Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,678 --> 00:01:54,146
Y esta, se�or, es la residencia del Obispo Walter...
2
00:01:54,247 --> 00:01:57,739
parte de la segunda fundaci�n,
construida en 1351 con caliza local.
3
00:01:57,850 --> 00:02:00,114
S�. Muy interesante.
4
00:02:00,220 --> 00:02:02,518
La capilla est� por aqu�, se�or,
si quiere entrar.
5
00:02:02,622 --> 00:02:04,522
�No hay ahora un servicio religioso?
6
00:02:04,624 --> 00:02:08,025
- No es un servicio, se�or, s�lo las oraciones de la ma�ana.
- Oh.
7
00:02:14,167 --> 00:02:17,466
El se�or Gilbert, un nuevo maestro,
va a echar una mirada.
8
00:02:28,681 --> 00:02:31,548
Que no temamos el poder de nuestros adversarios...
9
00:02:31,651 --> 00:02:35,178
por el poder de Jesucristo, nuestro Se�or.
10
00:02:35,288 --> 00:02:37,188
Amen.
11
00:02:45,665 --> 00:02:47,792
�Me ha visto Crock?
12
00:02:51,404 --> 00:02:53,497
No creo.
13
00:02:57,410 --> 00:03:00,004
Tengo uno o dos anuncios que hacerles...
14
00:03:00,113 --> 00:03:02,377
en relaci�n al programa de ma�ana.
15
00:03:02,482 --> 00:03:04,643
El director.
16
00:03:04,751 --> 00:03:07,276
La entrega de premios ser�
a las 9:50 de la ma�ana.
17
00:03:07,387 --> 00:03:10,720
Es decir, inmediatamente
despu�s de las oraciones.
18
00:03:10,823 --> 00:03:15,157
Por tanto, el concierto tendr� lugar en la tarde.
19
00:03:15,261 --> 00:03:18,128
Este cambio respecto al procedimiento habitual...
20
00:03:18,231 --> 00:03:21,394
es para permitir al se�or Fletcher...
21
00:03:21,501 --> 00:03:24,231
cuya inminente partida de esta escuela...
22
00:03:24,337 --> 00:03:27,465
que s� que cada uno de ustedes
sentir� como una p�rdida personal...
23
00:03:27,573 --> 00:03:30,371
para permitir al se�or Fletcher
llegar a Londres...
24
00:03:30,476 --> 00:03:34,845
a tiempo de jugar al cricket
con Inglaterra contra Australia.
25
00:03:34,947 --> 00:03:37,882
S� que todos ustedes son conscientes...
26
00:03:37,984 --> 00:03:41,215
del honor que esta elecci�n
ha supuesto para la escuela.
27
00:03:41,321 --> 00:03:43,755
Tengo, desafortunadamente...
28
00:03:43,856 --> 00:03:47,417
otra mala noticia para ustedes.
29
00:03:47,527 --> 00:03:50,155
S� que a todos ustedes les entristecer�...
30
00:03:50,263 --> 00:03:53,994
que la persistente mala salud
haya forzado la retirada...
31
00:03:54,100 --> 00:03:56,796
del se�or Crocker-Harris.
32
00:03:56,903 --> 00:04:00,771
Nos deja para ocupar un puesto en, eh..
33
00:04:00,873 --> 00:04:04,673
en otra escuela, y s� que llevar� consigo...
34
00:04:04,777 --> 00:04:07,405
despu�s de tantos a�os en esta escuela...
35
00:04:07,513 --> 00:04:10,482
sus tristes pero sinceros buenos deseos.
36
00:04:10,583 --> 00:04:13,177
Por supuesto tambi�n lo har� su esposa...
37
00:04:13,286 --> 00:04:18,121
que tanto se ha hecho querer
por todos ustedes.
38
00:04:18,224 --> 00:04:20,488
Durante el himno, se har� la colecta
habitual de fin de curso...
39
00:04:20,593 --> 00:04:24,689
en beneficio de las misiones.
40
00:04:24,797 --> 00:04:28,028
Himno n�mero 577.
41
00:04:28,134 --> 00:04:30,932
"Se�or, danos tu bendici�n."
42
00:04:43,683 --> 00:04:48,518
Se�or, danos tu bendici�n
43
00:04:48,621 --> 00:04:53,354
Gracias por los dones recibidos
44
00:04:53,459 --> 00:04:58,021
Perdona nuestros pecados
45
00:04:58,131 --> 00:05:02,830
Que recobremos el tiempo perdido
46
00:05:02,935 --> 00:05:05,028
Y que los ni�os
47
00:05:05,138 --> 00:05:07,766
Y que los ni�os
48
00:05:07,874 --> 00:05:13,335
Nunca entristezcan su esp�ritu
49
00:05:15,481 --> 00:05:17,381
�Va a ver el partido de cricket?
50
00:05:17,483 --> 00:05:20,145
No, s�lo estoy echando una ojeada.
Me uno al personal el pr�ximo curso.
51
00:05:20,253 --> 00:05:22,653
- �En serio? �En qu� clase?
- Quinto curso inferior, creo.
52
00:05:22,755 --> 00:05:24,222
Oh.
53
00:05:24,323 --> 00:05:28,259
Supongo que soy bastante afortunado por haber
conseguido tan pronto una clase de alto nivel.
54
00:05:28,361 --> 00:05:31,592
Mi marido la consigui� tambi�n en seguida,
s�lo que �l sigui� en ella durante 18 a�os.
55
00:05:31,697 --> 00:05:34,427
- Lo que quiere es hacerme volar.
- Hola, Frank.
56
00:05:34,534 --> 00:05:36,695
- Buenos d�as.
- Por favor, h�galo.
57
00:05:36,803 --> 00:05:39,772
Quiere que pruebe a desintegrarme para divertirse.
58
00:05:39,872 --> 00:05:41,999
Bueno, pensar� en ello.
Ahora v�yase.
59
00:05:42,108 --> 00:05:44,099
�Vendr�s esta ma�ana a las 12
a tomar una copa?
60
00:05:44,210 --> 00:05:47,043
- No lo s�. Es un poco dif�cil.
- Seguramente tendr�s un minuto.
61
00:05:47,146 --> 00:05:49,046
Bueno, lo intentar�.
62
00:05:49,148 --> 00:05:51,378
Ah, se�ora Crocker-Harris.
Espero que me perdone...
63
00:05:51,484 --> 00:05:55,784
si elogio la regularidad de su asistencia
a las oraciones de la ma�ana.
64
00:05:55,888 --> 00:05:59,187
Muy amable, Director.
Pienso que es un buen comienzo del d�a.
65
00:05:59,292 --> 00:06:02,728
Pero hoy entre todos los d�as, cuando tiene
tanto que hacer, es m�s digno de elogio.
66
00:06:02,829 --> 00:06:05,798
A prop�sito, �c�mo est� su pobre esposo?
Resign�ndose, supongo.
67
00:06:05,898 --> 00:06:07,798
S�, gracias. Resign�ndose.
68
00:06:07,900 --> 00:06:09,800
Es un triste golpe. Un triste golpe.
69
00:06:09,902 --> 00:06:13,360
�Qu� ha hecho con el nuevo maestro?
Le vi en la capilla sentado junto a usted.
70
00:06:13,473 --> 00:06:16,169
- Est� por all�.
- Ah, s�. Disc�lpenme.
71
00:06:16,275 --> 00:06:18,334
Vamos, Hunter. Debe conocerle.
72
00:06:18,444 --> 00:06:20,344
Intentar� ir a las 12.
73
00:06:22,882 --> 00:06:24,873
Estos son lo que llamamos los claustros del oeste.
74
00:06:24,984 --> 00:06:27,350
La mayor�a de las clases est�n
en esta parte del edificio.
75
00:06:27,453 --> 00:06:29,717
Y este, a menos que mis o�dos me enga�en...
76
00:06:29,822 --> 00:06:32,916
es el quinto curso superior de ciencias,
d�nde Hunter fabrica...
77
00:06:33,025 --> 00:06:36,017
los nauseabundos olores de su
pervertida rama de ense�anza.
78
00:06:36,128 --> 00:06:40,030
�Cu�nto m�s pervertida que por ejemplo,
ciertos pasajes de la antolog�a griega?
79
00:06:40,132 --> 00:06:42,032
No importa, Hunter.
80
00:06:42,134 --> 00:06:44,830
Una buena dosis de cl�sicos
a�n puede salvar a sus cient�ficos...
81
00:06:44,937 --> 00:06:47,405
de destruir este tranquilo planeta nuestro.
82
00:06:47,507 --> 00:06:50,237
Lo siento, se�or.
Le ver� m�s tarde, Gilbert.
83
00:06:52,345 --> 00:06:54,404
- Qu� desagradable.
- �El qu�, se�or?
84
00:06:54,514 --> 00:06:56,414
- El ruido de esa clase.
- Oh.
85
00:06:56,516 --> 00:06:59,679
Hunter es un buen tipo en muchos sentidos,
pero no tiene sentido de disciplina...
86
00:06:59,785 --> 00:07:02,720
y por supuesto, como todos los cient�ficos,
es un poco cerrado de mente.
87
00:07:02,822 --> 00:07:05,222
Y esta ser� su clase,
Gilbert, la quinta inferior.
88
00:07:05,324 --> 00:07:07,224
Vamos.
89
00:07:10,830 --> 00:07:15,130
- �No est� a�n el se�or Crocker-Harris?
- No, se�or. A�n quedan seis minutos.
90
00:07:15,234 --> 00:07:18,294
Es tan prodigioso el sentido de la
puntualidad de su predecesor...
91
00:07:18,404 --> 00:07:21,669
que los chicos han aprendido a poner en
hora sus relojes con sus idas y venidas.
92
00:07:21,774 --> 00:07:24,743
- �No es cierto, chicos?
- S�, se�or.
93
00:07:24,844 --> 00:07:28,302
Bien, Fortescue, �c�mo est� su querida madre?
94
00:07:28,414 --> 00:07:31,975
Muy bien, gracias, se�or.
Mi nombre es Wilson, se�or.
95
00:07:32,084 --> 00:07:33,984
Bien, �pero a�n as� su madre est� bien?
96
00:07:34,086 --> 00:07:36,281
- S�, se�or.
- Espl�ndido.
97
00:07:36,389 --> 00:07:39,358
Bueno, chicos, este es su nuevo maestro,
el se�or Gilbert.
98
00:07:39,458 --> 00:07:42,518
Conf�o en que quienes permanezcan
en esta clase el pr�ximo curso...
99
00:07:42,628 --> 00:07:46,655
se comportar�n con �l tan bien como
s� que lo han hecho con el se�or Crocker-Harris.
100
00:07:46,766 --> 00:07:49,701
Bueno, ahora querr� sentarse...
101
00:07:49,802 --> 00:07:51,895
y observar a sus futuros pupilos en acci�n, �eh?
102
00:07:52,004 --> 00:07:53,904
- S�.
- A Crocker-Harris no le importar�, estoy seguro.
103
00:07:54,006 --> 00:07:55,974
- Si le veo, se lo dir�.
- Gracias.
104
00:07:56,075 --> 00:07:58,270
Ahora, chicos, no presten atenci�n al se�or Gilbert.
105
00:07:58,377 --> 00:08:02,245
Recuerden que no podr� informarme de
sus malas acciones hasta el pr�ximo curso.
106
00:08:03,849 --> 00:08:05,840
A�n as� ser� un cambio respecto a Crock.
107
00:08:05,952 --> 00:08:08,785
S�, no parece demasiado malo.
108
00:08:15,461 --> 00:08:18,021
Cuando prenda el �xido n�trico y
el bisulfuro de carbono...
109
00:08:18,130 --> 00:08:20,223
ver�n lo que llamamos
una explosi�n escalonada...
110
00:08:20,333 --> 00:08:24,394
que es un resplandor que pasa por este tubo,
terminando aqu� en una fuerte explosi�n.
111
00:08:24,503 --> 00:08:27,438
Ahora ap�rtense.
Esto deber�a ser bueno.
112
00:08:36,382 --> 00:08:39,613
Bueno, no puede funcionar siempre.
Debe ser la humedad de la atm�sfera.
113
00:08:39,719 --> 00:08:41,846
Se�or, �podr�a ser que la proporci�n
sea incorrecta?
114
00:08:41,954 --> 00:08:45,253
No, seguro que no.
�Qui�n es usted? No le reconozco.
115
00:08:45,358 --> 00:08:48,850
- Taplow, se�or.
- No est� en mi clase, �verdad?
116
00:08:48,961 --> 00:08:51,589
- No, se�or. Quinto inferior.
- �Entonces por qu� est� aqu�?
117
00:08:51,697 --> 00:08:55,724
Estar� en su clase el pr�ximo curso.
Bueno, si paso de curso.
118
00:08:55,835 --> 00:08:58,133
Bueno, m�rchese.
Este es este curso, no el que viene.
119
00:08:58,237 --> 00:09:00,671
Oh, no importa.
No empezamos hasta las 10.
120
00:09:00,773 --> 00:09:02,673
V�yase.
121
00:09:02,775 --> 00:09:06,541
No dejar� que mis incipientes Einsteins sean pervertidos
por exclusivistas inmaduros sin promocionar.
122
00:09:08,748 --> 00:09:11,683
Lo siento, se�or. Es s�lo que quer�a ver
el experimento.
123
00:09:11,784 --> 00:09:14,116
- Bueno, ya lo ha visto, �no?
- A�n no, se�or.
124
00:09:14,220 --> 00:09:16,381
�Qu� l�stima! �Fuera!
125
00:09:16,489 --> 00:09:18,480
S�, se�or.
126
00:09:18,591 --> 00:09:22,994
Sabe, cuando hago ese experimento,
no uso esas mismas proporciones.
127
00:09:25,598 --> 00:09:27,498
Ah, no.
128
00:09:28,968 --> 00:09:30,993
�Puedo decirle algo, Taplow?
129
00:09:31,103 --> 00:09:34,971
Sabe, espero que no consiga su ascenso
de quinto inferior el pr�ximo curso.
130
00:09:35,074 --> 00:09:37,736
Y de paso, �por qu� no sabe a�n
si lo conseguir� o no?
131
00:09:37,843 --> 00:09:40,812
Oh, el se�or Crocker-Harris no nos dice
los resultados como los otros maestros.
132
00:09:40,913 --> 00:09:44,747
- �Por qu� no?
- Bueno, ya sabe como es.
133
00:09:44,850 --> 00:09:46,818
Hay una regla, creo,
de que los aprobados...
134
00:09:46,919 --> 00:09:50,150
los anunciar� a los padres
el director en el informe escolar.
135
00:09:50,256 --> 00:09:53,191
S�, pero, �qui�n le presta atenci�n a eso,
excepto Crock?
136
00:09:53,292 --> 00:09:55,783
Excepto el se�or Crocker-Harris.
137
00:09:55,895 --> 00:10:00,264
Excepto el se�or Crocker-Harris.
�Y usted, se�or?
138
00:10:00,366 --> 00:10:03,699
Taplow, salga de esta sala ahora mismo,
eso es todo. Adi�s.
139
00:10:03,803 --> 00:10:05,828
Adi�s, se�or.
140
00:10:09,909 --> 00:10:13,401
Ahora, caballeros, a pesar de la
interrupci�n de este muchachito...
141
00:10:13,512 --> 00:10:15,480
continuaremos con el experimento...
142
00:10:15,581 --> 00:10:18,379
usando exactamente las mismas
proporciones que us� antes.
143
00:10:21,420 --> 00:10:25,823
Se recuperar� en las vacaciones,
y volver� el pr�ximo curso, eso seguro.
144
00:10:25,925 --> 00:10:28,519
- Le dar�n penicilina.
- Me pregunto qu� le pasa.
145
00:10:28,627 --> 00:10:30,652
- ��lcera de est�mago?
- El coraz�n.
146
00:10:30,763 --> 00:10:33,288
- �C�mo lo sabes?
- Voy a su casa a por trabajo extra.
147
00:10:33,399 --> 00:10:35,367
He visto las medicinas.
148
00:10:35,468 --> 00:10:39,700
- �Qu� es tan divertido?
- La idea que Crock tenga coraz�n despu�s de todo
149
00:10:39,805 --> 00:10:43,138
- S� a lo que te refieres.
- �Crees que se est� muriendo?
150
00:10:43,242 --> 00:10:45,836
Los problemas de coraz�n son
casi siempre fatales, �no?
151
00:10:45,945 --> 00:10:48,812
Me refiero a que en las pel�culas,
la gente siempre dice...
152
00:10:48,914 --> 00:10:50,848
"El viejo tel�grafo me falla un poco, sabes."
153
00:10:50,950 --> 00:10:53,248
Al final siempre mueren.
154
00:10:53,352 --> 00:10:56,480
As� que, imaginaros que muere en clase...
155
00:10:56,589 --> 00:10:58,523
justo frente a nosotros.
156
00:10:58,624 --> 00:11:00,558
Eres un bruto s�dico.
157
00:11:00,659 --> 00:11:03,059
�Qu� es s�dico?
158
00:11:03,162 --> 00:11:05,790
- Bueno, Crock lo es.
- No estoy de acuerdo.
159
00:11:05,898 --> 00:11:08,093
No es como Makepeace o Sanders.
160
00:11:08,200 --> 00:11:10,668
Se divierten retorciendo orejas, etc�tera.
161
00:11:10,770 --> 00:11:13,204
No creo que Crock
se divierta con nada.
162
00:11:13,305 --> 00:11:15,637
De hecho, no creo
que tenga siquiera sentimientos.
163
00:11:15,741 --> 00:11:17,641
Simplemente est� muerto, eso es todo.
164
00:11:17,743 --> 00:11:20,678
Esa es una imposibilidad fisiol�gica
y psicol�gica.
165
00:11:20,780 --> 00:11:22,748
Est� bien. Entonces Crock es diferente.
166
00:11:22,848 --> 00:11:24,907
No puede odiar a la gente,
y no puede gustarle la gente.
167
00:11:25,017 --> 00:11:27,315
Y a�n m�s, no le gusta gustarle a la gente.
168
00:11:27,419 --> 00:11:29,910
- No tiene que preocuparse mucho por eso.
- Oh, no s�.
169
00:11:30,022 --> 00:11:32,286
Si me diera la ocasi�n,
creo que me gustar�a.
170
00:11:32,391 --> 00:11:33,824
�Qu�?
171
00:11:33,926 --> 00:11:36,986
Siento pena por �l, que es
m�s o menos lo mismo, �no?
172
00:11:37,096 --> 00:11:39,792
�Pena? �Pena por Crock?
173
00:12:08,561 --> 00:12:11,155
- Wilson.
- �Se�or?
174
00:12:11,263 --> 00:12:14,061
Lleg� tarde a la capilla esta ma�ana.
175
00:12:14,166 --> 00:12:17,624
Por tanto he notificado su nombre como ausente.
176
00:12:17,736 --> 00:12:21,172
No fue tarde, se�or.
S�lo unos segundos.
177
00:12:21,273 --> 00:12:24,003
Estaba en la biblioteca,
y no se oye la campana.
178
00:12:24,109 --> 00:12:27,670
Sin duda podr� contarle esas excusas
al director, Wilson.
179
00:12:27,780 --> 00:12:30,180
Me temo que no estoy interesado en ellas.
180
00:12:31,917 --> 00:12:35,580
Estos son sus versos en lat�n.
181
00:12:38,157 --> 00:12:40,489
S�lo la versi�n de uno...
182
00:12:40,593 --> 00:12:44,529
la de Bryant, tiene algo de m�rito...
183
00:12:44,630 --> 00:12:48,430
y eso es algo dudoso.
184
00:12:50,069 --> 00:12:53,061
El resto son b�sicamente abominables.
185
00:12:53,172 --> 00:12:56,300
Un chico, Mason,...
186
00:12:56,408 --> 00:12:58,672
produjo la disonancia m�s melanc�lica...
187
00:12:58,777 --> 00:13:03,009
que he experimentado en
mis 18 a�os en esta clase.
188
00:13:03,115 --> 00:13:06,016
Me parece que la mejor forma de
emplear este periodo...
189
00:13:06,118 --> 00:13:09,884
ser� que todos intenten hacer
los versos de nuevo.
190
00:13:14,026 --> 00:13:17,689
El pasaje a traducir, si recuerdan,...
191
00:13:23,135 --> 00:13:25,865
El pasaje a traducir...
192
00:13:25,971 --> 00:13:30,237
son las tres primeras estrofas de
"La dama de Shalott" de Tennyson...
193
00:13:30,342 --> 00:13:33,311
que encontrar�n en la p�gina 821...
194
00:13:33,412 --> 00:13:35,880
de su libro Oxford de versos ingleses.
195
00:13:37,983 --> 00:13:40,713
Y si, en las angustias de la composici�n...
196
00:13:40,819 --> 00:13:44,983
se encontraran que las perturbaciones de la
clase de ciencias de quinto superior les distraen
197
00:13:45,090 --> 00:13:48,287
pueden, como buenos clasicistas...
198
00:13:48,394 --> 00:13:51,659
consolarse con el pensamiento de que...
199
00:13:51,764 --> 00:13:54,324
corrigiendo un aforismo,...
200
00:13:54,433 --> 00:13:58,961
Scientia est celare scientiam.
201
00:14:04,410 --> 00:14:06,002
Taplow.
202
00:14:06,111 --> 00:14:07,976
�Se�or?
203
00:14:22,928 --> 00:14:26,261
He notado que se ha re�do con
mi peque�o epigrama.
204
00:14:26,365 --> 00:14:28,299
S�, se�or.
205
00:14:28,400 --> 00:14:32,996
Debo confesar que es un elogio el
evidente avance que ha hecho su lat�n...
206
00:14:33,105 --> 00:14:38,202
al entender tan f�cilmente lo que
el resto de la clase no ha entendido.
207
00:14:43,415 --> 00:14:46,350
Quiz�s ahora sea lo bastante
bueno como para explic�rselo...
208
00:14:46,452 --> 00:14:49,683
para que puedan compartir su placer.
209
00:14:50,789 --> 00:14:53,053
Yo...
210
00:14:53,158 --> 00:14:57,060
Vamos, Taplow. No sea tan ego�sta
para guardarse una buena broma.
211
00:14:57,162 --> 00:14:59,153
Cu�ntesela a los dem�s.
212
00:14:59,264 --> 00:15:01,164
No la o� bien, se�or.
213
00:15:04,269 --> 00:15:06,260
�No la oy�?
214
00:15:06,372 --> 00:15:09,705
Entonces, si puedo preguntarlo,
�por qu� se re�a?
215
00:15:12,344 --> 00:15:16,678
�Por qu� se re�a si no lo hab�a o�do?
216
00:15:16,782 --> 00:15:18,773
Por cortes�a, se�or.
217
00:15:20,085 --> 00:15:22,781
Toujours la politesse.
218
00:15:22,888 --> 00:15:26,346
Estoy conmovido, Taplow.
219
00:15:26,458 --> 00:15:28,688
�Puedo volver ya a mi asiento, se�or?
220
00:15:28,794 --> 00:15:30,728
Puede.
221
00:15:32,031 --> 00:15:34,261
- Y, Taplow.
- �Se�or?
222
00:15:34,366 --> 00:15:37,392
Si realmente quiere mostrarme cortes�a...
223
00:15:37,503 --> 00:15:41,234
lo har� componiendo esos versos
menos horriblemente...
224
00:15:41,340 --> 00:15:44,002
que los que correg� esta ma�ana.
225
00:15:44,109 --> 00:15:46,009
S�, se�or.
226
00:15:50,049 --> 00:15:52,643
�Sientes ahora l�stima por �l?
227
00:15:57,456 --> 00:15:59,356
Mejor suerte ahora, se�or.
228
00:16:02,728 --> 00:16:05,891
Ah� est�. Les dije que ahora funcionar�a.
229
00:16:05,998 --> 00:16:08,262
Silencio. Har�n que me echen.
230
00:16:08,367 --> 00:16:11,359
�Qu� podr�a hacer con ustedes
los �ltimos 10 minutos?
231
00:16:11,470 --> 00:16:13,563
- �Por qu� seguir otros 10 minutos, se�or?
- �Eso! �Eso!
232
00:16:13,672 --> 00:16:16,539
Est� bien, perezosos.
Adelante. L�rguense.
233
00:16:16,642 --> 00:16:18,542
Y por el amor del cielo, no hagan alboroto.
234
00:16:18,644 --> 00:16:20,578
Molestar�n al se�or Crocker-Harris.
235
00:16:38,397 --> 00:16:41,560
Faltan 9 minutos y medio para las 11, Wilson.
236
00:16:41,667 --> 00:16:46,366
Si le preocupa no poder terminar su ejercicio
en el tiempo restante...
237
00:16:46,472 --> 00:16:49,771
Estoy perfectamente preparado
para esperar a que lo haga.
238
00:16:49,875 --> 00:16:52,708
S�, se�or, no hay problema, gracias.
239
00:17:10,362 --> 00:17:12,262
�No se extiende su cortes�a, Taplow...
240
00:17:12,364 --> 00:17:16,892
a reconocer la ayuda recibida?
241
00:17:17,002 --> 00:17:18,902
Gracias, se�or.
242
00:17:25,144 --> 00:17:27,305
Esto debe ser muy aburrido para usted.
243
00:17:27,412 --> 00:17:30,848
Al contrario, se�or,
extremadamente informativo.
244
00:17:35,687 --> 00:17:37,655
Tsk, tsk, tsk.
245
00:17:43,195 --> 00:17:45,720
- Se�or Hunter.
- Buenos d�as, se�ora Frobisher.
246
00:17:45,831 --> 00:17:49,597
�Cenar� esta noche con nosotros?
Tendremos una despedida para los Crocker-Harris.
247
00:17:49,701 --> 00:17:52,431
- Gracias. Me encantar�.
- S� que es amigo de los dos...
248
00:17:52,538 --> 00:17:55,371
y el director est� preocupado por
tener s�lo a sus amigos m�s �ntimos.
249
00:17:55,474 --> 00:17:58,272
Eh, debo decir que no ha sido
f�cil encontrar el grupo.
250
00:17:58,377 --> 00:18:00,311
Oh, no he querido ser descort�s.
251
00:18:00,412 --> 00:18:03,848
- No, estoy seguro de que no.
- Ella, por supuesto, tiene bastantes amigos.
252
00:18:03,949 --> 00:18:05,883
Pobrecilla.
253
00:18:05,984 --> 00:18:08,145
Es bastante tr�gico, �verdad?
Me refiero a ella.
254
00:18:08,253 --> 00:18:12,622
Tan joven, y extraordinariamente guapa,
�no cree?
255
00:18:12,724 --> 00:18:16,854
- Oh, extraordinariamente.
- S�, a menudo me pregunto por qu�...
256
00:18:16,962 --> 00:18:21,296
Oh, bueno, no sirve de nada especular sobre
los secretos del matrimonio, �verdad?
257
00:18:21,400 --> 00:18:23,800
- Supongo que no.
- �A las 7 y media entonces?
258
00:18:23,902 --> 00:18:25,893
Cenaremos temprano por los fuegos artificiales.
259
00:18:26,004 --> 00:18:27,938
Bien. Adi�s.
260
00:18:47,125 --> 00:18:49,753
Muy bien.
Pueden irse.
261
00:18:57,336 --> 00:18:59,236
S�lo un momento.
262
00:19:01,039 --> 00:19:05,840
Esta es, como ya sabr�n,
la �ltima vez que les veo en clase.
263
00:19:05,944 --> 00:19:08,174
No estar�a fuera de lugar decirles adi�s...
264
00:19:08,280 --> 00:19:12,546
y desearles a todos la mejor de las suertes.
265
00:19:12,651 --> 00:19:14,812
Gracias, se�or.
266
00:19:14,920 --> 00:19:16,888
Buena suerte.
267
00:19:19,558 --> 00:19:21,526
Taplow.
268
00:19:21,627 --> 00:19:25,188
Esperaba verle justamente a mediod�a
para trabajo extra.
269
00:19:25,297 --> 00:19:28,289
Oh, pero tengo una cita para
jugar al golf, se�or.
270
00:19:28,400 --> 00:19:31,096
Entonces debe cancelarla,
�no, Taplow?
271
00:19:31,203 --> 00:19:33,797
Perdi� una hora la �ltima semana,
y no puede pedirme...
272
00:19:33,905 --> 00:19:37,363
que tome el dinero de su padre
con falsos pretextos.
273
00:19:37,476 --> 00:19:39,569
- A las 12 del mediod�a, Taplow.
- S�, se�or.
274
00:19:39,678 --> 00:19:42,112
- Gracias. Ha sido muy interesante.
- De nada.
275
00:19:42,214 --> 00:19:45,945
- Quiz�s quiera echarle un vistazo a esto.
- Ahora no, si no le importa.
276
00:19:46,051 --> 00:19:48,315
Puede que lo encuentre muy informativo.
277
00:19:48,420 --> 00:19:53,949
Bueno, ver�, la informaci�n que busco no
tiene mucho que ver con los versos en lat�n.
278
00:19:54,059 --> 00:19:56,323
Oh, �en serio?
279
00:19:56,428 --> 00:19:58,419
�Con qu� tiene que ver?
280
00:19:58,530 --> 00:20:00,964
Con la naturaleza humana.
281
00:20:01,066 --> 00:20:05,127
Oh, entiendo.
El moderno m�todo psicol�gico.
282
00:20:05,237 --> 00:20:08,400
Sin duda hay mucho que decir sobre eso.
283
00:20:08,507 --> 00:20:10,407
Bueno, adi�s.
284
00:20:11,576 --> 00:20:13,544
Adi�s.
285
00:20:17,816 --> 00:20:19,750
Tsk, tsk, tsk.
286
00:20:25,957 --> 00:20:28,221
Despacio atr�s y el brazo izquierdo firme.
287
00:20:28,327 --> 00:20:30,522
Nunca la golpear� si separa las mu�ecas.
288
00:20:30,629 --> 00:20:34,190
Oh, �es usted?
�Me est� siguiendo o algo?
289
00:20:34,299 --> 00:20:36,995
No, se�or. El se�or Crocker-Harris no est�,
y le estoy esperando.
290
00:20:37,102 --> 00:20:39,366
- �Le dijo que viniera?
- S�, se�or. Para trabajo extra.
291
00:20:39,471 --> 00:20:41,371
- �A qu� hora?
- A las 12.
292
00:20:41,473 --> 00:20:43,441
- �Est� seguro?
- Totalmente, se�or.
293
00:20:43,542 --> 00:20:45,976
- Est� dentro el se�or Crocker-Harris?
- No, se�or.
294
00:20:47,279 --> 00:20:50,180
Bien, Taplow, �ha o�do algo m�s
sobre su aprobado?
295
00:20:50,282 --> 00:20:53,911
- Oh, no, se�or.
- �Por qu� no le pregunta directamente?
296
00:20:54,019 --> 00:20:56,112
Lo hice ayer, se�or.
�Sabe lo que dijo?
297
00:20:56,221 --> 00:20:59,281
- Mm-mmm.
- "Mi querido Taplow...
298
00:20:59,391 --> 00:21:02,724
Le he dado exactamente lo que se merece.
299
00:21:02,828 --> 00:21:05,558
No menos y ciertamente no m�s."
300
00:21:05,664 --> 00:21:08,326
Ni el m�s m�nimo parecido.
Lea su bonito C�sar y guarde silencio.
301
00:21:08,433 --> 00:21:10,401
�C�sar? Eso es de la escuela preparatoria.
302
00:21:10,502 --> 00:21:13,027
Esto es griego, se�or.
Esquilo. El Agamen�n.
303
00:21:13,138 --> 00:21:15,072
- Oh.
- �No lo ha le�do, se�or?
304
00:21:15,173 --> 00:21:17,471
Ah, no, me temo que no, Taplow.
305
00:21:17,576 --> 00:21:21,876
- Sabe, se�or, no es una mala obra.
- S�, tiene esa reputaci�n.
306
00:21:21,980 --> 00:21:24,175
Me refiero a que tiene una trama divertida.
307
00:21:24,282 --> 00:21:27,809
Una esposa asesina a su esposo
y tiene un amante y todo eso.
308
00:21:27,919 --> 00:21:30,149
S�lo que no lo creer�a,
por la manera en que nos lo ense�aron.
309
00:21:30,255 --> 00:21:33,088
S�lo un mont�n de palabras griegas todas juntas
310
00:21:33,191 --> 00:21:36,160
y escribirlas 50 veces si uno las entiende mal.
311
00:21:36,261 --> 00:21:39,230
- Suena un poco amargo, Taplow.
- Lo estoy un poco, se�or.
312
00:21:39,331 --> 00:21:41,856
Ten�a una cita para jugar al golf,
y mire el tiempo que hace.
313
00:21:41,967 --> 00:21:44,834
"Entonces debe cancelarla,
�no, Taplow?"
314
00:21:44,936 --> 00:21:46,836
S�, eso es.
315
00:21:46,938 --> 00:21:49,634
Cielos, ese hombre apenas es humano.
316
00:21:49,741 --> 00:21:52,141
Oh, lo siento, se�or.
�He ido demasiado lejos?
317
00:21:52,244 --> 00:21:57,113
- S�, demasiado lejos.
- Lo siento, se�or. No es s�lo por el golf.
318
00:21:57,215 --> 00:22:00,514
Hay algo m�s que sucedi� hoy.
319
00:22:00,619 --> 00:22:02,086
�Qu�?
320
00:22:02,187 --> 00:22:04,712
Bueno, �l hizo una de sus bromas cl�sicas.
321
00:22:04,823 --> 00:22:08,816
Por supuesto nadie se ri�, porque
nadie la entendi�, incluido yo.
322
00:22:08,927 --> 00:22:12,624
A�n as�, yo sab�a que a �l
le parec�a graciosa y me re�.
323
00:22:12,731 --> 00:22:14,961
Oh, no era por hacerle la pelota, lo juro...
324
00:22:15,066 --> 00:22:19,127
s�lo que sent� l�stima por �l
por hacer una broma fallida.
325
00:22:19,237 --> 00:22:21,797
A veces siento l�stima por �l.
326
00:22:21,907 --> 00:22:24,467
Dios sabr� por qu�, porque yo no lo s�.
327
00:22:24,576 --> 00:22:27,067
Bueno, la broma era algo as�:
328
00:22:27,179 --> 00:22:30,774
"Scientia est," esto-o-lo-otro, "scientiam."
329
00:22:30,882 --> 00:22:33,680
- Ahora r�ase.
- Ja, ja.
330
00:22:35,287 --> 00:22:40,816
"Taplow, he notado que se ha re�do con
mi peque�o epigrama..."
331
00:22:40,926 --> 00:22:43,656
"Debo confesar que es un elogio...
332
00:22:43,762 --> 00:22:46,993
" el evidente avance que ha hecho su lat�n...
333
00:22:47,098 --> 00:22:49,828
"al entender tan f�cilmente...
334
00:22:49,935 --> 00:22:52,301
" lo que el resto de la clase no ha entendido.
335
00:22:52,404 --> 00:22:56,431
Quiz�s ahora podr� explic�rselo a..."
336
00:22:56,541 --> 00:22:58,441
Oh, cielos.
337
00:23:00,545 --> 00:23:02,570
- Hola, Frank.
- Oh, hola.
338
00:23:05,250 --> 00:23:07,980
�Cree que lo habr� o�do? Yo creo que s�.
339
00:23:08,086 --> 00:23:11,317
- Si ella se lo dice, adi�s a mi aprobado.
- Oh, tonter�as.
340
00:23:13,892 --> 00:23:17,157
- Taplow.
- �S�, se�ora Crocker-Harris?
341
00:23:17,262 --> 00:23:20,254
- �Espera a mi marido?
- S�.
342
00:23:20,365 --> 00:23:23,300
Bueno, ha ido a ver al tesorero.
Creo que estar� alg�n tiempo.
343
00:23:23,401 --> 00:23:28,703
- Si fuera usted, yo me ir�a.
- Pero �l dijo espec�ficamente que viniera.
344
00:23:31,309 --> 00:23:34,574
Bueno, �por qu� no se va y vuelve
m�s tarde? Yo ser� la culpable.
345
00:23:34,679 --> 00:23:37,807
Le dir� el qu�.
Har� un encargo para �l.
346
00:23:37,916 --> 00:23:40,180
Tenga. Lleve esto al farmac�utico
y que se lo prepare.
347
00:23:40,285 --> 00:23:43,152
- S�, se�ora Crocker-Harris.
- Oh, y Taplow...
348
00:23:43,255 --> 00:23:46,691
mientras est� all�, podr�a ir a Stewart
y tomar un helado.
349
00:23:46,791 --> 00:23:48,952
Muchas gracias, se�ora Crocker-Harris.
350
00:23:51,930 --> 00:23:55,263
Gracias por venir. No sab�a que
Andrew ten�a una cita.
351
00:23:55,367 --> 00:23:57,597
- Dijo que saldr�a hasta la hora de comer.
- Oh, ya veo.
352
00:23:57,702 --> 00:24:01,138
- �Puedes venir esta noche a un cocktail?
- S�, me encantar�a, si puedo.
353
00:24:01,239 --> 00:24:03,537
Si puedes.
354
00:24:03,642 --> 00:24:05,542
Dame un cigarrillo.
355
00:24:07,045 --> 00:24:10,412
Veo que a�n no la has regalado.
356
00:24:10,515 --> 00:24:12,608
- �Crees que podr�a?
- Francamente, s�.
357
00:24:12,717 --> 00:24:16,050
Por suerte es una caja de hombre. Supongo
que no la querr�a ninguna de tus amigas.
358
00:24:16,154 --> 00:24:18,054
Oh, no seas tonta.
359
00:24:18,156 --> 00:24:20,386
�Sabes que no te ve�a desde hace una semana?
360
00:24:20,492 --> 00:24:23,461
- �Qu� has estado haciendo?
- La verdad es que he estado horriblemente ocupado.
361
00:24:23,562 --> 00:24:27,191
- Adem�s, voy a estar contigo en Bradford.
- No ser� m�s de un mes.
362
00:24:27,299 --> 00:24:29,767
Andrew no comienza su nuevo trabajo
hasta el 1 de septiembre.
363
00:24:29,868 --> 00:24:31,859
Es una de las cosas que ten�a que decirte.
364
00:24:31,970 --> 00:24:35,133
Oh, esperaba estar en Devonshire en septiembre.
365
00:24:35,240 --> 00:24:38,141
- �Con quien?
- Con mi familia.
366
00:24:38,243 --> 00:24:40,973
Seguramente podr�s ir antes.
�Puedes ir en agosto?
367
00:24:41,079 --> 00:24:44,105
- Bueno, ser� dif�cil.
- Entonces tendr�s que venir conmigo en agosto.
368
00:24:44,215 --> 00:24:46,809
- Pero Andrew estar� all�.
- S�.
369
00:24:48,420 --> 00:24:50,854
Es cierto.
370
00:24:54,225 --> 00:24:56,125
Creo que me las arreglar� para ir en septiembre.
371
00:24:57,729 --> 00:25:01,392
Bueno eso ser�a mejor, desde cualquier aspecto.
372
00:25:01,499 --> 00:25:04,059
Excepto que no te ver� en seis semanas.
373
00:25:04,169 --> 00:25:07,900
- Sobrevivir�s.
- Oh, s�, sobrevivir�...
374
00:25:08,006 --> 00:25:11,100
pero no tan f�cilmente como t�.
375
00:25:11,209 --> 00:25:13,268
Oh, Frank, querido,
te quiero tanto.
376
00:25:18,283 --> 00:25:22,219
Les ver� a los dos en la cena.
La se�ora Frobisher fue tan amable de ped�rmelo.
377
00:25:22,320 --> 00:25:25,050
- Oh, bien. Me alegro.
- Ah, Hunter. �C�mo est�?
378
00:25:25,156 --> 00:25:27,420
- Muy bien, gracias.
- Es muy amable por pasarse por aqu�...
379
00:25:27,525 --> 00:25:30,460
pero como Millie le habr� dicho,
espero un alumno para trabajo extra.
380
00:25:30,562 --> 00:25:33,588
- S�, lo sabe.
- Ah, bien. �Est� Taplow aqu�?
381
00:25:33,698 --> 00:25:37,225
No. Le envi� a la farmacia a por tu medicina.
382
00:25:37,335 --> 00:25:40,236
No era necesario hacer eso, querida.
Ahora Taplow se retrasar�...
383
00:25:40,338 --> 00:25:44,502
y estoy tan escaso de tiempo
que no s� como arregl�rmelas.
384
00:25:44,609 --> 00:25:47,772
Tsk, tsk, tsk.
Millie, dale un cigarrillo a nuestro invitado.
385
00:25:47,879 --> 00:25:49,938
No nos quedan.
386
00:25:50,048 --> 00:25:52,016
�Puedo ofrecerle un refresco?
387
00:25:52,117 --> 00:25:54,449
No, gracias.
Creo que tengo que irme.
388
00:25:54,552 --> 00:25:57,487
No haga eso. Quiero decir, claro,
a menos que tenga que hacerlo.
389
00:25:57,589 --> 00:26:01,116
Cuando Taplow regrese, podemos salir
al jard�n y disfrutar del sol.
390
00:26:01,226 --> 00:26:03,353
Buena idea. Hunter...
391
00:26:03,461 --> 00:26:07,488
quiz�s le interese echar una ojeada a los horarios
que he preparado para el curso que viene.
392
00:26:07,599 --> 00:26:10,534
S�, mucho.
No sab�a que usted preparase los horarios.
393
00:26:10,635 --> 00:26:13,399
Oh, �no?
Lo hago desde hace 10 a�os.
394
00:26:13,505 --> 00:26:16,668
Por supuesto, se presentan
firmados por el director.
395
00:26:16,775 --> 00:26:20,404
Veamos.�Cu�l es su clase?
Quinto superior de ciencias.
396
00:26:20,512 --> 00:26:23,447
Este es. Este es el esquema general.
397
00:26:23,548 --> 00:26:27,644
Pero por detr�s vienen separadas
las clases con sus propias cabeceras.
398
00:26:27,752 --> 00:26:31,711
Es idea m�a.
Millie, puede que esto te interese.
399
00:26:31,823 --> 00:26:34,849
Sabes que me aburre mortalmente.
400
00:26:36,695 --> 00:26:39,095
Millie no tiene cabeza para estas cosas.
401
00:26:39,197 --> 00:26:43,566
Esta es. Aqu� puede seguir su clase
cada d�a de la semana.
402
00:26:43,668 --> 00:26:46,136
Debo decir que es un trabajo fant�stico.
403
00:26:46,237 --> 00:26:48,967
Gracias.
Tiene el m�rito de la claridad, creo.
404
00:26:49,074 --> 00:26:51,167
No s� qu� har�an sin usted.
405
00:26:51,276 --> 00:26:53,244
Encontrar�n a otro, espero.
406
00:26:55,346 --> 00:26:57,246
Disculpe.
407
00:27:00,385 --> 00:27:03,149
�A qu� clase de lugar va a ir?
408
00:27:03,254 --> 00:27:05,984
Una escuela para chicos retrasados...
409
00:27:06,091 --> 00:27:09,322
dirigida por un coet�neo m�o de Oxford.
410
00:27:09,427 --> 00:27:11,395
El trabajo no ser� tan arduo como aqu�...
411
00:27:11,496 --> 00:27:15,956
y el doctor cree que podr� llevar
el trabajo sin... peligro.
412
00:27:16,067 --> 00:27:19,696
Ha tenido muy mala suerte.
Lo siento mucho.
413
00:27:19,804 --> 00:27:22,295
Mi querido Hunter, no hay porqu� sentirlo.
414
00:27:22,407 --> 00:27:25,240
Espero ansioso el cambio.
415
00:27:25,343 --> 00:27:27,834
Ah, Taplow, bien.
416
00:27:29,514 --> 00:27:32,347
- Ha venido corriendo, por lo que veo.
- S�, se�or.
417
00:27:32,450 --> 00:27:34,611
Supongo que hab�a cola en la farmacia.
418
00:27:34,719 --> 00:27:37,950
- S�, se�or.
- Y sin duda a�n m�s en Stewart.
419
00:27:38,056 --> 00:27:40,524
S�, se�or. O m�s bien...
420
00:27:40,625 --> 00:27:42,684
T� mismo te has retrasado, Andrew.
421
00:27:42,794 --> 00:27:45,490
Exacto. Y por ello me disculpo, Taplow.
422
00:27:45,597 --> 00:27:49,431
Sin embargo, nada se ha perdido.
A�n tenemos una hora antes de comer.
423
00:27:49,534 --> 00:27:53,766
Hunter, Taplow est� ansioso de
obtener un aprobado de mi clase...
424
00:27:53,872 --> 00:27:55,897
o m�s bien, de la que era mi clase...
425
00:27:56,007 --> 00:28:01,343
para poder pasar el resto de su carrera felizmente
partiendo �tomos en su quinto superior de ciencias.
426
00:28:01,446 --> 00:28:04,415
- �Y lo ha hecho?
- �Si ha hecho qu�?
427
00:28:04,516 --> 00:28:06,916
Si ha obtenido su aprobado.
428
00:28:09,454 --> 00:28:13,015
Ha obtenido exactamente lo que merece.
429
00:28:13,124 --> 00:28:16,753
No menos y ciertamente no m�s.
430
00:28:16,861 --> 00:28:18,761
Ya veo.
431
00:28:20,598 --> 00:28:24,261
El tiempo espera, Taplow, y yo tambi�n.
432
00:28:26,404 --> 00:28:30,340
El Agamen�n, l�nea 1372.
433
00:28:31,409 --> 00:28:33,377
Comience.
434
00:28:34,813 --> 00:28:37,247
No deber�a haber sido maestro. �Por qu� lo hizo?
435
00:28:37,348 --> 00:28:39,282
�Andrew?
436
00:28:39,384 --> 00:28:42,649
Dijo que era su vocaci�n.
Estaba seguro de tener un gran �xito...
437
00:28:42,754 --> 00:28:45,279
especialmente cuando consigui�
en su primer a�o el quinto curso inferior.
438
00:28:45,390 --> 00:28:47,984
Como ese colega joven que estaba en la capilla.
439
00:28:48,092 --> 00:28:50,890
�C�mo os conocisteis?
Siempre me lo he preguntado.
440
00:28:50,995 --> 00:28:52,895
Sucedi� en Windermere.
441
00:28:52,997 --> 00:28:55,488
Yo estaba con mi t�o, Sir William Bartop.
442
00:28:55,600 --> 00:28:58,091
- Andrew hac�a una excursi�n.
- �Una excursi�n?
443
00:28:58,203 --> 00:29:00,398
No siempre ha sido Crock, �sabes?
444
00:29:00,505 --> 00:29:03,872
Era bien parecido por entonces, lo creas o no.
445
00:29:03,975 --> 00:29:07,809
Tambi�n era ambicioso.
Al menos cre� que lo era.
446
00:29:07,912 --> 00:29:11,075
Ah, s�. Estaba seguro de llegar
a director en Eton...
447
00:29:11,182 --> 00:29:13,343
ser ordenado caballero y todo eso.
448
00:29:13,451 --> 00:29:15,419
Bueno, no puedo evitar sentir l�stima por �l.
449
00:29:15,520 --> 00:29:17,852
�l no siente l�stima por s� mismo,
as� que, �por qu� deber�as hacerlo t�?
450
00:29:19,591 --> 00:29:21,559
Es por m� por quien deber�as sentir l�stima.
451
00:29:24,896 --> 00:29:26,887
Lo hago.
452
00:29:28,366 --> 00:29:30,357
Entonces mu�stramelo.
453
00:29:35,273 --> 00:29:39,676
"Oh, Clitemnestra, nos sorprende que..."
454
00:29:39,777 --> 00:29:44,737
- "Nos maravilla."
- "Nos maravilla tu lengua.
455
00:29:44,849 --> 00:29:47,317
Qu� atrevida la destreza con la que"
456
00:29:47,418 --> 00:29:49,909
- "Cual."
- "Con la cual haces"
457
00:29:50,021 --> 00:29:53,752
- "Puedes."
- "Puedes hablar con jactancia"
458
00:29:53,858 --> 00:29:56,258
"Pronunciar un discurso tan jactancioso."
459
00:29:56,361 --> 00:29:59,489
"Pronunciar un discurso tan jactancioso...
460
00:29:59,597 --> 00:30:01,497
"sobre...
461
00:30:01,599 --> 00:30:05,228
el cuerpo sangriento del marido
que has asesinado."
462
00:30:13,278 --> 00:30:17,544
Taplow, supongo que usa un
texto diferente del m�o.
463
00:30:17,649 --> 00:30:20,379
- No, se�or.
- Es extra�o...
464
00:30:20,485 --> 00:30:23,613
porque la l�nea que yo leo dice...
465
00:30:23,721 --> 00:30:27,384
"Etis toion de andri kompazeis logon."
466
00:30:27,492 --> 00:30:31,895
Sin embargo busco diligentemente,
y no encuentro "sangriento," ni "cuerpo"...
467
00:30:31,996 --> 00:30:33,987
ni "has asesinado."
468
00:30:34,098 --> 00:30:36,328
Simplemente "marido."
469
00:30:36,434 --> 00:30:38,334
S�, se�or. Es cierto.
470
00:30:39,804 --> 00:30:44,264
Entonces, �por qu� se inventa palabras
que simplemente no est�n ah�?
471
00:30:44,375 --> 00:30:46,468
Bueno, pens� que sonar�a mejor, se�or.
472
00:30:46,577 --> 00:30:50,172
M�s excitante.
Despu�s de todo, ella mato a su marido.
473
00:30:50,281 --> 00:30:55,583
Acaba de ser descubierta con
su cuerpo muerto cubierto de sangre.
474
00:30:55,687 --> 00:30:57,780
Estoy encantado con la evidencia, Taplow...
475
00:30:57,889 --> 00:31:01,290
de su inter�s en los aspectos
m�s chocantes de la dramaturgia...
476
00:31:01,392 --> 00:31:05,294
pero siento que debo recordarle
que se supone que est� traduciendo griego...
477
00:31:05,396 --> 00:31:07,626
no colaborando con Esquilo.
478
00:31:07,732 --> 00:31:10,496
S�, pero a�n as� es una licencia de traductor,
se�or.
479
00:31:10,601 --> 00:31:13,229
No es que lo entendiera mal,
y despu�s de todo es una obra...
480
00:31:13,338 --> 00:31:15,966
y no s�lo un poco de interpretaci�n del griego.
481
00:31:18,076 --> 00:31:21,568
Me parece detectar un tono
de fin de curso en sus comentarios.
482
00:31:23,181 --> 00:31:26,639
No niego que el Agamen�n es una obra.
483
00:31:26,751 --> 00:31:31,245
Es, quiz�s, la mayor obra jam�s escrita.
484
00:31:31,356 --> 00:31:35,019
Me pregunto cu�ntos chicos en la
clase piensan eso.
485
00:31:36,861 --> 00:31:38,761
Oh, lo siento, se�or.
486
00:31:39,864 --> 00:31:42,128
�Puedo irme, se�or?
487
00:31:42,233 --> 00:31:44,599
�Puedo irme, se�or?
488
00:31:44,702 --> 00:31:48,695
Recuerdo cuando yo era muy joven...
489
00:31:48,806 --> 00:31:51,639
s�lo unos pocos a�os mayor que usted,
Taplow,...
490
00:31:51,743 --> 00:31:55,804
Escrib�, para mi propio deleite,
una traducci�n del Agamen�n.
491
00:31:55,913 --> 00:31:59,349
Una traducci�n muy libre,
recuerdo, en pareados.
492
00:31:59,450 --> 00:32:01,577
�El Agamen�n completo en verso?
493
00:32:01,686 --> 00:32:03,984
Oh, eso debe haber sido un buen trabajo, se�or.
494
00:32:04,088 --> 00:32:07,615
Fue un trabajo duro,
pero obtuve gran satisfacci�n de ello...
495
00:32:07,725 --> 00:32:09,955
y la obra me hab�a apasionado y
conmovido tanto...
496
00:32:10,061 --> 00:32:14,020
que esperaba comunicar,
aunque fuera de manera imperfecta...
497
00:32:14,132 --> 00:32:16,464
parte de esa emoci�n a otros.
498
00:32:18,036 --> 00:32:20,470
Recuerdo que pens� que era muy hermosa.
499
00:32:20,571 --> 00:32:23,540
Casi m�s hermosa que la original.
500
00:32:23,641 --> 00:32:27,907
- �No se public� nunca, se�or?
- No. No la termin�.
501
00:32:28,579 --> 00:32:32,071
Ayer, cuando empaquetaba mis papeles,
la busqu�...
502
00:32:32,183 --> 00:32:36,051
pero... me temo que se ha perdido...
503
00:32:36,154 --> 00:32:38,179
como tantas otras cosas.
504
00:32:38,289 --> 00:32:41,622
- Perdida para siempre.
- Oh, qu� mala suerte, se�or.
505
00:32:44,462 --> 00:32:47,056
Ahora vuelva atr�s y diga la �ltima
l�nea correctamente.
506
00:32:47,165 --> 00:32:49,963
Emm, "Con la cual puedes...
507
00:32:50,068 --> 00:32:53,231
pronunciar un discurso tan jactancioso
sobre tu marido."
508
00:32:53,337 --> 00:32:56,101
S�. Y ahora si fuera tan amable
de repetir la l�nea...
509
00:32:56,207 --> 00:33:00,166
sin la contorsi�n facial
que usted encuentra necesaria.
510
00:33:00,278 --> 00:33:03,304
Eh, �no es el reloj, se�or?
511
00:33:03,414 --> 00:33:08,249
Es el reloj, Taplow, inform�ndonos que a�n
tenemos un cuarto de hora para nuestra lecci�n.
512
00:33:09,554 --> 00:33:11,852
- Mira, realmente debo irme.
- �No te quedas a comer?
513
00:33:11,956 --> 00:33:14,151
Me temo que no.
Comer� pasado el campo de cricket.
514
00:33:14,258 --> 00:33:16,590
- �Con qui�n?
- Con uno de mis chicos y su padre.
515
00:33:16,694 --> 00:33:20,095
Oh. �No con los Carstairs?
516
00:33:20,198 --> 00:33:22,098
�Por qu� los Carstairs?
517
00:33:22,200 --> 00:33:24,100
Betty Carstairs te he echado el ojo.
518
00:33:24,202 --> 00:33:26,602
Te vi en la reuni�n del t�.
No pienses que no lo not�.
519
00:33:26,704 --> 00:33:29,138
Oh, Millie, querida, en serio.
Detesto a esa mujer.
520
00:33:29,240 --> 00:33:32,073
�Entonces qu� hac�as el s�bado
con ella en el concierto?
521
00:33:32,176 --> 00:33:34,076
Carstairs fue muy amable al invitarme.
522
00:33:34,178 --> 00:33:36,476
Fui porque era un buen palco.
523
00:33:36,581 --> 00:33:39,277
S�, estoy segura.
Mucho mejor que el anfiteatro.
524
00:33:39,383 --> 00:33:41,851
�El anfiteatro?
525
00:33:41,953 --> 00:33:43,887
- Oh.
- Est� bien, querido.
526
00:33:43,988 --> 00:33:46,388
- Ya que cedimos el asiento.
- Lo siento terriblemente.
527
00:33:46,491 --> 00:33:49,016
No te molestes en disculparte.
No podemos permitirnos un palco, ya lo sabes.
528
00:33:49,127 --> 00:33:51,755
No era eso.
Sabes que no. Es s�lo que...
529
00:33:51,863 --> 00:33:53,797
Bueno, solamente lo olvid�.
530
00:33:53,898 --> 00:33:56,298
Es divertido que no olvidaras
la invitaci�n de Carstairs.
531
00:33:56,400 --> 00:33:59,426
- Millie, no seas tonta.
- Oh, Frank, �no has estado nunca enamorado?
532
00:33:59,537 --> 00:34:02,836
S� que no me amas, pero
�no has estado enamorado de otra?
533
00:34:02,940 --> 00:34:06,774
�No te das cuenta de la tortura que infliges
a alguien que te quiere cuando haces eso?
534
00:34:06,878 --> 00:34:08,971
- Lo siento. �Qu� m�s puedo decir?
- �Por qu� no la verdad?
535
00:34:09,080 --> 00:34:12,516
- La verdad es que simplemente lo olvid�.
- La verdad es que ten�as algo mejor que hacer.
�Por qu� no lo dices?
536
00:34:12,617 --> 00:34:15,848
Cr�elo si quieres. Es mentira,
pero cr�elo igualmente.
537
00:34:15,953 --> 00:34:19,855
- Pero por el amor de Dios, d�jalo ya.
- Por el amor de Dios, ten compasi�n de m�.
538
00:34:21,526 --> 00:34:25,895
�Crees que me resulta agradable
creer que me dejaste porque te olvidaste?
539
00:34:25,997 --> 00:34:29,455
�No piensas que eso tambi�n duele?
540
00:34:31,102 --> 00:34:34,333
Oh, quer�a ser valiente
y no mencionar el concierto.
541
00:34:34,438 --> 00:34:36,338
�Por qu� lo hice?
542
00:34:36,440 --> 00:34:39,136
Es mejor que te vayas, Frank.
Llegar�s tarde a comer.
543
00:34:39,243 --> 00:34:41,507
S�, es mejor que me vaya.
544
00:34:41,612 --> 00:34:43,603
Frank.
545
00:34:45,650 --> 00:34:49,552
Esta tarde ir� al cricket.
�Podr� verte?
546
00:34:49,654 --> 00:34:53,385
- Estar� sentado cerca de la bandera.
- �Con tu grupo de gente?
547
00:34:53,491 --> 00:34:55,459
No, me deshar� de ellos.
548
00:34:55,560 --> 00:34:58,620
"�Qu� veneno, oh mujer, has encontrado?"
549
00:34:58,729 --> 00:35:00,822
- Frank se va.
- Oh.
550
00:35:00,932 --> 00:35:03,628
Por favor, no se levante.
No se moleste.
551
00:35:03,734 --> 00:35:07,636
Le veremos de nuevo, espero, antes de que
Millie y yo salgamos de su vida para siempre.
552
00:35:07,738 --> 00:35:10,639
- S�, vendr� esta tarde a tomar una copa.
- Espl�ndido.
553
00:35:10,741 --> 00:35:12,732
Le esperamos en el concierto, Hunter.
554
00:35:14,412 --> 00:35:17,074
- Oh, lo siento enormemente.
- Se le olvid�, Andrew.
555
00:35:17,181 --> 00:35:19,081
Ah s�.
556
00:35:19,183 --> 00:35:21,651
No todos han sido bendecidos
con tu memoria suprahumana, ya lo ves.
557
00:35:21,752 --> 00:35:25,210
- No s� como disculparme.
- Oh, por favor. No lo mencione.
558
00:35:25,323 --> 00:35:29,760
Conseguimos vender el asiento al doctor Lambert,
que parece una persona bastante agradable.
559
00:35:29,860 --> 00:35:31,760
�Te gust�, verdad, Millie?
560
00:35:31,862 --> 00:35:35,525
S�, mucho.
Pienso que es encantador.
561
00:35:36,634 --> 00:35:38,568
Un anciano caballero encantador.
562
00:35:40,671 --> 00:35:42,901
Bueno, adi�s, mi querido compa�ero.
563
00:35:43,007 --> 00:35:45,874
- Adi�s por ahora.
- Le acompa�o.
564
00:35:50,715 --> 00:35:54,651
Muy bien, Taplow. Si se va ahora,
tendr� tiempo para comer.
565
00:35:54,752 --> 00:35:58,244
Oh, gracias, se�or.
Eh, �puedo salir por el jard�n, se�or?
566
00:35:58,356 --> 00:36:00,756
Ese no es seguramente el camino
m�s corto hacia su casa.
567
00:36:00,858 --> 00:36:03,122
- Lo es hacia el campo de golf, se�or.
- Muy bien.
568
00:36:03,227 --> 00:36:05,195
Gracias, se�or.
569
00:36:06,230 --> 00:36:09,358
- Frank, dime s�lo una cosa.
- �Qu�?
570
00:36:09,467 --> 00:36:12,436
Que no est�s huyendo de m�.
Es todo lo que quiero o�r.
571
00:36:12,536 --> 00:36:14,436
Voy a ir a Bradford.
572
00:36:14,538 --> 00:36:17,701
Creo que si no lo hicieras, me matar�a.
573
00:36:17,808 --> 00:36:19,708
Voy a ir a Bradford.
574
00:36:22,246 --> 00:36:24,146
Gracias.
575
00:36:53,477 --> 00:36:55,468
Ya est� la mesa.
Es todo comida fr�a.
576
00:37:28,479 --> 00:37:30,379
Disculpa.
577
00:38:00,678 --> 00:38:03,806
- Ah, un tipo espl�ndido este Fletcher. Espl�ndido.
- Mm.
578
00:38:03,914 --> 00:38:06,474
- Qu� p�rdida.
- En efecto.
579
00:38:06,584 --> 00:38:10,782
Sabe, director, realmente no entiendo
por qu� le deja marchar.
580
00:38:10,888 --> 00:38:13,618
No necesito decirle, General,
que para persuadirle de que se quede...
581
00:38:13,724 --> 00:38:16,192
he probado cualquier artima�a en mi repertorio.
582
00:38:16,293 --> 00:38:18,989
Es bastante extenso, ciertamente.
583
00:38:19,096 --> 00:38:21,326
Gracias, General.
Pero, sin resultado.
584
00:38:21,432 --> 00:38:25,596
El puesto al que va en la ciudad
es extremadamente lucrativo.
585
00:38:25,703 --> 00:38:27,796
- Ah� est� Crocker-Harris.
- Ah, s�.
586
00:38:27,905 --> 00:38:30,135
Vamos, director,
debe llevarlo a cabo.
587
00:38:30,241 --> 00:38:34,405
�No cree que ser�a mejor viniendo de usted
como director de la junta de gobierno?
588
00:38:34,512 --> 00:38:37,447
No, ciertamente no.
Es asunto suyo, director. Lo siento.
589
00:38:41,318 --> 00:38:43,252
- Hola, Betty.
- Buenos d�as, Carstairs.
590
00:38:43,354 --> 00:38:45,288
- Buenos d�as.
- Hola, Millie, querida.
591
00:38:45,389 --> 00:38:48,256
- �Me est�s robando a Frank?
- Bueno, ten�amos una cita.
592
00:38:48,359 --> 00:38:52,625
- S�, eso me dijo.
- Tengo tres asientos por aqu�.
593
00:38:52,730 --> 00:38:54,664
Adi�s.
594
00:38:54,765 --> 00:38:57,757
�Crees que va con �l para hacerse notar?
595
00:38:57,868 --> 00:38:59,768
- �Qui�n?
- Crocker-Harris.
596
00:38:59,870 --> 00:39:02,430
- �Notar qu�?
- Frank, por supuesto.
597
00:39:02,540 --> 00:39:05,771
No cotillees, Betty.
ya te lo he dicho antes.
598
00:39:05,876 --> 00:39:07,776
�De todos modos, qu� hay que notar?
599
00:39:07,878 --> 00:39:09,903
Querido, �no lo sabes?
600
00:39:10,014 --> 00:39:12,448
Veo que Fletcher ha conseguido 107.
601
00:39:12,550 --> 00:39:15,678
Esto sube su promedio de este a�o a tres d�gitos.
602
00:39:15,786 --> 00:39:18,186
- Muy gratificante.
- Aqu� est�, Crocker-Harris.
603
00:39:18,289 --> 00:39:21,122
- Me pregunto si puedo tener una charla con usted.
- Por supuesto, director.
604
00:39:21,225 --> 00:39:25,059
Quiz�s podr�amos dar
un peque�o paseo, si le parece bien.
605
00:39:25,162 --> 00:39:28,154
- �Nos disculpa, querida se�ora?
- Por supuesto, director.
606
00:39:28,265 --> 00:39:31,200
Gracias. De todos modos
la dejo en excelentes manos.
607
00:39:34,138 --> 00:39:36,038
�Ha querido decir algo con eso?
608
00:39:36,140 --> 00:39:38,734
No, claro que no.
No seas tan nervioso.
609
00:39:38,843 --> 00:39:40,936
Pero s� por qu� quiere verle.
610
00:39:41,045 --> 00:39:43,775
- Tengo que plantearle un asunto delicado.
- Oh, �s�?
611
00:39:43,881 --> 00:39:47,044
Buenas tardes, Lady Harpenden. Chico.
612
00:39:47,151 --> 00:39:50,211
A prop�sito, �qu� piensa de su sucesor,
el joven Gilbert, eh?
613
00:39:50,321 --> 00:39:53,188
- Parece muy agradable.
- Buenas tardes, se�ora...
614
00:39:53,290 --> 00:39:55,224
�Cu�l es el nombre de esa se�ora?
�Agradable?
615
00:39:55,326 --> 00:39:57,794
Es m�s que eso.
Es un joven muy brillante.
616
00:39:57,895 --> 00:39:59,795
Consigui� honores excepcionales en Oxford.
617
00:39:59,897 --> 00:40:02,092
El premio Chancellor para versos
en lat�n y el Gaisford.
618
00:40:02,199 --> 00:40:04,099
Oh, �s�?
619
00:40:04,201 --> 00:40:06,396
Ahora que lo pienso,
usted tambi�n los gan�, �verdad?
620
00:40:06,504 --> 00:40:08,870
- Es correcto, se�or.
- �Y alguno m�s?
621
00:40:08,973 --> 00:40:10,998
El Hertford de lat�n y el Newdigate.
622
00:40:11,108 --> 00:40:13,474
�S�? �Lo hizo?
Y un doble primer premio tambi�n.
623
00:40:13,577 --> 00:40:15,477
A veces es dif�cil de recordar...
624
00:40:15,579 --> 00:40:18,446
que quiz�s fuera usted el erudito m�s
brillante que ha venido a esta escuela.
625
00:40:18,549 --> 00:40:20,540
- Es usted muy amable.
- Dif�cil de recordar, quiero decir...
626
00:40:20,651 --> 00:40:24,348
por sus otras actividades,
su trabajo brillante en los horarios...
627
00:40:24,455 --> 00:40:28,824
y su heroica batalla durante tanto tiempo
con el embrutecedor quinto curso inferior.
628
00:40:30,194 --> 00:40:33,891
No creo haber sido embrutecido por
el quinto curso inferior, director.
629
00:40:33,998 --> 00:40:36,865
- Bromeaba, por supuesto.
- Oh. Ya veo.
630
00:40:36,967 --> 00:40:39,265
Buen golpe, se�or, buen golpe.
631
00:40:43,607 --> 00:40:46,735
- Tenga.
- Gracias, se�or.
632
00:40:46,844 --> 00:40:49,870
Ha sido un golpe excelente, �no es cierto?
Golpe� la bola en el lugar preciso.
633
00:40:49,980 --> 00:40:54,246
S�, en efecto. �Qu� era ese asunto delicado
que deseaba plantear, director?
634
00:40:54,351 --> 00:40:57,684
Sent�monos aqu�, �quiere?
635
00:41:01,258 --> 00:41:04,227
Es extremadamente desafortunado
que su salud...
636
00:41:04,328 --> 00:41:07,263
haya forzado su retiro a tan temprana edad...
637
00:41:07,364 --> 00:41:09,992
y... y a tan poco tiempo...
638
00:41:10,100 --> 00:41:13,001
antes de ser elegible para una pensi�n.
639
00:41:13,103 --> 00:41:16,664
Entonces ha decidido,
no concederme una pensi�n.
640
00:41:16,774 --> 00:41:18,867
Yo no, querido compa�ero.
No tiene nada que ver conmigo.
641
00:41:18,976 --> 00:41:22,104
Son los directivos quienes se han
visto forzados a rechazar su solicitud.
642
00:41:22,212 --> 00:41:24,476
Les expuse su caso lo mejor que pude...
643
00:41:24,582 --> 00:41:26,709
pero ellos decidieron, con gran pesar...
644
00:41:26,817 --> 00:41:29,047
que no pod�an hacer una excepci�n a la regla.
645
00:41:29,153 --> 00:41:32,486
Pero yo pensaba...
bueno, mi esposa pensaba que...
646
00:41:32,590 --> 00:41:34,922
se hab�an hecho excepciones en el pasado.
647
00:41:35,025 --> 00:41:37,289
Ah, debe referirse al caso de Buller. S�, s�.
648
00:41:37,394 --> 00:41:41,228
Pero debe recordar que las circunstancias
fueron excepcionales en ese caso.
649
00:41:41,332 --> 00:41:45,234
Despu�s de todo fue jugando al f�tbol
contra la escuela cuando recibi� la herida.
650
00:41:45,336 --> 00:41:48,931
- Lo entiendo.
- S�. Pens� que lo har�a.
651
00:41:49,039 --> 00:41:52,202
Despu�s de todo, supongo que su salario
en esta escuela...
652
00:41:52,309 --> 00:41:54,209
Mi salario ser� de 200 libras al a�o.
653
00:41:54,311 --> 00:41:56,211
Con comida y alojamiento, desde luego.
654
00:41:56,313 --> 00:41:58,247
Durante ocho meses al a�o.
655
00:41:58,349 --> 00:42:00,840
Oh, s�. S�.
656
00:42:00,951 --> 00:42:03,579
De todos modos, su esposa est� bien situada,
�verdad?
657
00:42:03,687 --> 00:42:05,882
A menudo la he o�do referirse
a sus conexiones familiares.
658
00:42:05,990 --> 00:42:08,925
Su padre tiene un negocio en, eh...
Bradford, �no?
659
00:42:09,026 --> 00:42:11,961
Dirige un negocio de ropa para
hombres en el centro comercial.
660
00:42:12,062 --> 00:42:14,530
Oh. Los comentarios de su esposa
me hicieron imaginar...
661
00:42:14,632 --> 00:42:17,499
que era algo un poco m�s, eh...
algo m�s extenso.
662
00:42:17,601 --> 00:42:22,436
Tiene 300 libras al a�o propias,
de las que yo pago impuestos.
663
00:42:22,539 --> 00:42:25,235
- Yo no tengo nada.
- Hmm.
664
00:42:25,342 --> 00:42:27,242
S�, s�, s�. Ya veo.
665
00:42:27,344 --> 00:42:31,007
Por supuesto, est� el fondo de beneficencia de la
escuela, que se ocupa de casos de verdadera penuria.
666
00:42:31,115 --> 00:42:34,983
- No habr� verdadera penuria, director.
- Bien. Me alegra o�r eso.
667
00:42:35,085 --> 00:42:38,919
Por supuesto, no niego que una pensi�n
hubiera sido bien recibida...
668
00:42:39,023 --> 00:42:41,491
pero no veo motivos para discutir
la decisi�n de los directivos.
669
00:42:41,592 --> 00:42:43,492
Ah, ya van a tomar el t�.
670
00:42:45,896 --> 00:42:49,491
Veo que estamos situados estrat�gicamente
junto al toldo.
671
00:42:51,335 --> 00:42:53,895
Bien jugado, se�or. Bien jugado.
672
00:42:56,106 --> 00:42:59,371
Ser�a muy adecuado
que acabara su carrera aqu�...
673
00:42:59,476 --> 00:43:02,309
en este destello de gloria.
674
00:43:02,413 --> 00:43:06,850
Esto me recuerda un favor particular
que tengo que pedirle.
675
00:43:06,950 --> 00:43:09,111
S� que no tendr� que ped�rselo en vano.
676
00:43:09,219 --> 00:43:11,483
S�, director, �qu� favor es ese?
677
00:43:11,588 --> 00:43:13,749
Es referente a la ceremonia de
entrega de premios de ma�ana.
678
00:43:13,857 --> 00:43:15,848
- �Az�car?
- Eh, no, gracias.
679
00:43:15,959 --> 00:43:17,927
Tomar� una galleta.
Gracias.
680
00:43:18,028 --> 00:43:20,826
Supongo que est� preparado para decir
una palabras ma�ana.?
681
00:43:20,931 --> 00:43:23,593
En efecto. Quiz�s quiera echar una
ojeada a estas notas..
682
00:43:23,701 --> 00:43:27,660
No ser� necesario. S� que puedo confiar
en su buen criterio, por no decir en su ingenio.
683
00:43:28,806 --> 00:43:33,641
Entonces, um, eh,
el favor que quiero pedirle es este.
684
00:43:33,744 --> 00:43:35,974
Fletcher es, por supuesto,
considerablemente m�s joven que usted...
685
00:43:36,080 --> 00:43:38,605
y como tal, su discurso deber�a preceder
al de usted.
686
00:43:38,716 --> 00:43:42,208
Pero, eh, bueno, mi querido compa�ero,
sabe lo que los chicos sienten por Fletcher.
687
00:43:42,319 --> 00:43:46,050
Podr�a muy bien haber una tremenda
demostraci�n de afecto y gratitud...
688
00:43:46,156 --> 00:43:48,420
que estar�a mal que yo interrumpiera...
689
00:43:48,525 --> 00:43:50,425
estar�a mal que yo la interrumpiera en
cualquier caso.
690
00:43:50,527 --> 00:43:53,553
Bien, entonces, entiende el, eh...
aprieto en que estoy.
691
00:43:53,664 --> 00:43:57,896
Perfectamente. Se refiere a que yo
haga mi discurso...
692
00:43:58,001 --> 00:43:59,901
antes de dar paso a Fletcher.
693
00:44:00,003 --> 00:44:02,733
Me siento infeliz por pedirle que
haga esto, mi querido compa�ero...
694
00:44:02,840 --> 00:44:07,140
pero, cr�ame, lo hago m�s por su bien
que por el m�o o el de Fletcher.
695
00:44:07,244 --> 00:44:11,044
Ya ve, un cl�max es lo que uno
debe intentar en estas ocasiones.
696
00:44:11,148 --> 00:44:14,982
Naturalmente, director.
No quisiera proporcionar un anticl�max.
697
00:44:17,654 --> 00:44:21,249
Ah, su esposa y su acompa�ante.
�Qu� tal est�n?
698
00:44:21,358 --> 00:44:24,691
Se�ora Crocker-Harris, debo decir que su
sombrero es primoroso.
699
00:44:24,795 --> 00:44:27,628
Oh, gracias, director.
Me alegro de que le guste.
700
00:44:27,731 --> 00:44:30,495
�Le han dicho alguna vez
que tiene una esposa encantadora?
701
00:44:30,601 --> 00:44:33,297
Mucha gente, se�or,
pero no es necesario que me lo digan.
702
00:44:33,403 --> 00:44:35,303
- Disculpe.
- Oh, �le importa?
703
00:44:35,405 --> 00:44:38,272
Ah, fresas.
Y bien, se�ora Crocker-Harris...
704
00:44:38,375 --> 00:44:41,435
- �Fresas para usted, eh?
- Oh, no, gracias, director.
705
00:44:41,545 --> 00:44:44,070
- �No? �Y usted, Crocker-Harris?
- No le est�n permitidas.
706
00:44:44,181 --> 00:44:47,344
Pobre Andrew, debemos ser muy cuidadosos
con su dieta, �verdad, querido?
707
00:44:47,451 --> 00:44:50,284
- S�.
- �Te acordaste de tomar tu medicina antes de venir?
708
00:44:50,387 --> 00:44:54,084
- S�.
- Qu� afortunado inv�lido de tener una
enfermera tan atractiva.
709
00:44:54,191 --> 00:44:56,557
No me creo todos esos cumplidos.
710
00:44:56,660 --> 00:44:59,151
- No creo que lo diga en serio.
- Director.
711
00:44:59,263 --> 00:45:02,198
Claro que s�. Ciertamente.
�Me disculpa un minuto?
712
00:45:02,299 --> 00:45:04,824
- �Vendr�n a cenar esta noche?
- S�. Lo estamos deseando.
713
00:45:04,935 --> 00:45:06,835
La ver� entonces esta noche,
y a usted, Crocker-Harris.
714
00:45:06,937 --> 00:45:08,928
Y muchas gracias. Hasta la noche.
715
00:45:09,039 --> 00:45:11,974
Bueno, �la tenemos?
716
00:45:12,075 --> 00:45:13,975
�Tenemos qu�?
717
00:45:14,077 --> 00:45:17,046
- La pensi�n, claro. �La tenemos?
- No.
718
00:45:17,147 --> 00:45:20,776
- �Por qu� no?
- Va contra las normas.
719
00:45:20,884 --> 00:45:22,784
Buller la consigui�, �no?
Buller la consigui�.
720
00:45:22,886 --> 00:45:25,116
�Cu�l es la idea de d�rsela a otros
y no a nosotros?
721
00:45:25,222 --> 00:45:27,622
Las circunstancias del caso
de Buller eran excepcionales.
722
00:45:27,724 --> 00:45:31,717
Estaba jugando al f�tbol contra
la escuela cuando recibi� la herida.
723
00:45:31,829 --> 00:45:33,820
�Qu� dijiste?
724
00:45:33,931 --> 00:45:36,832
Quedarte all� y hacer alguna broma
en lat�n, supongo.
725
00:45:36,934 --> 00:45:40,097
Hab�a muy poco que yo pudiera decir...
en lat�n o en otro idioma.
726
00:45:40,204 --> 00:45:42,263
Oh, �no lo hab�a? Yo lo hubiera dicho.
727
00:45:42,372 --> 00:45:44,772
No me hubiera quedado all�,
haciendo girar mis pulgares...
728
00:45:44,875 --> 00:45:47,241
escuchando a ese viejo farsante de director.
729
00:45:47,344 --> 00:45:50,370
Pero, por supuesto, no soy un hombre.
730
00:45:50,480 --> 00:45:53,074
Ah� est� Crock, con su esposa.
731
00:45:53,183 --> 00:45:57,745
Oh, s�. No puedo decir que
me guste del todo su aspecto.
732
00:45:57,855 --> 00:45:59,823
Quiz�s por una vez no exagerabas, Michael.
733
00:45:59,923 --> 00:46:01,823
Oh, no. Es un aut�ntico cerdo.
734
00:46:01,925 --> 00:46:04,155
- Shh. Querido.
- Lo siento.
735
00:46:06,163 --> 00:46:09,929
Sin embargo ella parece muy diferente.
Pobrecilla.
736
00:46:10,033 --> 00:46:13,059
�Qu� esperan que hagas?
Vivir de mi dinero, supongo.
737
00:46:13,170 --> 00:46:15,798
- Estamos llamando al atenci�n.
- No me importa. Que todos lo sepan.
738
00:46:15,906 --> 00:46:19,205
Vivir de mi dinero.
�Es eso lo que esperan?
739
00:46:19,309 --> 00:46:21,209
Esa cuesti�n nunca se ha planteado.
740
00:46:21,311 --> 00:46:25,213
- Ser� perfectamente capaz de mantenerme a m� mismo.
- �A ti?
741
00:46:25,315 --> 00:46:28,876
�No dice algo la ceremonia nupcial de
que un marido mantenga a su esposa?
742
00:46:28,986 --> 00:46:32,251
- �Y bien? Deber�as saberlo.
- S�, lo dice.
743
00:46:32,356 --> 00:46:34,415
�Y c�mo esperas hacerlo con 200 al a�o?
744
00:46:34,524 --> 00:46:38,290
Intentar� al m�ximo ahorrar un poco.
Ser� para ti si lo consigo.
745
00:46:38,395 --> 00:46:40,955
Gracias por exactamente nada.
746
00:46:45,569 --> 00:46:48,003
�Qu� m�s te dijo ese viejo tonto?
747
00:46:48,105 --> 00:46:51,734
- Ah, est�n saliendo.
- �Qu� m�s ten�a que decir el viejo tonto?
748
00:46:51,842 --> 00:46:53,742
�El director?
749
00:46:53,844 --> 00:46:57,871
Me pidi� que hiciera ma�ana mi discurso
antes de Fletcher en vez de despu�s.
750
00:46:57,981 --> 00:47:01,542
Oh, s�. S�, sab�a que te lo pedir�a.
751
00:47:02,719 --> 00:47:06,382
- �Lo sab�as?
- S�. La semana pasada me pidi� consejo.
752
00:47:06,490 --> 00:47:09,220
Le dije que adelante.
Sab�a que no te importar�a...
753
00:47:09,326 --> 00:47:13,353
y como no hay una se�ora Fletcher para hacerme
parecer una idiota, me importa un bledo.
754
00:47:14,932 --> 00:47:16,832
�D�nde vas?
755
00:47:16,934 --> 00:47:20,893
Voy a mi clase a recoger algunos papeles.
756
00:48:28,638 --> 00:48:30,538
Oh, lo siento, se�or.
No esperaba...
757
00:48:30,640 --> 00:48:32,540
Pase, pase.
758
00:48:32,642 --> 00:48:35,941
Despu�s de todo, esta es ahora su clase,
no la m�a.
759
00:48:36,046 --> 00:48:39,641
Quiz�s pueda disculparme si despejo
su escritorio de algunos papeles viejos.
760
00:48:39,750 --> 00:48:43,208
S�, por supuesto. H�galo.
S�lo vine a echar otra ojeada.
761
00:48:43,320 --> 00:48:46,414
- No pens� que hubiera alguien.
- No estar� mucho tiempo, se lo prometo.
762
00:48:46,523 --> 00:48:48,423
Oh, por favor, no se apresure, se�or.
763
00:48:48,525 --> 00:48:51,187
La verdad es que de repente tuve
un horrible ataque de temblores.
764
00:48:51,294 --> 00:48:53,194
�Temblores?
765
00:48:53,296 --> 00:48:55,321
- Eh, nervios, se�or.
- Oh.
766
00:48:55,432 --> 00:48:59,869
Pens� que la mejor manera de deshacerme de ellos
ser�a venir aqu� y hacer un ensayo en la clase.
767
00:48:59,970 --> 00:49:03,497
- Espero que usted se r�a de m� por eso.
- �Por qu� deber�a esperarlo?
768
00:49:03,607 --> 00:49:06,235
Bueno, usted es incre�blemente bueno
manteniendo el orden, �no?
769
00:49:06,343 --> 00:49:08,573
- Hmm.
- Lo vi esta ma�ana.
770
00:49:08,678 --> 00:49:11,579
Incluso me han dicho que se le conoce
como el Himmler de quinto inferior.
771
00:49:13,383 --> 00:49:15,647
�Himmler?
772
00:49:15,752 --> 00:49:18,050
Oh, s�, el jefe de la Gestapo.
773
00:49:19,890 --> 00:49:22,222
El Himmler de quinto inferior.
�Qui�n le dijo eso?
774
00:49:22,325 --> 00:49:24,623
Bueno, el director, entre otros.
775
00:49:26,730 --> 00:49:29,096
Creo que exageraba.
776
00:49:29,199 --> 00:49:31,099
Espero que exagerase.
777
00:49:31,201 --> 00:49:34,295
No, se�or. �l s�lo se refer�a a que
mantiene una maravillosa disciplina.
778
00:49:34,404 --> 00:49:36,338
Ahora yo ni siquiera podr�a
manejar a ni�os de 11 a�os...
779
00:49:36,440 --> 00:49:39,637
as� que c�mo ser� con los de 15 y 16,
tiemblo de pensarlo.
780
00:49:39,743 --> 00:49:43,975
No es tan dif�cil,
y bueno, no son malos chicos.
781
00:49:44,081 --> 00:49:49,644
Un poco salvajes e insensibles
quiz�s, pero no malos.
782
00:49:50,787 --> 00:49:54,382
El Himmler de quinto inferior.
Dios m�o.
783
00:49:56,393 --> 00:49:59,294
Me temo que no deb� haber dicho eso.
He sido indiscreto.
784
00:49:59,396 --> 00:50:01,296
No, no.
785
00:50:02,332 --> 00:50:04,232
Por supuesto, desde el principio...
786
00:50:04,334 --> 00:50:10,170
me di cuenta de que yo no pose�a
la habilidad de hacerme querer, pero...
787
00:50:10,273 --> 00:50:12,605
al principio yo al menos...
788
00:50:12,709 --> 00:50:16,577
intent� duramente comunicarles a los chicos...
789
00:50:16,680 --> 00:50:19,945
esos chicos que se sentaban aqu�...
790
00:50:20,050 --> 00:50:24,043
algo de mi entusiasmo por la
gran literatura del pasado.
791
00:50:28,992 --> 00:50:31,756
Por supuesto yo... yo fall�...
792
00:50:31,862 --> 00:50:33,853
como usted fallar�...
793
00:50:33,964 --> 00:50:36,762
999 veces de cada mil.
794
00:50:36,867 --> 00:50:40,860
Pero un s�lo �xito puede compensar
sobradamente...
795
00:50:40,971 --> 00:50:43,030
todos los fallos del mundo...
796
00:50:43,140 --> 00:50:45,768
y a veces...
muy raramente, es cierto...
797
00:50:45,876 --> 00:50:49,903
pero algunas veces tuve ese �xito.
798
00:50:52,816 --> 00:50:55,216
Eso por supuesto, fue en los primeros a�os.
799
00:50:59,389 --> 00:51:02,187
Y adem�s entonces,
en esos primeros a�os...
800
00:51:02,292 --> 00:51:05,659
a veces los chicos sol�an incluso re�rse de m�.
801
00:51:05,762 --> 00:51:07,662
No conmigo, por supuesto.
802
00:51:07,764 --> 00:51:10,324
Nunca conmigo, ya que tengo
muy poco sentido del humor.
803
00:51:10,433 --> 00:51:15,029
Sino de m�. De mis peque�os
manierismos y mi forma de hablar.
804
00:51:16,907 --> 00:51:19,535
Y eso me hac�a muy feliz.
805
00:51:19,643 --> 00:51:22,009
Y recuerdo que sol�a alentar
el que los chicos se rieran...
806
00:51:22,112 --> 00:51:26,276
exagerando un poco esos manierismos
y mi forma de hablar en beneficio suyo.
807
00:51:27,384 --> 00:51:29,511
Quiz�s no me quer�an como hombre...
808
00:51:29,619 --> 00:51:32,713
pero al menos me encontraban
divertido como personaje.
809
00:51:32,822 --> 00:51:36,883
Y se puede ense�ar mejor con la risa
que con la seriedad.
810
00:51:37,994 --> 00:51:40,258
As� que ya ve, al menos por un tiempo...
811
00:51:40,363 --> 00:51:43,025
tuve �xito como profesor.
812
00:51:47,938 --> 00:51:51,874
Me temo que esto es muy personal
y embarazoso para usted.
813
00:51:51,975 --> 00:51:56,605
No debe temer al quinto inferior.
814
00:51:56,713 --> 00:52:01,707
Me... me temo que dije algo que
le ha dolido mucho.
815
00:52:01,818 --> 00:52:03,786
Es a m� a quien debe personar, se�or.
816
00:52:03,887 --> 00:52:05,878
Cr�ame, lo siento enormemente.
817
00:52:05,989 --> 00:52:10,153
No es necesario.
Deb� haberlo sabido por m� mismo.
818
00:52:15,765 --> 00:52:19,166
Sab�a, por supuesto,
que no s�lo no era querido...
819
00:52:19,269 --> 00:52:22,761
sino que les desagradaba absolutamente.
820
00:52:22,872 --> 00:52:26,501
Tambi�n me di cuenta de que los chicos,
hace muchos a�os...
821
00:52:26,610 --> 00:52:29,135
hab�an dejado de re�rse de m�.
822
00:52:30,947 --> 00:52:33,643
No sab�a porqu�
ya no me encontraban gracioso.
823
00:52:34,751 --> 00:52:36,651
Quiz�s por mi enfermedad.
824
00:52:38,455 --> 00:52:40,423
No.
825
00:52:40,523 --> 00:52:43,822
No creo que sea eso.
Es algo m�s profundo.
826
00:52:43,927 --> 00:52:48,762
No una enfermedad del cuerpo,
sino una enfermedad del alma.
827
00:52:48,865 --> 00:52:51,925
De todos modos, no tengo que
pensarlo mucho para darme cuenta...
828
00:52:52,035 --> 00:52:55,971
de que he sido un completo
fracaso como profesor.
829
00:52:57,140 --> 00:53:02,077
A�n as�, muy est�pidamente, no me hab�a
dado cuenta de que tambi�n era... temido.
830
00:53:04,681 --> 00:53:07,081
El Himmler de quinto inferior.
831
00:53:08,184 --> 00:53:10,880
Supongo que ese ser� mi epitafio.
832
00:53:20,230 --> 00:53:23,722
Bien, le dejo en herencia este aula.
833
00:53:23,833 --> 00:53:27,564
Le vaticino que tendr�
mucho �xito en ella.
834
00:53:27,671 --> 00:53:29,832
Gracias se�or.
Lo har� lo mejor que pueda.
835
00:53:32,876 --> 00:53:35,936
S� que respetar� las confidencias
que acabo de hacerle.
836
00:53:36,046 --> 00:53:38,708
Odiar�a que pensara que no lo voy a hacer.
837
00:53:38,815 --> 00:53:42,273
Siento haberle avergonzado.
Realmente no s� qu� me ha sucedido.
838
00:53:42,385 --> 00:53:45,411
Yo... yo no he estado muy bien, ya lo sabe.
839
00:53:45,522 --> 00:53:47,422
Bien, adi�s, querido compa�ero...
840
00:53:47,524 --> 00:53:49,617
y mis mejores deseos.
841
00:53:49,726 --> 00:53:53,560
Adi�s, se�or, y que tenga la mejor
de las suertes en su nueva carrera.
842
00:53:55,799 --> 00:53:58,324
Oh, s�.
Gracias.
843
00:54:41,711 --> 00:54:44,009
No habr� sitio para todo eso.
844
00:54:44,114 --> 00:54:46,446
Ya me doy cuenta.
La mayor�a se puede quemar.
845
00:54:46,549 --> 00:54:49,040
S�lo me quedar� con los papeles
que sean esenciales.
846
00:54:49,152 --> 00:54:51,177
�Esenciales para qu�?
847
00:54:51,287 --> 00:54:56,281
"El Agamen�n, traducido a versos en ingl�s por..."
848
00:54:56,393 --> 00:54:58,520
Hmm. �Cu�ndo hiciste eso?
849
00:54:58,628 --> 00:55:01,028
Antes de nuestro matrimonio.
Est� incompleto.
850
00:55:01,131 --> 00:55:03,429
�Nuestro matrimonio?
851
00:55:03,533 --> 00:55:05,899
No, la traducci�n.
852
00:55:07,003 --> 00:55:09,369
Esto es para quemarlo.
853
00:55:09,472 --> 00:55:12,600
Mm. Por fin.
Hab�a muchos m�s en el �tico.
854
00:55:12,709 --> 00:55:14,574
Los tir� ayer.
855
00:55:14,677 --> 00:55:17,771
No los has mirado en a�os,
as� que supuse que no los quer�as.
856
00:55:19,382 --> 00:55:21,942
�Por qu� no vuelves al partido de cricket?
857
00:55:23,253 --> 00:55:25,585
He estado hablando con el joven Gilbert,
mi sucesor.
858
00:55:25,688 --> 00:55:28,589
Oh, s�. Parece agradable.
859
00:55:28,691 --> 00:55:30,591
Parece como si
tuviera lo que se requiere.
860
00:55:30,693 --> 00:55:32,593
S�.
861
00:55:32,695 --> 00:55:35,562
Apuesto a que cuando se vaya
no ser� sin una pensi�n.
862
00:55:35,665 --> 00:55:37,656
Habr� rosas, rosas por todo el camino.
863
00:55:37,767 --> 00:55:40,133
L�grimas, ovaciones y adi�s, Mr. Chips.
864
00:55:40,236 --> 00:55:43,967
- Eso espero.
- �Qu� sucede?
865
00:55:44,073 --> 00:55:45,973
Nada.
866
00:55:46,075 --> 00:55:49,169
�No vas a tener otro de tus ataques,
verdad? Tienes un aspecto horrible.
867
00:55:49,279 --> 00:55:51,543
Estoy perfectamente bien.
868
00:55:51,648 --> 00:55:54,344
Bueno, t� sabr�s.
869
00:55:54,451 --> 00:55:56,715
Tu medicina est� ah� si la quieres.
870
00:55:58,121 --> 00:56:00,715
No olvides que tienes que cambiarte.
871
00:56:07,397 --> 00:56:10,662
Adelante.
872
00:56:14,704 --> 00:56:16,638
S�, Taplow, �de qu� se trata?
873
00:56:16,739 --> 00:56:18,263
Oh, nada, se�or.
874
00:56:19,709 --> 00:56:21,609
�Qu� quiere decir con "nada"?
875
00:56:21,711 --> 00:56:26,273
Bueno, s�lo he vuelto para decirle adi�s, se�or.
876
00:56:27,750 --> 00:56:29,911
Oh.
877
00:56:31,254 --> 00:56:33,722
Me temo que esta ma�ana casi sal� corriendo.
878
00:56:33,823 --> 00:56:36,257
Sabe, ten�a esa cita para el golf, y, bueno...
879
00:56:36,359 --> 00:56:40,022
Pens� en volver y desearle buena suerte, se�or.
880
00:56:40,129 --> 00:56:43,326
Gracias, Taplow.
Es un buen detalle.
881
00:56:47,604 --> 00:56:52,667
- Oh, lo ha encontrado, se�or.
- Gracias por volver a venir, Taplow.
882
00:56:57,213 --> 00:57:01,149
Se�or, pens� que esto podr�a interesarle.
883
00:57:01,251 --> 00:57:04,243
- �Qu� es?
- Una traducci�n en verso del Agamen�n.
884
00:57:04,354 --> 00:57:07,482
La versi�n Browning.
Oh, me temo que no es muy buena.
885
00:57:07,590 --> 00:57:09,581
La estuve leyendo
en los jardines de la capilla.
886
00:57:09,692 --> 00:57:12,684
Hmm. Es muy interesante, Taplow.
887
00:57:12,795 --> 00:57:16,322
Conozco la traducci�n, por supuesto.
Tiene sus fallos, es cierto.
888
00:57:16,432 --> 00:57:22,132
Pero... oh, creo que la disfrutar� m�s cuando
se acostumbre a la m�trica que emplea.
889
00:57:22,238 --> 00:57:24,900
Oh, pero es para usted, se�or.
890
00:57:25,008 --> 00:57:29,240
- �Para m�?
- S�, se�or. He escrito en �l.
891
00:57:40,490 --> 00:57:42,549
�Ha comprado esto, Taplow?
892
00:57:42,659 --> 00:57:44,854
S�, se�or.
S�lo era de segunda mano.
893
00:57:44,961 --> 00:57:47,759
No deber�a gastar as� su dinero.
894
00:57:47,864 --> 00:57:50,799
Oh, no importa, se�or.
No era mucho.
895
00:57:50,900 --> 00:57:53,130
Oh, �a�n pone el precio dentro?
896
00:57:53,236 --> 00:57:55,898
No. S�lo lo que ha escrito.
897
00:57:56,005 --> 00:57:57,905
Nada m�s.
898
00:57:58,007 --> 00:58:00,737
�Qu� sucede se�or?
�Puse mal el acento en...
899
00:58:00,843 --> 00:58:03,744
No, no. El perispomenon est�
perfectamente correcto.
900
00:58:07,784 --> 00:58:11,481
Taplow, ser�a tan amable de tomar
esta botella de medicina...
901
00:58:11,588 --> 00:58:14,580
que tan amablemente trajo esta ma�ana...
902
00:58:14,691 --> 00:58:18,559
y verter una dosis en el vaso,
que encontrar� en el comedor?
903
00:58:18,661 --> 00:58:20,629
S�, se�or.
904
00:59:00,837 --> 00:59:02,737
Gracias.
905
00:59:13,216 --> 00:59:17,983
Debe perdonar esta peque�a
exhibici�n de debilidad, Taplow.
906
00:59:18,087 --> 00:59:21,921
La verdad es que �ltimamente he estado
sometido a mucha tensi�n.
907
00:59:22,025 --> 00:59:24,152
Oh, lo entiendo perfectamente, se�or.
908
00:59:24,260 --> 00:59:26,694
Adelante.
909
00:59:26,796 --> 00:59:30,562
- Ah, Hunter.
- Hola.
910
00:59:30,667 --> 00:59:33,568
Oh, �llego demasiado pronto?
911
00:59:33,670 --> 00:59:35,535
�Seguro que no molesto?
912
00:59:35,638 --> 00:59:38,869
No. Esto no es una lecci�n.
913
00:59:41,177 --> 00:59:44,635
Taplow muy amablemente ha venido
a decirme adi�s.
914
00:59:44,747 --> 00:59:47,978
Oh. �Seguro que no molesto?
915
00:59:48,084 --> 00:59:51,815
Oh, no. Quiero que vea este libro
que Taplow acaba de darme.
916
00:59:51,921 --> 00:59:55,550
Mire. Una traducci�n del Agamen�n
por Robert Browning.
917
00:59:55,658 --> 00:59:58,821
�Ve la inscripci�n que
ha escrito dentro?
918
00:59:58,928 --> 01:00:02,193
S�, pero me temo que no me sirve.
Nunca aprend� griego.
919
01:00:02,298 --> 01:00:06,234
Entonces debemos traduc�rsela
�verdad, Taplow?
920
01:00:11,941 --> 01:00:14,967
Esto aproximadamente significa...
921
01:00:15,078 --> 01:00:20,243
"Dios en la distancia mira con
benevolencia a un gentil maestro."
922
01:00:20,349 --> 01:00:23,409
Ya veo. Muy amable y muy adecuado.
923
01:00:23,519 --> 01:00:25,419
Muy amable.
924
01:00:27,824 --> 01:00:30,190
Pero quiz�s, despu�s de todo...
925
01:00:30,293 --> 01:00:32,227
no tan adecuado.
926
01:00:40,470 --> 01:00:42,870
Bueno, adi�s, se�or.
927
01:00:42,972 --> 01:00:46,169
Adi�s, Taplow, y muchas gracias.
928
01:00:54,851 --> 01:00:59,185
Dios m�o. Me he portado como
un tonto delante de ese chico.
929
01:00:59,288 --> 01:01:01,256
Y delante de usted, Hunter.
930
01:01:01,357 --> 01:01:03,382
Realmente no s� qu� pensar� de m�.
931
01:01:03,493 --> 01:01:05,393
Tonter�as.
932
01:01:05,495 --> 01:01:09,158
No soy una persona muy emocional,
como debe saber...
933
01:01:09,265 --> 01:01:12,928
pero hab�a algo muy inesperado y...
934
01:01:13,035 --> 01:01:16,801
conmovedor en su acci�n...
935
01:01:16,906 --> 01:01:19,568
viniendo tan poco tiempo despu�s...
936
01:01:21,210 --> 01:01:24,839
Esto es algo encantador para tenerlo,
�no cree?
937
01:01:24,947 --> 01:01:26,881
Encantador.
938
01:01:26,983 --> 01:01:30,146
La cita, por supuesto,
no la encontr� �l solo.
939
01:01:30,253 --> 01:01:33,416
Hice una peque�a broma en clase
sobre ello el otro d�a...
940
01:01:33,523 --> 01:01:38,517
pero, bueno, debe haberla recordado
para encontrarla tan f�cilmente.
941
01:01:39,629 --> 01:01:41,563
Quiz�s lo piense realmente.
942
01:01:41,664 --> 01:01:44,098
Estoy seguro de que s�,
o no lo hubiera escrito.
943
01:01:44,200 --> 01:01:46,600
Bien, ahora d�jeme servirle una copa.
944
01:01:46,702 --> 01:01:48,602
Una copa de jerez.
945
01:01:48,704 --> 01:01:50,365
Gracias.
946
01:01:52,508 --> 01:01:54,703
Tenga.
947
01:01:54,811 --> 01:01:56,711
- Oh, hola, Frank.
- Hola.
948
01:01:56,813 --> 01:01:58,713
Andrew, te vas a retrasar.
949
01:01:58,815 --> 01:02:01,045
A su marido le acaban de dar
un bonito regalo.
950
01:02:01,150 --> 01:02:03,084
- �Oh? �Qui�n?
- Taplow.
951
01:02:03,186 --> 01:02:05,086
Oh, Taplow.
952
01:02:05,188 --> 01:02:09,181
Lo compr� de su dinero, Millie,
y escribi� dentro una encantadora cita.
953
01:02:09,292 --> 01:02:12,056
"Dios mira con benevolencia a un amable maestro."
954
01:02:12,161 --> 01:02:14,391
No, no "amable." "Gentil," creo.
955
01:02:14,497 --> 01:02:16,465
Malthakos, s�.
956
01:02:16,566 --> 01:02:19,057
Creo que "gentil" ser�a la mejor traducci�n.
957
01:02:19,168 --> 01:02:24,470
Creo que preferir�a este regalo a
casi cualquier otra cosa que se me ocurra.
958
01:02:25,575 --> 01:02:27,475
D�jame ver.
959
01:02:30,913 --> 01:02:32,972
Esa bestezuela artera.
960
01:02:33,082 --> 01:02:36,745
- Millie.
- �Por qu� artera, Millie?
961
01:02:39,655 --> 01:02:41,589
�Por qu� artera, Millie?
962
01:02:41,691 --> 01:02:44,524
Porque, querido, cuando entr� esta
ma�ana en esta habitaci�n...
963
01:02:44,627 --> 01:02:48,119
encontr� a Taplow imit�ndote
aqu� delante de Frank.
964
01:02:48,231 --> 01:02:52,258
Obviamente, estaba muerto de miedo de que
te lo dijera y descartaras aprobarle.
965
01:02:52,368 --> 01:02:57,169
No le culpo por intentar
apaciguarte con unos pocos chelines.
966
01:02:58,341 --> 01:03:00,366
Ya veo.
967
01:03:00,476 --> 01:03:03,411
Creo que tomar� tambi�n una copa de jerez.
968
01:03:11,053 --> 01:03:13,817
Has tomado tu medicina, �verdad, querido?
969
01:03:13,923 --> 01:03:15,823
No me tomar�a otra dosis si fuera t�.
970
01:03:15,925 --> 01:03:18,325
Se me permiten dos a la vez.
971
01:03:20,463 --> 01:03:23,523
En el nombre del cielo, Millie, �c�mo has podido?
972
01:03:23,633 --> 01:03:28,229
Bueno, �por qu� no? �Por qu� se le deber�a permitir
confortarse con peque�as ilusiones? A m� no.
973
01:03:30,139 --> 01:03:33,597
Escucha. Vas a ir a su habitaci�n
y le dir�s que es mentira.
974
01:03:33,709 --> 01:03:36,177
- Ciertamente no. No era mentira.
- Si no vas, yo lo har�.
975
01:03:36,279 --> 01:03:39,407
Yo no lo har�a si fuera t�.
S�lo har�s que empeoren las cosas. No te creer�.
976
01:03:39,515 --> 01:03:42,109
- Eso lo veremos.
- Est� bien, veamos qu� sucede.
977
01:03:42,218 --> 01:03:44,482
Sabe que no le he mentido.
978
01:03:44,587 --> 01:03:48,648
Sabe que le he dicho la verdad,
y te odiar� por tu compasi�n.
979
01:03:48,758 --> 01:03:51,056
Pensar� que te r�es de �l.
980
01:03:51,160 --> 01:03:53,151
Como Taplow.
981
01:03:59,568 --> 01:04:02,537
Hemos acabado, Millie, t� y yo.
982
01:04:04,073 --> 01:04:07,065
Oh. Oh, Frank, vamos.
983
01:04:07,176 --> 01:04:10,009
- Lo digo en serio, Millie.
- Oh, no seas tonto, querido.
984
01:04:10,112 --> 01:04:12,706
Ven a sentarte
y olv�date de esos chiquillos arteros...
985
01:04:12,815 --> 01:04:14,783
y de sus regalos de cinco chelines
y habla conmigo.
986
01:04:14,884 --> 01:04:17,375
�Olvidar? Aunque viva cien a�os...
987
01:04:17,486 --> 01:04:20,216
nunca olvidar� la visi�n que he tenido de ti.
988
01:04:20,323 --> 01:04:23,690
Frank, no lo entiendo.
�Qu� pasa? �Qu� he hecho?
989
01:04:23,793 --> 01:04:26,091
Creo que sabes qu� has hecho, Millie.
990
01:04:26,195 --> 01:04:28,129
Ve y oc�pate de Andrew.
991
01:04:28,230 --> 01:04:30,596
�Por qu� esta preocupaci�n repentina
por Andrew?
992
01:04:30,700 --> 01:04:35,137
Porque creo que ha sido
tan malherido como puede serlo un ser humano.
993
01:04:35,237 --> 01:04:37,603
�Herido? �Andrew?
994
01:04:37,707 --> 01:04:40,505
- No se puede herir a Andrew. Est� muerto.
- �Por qu� le odias tanto?
995
01:04:40,609 --> 01:04:44,238
No le odio. No se puede odiar a un muerto.
S�lo se le puede despreciar, y yo desprecio a Andrew.
996
01:04:44,347 --> 01:04:46,542
- �Por qu� dices que est� muerto?
- No es un hombre en absoluto.
997
01:04:46,649 --> 01:04:48,640
Es un ser humano, �verdad?
Y est� enfermo.
998
01:04:48,751 --> 01:04:51,447
Si tienes algo de decencia,
ir�s a ver c�mo est�.
999
01:04:51,554 --> 01:04:53,954
�Decencia?
�Qui�n eres t� para hablar de decencia...
1000
01:04:54,056 --> 01:04:55,990
cuando todos estos meses
le has estado enga�ando.
1001
01:04:56,092 --> 01:04:58,060
Por tu invitaci�n urgente.
1002
01:05:04,834 --> 01:05:07,803
Gracias por eso. Lo merezco.
1003
01:05:07,903 --> 01:05:11,339
- Me merezco mucho m�s.
- Frank, perd�name. Yo no quer�a.
1004
01:05:11,440 --> 01:05:13,374
- Es mejor que sepas la verdad, Millie.
- No.
1005
01:05:13,476 --> 01:05:16,639
Cuando me preguntaste si estaba huyendo
de ti, te di una respuesta equivocada...
1006
01:05:16,746 --> 01:05:18,646
pero iba a ir a Bradford.
1007
01:05:18,748 --> 01:05:21,581
Esa iba a ser la �ltima vez
que te viera.
1008
01:05:21,684 --> 01:05:23,845
- En Bradford te lo hubiera dicho.
- No lo hubieras hecho.
1009
01:05:23,953 --> 01:05:27,252
Has intentado dec�rmelo otras veces,
y siempre lo he evitado.
1010
01:05:27,356 --> 01:05:31,258
- Lo hubiera evitado otra vez.
- No lo creo, Millie. Esta vez no.
1011
01:05:31,360 --> 01:05:33,294
Oh, lo hubiera hecho. Lo hubiera hecho.
1012
01:05:33,396 --> 01:05:36,388
Frank, no me importa cu�nto me humilles,
pero no puedo dejarte ir.
1013
01:05:36,499 --> 01:05:40,299
Eres todo lo que tengo en la vida. S� que no
te importo nada como persona...
1014
01:05:40,403 --> 01:05:43,031
pero nunca me ha preocupado,
mientras me quieras como mujer.
1015
01:05:43,139 --> 01:05:45,664
�Me quieres, verdad? Me quieres.
1016
01:05:46,876 --> 01:05:49,777
Me portar� bien en Bradford.
Ya lo ver�s.
1017
01:05:49,879 --> 01:05:52,279
No voy a ir a Bradford, Millie.
1018
01:06:06,662 --> 01:06:08,596
- �Puedo pasar?
- �De qu� se trata?
1019
01:06:08,697 --> 01:06:10,597
De Taplow.
1020
01:06:10,699 --> 01:06:12,599
�Qu� sucede con Taplow?
1021
01:06:12,701 --> 01:06:15,363
Me temo que es totalmente cierto
que le imitaba esta ma�ana...
1022
01:06:15,471 --> 01:06:17,371
pero yo soy el culpable...
1023
01:06:17,473 --> 01:06:19,873
y lo lamento.
1024
01:06:19,975 --> 01:06:23,240
- �Era una buena imitaci�n?
- No.
1025
01:06:23,345 --> 01:06:26,542
Esperaba que lo fuera.
Los chicos suelen hacer buenas pantomimas.
1026
01:06:26,649 --> 01:06:30,642
Supongo que no me creer�, pero esta
ma�ana me dijo que usted le gustaba mucho.
1027
01:06:30,753 --> 01:06:32,653
Ah, �s�?
1028
01:06:32,755 --> 01:06:34,916
As� que, ya ve,
no creo que fuera para apaciguarle...
1029
01:06:35,024 --> 01:06:37,390
por lo que le dio ese libro.
1030
01:06:37,493 --> 01:06:41,896
�El libro? Oh, vaya,
cu�nto jaleo por un peque�o libro.
1031
01:06:41,997 --> 01:06:43,897
Me gustar�a que me creyera.
1032
01:06:43,999 --> 01:06:45,899
Probablemente s�, mi querido Hunter...
1033
01:06:46,001 --> 01:06:50,938
pero, ya ve, no estoy particularmente
preocupado por la idea que Taplow tiene de m�.
1034
01:06:51,040 --> 01:06:53,565
Ni por la de usted, si se da el caso.
1035
01:06:53,676 --> 01:06:56,236
Si fuera usted,
me quedar�a el libro de todos modos.
1036
01:06:56,345 --> 01:06:58,438
Puede que descubra que despu�s de todo,
significa algo.
1037
01:06:58,547 --> 01:07:00,447
Exactamente.
1038
01:07:00,549 --> 01:07:02,540
Me proporcionar� un recuerdo perpetuo...
1039
01:07:02,651 --> 01:07:07,020
de la escena con la cual, en este momento,
Taplow est� obsequiando a sus amigos.
1040
01:07:07,123 --> 01:07:09,023
"Como os digo, chicos...
1041
01:07:09,125 --> 01:07:12,959
"Le di a Crock un libro como soborno
y se ech� a llorar.
1042
01:07:13,062 --> 01:07:14,962
"Crock llor�.
1043
01:07:15,064 --> 01:07:18,966
Os digo que yo estaba all�.
Lo vi. Crock llor�."
1044
01:07:20,236 --> 01:07:22,636
Mi imitaci�n no es tan buena como la suya,
me temo.
1045
01:07:22,738 --> 01:07:24,638
Disc�lpeme.
1046
01:07:30,880 --> 01:07:36,045
Ya que esta puede ser la �ltima vez que tenga
la oportunidad de hablarle a solas...
1047
01:07:36,152 --> 01:07:38,177
�puedo darle un peque�o consejo?
1048
01:07:39,221 --> 01:07:41,689
Me alegrar� o�rlo.
1049
01:07:41,790 --> 01:07:43,314
Deje a su esposa.
1050
01:07:46,395 --> 01:07:50,354
�Para que usted pueda seguir
sus intrigas con ella con m�s facilidad?
1051
01:07:56,438 --> 01:07:58,497
�Cu�nto hace que lo sabe?
1052
01:07:59,642 --> 01:08:01,576
Desde el comienzo.
1053
01:08:02,912 --> 01:08:05,506
�C�mo lo averigu�?
1054
01:08:05,614 --> 01:08:08,242
- Por informaci�n.
- �Informaci�n de qui�n?
1055
01:08:10,152 --> 01:08:13,713
Por alguien a cuya palabra
escasamente puedo no dar cr�dito.
1056
01:08:15,157 --> 01:08:18,058
Oh, no.
Es demasiado horrible para pensar eso.
1057
01:08:18,160 --> 01:08:20,822
Nada es demasiado horrible para
no pensarlo, querido Hunter.
1058
01:08:20,930 --> 01:08:22,898
Es simplemente cuesti�n de enfrentarse
a los hechos.
1059
01:08:22,998 --> 01:08:25,592
Pudo haberle dicho una mentira.
�No ha pensado eso?
1060
01:08:25,701 --> 01:08:27,669
Nunca me ha dicho una mentira.
1061
01:08:27,770 --> 01:08:31,536
En todos los a�os que he estado casado
con ella, nunca me ha dicho una mentira.
1062
01:08:31,640 --> 01:08:33,540
S�lo la verdad.
1063
01:08:35,077 --> 01:08:37,944
Ella va a asesinarle.
1064
01:08:38,047 --> 01:08:39,947
�Con cristales molidos, quiere decir?
1065
01:08:40,049 --> 01:08:41,949
No esa clase de asesinato.
1066
01:08:42,051 --> 01:08:44,110
Algo m�s mortal que
envenenando el cuerpo.
1067
01:08:44,220 --> 01:08:47,553
�El alma? Ah, s�.
1068
01:08:47,656 --> 01:08:50,523
En ese otro sentido ella est�,
como muy bien dice...
1069
01:08:50,626 --> 01:08:53,390
asesin�ndome.
1070
01:08:53,495 --> 01:08:57,363
Ese es s�lo otro hecho
al que he conseguido enfrentarme.
1071
01:08:57,466 --> 01:09:00,367
Y en efecto, me he enfrentado
al hecho m�s importante...
1072
01:09:00,469 --> 01:09:03,734
de que ella consigui� su prop�sito hace tiempo.
1073
01:09:33,235 --> 01:09:36,068
Damas y caballeros...
1074
01:09:36,171 --> 01:09:41,905
es mi melanc�lico deber proponer
un brindis de despedida y buena suerte...
1075
01:09:42,011 --> 01:09:44,036
a nuestros amigos, los Crocker-Harris.
1076
01:09:44,146 --> 01:09:46,239
No voy, les gustar� o�rlo...
1077
01:09:46,348 --> 01:09:49,545
a hacer un discurso,
sino solamente en su nombre...
1078
01:09:49,652 --> 01:09:51,677
desearles todos los �xitos...
1079
01:09:51,787 --> 01:09:54,415
y una gran y continua felicidad...
1080
01:09:54,523 --> 01:09:56,286
en su futura vida juntos.
1081
01:09:56,392 --> 01:09:58,292
Se�or y se�ora Crocker-Harris.
1082
01:10:01,196 --> 01:10:04,029
Por los Crocker-Harris.
1083
01:10:07,970 --> 01:10:09,870
Gracias, director. Muy amable.
1084
01:10:09,972 --> 01:10:12,270
�Van ma�ana a Bradford, querida se�ora?
1085
01:10:12,374 --> 01:10:15,309
S�. Nos quedaremos en un hotel
cerca de la casa de mi t�o.
1086
01:10:15,411 --> 01:10:18,403
Quiero decir, Sir William Bartop.
�Ha o�do hablar de �l?
1087
01:10:18,514 --> 01:10:21,039
As� es. El nombre me suena muy familiar.
1088
01:10:21,150 --> 01:10:24,278
Entonces, por supuesto, Andrew ir�
a su nueva escuela el 1 de septiembre...
1089
01:10:24,386 --> 01:10:27,355
y me unir� a �l all�
tan pronto como encuentre acomodo.
1090
01:10:27,456 --> 01:10:31,722
As� que me quedar� sola
al menos una semana o dos.
1091
01:10:32,928 --> 01:10:36,159
Se�oras, el caf�.
Traigan sus vasos.
1092
01:10:37,733 --> 01:10:41,999
Dejaremos a los caballeros
con sus puros y sus impropiedades.
1093
01:10:42,104 --> 01:10:45,164
Los puros, s�.
Las impropiedades se las dejaremos a las se�oras.
1094
01:10:45,274 --> 01:10:47,765
Oh, John, querido...
Perdone.
1095
01:10:47,876 --> 01:10:50,811
Frank dice que despu�s de todo, puede venir
con nosotros. �No es estupendo?
1096
01:10:50,913 --> 01:10:52,881
Ah, espl�ndido.
1097
01:10:52,981 --> 01:10:54,949
Oh, se�ora Crocker-Harris...
1098
01:10:55,050 --> 01:10:57,314
cu�nteme sobre el nuevo trabajo de su marido.
1099
01:10:57,419 --> 01:11:00,479
Bueno, est� en un lugar muy agradable de...
1100
01:11:00,589 --> 01:11:02,489
Lo siento mucho por ella.
1101
01:11:02,591 --> 01:11:06,425
Me temo que no puedo estar de acuerdo.
Siempre la he encontrado m�s bien detestable.
1102
01:11:06,528 --> 01:11:08,996
Piensa en cu�nto tiene que batallar, la pobre.
1103
01:11:09,098 --> 01:11:11,032
Despu�s de todo est�n completamente inadaptados.
1104
01:11:11,133 --> 01:11:13,101
S�, un matrimonio de una mente y un cuerpo.
1105
01:11:13,202 --> 01:11:15,295
Nunca ha funcionado desde que el mundo empez�.
1106
01:11:15,404 --> 01:11:19,500
Bueno, personalmente mis simpat�as en un caso as�
est�n siempre en el lado del cuerpo.
1107
01:11:19,608 --> 01:11:21,872
Oh, s� querida.
No lo dudo.
1108
01:11:21,977 --> 01:11:25,572
Entonces, qu� tal un juego r�pido de billar
antes de que empiecen los fuegos artificiales, �eh?
1109
01:11:25,681 --> 01:11:27,581
Usted juega, �verdad, Williamson?
1110
01:11:27,683 --> 01:11:30,174
Me temo que no estoy a su nivel, director.
1111
01:11:30,285 --> 01:11:32,185
Tonter�as. �Y usted, Crocker-Harris?
1112
01:11:32,287 --> 01:11:35,654
- Gracias. No juego.
- Claro que no. Lo olvid�. Ha, ha, Hunter.
1113
01:11:35,758 --> 01:11:37,851
Todos sabemos que es un tigre en el juego.
1114
01:11:37,960 --> 01:11:40,724
Indigno de usted, se�or. Recuerde qu�
pas� la �ltima vez que jugamos.
1115
01:11:40,829 --> 01:11:42,729
Bien. Tendr� que ser con usted, Canon.
1116
01:11:42,831 --> 01:11:44,731
Vamos, Carstairs.
Puede marcar por nosotros.
1117
01:11:44,833 --> 01:11:47,734
Menos mal que tenemos mejor tiempo
para los fuegos artificiales este a�o.
1118
01:11:47,836 --> 01:11:49,770
Canon, le dar� 20. Usted empieza.
1119
01:11:49,872 --> 01:11:53,171
Caballeros, les dejo el oporto,
el brandy y al uno con el otro.
1120
01:11:53,275 --> 01:11:55,709
�Qu� puede ser m�s agradable?
1121
01:12:06,455 --> 01:12:09,891
Quiero que crea que me siento
avergonzado por lo que ha ocurrido...
1122
01:12:09,992 --> 01:12:13,428
y por el lugar que he tomado en ello,
que no hice antes en toda mi vida.
1123
01:12:15,097 --> 01:12:17,190
No le pido que me perdone...
1124
01:12:17,299 --> 01:12:21,258
porque me resulta dif�cil perdonarme a m� mismo.
1125
01:12:21,370 --> 01:12:23,270
Pero quisiera decirle esto.
1126
01:12:24,873 --> 01:12:27,068
Cuando le dije que dejara a su esposa...
1127
01:12:27,176 --> 01:12:29,770
no ten�a nada que ver conmigo.
1128
01:12:29,878 --> 01:12:33,780
No importa lo que haga, yo ya he decidido
no poner m�s los ojos en ella.
1129
01:12:35,617 --> 01:12:39,610
Dif�cilmente me parece una decisi�n
caballerosa, si puedo decirlo.
1130
01:12:39,721 --> 01:12:42,315
Ni el rumbo que me incita a tomar.
1131
01:12:42,424 --> 01:12:44,358
Olvide la caballerosidad, Crock,
por el amor de Dios.
1132
01:12:44,460 --> 01:12:47,293
Debe dejarla.
Es su �nica oportunidad.
1133
01:12:47,396 --> 01:12:50,297
Es mi esposa, Hunter.
Parece olvidar eso.
1134
01:12:50,399 --> 01:12:53,459
Mientras ella desee seguir
siendo mi esposa, podr� serlo.
1135
01:12:53,569 --> 01:12:55,537
�Pero por qu� no la deja?
1136
01:12:57,072 --> 01:12:59,700
Porque no quisiera a�adir otro grave error...
1137
01:12:59,808 --> 01:13:01,969
al que ya he cometido con ella.
1138
01:13:03,178 --> 01:13:05,169
�Qu� grave error cometi� con ella?
1139
01:13:06,949 --> 01:13:08,974
Casarme.
1140
01:13:12,387 --> 01:13:14,287
Ya ve, mi querido Hunter...
1141
01:13:14,389 --> 01:13:18,086
en realidad ella es tan digna de
compasi�n como yo.
1142
01:13:18,193 --> 01:13:21,526
Ambos somos sujetos interesantes
para su microscopio...
1143
01:13:21,630 --> 01:13:26,590
cada uno necesitando algo del otro
para hacernos la vida soportable...
1144
01:13:26,702 --> 01:13:30,832
y... ninguno de los dos es capaz de darlo.
1145
01:13:32,307 --> 01:13:36,107
Dos clases de amor, el de ella y el m�o.
1146
01:13:38,413 --> 01:13:41,439
Mundos aparte, ahora lo s�...
1147
01:13:41,550 --> 01:13:45,042
aunque cuando me cas� con ella...
1148
01:13:45,153 --> 01:13:47,781
No pens� que fueran incompatibles.
1149
01:13:47,890 --> 01:13:50,120
Y supongo que ella tampoco.
1150
01:13:51,426 --> 01:13:56,796
En aquellos d�as yo...
No hab�a pensado que su clase de amor...
1151
01:13:58,333 --> 01:14:03,396
la clase de amor que ella requiere y
que parece que he sido incapaz de darle...
1152
01:14:05,073 --> 01:14:10,067
fuera tan importante que ella
expulsar�a la otra clase de amor...
1153
01:14:11,280 --> 01:14:13,646
la clase de amor que yo requiero y...
1154
01:14:13,749 --> 01:14:16,445
que yo hab�a pensado,
en mi estupidez...
1155
01:14:16,552 --> 01:14:20,420
que era con diferencia la clase de
amor m�s grande.
1156
01:14:22,124 --> 01:14:25,525
Ya ve, Hunter, puedo haber sido
un intelectual muy brillante...
1157
01:14:25,627 --> 01:14:29,461
pero yo era tristemente ignorante
de los hechos de la vida.
1158
01:14:29,565 --> 01:14:31,556
Ahora los conozco mejor, por supuesto.
1159
01:14:31,667 --> 01:14:37,537
Ahora s� que el amor que deber�a haber surgido
entre los dos, se ha convertido en un odio amargo.
1160
01:14:38,774 --> 01:14:41,038
Y ese es todo el problema.
1161
01:14:41,143 --> 01:14:43,941
No es muy inusual,
me aventuro a imaginare, ni...
1162
01:14:44,046 --> 01:14:46,310
ni la mitad de tr�gico
que lo que usted parece creer.
1163
01:14:46,415 --> 01:14:51,648
Meramente el problema de una esposa
insatisfecha y un marido fastidiado.
1164
01:14:51,753 --> 01:14:54,586
Lo encontrar� por todo el mundo.
1165
01:14:54,690 --> 01:14:58,626
Creo que generalmente es un asunto
para la comedia.
1166
01:15:01,363 --> 01:15:03,729
Me env�an para llevarles a todos al jard�n.
1167
01:15:03,832 --> 01:15:05,766
�D�nde est�n los otros?
1168
01:15:05,867 --> 01:15:07,892
En la sala de billar.
1169
01:15:17,012 --> 01:15:19,981
Director, acaban de empezar los fuegos
artificiales.
1170
01:15:20,082 --> 01:15:24,280
Gracias, querida. Entre.
Le ense�ar� un golpe extraordinario.
1171
01:15:32,127 --> 01:15:34,391
Mire, no se vaya ma�ana con ella.
1172
01:15:34,496 --> 01:15:36,726
Qu�dese hasta que tenga que ir a su
nuevo empleo.
1173
01:15:36,832 --> 01:15:38,800
No estoy interesado en su consejo.
1174
01:15:38,900 --> 01:15:42,802
Est� bien. Debe hacer lo que crea mejor,
pero me gustar�a que supiera que...
1175
01:15:42,904 --> 01:15:46,806
aunque s� que no quiere mi compasi�n,
me gustar�a serle de ayuda.
1176
01:15:46,908 --> 01:15:49,138
Si piensa por esta expresi�n de amabilidad,
Hunter...
1177
01:15:49,244 --> 01:15:53,704
que conseguir� que repita esa vergonzosa
exhibici�n de emoci�n que hice enfrente de Taplow...
1178
01:15:53,815 --> 01:15:56,375
puedo asegurarle que no hay ninguna posibilidad.
1179
01:15:56,485 --> 01:16:00,319
Mi histeria por ese libro
no fue m�s que un...
1180
01:16:00,422 --> 01:16:04,688
acto reflejo del esp�ritu,
el espasmo muscular de un cad�ver.
1181
01:16:04,793 --> 01:16:07,728
- No puede volver a suceder.
- Un cad�ver puede revivirse.
1182
01:16:07,829 --> 01:16:09,729
No creo en milagros.
1183
01:16:09,831 --> 01:16:12,493
�No?
Es divertido, como cient�fico, yo s�.
1184
01:16:12,601 --> 01:16:16,503
Su fe ser�a conmovedora,
si fuera capaz de alcanzarme.
1185
01:16:16,605 --> 01:16:18,505
Creo que lo es.
1186
01:16:18,607 --> 01:16:22,373
- Quisiera visitarle en su nueva escuela.
- Esa es una sugerencia absurda.
1187
01:16:22,477 --> 01:16:25,344
Veamos. Su curso empieza
el 1 de septiembre, �no?
1188
01:16:25,447 --> 01:16:28,610
- Creo que lo podr� arreglar.
- Ya se lo he dicho, esa idea es infantil.
1189
01:16:28,717 --> 01:16:30,912
El 12 de septiembre.
�Qu� le parece?
1190
01:16:31,019 --> 01:16:33,351
Usted se aburrir�a mortalmente,
y yo probablemente tambi�n.
1191
01:16:33,455 --> 01:16:35,548
Digamos entonces el lunes 12 de septiembre,
�y bien?
1192
01:16:35,657 --> 01:16:38,785
Diga lo que quiera,
pero d�jeme solo, Hunter.
1193
01:16:38,894 --> 01:16:40,862
Por favor, d�jeme solo.
1194
01:16:40,962 --> 01:16:43,362
Lunes 12 de septiembre.
1195
01:16:43,465 --> 01:16:45,433
�Lo recordar�?
1196
01:16:45,534 --> 01:16:48,662
Supongo que lo recordar� tan bien
como usted.
1197
01:16:48,770 --> 01:16:50,738
Bien.
1198
01:16:58,480 --> 01:17:01,278
A prop�sito, d�game su direcci�n.
1199
01:17:01,383 --> 01:17:04,250
El Viejo Decanato.
1200
01:17:04,352 --> 01:17:06,343
- El Viejo Decanato.
- Malcombe.
1201
01:17:06,455 --> 01:17:08,355
- Malcombe.
- Dorset.
1202
01:17:08,457 --> 01:17:11,517
Dorset. Buscar� los trenes.
1203
01:17:12,627 --> 01:17:15,255
- �Bueno!
- Podemos terminar el juego despu�s.
1204
01:17:15,363 --> 01:17:18,298
Este es el camino m�s r�pido, se�ora
Crocker-Harris, por las ventanas francesas.
1205
01:17:18,400 --> 01:17:20,300
Venga.
Despu�s de usted, Crocker-Harris.
1206
01:17:20,402 --> 01:17:22,302
- Gracias, director.
- Venga, Canon.
1207
01:17:22,404 --> 01:17:25,999
Oh, qu� adorable.
1208
01:17:26,108 --> 01:17:28,099
�No es adorable, querida?
1209
01:17:28,210 --> 01:17:31,475
Venga, se�ora Carstairs.
Creo que los veremos mejor all�.
1210
01:17:31,580 --> 01:17:34,481
Bueno, debo decir que eso es divertido.
1211
01:17:34,583 --> 01:17:36,483
�Qu� es divertido, querida?
1212
01:17:36,585 --> 01:17:39,611
T� invit�ndole a quedarse con nosotros.
1213
01:17:39,721 --> 01:17:41,780
No, yo... yo no le invit�.
1214
01:17:41,890 --> 01:17:43,790
Lo sugiri� �l.
1215
01:17:46,027 --> 01:17:47,927
Va a venir a Bradford.
1216
01:17:48,029 --> 01:17:50,691
S�, recuerdo que me lo dijiste.
1217
01:17:51,733 --> 01:17:53,963
Va a venir a Bradford.
No va a ir por ti.
1218
01:17:54,069 --> 01:17:57,527
La contingencia m�s probable es
que no vaya por ninguno de nosotros.
1219
01:17:57,639 --> 01:17:59,698
Va a venir a Bradford.
1220
01:17:59,808 --> 01:18:01,969
S�, eso espero.
1221
01:18:03,779 --> 01:18:06,976
- A prop�sito, yo no voy.
- �Qu�?
1222
01:18:07,082 --> 01:18:08,982
No voy a ir ma�ana contigo.
1223
01:18:09,084 --> 01:18:13,214
Voy a quedarme aqu�
hasta que empiece en mi nuevo empleo.
1224
01:18:13,321 --> 01:18:15,255
Oh, �s�?
1225
01:18:15,357 --> 01:18:17,791
�Y qu� te hace creer que
me unir� a ti all�?
1226
01:18:17,893 --> 01:18:21,385
- Nada.
- No es necesario que me esperes.
1227
01:18:22,998 --> 01:18:26,024
No creo que ninguno de los dos
tenga ya el derecho...
1228
01:18:26,134 --> 01:18:29,035
de esperar nada del otro.
1229
01:18:35,343 --> 01:18:39,074
S�. S�, ya lo s� pero...
1230
01:18:39,181 --> 01:18:41,081
Por supuesto.
1231
01:18:41,183 --> 01:18:43,083
S�, pero...
1232
01:18:43,185 --> 01:18:45,119
Pero el se�or Hunter a�n no
puede haberse ido.
1233
01:18:45,220 --> 01:18:47,347
�No le dio usted mi mensaje?
1234
01:18:53,495 --> 01:18:55,463
Oh.
1235
01:18:55,564 --> 01:18:58,397
Oh, se�ora Crocker-Harris,
siento haber atravesado el jard�n...
1236
01:18:58,500 --> 01:19:02,402
pero el se�or Hunter estaba ansioso
de que le diera esto antes de que se fuera.
1237
01:19:04,506 --> 01:19:07,942
Adi�s, se�ora Crocker-Harris.
1238
01:19:08,043 --> 01:19:09,943
Adi�s, Taplow.
1239
01:21:23,211 --> 01:21:25,304
Bien, general,
creo que ya podemos comenzar.
1240
01:21:25,413 --> 01:21:27,438
- Director.
- �Hmm?
1241
01:21:27,549 --> 01:21:30,177
Debo decirle que pretendo
hacer mi discurso despu�s...
1242
01:21:30,285 --> 01:21:32,845
de Fletcher, en vez de antes,
como es mi privilegio.
1243
01:21:32,954 --> 01:21:34,888
Pero querido compa�ero,
ayer lo acordamos.
1244
01:21:34,990 --> 01:21:37,959
S�, director, pero ahora veo el asunto
bajo una luz enteramente diferente.
1245
01:21:38,059 --> 01:21:41,756
Pero recuerde lo que le dije sobre
la necesidad de crear un cl�max.
1246
01:21:41,863 --> 01:21:44,627
Lo recuerdo, director,
pero, ver�, soy de la opini�n...
1247
01:21:44,733 --> 01:21:48,533
de que ocasionalmente un anticl�max
puede ser sorprendentemente efectivo.
1248
01:21:59,414 --> 01:22:01,382
Damas y caballeros...
1249
01:22:01,483 --> 01:22:04,384
antes de llamar al
general Lord Baxter de Etiop�a...
1250
01:22:04,486 --> 01:22:06,386
qui�n va a presentar los premios...
1251
01:22:06,488 --> 01:22:09,355
es mi triste y doloroso deber...
1252
01:22:09,457 --> 01:22:13,655
escuchar con ustedes
unas palabras de adi�s...
1253
01:22:13,762 --> 01:22:15,787
de dos maestros que nos dejan.
1254
01:22:15,897 --> 01:22:18,525
Primero, llamo al se�or...
1255
01:22:22,604 --> 01:22:26,233
Primero, oigamos al se�or Fletcher, �bien?
1256
01:22:37,619 --> 01:22:41,612
Bueno, compa�eros, nunca he sido
muy bueno con mis cuartos traseros...
1257
01:22:41,723 --> 01:22:43,623
excepto quiz�s corriendo con ellos.
1258
01:22:43,725 --> 01:22:47,889
En realidad, hoy me sentir�a mucho
menos nervioso...
1259
01:22:47,996 --> 01:22:51,397
frente a los australianos
que en esta plataforma.
1260
01:22:54,069 --> 01:22:58,506
As� que d�jenme que diga
lo que tengo que decir en una sola frase...
1261
01:22:58,606 --> 01:23:03,873
y que luego me relaje
y disfrute escuchando...
1262
01:23:03,978 --> 01:23:08,381
los t�picos epigramas cl�sicos
del se�or Crocker-Harris.
1263
01:23:08,483 --> 01:23:12,317
Adi�s, buena suerte...
1264
01:23:12,420 --> 01:23:16,823
y que el pr�ximo a�o ganemos de nuevo las
competiciones deportivas de las escuelas p�blicas.
1265
01:23:30,538 --> 01:23:33,803
Y ahora el se�or Crocker-Harris.
1266
01:23:50,825 --> 01:23:52,725
Un discurso de despedida...
1267
01:23:53,828 --> 01:23:58,322
como recordar�n quienes de ustedes
hayan le�do la Apolog�a de Plat�n...
1268
01:24:00,568 --> 01:24:03,503
puede tener una duraci�n excesiva.
1269
01:24:03,605 --> 01:24:06,506
Pero como yo...
1270
01:24:06,608 --> 01:24:10,874
desgraciadamente, no soy S�crates...
1271
01:24:10,979 --> 01:24:13,743
y como a menudo he pensado que...
1272
01:24:13,848 --> 01:24:17,215
"vita longa, ars brevis"...
1273
01:24:17,318 --> 01:24:21,186
es un apotegma m�s adecuado que
el otro de uso m�s frecuente...
1274
01:24:25,727 --> 01:24:29,288
y conectado con la palabra "brevitas"...
1275
01:24:30,498 --> 01:24:33,467
Creo que es de alg�n peque�o inter�s...
1276
01:24:40,842 --> 01:24:44,972
Creo que es de alg�n peque�o inter�s...
1277
01:25:05,300 --> 01:25:07,200
Deben disculparme.
1278
01:25:09,137 --> 01:25:12,538
Hab�a preparado un discurso...
1279
01:25:12,640 --> 01:25:15,074
pero ahora encuentro que...
1280
01:25:16,177 --> 01:25:18,407
no tengo nada que decir.
1281
01:25:20,014 --> 01:25:25,919
O mejor dicho,
tengo dos palabras muy peque�as...
1282
01:25:27,455 --> 01:25:30,356
pero que son muy profundamente sentidas.
1283
01:25:32,727 --> 01:25:34,627
Son estas:
1284
01:25:37,565 --> 01:25:39,692
Lo siento.
1285
01:25:41,970 --> 01:25:43,870
Lo siento...
1286
01:25:43,972 --> 01:25:47,203
porque he fallado en darles...
1287
01:25:47,308 --> 01:25:51,108
lo que ten�an derecho
a exigirme como su profesor:
1288
01:25:51,212 --> 01:25:53,840
Simpat�a, est�mulo y...
1289
01:25:55,817 --> 01:25:57,717
humanidad.
1290
01:25:58,753 --> 01:26:04,453
Lo siento porque me he
merecido el apodo de Himmler.
1291
01:26:05,927 --> 01:26:10,023
Y porque, al hacerlo...
1292
01:26:12,700 --> 01:26:17,103
he degradado la m�s noble vocaci�n...
1293
01:26:18,206 --> 01:26:21,300
que un hombre puede seguir:
1294
01:26:21,409 --> 01:26:24,606
Cuidar y formar a los j�venes.
1295
01:26:27,048 --> 01:26:29,039
No tengo excusa.
1296
01:26:29,150 --> 01:26:32,176
Cuando vine aqu�...
1297
01:26:32,287 --> 01:26:35,222
sab�a lo que deb�a hacer, y...
1298
01:26:36,991 --> 01:26:38,925
no lo he hecho.
1299
01:26:39,027 --> 01:26:42,019
He fallado. Y...
1300
01:26:42,130 --> 01:26:44,064
he fallado miserablemente.
1301
01:26:46,601 --> 01:26:48,501
Pero s�lo puedo esperar de ustedes...
1302
01:26:48,603 --> 01:26:51,936
y de incontables otros...
1303
01:26:52,040 --> 01:26:54,474
que se han ido antes...
1304
01:26:54,575 --> 01:26:57,635
que encuentren perd�n en sus corazones...
1305
01:26:59,247 --> 01:27:03,115
por... haberles defraudado.
1306
01:27:06,187 --> 01:27:10,021
No me ser� f�cil perdonarme a m� mismo.
1307
01:27:13,528 --> 01:27:15,496
Eso es todo.
1308
01:27:16,931 --> 01:27:18,990
Adi�s.
1309
01:27:20,468 --> 01:27:23,232
�Crees que lo dice en serio?
1310
01:27:33,815 --> 01:27:37,182
�El bueno de Crock! �El bueno de Crock!
1311
01:27:40,855 --> 01:27:42,755
Y ahora voy a..
1312
01:27:45,560 --> 01:27:47,755
Y ahora voy a..
1313
01:27:47,862 --> 01:27:51,093
�El bueno de Crock! �El bueno de Crock!
1314
01:27:53,034 --> 01:27:54,934
�El bueno de Crock!
1315
01:27:56,304 --> 01:27:58,864
- Oh, se�or.
- �S�, Taplow?
1316
01:27:58,973 --> 01:28:02,670
- Yo, mmm... estuve en su casa esta ma�ana.
- S�, Taplow.
1317
01:28:04,679 --> 01:28:07,944
Espero que no le importe.
Ver�, estoy interesado.
1318
01:28:08,049 --> 01:28:09,949
Creo que es bastante bueno.
1319
01:28:10,051 --> 01:28:11,951
�Lo cree, Taplow?
1320
01:28:12,053 --> 01:28:14,521
Bueno, de todos modos es una visi�n
alegre, mejor que la del viejo Browning.
1321
01:28:14,622 --> 01:28:19,787
No debe ser irrespetuoso con uno de
los m�s grandes poetas de Inglaterra, Taplow.
1322
01:28:20,828 --> 01:28:23,296
No cree que est� mal, �eh?
1323
01:28:23,398 --> 01:28:25,866
Sabe, se�or, lo encuentro excitante.
1324
01:28:25,967 --> 01:28:28,993
Es como una obra.
Quiero decir, una obra de verdad.
1325
01:28:29,103 --> 01:28:31,003
Quiero decir, una obra moderna.
1326
01:28:31,105 --> 01:28:34,404
Me lo he le�do hasta el final.
Es una pena que no est� terminada.
1327
01:28:34,509 --> 01:28:36,773
�Eso cree, Taplow?
1328
01:28:36,878 --> 01:28:38,937
�Por qu� lo desech�, se�or?
1329
01:28:39,046 --> 01:28:41,412
No me pareci� que mereciese
la pena acabarlo.
1330
01:28:41,516 --> 01:28:44,451
Oh, pero s� lo merece, se�or.
S� lo merece.
1331
01:28:46,187 --> 01:28:48,087
Oh, bueno, adi�s, se�or.
1332
01:28:48,189 --> 01:28:52,148
Oh, a prop�sito, se�or,
como ya es tarde para alterar nada...
1333
01:28:52,260 --> 01:28:54,160
�he conseguido aprobar?
1334
01:28:55,196 --> 01:28:57,596
Esa es una petici�n altamente irregular, Taplow.
1335
01:28:57,698 --> 01:29:00,166
Esa informaci�n le ser� debidamente
remitida a sus padres...
1336
01:29:00,268 --> 01:29:02,293
por el director en su informe escolar.
1337
01:29:02,403 --> 01:29:04,530
S�, se�or. S�lo pens� que
ten�a que preguntar.
1338
01:29:04,639 --> 01:29:06,573
Oh, bueno, buena suerte.
1339
01:29:06,674 --> 01:29:08,665
Buena suerte, Taplow.
1340
01:29:10,845 --> 01:29:13,643
- Y Taplow.
- �Se�or?
1341
01:29:13,748 --> 01:29:15,716
Si me tiene alguna estima...
1342
01:29:15,817 --> 01:29:20,481
se abstendr� de hacerse volar a s� mismo
el pr�ximo curso en ciencias de quinto superior.
1343
01:29:22,423 --> 01:29:24,391
�Oh!
1344
01:29:24,492 --> 01:29:27,188
Oh, gracias, se�or.
Much�simas gracias.
115834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.