All language subtitles for La Versión Browning (1951) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,678 --> 00:01:54,146 Y esta, se�or, es la residencia del Obispo Walter... 2 00:01:54,247 --> 00:01:57,739 parte de la segunda fundaci�n, construida en 1351 con caliza local. 3 00:01:57,850 --> 00:02:00,114 S�. Muy interesante. 4 00:02:00,220 --> 00:02:02,518 La capilla est� por aqu�, se�or, si quiere entrar. 5 00:02:02,622 --> 00:02:04,522 �No hay ahora un servicio religioso? 6 00:02:04,624 --> 00:02:08,025 - No es un servicio, se�or, s�lo las oraciones de la ma�ana. - Oh. 7 00:02:14,167 --> 00:02:17,466 El se�or Gilbert, un nuevo maestro, va a echar una mirada. 8 00:02:28,681 --> 00:02:31,548 Que no temamos el poder de nuestros adversarios... 9 00:02:31,651 --> 00:02:35,178 por el poder de Jesucristo, nuestro Se�or. 10 00:02:35,288 --> 00:02:37,188 Amen. 11 00:02:45,665 --> 00:02:47,792 �Me ha visto Crock? 12 00:02:51,404 --> 00:02:53,497 No creo. 13 00:02:57,410 --> 00:03:00,004 Tengo uno o dos anuncios que hacerles... 14 00:03:00,113 --> 00:03:02,377 en relaci�n al programa de ma�ana. 15 00:03:02,482 --> 00:03:04,643 El director. 16 00:03:04,751 --> 00:03:07,276 La entrega de premios ser� a las 9:50 de la ma�ana. 17 00:03:07,387 --> 00:03:10,720 Es decir, inmediatamente despu�s de las oraciones. 18 00:03:10,823 --> 00:03:15,157 Por tanto, el concierto tendr� lugar en la tarde. 19 00:03:15,261 --> 00:03:18,128 Este cambio respecto al procedimiento habitual... 20 00:03:18,231 --> 00:03:21,394 es para permitir al se�or Fletcher... 21 00:03:21,501 --> 00:03:24,231 cuya inminente partida de esta escuela... 22 00:03:24,337 --> 00:03:27,465 que s� que cada uno de ustedes sentir� como una p�rdida personal... 23 00:03:27,573 --> 00:03:30,371 para permitir al se�or Fletcher llegar a Londres... 24 00:03:30,476 --> 00:03:34,845 a tiempo de jugar al cricket con Inglaterra contra Australia. 25 00:03:34,947 --> 00:03:37,882 S� que todos ustedes son conscientes... 26 00:03:37,984 --> 00:03:41,215 del honor que esta elecci�n ha supuesto para la escuela. 27 00:03:41,321 --> 00:03:43,755 Tengo, desafortunadamente... 28 00:03:43,856 --> 00:03:47,417 otra mala noticia para ustedes. 29 00:03:47,527 --> 00:03:50,155 S� que a todos ustedes les entristecer�... 30 00:03:50,263 --> 00:03:53,994 que la persistente mala salud haya forzado la retirada... 31 00:03:54,100 --> 00:03:56,796 del se�or Crocker-Harris. 32 00:03:56,903 --> 00:04:00,771 Nos deja para ocupar un puesto en, eh.. 33 00:04:00,873 --> 00:04:04,673 en otra escuela, y s� que llevar� consigo... 34 00:04:04,777 --> 00:04:07,405 despu�s de tantos a�os en esta escuela... 35 00:04:07,513 --> 00:04:10,482 sus tristes pero sinceros buenos deseos. 36 00:04:10,583 --> 00:04:13,177 Por supuesto tambi�n lo har� su esposa... 37 00:04:13,286 --> 00:04:18,121 que tanto se ha hecho querer por todos ustedes. 38 00:04:18,224 --> 00:04:20,488 Durante el himno, se har� la colecta habitual de fin de curso... 39 00:04:20,593 --> 00:04:24,689 en beneficio de las misiones. 40 00:04:24,797 --> 00:04:28,028 Himno n�mero 577. 41 00:04:28,134 --> 00:04:30,932 "Se�or, danos tu bendici�n." 42 00:04:43,683 --> 00:04:48,518 Se�or, danos tu bendici�n 43 00:04:48,621 --> 00:04:53,354 Gracias por los dones recibidos 44 00:04:53,459 --> 00:04:58,021 Perdona nuestros pecados 45 00:04:58,131 --> 00:05:02,830 Que recobremos el tiempo perdido 46 00:05:02,935 --> 00:05:05,028 Y que los ni�os 47 00:05:05,138 --> 00:05:07,766 Y que los ni�os 48 00:05:07,874 --> 00:05:13,335 Nunca entristezcan su esp�ritu 49 00:05:15,481 --> 00:05:17,381 �Va a ver el partido de cricket? 50 00:05:17,483 --> 00:05:20,145 No, s�lo estoy echando una ojeada. Me uno al personal el pr�ximo curso. 51 00:05:20,253 --> 00:05:22,653 - �En serio? �En qu� clase? - Quinto curso inferior, creo. 52 00:05:22,755 --> 00:05:24,222 Oh. 53 00:05:24,323 --> 00:05:28,259 Supongo que soy bastante afortunado por haber conseguido tan pronto una clase de alto nivel. 54 00:05:28,361 --> 00:05:31,592 Mi marido la consigui� tambi�n en seguida, s�lo que �l sigui� en ella durante 18 a�os. 55 00:05:31,697 --> 00:05:34,427 - Lo que quiere es hacerme volar. - Hola, Frank. 56 00:05:34,534 --> 00:05:36,695 - Buenos d�as. - Por favor, h�galo. 57 00:05:36,803 --> 00:05:39,772 Quiere que pruebe a desintegrarme para divertirse. 58 00:05:39,872 --> 00:05:41,999 Bueno, pensar� en ello. Ahora v�yase. 59 00:05:42,108 --> 00:05:44,099 �Vendr�s esta ma�ana a las 12 a tomar una copa? 60 00:05:44,210 --> 00:05:47,043 - No lo s�. Es un poco dif�cil. - Seguramente tendr�s un minuto. 61 00:05:47,146 --> 00:05:49,046 Bueno, lo intentar�. 62 00:05:49,148 --> 00:05:51,378 Ah, se�ora Crocker-Harris. Espero que me perdone... 63 00:05:51,484 --> 00:05:55,784 si elogio la regularidad de su asistencia a las oraciones de la ma�ana. 64 00:05:55,888 --> 00:05:59,187 Muy amable, Director. Pienso que es un buen comienzo del d�a. 65 00:05:59,292 --> 00:06:02,728 Pero hoy entre todos los d�as, cuando tiene tanto que hacer, es m�s digno de elogio. 66 00:06:02,829 --> 00:06:05,798 A prop�sito, �c�mo est� su pobre esposo? Resign�ndose, supongo. 67 00:06:05,898 --> 00:06:07,798 S�, gracias. Resign�ndose. 68 00:06:07,900 --> 00:06:09,800 Es un triste golpe. Un triste golpe. 69 00:06:09,902 --> 00:06:13,360 �Qu� ha hecho con el nuevo maestro? Le vi en la capilla sentado junto a usted. 70 00:06:13,473 --> 00:06:16,169 - Est� por all�. - Ah, s�. Disc�lpenme. 71 00:06:16,275 --> 00:06:18,334 Vamos, Hunter. Debe conocerle. 72 00:06:18,444 --> 00:06:20,344 Intentar� ir a las 12. 73 00:06:22,882 --> 00:06:24,873 Estos son lo que llamamos los claustros del oeste. 74 00:06:24,984 --> 00:06:27,350 La mayor�a de las clases est�n en esta parte del edificio. 75 00:06:27,453 --> 00:06:29,717 Y este, a menos que mis o�dos me enga�en... 76 00:06:29,822 --> 00:06:32,916 es el quinto curso superior de ciencias, d�nde Hunter fabrica... 77 00:06:33,025 --> 00:06:36,017 los nauseabundos olores de su pervertida rama de ense�anza. 78 00:06:36,128 --> 00:06:40,030 �Cu�nto m�s pervertida que por ejemplo, ciertos pasajes de la antolog�a griega? 79 00:06:40,132 --> 00:06:42,032 No importa, Hunter. 80 00:06:42,134 --> 00:06:44,830 Una buena dosis de cl�sicos a�n puede salvar a sus cient�ficos... 81 00:06:44,937 --> 00:06:47,405 de destruir este tranquilo planeta nuestro. 82 00:06:47,507 --> 00:06:50,237 Lo siento, se�or. Le ver� m�s tarde, Gilbert. 83 00:06:52,345 --> 00:06:54,404 - Qu� desagradable. - �El qu�, se�or? 84 00:06:54,514 --> 00:06:56,414 - El ruido de esa clase. - Oh. 85 00:06:56,516 --> 00:06:59,679 Hunter es un buen tipo en muchos sentidos, pero no tiene sentido de disciplina... 86 00:06:59,785 --> 00:07:02,720 y por supuesto, como todos los cient�ficos, es un poco cerrado de mente. 87 00:07:02,822 --> 00:07:05,222 Y esta ser� su clase, Gilbert, la quinta inferior. 88 00:07:05,324 --> 00:07:07,224 Vamos. 89 00:07:10,830 --> 00:07:15,130 - �No est� a�n el se�or Crocker-Harris? - No, se�or. A�n quedan seis minutos. 90 00:07:15,234 --> 00:07:18,294 Es tan prodigioso el sentido de la puntualidad de su predecesor... 91 00:07:18,404 --> 00:07:21,669 que los chicos han aprendido a poner en hora sus relojes con sus idas y venidas. 92 00:07:21,774 --> 00:07:24,743 - �No es cierto, chicos? - S�, se�or. 93 00:07:24,844 --> 00:07:28,302 Bien, Fortescue, �c�mo est� su querida madre? 94 00:07:28,414 --> 00:07:31,975 Muy bien, gracias, se�or. Mi nombre es Wilson, se�or. 95 00:07:32,084 --> 00:07:33,984 Bien, �pero a�n as� su madre est� bien? 96 00:07:34,086 --> 00:07:36,281 - S�, se�or. - Espl�ndido. 97 00:07:36,389 --> 00:07:39,358 Bueno, chicos, este es su nuevo maestro, el se�or Gilbert. 98 00:07:39,458 --> 00:07:42,518 Conf�o en que quienes permanezcan en esta clase el pr�ximo curso... 99 00:07:42,628 --> 00:07:46,655 se comportar�n con �l tan bien como s� que lo han hecho con el se�or Crocker-Harris. 100 00:07:46,766 --> 00:07:49,701 Bueno, ahora querr� sentarse... 101 00:07:49,802 --> 00:07:51,895 y observar a sus futuros pupilos en acci�n, �eh? 102 00:07:52,004 --> 00:07:53,904 - S�. - A Crocker-Harris no le importar�, estoy seguro. 103 00:07:54,006 --> 00:07:55,974 - Si le veo, se lo dir�. - Gracias. 104 00:07:56,075 --> 00:07:58,270 Ahora, chicos, no presten atenci�n al se�or Gilbert. 105 00:07:58,377 --> 00:08:02,245 Recuerden que no podr� informarme de sus malas acciones hasta el pr�ximo curso. 106 00:08:03,849 --> 00:08:05,840 A�n as� ser� un cambio respecto a Crock. 107 00:08:05,952 --> 00:08:08,785 S�, no parece demasiado malo. 108 00:08:15,461 --> 00:08:18,021 Cuando prenda el �xido n�trico y el bisulfuro de carbono... 109 00:08:18,130 --> 00:08:20,223 ver�n lo que llamamos una explosi�n escalonada... 110 00:08:20,333 --> 00:08:24,394 que es un resplandor que pasa por este tubo, terminando aqu� en una fuerte explosi�n. 111 00:08:24,503 --> 00:08:27,438 Ahora ap�rtense. Esto deber�a ser bueno. 112 00:08:36,382 --> 00:08:39,613 Bueno, no puede funcionar siempre. Debe ser la humedad de la atm�sfera. 113 00:08:39,719 --> 00:08:41,846 Se�or, �podr�a ser que la proporci�n sea incorrecta? 114 00:08:41,954 --> 00:08:45,253 No, seguro que no. �Qui�n es usted? No le reconozco. 115 00:08:45,358 --> 00:08:48,850 - Taplow, se�or. - No est� en mi clase, �verdad? 116 00:08:48,961 --> 00:08:51,589 - No, se�or. Quinto inferior. - �Entonces por qu� est� aqu�? 117 00:08:51,697 --> 00:08:55,724 Estar� en su clase el pr�ximo curso. Bueno, si paso de curso. 118 00:08:55,835 --> 00:08:58,133 Bueno, m�rchese. Este es este curso, no el que viene. 119 00:08:58,237 --> 00:09:00,671 Oh, no importa. No empezamos hasta las 10. 120 00:09:00,773 --> 00:09:02,673 V�yase. 121 00:09:02,775 --> 00:09:06,541 No dejar� que mis incipientes Einsteins sean pervertidos por exclusivistas inmaduros sin promocionar. 122 00:09:08,748 --> 00:09:11,683 Lo siento, se�or. Es s�lo que quer�a ver el experimento. 123 00:09:11,784 --> 00:09:14,116 - Bueno, ya lo ha visto, �no? - A�n no, se�or. 124 00:09:14,220 --> 00:09:16,381 �Qu� l�stima! �Fuera! 125 00:09:16,489 --> 00:09:18,480 S�, se�or. 126 00:09:18,591 --> 00:09:22,994 Sabe, cuando hago ese experimento, no uso esas mismas proporciones. 127 00:09:25,598 --> 00:09:27,498 Ah, no. 128 00:09:28,968 --> 00:09:30,993 �Puedo decirle algo, Taplow? 129 00:09:31,103 --> 00:09:34,971 Sabe, espero que no consiga su ascenso de quinto inferior el pr�ximo curso. 130 00:09:35,074 --> 00:09:37,736 Y de paso, �por qu� no sabe a�n si lo conseguir� o no? 131 00:09:37,843 --> 00:09:40,812 Oh, el se�or Crocker-Harris no nos dice los resultados como los otros maestros. 132 00:09:40,913 --> 00:09:44,747 - �Por qu� no? - Bueno, ya sabe como es. 133 00:09:44,850 --> 00:09:46,818 Hay una regla, creo, de que los aprobados... 134 00:09:46,919 --> 00:09:50,150 los anunciar� a los padres el director en el informe escolar. 135 00:09:50,256 --> 00:09:53,191 S�, pero, �qui�n le presta atenci�n a eso, excepto Crock? 136 00:09:53,292 --> 00:09:55,783 Excepto el se�or Crocker-Harris. 137 00:09:55,895 --> 00:10:00,264 Excepto el se�or Crocker-Harris. �Y usted, se�or? 138 00:10:00,366 --> 00:10:03,699 Taplow, salga de esta sala ahora mismo, eso es todo. Adi�s. 139 00:10:03,803 --> 00:10:05,828 Adi�s, se�or. 140 00:10:09,909 --> 00:10:13,401 Ahora, caballeros, a pesar de la interrupci�n de este muchachito... 141 00:10:13,512 --> 00:10:15,480 continuaremos con el experimento... 142 00:10:15,581 --> 00:10:18,379 usando exactamente las mismas proporciones que us� antes. 143 00:10:21,420 --> 00:10:25,823 Se recuperar� en las vacaciones, y volver� el pr�ximo curso, eso seguro. 144 00:10:25,925 --> 00:10:28,519 - Le dar�n penicilina. - Me pregunto qu� le pasa. 145 00:10:28,627 --> 00:10:30,652 - ��lcera de est�mago? - El coraz�n. 146 00:10:30,763 --> 00:10:33,288 - �C�mo lo sabes? - Voy a su casa a por trabajo extra. 147 00:10:33,399 --> 00:10:35,367 He visto las medicinas. 148 00:10:35,468 --> 00:10:39,700 - �Qu� es tan divertido? - La idea que Crock tenga coraz�n despu�s de todo 149 00:10:39,805 --> 00:10:43,138 - S� a lo que te refieres. - �Crees que se est� muriendo? 150 00:10:43,242 --> 00:10:45,836 Los problemas de coraz�n son casi siempre fatales, �no? 151 00:10:45,945 --> 00:10:48,812 Me refiero a que en las pel�culas, la gente siempre dice... 152 00:10:48,914 --> 00:10:50,848 "El viejo tel�grafo me falla un poco, sabes." 153 00:10:50,950 --> 00:10:53,248 Al final siempre mueren. 154 00:10:53,352 --> 00:10:56,480 As� que, imaginaros que muere en clase... 155 00:10:56,589 --> 00:10:58,523 justo frente a nosotros. 156 00:10:58,624 --> 00:11:00,558 Eres un bruto s�dico. 157 00:11:00,659 --> 00:11:03,059 �Qu� es s�dico? 158 00:11:03,162 --> 00:11:05,790 - Bueno, Crock lo es. - No estoy de acuerdo. 159 00:11:05,898 --> 00:11:08,093 No es como Makepeace o Sanders. 160 00:11:08,200 --> 00:11:10,668 Se divierten retorciendo orejas, etc�tera. 161 00:11:10,770 --> 00:11:13,204 No creo que Crock se divierta con nada. 162 00:11:13,305 --> 00:11:15,637 De hecho, no creo que tenga siquiera sentimientos. 163 00:11:15,741 --> 00:11:17,641 Simplemente est� muerto, eso es todo. 164 00:11:17,743 --> 00:11:20,678 Esa es una imposibilidad fisiol�gica y psicol�gica. 165 00:11:20,780 --> 00:11:22,748 Est� bien. Entonces Crock es diferente. 166 00:11:22,848 --> 00:11:24,907 No puede odiar a la gente, y no puede gustarle la gente. 167 00:11:25,017 --> 00:11:27,315 Y a�n m�s, no le gusta gustarle a la gente. 168 00:11:27,419 --> 00:11:29,910 - No tiene que preocuparse mucho por eso. - Oh, no s�. 169 00:11:30,022 --> 00:11:32,286 Si me diera la ocasi�n, creo que me gustar�a. 170 00:11:32,391 --> 00:11:33,824 �Qu�? 171 00:11:33,926 --> 00:11:36,986 Siento pena por �l, que es m�s o menos lo mismo, �no? 172 00:11:37,096 --> 00:11:39,792 �Pena? �Pena por Crock? 173 00:12:08,561 --> 00:12:11,155 - Wilson. - �Se�or? 174 00:12:11,263 --> 00:12:14,061 Lleg� tarde a la capilla esta ma�ana. 175 00:12:14,166 --> 00:12:17,624 Por tanto he notificado su nombre como ausente. 176 00:12:17,736 --> 00:12:21,172 No fue tarde, se�or. S�lo unos segundos. 177 00:12:21,273 --> 00:12:24,003 Estaba en la biblioteca, y no se oye la campana. 178 00:12:24,109 --> 00:12:27,670 Sin duda podr� contarle esas excusas al director, Wilson. 179 00:12:27,780 --> 00:12:30,180 Me temo que no estoy interesado en ellas. 180 00:12:31,917 --> 00:12:35,580 Estos son sus versos en lat�n. 181 00:12:38,157 --> 00:12:40,489 S�lo la versi�n de uno... 182 00:12:40,593 --> 00:12:44,529 la de Bryant, tiene algo de m�rito... 183 00:12:44,630 --> 00:12:48,430 y eso es algo dudoso. 184 00:12:50,069 --> 00:12:53,061 El resto son b�sicamente abominables. 185 00:12:53,172 --> 00:12:56,300 Un chico, Mason,... 186 00:12:56,408 --> 00:12:58,672 produjo la disonancia m�s melanc�lica... 187 00:12:58,777 --> 00:13:03,009 que he experimentado en mis 18 a�os en esta clase. 188 00:13:03,115 --> 00:13:06,016 Me parece que la mejor forma de emplear este periodo... 189 00:13:06,118 --> 00:13:09,884 ser� que todos intenten hacer los versos de nuevo. 190 00:13:14,026 --> 00:13:17,689 El pasaje a traducir, si recuerdan,... 191 00:13:23,135 --> 00:13:25,865 El pasaje a traducir... 192 00:13:25,971 --> 00:13:30,237 son las tres primeras estrofas de "La dama de Shalott" de Tennyson... 193 00:13:30,342 --> 00:13:33,311 que encontrar�n en la p�gina 821... 194 00:13:33,412 --> 00:13:35,880 de su libro Oxford de versos ingleses. 195 00:13:37,983 --> 00:13:40,713 Y si, en las angustias de la composici�n... 196 00:13:40,819 --> 00:13:44,983 se encontraran que las perturbaciones de la clase de ciencias de quinto superior les distraen 197 00:13:45,090 --> 00:13:48,287 pueden, como buenos clasicistas... 198 00:13:48,394 --> 00:13:51,659 consolarse con el pensamiento de que... 199 00:13:51,764 --> 00:13:54,324 corrigiendo un aforismo,... 200 00:13:54,433 --> 00:13:58,961 Scientia est celare scientiam. 201 00:14:04,410 --> 00:14:06,002 Taplow. 202 00:14:06,111 --> 00:14:07,976 �Se�or? 203 00:14:22,928 --> 00:14:26,261 He notado que se ha re�do con mi peque�o epigrama. 204 00:14:26,365 --> 00:14:28,299 S�, se�or. 205 00:14:28,400 --> 00:14:32,996 Debo confesar que es un elogio el evidente avance que ha hecho su lat�n... 206 00:14:33,105 --> 00:14:38,202 al entender tan f�cilmente lo que el resto de la clase no ha entendido. 207 00:14:43,415 --> 00:14:46,350 Quiz�s ahora sea lo bastante bueno como para explic�rselo... 208 00:14:46,452 --> 00:14:49,683 para que puedan compartir su placer. 209 00:14:50,789 --> 00:14:53,053 Yo... 210 00:14:53,158 --> 00:14:57,060 Vamos, Taplow. No sea tan ego�sta para guardarse una buena broma. 211 00:14:57,162 --> 00:14:59,153 Cu�ntesela a los dem�s. 212 00:14:59,264 --> 00:15:01,164 No la o� bien, se�or. 213 00:15:04,269 --> 00:15:06,260 �No la oy�? 214 00:15:06,372 --> 00:15:09,705 Entonces, si puedo preguntarlo, �por qu� se re�a? 215 00:15:12,344 --> 00:15:16,678 �Por qu� se re�a si no lo hab�a o�do? 216 00:15:16,782 --> 00:15:18,773 Por cortes�a, se�or. 217 00:15:20,085 --> 00:15:22,781 Toujours la politesse. 218 00:15:22,888 --> 00:15:26,346 Estoy conmovido, Taplow. 219 00:15:26,458 --> 00:15:28,688 �Puedo volver ya a mi asiento, se�or? 220 00:15:28,794 --> 00:15:30,728 Puede. 221 00:15:32,031 --> 00:15:34,261 - Y, Taplow. - �Se�or? 222 00:15:34,366 --> 00:15:37,392 Si realmente quiere mostrarme cortes�a... 223 00:15:37,503 --> 00:15:41,234 lo har� componiendo esos versos menos horriblemente... 224 00:15:41,340 --> 00:15:44,002 que los que correg� esta ma�ana. 225 00:15:44,109 --> 00:15:46,009 S�, se�or. 226 00:15:50,049 --> 00:15:52,643 �Sientes ahora l�stima por �l? 227 00:15:57,456 --> 00:15:59,356 Mejor suerte ahora, se�or. 228 00:16:02,728 --> 00:16:05,891 Ah� est�. Les dije que ahora funcionar�a. 229 00:16:05,998 --> 00:16:08,262 Silencio. Har�n que me echen. 230 00:16:08,367 --> 00:16:11,359 �Qu� podr�a hacer con ustedes los �ltimos 10 minutos? 231 00:16:11,470 --> 00:16:13,563 - �Por qu� seguir otros 10 minutos, se�or? - �Eso! �Eso! 232 00:16:13,672 --> 00:16:16,539 Est� bien, perezosos. Adelante. L�rguense. 233 00:16:16,642 --> 00:16:18,542 Y por el amor del cielo, no hagan alboroto. 234 00:16:18,644 --> 00:16:20,578 Molestar�n al se�or Crocker-Harris. 235 00:16:38,397 --> 00:16:41,560 Faltan 9 minutos y medio para las 11, Wilson. 236 00:16:41,667 --> 00:16:46,366 Si le preocupa no poder terminar su ejercicio en el tiempo restante... 237 00:16:46,472 --> 00:16:49,771 Estoy perfectamente preparado para esperar a que lo haga. 238 00:16:49,875 --> 00:16:52,708 S�, se�or, no hay problema, gracias. 239 00:17:10,362 --> 00:17:12,262 �No se extiende su cortes�a, Taplow... 240 00:17:12,364 --> 00:17:16,892 a reconocer la ayuda recibida? 241 00:17:17,002 --> 00:17:18,902 Gracias, se�or. 242 00:17:25,144 --> 00:17:27,305 Esto debe ser muy aburrido para usted. 243 00:17:27,412 --> 00:17:30,848 Al contrario, se�or, extremadamente informativo. 244 00:17:35,687 --> 00:17:37,655 Tsk, tsk, tsk. 245 00:17:43,195 --> 00:17:45,720 - Se�or Hunter. - Buenos d�as, se�ora Frobisher. 246 00:17:45,831 --> 00:17:49,597 �Cenar� esta noche con nosotros? Tendremos una despedida para los Crocker-Harris. 247 00:17:49,701 --> 00:17:52,431 - Gracias. Me encantar�. - S� que es amigo de los dos... 248 00:17:52,538 --> 00:17:55,371 y el director est� preocupado por tener s�lo a sus amigos m�s �ntimos. 249 00:17:55,474 --> 00:17:58,272 Eh, debo decir que no ha sido f�cil encontrar el grupo. 250 00:17:58,377 --> 00:18:00,311 Oh, no he querido ser descort�s. 251 00:18:00,412 --> 00:18:03,848 - No, estoy seguro de que no. - Ella, por supuesto, tiene bastantes amigos. 252 00:18:03,949 --> 00:18:05,883 Pobrecilla. 253 00:18:05,984 --> 00:18:08,145 Es bastante tr�gico, �verdad? Me refiero a ella. 254 00:18:08,253 --> 00:18:12,622 Tan joven, y extraordinariamente guapa, �no cree? 255 00:18:12,724 --> 00:18:16,854 - Oh, extraordinariamente. - S�, a menudo me pregunto por qu�... 256 00:18:16,962 --> 00:18:21,296 Oh, bueno, no sirve de nada especular sobre los secretos del matrimonio, �verdad? 257 00:18:21,400 --> 00:18:23,800 - Supongo que no. - �A las 7 y media entonces? 258 00:18:23,902 --> 00:18:25,893 Cenaremos temprano por los fuegos artificiales. 259 00:18:26,004 --> 00:18:27,938 Bien. Adi�s. 260 00:18:47,125 --> 00:18:49,753 Muy bien. Pueden irse. 261 00:18:57,336 --> 00:18:59,236 S�lo un momento. 262 00:19:01,039 --> 00:19:05,840 Esta es, como ya sabr�n, la �ltima vez que les veo en clase. 263 00:19:05,944 --> 00:19:08,174 No estar�a fuera de lugar decirles adi�s... 264 00:19:08,280 --> 00:19:12,546 y desearles a todos la mejor de las suertes. 265 00:19:12,651 --> 00:19:14,812 Gracias, se�or. 266 00:19:14,920 --> 00:19:16,888 Buena suerte. 267 00:19:19,558 --> 00:19:21,526 Taplow. 268 00:19:21,627 --> 00:19:25,188 Esperaba verle justamente a mediod�a para trabajo extra. 269 00:19:25,297 --> 00:19:28,289 Oh, pero tengo una cita para jugar al golf, se�or. 270 00:19:28,400 --> 00:19:31,096 Entonces debe cancelarla, �no, Taplow? 271 00:19:31,203 --> 00:19:33,797 Perdi� una hora la �ltima semana, y no puede pedirme... 272 00:19:33,905 --> 00:19:37,363 que tome el dinero de su padre con falsos pretextos. 273 00:19:37,476 --> 00:19:39,569 - A las 12 del mediod�a, Taplow. - S�, se�or. 274 00:19:39,678 --> 00:19:42,112 - Gracias. Ha sido muy interesante. - De nada. 275 00:19:42,214 --> 00:19:45,945 - Quiz�s quiera echarle un vistazo a esto. - Ahora no, si no le importa. 276 00:19:46,051 --> 00:19:48,315 Puede que lo encuentre muy informativo. 277 00:19:48,420 --> 00:19:53,949 Bueno, ver�, la informaci�n que busco no tiene mucho que ver con los versos en lat�n. 278 00:19:54,059 --> 00:19:56,323 Oh, �en serio? 279 00:19:56,428 --> 00:19:58,419 �Con qu� tiene que ver? 280 00:19:58,530 --> 00:20:00,964 Con la naturaleza humana. 281 00:20:01,066 --> 00:20:05,127 Oh, entiendo. El moderno m�todo psicol�gico. 282 00:20:05,237 --> 00:20:08,400 Sin duda hay mucho que decir sobre eso. 283 00:20:08,507 --> 00:20:10,407 Bueno, adi�s. 284 00:20:11,576 --> 00:20:13,544 Adi�s. 285 00:20:17,816 --> 00:20:19,750 Tsk, tsk, tsk. 286 00:20:25,957 --> 00:20:28,221 Despacio atr�s y el brazo izquierdo firme. 287 00:20:28,327 --> 00:20:30,522 Nunca la golpear� si separa las mu�ecas. 288 00:20:30,629 --> 00:20:34,190 Oh, �es usted? �Me est� siguiendo o algo? 289 00:20:34,299 --> 00:20:36,995 No, se�or. El se�or Crocker-Harris no est�, y le estoy esperando. 290 00:20:37,102 --> 00:20:39,366 - �Le dijo que viniera? - S�, se�or. Para trabajo extra. 291 00:20:39,471 --> 00:20:41,371 - �A qu� hora? - A las 12. 292 00:20:41,473 --> 00:20:43,441 - �Est� seguro? - Totalmente, se�or. 293 00:20:43,542 --> 00:20:45,976 - Est� dentro el se�or Crocker-Harris? - No, se�or. 294 00:20:47,279 --> 00:20:50,180 Bien, Taplow, �ha o�do algo m�s sobre su aprobado? 295 00:20:50,282 --> 00:20:53,911 - Oh, no, se�or. - �Por qu� no le pregunta directamente? 296 00:20:54,019 --> 00:20:56,112 Lo hice ayer, se�or. �Sabe lo que dijo? 297 00:20:56,221 --> 00:20:59,281 - Mm-mmm. - "Mi querido Taplow... 298 00:20:59,391 --> 00:21:02,724 Le he dado exactamente lo que se merece. 299 00:21:02,828 --> 00:21:05,558 No menos y ciertamente no m�s." 300 00:21:05,664 --> 00:21:08,326 Ni el m�s m�nimo parecido. Lea su bonito C�sar y guarde silencio. 301 00:21:08,433 --> 00:21:10,401 �C�sar? Eso es de la escuela preparatoria. 302 00:21:10,502 --> 00:21:13,027 Esto es griego, se�or. Esquilo. El Agamen�n. 303 00:21:13,138 --> 00:21:15,072 - Oh. - �No lo ha le�do, se�or? 304 00:21:15,173 --> 00:21:17,471 Ah, no, me temo que no, Taplow. 305 00:21:17,576 --> 00:21:21,876 - Sabe, se�or, no es una mala obra. - S�, tiene esa reputaci�n. 306 00:21:21,980 --> 00:21:24,175 Me refiero a que tiene una trama divertida. 307 00:21:24,282 --> 00:21:27,809 Una esposa asesina a su esposo y tiene un amante y todo eso. 308 00:21:27,919 --> 00:21:30,149 S�lo que no lo creer�a, por la manera en que nos lo ense�aron. 309 00:21:30,255 --> 00:21:33,088 S�lo un mont�n de palabras griegas todas juntas 310 00:21:33,191 --> 00:21:36,160 y escribirlas 50 veces si uno las entiende mal. 311 00:21:36,261 --> 00:21:39,230 - Suena un poco amargo, Taplow. - Lo estoy un poco, se�or. 312 00:21:39,331 --> 00:21:41,856 Ten�a una cita para jugar al golf, y mire el tiempo que hace. 313 00:21:41,967 --> 00:21:44,834 "Entonces debe cancelarla, �no, Taplow?" 314 00:21:44,936 --> 00:21:46,836 S�, eso es. 315 00:21:46,938 --> 00:21:49,634 Cielos, ese hombre apenas es humano. 316 00:21:49,741 --> 00:21:52,141 Oh, lo siento, se�or. �He ido demasiado lejos? 317 00:21:52,244 --> 00:21:57,113 - S�, demasiado lejos. - Lo siento, se�or. No es s�lo por el golf. 318 00:21:57,215 --> 00:22:00,514 Hay algo m�s que sucedi� hoy. 319 00:22:00,619 --> 00:22:02,086 �Qu�? 320 00:22:02,187 --> 00:22:04,712 Bueno, �l hizo una de sus bromas cl�sicas. 321 00:22:04,823 --> 00:22:08,816 Por supuesto nadie se ri�, porque nadie la entendi�, incluido yo. 322 00:22:08,927 --> 00:22:12,624 A�n as�, yo sab�a que a �l le parec�a graciosa y me re�. 323 00:22:12,731 --> 00:22:14,961 Oh, no era por hacerle la pelota, lo juro... 324 00:22:15,066 --> 00:22:19,127 s�lo que sent� l�stima por �l por hacer una broma fallida. 325 00:22:19,237 --> 00:22:21,797 A veces siento l�stima por �l. 326 00:22:21,907 --> 00:22:24,467 Dios sabr� por qu�, porque yo no lo s�. 327 00:22:24,576 --> 00:22:27,067 Bueno, la broma era algo as�: 328 00:22:27,179 --> 00:22:30,774 "Scientia est," esto-o-lo-otro, "scientiam." 329 00:22:30,882 --> 00:22:33,680 - Ahora r�ase. - Ja, ja. 330 00:22:35,287 --> 00:22:40,816 "Taplow, he notado que se ha re�do con mi peque�o epigrama..." 331 00:22:40,926 --> 00:22:43,656 "Debo confesar que es un elogio... 332 00:22:43,762 --> 00:22:46,993 " el evidente avance que ha hecho su lat�n... 333 00:22:47,098 --> 00:22:49,828 "al entender tan f�cilmente... 334 00:22:49,935 --> 00:22:52,301 " lo que el resto de la clase no ha entendido. 335 00:22:52,404 --> 00:22:56,431 Quiz�s ahora podr� explic�rselo a..." 336 00:22:56,541 --> 00:22:58,441 Oh, cielos. 337 00:23:00,545 --> 00:23:02,570 - Hola, Frank. - Oh, hola. 338 00:23:05,250 --> 00:23:07,980 �Cree que lo habr� o�do? Yo creo que s�. 339 00:23:08,086 --> 00:23:11,317 - Si ella se lo dice, adi�s a mi aprobado. - Oh, tonter�as. 340 00:23:13,892 --> 00:23:17,157 - Taplow. - �S�, se�ora Crocker-Harris? 341 00:23:17,262 --> 00:23:20,254 - �Espera a mi marido? - S�. 342 00:23:20,365 --> 00:23:23,300 Bueno, ha ido a ver al tesorero. Creo que estar� alg�n tiempo. 343 00:23:23,401 --> 00:23:28,703 - Si fuera usted, yo me ir�a. - Pero �l dijo espec�ficamente que viniera. 344 00:23:31,309 --> 00:23:34,574 Bueno, �por qu� no se va y vuelve m�s tarde? Yo ser� la culpable. 345 00:23:34,679 --> 00:23:37,807 Le dir� el qu�. Har� un encargo para �l. 346 00:23:37,916 --> 00:23:40,180 Tenga. Lleve esto al farmac�utico y que se lo prepare. 347 00:23:40,285 --> 00:23:43,152 - S�, se�ora Crocker-Harris. - Oh, y Taplow... 348 00:23:43,255 --> 00:23:46,691 mientras est� all�, podr�a ir a Stewart y tomar un helado. 349 00:23:46,791 --> 00:23:48,952 Muchas gracias, se�ora Crocker-Harris. 350 00:23:51,930 --> 00:23:55,263 Gracias por venir. No sab�a que Andrew ten�a una cita. 351 00:23:55,367 --> 00:23:57,597 - Dijo que saldr�a hasta la hora de comer. - Oh, ya veo. 352 00:23:57,702 --> 00:24:01,138 - �Puedes venir esta noche a un cocktail? - S�, me encantar�a, si puedo. 353 00:24:01,239 --> 00:24:03,537 Si puedes. 354 00:24:03,642 --> 00:24:05,542 Dame un cigarrillo. 355 00:24:07,045 --> 00:24:10,412 Veo que a�n no la has regalado. 356 00:24:10,515 --> 00:24:12,608 - �Crees que podr�a? - Francamente, s�. 357 00:24:12,717 --> 00:24:16,050 Por suerte es una caja de hombre. Supongo que no la querr�a ninguna de tus amigas. 358 00:24:16,154 --> 00:24:18,054 Oh, no seas tonta. 359 00:24:18,156 --> 00:24:20,386 �Sabes que no te ve�a desde hace una semana? 360 00:24:20,492 --> 00:24:23,461 - �Qu� has estado haciendo? - La verdad es que he estado horriblemente ocupado. 361 00:24:23,562 --> 00:24:27,191 - Adem�s, voy a estar contigo en Bradford. - No ser� m�s de un mes. 362 00:24:27,299 --> 00:24:29,767 Andrew no comienza su nuevo trabajo hasta el 1 de septiembre. 363 00:24:29,868 --> 00:24:31,859 Es una de las cosas que ten�a que decirte. 364 00:24:31,970 --> 00:24:35,133 Oh, esperaba estar en Devonshire en septiembre. 365 00:24:35,240 --> 00:24:38,141 - �Con quien? - Con mi familia. 366 00:24:38,243 --> 00:24:40,973 Seguramente podr�s ir antes. �Puedes ir en agosto? 367 00:24:41,079 --> 00:24:44,105 - Bueno, ser� dif�cil. - Entonces tendr�s que venir conmigo en agosto. 368 00:24:44,215 --> 00:24:46,809 - Pero Andrew estar� all�. - S�. 369 00:24:48,420 --> 00:24:50,854 Es cierto. 370 00:24:54,225 --> 00:24:56,125 Creo que me las arreglar� para ir en septiembre. 371 00:24:57,729 --> 00:25:01,392 Bueno eso ser�a mejor, desde cualquier aspecto. 372 00:25:01,499 --> 00:25:04,059 Excepto que no te ver� en seis semanas. 373 00:25:04,169 --> 00:25:07,900 - Sobrevivir�s. - Oh, s�, sobrevivir�... 374 00:25:08,006 --> 00:25:11,100 pero no tan f�cilmente como t�. 375 00:25:11,209 --> 00:25:13,268 Oh, Frank, querido, te quiero tanto. 376 00:25:18,283 --> 00:25:22,219 Les ver� a los dos en la cena. La se�ora Frobisher fue tan amable de ped�rmelo. 377 00:25:22,320 --> 00:25:25,050 - Oh, bien. Me alegro. - Ah, Hunter. �C�mo est�? 378 00:25:25,156 --> 00:25:27,420 - Muy bien, gracias. - Es muy amable por pasarse por aqu�... 379 00:25:27,525 --> 00:25:30,460 pero como Millie le habr� dicho, espero un alumno para trabajo extra. 380 00:25:30,562 --> 00:25:33,588 - S�, lo sabe. - Ah, bien. �Est� Taplow aqu�? 381 00:25:33,698 --> 00:25:37,225 No. Le envi� a la farmacia a por tu medicina. 382 00:25:37,335 --> 00:25:40,236 No era necesario hacer eso, querida. Ahora Taplow se retrasar�... 383 00:25:40,338 --> 00:25:44,502 y estoy tan escaso de tiempo que no s� como arregl�rmelas. 384 00:25:44,609 --> 00:25:47,772 Tsk, tsk, tsk. Millie, dale un cigarrillo a nuestro invitado. 385 00:25:47,879 --> 00:25:49,938 No nos quedan. 386 00:25:50,048 --> 00:25:52,016 �Puedo ofrecerle un refresco? 387 00:25:52,117 --> 00:25:54,449 No, gracias. Creo que tengo que irme. 388 00:25:54,552 --> 00:25:57,487 No haga eso. Quiero decir, claro, a menos que tenga que hacerlo. 389 00:25:57,589 --> 00:26:01,116 Cuando Taplow regrese, podemos salir al jard�n y disfrutar del sol. 390 00:26:01,226 --> 00:26:03,353 Buena idea. Hunter... 391 00:26:03,461 --> 00:26:07,488 quiz�s le interese echar una ojeada a los horarios que he preparado para el curso que viene. 392 00:26:07,599 --> 00:26:10,534 S�, mucho. No sab�a que usted preparase los horarios. 393 00:26:10,635 --> 00:26:13,399 Oh, �no? Lo hago desde hace 10 a�os. 394 00:26:13,505 --> 00:26:16,668 Por supuesto, se presentan firmados por el director. 395 00:26:16,775 --> 00:26:20,404 Veamos.�Cu�l es su clase? Quinto superior de ciencias. 396 00:26:20,512 --> 00:26:23,447 Este es. Este es el esquema general. 397 00:26:23,548 --> 00:26:27,644 Pero por detr�s vienen separadas las clases con sus propias cabeceras. 398 00:26:27,752 --> 00:26:31,711 Es idea m�a. Millie, puede que esto te interese. 399 00:26:31,823 --> 00:26:34,849 Sabes que me aburre mortalmente. 400 00:26:36,695 --> 00:26:39,095 Millie no tiene cabeza para estas cosas. 401 00:26:39,197 --> 00:26:43,566 Esta es. Aqu� puede seguir su clase cada d�a de la semana. 402 00:26:43,668 --> 00:26:46,136 Debo decir que es un trabajo fant�stico. 403 00:26:46,237 --> 00:26:48,967 Gracias. Tiene el m�rito de la claridad, creo. 404 00:26:49,074 --> 00:26:51,167 No s� qu� har�an sin usted. 405 00:26:51,276 --> 00:26:53,244 Encontrar�n a otro, espero. 406 00:26:55,346 --> 00:26:57,246 Disculpe. 407 00:27:00,385 --> 00:27:03,149 �A qu� clase de lugar va a ir? 408 00:27:03,254 --> 00:27:05,984 Una escuela para chicos retrasados... 409 00:27:06,091 --> 00:27:09,322 dirigida por un coet�neo m�o de Oxford. 410 00:27:09,427 --> 00:27:11,395 El trabajo no ser� tan arduo como aqu�... 411 00:27:11,496 --> 00:27:15,956 y el doctor cree que podr� llevar el trabajo sin... peligro. 412 00:27:16,067 --> 00:27:19,696 Ha tenido muy mala suerte. Lo siento mucho. 413 00:27:19,804 --> 00:27:22,295 Mi querido Hunter, no hay porqu� sentirlo. 414 00:27:22,407 --> 00:27:25,240 Espero ansioso el cambio. 415 00:27:25,343 --> 00:27:27,834 Ah, Taplow, bien. 416 00:27:29,514 --> 00:27:32,347 - Ha venido corriendo, por lo que veo. - S�, se�or. 417 00:27:32,450 --> 00:27:34,611 Supongo que hab�a cola en la farmacia. 418 00:27:34,719 --> 00:27:37,950 - S�, se�or. - Y sin duda a�n m�s en Stewart. 419 00:27:38,056 --> 00:27:40,524 S�, se�or. O m�s bien... 420 00:27:40,625 --> 00:27:42,684 T� mismo te has retrasado, Andrew. 421 00:27:42,794 --> 00:27:45,490 Exacto. Y por ello me disculpo, Taplow. 422 00:27:45,597 --> 00:27:49,431 Sin embargo, nada se ha perdido. A�n tenemos una hora antes de comer. 423 00:27:49,534 --> 00:27:53,766 Hunter, Taplow est� ansioso de obtener un aprobado de mi clase... 424 00:27:53,872 --> 00:27:55,897 o m�s bien, de la que era mi clase... 425 00:27:56,007 --> 00:28:01,343 para poder pasar el resto de su carrera felizmente partiendo �tomos en su quinto superior de ciencias. 426 00:28:01,446 --> 00:28:04,415 - �Y lo ha hecho? - �Si ha hecho qu�? 427 00:28:04,516 --> 00:28:06,916 Si ha obtenido su aprobado. 428 00:28:09,454 --> 00:28:13,015 Ha obtenido exactamente lo que merece. 429 00:28:13,124 --> 00:28:16,753 No menos y ciertamente no m�s. 430 00:28:16,861 --> 00:28:18,761 Ya veo. 431 00:28:20,598 --> 00:28:24,261 El tiempo espera, Taplow, y yo tambi�n. 432 00:28:26,404 --> 00:28:30,340 El Agamen�n, l�nea 1372. 433 00:28:31,409 --> 00:28:33,377 Comience. 434 00:28:34,813 --> 00:28:37,247 No deber�a haber sido maestro. �Por qu� lo hizo? 435 00:28:37,348 --> 00:28:39,282 �Andrew? 436 00:28:39,384 --> 00:28:42,649 Dijo que era su vocaci�n. Estaba seguro de tener un gran �xito... 437 00:28:42,754 --> 00:28:45,279 especialmente cuando consigui� en su primer a�o el quinto curso inferior. 438 00:28:45,390 --> 00:28:47,984 Como ese colega joven que estaba en la capilla. 439 00:28:48,092 --> 00:28:50,890 �C�mo os conocisteis? Siempre me lo he preguntado. 440 00:28:50,995 --> 00:28:52,895 Sucedi� en Windermere. 441 00:28:52,997 --> 00:28:55,488 Yo estaba con mi t�o, Sir William Bartop. 442 00:28:55,600 --> 00:28:58,091 - Andrew hac�a una excursi�n. - �Una excursi�n? 443 00:28:58,203 --> 00:29:00,398 No siempre ha sido Crock, �sabes? 444 00:29:00,505 --> 00:29:03,872 Era bien parecido por entonces, lo creas o no. 445 00:29:03,975 --> 00:29:07,809 Tambi�n era ambicioso. Al menos cre� que lo era. 446 00:29:07,912 --> 00:29:11,075 Ah, s�. Estaba seguro de llegar a director en Eton... 447 00:29:11,182 --> 00:29:13,343 ser ordenado caballero y todo eso. 448 00:29:13,451 --> 00:29:15,419 Bueno, no puedo evitar sentir l�stima por �l. 449 00:29:15,520 --> 00:29:17,852 �l no siente l�stima por s� mismo, as� que, �por qu� deber�as hacerlo t�? 450 00:29:19,591 --> 00:29:21,559 Es por m� por quien deber�as sentir l�stima. 451 00:29:24,896 --> 00:29:26,887 Lo hago. 452 00:29:28,366 --> 00:29:30,357 Entonces mu�stramelo. 453 00:29:35,273 --> 00:29:39,676 "Oh, Clitemnestra, nos sorprende que..." 454 00:29:39,777 --> 00:29:44,737 - "Nos maravilla." - "Nos maravilla tu lengua. 455 00:29:44,849 --> 00:29:47,317 Qu� atrevida la destreza con la que" 456 00:29:47,418 --> 00:29:49,909 - "Cual." - "Con la cual haces" 457 00:29:50,021 --> 00:29:53,752 - "Puedes." - "Puedes hablar con jactancia" 458 00:29:53,858 --> 00:29:56,258 "Pronunciar un discurso tan jactancioso." 459 00:29:56,361 --> 00:29:59,489 "Pronunciar un discurso tan jactancioso... 460 00:29:59,597 --> 00:30:01,497 "sobre... 461 00:30:01,599 --> 00:30:05,228 el cuerpo sangriento del marido que has asesinado." 462 00:30:13,278 --> 00:30:17,544 Taplow, supongo que usa un texto diferente del m�o. 463 00:30:17,649 --> 00:30:20,379 - No, se�or. - Es extra�o... 464 00:30:20,485 --> 00:30:23,613 porque la l�nea que yo leo dice... 465 00:30:23,721 --> 00:30:27,384 "Etis toion de andri kompazeis logon." 466 00:30:27,492 --> 00:30:31,895 Sin embargo busco diligentemente, y no encuentro "sangriento," ni "cuerpo"... 467 00:30:31,996 --> 00:30:33,987 ni "has asesinado." 468 00:30:34,098 --> 00:30:36,328 Simplemente "marido." 469 00:30:36,434 --> 00:30:38,334 S�, se�or. Es cierto. 470 00:30:39,804 --> 00:30:44,264 Entonces, �por qu� se inventa palabras que simplemente no est�n ah�? 471 00:30:44,375 --> 00:30:46,468 Bueno, pens� que sonar�a mejor, se�or. 472 00:30:46,577 --> 00:30:50,172 M�s excitante. Despu�s de todo, ella mato a su marido. 473 00:30:50,281 --> 00:30:55,583 Acaba de ser descubierta con su cuerpo muerto cubierto de sangre. 474 00:30:55,687 --> 00:30:57,780 Estoy encantado con la evidencia, Taplow... 475 00:30:57,889 --> 00:31:01,290 de su inter�s en los aspectos m�s chocantes de la dramaturgia... 476 00:31:01,392 --> 00:31:05,294 pero siento que debo recordarle que se supone que est� traduciendo griego... 477 00:31:05,396 --> 00:31:07,626 no colaborando con Esquilo. 478 00:31:07,732 --> 00:31:10,496 S�, pero a�n as� es una licencia de traductor, se�or. 479 00:31:10,601 --> 00:31:13,229 No es que lo entendiera mal, y despu�s de todo es una obra... 480 00:31:13,338 --> 00:31:15,966 y no s�lo un poco de interpretaci�n del griego. 481 00:31:18,076 --> 00:31:21,568 Me parece detectar un tono de fin de curso en sus comentarios. 482 00:31:23,181 --> 00:31:26,639 No niego que el Agamen�n es una obra. 483 00:31:26,751 --> 00:31:31,245 Es, quiz�s, la mayor obra jam�s escrita. 484 00:31:31,356 --> 00:31:35,019 Me pregunto cu�ntos chicos en la clase piensan eso. 485 00:31:36,861 --> 00:31:38,761 Oh, lo siento, se�or. 486 00:31:39,864 --> 00:31:42,128 �Puedo irme, se�or? 487 00:31:42,233 --> 00:31:44,599 �Puedo irme, se�or? 488 00:31:44,702 --> 00:31:48,695 Recuerdo cuando yo era muy joven... 489 00:31:48,806 --> 00:31:51,639 s�lo unos pocos a�os mayor que usted, Taplow,... 490 00:31:51,743 --> 00:31:55,804 Escrib�, para mi propio deleite, una traducci�n del Agamen�n. 491 00:31:55,913 --> 00:31:59,349 Una traducci�n muy libre, recuerdo, en pareados. 492 00:31:59,450 --> 00:32:01,577 �El Agamen�n completo en verso? 493 00:32:01,686 --> 00:32:03,984 Oh, eso debe haber sido un buen trabajo, se�or. 494 00:32:04,088 --> 00:32:07,615 Fue un trabajo duro, pero obtuve gran satisfacci�n de ello... 495 00:32:07,725 --> 00:32:09,955 y la obra me hab�a apasionado y conmovido tanto... 496 00:32:10,061 --> 00:32:14,020 que esperaba comunicar, aunque fuera de manera imperfecta... 497 00:32:14,132 --> 00:32:16,464 parte de esa emoci�n a otros. 498 00:32:18,036 --> 00:32:20,470 Recuerdo que pens� que era muy hermosa. 499 00:32:20,571 --> 00:32:23,540 Casi m�s hermosa que la original. 500 00:32:23,641 --> 00:32:27,907 - �No se public� nunca, se�or? - No. No la termin�. 501 00:32:28,579 --> 00:32:32,071 Ayer, cuando empaquetaba mis papeles, la busqu�... 502 00:32:32,183 --> 00:32:36,051 pero... me temo que se ha perdido... 503 00:32:36,154 --> 00:32:38,179 como tantas otras cosas. 504 00:32:38,289 --> 00:32:41,622 - Perdida para siempre. - Oh, qu� mala suerte, se�or. 505 00:32:44,462 --> 00:32:47,056 Ahora vuelva atr�s y diga la �ltima l�nea correctamente. 506 00:32:47,165 --> 00:32:49,963 Emm, "Con la cual puedes... 507 00:32:50,068 --> 00:32:53,231 pronunciar un discurso tan jactancioso sobre tu marido." 508 00:32:53,337 --> 00:32:56,101 S�. Y ahora si fuera tan amable de repetir la l�nea... 509 00:32:56,207 --> 00:33:00,166 sin la contorsi�n facial que usted encuentra necesaria. 510 00:33:00,278 --> 00:33:03,304 Eh, �no es el reloj, se�or? 511 00:33:03,414 --> 00:33:08,249 Es el reloj, Taplow, inform�ndonos que a�n tenemos un cuarto de hora para nuestra lecci�n. 512 00:33:09,554 --> 00:33:11,852 - Mira, realmente debo irme. - �No te quedas a comer? 513 00:33:11,956 --> 00:33:14,151 Me temo que no. Comer� pasado el campo de cricket. 514 00:33:14,258 --> 00:33:16,590 - �Con qui�n? - Con uno de mis chicos y su padre. 515 00:33:16,694 --> 00:33:20,095 Oh. �No con los Carstairs? 516 00:33:20,198 --> 00:33:22,098 �Por qu� los Carstairs? 517 00:33:22,200 --> 00:33:24,100 Betty Carstairs te he echado el ojo. 518 00:33:24,202 --> 00:33:26,602 Te vi en la reuni�n del t�. No pienses que no lo not�. 519 00:33:26,704 --> 00:33:29,138 Oh, Millie, querida, en serio. Detesto a esa mujer. 520 00:33:29,240 --> 00:33:32,073 �Entonces qu� hac�as el s�bado con ella en el concierto? 521 00:33:32,176 --> 00:33:34,076 Carstairs fue muy amable al invitarme. 522 00:33:34,178 --> 00:33:36,476 Fui porque era un buen palco. 523 00:33:36,581 --> 00:33:39,277 S�, estoy segura. Mucho mejor que el anfiteatro. 524 00:33:39,383 --> 00:33:41,851 �El anfiteatro? 525 00:33:41,953 --> 00:33:43,887 - Oh. - Est� bien, querido. 526 00:33:43,988 --> 00:33:46,388 - Ya que cedimos el asiento. - Lo siento terriblemente. 527 00:33:46,491 --> 00:33:49,016 No te molestes en disculparte. No podemos permitirnos un palco, ya lo sabes. 528 00:33:49,127 --> 00:33:51,755 No era eso. Sabes que no. Es s�lo que... 529 00:33:51,863 --> 00:33:53,797 Bueno, solamente lo olvid�. 530 00:33:53,898 --> 00:33:56,298 Es divertido que no olvidaras la invitaci�n de Carstairs. 531 00:33:56,400 --> 00:33:59,426 - Millie, no seas tonta. - Oh, Frank, �no has estado nunca enamorado? 532 00:33:59,537 --> 00:34:02,836 S� que no me amas, pero �no has estado enamorado de otra? 533 00:34:02,940 --> 00:34:06,774 �No te das cuenta de la tortura que infliges a alguien que te quiere cuando haces eso? 534 00:34:06,878 --> 00:34:08,971 - Lo siento. �Qu� m�s puedo decir? - �Por qu� no la verdad? 535 00:34:09,080 --> 00:34:12,516 - La verdad es que simplemente lo olvid�. - La verdad es que ten�as algo mejor que hacer. �Por qu� no lo dices? 536 00:34:12,617 --> 00:34:15,848 Cr�elo si quieres. Es mentira, pero cr�elo igualmente. 537 00:34:15,953 --> 00:34:19,855 - Pero por el amor de Dios, d�jalo ya. - Por el amor de Dios, ten compasi�n de m�. 538 00:34:21,526 --> 00:34:25,895 �Crees que me resulta agradable creer que me dejaste porque te olvidaste? 539 00:34:25,997 --> 00:34:29,455 �No piensas que eso tambi�n duele? 540 00:34:31,102 --> 00:34:34,333 Oh, quer�a ser valiente y no mencionar el concierto. 541 00:34:34,438 --> 00:34:36,338 �Por qu� lo hice? 542 00:34:36,440 --> 00:34:39,136 Es mejor que te vayas, Frank. Llegar�s tarde a comer. 543 00:34:39,243 --> 00:34:41,507 S�, es mejor que me vaya. 544 00:34:41,612 --> 00:34:43,603 Frank. 545 00:34:45,650 --> 00:34:49,552 Esta tarde ir� al cricket. �Podr� verte? 546 00:34:49,654 --> 00:34:53,385 - Estar� sentado cerca de la bandera. - �Con tu grupo de gente? 547 00:34:53,491 --> 00:34:55,459 No, me deshar� de ellos. 548 00:34:55,560 --> 00:34:58,620 "�Qu� veneno, oh mujer, has encontrado?" 549 00:34:58,729 --> 00:35:00,822 - Frank se va. - Oh. 550 00:35:00,932 --> 00:35:03,628 Por favor, no se levante. No se moleste. 551 00:35:03,734 --> 00:35:07,636 Le veremos de nuevo, espero, antes de que Millie y yo salgamos de su vida para siempre. 552 00:35:07,738 --> 00:35:10,639 - S�, vendr� esta tarde a tomar una copa. - Espl�ndido. 553 00:35:10,741 --> 00:35:12,732 Le esperamos en el concierto, Hunter. 554 00:35:14,412 --> 00:35:17,074 - Oh, lo siento enormemente. - Se le olvid�, Andrew. 555 00:35:17,181 --> 00:35:19,081 Ah s�. 556 00:35:19,183 --> 00:35:21,651 No todos han sido bendecidos con tu memoria suprahumana, ya lo ves. 557 00:35:21,752 --> 00:35:25,210 - No s� como disculparme. - Oh, por favor. No lo mencione. 558 00:35:25,323 --> 00:35:29,760 Conseguimos vender el asiento al doctor Lambert, que parece una persona bastante agradable. 559 00:35:29,860 --> 00:35:31,760 �Te gust�, verdad, Millie? 560 00:35:31,862 --> 00:35:35,525 S�, mucho. Pienso que es encantador. 561 00:35:36,634 --> 00:35:38,568 Un anciano caballero encantador. 562 00:35:40,671 --> 00:35:42,901 Bueno, adi�s, mi querido compa�ero. 563 00:35:43,007 --> 00:35:45,874 - Adi�s por ahora. - Le acompa�o. 564 00:35:50,715 --> 00:35:54,651 Muy bien, Taplow. Si se va ahora, tendr� tiempo para comer. 565 00:35:54,752 --> 00:35:58,244 Oh, gracias, se�or. Eh, �puedo salir por el jard�n, se�or? 566 00:35:58,356 --> 00:36:00,756 Ese no es seguramente el camino m�s corto hacia su casa. 567 00:36:00,858 --> 00:36:03,122 - Lo es hacia el campo de golf, se�or. - Muy bien. 568 00:36:03,227 --> 00:36:05,195 Gracias, se�or. 569 00:36:06,230 --> 00:36:09,358 - Frank, dime s�lo una cosa. - �Qu�? 570 00:36:09,467 --> 00:36:12,436 Que no est�s huyendo de m�. Es todo lo que quiero o�r. 571 00:36:12,536 --> 00:36:14,436 Voy a ir a Bradford. 572 00:36:14,538 --> 00:36:17,701 Creo que si no lo hicieras, me matar�a. 573 00:36:17,808 --> 00:36:19,708 Voy a ir a Bradford. 574 00:36:22,246 --> 00:36:24,146 Gracias. 575 00:36:53,477 --> 00:36:55,468 Ya est� la mesa. Es todo comida fr�a. 576 00:37:28,479 --> 00:37:30,379 Disculpa. 577 00:38:00,678 --> 00:38:03,806 - Ah, un tipo espl�ndido este Fletcher. Espl�ndido. - Mm. 578 00:38:03,914 --> 00:38:06,474 - Qu� p�rdida. - En efecto. 579 00:38:06,584 --> 00:38:10,782 Sabe, director, realmente no entiendo por qu� le deja marchar. 580 00:38:10,888 --> 00:38:13,618 No necesito decirle, General, que para persuadirle de que se quede... 581 00:38:13,724 --> 00:38:16,192 he probado cualquier artima�a en mi repertorio. 582 00:38:16,293 --> 00:38:18,989 Es bastante extenso, ciertamente. 583 00:38:19,096 --> 00:38:21,326 Gracias, General. Pero, sin resultado. 584 00:38:21,432 --> 00:38:25,596 El puesto al que va en la ciudad es extremadamente lucrativo. 585 00:38:25,703 --> 00:38:27,796 - Ah� est� Crocker-Harris. - Ah, s�. 586 00:38:27,905 --> 00:38:30,135 Vamos, director, debe llevarlo a cabo. 587 00:38:30,241 --> 00:38:34,405 �No cree que ser�a mejor viniendo de usted como director de la junta de gobierno? 588 00:38:34,512 --> 00:38:37,447 No, ciertamente no. Es asunto suyo, director. Lo siento. 589 00:38:41,318 --> 00:38:43,252 - Hola, Betty. - Buenos d�as, Carstairs. 590 00:38:43,354 --> 00:38:45,288 - Buenos d�as. - Hola, Millie, querida. 591 00:38:45,389 --> 00:38:48,256 - �Me est�s robando a Frank? - Bueno, ten�amos una cita. 592 00:38:48,359 --> 00:38:52,625 - S�, eso me dijo. - Tengo tres asientos por aqu�. 593 00:38:52,730 --> 00:38:54,664 Adi�s. 594 00:38:54,765 --> 00:38:57,757 �Crees que va con �l para hacerse notar? 595 00:38:57,868 --> 00:38:59,768 - �Qui�n? - Crocker-Harris. 596 00:38:59,870 --> 00:39:02,430 - �Notar qu�? - Frank, por supuesto. 597 00:39:02,540 --> 00:39:05,771 No cotillees, Betty. ya te lo he dicho antes. 598 00:39:05,876 --> 00:39:07,776 �De todos modos, qu� hay que notar? 599 00:39:07,878 --> 00:39:09,903 Querido, �no lo sabes? 600 00:39:10,014 --> 00:39:12,448 Veo que Fletcher ha conseguido 107. 601 00:39:12,550 --> 00:39:15,678 Esto sube su promedio de este a�o a tres d�gitos. 602 00:39:15,786 --> 00:39:18,186 - Muy gratificante. - Aqu� est�, Crocker-Harris. 603 00:39:18,289 --> 00:39:21,122 - Me pregunto si puedo tener una charla con usted. - Por supuesto, director. 604 00:39:21,225 --> 00:39:25,059 Quiz�s podr�amos dar un peque�o paseo, si le parece bien. 605 00:39:25,162 --> 00:39:28,154 - �Nos disculpa, querida se�ora? - Por supuesto, director. 606 00:39:28,265 --> 00:39:31,200 Gracias. De todos modos la dejo en excelentes manos. 607 00:39:34,138 --> 00:39:36,038 �Ha querido decir algo con eso? 608 00:39:36,140 --> 00:39:38,734 No, claro que no. No seas tan nervioso. 609 00:39:38,843 --> 00:39:40,936 Pero s� por qu� quiere verle. 610 00:39:41,045 --> 00:39:43,775 - Tengo que plantearle un asunto delicado. - Oh, �s�? 611 00:39:43,881 --> 00:39:47,044 Buenas tardes, Lady Harpenden. Chico. 612 00:39:47,151 --> 00:39:50,211 A prop�sito, �qu� piensa de su sucesor, el joven Gilbert, eh? 613 00:39:50,321 --> 00:39:53,188 - Parece muy agradable. - Buenas tardes, se�ora... 614 00:39:53,290 --> 00:39:55,224 �Cu�l es el nombre de esa se�ora? �Agradable? 615 00:39:55,326 --> 00:39:57,794 Es m�s que eso. Es un joven muy brillante. 616 00:39:57,895 --> 00:39:59,795 Consigui� honores excepcionales en Oxford. 617 00:39:59,897 --> 00:40:02,092 El premio Chancellor para versos en lat�n y el Gaisford. 618 00:40:02,199 --> 00:40:04,099 Oh, �s�? 619 00:40:04,201 --> 00:40:06,396 Ahora que lo pienso, usted tambi�n los gan�, �verdad? 620 00:40:06,504 --> 00:40:08,870 - Es correcto, se�or. - �Y alguno m�s? 621 00:40:08,973 --> 00:40:10,998 El Hertford de lat�n y el Newdigate. 622 00:40:11,108 --> 00:40:13,474 �S�? �Lo hizo? Y un doble primer premio tambi�n. 623 00:40:13,577 --> 00:40:15,477 A veces es dif�cil de recordar... 624 00:40:15,579 --> 00:40:18,446 que quiz�s fuera usted el erudito m�s brillante que ha venido a esta escuela. 625 00:40:18,549 --> 00:40:20,540 - Es usted muy amable. - Dif�cil de recordar, quiero decir... 626 00:40:20,651 --> 00:40:24,348 por sus otras actividades, su trabajo brillante en los horarios... 627 00:40:24,455 --> 00:40:28,824 y su heroica batalla durante tanto tiempo con el embrutecedor quinto curso inferior. 628 00:40:30,194 --> 00:40:33,891 No creo haber sido embrutecido por el quinto curso inferior, director. 629 00:40:33,998 --> 00:40:36,865 - Bromeaba, por supuesto. - Oh. Ya veo. 630 00:40:36,967 --> 00:40:39,265 Buen golpe, se�or, buen golpe. 631 00:40:43,607 --> 00:40:46,735 - Tenga. - Gracias, se�or. 632 00:40:46,844 --> 00:40:49,870 Ha sido un golpe excelente, �no es cierto? Golpe� la bola en el lugar preciso. 633 00:40:49,980 --> 00:40:54,246 S�, en efecto. �Qu� era ese asunto delicado que deseaba plantear, director? 634 00:40:54,351 --> 00:40:57,684 Sent�monos aqu�, �quiere? 635 00:41:01,258 --> 00:41:04,227 Es extremadamente desafortunado que su salud... 636 00:41:04,328 --> 00:41:07,263 haya forzado su retiro a tan temprana edad... 637 00:41:07,364 --> 00:41:09,992 y... y a tan poco tiempo... 638 00:41:10,100 --> 00:41:13,001 antes de ser elegible para una pensi�n. 639 00:41:13,103 --> 00:41:16,664 Entonces ha decidido, no concederme una pensi�n. 640 00:41:16,774 --> 00:41:18,867 Yo no, querido compa�ero. No tiene nada que ver conmigo. 641 00:41:18,976 --> 00:41:22,104 Son los directivos quienes se han visto forzados a rechazar su solicitud. 642 00:41:22,212 --> 00:41:24,476 Les expuse su caso lo mejor que pude... 643 00:41:24,582 --> 00:41:26,709 pero ellos decidieron, con gran pesar... 644 00:41:26,817 --> 00:41:29,047 que no pod�an hacer una excepci�n a la regla. 645 00:41:29,153 --> 00:41:32,486 Pero yo pensaba... bueno, mi esposa pensaba que... 646 00:41:32,590 --> 00:41:34,922 se hab�an hecho excepciones en el pasado. 647 00:41:35,025 --> 00:41:37,289 Ah, debe referirse al caso de Buller. S�, s�. 648 00:41:37,394 --> 00:41:41,228 Pero debe recordar que las circunstancias fueron excepcionales en ese caso. 649 00:41:41,332 --> 00:41:45,234 Despu�s de todo fue jugando al f�tbol contra la escuela cuando recibi� la herida. 650 00:41:45,336 --> 00:41:48,931 - Lo entiendo. - S�. Pens� que lo har�a. 651 00:41:49,039 --> 00:41:52,202 Despu�s de todo, supongo que su salario en esta escuela... 652 00:41:52,309 --> 00:41:54,209 Mi salario ser� de 200 libras al a�o. 653 00:41:54,311 --> 00:41:56,211 Con comida y alojamiento, desde luego. 654 00:41:56,313 --> 00:41:58,247 Durante ocho meses al a�o. 655 00:41:58,349 --> 00:42:00,840 Oh, s�. S�. 656 00:42:00,951 --> 00:42:03,579 De todos modos, su esposa est� bien situada, �verdad? 657 00:42:03,687 --> 00:42:05,882 A menudo la he o�do referirse a sus conexiones familiares. 658 00:42:05,990 --> 00:42:08,925 Su padre tiene un negocio en, eh... Bradford, �no? 659 00:42:09,026 --> 00:42:11,961 Dirige un negocio de ropa para hombres en el centro comercial. 660 00:42:12,062 --> 00:42:14,530 Oh. Los comentarios de su esposa me hicieron imaginar... 661 00:42:14,632 --> 00:42:17,499 que era algo un poco m�s, eh... algo m�s extenso. 662 00:42:17,601 --> 00:42:22,436 Tiene 300 libras al a�o propias, de las que yo pago impuestos. 663 00:42:22,539 --> 00:42:25,235 - Yo no tengo nada. - Hmm. 664 00:42:25,342 --> 00:42:27,242 S�, s�, s�. Ya veo. 665 00:42:27,344 --> 00:42:31,007 Por supuesto, est� el fondo de beneficencia de la escuela, que se ocupa de casos de verdadera penuria. 666 00:42:31,115 --> 00:42:34,983 - No habr� verdadera penuria, director. - Bien. Me alegra o�r eso. 667 00:42:35,085 --> 00:42:38,919 Por supuesto, no niego que una pensi�n hubiera sido bien recibida... 668 00:42:39,023 --> 00:42:41,491 pero no veo motivos para discutir la decisi�n de los directivos. 669 00:42:41,592 --> 00:42:43,492 Ah, ya van a tomar el t�. 670 00:42:45,896 --> 00:42:49,491 Veo que estamos situados estrat�gicamente junto al toldo. 671 00:42:51,335 --> 00:42:53,895 Bien jugado, se�or. Bien jugado. 672 00:42:56,106 --> 00:42:59,371 Ser�a muy adecuado que acabara su carrera aqu�... 673 00:42:59,476 --> 00:43:02,309 en este destello de gloria. 674 00:43:02,413 --> 00:43:06,850 Esto me recuerda un favor particular que tengo que pedirle. 675 00:43:06,950 --> 00:43:09,111 S� que no tendr� que ped�rselo en vano. 676 00:43:09,219 --> 00:43:11,483 S�, director, �qu� favor es ese? 677 00:43:11,588 --> 00:43:13,749 Es referente a la ceremonia de entrega de premios de ma�ana. 678 00:43:13,857 --> 00:43:15,848 - �Az�car? - Eh, no, gracias. 679 00:43:15,959 --> 00:43:17,927 Tomar� una galleta. Gracias. 680 00:43:18,028 --> 00:43:20,826 Supongo que est� preparado para decir una palabras ma�ana.? 681 00:43:20,931 --> 00:43:23,593 En efecto. Quiz�s quiera echar una ojeada a estas notas.. 682 00:43:23,701 --> 00:43:27,660 No ser� necesario. S� que puedo confiar en su buen criterio, por no decir en su ingenio. 683 00:43:28,806 --> 00:43:33,641 Entonces, um, eh, el favor que quiero pedirle es este. 684 00:43:33,744 --> 00:43:35,974 Fletcher es, por supuesto, considerablemente m�s joven que usted... 685 00:43:36,080 --> 00:43:38,605 y como tal, su discurso deber�a preceder al de usted. 686 00:43:38,716 --> 00:43:42,208 Pero, eh, bueno, mi querido compa�ero, sabe lo que los chicos sienten por Fletcher. 687 00:43:42,319 --> 00:43:46,050 Podr�a muy bien haber una tremenda demostraci�n de afecto y gratitud... 688 00:43:46,156 --> 00:43:48,420 que estar�a mal que yo interrumpiera... 689 00:43:48,525 --> 00:43:50,425 estar�a mal que yo la interrumpiera en cualquier caso. 690 00:43:50,527 --> 00:43:53,553 Bien, entonces, entiende el, eh... aprieto en que estoy. 691 00:43:53,664 --> 00:43:57,896 Perfectamente. Se refiere a que yo haga mi discurso... 692 00:43:58,001 --> 00:43:59,901 antes de dar paso a Fletcher. 693 00:44:00,003 --> 00:44:02,733 Me siento infeliz por pedirle que haga esto, mi querido compa�ero... 694 00:44:02,840 --> 00:44:07,140 pero, cr�ame, lo hago m�s por su bien que por el m�o o el de Fletcher. 695 00:44:07,244 --> 00:44:11,044 Ya ve, un cl�max es lo que uno debe intentar en estas ocasiones. 696 00:44:11,148 --> 00:44:14,982 Naturalmente, director. No quisiera proporcionar un anticl�max. 697 00:44:17,654 --> 00:44:21,249 Ah, su esposa y su acompa�ante. �Qu� tal est�n? 698 00:44:21,358 --> 00:44:24,691 Se�ora Crocker-Harris, debo decir que su sombrero es primoroso. 699 00:44:24,795 --> 00:44:27,628 Oh, gracias, director. Me alegro de que le guste. 700 00:44:27,731 --> 00:44:30,495 �Le han dicho alguna vez que tiene una esposa encantadora? 701 00:44:30,601 --> 00:44:33,297 Mucha gente, se�or, pero no es necesario que me lo digan. 702 00:44:33,403 --> 00:44:35,303 - Disculpe. - Oh, �le importa? 703 00:44:35,405 --> 00:44:38,272 Ah, fresas. Y bien, se�ora Crocker-Harris... 704 00:44:38,375 --> 00:44:41,435 - �Fresas para usted, eh? - Oh, no, gracias, director. 705 00:44:41,545 --> 00:44:44,070 - �No? �Y usted, Crocker-Harris? - No le est�n permitidas. 706 00:44:44,181 --> 00:44:47,344 Pobre Andrew, debemos ser muy cuidadosos con su dieta, �verdad, querido? 707 00:44:47,451 --> 00:44:50,284 - S�. - �Te acordaste de tomar tu medicina antes de venir? 708 00:44:50,387 --> 00:44:54,084 - S�. - Qu� afortunado inv�lido de tener una enfermera tan atractiva. 709 00:44:54,191 --> 00:44:56,557 No me creo todos esos cumplidos. 710 00:44:56,660 --> 00:44:59,151 - No creo que lo diga en serio. - Director. 711 00:44:59,263 --> 00:45:02,198 Claro que s�. Ciertamente. �Me disculpa un minuto? 712 00:45:02,299 --> 00:45:04,824 - �Vendr�n a cenar esta noche? - S�. Lo estamos deseando. 713 00:45:04,935 --> 00:45:06,835 La ver� entonces esta noche, y a usted, Crocker-Harris. 714 00:45:06,937 --> 00:45:08,928 Y muchas gracias. Hasta la noche. 715 00:45:09,039 --> 00:45:11,974 Bueno, �la tenemos? 716 00:45:12,075 --> 00:45:13,975 �Tenemos qu�? 717 00:45:14,077 --> 00:45:17,046 - La pensi�n, claro. �La tenemos? - No. 718 00:45:17,147 --> 00:45:20,776 - �Por qu� no? - Va contra las normas. 719 00:45:20,884 --> 00:45:22,784 Buller la consigui�, �no? Buller la consigui�. 720 00:45:22,886 --> 00:45:25,116 �Cu�l es la idea de d�rsela a otros y no a nosotros? 721 00:45:25,222 --> 00:45:27,622 Las circunstancias del caso de Buller eran excepcionales. 722 00:45:27,724 --> 00:45:31,717 Estaba jugando al f�tbol contra la escuela cuando recibi� la herida. 723 00:45:31,829 --> 00:45:33,820 �Qu� dijiste? 724 00:45:33,931 --> 00:45:36,832 Quedarte all� y hacer alguna broma en lat�n, supongo. 725 00:45:36,934 --> 00:45:40,097 Hab�a muy poco que yo pudiera decir... en lat�n o en otro idioma. 726 00:45:40,204 --> 00:45:42,263 Oh, �no lo hab�a? Yo lo hubiera dicho. 727 00:45:42,372 --> 00:45:44,772 No me hubiera quedado all�, haciendo girar mis pulgares... 728 00:45:44,875 --> 00:45:47,241 escuchando a ese viejo farsante de director. 729 00:45:47,344 --> 00:45:50,370 Pero, por supuesto, no soy un hombre. 730 00:45:50,480 --> 00:45:53,074 Ah� est� Crock, con su esposa. 731 00:45:53,183 --> 00:45:57,745 Oh, s�. No puedo decir que me guste del todo su aspecto. 732 00:45:57,855 --> 00:45:59,823 Quiz�s por una vez no exagerabas, Michael. 733 00:45:59,923 --> 00:46:01,823 Oh, no. Es un aut�ntico cerdo. 734 00:46:01,925 --> 00:46:04,155 - Shh. Querido. - Lo siento. 735 00:46:06,163 --> 00:46:09,929 Sin embargo ella parece muy diferente. Pobrecilla. 736 00:46:10,033 --> 00:46:13,059 �Qu� esperan que hagas? Vivir de mi dinero, supongo. 737 00:46:13,170 --> 00:46:15,798 - Estamos llamando al atenci�n. - No me importa. Que todos lo sepan. 738 00:46:15,906 --> 00:46:19,205 Vivir de mi dinero. �Es eso lo que esperan? 739 00:46:19,309 --> 00:46:21,209 Esa cuesti�n nunca se ha planteado. 740 00:46:21,311 --> 00:46:25,213 - Ser� perfectamente capaz de mantenerme a m� mismo. - �A ti? 741 00:46:25,315 --> 00:46:28,876 �No dice algo la ceremonia nupcial de que un marido mantenga a su esposa? 742 00:46:28,986 --> 00:46:32,251 - �Y bien? Deber�as saberlo. - S�, lo dice. 743 00:46:32,356 --> 00:46:34,415 �Y c�mo esperas hacerlo con 200 al a�o? 744 00:46:34,524 --> 00:46:38,290 Intentar� al m�ximo ahorrar un poco. Ser� para ti si lo consigo. 745 00:46:38,395 --> 00:46:40,955 Gracias por exactamente nada. 746 00:46:45,569 --> 00:46:48,003 �Qu� m�s te dijo ese viejo tonto? 747 00:46:48,105 --> 00:46:51,734 - Ah, est�n saliendo. - �Qu� m�s ten�a que decir el viejo tonto? 748 00:46:51,842 --> 00:46:53,742 �El director? 749 00:46:53,844 --> 00:46:57,871 Me pidi� que hiciera ma�ana mi discurso antes de Fletcher en vez de despu�s. 750 00:46:57,981 --> 00:47:01,542 Oh, s�. S�, sab�a que te lo pedir�a. 751 00:47:02,719 --> 00:47:06,382 - �Lo sab�as? - S�. La semana pasada me pidi� consejo. 752 00:47:06,490 --> 00:47:09,220 Le dije que adelante. Sab�a que no te importar�a... 753 00:47:09,326 --> 00:47:13,353 y como no hay una se�ora Fletcher para hacerme parecer una idiota, me importa un bledo. 754 00:47:14,932 --> 00:47:16,832 �D�nde vas? 755 00:47:16,934 --> 00:47:20,893 Voy a mi clase a recoger algunos papeles. 756 00:48:28,638 --> 00:48:30,538 Oh, lo siento, se�or. No esperaba... 757 00:48:30,640 --> 00:48:32,540 Pase, pase. 758 00:48:32,642 --> 00:48:35,941 Despu�s de todo, esta es ahora su clase, no la m�a. 759 00:48:36,046 --> 00:48:39,641 Quiz�s pueda disculparme si despejo su escritorio de algunos papeles viejos. 760 00:48:39,750 --> 00:48:43,208 S�, por supuesto. H�galo. S�lo vine a echar otra ojeada. 761 00:48:43,320 --> 00:48:46,414 - No pens� que hubiera alguien. - No estar� mucho tiempo, se lo prometo. 762 00:48:46,523 --> 00:48:48,423 Oh, por favor, no se apresure, se�or. 763 00:48:48,525 --> 00:48:51,187 La verdad es que de repente tuve un horrible ataque de temblores. 764 00:48:51,294 --> 00:48:53,194 �Temblores? 765 00:48:53,296 --> 00:48:55,321 - Eh, nervios, se�or. - Oh. 766 00:48:55,432 --> 00:48:59,869 Pens� que la mejor manera de deshacerme de ellos ser�a venir aqu� y hacer un ensayo en la clase. 767 00:48:59,970 --> 00:49:03,497 - Espero que usted se r�a de m� por eso. - �Por qu� deber�a esperarlo? 768 00:49:03,607 --> 00:49:06,235 Bueno, usted es incre�blemente bueno manteniendo el orden, �no? 769 00:49:06,343 --> 00:49:08,573 - Hmm. - Lo vi esta ma�ana. 770 00:49:08,678 --> 00:49:11,579 Incluso me han dicho que se le conoce como el Himmler de quinto inferior. 771 00:49:13,383 --> 00:49:15,647 �Himmler? 772 00:49:15,752 --> 00:49:18,050 Oh, s�, el jefe de la Gestapo. 773 00:49:19,890 --> 00:49:22,222 El Himmler de quinto inferior. �Qui�n le dijo eso? 774 00:49:22,325 --> 00:49:24,623 Bueno, el director, entre otros. 775 00:49:26,730 --> 00:49:29,096 Creo que exageraba. 776 00:49:29,199 --> 00:49:31,099 Espero que exagerase. 777 00:49:31,201 --> 00:49:34,295 No, se�or. �l s�lo se refer�a a que mantiene una maravillosa disciplina. 778 00:49:34,404 --> 00:49:36,338 Ahora yo ni siquiera podr�a manejar a ni�os de 11 a�os... 779 00:49:36,440 --> 00:49:39,637 as� que c�mo ser� con los de 15 y 16, tiemblo de pensarlo. 780 00:49:39,743 --> 00:49:43,975 No es tan dif�cil, y bueno, no son malos chicos. 781 00:49:44,081 --> 00:49:49,644 Un poco salvajes e insensibles quiz�s, pero no malos. 782 00:49:50,787 --> 00:49:54,382 El Himmler de quinto inferior. Dios m�o. 783 00:49:56,393 --> 00:49:59,294 Me temo que no deb� haber dicho eso. He sido indiscreto. 784 00:49:59,396 --> 00:50:01,296 No, no. 785 00:50:02,332 --> 00:50:04,232 Por supuesto, desde el principio... 786 00:50:04,334 --> 00:50:10,170 me di cuenta de que yo no pose�a la habilidad de hacerme querer, pero... 787 00:50:10,273 --> 00:50:12,605 al principio yo al menos... 788 00:50:12,709 --> 00:50:16,577 intent� duramente comunicarles a los chicos... 789 00:50:16,680 --> 00:50:19,945 esos chicos que se sentaban aqu�... 790 00:50:20,050 --> 00:50:24,043 algo de mi entusiasmo por la gran literatura del pasado. 791 00:50:28,992 --> 00:50:31,756 Por supuesto yo... yo fall�... 792 00:50:31,862 --> 00:50:33,853 como usted fallar�... 793 00:50:33,964 --> 00:50:36,762 999 veces de cada mil. 794 00:50:36,867 --> 00:50:40,860 Pero un s�lo �xito puede compensar sobradamente... 795 00:50:40,971 --> 00:50:43,030 todos los fallos del mundo... 796 00:50:43,140 --> 00:50:45,768 y a veces... muy raramente, es cierto... 797 00:50:45,876 --> 00:50:49,903 pero algunas veces tuve ese �xito. 798 00:50:52,816 --> 00:50:55,216 Eso por supuesto, fue en los primeros a�os. 799 00:50:59,389 --> 00:51:02,187 Y adem�s entonces, en esos primeros a�os... 800 00:51:02,292 --> 00:51:05,659 a veces los chicos sol�an incluso re�rse de m�. 801 00:51:05,762 --> 00:51:07,662 No conmigo, por supuesto. 802 00:51:07,764 --> 00:51:10,324 Nunca conmigo, ya que tengo muy poco sentido del humor. 803 00:51:10,433 --> 00:51:15,029 Sino de m�. De mis peque�os manierismos y mi forma de hablar. 804 00:51:16,907 --> 00:51:19,535 Y eso me hac�a muy feliz. 805 00:51:19,643 --> 00:51:22,009 Y recuerdo que sol�a alentar el que los chicos se rieran... 806 00:51:22,112 --> 00:51:26,276 exagerando un poco esos manierismos y mi forma de hablar en beneficio suyo. 807 00:51:27,384 --> 00:51:29,511 Quiz�s no me quer�an como hombre... 808 00:51:29,619 --> 00:51:32,713 pero al menos me encontraban divertido como personaje. 809 00:51:32,822 --> 00:51:36,883 Y se puede ense�ar mejor con la risa que con la seriedad. 810 00:51:37,994 --> 00:51:40,258 As� que ya ve, al menos por un tiempo... 811 00:51:40,363 --> 00:51:43,025 tuve �xito como profesor. 812 00:51:47,938 --> 00:51:51,874 Me temo que esto es muy personal y embarazoso para usted. 813 00:51:51,975 --> 00:51:56,605 No debe temer al quinto inferior. 814 00:51:56,713 --> 00:52:01,707 Me... me temo que dije algo que le ha dolido mucho. 815 00:52:01,818 --> 00:52:03,786 Es a m� a quien debe personar, se�or. 816 00:52:03,887 --> 00:52:05,878 Cr�ame, lo siento enormemente. 817 00:52:05,989 --> 00:52:10,153 No es necesario. Deb� haberlo sabido por m� mismo. 818 00:52:15,765 --> 00:52:19,166 Sab�a, por supuesto, que no s�lo no era querido... 819 00:52:19,269 --> 00:52:22,761 sino que les desagradaba absolutamente. 820 00:52:22,872 --> 00:52:26,501 Tambi�n me di cuenta de que los chicos, hace muchos a�os... 821 00:52:26,610 --> 00:52:29,135 hab�an dejado de re�rse de m�. 822 00:52:30,947 --> 00:52:33,643 No sab�a porqu� ya no me encontraban gracioso. 823 00:52:34,751 --> 00:52:36,651 Quiz�s por mi enfermedad. 824 00:52:38,455 --> 00:52:40,423 No. 825 00:52:40,523 --> 00:52:43,822 No creo que sea eso. Es algo m�s profundo. 826 00:52:43,927 --> 00:52:48,762 No una enfermedad del cuerpo, sino una enfermedad del alma. 827 00:52:48,865 --> 00:52:51,925 De todos modos, no tengo que pensarlo mucho para darme cuenta... 828 00:52:52,035 --> 00:52:55,971 de que he sido un completo fracaso como profesor. 829 00:52:57,140 --> 00:53:02,077 A�n as�, muy est�pidamente, no me hab�a dado cuenta de que tambi�n era... temido. 830 00:53:04,681 --> 00:53:07,081 El Himmler de quinto inferior. 831 00:53:08,184 --> 00:53:10,880 Supongo que ese ser� mi epitafio. 832 00:53:20,230 --> 00:53:23,722 Bien, le dejo en herencia este aula. 833 00:53:23,833 --> 00:53:27,564 Le vaticino que tendr� mucho �xito en ella. 834 00:53:27,671 --> 00:53:29,832 Gracias se�or. Lo har� lo mejor que pueda. 835 00:53:32,876 --> 00:53:35,936 S� que respetar� las confidencias que acabo de hacerle. 836 00:53:36,046 --> 00:53:38,708 Odiar�a que pensara que no lo voy a hacer. 837 00:53:38,815 --> 00:53:42,273 Siento haberle avergonzado. Realmente no s� qu� me ha sucedido. 838 00:53:42,385 --> 00:53:45,411 Yo... yo no he estado muy bien, ya lo sabe. 839 00:53:45,522 --> 00:53:47,422 Bien, adi�s, querido compa�ero... 840 00:53:47,524 --> 00:53:49,617 y mis mejores deseos. 841 00:53:49,726 --> 00:53:53,560 Adi�s, se�or, y que tenga la mejor de las suertes en su nueva carrera. 842 00:53:55,799 --> 00:53:58,324 Oh, s�. Gracias. 843 00:54:41,711 --> 00:54:44,009 No habr� sitio para todo eso. 844 00:54:44,114 --> 00:54:46,446 Ya me doy cuenta. La mayor�a se puede quemar. 845 00:54:46,549 --> 00:54:49,040 S�lo me quedar� con los papeles que sean esenciales. 846 00:54:49,152 --> 00:54:51,177 �Esenciales para qu�? 847 00:54:51,287 --> 00:54:56,281 "El Agamen�n, traducido a versos en ingl�s por..." 848 00:54:56,393 --> 00:54:58,520 Hmm. �Cu�ndo hiciste eso? 849 00:54:58,628 --> 00:55:01,028 Antes de nuestro matrimonio. Est� incompleto. 850 00:55:01,131 --> 00:55:03,429 �Nuestro matrimonio? 851 00:55:03,533 --> 00:55:05,899 No, la traducci�n. 852 00:55:07,003 --> 00:55:09,369 Esto es para quemarlo. 853 00:55:09,472 --> 00:55:12,600 Mm. Por fin. Hab�a muchos m�s en el �tico. 854 00:55:12,709 --> 00:55:14,574 Los tir� ayer. 855 00:55:14,677 --> 00:55:17,771 No los has mirado en a�os, as� que supuse que no los quer�as. 856 00:55:19,382 --> 00:55:21,942 �Por qu� no vuelves al partido de cricket? 857 00:55:23,253 --> 00:55:25,585 He estado hablando con el joven Gilbert, mi sucesor. 858 00:55:25,688 --> 00:55:28,589 Oh, s�. Parece agradable. 859 00:55:28,691 --> 00:55:30,591 Parece como si tuviera lo que se requiere. 860 00:55:30,693 --> 00:55:32,593 S�. 861 00:55:32,695 --> 00:55:35,562 Apuesto a que cuando se vaya no ser� sin una pensi�n. 862 00:55:35,665 --> 00:55:37,656 Habr� rosas, rosas por todo el camino. 863 00:55:37,767 --> 00:55:40,133 L�grimas, ovaciones y adi�s, Mr. Chips. 864 00:55:40,236 --> 00:55:43,967 - Eso espero. - �Qu� sucede? 865 00:55:44,073 --> 00:55:45,973 Nada. 866 00:55:46,075 --> 00:55:49,169 �No vas a tener otro de tus ataques, verdad? Tienes un aspecto horrible. 867 00:55:49,279 --> 00:55:51,543 Estoy perfectamente bien. 868 00:55:51,648 --> 00:55:54,344 Bueno, t� sabr�s. 869 00:55:54,451 --> 00:55:56,715 Tu medicina est� ah� si la quieres. 870 00:55:58,121 --> 00:56:00,715 No olvides que tienes que cambiarte. 871 00:56:07,397 --> 00:56:10,662 Adelante. 872 00:56:14,704 --> 00:56:16,638 S�, Taplow, �de qu� se trata? 873 00:56:16,739 --> 00:56:18,263 Oh, nada, se�or. 874 00:56:19,709 --> 00:56:21,609 �Qu� quiere decir con "nada"? 875 00:56:21,711 --> 00:56:26,273 Bueno, s�lo he vuelto para decirle adi�s, se�or. 876 00:56:27,750 --> 00:56:29,911 Oh. 877 00:56:31,254 --> 00:56:33,722 Me temo que esta ma�ana casi sal� corriendo. 878 00:56:33,823 --> 00:56:36,257 Sabe, ten�a esa cita para el golf, y, bueno... 879 00:56:36,359 --> 00:56:40,022 Pens� en volver y desearle buena suerte, se�or. 880 00:56:40,129 --> 00:56:43,326 Gracias, Taplow. Es un buen detalle. 881 00:56:47,604 --> 00:56:52,667 - Oh, lo ha encontrado, se�or. - Gracias por volver a venir, Taplow. 882 00:56:57,213 --> 00:57:01,149 Se�or, pens� que esto podr�a interesarle. 883 00:57:01,251 --> 00:57:04,243 - �Qu� es? - Una traducci�n en verso del Agamen�n. 884 00:57:04,354 --> 00:57:07,482 La versi�n Browning. Oh, me temo que no es muy buena. 885 00:57:07,590 --> 00:57:09,581 La estuve leyendo en los jardines de la capilla. 886 00:57:09,692 --> 00:57:12,684 Hmm. Es muy interesante, Taplow. 887 00:57:12,795 --> 00:57:16,322 Conozco la traducci�n, por supuesto. Tiene sus fallos, es cierto. 888 00:57:16,432 --> 00:57:22,132 Pero... oh, creo que la disfrutar� m�s cuando se acostumbre a la m�trica que emplea. 889 00:57:22,238 --> 00:57:24,900 Oh, pero es para usted, se�or. 890 00:57:25,008 --> 00:57:29,240 - �Para m�? - S�, se�or. He escrito en �l. 891 00:57:40,490 --> 00:57:42,549 �Ha comprado esto, Taplow? 892 00:57:42,659 --> 00:57:44,854 S�, se�or. S�lo era de segunda mano. 893 00:57:44,961 --> 00:57:47,759 No deber�a gastar as� su dinero. 894 00:57:47,864 --> 00:57:50,799 Oh, no importa, se�or. No era mucho. 895 00:57:50,900 --> 00:57:53,130 Oh, �a�n pone el precio dentro? 896 00:57:53,236 --> 00:57:55,898 No. S�lo lo que ha escrito. 897 00:57:56,005 --> 00:57:57,905 Nada m�s. 898 00:57:58,007 --> 00:58:00,737 �Qu� sucede se�or? �Puse mal el acento en... 899 00:58:00,843 --> 00:58:03,744 No, no. El perispomenon est� perfectamente correcto. 900 00:58:07,784 --> 00:58:11,481 Taplow, ser�a tan amable de tomar esta botella de medicina... 901 00:58:11,588 --> 00:58:14,580 que tan amablemente trajo esta ma�ana... 902 00:58:14,691 --> 00:58:18,559 y verter una dosis en el vaso, que encontrar� en el comedor? 903 00:58:18,661 --> 00:58:20,629 S�, se�or. 904 00:59:00,837 --> 00:59:02,737 Gracias. 905 00:59:13,216 --> 00:59:17,983 Debe perdonar esta peque�a exhibici�n de debilidad, Taplow. 906 00:59:18,087 --> 00:59:21,921 La verdad es que �ltimamente he estado sometido a mucha tensi�n. 907 00:59:22,025 --> 00:59:24,152 Oh, lo entiendo perfectamente, se�or. 908 00:59:24,260 --> 00:59:26,694 Adelante. 909 00:59:26,796 --> 00:59:30,562 - Ah, Hunter. - Hola. 910 00:59:30,667 --> 00:59:33,568 Oh, �llego demasiado pronto? 911 00:59:33,670 --> 00:59:35,535 �Seguro que no molesto? 912 00:59:35,638 --> 00:59:38,869 No. Esto no es una lecci�n. 913 00:59:41,177 --> 00:59:44,635 Taplow muy amablemente ha venido a decirme adi�s. 914 00:59:44,747 --> 00:59:47,978 Oh. �Seguro que no molesto? 915 00:59:48,084 --> 00:59:51,815 Oh, no. Quiero que vea este libro que Taplow acaba de darme. 916 00:59:51,921 --> 00:59:55,550 Mire. Una traducci�n del Agamen�n por Robert Browning. 917 00:59:55,658 --> 00:59:58,821 �Ve la inscripci�n que ha escrito dentro? 918 00:59:58,928 --> 01:00:02,193 S�, pero me temo que no me sirve. Nunca aprend� griego. 919 01:00:02,298 --> 01:00:06,234 Entonces debemos traduc�rsela �verdad, Taplow? 920 01:00:11,941 --> 01:00:14,967 Esto aproximadamente significa... 921 01:00:15,078 --> 01:00:20,243 "Dios en la distancia mira con benevolencia a un gentil maestro." 922 01:00:20,349 --> 01:00:23,409 Ya veo. Muy amable y muy adecuado. 923 01:00:23,519 --> 01:00:25,419 Muy amable. 924 01:00:27,824 --> 01:00:30,190 Pero quiz�s, despu�s de todo... 925 01:00:30,293 --> 01:00:32,227 no tan adecuado. 926 01:00:40,470 --> 01:00:42,870 Bueno, adi�s, se�or. 927 01:00:42,972 --> 01:00:46,169 Adi�s, Taplow, y muchas gracias. 928 01:00:54,851 --> 01:00:59,185 Dios m�o. Me he portado como un tonto delante de ese chico. 929 01:00:59,288 --> 01:01:01,256 Y delante de usted, Hunter. 930 01:01:01,357 --> 01:01:03,382 Realmente no s� qu� pensar� de m�. 931 01:01:03,493 --> 01:01:05,393 Tonter�as. 932 01:01:05,495 --> 01:01:09,158 No soy una persona muy emocional, como debe saber... 933 01:01:09,265 --> 01:01:12,928 pero hab�a algo muy inesperado y... 934 01:01:13,035 --> 01:01:16,801 conmovedor en su acci�n... 935 01:01:16,906 --> 01:01:19,568 viniendo tan poco tiempo despu�s... 936 01:01:21,210 --> 01:01:24,839 Esto es algo encantador para tenerlo, �no cree? 937 01:01:24,947 --> 01:01:26,881 Encantador. 938 01:01:26,983 --> 01:01:30,146 La cita, por supuesto, no la encontr� �l solo. 939 01:01:30,253 --> 01:01:33,416 Hice una peque�a broma en clase sobre ello el otro d�a... 940 01:01:33,523 --> 01:01:38,517 pero, bueno, debe haberla recordado para encontrarla tan f�cilmente. 941 01:01:39,629 --> 01:01:41,563 Quiz�s lo piense realmente. 942 01:01:41,664 --> 01:01:44,098 Estoy seguro de que s�, o no lo hubiera escrito. 943 01:01:44,200 --> 01:01:46,600 Bien, ahora d�jeme servirle una copa. 944 01:01:46,702 --> 01:01:48,602 Una copa de jerez. 945 01:01:48,704 --> 01:01:50,365 Gracias. 946 01:01:52,508 --> 01:01:54,703 Tenga. 947 01:01:54,811 --> 01:01:56,711 - Oh, hola, Frank. - Hola. 948 01:01:56,813 --> 01:01:58,713 Andrew, te vas a retrasar. 949 01:01:58,815 --> 01:02:01,045 A su marido le acaban de dar un bonito regalo. 950 01:02:01,150 --> 01:02:03,084 - �Oh? �Qui�n? - Taplow. 951 01:02:03,186 --> 01:02:05,086 Oh, Taplow. 952 01:02:05,188 --> 01:02:09,181 Lo compr� de su dinero, Millie, y escribi� dentro una encantadora cita. 953 01:02:09,292 --> 01:02:12,056 "Dios mira con benevolencia a un amable maestro." 954 01:02:12,161 --> 01:02:14,391 No, no "amable." "Gentil," creo. 955 01:02:14,497 --> 01:02:16,465 Malthakos, s�. 956 01:02:16,566 --> 01:02:19,057 Creo que "gentil" ser�a la mejor traducci�n. 957 01:02:19,168 --> 01:02:24,470 Creo que preferir�a este regalo a casi cualquier otra cosa que se me ocurra. 958 01:02:25,575 --> 01:02:27,475 D�jame ver. 959 01:02:30,913 --> 01:02:32,972 Esa bestezuela artera. 960 01:02:33,082 --> 01:02:36,745 - Millie. - �Por qu� artera, Millie? 961 01:02:39,655 --> 01:02:41,589 �Por qu� artera, Millie? 962 01:02:41,691 --> 01:02:44,524 Porque, querido, cuando entr� esta ma�ana en esta habitaci�n... 963 01:02:44,627 --> 01:02:48,119 encontr� a Taplow imit�ndote aqu� delante de Frank. 964 01:02:48,231 --> 01:02:52,258 Obviamente, estaba muerto de miedo de que te lo dijera y descartaras aprobarle. 965 01:02:52,368 --> 01:02:57,169 No le culpo por intentar apaciguarte con unos pocos chelines. 966 01:02:58,341 --> 01:03:00,366 Ya veo. 967 01:03:00,476 --> 01:03:03,411 Creo que tomar� tambi�n una copa de jerez. 968 01:03:11,053 --> 01:03:13,817 Has tomado tu medicina, �verdad, querido? 969 01:03:13,923 --> 01:03:15,823 No me tomar�a otra dosis si fuera t�. 970 01:03:15,925 --> 01:03:18,325 Se me permiten dos a la vez. 971 01:03:20,463 --> 01:03:23,523 En el nombre del cielo, Millie, �c�mo has podido? 972 01:03:23,633 --> 01:03:28,229 Bueno, �por qu� no? �Por qu� se le deber�a permitir confortarse con peque�as ilusiones? A m� no. 973 01:03:30,139 --> 01:03:33,597 Escucha. Vas a ir a su habitaci�n y le dir�s que es mentira. 974 01:03:33,709 --> 01:03:36,177 - Ciertamente no. No era mentira. - Si no vas, yo lo har�. 975 01:03:36,279 --> 01:03:39,407 Yo no lo har�a si fuera t�. S�lo har�s que empeoren las cosas. No te creer�. 976 01:03:39,515 --> 01:03:42,109 - Eso lo veremos. - Est� bien, veamos qu� sucede. 977 01:03:42,218 --> 01:03:44,482 Sabe que no le he mentido. 978 01:03:44,587 --> 01:03:48,648 Sabe que le he dicho la verdad, y te odiar� por tu compasi�n. 979 01:03:48,758 --> 01:03:51,056 Pensar� que te r�es de �l. 980 01:03:51,160 --> 01:03:53,151 Como Taplow. 981 01:03:59,568 --> 01:04:02,537 Hemos acabado, Millie, t� y yo. 982 01:04:04,073 --> 01:04:07,065 Oh. Oh, Frank, vamos. 983 01:04:07,176 --> 01:04:10,009 - Lo digo en serio, Millie. - Oh, no seas tonto, querido. 984 01:04:10,112 --> 01:04:12,706 Ven a sentarte y olv�date de esos chiquillos arteros... 985 01:04:12,815 --> 01:04:14,783 y de sus regalos de cinco chelines y habla conmigo. 986 01:04:14,884 --> 01:04:17,375 �Olvidar? Aunque viva cien a�os... 987 01:04:17,486 --> 01:04:20,216 nunca olvidar� la visi�n que he tenido de ti. 988 01:04:20,323 --> 01:04:23,690 Frank, no lo entiendo. �Qu� pasa? �Qu� he hecho? 989 01:04:23,793 --> 01:04:26,091 Creo que sabes qu� has hecho, Millie. 990 01:04:26,195 --> 01:04:28,129 Ve y oc�pate de Andrew. 991 01:04:28,230 --> 01:04:30,596 �Por qu� esta preocupaci�n repentina por Andrew? 992 01:04:30,700 --> 01:04:35,137 Porque creo que ha sido tan malherido como puede serlo un ser humano. 993 01:04:35,237 --> 01:04:37,603 �Herido? �Andrew? 994 01:04:37,707 --> 01:04:40,505 - No se puede herir a Andrew. Est� muerto. - �Por qu� le odias tanto? 995 01:04:40,609 --> 01:04:44,238 No le odio. No se puede odiar a un muerto. S�lo se le puede despreciar, y yo desprecio a Andrew. 996 01:04:44,347 --> 01:04:46,542 - �Por qu� dices que est� muerto? - No es un hombre en absoluto. 997 01:04:46,649 --> 01:04:48,640 Es un ser humano, �verdad? Y est� enfermo. 998 01:04:48,751 --> 01:04:51,447 Si tienes algo de decencia, ir�s a ver c�mo est�. 999 01:04:51,554 --> 01:04:53,954 �Decencia? �Qui�n eres t� para hablar de decencia... 1000 01:04:54,056 --> 01:04:55,990 cuando todos estos meses le has estado enga�ando. 1001 01:04:56,092 --> 01:04:58,060 Por tu invitaci�n urgente. 1002 01:05:04,834 --> 01:05:07,803 Gracias por eso. Lo merezco. 1003 01:05:07,903 --> 01:05:11,339 - Me merezco mucho m�s. - Frank, perd�name. Yo no quer�a. 1004 01:05:11,440 --> 01:05:13,374 - Es mejor que sepas la verdad, Millie. - No. 1005 01:05:13,476 --> 01:05:16,639 Cuando me preguntaste si estaba huyendo de ti, te di una respuesta equivocada... 1006 01:05:16,746 --> 01:05:18,646 pero iba a ir a Bradford. 1007 01:05:18,748 --> 01:05:21,581 Esa iba a ser la �ltima vez que te viera. 1008 01:05:21,684 --> 01:05:23,845 - En Bradford te lo hubiera dicho. - No lo hubieras hecho. 1009 01:05:23,953 --> 01:05:27,252 Has intentado dec�rmelo otras veces, y siempre lo he evitado. 1010 01:05:27,356 --> 01:05:31,258 - Lo hubiera evitado otra vez. - No lo creo, Millie. Esta vez no. 1011 01:05:31,360 --> 01:05:33,294 Oh, lo hubiera hecho. Lo hubiera hecho. 1012 01:05:33,396 --> 01:05:36,388 Frank, no me importa cu�nto me humilles, pero no puedo dejarte ir. 1013 01:05:36,499 --> 01:05:40,299 Eres todo lo que tengo en la vida. S� que no te importo nada como persona... 1014 01:05:40,403 --> 01:05:43,031 pero nunca me ha preocupado, mientras me quieras como mujer. 1015 01:05:43,139 --> 01:05:45,664 �Me quieres, verdad? Me quieres. 1016 01:05:46,876 --> 01:05:49,777 Me portar� bien en Bradford. Ya lo ver�s. 1017 01:05:49,879 --> 01:05:52,279 No voy a ir a Bradford, Millie. 1018 01:06:06,662 --> 01:06:08,596 - �Puedo pasar? - �De qu� se trata? 1019 01:06:08,697 --> 01:06:10,597 De Taplow. 1020 01:06:10,699 --> 01:06:12,599 �Qu� sucede con Taplow? 1021 01:06:12,701 --> 01:06:15,363 Me temo que es totalmente cierto que le imitaba esta ma�ana... 1022 01:06:15,471 --> 01:06:17,371 pero yo soy el culpable... 1023 01:06:17,473 --> 01:06:19,873 y lo lamento. 1024 01:06:19,975 --> 01:06:23,240 - �Era una buena imitaci�n? - No. 1025 01:06:23,345 --> 01:06:26,542 Esperaba que lo fuera. Los chicos suelen hacer buenas pantomimas. 1026 01:06:26,649 --> 01:06:30,642 Supongo que no me creer�, pero esta ma�ana me dijo que usted le gustaba mucho. 1027 01:06:30,753 --> 01:06:32,653 Ah, �s�? 1028 01:06:32,755 --> 01:06:34,916 As� que, ya ve, no creo que fuera para apaciguarle... 1029 01:06:35,024 --> 01:06:37,390 por lo que le dio ese libro. 1030 01:06:37,493 --> 01:06:41,896 �El libro? Oh, vaya, cu�nto jaleo por un peque�o libro. 1031 01:06:41,997 --> 01:06:43,897 Me gustar�a que me creyera. 1032 01:06:43,999 --> 01:06:45,899 Probablemente s�, mi querido Hunter... 1033 01:06:46,001 --> 01:06:50,938 pero, ya ve, no estoy particularmente preocupado por la idea que Taplow tiene de m�. 1034 01:06:51,040 --> 01:06:53,565 Ni por la de usted, si se da el caso. 1035 01:06:53,676 --> 01:06:56,236 Si fuera usted, me quedar�a el libro de todos modos. 1036 01:06:56,345 --> 01:06:58,438 Puede que descubra que despu�s de todo, significa algo. 1037 01:06:58,547 --> 01:07:00,447 Exactamente. 1038 01:07:00,549 --> 01:07:02,540 Me proporcionar� un recuerdo perpetuo... 1039 01:07:02,651 --> 01:07:07,020 de la escena con la cual, en este momento, Taplow est� obsequiando a sus amigos. 1040 01:07:07,123 --> 01:07:09,023 "Como os digo, chicos... 1041 01:07:09,125 --> 01:07:12,959 "Le di a Crock un libro como soborno y se ech� a llorar. 1042 01:07:13,062 --> 01:07:14,962 "Crock llor�. 1043 01:07:15,064 --> 01:07:18,966 Os digo que yo estaba all�. Lo vi. Crock llor�." 1044 01:07:20,236 --> 01:07:22,636 Mi imitaci�n no es tan buena como la suya, me temo. 1045 01:07:22,738 --> 01:07:24,638 Disc�lpeme. 1046 01:07:30,880 --> 01:07:36,045 Ya que esta puede ser la �ltima vez que tenga la oportunidad de hablarle a solas... 1047 01:07:36,152 --> 01:07:38,177 �puedo darle un peque�o consejo? 1048 01:07:39,221 --> 01:07:41,689 Me alegrar� o�rlo. 1049 01:07:41,790 --> 01:07:43,314 Deje a su esposa. 1050 01:07:46,395 --> 01:07:50,354 �Para que usted pueda seguir sus intrigas con ella con m�s facilidad? 1051 01:07:56,438 --> 01:07:58,497 �Cu�nto hace que lo sabe? 1052 01:07:59,642 --> 01:08:01,576 Desde el comienzo. 1053 01:08:02,912 --> 01:08:05,506 �C�mo lo averigu�? 1054 01:08:05,614 --> 01:08:08,242 - Por informaci�n. - �Informaci�n de qui�n? 1055 01:08:10,152 --> 01:08:13,713 Por alguien a cuya palabra escasamente puedo no dar cr�dito. 1056 01:08:15,157 --> 01:08:18,058 Oh, no. Es demasiado horrible para pensar eso. 1057 01:08:18,160 --> 01:08:20,822 Nada es demasiado horrible para no pensarlo, querido Hunter. 1058 01:08:20,930 --> 01:08:22,898 Es simplemente cuesti�n de enfrentarse a los hechos. 1059 01:08:22,998 --> 01:08:25,592 Pudo haberle dicho una mentira. �No ha pensado eso? 1060 01:08:25,701 --> 01:08:27,669 Nunca me ha dicho una mentira. 1061 01:08:27,770 --> 01:08:31,536 En todos los a�os que he estado casado con ella, nunca me ha dicho una mentira. 1062 01:08:31,640 --> 01:08:33,540 S�lo la verdad. 1063 01:08:35,077 --> 01:08:37,944 Ella va a asesinarle. 1064 01:08:38,047 --> 01:08:39,947 �Con cristales molidos, quiere decir? 1065 01:08:40,049 --> 01:08:41,949 No esa clase de asesinato. 1066 01:08:42,051 --> 01:08:44,110 Algo m�s mortal que envenenando el cuerpo. 1067 01:08:44,220 --> 01:08:47,553 �El alma? Ah, s�. 1068 01:08:47,656 --> 01:08:50,523 En ese otro sentido ella est�, como muy bien dice... 1069 01:08:50,626 --> 01:08:53,390 asesin�ndome. 1070 01:08:53,495 --> 01:08:57,363 Ese es s�lo otro hecho al que he conseguido enfrentarme. 1071 01:08:57,466 --> 01:09:00,367 Y en efecto, me he enfrentado al hecho m�s importante... 1072 01:09:00,469 --> 01:09:03,734 de que ella consigui� su prop�sito hace tiempo. 1073 01:09:33,235 --> 01:09:36,068 Damas y caballeros... 1074 01:09:36,171 --> 01:09:41,905 es mi melanc�lico deber proponer un brindis de despedida y buena suerte... 1075 01:09:42,011 --> 01:09:44,036 a nuestros amigos, los Crocker-Harris. 1076 01:09:44,146 --> 01:09:46,239 No voy, les gustar� o�rlo... 1077 01:09:46,348 --> 01:09:49,545 a hacer un discurso, sino solamente en su nombre... 1078 01:09:49,652 --> 01:09:51,677 desearles todos los �xitos... 1079 01:09:51,787 --> 01:09:54,415 y una gran y continua felicidad... 1080 01:09:54,523 --> 01:09:56,286 en su futura vida juntos. 1081 01:09:56,392 --> 01:09:58,292 Se�or y se�ora Crocker-Harris. 1082 01:10:01,196 --> 01:10:04,029 Por los Crocker-Harris. 1083 01:10:07,970 --> 01:10:09,870 Gracias, director. Muy amable. 1084 01:10:09,972 --> 01:10:12,270 �Van ma�ana a Bradford, querida se�ora? 1085 01:10:12,374 --> 01:10:15,309 S�. Nos quedaremos en un hotel cerca de la casa de mi t�o. 1086 01:10:15,411 --> 01:10:18,403 Quiero decir, Sir William Bartop. �Ha o�do hablar de �l? 1087 01:10:18,514 --> 01:10:21,039 As� es. El nombre me suena muy familiar. 1088 01:10:21,150 --> 01:10:24,278 Entonces, por supuesto, Andrew ir� a su nueva escuela el 1 de septiembre... 1089 01:10:24,386 --> 01:10:27,355 y me unir� a �l all� tan pronto como encuentre acomodo. 1090 01:10:27,456 --> 01:10:31,722 As� que me quedar� sola al menos una semana o dos. 1091 01:10:32,928 --> 01:10:36,159 Se�oras, el caf�. Traigan sus vasos. 1092 01:10:37,733 --> 01:10:41,999 Dejaremos a los caballeros con sus puros y sus impropiedades. 1093 01:10:42,104 --> 01:10:45,164 Los puros, s�. Las impropiedades se las dejaremos a las se�oras. 1094 01:10:45,274 --> 01:10:47,765 Oh, John, querido... Perdone. 1095 01:10:47,876 --> 01:10:50,811 Frank dice que despu�s de todo, puede venir con nosotros. �No es estupendo? 1096 01:10:50,913 --> 01:10:52,881 Ah, espl�ndido. 1097 01:10:52,981 --> 01:10:54,949 Oh, se�ora Crocker-Harris... 1098 01:10:55,050 --> 01:10:57,314 cu�nteme sobre el nuevo trabajo de su marido. 1099 01:10:57,419 --> 01:11:00,479 Bueno, est� en un lugar muy agradable de... 1100 01:11:00,589 --> 01:11:02,489 Lo siento mucho por ella. 1101 01:11:02,591 --> 01:11:06,425 Me temo que no puedo estar de acuerdo. Siempre la he encontrado m�s bien detestable. 1102 01:11:06,528 --> 01:11:08,996 Piensa en cu�nto tiene que batallar, la pobre. 1103 01:11:09,098 --> 01:11:11,032 Despu�s de todo est�n completamente inadaptados. 1104 01:11:11,133 --> 01:11:13,101 S�, un matrimonio de una mente y un cuerpo. 1105 01:11:13,202 --> 01:11:15,295 Nunca ha funcionado desde que el mundo empez�. 1106 01:11:15,404 --> 01:11:19,500 Bueno, personalmente mis simpat�as en un caso as� est�n siempre en el lado del cuerpo. 1107 01:11:19,608 --> 01:11:21,872 Oh, s� querida. No lo dudo. 1108 01:11:21,977 --> 01:11:25,572 Entonces, qu� tal un juego r�pido de billar antes de que empiecen los fuegos artificiales, �eh? 1109 01:11:25,681 --> 01:11:27,581 Usted juega, �verdad, Williamson? 1110 01:11:27,683 --> 01:11:30,174 Me temo que no estoy a su nivel, director. 1111 01:11:30,285 --> 01:11:32,185 Tonter�as. �Y usted, Crocker-Harris? 1112 01:11:32,287 --> 01:11:35,654 - Gracias. No juego. - Claro que no. Lo olvid�. Ha, ha, Hunter. 1113 01:11:35,758 --> 01:11:37,851 Todos sabemos que es un tigre en el juego. 1114 01:11:37,960 --> 01:11:40,724 Indigno de usted, se�or. Recuerde qu� pas� la �ltima vez que jugamos. 1115 01:11:40,829 --> 01:11:42,729 Bien. Tendr� que ser con usted, Canon. 1116 01:11:42,831 --> 01:11:44,731 Vamos, Carstairs. Puede marcar por nosotros. 1117 01:11:44,833 --> 01:11:47,734 Menos mal que tenemos mejor tiempo para los fuegos artificiales este a�o. 1118 01:11:47,836 --> 01:11:49,770 Canon, le dar� 20. Usted empieza. 1119 01:11:49,872 --> 01:11:53,171 Caballeros, les dejo el oporto, el brandy y al uno con el otro. 1120 01:11:53,275 --> 01:11:55,709 �Qu� puede ser m�s agradable? 1121 01:12:06,455 --> 01:12:09,891 Quiero que crea que me siento avergonzado por lo que ha ocurrido... 1122 01:12:09,992 --> 01:12:13,428 y por el lugar que he tomado en ello, que no hice antes en toda mi vida. 1123 01:12:15,097 --> 01:12:17,190 No le pido que me perdone... 1124 01:12:17,299 --> 01:12:21,258 porque me resulta dif�cil perdonarme a m� mismo. 1125 01:12:21,370 --> 01:12:23,270 Pero quisiera decirle esto. 1126 01:12:24,873 --> 01:12:27,068 Cuando le dije que dejara a su esposa... 1127 01:12:27,176 --> 01:12:29,770 no ten�a nada que ver conmigo. 1128 01:12:29,878 --> 01:12:33,780 No importa lo que haga, yo ya he decidido no poner m�s los ojos en ella. 1129 01:12:35,617 --> 01:12:39,610 Dif�cilmente me parece una decisi�n caballerosa, si puedo decirlo. 1130 01:12:39,721 --> 01:12:42,315 Ni el rumbo que me incita a tomar. 1131 01:12:42,424 --> 01:12:44,358 Olvide la caballerosidad, Crock, por el amor de Dios. 1132 01:12:44,460 --> 01:12:47,293 Debe dejarla. Es su �nica oportunidad. 1133 01:12:47,396 --> 01:12:50,297 Es mi esposa, Hunter. Parece olvidar eso. 1134 01:12:50,399 --> 01:12:53,459 Mientras ella desee seguir siendo mi esposa, podr� serlo. 1135 01:12:53,569 --> 01:12:55,537 �Pero por qu� no la deja? 1136 01:12:57,072 --> 01:12:59,700 Porque no quisiera a�adir otro grave error... 1137 01:12:59,808 --> 01:13:01,969 al que ya he cometido con ella. 1138 01:13:03,178 --> 01:13:05,169 �Qu� grave error cometi� con ella? 1139 01:13:06,949 --> 01:13:08,974 Casarme. 1140 01:13:12,387 --> 01:13:14,287 Ya ve, mi querido Hunter... 1141 01:13:14,389 --> 01:13:18,086 en realidad ella es tan digna de compasi�n como yo. 1142 01:13:18,193 --> 01:13:21,526 Ambos somos sujetos interesantes para su microscopio... 1143 01:13:21,630 --> 01:13:26,590 cada uno necesitando algo del otro para hacernos la vida soportable... 1144 01:13:26,702 --> 01:13:30,832 y... ninguno de los dos es capaz de darlo. 1145 01:13:32,307 --> 01:13:36,107 Dos clases de amor, el de ella y el m�o. 1146 01:13:38,413 --> 01:13:41,439 Mundos aparte, ahora lo s�... 1147 01:13:41,550 --> 01:13:45,042 aunque cuando me cas� con ella... 1148 01:13:45,153 --> 01:13:47,781 No pens� que fueran incompatibles. 1149 01:13:47,890 --> 01:13:50,120 Y supongo que ella tampoco. 1150 01:13:51,426 --> 01:13:56,796 En aquellos d�as yo... No hab�a pensado que su clase de amor... 1151 01:13:58,333 --> 01:14:03,396 la clase de amor que ella requiere y que parece que he sido incapaz de darle... 1152 01:14:05,073 --> 01:14:10,067 fuera tan importante que ella expulsar�a la otra clase de amor... 1153 01:14:11,280 --> 01:14:13,646 la clase de amor que yo requiero y... 1154 01:14:13,749 --> 01:14:16,445 que yo hab�a pensado, en mi estupidez... 1155 01:14:16,552 --> 01:14:20,420 que era con diferencia la clase de amor m�s grande. 1156 01:14:22,124 --> 01:14:25,525 Ya ve, Hunter, puedo haber sido un intelectual muy brillante... 1157 01:14:25,627 --> 01:14:29,461 pero yo era tristemente ignorante de los hechos de la vida. 1158 01:14:29,565 --> 01:14:31,556 Ahora los conozco mejor, por supuesto. 1159 01:14:31,667 --> 01:14:37,537 Ahora s� que el amor que deber�a haber surgido entre los dos, se ha convertido en un odio amargo. 1160 01:14:38,774 --> 01:14:41,038 Y ese es todo el problema. 1161 01:14:41,143 --> 01:14:43,941 No es muy inusual, me aventuro a imaginare, ni... 1162 01:14:44,046 --> 01:14:46,310 ni la mitad de tr�gico que lo que usted parece creer. 1163 01:14:46,415 --> 01:14:51,648 Meramente el problema de una esposa insatisfecha y un marido fastidiado. 1164 01:14:51,753 --> 01:14:54,586 Lo encontrar� por todo el mundo. 1165 01:14:54,690 --> 01:14:58,626 Creo que generalmente es un asunto para la comedia. 1166 01:15:01,363 --> 01:15:03,729 Me env�an para llevarles a todos al jard�n. 1167 01:15:03,832 --> 01:15:05,766 �D�nde est�n los otros? 1168 01:15:05,867 --> 01:15:07,892 En la sala de billar. 1169 01:15:17,012 --> 01:15:19,981 Director, acaban de empezar los fuegos artificiales. 1170 01:15:20,082 --> 01:15:24,280 Gracias, querida. Entre. Le ense�ar� un golpe extraordinario. 1171 01:15:32,127 --> 01:15:34,391 Mire, no se vaya ma�ana con ella. 1172 01:15:34,496 --> 01:15:36,726 Qu�dese hasta que tenga que ir a su nuevo empleo. 1173 01:15:36,832 --> 01:15:38,800 No estoy interesado en su consejo. 1174 01:15:38,900 --> 01:15:42,802 Est� bien. Debe hacer lo que crea mejor, pero me gustar�a que supiera que... 1175 01:15:42,904 --> 01:15:46,806 aunque s� que no quiere mi compasi�n, me gustar�a serle de ayuda. 1176 01:15:46,908 --> 01:15:49,138 Si piensa por esta expresi�n de amabilidad, Hunter... 1177 01:15:49,244 --> 01:15:53,704 que conseguir� que repita esa vergonzosa exhibici�n de emoci�n que hice enfrente de Taplow... 1178 01:15:53,815 --> 01:15:56,375 puedo asegurarle que no hay ninguna posibilidad. 1179 01:15:56,485 --> 01:16:00,319 Mi histeria por ese libro no fue m�s que un... 1180 01:16:00,422 --> 01:16:04,688 acto reflejo del esp�ritu, el espasmo muscular de un cad�ver. 1181 01:16:04,793 --> 01:16:07,728 - No puede volver a suceder. - Un cad�ver puede revivirse. 1182 01:16:07,829 --> 01:16:09,729 No creo en milagros. 1183 01:16:09,831 --> 01:16:12,493 �No? Es divertido, como cient�fico, yo s�. 1184 01:16:12,601 --> 01:16:16,503 Su fe ser�a conmovedora, si fuera capaz de alcanzarme. 1185 01:16:16,605 --> 01:16:18,505 Creo que lo es. 1186 01:16:18,607 --> 01:16:22,373 - Quisiera visitarle en su nueva escuela. - Esa es una sugerencia absurda. 1187 01:16:22,477 --> 01:16:25,344 Veamos. Su curso empieza el 1 de septiembre, �no? 1188 01:16:25,447 --> 01:16:28,610 - Creo que lo podr� arreglar. - Ya se lo he dicho, esa idea es infantil. 1189 01:16:28,717 --> 01:16:30,912 El 12 de septiembre. �Qu� le parece? 1190 01:16:31,019 --> 01:16:33,351 Usted se aburrir�a mortalmente, y yo probablemente tambi�n. 1191 01:16:33,455 --> 01:16:35,548 Digamos entonces el lunes 12 de septiembre, �y bien? 1192 01:16:35,657 --> 01:16:38,785 Diga lo que quiera, pero d�jeme solo, Hunter. 1193 01:16:38,894 --> 01:16:40,862 Por favor, d�jeme solo. 1194 01:16:40,962 --> 01:16:43,362 Lunes 12 de septiembre. 1195 01:16:43,465 --> 01:16:45,433 �Lo recordar�? 1196 01:16:45,534 --> 01:16:48,662 Supongo que lo recordar� tan bien como usted. 1197 01:16:48,770 --> 01:16:50,738 Bien. 1198 01:16:58,480 --> 01:17:01,278 A prop�sito, d�game su direcci�n. 1199 01:17:01,383 --> 01:17:04,250 El Viejo Decanato. 1200 01:17:04,352 --> 01:17:06,343 - El Viejo Decanato. - Malcombe. 1201 01:17:06,455 --> 01:17:08,355 - Malcombe. - Dorset. 1202 01:17:08,457 --> 01:17:11,517 Dorset. Buscar� los trenes. 1203 01:17:12,627 --> 01:17:15,255 - �Bueno! - Podemos terminar el juego despu�s. 1204 01:17:15,363 --> 01:17:18,298 Este es el camino m�s r�pido, se�ora Crocker-Harris, por las ventanas francesas. 1205 01:17:18,400 --> 01:17:20,300 Venga. Despu�s de usted, Crocker-Harris. 1206 01:17:20,402 --> 01:17:22,302 - Gracias, director. - Venga, Canon. 1207 01:17:22,404 --> 01:17:25,999 Oh, qu� adorable. 1208 01:17:26,108 --> 01:17:28,099 �No es adorable, querida? 1209 01:17:28,210 --> 01:17:31,475 Venga, se�ora Carstairs. Creo que los veremos mejor all�. 1210 01:17:31,580 --> 01:17:34,481 Bueno, debo decir que eso es divertido. 1211 01:17:34,583 --> 01:17:36,483 �Qu� es divertido, querida? 1212 01:17:36,585 --> 01:17:39,611 T� invit�ndole a quedarse con nosotros. 1213 01:17:39,721 --> 01:17:41,780 No, yo... yo no le invit�. 1214 01:17:41,890 --> 01:17:43,790 Lo sugiri� �l. 1215 01:17:46,027 --> 01:17:47,927 Va a venir a Bradford. 1216 01:17:48,029 --> 01:17:50,691 S�, recuerdo que me lo dijiste. 1217 01:17:51,733 --> 01:17:53,963 Va a venir a Bradford. No va a ir por ti. 1218 01:17:54,069 --> 01:17:57,527 La contingencia m�s probable es que no vaya por ninguno de nosotros. 1219 01:17:57,639 --> 01:17:59,698 Va a venir a Bradford. 1220 01:17:59,808 --> 01:18:01,969 S�, eso espero. 1221 01:18:03,779 --> 01:18:06,976 - A prop�sito, yo no voy. - �Qu�? 1222 01:18:07,082 --> 01:18:08,982 No voy a ir ma�ana contigo. 1223 01:18:09,084 --> 01:18:13,214 Voy a quedarme aqu� hasta que empiece en mi nuevo empleo. 1224 01:18:13,321 --> 01:18:15,255 Oh, �s�? 1225 01:18:15,357 --> 01:18:17,791 �Y qu� te hace creer que me unir� a ti all�? 1226 01:18:17,893 --> 01:18:21,385 - Nada. - No es necesario que me esperes. 1227 01:18:22,998 --> 01:18:26,024 No creo que ninguno de los dos tenga ya el derecho... 1228 01:18:26,134 --> 01:18:29,035 de esperar nada del otro. 1229 01:18:35,343 --> 01:18:39,074 S�. S�, ya lo s� pero... 1230 01:18:39,181 --> 01:18:41,081 Por supuesto. 1231 01:18:41,183 --> 01:18:43,083 S�, pero... 1232 01:18:43,185 --> 01:18:45,119 Pero el se�or Hunter a�n no puede haberse ido. 1233 01:18:45,220 --> 01:18:47,347 �No le dio usted mi mensaje? 1234 01:18:53,495 --> 01:18:55,463 Oh. 1235 01:18:55,564 --> 01:18:58,397 Oh, se�ora Crocker-Harris, siento haber atravesado el jard�n... 1236 01:18:58,500 --> 01:19:02,402 pero el se�or Hunter estaba ansioso de que le diera esto antes de que se fuera. 1237 01:19:04,506 --> 01:19:07,942 Adi�s, se�ora Crocker-Harris. 1238 01:19:08,043 --> 01:19:09,943 Adi�s, Taplow. 1239 01:21:23,211 --> 01:21:25,304 Bien, general, creo que ya podemos comenzar. 1240 01:21:25,413 --> 01:21:27,438 - Director. - �Hmm? 1241 01:21:27,549 --> 01:21:30,177 Debo decirle que pretendo hacer mi discurso despu�s... 1242 01:21:30,285 --> 01:21:32,845 de Fletcher, en vez de antes, como es mi privilegio. 1243 01:21:32,954 --> 01:21:34,888 Pero querido compa�ero, ayer lo acordamos. 1244 01:21:34,990 --> 01:21:37,959 S�, director, pero ahora veo el asunto bajo una luz enteramente diferente. 1245 01:21:38,059 --> 01:21:41,756 Pero recuerde lo que le dije sobre la necesidad de crear un cl�max. 1246 01:21:41,863 --> 01:21:44,627 Lo recuerdo, director, pero, ver�, soy de la opini�n... 1247 01:21:44,733 --> 01:21:48,533 de que ocasionalmente un anticl�max puede ser sorprendentemente efectivo. 1248 01:21:59,414 --> 01:22:01,382 Damas y caballeros... 1249 01:22:01,483 --> 01:22:04,384 antes de llamar al general Lord Baxter de Etiop�a... 1250 01:22:04,486 --> 01:22:06,386 qui�n va a presentar los premios... 1251 01:22:06,488 --> 01:22:09,355 es mi triste y doloroso deber... 1252 01:22:09,457 --> 01:22:13,655 escuchar con ustedes unas palabras de adi�s... 1253 01:22:13,762 --> 01:22:15,787 de dos maestros que nos dejan. 1254 01:22:15,897 --> 01:22:18,525 Primero, llamo al se�or... 1255 01:22:22,604 --> 01:22:26,233 Primero, oigamos al se�or Fletcher, �bien? 1256 01:22:37,619 --> 01:22:41,612 Bueno, compa�eros, nunca he sido muy bueno con mis cuartos traseros... 1257 01:22:41,723 --> 01:22:43,623 excepto quiz�s corriendo con ellos. 1258 01:22:43,725 --> 01:22:47,889 En realidad, hoy me sentir�a mucho menos nervioso... 1259 01:22:47,996 --> 01:22:51,397 frente a los australianos que en esta plataforma. 1260 01:22:54,069 --> 01:22:58,506 As� que d�jenme que diga lo que tengo que decir en una sola frase... 1261 01:22:58,606 --> 01:23:03,873 y que luego me relaje y disfrute escuchando... 1262 01:23:03,978 --> 01:23:08,381 los t�picos epigramas cl�sicos del se�or Crocker-Harris. 1263 01:23:08,483 --> 01:23:12,317 Adi�s, buena suerte... 1264 01:23:12,420 --> 01:23:16,823 y que el pr�ximo a�o ganemos de nuevo las competiciones deportivas de las escuelas p�blicas. 1265 01:23:30,538 --> 01:23:33,803 Y ahora el se�or Crocker-Harris. 1266 01:23:50,825 --> 01:23:52,725 Un discurso de despedida... 1267 01:23:53,828 --> 01:23:58,322 como recordar�n quienes de ustedes hayan le�do la Apolog�a de Plat�n... 1268 01:24:00,568 --> 01:24:03,503 puede tener una duraci�n excesiva. 1269 01:24:03,605 --> 01:24:06,506 Pero como yo... 1270 01:24:06,608 --> 01:24:10,874 desgraciadamente, no soy S�crates... 1271 01:24:10,979 --> 01:24:13,743 y como a menudo he pensado que... 1272 01:24:13,848 --> 01:24:17,215 "vita longa, ars brevis"... 1273 01:24:17,318 --> 01:24:21,186 es un apotegma m�s adecuado que el otro de uso m�s frecuente... 1274 01:24:25,727 --> 01:24:29,288 y conectado con la palabra "brevitas"... 1275 01:24:30,498 --> 01:24:33,467 Creo que es de alg�n peque�o inter�s... 1276 01:24:40,842 --> 01:24:44,972 Creo que es de alg�n peque�o inter�s... 1277 01:25:05,300 --> 01:25:07,200 Deben disculparme. 1278 01:25:09,137 --> 01:25:12,538 Hab�a preparado un discurso... 1279 01:25:12,640 --> 01:25:15,074 pero ahora encuentro que... 1280 01:25:16,177 --> 01:25:18,407 no tengo nada que decir. 1281 01:25:20,014 --> 01:25:25,919 O mejor dicho, tengo dos palabras muy peque�as... 1282 01:25:27,455 --> 01:25:30,356 pero que son muy profundamente sentidas. 1283 01:25:32,727 --> 01:25:34,627 Son estas: 1284 01:25:37,565 --> 01:25:39,692 Lo siento. 1285 01:25:41,970 --> 01:25:43,870 Lo siento... 1286 01:25:43,972 --> 01:25:47,203 porque he fallado en darles... 1287 01:25:47,308 --> 01:25:51,108 lo que ten�an derecho a exigirme como su profesor: 1288 01:25:51,212 --> 01:25:53,840 Simpat�a, est�mulo y... 1289 01:25:55,817 --> 01:25:57,717 humanidad. 1290 01:25:58,753 --> 01:26:04,453 Lo siento porque me he merecido el apodo de Himmler. 1291 01:26:05,927 --> 01:26:10,023 Y porque, al hacerlo... 1292 01:26:12,700 --> 01:26:17,103 he degradado la m�s noble vocaci�n... 1293 01:26:18,206 --> 01:26:21,300 que un hombre puede seguir: 1294 01:26:21,409 --> 01:26:24,606 Cuidar y formar a los j�venes. 1295 01:26:27,048 --> 01:26:29,039 No tengo excusa. 1296 01:26:29,150 --> 01:26:32,176 Cuando vine aqu�... 1297 01:26:32,287 --> 01:26:35,222 sab�a lo que deb�a hacer, y... 1298 01:26:36,991 --> 01:26:38,925 no lo he hecho. 1299 01:26:39,027 --> 01:26:42,019 He fallado. Y... 1300 01:26:42,130 --> 01:26:44,064 he fallado miserablemente. 1301 01:26:46,601 --> 01:26:48,501 Pero s�lo puedo esperar de ustedes... 1302 01:26:48,603 --> 01:26:51,936 y de incontables otros... 1303 01:26:52,040 --> 01:26:54,474 que se han ido antes... 1304 01:26:54,575 --> 01:26:57,635 que encuentren perd�n en sus corazones... 1305 01:26:59,247 --> 01:27:03,115 por... haberles defraudado. 1306 01:27:06,187 --> 01:27:10,021 No me ser� f�cil perdonarme a m� mismo. 1307 01:27:13,528 --> 01:27:15,496 Eso es todo. 1308 01:27:16,931 --> 01:27:18,990 Adi�s. 1309 01:27:20,468 --> 01:27:23,232 �Crees que lo dice en serio? 1310 01:27:33,815 --> 01:27:37,182 �El bueno de Crock! �El bueno de Crock! 1311 01:27:40,855 --> 01:27:42,755 Y ahora voy a.. 1312 01:27:45,560 --> 01:27:47,755 Y ahora voy a.. 1313 01:27:47,862 --> 01:27:51,093 �El bueno de Crock! �El bueno de Crock! 1314 01:27:53,034 --> 01:27:54,934 �El bueno de Crock! 1315 01:27:56,304 --> 01:27:58,864 - Oh, se�or. - �S�, Taplow? 1316 01:27:58,973 --> 01:28:02,670 - Yo, mmm... estuve en su casa esta ma�ana. - S�, Taplow. 1317 01:28:04,679 --> 01:28:07,944 Espero que no le importe. Ver�, estoy interesado. 1318 01:28:08,049 --> 01:28:09,949 Creo que es bastante bueno. 1319 01:28:10,051 --> 01:28:11,951 �Lo cree, Taplow? 1320 01:28:12,053 --> 01:28:14,521 Bueno, de todos modos es una visi�n alegre, mejor que la del viejo Browning. 1321 01:28:14,622 --> 01:28:19,787 No debe ser irrespetuoso con uno de los m�s grandes poetas de Inglaterra, Taplow. 1322 01:28:20,828 --> 01:28:23,296 No cree que est� mal, �eh? 1323 01:28:23,398 --> 01:28:25,866 Sabe, se�or, lo encuentro excitante. 1324 01:28:25,967 --> 01:28:28,993 Es como una obra. Quiero decir, una obra de verdad. 1325 01:28:29,103 --> 01:28:31,003 Quiero decir, una obra moderna. 1326 01:28:31,105 --> 01:28:34,404 Me lo he le�do hasta el final. Es una pena que no est� terminada. 1327 01:28:34,509 --> 01:28:36,773 �Eso cree, Taplow? 1328 01:28:36,878 --> 01:28:38,937 �Por qu� lo desech�, se�or? 1329 01:28:39,046 --> 01:28:41,412 No me pareci� que mereciese la pena acabarlo. 1330 01:28:41,516 --> 01:28:44,451 Oh, pero s� lo merece, se�or. S� lo merece. 1331 01:28:46,187 --> 01:28:48,087 Oh, bueno, adi�s, se�or. 1332 01:28:48,189 --> 01:28:52,148 Oh, a prop�sito, se�or, como ya es tarde para alterar nada... 1333 01:28:52,260 --> 01:28:54,160 �he conseguido aprobar? 1334 01:28:55,196 --> 01:28:57,596 Esa es una petici�n altamente irregular, Taplow. 1335 01:28:57,698 --> 01:29:00,166 Esa informaci�n le ser� debidamente remitida a sus padres... 1336 01:29:00,268 --> 01:29:02,293 por el director en su informe escolar. 1337 01:29:02,403 --> 01:29:04,530 S�, se�or. S�lo pens� que ten�a que preguntar. 1338 01:29:04,639 --> 01:29:06,573 Oh, bueno, buena suerte. 1339 01:29:06,674 --> 01:29:08,665 Buena suerte, Taplow. 1340 01:29:10,845 --> 01:29:13,643 - Y Taplow. - �Se�or? 1341 01:29:13,748 --> 01:29:15,716 Si me tiene alguna estima... 1342 01:29:15,817 --> 01:29:20,481 se abstendr� de hacerse volar a s� mismo el pr�ximo curso en ciencias de quinto superior. 1343 01:29:22,423 --> 01:29:24,391 �Oh! 1344 01:29:24,492 --> 01:29:27,188 Oh, gracias, se�or. Much�simas gracias. 115834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.