240 You're back. 540 00:31:26,800 --> 00:31:28,120 You must be tired. 541 00:31:31,280 --> 00:31:31,720 Come on, 542 00:31:31,760 --> 00:31:33,080 I'll give you a massage. 543 00:31:34,840 --> 00:31:35,320 Come on. 544 00:31:38,430 --> 00:31:39,680 How's my strength? 545 00:31:39,840 --> 00:31:40,720 It's good. 546 00:31:45,760 --> 00:31:46,990 So comfortable. 547 00:31:49,160 --> 00:31:51,430 Take me with you when you go out, 548 00:31:51,990 --> 00:31:52,990 okay? 549 00:31:53,680 --> 00:31:55,470 I can help share your burden, 550 00:31:57,680 --> 00:31:59,990 including the night snack. 551 00:32:02,160 --> 00:32:04,320 I guessed your real intention. 552 00:32:07,680 --> 00:32:08,640 Today, 553 00:32:09,040 --> 00:32:10,430 if I didn't run into Dr. Gu in the dining hall, 554 00:32:10,430 --> 00:32:12,040 I would have thought you two were out together. 555 00:32:12,950 --> 00:32:14,320 How could that be? 556 00:32:14,990 --> 00:32:17,320 He won't fancy me, you know. 557 00:32:17,430 --> 00:32:18,280 I don't know that. 558 00:32:19,200 --> 00:32:20,390 I even think 559 00:32:20,680 --> 00:32:22,280 he has feelings for you. 560 00:32:23,760 --> 00:32:26,440 Aren't you special to him? 561 00:32:29,440 --> 00:32:30,120 Yes. 562 00:32:30,640 --> 00:32:31,480 Very special. 563 00:32:33,160 --> 00:32:33,880 Specially annoying. 564 00:32:34,760 --> 00:32:35,360 No, 565 00:32:36,000 --> 00:32:38,080 you didn't see his situation tonight. 566 00:32:38,520 --> 00:32:39,840 When I saw him tonight, 567 00:32:40,840 --> 00:32:43,480 he looks so lonely and vulnerable. 568 00:32:44,040 --> 00:32:45,680 It seems like he's longing for love. 569 00:32:45,680 --> 00:32:46,280 Really. 570 00:32:46,760 --> 00:32:47,440 Why didn't I...? 571 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 I mean, 572 00:32:52,120 --> 00:32:53,360 how can you tell? 573 00:32:53,480 --> 00:32:54,440 It's so obvious. 574 00:32:54,440 --> 00:32:55,360 You know, 575 00:32:55,520 --> 00:32:57,440 generally speaking, 576 00:32:57,440 --> 00:32:58,960 he's a cool and serious man. 577 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 But in tonight's dining hall, 578 00:33:01,120 --> 00:33:02,440 he cooked himself two bowls of noodles 579 00:33:02,800 --> 00:33:05,000 and prepared two pairs of chopsticks. 580 00:33:06,440 --> 00:33:07,600 It shows that 581 00:33:07,840 --> 00:33:10,840 he's longing for someone to share a meal with him. 582 00:33:11,160 --> 00:33:11,960 Don't you think 583 00:33:12,360 --> 00:33:13,760 it's especially touching? 584 00:33:15,680 --> 00:33:16,480 Touching? 585 00:33:17,760 --> 00:33:19,400 Why do I find it horrifying? 586 00:33:20,280 --> 00:33:21,160 Su Wei'an! 587 00:33:22,880 --> 00:33:24,920 How can you be so silly? 588 00:33:25,320 --> 00:33:26,440 You just lack a sense of romance. 589 00:33:29,760 --> 00:33:30,440 Jiang, 590 00:33:31,280 --> 00:33:32,200 Gu Yunzheng 591 00:33:32,320 --> 00:33:33,360 is so excellent, 592 00:33:33,680 --> 00:33:35,000 yet he remains single. 593 00:33:35,120 --> 00:33:36,040 Do you think it's because 594 00:33:36,040 --> 00:33:37,720 he lacks someone to share a meal with? 595 00:33:37,880 --> 00:33:38,440 Well... 596 00:33:39,600 --> 00:33:40,680 Proud as he is, 597 00:33:41,040 --> 00:33:42,200 he has nothing in his eyes 598 00:33:42,760 --> 00:33:43,920 but medical science. 599 00:33:44,440 --> 00:33:46,800 That's exactly what Fang Mingfan said. 600 00:33:47,640 --> 00:33:48,640 He also said 601 00:33:49,160 --> 00:33:51,040 that the one in Gu Yunzheng's heart 602 00:33:51,480 --> 00:33:52,920 is Cushing. 603 00:33:54,440 --> 00:33:55,440 What does it mean? 604 00:33:55,840 --> 00:33:58,000 It means you know Gu Yunzheng too well, 605 00:33:58,000 --> 00:33:59,840 even if you are not close friends. 606 00:34:01,920 --> 00:34:02,480 Maybe, 607 00:34:02,600 --> 00:34:03,280 you're exactly 608 00:34:03,280 --> 00:34:05,000 the special one he's been waiting for. 609 00:34:05,840 --> 00:34:06,480 I think so. 610 00:34:06,480 --> 00:34:07,080 Jiang, 611 00:34:08,440 --> 00:34:10,000 do you know what I envy most about you? 612 00:34:10,280 --> 00:34:10,960 What? 613 00:34:11,000 --> 00:34:12,960 I envy your powerful imagination. 614 00:34:13,679 --> 00:34:15,119 Give you a beginning, 615 00:34:15,320 --> 00:34:17,040 and you can make up a whole story. 616 00:34:41,480 --> 00:34:43,000 Gu Yunzheng! Please help him! 617 00:34:44,199 --> 00:34:46,199 You didn't have money to pay your fine 618 00:34:46,600 --> 00:34:49,040 but had money to pay his medical bills. 619 00:34:49,639 --> 00:34:50,959 This neighbor is not ordinary. 620 00:34:51,080 --> 00:34:52,800 Have you made much money at Lacaya? 621 00:34:53,199 --> 00:34:55,479 Is it enough to pay for Sakun's medical bills? 622 00:34:59,080 --> 00:35:01,200 Are you dad, mom and kid? 623 00:35:01,480 --> 00:35:03,040 No, we're not. 624 00:35:03,440 --> 00:35:06,440 Dad, I want the fish. 625 00:35:07,120 --> 00:35:08,120 Sakun, 626 00:35:09,640 --> 00:35:11,440 stop calling me that. 627 00:35:18,000 --> 00:35:21,100 [Jinhai City] [Jiehui Medicines Company] 628 00:35:21,200 --> 00:35:22,000 Brain pacemaker is widely used 629 00:35:22,080 --> 00:35:24,480 [Du Yuncheng, CEO] in neurodegenerative diseases, 630 00:35:24,600 --> 00:35:25,600 including Parkinson's disease, 631 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 Huntington's Disease and so on. 632 00:35:28,400 --> 00:35:30,240 Has Wei'an been busy lately? 633 00:35:31,000 --> 00:35:32,600 She's been missing for a whole month. 634 00:35:33,560 --> 00:35:34,040 Mr. Du? 635 00:35:35,000 --> 00:35:35,720 Mr. Du? 636 00:35:39,320 --> 00:35:41,080 Prof. Wen informed me 637 00:35:41,120 --> 00:35:43,520 that you haven't instructed the finance department 638 00:35:43,920 --> 00:35:45,200 to release the project funds that should have been in place this month. 639 00:35:45,560 --> 00:35:47,280 We've funded the HDQ39 project 640 00:35:47,280 --> 00:35:49,040 for more than two years, 641 00:35:49,160 --> 00:35:50,600 but the progress has been very slow. 642 00:35:50,800 --> 00:35:53,120 Our investment seems like a waste of money. 643 00:35:53,240 --> 00:35:54,200 According to my investigation, 644 00:35:54,560 --> 00:35:57,040 the patients with this rare disease in our country 645 00:35:57,040 --> 00:35:58,320 are counted only 30,000. 646 00:35:58,560 --> 00:36:00,600 Even if our medicine is released on the market, 647 00:36:01,400 --> 00:36:03,240 how will we make profit? 648 00:36:03,280 --> 00:36:06,040 Our return on investment is too low. 649 00:36:07,560 --> 00:36:08,280 Manager Chen, 650 00:36:09,240 --> 00:36:10,960 what is Jiehui's corporate philosophy? 651 00:36:13,320 --> 00:36:15,160 Our target this year is 652 00:36:15,160 --> 00:36:16,200 to make twice as much profit as last year. 653 00:36:18,120 --> 00:36:19,280 If HDQ39 654 00:36:19,280 --> 00:36:21,600 is able to cure Huntington's Disease, 655 00:36:22,000 --> 00:36:25,160 it will surely shake the global medical circle. 656 00:36:25,920 --> 00:36:28,560 Jiehui's listing plan will go more smoothly. 657 00:36:31,160 --> 00:36:33,400 Even if we lose some money on the patients, 658 00:36:33,400 --> 00:36:35,320 we can make it all back in the stock market. 659 00:36:36,560 --> 00:36:39,400 Don't focus solely on immediate gains. 660 00:36:40,720 --> 00:36:41,600 That's right. 661 00:36:42,080 --> 00:36:43,240 I admire your grand vision. 662 00:36:43,400 --> 00:36:44,600 I didn't think it through. 663 00:36:44,760 --> 00:36:47,240 I'm going to urge the finance department to act. 664 00:36:48,880 --> 00:36:49,440 Yes, sir. 665 00:37:06,360 --> 00:37:06,880 Grandpa. 666 00:37:08,640 --> 00:37:10,320 My mom sends you this medicated wine. 667 00:37:28,400 --> 00:37:29,400 Grandpa, 668 00:37:29,400 --> 00:37:31,440 here is Jiehui's financial report for last year. 669 00:37:31,680 --> 00:37:33,080 Last year, 670 00:37:33,080 --> 00:37:35,360 Jiehui introduced 12 types of medical devices. 671 00:37:35,520 --> 00:37:36,520 And in terms of scientific research... 672 00:37:36,520 --> 00:37:37,640 This clivia 673 00:37:37,640 --> 00:37:39,200 is just not flowering. 674 00:37:42,760 --> 00:37:43,840 Grandpa, 675 00:37:44,000 --> 00:37:45,240 clivia doesn't like water. 676 00:37:45,480 --> 00:37:47,320 Watering once a week is enough, 677 00:37:47,840 --> 00:37:49,360 that will facilitate the flower bud differentiation. 678 00:37:49,560 --> 00:37:50,040 Grandpa, 679 00:37:50,360 --> 00:37:51,480 you've watered it too much. 680 00:37:54,240 --> 00:37:55,240 I see. 681 00:37:55,800 --> 00:37:57,120 I founded the Jiehui Company 682 00:37:57,960 --> 00:38:00,120 after I retired. 683 00:38:01,360 --> 00:38:03,160 The company was created 684 00:38:03,440 --> 00:38:04,480 to sell a few of 685 00:38:04,480 --> 00:38:06,560 patented programs. 686 00:38:07,000 --> 00:38:08,400 Thanks to your suggestion 687 00:38:08,920 --> 00:38:10,760 to take over it three years ago, 688 00:38:11,360 --> 00:38:12,960 it has achieved today's development. 689 00:38:14,320 --> 00:38:15,720 Since you've taken over the company, 690 00:38:16,000 --> 00:38:17,760 you don't have to report everything to me. 691 00:38:17,800 --> 00:38:18,680 Decide on your own. 692 00:38:19,640 --> 00:38:20,520 Thank you, Grandpa. 693 00:38:20,520 --> 00:38:22,640 It's getting late. Go home and get some rest. 694 00:38:22,880 --> 00:38:24,680 Take the wine back. 695 00:38:24,840 --> 00:38:26,280 I appreciate your pure visit. 696 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Zheng! 697 00:38:33,880 --> 00:38:34,880 Yeah. 698 00:38:35,520 --> 00:38:37,560 You've been in Lacaya for over a year. 699 00:38:38,600 --> 00:38:40,360 Have you enjoyed enough? 700 00:38:40,840 --> 00:38:42,600 You can come back. 701 00:38:43,520 --> 00:38:44,880 I know, Grandpa. 702 00:38:44,880 --> 00:38:46,040 [Lacaya] 703 00:38:46,160 --> 00:38:48,680 The assistance program will end in two months, 704 00:38:48,920 --> 00:38:49,920 I'll return home 705 00:38:50,680 --> 00:38:51,160 when it's over. 706 00:38:51,240 --> 00:38:51,720 Okay. 707 00:38:51,720 --> 00:38:53,000 I'm looking forward to that. 708 00:38:53,960 --> 00:38:55,320 Take care of yourself. 709 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 You too. Take care of yourself. 710 00:38:57,360 --> 00:38:58,520 Okay, bye-bye. 711 00:38:58,640 --> 00:38:59,280 Bye-bye. 712 00:39:05,520 --> 00:39:07,320 [Jinhai City] 713 00:39:07,320 --> 00:39:08,360 Mom. 714 00:39:08,800 --> 00:39:09,440 You're back. 715 00:39:09,760 --> 00:39:10,400 How's it going? 716 00:39:10,640 --> 00:39:12,600 When you reported on the company today, 717 00:39:12,600 --> 00:39:13,760 did grandpa praise you? 718 00:39:14,720 --> 00:39:16,360 Over the three years you've been the CEO, 719 00:39:16,440 --> 00:39:17,840 Jiehui has achieved a profit growth rate 720 00:39:17,840 --> 00:39:19,120 that ranks first 721 00:39:19,120 --> 00:39:20,280 among all medical companies. 722 00:39:21,390 --> 00:39:22,390 Grandpa said 723 00:39:23,790 --> 00:39:26,950 you should use red or purple lingzhi 724 00:39:27,070 --> 00:39:28,710 instead of these black ones. 725 00:39:29,550 --> 00:39:32,070 The efficacy of black lingzhi is worse than that of common mushrooms. 726 00:39:32,790 --> 00:39:33,750 Mom, 727 00:39:33,750 --> 00:39:36,030 please stop making these again. 728 00:39:36,310 --> 00:39:38,390 You even hurt your hand while washing lingzhi last time. 729 00:39:38,870 --> 00:39:39,910 Don't worry about grandpa. 730 00:39:40,030 --> 00:39:41,430 I'll take care of him personally. 731 00:39:41,830 --> 00:39:43,230 You just need to take care of yourself 732 00:39:43,390 --> 00:39:45,430 and dad's health. 733 00:39:46,270 --> 00:39:47,910 What are you talking about? 734 00:39:48,430 --> 00:39:49,950 This means that I care about him. 735 00:39:50,550 --> 00:39:51,750 After your grandpa retired, 736 00:39:52,270 --> 00:39:54,190 he developed a hobby of collecting medicinal liquor. 737 00:39:54,350 --> 00:39:56,190 If he didn't forbid me to enter the old house, 738 00:39:56,390 --> 00:39:57,910 would I need you to bring this to him? 739 00:40:10,070 --> 00:40:11,470 Dad, I'm home. 740 00:40:12,230 --> 00:40:13,030 You're home. 741 00:40:13,590 --> 00:40:15,950 Your mom said your company's annual report was great. 742 00:40:16,830 --> 00:40:17,750 That's good. 743 00:40:18,590 --> 00:40:19,390 Thanks, Dad. 744 00:40:24,750 --> 00:40:26,430 Why would such a perfect pair of hands 745 00:40:26,750 --> 00:40:27,950 grow on you 746 00:40:28,550 --> 00:40:29,910 who are not a surgeon? 747 00:40:30,430 --> 00:40:31,430 What a shame. 748 00:40:37,550 --> 00:40:40,270 Medicines company can save people, too. 749 00:40:45,310 --> 00:40:46,310 By the way, 750 00:40:47,350 --> 00:40:49,750 your brother's assistance term is ending. 751 00:40:49,940 --> 00:40:50,940 Have you contacted him? 752 00:40:51,340 --> 00:40:54,020 Did he mention when he's coming back? 753 00:40:58,020 --> 00:41:00,420 Both you and Yunzheng are my sons. 754 00:41:00,420 --> 00:41:01,740 We're family. 755 00:41:02,660 --> 00:41:04,540 You're supposed to take the initiative. 756 00:41:05,060 --> 00:41:07,260 You're supposed to care about him. 757 00:41:07,460 --> 00:41:08,900 You're the elder brother, aren't you? 758 00:41:12,660 --> 00:41:14,940 Don't you know what Yunzheng's like? 759 00:41:15,140 --> 00:41:16,340 There's no way 760 00:41:16,340 --> 00:41:17,740 he'd tell Yuncheng about his time of returning. 761 00:41:18,260 --> 00:41:19,900 He even ignores your WeChat messages. 762 00:41:20,180 --> 00:41:21,260 Wouldn't it be a waste of time 763 00:41:21,900 --> 00:41:23,580 for Yuncheng to talk to him? 764 00:41:25,860 --> 00:41:28,180 Dad, Mom, I still have project files to read. 765 00:41:28,460 --> 00:41:29,260 I'm going upstairs first. 766 00:41:30,100 --> 00:41:32,020 Go to bed early. Don't stay up. 767 00:41:32,740 --> 00:41:33,740 You too. 768 00:42:10,900 --> 00:42:11,580 Wei'an, 769 00:42:12,060 --> 00:42:13,860 I've been in love with you for a long time. 770 00:42:15,460 --> 00:42:16,990 Would you be together with me? 771 00:42:19,500 --> 00:42:22,740 Be together! 772 00:42:24,500 --> 00:42:32,080 Be together! 773 00:42:32,080 --> 00:42:33,640 [Library] Be together! 774 00:42:33,640 --> 00:42:34,840 Why did she leave? 775 00:42:34,840 --> 00:42:37,520 So awkward. 776 00:42:43,120 --> 00:42:45,760 [Wen Ran] 777 00:43:12,520 --> 00:43:15,720 ♪The night moves the hands of the clock♪ 778 00:43:15,880 --> 00:43:19,160 ♪The noise replaces the silence♪ 779 00:43:19,560 --> 00:43:24,880 ♪We act out a script of an encounter♪ 780 00:43:27,120 --> 00:43:30,320 ♪The rainbow insetting the night♪ 781 00:43:30,640 --> 00:43:33,840 ♪And the wind blowing over the desert♪ 782 00:43:34,400 --> 00:43:39,560 ♪Were all once our witnesses♪ 783 00:43:40,400 --> 00:43:44,080 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 784 00:43:44,400 --> 00:43:47,760 ♪Seeking a slim chance?♪ 785 00:43:48,040 --> 00:43:51,680 ♪Trapped in this city called fate♪ 786 00:43:52,000 --> 00:43:54,920 ♪Yet still chasing the stars♪ 787 00:43:55,240 --> 00:43:58,920 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 788 00:43:59,080 --> 00:44:02,080 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 789 00:44:02,480 --> 00:44:06,200 ♪Let me embrace your wounds♪ 790 00:44:06,320 --> 00:44:08,000 ♪You shine bright as a star♪ 791 00:44:08,000 --> 00:44:12,280 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 792 00:44:25,040 --> 00:44:28,160 ♪The night moves the hands of the clock♪ 793 00:44:28,400 --> 00:44:31,680 ♪The noise replaces the silence♪ 794 00:44:31,880 --> 00:44:37,360 ♪We act out a script of an encounter♪ 795 00:44:39,560 --> 00:44:42,800 ♪The rainbow insetting the night♪ 796 00:44:43,280 --> 00:44:46,440 ♪And the wind blowing over the desert♪ 797 00:44:46,840 --> 00:44:51,960 ♪Were all once our witnesses♪ 798 00:44:53,080 --> 00:44:56,560 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 799 00:44:56,920 --> 00:45:00,280 ♪Seeking a slim chance?♪ 800 00:45:00,600 --> 00:45:04,200 ♪Trapped in this city called fate♪ 801 00:45:04,520 --> 00:45:07,400 ♪Yet still chasing the stars♪ 802 00:45:07,840 --> 00:45:11,400 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 803 00:45:11,440 --> 00:45:14,600 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 804 00:45:14,800 --> 00:45:18,640 ♪Let me embrace your wounds♪ 805 00:45:19,000 --> 00:45:20,480 ♪You shine bright as a star♪ 806 00:45:20,520 --> 00:45:26,480 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 49047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.