All language subtitles for La Polizia Incrimina La Legge Assolve (1973)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV
LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK
2
00:05:31,378 --> 00:05:33,785
Merde, il m'a semé ! Donne-moi ça.
3
00:05:35,044 --> 00:05:37,911
Ici Belli. Le Libanais m'a échappé.
4
00:05:38,381 --> 00:05:40,619
Je suis sur la place Caricamento.
5
00:05:41,797 --> 00:05:44,495
Reçu. On met en place des barrages ?
6
00:05:44,625 --> 00:05:45,703
Non, attends !
7
00:05:46,902 --> 00:05:49,410
Commissaire ? Commissaire Belli ?
8
00:05:50,129 --> 00:05:51,168
Vous m'entendez ?
9
00:05:51,208 --> 00:05:52,587
Laisse tomber.
10
00:06:01,548 --> 00:06:02,657
Fonce !
11
00:06:15,334 --> 00:06:16,453
Double !
12
00:06:17,502 --> 00:06:18,671
Fonce !
13
00:06:58,041 --> 00:06:59,090
Ils sont lĂ !
14
00:11:49,050 --> 00:11:51,118
Ici, voiture 33. On les tient.
15
00:11:51,258 --> 00:11:53,546
Au km 66 de la route panoramique.
16
00:11:53,755 --> 00:11:55,334
Envoyez une ambulance.
17
00:12:01,468 --> 00:12:02,746
Fin de la cavale.
18
00:12:04,195 --> 00:12:05,713
COMMISSARIAT
19
00:12:27,062 --> 00:12:31,168
PARKING RĂSERVĂ Ă LA POLICE
20
00:12:49,070 --> 00:12:50,938
Il se croit oĂč ? Klaxonne.
21
00:13:08,601 --> 00:13:09,759
Luisa !
22
00:13:09,939 --> 00:13:11,168
Coucou, commissaire.
23
00:13:11,418 --> 00:13:12,418
Coucou.
24
00:13:22,647 --> 00:13:23,895
OĂč il est passĂ© ?
25
00:13:25,564 --> 00:13:26,762
Imbécile !
26
00:13:37,442 --> 00:13:40,419
Luisa ! Luisa !
27
00:14:11,508 --> 00:14:15,604
Je dis quoi Ă la presse
? Qu'on ignore qui c'est ?
28
00:14:18,980 --> 00:14:22,397
Qu'ils ont inondĂ© GĂȘnes
de drogue ? Qu'ils tuent ?
29
00:14:23,146 --> 00:14:26,263
Qu'ils mettent des bombes sous nos fesses ?
30
00:14:26,483 --> 00:14:30,059
Jamais de la vie ! Je dois
dire que la police veille,
31
00:14:30,189 --> 00:14:32,017
l'ordre public est sauf !
32
00:14:32,607 --> 00:14:34,734
Oui, il y aura des arrestations.
33
00:14:35,274 --> 00:14:38,940
Des dealers de quatre sous,
six ou sept camés !
34
00:14:39,070 --> 00:14:43,056
Et que ceux qui s'en contentent
pas aillent se faire voir.
35
00:14:46,443 --> 00:14:47,851
Je comprends pas.
36
00:14:48,401 --> 00:14:51,058
Comment ils ont fait ? Comment ?
37
00:14:51,278 --> 00:14:54,475
Ăa faisait pas deux heures
qu'on avait le Libanais.
38
00:14:54,605 --> 00:14:56,433
Et ils le savaient déjà ?
39
00:14:56,732 --> 00:14:59,729
Oui ! Et ils savaient
qu'ils risquaient gros.
40
00:14:59,859 --> 00:15:02,776
On intercepte un coup de fil.
41
00:15:02,896 --> 00:15:07,142
On file le Libanais, on le chope,
on l'amĂšne ici et ils le butent.
42
00:15:07,861 --> 00:15:11,608
Plus une gamine innocente et trois agents.
43
00:15:13,735 --> 00:15:16,293
Qui risquent leur peau pour une misĂšre.
44
00:15:18,401 --> 00:15:20,279
S'ils y restent...
45
00:15:20,898 --> 00:15:22,619
ils ont une médaille et salut la compagnie.
46
00:15:23,236 --> 00:15:24,944
Qu'est-ce qu'on attend ?
47
00:15:25,154 --> 00:15:27,132
Tous ces mois sur le dossier !
48
00:15:27,731 --> 00:15:30,349
Les assassins y sont nommés, c'est sûr !
49
00:15:30,898 --> 00:15:33,586
- Faut chambouler la ville !
- Belli !
50
00:15:33,775 --> 00:15:38,271
On doit bouger quand on sera
sûrs. C'est les chefs que je veux !
51
00:15:38,401 --> 00:15:40,439
Les soi-disant intouchables !
52
00:15:40,928 --> 00:15:41,928
Tu piges ?
53
00:15:42,277 --> 00:15:44,505
On a les noms, mais pas de preuves !
54
00:15:45,024 --> 00:15:46,732
Il faut attendre !
55
00:15:47,861 --> 00:15:50,509
Ăvidemment. Mais je peux pas attendre.
56
00:15:55,154 --> 00:15:58,820
Quel plaisir de vous voir,
cher commissaire !
57
00:15:59,320 --> 00:16:01,518
- C'est un honneur...
- Ta gueule.
58
00:16:03,146 --> 00:16:04,944
Je suis déjà au courant.
59
00:16:07,322 --> 00:16:08,361
Oui...
60
00:16:10,399 --> 00:16:12,527
Un sacré coup de salaud.
61
00:16:12,647 --> 00:16:15,224
Ils n'ont plus peur de rien.
62
00:16:17,522 --> 00:16:20,858
Et c'est Ă moi que vous
cherchez des embĂȘtements.
63
00:16:21,817 --> 00:16:23,396
Le ci-présent Cafiero.
64
00:16:23,815 --> 00:16:27,312
Comme si j'Ă©tais Ă
l'origine de tous les maux !
65
00:16:29,610 --> 00:16:31,398
Des gens assassinent...
66
00:16:31,937 --> 00:16:34,095
et c'est ma faute !
67
00:16:34,984 --> 00:16:38,061
Si je le pensais, je t'aurais déjà buté.
68
00:16:40,279 --> 00:16:41,318
Certes.
69
00:16:41,737 --> 00:16:44,355
Je n'en doute pas. Je vous connais.
70
00:16:45,194 --> 00:16:47,182
Alors, que me voulez-vous ?
71
00:16:47,901 --> 00:16:49,390
Je cultive des roses.
72
00:16:50,738 --> 00:16:53,256
C'est des pavots que tu devrais cultiver.
73
00:16:54,155 --> 00:16:55,224
L'opium !
74
00:16:55,813 --> 00:16:57,062
Commissaire,
75
00:16:57,692 --> 00:16:59,769
pour un retraité comme moi,
76
00:17:00,649 --> 00:17:03,226
le pavot n'est qu'une fleur.
77
00:17:06,563 --> 00:17:09,020
Je donnerai votre nom Ă ces roses.
78
00:17:09,320 --> 00:17:11,388
Elles sont pleines d'épines.
79
00:17:11,897 --> 00:17:14,355
- Ăa ne vous vexe pas ?
- Non, non.
80
00:17:14,485 --> 00:17:16,932
Oublie tes roses et écoute.
81
00:17:17,322 --> 00:17:19,849
Le Libanais a de la drogue pour toi.
82
00:17:20,069 --> 00:17:22,307
Mais ces types te doublent.
83
00:17:22,447 --> 00:17:24,814
Maintenant, c'est les plus forts.
84
00:17:25,024 --> 00:17:26,772
Ils t'ont détrÎné !
85
00:17:26,902 --> 00:17:31,688
Mais ils ne veulent pas que ça se
sache pour que tu paies Ă leur place.
86
00:17:31,937 --> 00:17:34,724
Mon raisonnement tient debout ou pas ?
87
00:17:37,322 --> 00:17:38,940
Vous déjeunez ?
88
00:17:39,650 --> 00:17:40,689
Tony !
89
00:17:41,358 --> 00:17:43,236
Prenez place, commissaire.
90
00:17:44,175 --> 00:17:45,175
Vous savez,
91
00:17:45,234 --> 00:17:48,980
je mange ces bons petits
mets surtout avec les yeux.
92
00:17:49,110 --> 00:17:51,678
Autrement, mon pauvre estomac...
93
00:17:54,105 --> 00:17:55,684
Vous avez vos cachets.
94
00:17:55,813 --> 00:17:57,142
Merci, Tony.
95
00:17:57,612 --> 00:17:59,520
Il me traite comme un bébé.
96
00:18:02,607 --> 00:18:04,265
- Champagne ?
- Non.
97
00:18:06,063 --> 00:18:07,941
Moi, ça me fait digérer.
98
00:18:14,485 --> 00:18:15,863
T'as pas répondu.
99
00:18:17,522 --> 00:18:20,229
Peut-ĂȘtre n'ai-je pas compris la question.
100
00:18:22,147 --> 00:18:24,465
Vous me proposez un pacte ?
101
00:18:24,695 --> 00:18:25,853
Pas du tout !
102
00:18:26,443 --> 00:18:28,850
Ce qu'on veut t'arrange toi aussi.
103
00:18:28,980 --> 00:18:30,589
Tu connais les chefs.
104
00:18:30,898 --> 00:18:33,516
Non ! Personne ne les connaĂźt.
105
00:18:34,605 --> 00:18:36,513
Oui, ils sont parmi nous.
106
00:18:36,772 --> 00:18:39,060
Des insoupçonnables bien placés.
107
00:18:39,400 --> 00:18:41,228
Mais des rouages eux aussi.
108
00:18:41,937 --> 00:18:45,274
Les engrenages d'une machine sans visage.
109
00:18:45,524 --> 00:18:47,482
Bon, tant pis pour toi.
110
00:18:48,111 --> 00:18:50,519
Toi et eux, vous le paierez cher !
111
00:18:51,068 --> 00:18:55,274
Parce que je les aurai,
mĂȘme si le bon Dieu les protĂšge !
112
00:18:55,753 --> 00:18:57,002
Ăa ne traĂźnera pas.
113
00:18:59,240 --> 00:19:00,629
Faites attention.
114
00:19:01,278 --> 00:19:03,755
Vous finirez vite fait en Sardaigne.
115
00:19:03,985 --> 00:19:06,143
Non, soyez plus malin qu'eux.
116
00:19:06,563 --> 00:19:08,561
Ils ne se laisseront pas faire.
117
00:19:08,691 --> 00:19:11,168
Ăvitez. Si vous les attaquez de front,
118
00:19:11,398 --> 00:19:13,546
vous pourriez y rester.
119
00:19:15,354 --> 00:19:16,473
Enfin...
120
00:19:16,942 --> 00:19:19,020
ça arriverait aux Ătats-Unis.
121
00:19:19,570 --> 00:19:22,167
Mais c'est un pays corrompu.
122
00:19:23,026 --> 00:19:24,065
C'est ça.
123
00:19:25,733 --> 00:19:27,272
Portez-vous bien.
124
00:19:34,025 --> 00:19:35,484
Cher commissaire !
125
00:19:35,614 --> 00:19:38,391
On était rassurés et vous partez déjà ?
126
00:19:39,570 --> 00:19:40,679
Quel dommage !
127
00:19:44,405 --> 00:19:45,444
Toi !
128
00:19:48,021 --> 00:19:49,190
Enfoiré !
129
00:19:49,729 --> 00:19:53,895
Personne peut vous sacquer.
Les gens ont raison Ă votre sujet !
130
00:19:54,065 --> 00:19:55,394
Dégonflés !
131
00:19:55,524 --> 00:19:56,563
Rico !
132
00:20:02,647 --> 00:20:03,725
Calme-toi.
133
00:20:04,105 --> 00:20:06,643
Notre problĂšme n'est pas la police.
134
00:20:08,401 --> 00:20:09,680
Mais les autres.
135
00:20:10,279 --> 00:20:13,646
Ils veulent faire main
basse sur tout maintenant.
136
00:20:14,904 --> 00:20:18,760
Mais Ă force de mauvaises actions,
on mĂąche du sel.
137
00:20:20,319 --> 00:20:21,977
Et c'est bien du sel...
138
00:20:23,855 --> 00:20:25,604
qu'on leur fera mĂącher.
139
00:20:26,313 --> 00:20:27,562
Retiens-le bien.
140
00:20:29,779 --> 00:20:32,397
Va, Tony. Je n'ai pas besoin de toi.
141
00:20:38,021 --> 00:20:40,938
Quelqu'un ici mord la main qui le nourrit.
142
00:20:41,068 --> 00:20:42,806
Qui ? Il est comme mort.
143
00:20:43,646 --> 00:20:45,524
Ah, quelle belle phrase !
144
00:20:46,862 --> 00:20:49,690
Mais tuer n'est pas toujours la solution.
145
00:20:50,189 --> 00:20:52,187
Nous autres, vieux, le savons.
146
00:20:52,567 --> 00:20:55,404
Le Libanais a donné la drogue aux autres.
147
00:20:55,614 --> 00:20:58,691
Mais je ne me ferai pas
souffler deux milliards.
148
00:20:58,820 --> 00:21:00,938
Alors, on récupÚre la drogue.
149
00:21:01,688 --> 00:21:03,016
Exactement !
150
00:21:03,696 --> 00:21:05,154
Et seulement aprĂšs,
151
00:21:05,404 --> 00:21:07,811
on s'occupera du traĂźtre parmi nous.
152
00:21:09,440 --> 00:21:13,606
Tu sais ce que me disaient
des boss quand j'étais jeune ?
153
00:21:16,113 --> 00:21:17,182
"Cafiero...
154
00:21:18,071 --> 00:21:20,559
"si tu trahis, ne loupe pas ton coup.
155
00:21:20,689 --> 00:21:23,266
"Et il se peut que ça marche.
156
00:21:23,606 --> 00:21:25,484
"Mais si tu t'y prends mal...
157
00:21:26,732 --> 00:21:29,270
"je t'écrase comme une punaise !"
158
00:21:30,279 --> 00:21:31,318
Quoi ?
159
00:21:31,857 --> 00:21:33,236
J'entends rien !
160
00:21:33,396 --> 00:21:35,194
J'ai un boulot pourri !
161
00:21:35,694 --> 00:21:38,521
Tu finis toujours par irriter un ponte !
162
00:21:40,738 --> 00:21:43,895
Tu peux m'expliquer cette
histoire de Sardaigne ?
163
00:21:44,025 --> 00:21:46,862
Laisse tomber ! Merde...
164
00:21:48,900 --> 00:21:51,188
Il n'y a qu'une lame ici ?
165
00:21:51,318 --> 00:21:53,296
Et tu t'épiles avec !
166
00:21:53,416 --> 00:21:56,922
LĂąche-moi. Et arrĂȘte
de hurler pour un rien !
167
00:21:57,192 --> 00:21:58,501
Oui, je hurle !
168
00:21:58,730 --> 00:22:00,459
Je peux mĂȘme pas me raser.
169
00:22:02,237 --> 00:22:03,646
J'ai failli me couper.
170
00:22:04,854 --> 00:22:08,201
Et je hurle si ça me chante
! Tu penses aux voisins ?
171
00:22:08,321 --> 00:22:10,119
Je me fiche des voisins.
172
00:22:10,818 --> 00:22:12,477
C'est moi que ça agace.
173
00:22:20,858 --> 00:22:21,897
AllĂŽ ?
174
00:22:23,486 --> 00:22:24,525
AllĂŽ ?
175
00:22:25,614 --> 00:22:26,683
AllĂŽ ?
176
00:22:27,022 --> 00:22:28,301
Crétin, va te...
177
00:22:31,737 --> 00:22:35,963
C'est sûrement le rigolo
qui raccroche tout le temps.
178
00:22:40,569 --> 00:22:42,227
Ah, oui ? Tiens donc !
179
00:22:42,697 --> 00:22:44,185
On dirait un Sicilien.
180
00:22:44,944 --> 00:22:45,983
Jaloux...
181
00:22:46,812 --> 00:22:48,001
et flic !
182
00:22:48,191 --> 00:22:49,210
Précise.
183
00:22:49,400 --> 00:22:51,298
Surtout flic !
184
00:22:52,317 --> 00:22:53,356
Le café !
185
00:22:54,355 --> 00:22:57,062
Je l'ai pas fait fort, t'es trop nerveux.
186
00:23:00,609 --> 00:23:01,688
Tu pars déjà ?
187
00:23:02,487 --> 00:23:05,274
Faut bien avec tout ce qui se passe.
188
00:23:08,770 --> 00:23:09,819
Et voilĂ !
189
00:23:10,649 --> 00:23:12,147
Une vraie petite femme.
190
00:23:12,447 --> 00:23:15,064
Moi ? Ce serait absurde.
191
00:23:16,153 --> 00:23:17,192
Pourquoi ?
192
00:23:18,191 --> 00:23:19,849
On se voit pas souvent.
193
00:23:21,028 --> 00:23:23,066
Et on se chamaille toujours.
194
00:23:23,905 --> 00:23:26,443
On fait moins l'amour.
195
00:23:27,062 --> 00:23:29,350
C'est comme si on était déjà mariés.
196
00:23:33,396 --> 00:23:36,792
La prochaine fois, apporte ton rasoir.
197
00:23:38,900 --> 00:23:40,149
Ă vos ordres.
198
00:23:40,339 --> 00:23:42,886
FABRIQUĂ AU JAPON
199
00:24:00,738 --> 00:24:02,057
C'est de la bonne.
200
00:24:03,566 --> 00:24:04,605
Archipure.
201
00:25:25,154 --> 00:25:27,192
Merde, ils nous attendaient !
202
00:25:44,695 --> 00:25:47,522
Il se taille ! Descendez-le !
203
00:25:47,652 --> 00:25:48,920
Tuez-le !
204
00:25:49,440 --> 00:25:53,136
Bonsoir, nous sommes sur
la terrasse Martini Ă GĂȘnes.
205
00:25:53,276 --> 00:25:55,594
Malgré les tensions syndicales,
206
00:25:55,733 --> 00:25:58,900
le cocktail des patrons se
tient comme de coutume.
207
00:25:59,030 --> 00:26:03,486
Parmi les noms qui comptent,
M. Rivalta de Dunanco.
208
00:26:03,606 --> 00:26:07,102
Les dockers ont interrompu les négociations
209
00:26:07,232 --> 00:26:09,600
et proclamé la grÚve à outrance.
210
00:26:09,729 --> 00:26:11,887
Quelles sont vos positions ?
211
00:26:12,736 --> 00:26:16,043
Nous aurions préféré ne pas en arriver là .
212
00:26:16,163 --> 00:26:17,771
Mais s'il le faudra,
213
00:26:17,901 --> 00:26:20,978
nous négocierons si les
requĂȘtes sont raisonnables.
214
00:26:21,278 --> 00:26:23,845
Plus qu'elles ne le sont en ce moment.
215
00:26:24,275 --> 00:26:27,252
Espérons que les syndicats
seront responsables.
216
00:26:27,731 --> 00:26:31,098
Coupe. Merci,
M. Rivalta. Cherchons le ministre.
217
00:26:31,777 --> 00:26:33,735
Attends, il y a Umberto Grive.
218
00:26:33,855 --> 00:26:36,143
- Qui ?
- Le frĂšre de France Grive.
219
00:26:36,273 --> 00:26:38,810
- Il fait quoi ?
- Le frĂšre de France Grive.
220
00:26:38,940 --> 00:26:41,777
C'est le nul de la famille. Va plus prĂšs.
221
00:26:42,067 --> 00:26:44,435
Si j'avais ce qu'il claque en un soir !
222
00:26:44,565 --> 00:26:46,553
- Plus prĂšs ?
- Oui, un gros plan.
223
00:26:47,692 --> 00:26:49,270
Et Ă l'autre fille.
224
00:26:49,440 --> 00:26:51,817
M. Grive, regardez par ici !
225
00:26:52,567 --> 00:26:54,714
Allez-vous-en ! De l'air !
226
00:26:56,313 --> 00:26:57,532
C'est bon, arrĂȘte.
227
00:26:57,662 --> 00:26:58,980
Merci !
228
00:26:59,729 --> 00:27:01,228
Quel con. C'est lui le cocu !
229
00:27:01,358 --> 00:27:02,856
Alors, ce ministre ?
230
00:27:02,986 --> 00:27:05,474
C'est France Grive ! Oublie le ministre.
231
00:27:05,694 --> 00:27:07,152
Allez, un gros plan.
232
00:27:07,272 --> 00:27:09,480
Plus prĂšs, c'est le ponte ici.
233
00:27:09,610 --> 00:27:12,527
M. Grive, nos fondations comptent sur vous.
234
00:27:13,146 --> 00:27:14,225
M. Grive !
235
00:27:15,654 --> 00:27:18,141
Il n'a pas l'air d'un milliardaire.
236
00:27:18,481 --> 00:27:22,607
Le ministre est sûrement
allé lui acheter ses clopes.
237
00:27:23,356 --> 00:27:26,193
Ăa suffit. Viens, on va prendre un verre.
238
00:27:29,530 --> 00:27:31,398
Tu as les fibres textiles.
239
00:27:31,937 --> 00:27:33,646
Un contrat leasing ?
240
00:27:33,775 --> 00:27:35,234
Tu n'as pas intĂ©rĂȘt.
241
00:27:35,354 --> 00:27:36,982
M. Rivalta, téléphone.
242
00:27:37,901 --> 00:27:38,940
Excuse-moi.
243
00:27:42,107 --> 00:27:42,976
AllĂŽ ?
244
00:27:43,106 --> 00:27:44,265
Rivalta ?
245
00:27:44,385 --> 00:27:45,464
Ăa a marchĂ©.
246
00:27:46,273 --> 00:27:47,592
Parfait !
247
00:27:47,771 --> 00:27:50,549
Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie.
248
00:27:51,648 --> 00:27:52,796
DĂšs que possible.
249
00:27:52,986 --> 00:27:54,894
Vite ! Ăa vaudra mieux !
250
00:28:03,066 --> 00:28:05,024
- AllĂŽ ?
- Rivalta ?
251
00:28:05,274 --> 00:28:08,341
- Ăa a marchĂ©.
- Parfait !
252
00:28:08,471 --> 00:28:11,188
Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie.
253
00:28:12,607 --> 00:28:15,773
- DĂšs que possible.
- Vite ! Ăa vaudra mieux !
254
00:28:15,903 --> 00:28:18,601
L'appel provient de la cabine du dock 3.
255
00:28:18,730 --> 00:28:20,229
C'était 23 heures...
256
00:28:20,579 --> 00:28:21,579
23h38.
257
00:28:22,027 --> 00:28:25,224
C'est clair. Cinq
minutes aprĂšs la fusillade,
258
00:28:25,354 --> 00:28:27,562
il y a un appel de l'endroit mĂȘme.
259
00:28:28,021 --> 00:28:32,337
Tu crois qu'ils se sont
massacrés pour quelques jouets ?
260
00:28:32,736 --> 00:28:34,774
Non, la drogue est arrivée.
261
00:28:38,441 --> 00:28:41,128
Ici Belli. Scavino est rentré ?
262
00:28:42,187 --> 00:28:45,194
Soyons prudents, Scavino. C'est délicat.
263
00:28:45,524 --> 00:28:49,420
Rome ne le sait mĂȘme pas.
Pas de scandale sans preuves.
264
00:28:50,319 --> 00:28:52,027
Vous n'allez pas agir ?
265
00:28:52,527 --> 00:28:54,395
Pas encore, M. Le Procureur.
266
00:28:54,525 --> 00:28:56,643
Vous serez le premier averti.
267
00:28:56,902 --> 00:28:58,441
J'ai confiance en vous.
268
00:29:03,316 --> 00:29:06,892
Cafiero est en train de
se faire doubler et il réagit.
269
00:29:07,152 --> 00:29:11,158
Mais moi,
je m'intéresse à ceux qui l'ont roulé.
270
00:29:12,447 --> 00:29:13,486
Scavino !
271
00:29:14,605 --> 00:29:16,003
Oui, le Libanais.
272
00:29:16,273 --> 00:29:17,322
Précisément.
273
00:29:18,191 --> 00:29:21,658
Les jouets sont arrivés hier de Beyrouth.
274
00:29:22,257 --> 00:29:24,525
Pas de papiers en rĂšgle,
275
00:29:24,655 --> 00:29:28,181
et les jouets finissent
dans l'entrepĂŽt de Dunanco.
276
00:29:31,148 --> 00:29:32,187
Tu m'écoutes ?
277
00:29:33,945 --> 00:29:36,882
Et la drogue est récupérée
avant tout contrĂŽle.
278
00:29:37,232 --> 00:29:38,232
Exact.
279
00:29:38,321 --> 00:29:40,738
Cafiero tente de la reprendre.
280
00:29:40,858 --> 00:29:43,146
Et ça tourne au massacre.
281
00:29:43,735 --> 00:29:45,694
Et quelqu'un appelle Rivalta.
282
00:29:45,863 --> 00:29:47,771
Faut qu'on se voie !
283
00:29:47,891 --> 00:29:50,189
Rivalta, un patron de Dunanco.
284
00:29:51,757 --> 00:29:52,757
Continue.
285
00:29:53,775 --> 00:29:56,593
Avec un mandat, je te l'apporte vite fait.
286
00:29:59,160 --> 00:30:01,987
Je parle de l'enregistrement au magistrat ?
287
00:30:02,107 --> 00:30:04,974
Non, Belli. Ce n'est pas une preuve, ça.
288
00:30:08,071 --> 00:30:12,587
Et si je prouve que Rivalta
était en contact avec le Libanais ?
289
00:30:14,155 --> 00:30:15,194
Prouve-le !
290
00:30:16,942 --> 00:30:18,691
LĂ , ce serait autre chose.
291
00:30:18,820 --> 00:30:21,388
Cet idiot m'a mĂȘme collĂ© un P.V. !
292
00:30:21,528 --> 00:30:23,516
T'as pas de potes flics ?
293
00:30:23,646 --> 00:30:24,814
On se met lĂ ?
294
00:30:33,945 --> 00:30:35,274
C'est dégueulasse !
295
00:30:35,404 --> 00:30:37,022
Pas du tout ! Raconte.
296
00:30:38,151 --> 00:30:41,268
Alors, Rivalta se tape une certaine Chicca.
297
00:30:41,488 --> 00:30:42,647
- Chico ?
- Chicca.
298
00:30:42,776 --> 00:30:43,855
Une pute ?
299
00:30:45,694 --> 00:30:47,402
Tout le monde doit vivre.
300
00:30:47,771 --> 00:30:48,820
Il l'entretient.
301
00:30:49,530 --> 00:30:52,477
Rivalta l'a installée
dans les beaux quartiers.
302
00:30:52,607 --> 00:30:55,644
Le grand luxe ! Interphone,
ascenseur privé.
303
00:30:55,773 --> 00:30:58,261
Personne n'était au courant de tout ça.
304
00:30:58,611 --> 00:31:00,189
Et moi, modestement...
305
00:31:05,564 --> 00:31:06,812
Je vous accompagne ?
306
00:31:06,942 --> 00:31:08,191
Non, attends-moi.
307
00:31:08,321 --> 00:31:11,438
Si je tarde trop, tu imagineras pourquoi.
308
00:31:18,151 --> 00:31:19,190
Rivalta ?
309
00:31:19,650 --> 00:31:20,689
Rivalta...
310
00:31:21,188 --> 00:31:23,925
Non. Vous vous trompez.
311
00:31:24,195 --> 00:31:25,853
Je ne le connais pas.
312
00:31:26,233 --> 00:31:28,601
Désolée, ça ne me dit rien.
313
00:31:29,070 --> 00:31:30,289
Ah, non ?
314
00:31:31,737 --> 00:31:32,816
Pourtant...
315
00:31:33,985 --> 00:31:36,353
beaucoup prétendent le contraire.
316
00:31:37,032 --> 00:31:38,281
Tais-toi !
317
00:31:39,989 --> 00:31:41,248
Ne dis rien.
318
00:31:41,817 --> 00:31:44,035
Laissez-la. Que lui voulez-vous ?
319
00:31:44,165 --> 00:31:45,284
Dites-le Ă moi.
320
00:31:46,523 --> 00:31:47,602
Un parent ?
321
00:31:47,731 --> 00:31:48,731
Oui.
322
00:31:48,820 --> 00:31:50,539
Non, c'est un ami.
323
00:31:50,768 --> 00:31:52,407
C'est un interrogatoire ?
324
00:31:52,856 --> 00:31:55,214
La demoiselle exige son avocat.
325
00:31:56,942 --> 00:31:58,021
TrĂšs juste.
326
00:31:59,530 --> 00:32:01,168
On prend ses précautions.
327
00:32:01,608 --> 00:32:04,934
Je connais les flics.
Vous n'avez pas le droit !
328
00:32:05,154 --> 00:32:06,213
Votre mandat ?
329
00:32:07,612 --> 00:32:08,720
J'en ai pas.
330
00:32:09,400 --> 00:32:10,978
Mais j'ai ceci.
331
00:32:11,528 --> 00:32:13,266
ArrĂȘtez ! Ăa va pas ?
332
00:32:21,438 --> 00:32:23,516
Vous l'avez mis Ă l'envers.
333
00:32:39,859 --> 00:32:41,208
Ne prenez pas froid
334
00:32:41,498 --> 00:32:43,146
et soyez gentille.
335
00:32:43,696 --> 00:32:45,813
Je ne veux qu'un renseignement.
336
00:32:51,228 --> 00:32:53,046
Tu n'as pas frappé !
337
00:32:53,596 --> 00:32:54,844
Mille perdons !
338
00:32:55,554 --> 00:32:56,633
Content ?
339
00:32:58,521 --> 00:32:59,630
Elle a parlé.
340
00:33:01,688 --> 00:33:02,876
Tu l'as conquise.
341
00:33:03,056 --> 00:33:05,174
Eh, oui ! Le coup de foudre.
342
00:33:07,642 --> 00:33:09,000
Raconte.
343
00:33:10,469 --> 00:33:13,676
Rivalta était la quand
le Libanais a déboulé.
344
00:33:13,805 --> 00:33:17,092
Elle a dĂ» sortir car il
attendait quelqu'un.
345
00:33:17,592 --> 00:33:18,840
Que dis-tu de ça ?
346
00:33:19,560 --> 00:33:21,178
Au 3e trou, M. Rivalta.
347
00:33:21,308 --> 00:33:23,925
Rivalta vient pas ? AprĂšs ses promesses !
348
00:33:24,055 --> 00:33:25,933
Rico par-ci, Rico par lĂ !
349
00:33:26,223 --> 00:33:28,011
Et il me laisse en rade.
350
00:33:28,681 --> 00:33:30,928
Avec ces dollars, tu vas oĂč tu veux.
351
00:33:31,678 --> 00:33:35,214
Vous croyez qu'il suffit
de payer ? Je risque gros.
352
00:33:35,394 --> 00:33:37,172
Si on me trouve, je suis mort.
353
00:33:38,101 --> 00:33:40,389
Je t'écrase comme une punaise !
354
00:33:40,589 --> 00:33:44,714
C'est un plaisir qu'on ne
donnera jamais Ă Cafiero.
355
00:33:44,974 --> 00:33:46,922
Tu risques rien à l'étranger.
356
00:33:47,931 --> 00:33:49,380
On a des amis partout.
357
00:33:50,009 --> 00:33:52,427
Tu seras protĂ©gĂ© oĂč que tu sois.
358
00:33:52,557 --> 00:33:54,335
Mais avant, rends-nous
359
00:33:54,974 --> 00:33:56,752
un dernier service.
360
00:35:39,969 --> 00:35:42,177
Une castration dans les rĂšgles.
361
00:35:42,936 --> 00:35:44,125
Attendez !
362
00:35:45,094 --> 00:35:46,143
Regarde.
363
00:35:46,762 --> 00:35:49,090
C'était une lame effilée. Un rasoir ?
364
00:35:49,220 --> 00:35:51,548
Du bon boulot. C'est un type connu ?
365
00:35:51,767 --> 00:35:52,846
C'est Rivalta.
366
00:35:53,186 --> 00:35:55,254
HoulĂ , je ne t'envie pas !
367
00:36:00,099 --> 00:36:01,508
C'était une Triumph.
368
00:36:02,057 --> 00:36:04,015
Une moto cross 250.
369
00:36:04,844 --> 00:36:06,013
Couleur argent.
370
00:36:06,892 --> 00:36:07,931
Trouve-la.
371
00:36:08,181 --> 00:36:10,748
Elle doit dĂ©jĂ ĂȘtre verte ou jaune !
372
00:36:12,806 --> 00:36:14,265
Qu'en penses-tu ?
373
00:36:14,555 --> 00:36:15,674
Ă ton avis ?
374
00:36:15,803 --> 00:36:17,552
Ăa a l'air d'un accident ?
375
00:36:17,851 --> 00:36:21,128
Tu m'as empĂȘchĂ© de
l'arrĂȘter et ils l'ont eu !
376
00:36:21,428 --> 00:36:23,256
Ils nous devancent toujours.
377
00:36:24,724 --> 00:36:26,872
Il faut repartirà zéro.
378
00:36:27,971 --> 00:36:29,010
Bon Dieu !
379
00:36:33,436 --> 00:36:34,714
Qui l'aurait dit ?
380
00:36:36,223 --> 00:36:37,602
Pauvre Rivalta !
381
00:36:37,721 --> 00:36:40,888
Juste quand il allait nous
faire gagner le tournoi !
382
00:36:45,004 --> 00:36:46,253
TUĂ AU GOLF
383
00:36:46,393 --> 00:36:49,759
Umberto Grive est le
président honoraire de Dunanco.
384
00:36:49,889 --> 00:36:52,637
Qu'il soit clair qu'il n'est rien de plus.
385
00:36:52,976 --> 00:36:56,173
Le regretté Rivalta couvrait son rÎle.
386
00:36:56,762 --> 00:36:58,141
Faites-le imprimer.
387
00:36:58,511 --> 00:36:59,560
Au revoir.
388
00:37:06,473 --> 00:37:07,512
Ah, bravo !
389
00:37:07,971 --> 00:37:10,838
Tu t'es servi de ton nom avec Dunanco.
390
00:37:11,388 --> 00:37:13,346
Ton frÚre te l'avait défendu.
391
00:37:13,476 --> 00:37:15,054
Oui, je compte pas !
392
00:37:15,184 --> 00:37:18,631
Il n'y en a que pour les
lĂšche-culs comme vous ici.
393
00:37:18,760 --> 00:37:22,017
Mais si je me plante, c'est mes oignons.
394
00:37:22,846 --> 00:37:25,334
Tu oublies la réputation de la famille.
395
00:37:25,474 --> 00:37:28,421
Les Grive ! Mon frÚre ne pense qu'à ça !
396
00:37:28,681 --> 00:37:30,429
On est la famille royale ?
397
00:37:30,559 --> 00:37:31,598
Non !
398
00:37:32,177 --> 00:37:34,305
On n'est mĂȘme pas une famille.
399
00:37:34,435 --> 00:37:36,003
On a la mĂȘme adresse.
400
00:37:41,558 --> 00:37:43,096
Ne te mĂȘle pas de ça.
401
00:37:45,044 --> 00:37:47,592
La presse ne fera pas d'histoires.
402
00:37:47,931 --> 00:37:49,839
Ăa ne dĂ©pend que de lui.
403
00:37:50,679 --> 00:37:53,546
Il doit disparaĂźtre pour quelques jours.
404
00:37:54,924 --> 00:37:56,253
S'il y arrive,
405
00:37:56,393 --> 00:37:59,759
il ne doit pas se faire
remarquer et la fermer.
406
00:38:00,309 --> 00:38:02,177
Je m'occupe du reste.
407
00:38:13,016 --> 00:38:14,175
Ben, tiens !
408
00:38:14,435 --> 00:38:17,682
France Grive nous
convoque et on se précipite !
409
00:38:17,811 --> 00:38:20,089
Belli, ne t'énerve pas.
410
00:38:20,519 --> 00:38:25,004
Tu sais bien qu'il peut boucler
GĂȘnes du jour au lendemain.
411
00:38:25,144 --> 00:38:26,223
On s'en fout !
412
00:38:26,802 --> 00:38:30,259
On fonce tout droit ! Je
sais qu'ils commandent.
413
00:38:30,389 --> 00:38:31,967
Et je sais trĂšs bien
414
00:38:32,097 --> 00:38:35,054
qu'ils donnent des ordres mĂȘme chez nous !
415
00:39:26,303 --> 00:39:28,381
On m'a parlĂ© d'une enquĂȘte.
416
00:39:29,260 --> 00:39:30,639
Vous savez de qui.
417
00:39:30,768 --> 00:39:32,587
Ăa me semble Ă©vident.
418
00:39:34,135 --> 00:39:35,504
Mais continuez.
419
00:39:36,223 --> 00:39:40,768
Commissaire, Umberto Grive
n'était qu'un associé du pauvre Rivalta.
420
00:39:40,888 --> 00:39:44,095
D'ailleurs, il n'y a pas que lui Ă Dunanco.
421
00:39:44,804 --> 00:39:48,251
Il y a des noms qui vont au-delĂ de GĂȘnes.
422
00:39:49,849 --> 00:39:51,917
Le mien, par exemple.
423
00:39:52,037 --> 00:39:56,792
Alors, vous savez qu'il y a des
transports maritimes illégaux.
424
00:39:56,972 --> 00:39:58,251
C'est possible.
425
00:39:58,561 --> 00:40:01,008
On pourrait se servir de Dunanco
426
00:40:01,128 --> 00:40:02,926
pour un trafic illégal.
427
00:40:03,186 --> 00:40:04,844
Quel rapport avec moi ?
428
00:40:05,684 --> 00:40:09,380
MĂȘme si ça vous arrangerait
de croire de contraire.
429
00:40:09,719 --> 00:40:12,127
M. Grive, veuillez m'excuser...
430
00:40:12,766 --> 00:40:14,555
je ne comprends pas.
431
00:40:15,044 --> 00:40:17,422
J'en doute, vous ĂȘtes intelligent.
432
00:40:17,592 --> 00:40:19,140
N'est-ce pas ?
433
00:40:27,811 --> 00:40:30,179
Ăa frapperait l'opinion publique.
434
00:40:30,768 --> 00:40:33,006
Et ça changerait la donne politique.
435
00:40:33,286 --> 00:40:34,625
Ce serait habile.
436
00:40:40,679 --> 00:40:44,974
Imaginez la joie des
communistes et compagnie
437
00:40:45,094 --> 00:40:47,002
si j'étais mis en croix.
438
00:40:49,010 --> 00:40:51,588
Le Christ aussi a été mis en croix.
439
00:40:52,177 --> 00:40:54,175
Mais il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
440
00:40:54,345 --> 00:40:57,672
Exactement. Ce qui n'est pas mon cas.
441
00:40:58,760 --> 00:41:01,678
Mais j'espĂšre que vous admettrez...
442
00:41:03,096 --> 00:41:06,003
qu'impliquer notre nom
est hors de question.
443
00:41:14,894 --> 00:41:17,262
Et Umberto Grive devient intouchable !
444
00:41:17,382 --> 00:41:18,471
Magnifique !
445
00:41:18,601 --> 00:41:20,679
S'il est tué, que fait-on ?
446
00:41:21,228 --> 00:41:24,175
Réfléchis, ne serait-ce qu'une fois !
447
00:41:25,094 --> 00:41:27,222
Non, tu te fous en rogne !
448
00:41:27,512 --> 00:41:29,550
Tu sors pistolet et menottes,
449
00:41:29,680 --> 00:41:32,966
et tu partages les gens
entre gentils et méchants.
450
00:41:33,096 --> 00:41:34,475
Sois plus malin !
451
00:41:34,934 --> 00:41:36,343
Sois patient.
452
00:41:36,802 --> 00:41:39,210
Vas-y doucement ou ça capotera.
453
00:42:08,700 --> 00:42:09,739
Papa !
454
00:42:10,998 --> 00:42:12,277
Anita !
455
00:42:13,116 --> 00:42:14,744
Ma petite puce !
456
00:42:17,032 --> 00:42:18,321
Quand tu es arrivée ?
457
00:42:18,451 --> 00:42:21,118
Quoi ?Je t'ai écrit !
458
00:42:21,248 --> 00:42:24,744
Mais oui ! C'est mercredi
! Comment tu es venue ?
459
00:42:24,864 --> 00:42:25,694
En taxi.
460
00:42:25,823 --> 00:42:27,781
En taxi ? Ăa a dĂ» coĂ»ter cher.
461
00:42:27,911 --> 00:42:28,780
Un million !
462
00:42:28,910 --> 00:42:30,489
Pas plus ? Ouf !
463
00:42:30,998 --> 00:42:33,216
On a plein de choses Ă se raconter.
464
00:42:34,415 --> 00:42:36,203
Tu n'as pas neuf de moyenne ?
465
00:42:36,323 --> 00:42:40,858
Sans les maths,
je serais la premiĂšre de ma classe.
466
00:42:41,118 --> 00:42:42,317
Sans blague !
467
00:42:50,409 --> 00:42:51,688
Regarde-moi ça !
468
00:42:51,817 --> 00:42:53,286
Quel désordre !
469
00:42:55,244 --> 00:42:56,363
Rien de rangé !
470
00:42:56,623 --> 00:42:57,951
C'est pas possible !
471
00:42:58,081 --> 00:43:00,708
Papa, qu'est-ce que tu fabriques ?
472
00:43:01,248 --> 00:43:04,075
Ma dame va à l'école, et tout seul...
473
00:43:04,205 --> 00:43:07,282
Maintenant, ta dame est Ă la maison.
474
00:43:17,192 --> 00:43:20,649
On n'est pas pressés, Picasso. On reprend.
475
00:43:21,198 --> 00:43:24,844
Tu es le concessionnaire
auto-moto de la pĂšgre.
476
00:43:24,964 --> 00:43:27,492
C'est toi qui avais la Triumph 250.
477
00:43:30,369 --> 00:43:32,577
à qui tu l'as donnée ? Parle !
478
00:43:36,163 --> 00:43:38,211
- Alors ?
- Toujours rien.
479
00:43:38,341 --> 00:43:40,778
Ăvidemment ! Continue.
480
00:43:41,997 --> 00:43:44,305
Je vais pas te lĂącher. Allez !
481
00:43:44,505 --> 00:43:47,352
Rico. Non, il n'est pas si bĂȘte.
482
00:43:47,662 --> 00:43:52,487
Il doit tuer Rivalta et il prend la
moto chez un repris de justice ?
483
00:43:52,786 --> 00:43:55,194
Non, non. Ăa ne prend pas.
484
00:43:55,873 --> 00:43:58,700
Ou alors Cafiero a perdu le nord.
485
00:43:59,180 --> 00:44:00,199
Oui.
486
00:44:00,329 --> 00:44:03,426
Et si les autres avaient
voulu coincer Cafiero ?
487
00:44:03,546 --> 00:44:05,164
Cafiero est à cÎté !
488
00:44:05,324 --> 00:44:06,373
à cÎté ?
489
00:44:07,202 --> 00:44:09,440
AmĂšne-le. Non, attends !
490
00:44:10,908 --> 00:44:12,487
Je vais à cÎté.
491
00:44:12,996 --> 00:44:14,615
Laisse l'interphone.
492
00:44:15,454 --> 00:44:16,912
J'y crois pas trop.
493
00:44:17,502 --> 00:44:19,869
Mais il nous dira peut-ĂȘtre tout.
494
00:44:21,827 --> 00:44:22,946
AmĂšne-le.
495
00:44:23,076 --> 00:44:24,115
Tout de suite ?
496
00:44:24,285 --> 00:44:25,324
AmĂšne-le !
497
00:44:25,454 --> 00:44:26,493
Bon, bon.
498
00:44:36,742 --> 00:44:38,281
Bonjour, commissaire.
499
00:44:38,870 --> 00:44:41,568
Ă quoi dois-je cet honneur, Cafiero ?
500
00:44:49,080 --> 00:44:51,568
J'ai compris que vous me convoqueriez.
501
00:44:52,287 --> 00:44:53,326
Donc...
502
00:44:54,285 --> 00:44:55,913
j'ai pris les devants.
503
00:44:56,912 --> 00:45:01,008
Tu as bien fait,
vu qu'il s'agit de Rico, ton homme.
504
00:45:01,398 --> 00:45:03,006
Mon homme ?
505
00:45:05,164 --> 00:45:08,191
S'il n'est plus le tien,
c'est qu'il t'a eu.
506
00:45:08,700 --> 00:45:10,029
Et s'il t'a eu,
507
00:45:10,329 --> 00:45:12,197
tu le cherches comme nous.
508
00:45:12,577 --> 00:45:13,656
C'est clair ?
509
00:45:14,784 --> 00:45:15,863
Possible.
510
00:45:17,282 --> 00:45:19,030
Mais faisons comme ceci.
511
00:45:20,119 --> 00:45:23,066
Si je le trouve en premier,
je vous en fais cadeau.
512
00:45:23,666 --> 00:45:24,704
Pourquoi ?
513
00:45:25,164 --> 00:45:26,653
Ne le prenez pas mal,
514
00:45:27,202 --> 00:45:30,918
mais vous n'avez pas
encore les idées claires.
515
00:45:32,257 --> 00:45:34,575
Vous allez aux courses de chiens ?
516
00:45:35,414 --> 00:45:38,611
Je me sens comme le liĂšvre en chiffon.
517
00:45:38,910 --> 00:45:40,699
Et vous ĂȘtes le levrier.
518
00:45:40,948 --> 00:45:43,236
Nous courons, courons...
519
00:45:43,406 --> 00:45:45,204
on tourne en rond.
520
00:45:46,453 --> 00:45:47,672
Et Scavino
521
00:45:48,031 --> 00:45:50,259
poursuit l'autre liĂšvre.
522
00:45:50,389 --> 00:45:51,787
Le bon.
523
00:45:52,287 --> 00:45:54,275
Tu es venu te foutre de moi.
524
00:45:54,615 --> 00:45:56,942
Mais j'en ai ma claque.
525
00:45:57,492 --> 00:46:00,738
Va prendre un bol de
liberté tant que tu peux.
526
00:46:02,746 --> 00:46:03,825
TrĂšs bien.
527
00:46:05,624 --> 00:46:06,693
Je m'en vais.
528
00:46:15,164 --> 00:46:16,443
Commissaire Scavino !
529
00:46:18,990 --> 00:46:20,569
Va te faire foutre.
530
00:46:24,625 --> 00:46:28,591
Tu avais dit mille
dollars ! T'es un fumier !
531
00:46:28,830 --> 00:46:31,498
Comme tu veux. C'est ta peau.
532
00:46:31,907 --> 00:46:35,284
Tiens,
mais fais gaffe. Je pourrais revenir.
533
00:46:35,883 --> 00:46:39,500
Ben, voyons ! Vous dites
tous ça quand vous filez.
534
00:46:39,620 --> 00:46:41,777
- Tu les as comptés ?
- Ecrase !
535
00:46:42,497 --> 00:46:44,035
Ă quelle heure on part ?
536
00:46:44,165 --> 00:46:45,943
Ă 19h30 pile.
537
00:46:46,203 --> 00:46:48,441
Au dock 12. Je t'attendrai lĂ .
538
00:46:48,581 --> 00:46:50,119
File-moi ton pistolet.
539
00:46:52,587 --> 00:46:54,415
Tu connais la rĂšgle.
540
00:46:54,535 --> 00:46:56,163
Pas d'armesĂ bord.
541
00:47:02,457 --> 00:47:03,995
- Ă 19h30.
- Exactes.
542
00:47:07,412 --> 00:47:09,949
N'ouvre pas les yeux. Triche pas.
543
00:47:12,037 --> 00:47:13,476
Les ouvre pas !
544
00:47:17,242 --> 00:47:19,170
Maintenant, tu peux.
545
00:47:29,719 --> 00:47:31,328
Ben, dis donc !
546
00:47:31,727 --> 00:47:33,336
Tu as tout fait toute seule ?
547
00:47:33,785 --> 00:47:37,132
La concierge m'a aidée. Pas mal aidée.
548
00:47:38,411 --> 00:47:39,799
Pas mal...
549
00:47:40,159 --> 00:47:41,807
- Tu as faim ?
- Oui.
550
00:47:42,896 --> 00:47:47,032
Aujourd'hui, dĂźnette. Mais demain,
on mangera au bord de la mer.
551
00:47:47,162 --> 00:47:48,960
Chouette ! Oui, oui !
552
00:47:50,499 --> 00:47:52,896
- Tu aimes les crevettes ?
- Je sais pas.
553
00:47:53,036 --> 00:47:54,525
Tu vas voir !
554
00:47:55,074 --> 00:47:57,112
Mange avant que ça refroidisse.
555
00:48:02,906 --> 00:48:04,255
T'aimes pas ça ?
556
00:48:04,615 --> 00:48:07,242
Une certaine Mirella a téléphoné.
557
00:48:10,449 --> 00:48:11,498
Ah, oui ?
558
00:48:12,117 --> 00:48:14,075
Ben... merci.
559
00:48:14,325 --> 00:48:15,923
Elle savait pas que j'étais là .
560
00:48:16,702 --> 00:48:19,550
Forcément ! Comment elle l'aurait su ?
561
00:48:20,039 --> 00:48:22,077
Y avait pas de raison, non ?
562
00:48:22,786 --> 00:48:24,754
- Papa !
- Oui ?
563
00:48:24,994 --> 00:48:26,543
Si tu me la présentais ?
564
00:48:27,162 --> 00:48:28,910
- Anita !
- Quoi ?
565
00:48:31,448 --> 00:48:33,336
On parle pas la bouche pleine.
566
00:50:37,871 --> 00:50:39,050
Salopard !
567
00:50:52,527 --> 00:50:54,525
Bravo, Chicca.
568
00:50:54,824 --> 00:50:58,651
Tu t'es bien comportée. Mais tu y as gagné,
non ?
569
00:50:59,290 --> 00:51:02,517
En deux ans avec Rivalta,
combien tu as eu ?
570
00:51:02,637 --> 00:51:05,534
Pas la moitié de ce
que je t'ai filé vite fait.
571
00:51:05,993 --> 00:51:09,080
Mais si tu veux que ça dure,
continue comme ça.
572
00:51:09,620 --> 00:51:14,655
MĂȘme s'ils te le demandent cent fois,
tu dois dire la mĂȘme chose.
573
00:51:15,244 --> 00:51:16,952
Le jour en question...
574
00:51:17,622 --> 00:51:19,030
je n'étais pas...
575
00:51:19,909 --> 00:51:21,378
avec le Libanais.
576
00:51:21,618 --> 00:51:22,896
C'était Rivalta.
577
00:51:25,144 --> 00:51:27,022
Je passe pour un imbécile !
578
00:51:27,452 --> 00:51:29,160
Mais je vais les baiser.
579
00:51:29,660 --> 00:51:32,996
Sois aussi ingénue avec
eux que t'es salace avec moi
580
00:51:33,116 --> 00:51:34,665
et on les baise tous.
581
00:51:37,202 --> 00:51:38,321
DROGUE EN VRAC
582
00:51:38,451 --> 00:51:40,858
J'ai oublié de lui parler de toi !
583
00:51:41,967 --> 00:51:42,967
Quoi ?
584
00:51:43,186 --> 00:51:45,094
Je t'ai dit que j'avais oublié !
585
00:51:46,663 --> 00:51:49,330
Je suis Ă cran, tu le comprends pas ?
586
00:51:49,490 --> 00:51:51,777
Comment veux-tu que je comprenne ?
587
00:51:52,207 --> 00:51:54,904
Tu m'as dit que ça allait avec la petite
588
00:51:55,034 --> 00:51:56,363
et là , tu t'énerves ?
589
00:51:57,242 --> 00:51:58,281
Quoi ?
590
00:51:59,490 --> 00:52:02,527
Si je l'avais su, je n'aurais pas appelé.
591
00:52:02,746 --> 00:52:05,364
J'ai oublié, j'ai trop de soucis !
592
00:52:05,494 --> 00:52:06,952
T'en prends pas Ă moi !
593
00:52:07,162 --> 00:52:09,809
Bon, on en parlera une autre fois.
594
00:52:10,039 --> 00:52:11,039
Salut.
595
00:52:11,787 --> 00:52:12,946
Attends.
596
00:52:14,245 --> 00:52:18,461
Dis,
tu te rappelles ces coups de fil bizarres ?
597
00:52:18,790 --> 00:52:20,778
C'est devenu un cauchemar.
598
00:52:21,658 --> 00:52:23,336
Tu pourrais contrĂŽler ?
599
00:52:24,115 --> 00:52:27,402
Bien sûr. Mais mon téléphone sonne,
Ă plus tard.
600
00:52:29,120 --> 00:52:30,120
Oui ?
601
00:52:31,618 --> 00:52:32,618
OĂč ça ?
602
00:52:44,415 --> 00:52:47,032
Récupérez tout, ça peut servir.
603
00:52:52,117 --> 00:52:53,905
C'est dégueulasse ici !
604
00:52:54,994 --> 00:52:57,452
Nos enfants devraient se baigner ici ?
605
00:52:57,582 --> 00:52:59,450
- Mouais.
- Belli !
606
00:53:03,456 --> 00:53:05,364
Il est méconnaissable.
607
00:53:05,574 --> 00:53:07,701
Avec tous ces coups de crochet !
608
00:53:07,831 --> 00:53:09,200
Coffi, viens voir !
609
00:53:09,450 --> 00:53:10,878
Plus les poissons.
610
00:53:11,328 --> 00:53:12,527
On l'a chùtré ?
611
00:53:12,657 --> 00:53:14,115
Les testicules manquent.
612
00:53:14,245 --> 00:53:17,242
Mais ça peut venir d'une
hélice ou des poissons.
613
00:53:17,372 --> 00:53:19,739
Je saurai t'en dire plus demain.
614
00:53:19,869 --> 00:53:22,906
Ce nez qui goutte ! Il finira par tomber !
615
00:53:23,286 --> 00:53:24,365
Je t'emmerde.
616
00:53:25,664 --> 00:53:26,664
C'est quoi ?
617
00:53:26,742 --> 00:53:28,730
Des dollars collés sur lui.
618
00:53:29,540 --> 00:53:30,858
Un Américain ?
619
00:53:32,407 --> 00:53:34,734
Si on l'identifie, j'offre un dĂźner.
620
00:53:34,954 --> 00:53:36,623
Dix dĂźners ! C'est Rico !
621
00:53:36,742 --> 00:53:38,081
Ils nous ont eus.
622
00:53:38,201 --> 00:53:39,660
Non, c'est Cafiero !
623
00:53:40,079 --> 00:53:41,787
Il l'a fait assassiner !
624
00:53:41,907 --> 00:53:43,226
Pour l'avoir trahi.
625
00:53:43,346 --> 00:53:46,902
Mais c'est pour qui que
Rico a descendu Rivalta ?
626
00:53:47,032 --> 00:53:48,820
Cafiero va nous le dire !
627
00:53:48,990 --> 00:53:53,116
Si je trouve Rico en premier,
je vous en fais cadeau.
628
00:54:27,761 --> 00:54:29,040
Le liĂšvre !
629
00:54:29,160 --> 00:54:32,716
Et Scavino poursuit un autre liĂšvre.
630
00:54:33,176 --> 00:54:34,415
Le bon.
631
00:54:43,825 --> 00:54:44,864
Entrez !
632
00:54:46,453 --> 00:54:47,532
Belli !
633
00:54:50,868 --> 00:54:51,868
C'est quoi ?
634
00:54:51,907 --> 00:54:55,194
Un cadeau. Le rapport sur la mort de Rico.
635
00:54:55,953 --> 00:54:57,412
Du nouveau sur Cafiero ?
636
00:54:57,741 --> 00:54:58,860
Encore rien.
637
00:54:59,869 --> 00:55:02,906
Mais je voudrais te parler du liĂšvre.
638
00:55:03,076 --> 00:55:04,115
Du liĂšvre ?
639
00:55:05,114 --> 00:55:06,663
Celui que je poursuis.
640
00:55:07,452 --> 00:55:09,330
Oui ! Ăa me revient !
641
00:55:10,748 --> 00:55:13,446
Ton ami Cafiero s'est foutu de toi.
642
00:55:13,955 --> 00:55:16,523
"Si je trouve Rico le premier...
643
00:55:17,412 --> 00:55:19,899
"vous savez quoi ? Je vous l'offre !"
644
00:55:20,159 --> 00:55:21,198
Oui !
645
00:55:21,368 --> 00:55:25,284
Sauf que Cafiero a oublié
de te le donner vivant.
646
00:55:26,033 --> 00:55:27,152
Justement !
647
00:55:27,582 --> 00:55:30,828
Cafiero n'est coupable
que de la mort de Rico !
648
00:55:31,078 --> 00:55:33,566
C'était une erreur de vieux nostalgique.
649
00:55:33,915 --> 00:55:36,403
Tu le sais. Le traĂźtre doit payer !
650
00:55:36,912 --> 00:55:40,109
- Les autres l'auraient pas fait.
- Puis il fuit ?
651
00:55:41,408 --> 00:55:43,406
S'il s'est enfui.
652
00:55:44,495 --> 00:55:46,113
En fuyant, Cafiero...
653
00:55:47,282 --> 00:55:49,490
aurait fait une deuxiĂšme erreur.
654
00:55:50,289 --> 00:55:54,445
J'ai du mal Ă croire qu'il en
fasse deux l'une sur l'autre.
655
00:55:56,013 --> 00:55:59,370
Il s'est fait écraser par les autres,
comme nous.
656
00:55:59,620 --> 00:56:02,866
Tu cherches le bon liĂšvre,
je sais. Mais ils tuent !
657
00:56:02,996 --> 00:56:06,323
Pas nous. Ils ont pigé
qu'on était des dégonflés.
658
00:56:10,868 --> 00:56:11,907
Tu sais,
659
00:56:12,157 --> 00:56:14,655
tu raisonnes comme un pied !
660
00:56:14,774 --> 00:56:15,983
Mille perdons !
661
00:56:16,243 --> 00:56:19,989
Je raisonne comme un
pied quand j'oublie le dossier !
662
00:56:20,159 --> 00:56:23,735
Mais on fait rien ! Pas
touche Ă Umberto Grive !
663
00:56:24,375 --> 00:56:26,473
Je ne me contente pas de lui.
664
00:56:26,603 --> 00:56:29,819
Tu vas piger que je veux
tous ceux qui commandent ?
665
00:56:29,949 --> 00:56:31,867
C'est pour ça que j'attends !
666
00:56:33,666 --> 00:56:36,193
Tu sais depuis quand Umberto Grive
667
00:56:36,323 --> 00:56:38,321
est lĂ -dedans ?Tu le sais ?
668
00:56:38,541 --> 00:56:41,078
Non ! Et personne le sait !
669
00:56:41,198 --> 00:56:44,065
Pas mĂȘme le prĂ©fet sait ce qu'il y a lĂ !
670
00:56:44,744 --> 00:56:48,421
Tu nous fais cavaler comme
des forcenés depuis des mois !
671
00:56:48,541 --> 00:56:50,489
Et tu gardes tout pour toi !
672
00:56:50,788 --> 00:56:52,167
Continue.
673
00:56:52,577 --> 00:56:53,985
Oui, je continue !
674
00:56:54,525 --> 00:56:58,491
Qu'est-ce que tu attends ? Ton
dossier est une vraie bombe !
675
00:56:58,930 --> 00:57:01,368
Bon Dieu, fais sauter la ville !
676
00:57:01,498 --> 00:57:04,075
Sinon, faut croire que tu as peur !
677
00:57:04,535 --> 00:57:05,993
Ăa suffit, Belli !
678
00:57:07,162 --> 00:57:09,989
Allez ! Tu vas me dire de quel cÎté tu es ?
679
00:57:10,119 --> 00:57:13,286
Je t'interdis de dire ça !
Pour qui tu te prends ?
680
00:57:13,616 --> 00:57:15,694
Pour le seul flic honnĂȘte ?
681
00:57:16,123 --> 00:57:19,120
RĂȘve pas ! Et t'as pas
mes responsabilités !
682
00:57:19,490 --> 00:57:22,776
Oui,
je sais que tu es le commissaire général !
683
00:57:23,116 --> 00:57:26,902
Tu tiens Ă ton fauteuil !
T'as mĂȘme peur de le perdre.
684
00:57:27,532 --> 00:57:30,788
T'as peur des conséquences
si tu oses les frĂŽler !
685
00:57:31,118 --> 00:57:32,527
Tu connaßtras ça.
686
00:57:33,036 --> 00:57:35,524
Mon fauteuil n'est pas confortable,
687
00:57:35,664 --> 00:57:37,861
tu verras quand tu y seras !
688
00:57:38,371 --> 00:57:41,068
- On a chaud aux fesses !
- Et alors ?
689
00:57:41,498 --> 00:57:44,325
Tes fesses passent avant ta conscience ?
690
00:57:46,373 --> 00:57:49,530
J'en reviens pas que tu ne comprennes pas !
691
00:57:49,660 --> 00:57:51,867
Oui, ce dossier est important !
692
00:57:51,997 --> 00:57:54,445
Il est documenté, mais ça suffit ?
693
00:57:55,414 --> 00:57:57,482
Le remettre ne suffit pas !
694
00:57:57,871 --> 00:58:00,619
Il faut des preuves Ă l'appui !
695
00:58:01,078 --> 00:58:02,078
C'est vrai.
696
00:58:02,207 --> 00:58:04,405
Et comment on les cherche ?
697
00:58:04,535 --> 00:58:08,071
En nous en tenant Ă un
code rédigé pour les malins.
698
00:58:08,201 --> 00:58:10,029
Ăa me sort par les yeux !
699
00:58:10,748 --> 00:58:12,786
On a toujours les mains liées !
700
00:58:12,906 --> 00:58:16,573
Belli, Belli, Belli,
tu crois que ça me plaßt ?
701
00:58:17,032 --> 00:58:20,978
On doit pas nettoyer les égouts,
on doit les boucher !
702
00:58:21,827 --> 00:58:23,206
On peut y arriver !
703
00:58:24,415 --> 00:58:26,113
Tu veux jouer les héros.
704
00:58:26,742 --> 00:58:28,281
Mais dans ce boulot,
705
00:58:28,661 --> 00:58:31,498
y a pas de héros, y a rien de personnel !
706
00:58:31,747 --> 00:58:34,065
Y a seulement un monde en péril !
707
00:58:34,495 --> 00:58:37,662
Et on doit le défendre avec ce qu'on a.
708
00:58:38,121 --> 00:58:40,359
On est simplement des flics.
709
00:58:40,659 --> 00:58:42,037
Tu as raison.
710
00:58:42,786 --> 00:58:45,024
On est au service du citoyen.
711
00:58:45,823 --> 00:58:47,402
Mais quel citoyen ?
712
00:58:48,411 --> 00:58:49,610
Le notable.
713
00:58:50,289 --> 00:58:51,857
Celui qui commande.
714
00:58:53,516 --> 00:58:54,774
Et qui paie.
715
00:58:58,661 --> 00:59:00,199
Tu parles...
716
00:59:01,168 --> 00:59:04,325
comme si tu m'accusais moi aussi.
717
00:59:06,193 --> 00:59:09,450
Vraiment Je m'en étais pas rendu compte.
718
00:59:09,680 --> 00:59:12,996
On est au service du
citoyen. Mais quel citoyen ?
719
00:59:13,116 --> 00:59:14,315
Le notable.
720
00:59:15,124 --> 00:59:16,633
Celui qui commande.
721
00:59:17,332 --> 00:59:18,481
Et qui paie.
722
00:59:20,019 --> 00:59:21,258
Qui paie.
723
00:59:22,477 --> 00:59:23,666
Qui paie.
724
00:59:42,886 --> 00:59:45,803
Non, M. Le Procureur, je n'attends plus.
725
00:59:47,552 --> 00:59:48,691
Non...
726
00:59:48,810 --> 00:59:51,578
j'ai le dossier, je vous l'apporte.
727
00:59:51,857 --> 00:59:54,275
Excusez-moi, un instant.
728
00:59:55,863 --> 00:59:58,910
Simone, je suis au téléphone. Moins fort !
729
00:59:59,030 --> 01:00:00,738
Oui, papa. Désolé.
730
01:00:01,638 --> 01:00:03,715
AllĂŽ ? C'est mon fils.
731
01:00:05,044 --> 01:00:08,301
Le dossier est chez moi,
il suffit peut-ĂȘtre.
732
01:00:08,431 --> 01:00:09,969
Je vous laisse juge.
733
01:00:11,058 --> 01:00:14,425
Je crois que vous aurez assez. Oui,
examinez-le.
734
01:00:15,514 --> 01:00:18,221
Non, vous seul. N'allez pas plus haut.
735
01:00:18,351 --> 01:00:21,218
à Rome, non. Ils étoufferaient l'affaire.
736
01:00:22,597 --> 01:00:25,634
Oui, j'assume toute responsabilité.
737
01:00:25,843 --> 01:00:27,012
Sans exception.
738
01:00:28,641 --> 01:00:31,258
TrĂšs bien, je vous l'apporte Ă 11h.
739
01:00:31,388 --> 01:00:32,427
Oui.
740
01:00:33,056 --> 01:00:35,723
Je vous remercie. Ă tout Ă l'heure.
741
01:03:04,305 --> 01:03:05,933
Ici, patrouille 21.
742
01:03:06,053 --> 01:03:08,431
Tout va bienà l'usine. Terminé.
743
01:03:16,842 --> 01:03:17,842
Enfin !
744
01:03:17,931 --> 01:03:20,469
OĂč t'es allĂ© achetĂ© la bouffe ? Ă Milan ?
745
01:03:20,599 --> 01:03:21,877
C'est ça, à Milan.
746
01:03:41,887 --> 01:03:43,536
Un haut fonctionnaire abattu.
747
01:03:43,715 --> 01:03:47,881
Avis Ă toutes les
patrouilles dans le secteur.
748
01:03:48,471 --> 01:03:50,629
Rendez-vous Ă via Prati.
749
01:03:51,018 --> 01:03:55,504
Rendez-vous Ă via Prati oĂč un
haut fonctionnaire a été abattu.
750
01:03:56,103 --> 01:04:00,549
Patrouilles 3, 9, 10, 11 et 12,
installez des barrages...
751
01:04:17,841 --> 01:04:21,508
Les assassins n'ont
pas pu quitter la ville,
752
01:04:21,638 --> 01:04:23,795
d'aprĂšs les enquĂȘteurs.
753
01:04:24,005 --> 01:04:28,251
La police et les carabiniers
font des contrĂŽles
754
01:04:28,431 --> 01:04:32,986
dans les gares,
à l'aéroport et sur les voies principales.
755
01:04:33,636 --> 01:04:38,880
Les forces de l'ordre ratissent
la ville en ce moment mĂȘme.
756
01:04:39,849 --> 01:04:43,216
Il y a eu de nombreuses arrestations.
757
01:04:43,346 --> 01:04:44,545
Descendez !
758
01:05:01,178 --> 01:05:03,656
Le commissaire Scavino a été assassiné !
759
01:05:06,613 --> 01:05:08,431
Ădition spĂ©ciale !
760
01:05:12,347 --> 01:05:14,884
LE COMMISSAIRE SCAVINO ASSASSINĂ
761
01:05:15,144 --> 01:05:17,292
SCAVINO TUĂ PAR BALLES
762
01:05:18,341 --> 01:05:19,670
INDIGNATION
763
01:05:19,809 --> 01:05:21,048
IL CONNAISSAIT LES BOSS
764
01:05:21,178 --> 01:05:22,537
CRIME BRUTAL
765
01:05:48,561 --> 01:05:49,929
Commissaire Belli.
766
01:05:54,435 --> 01:05:55,713
Cafiero m'envoie.
767
01:05:56,513 --> 01:05:58,501
Bien sûr que je vais bien !
768
01:05:59,719 --> 01:06:01,797
Mais mes fleurs me manquent.
769
01:06:03,226 --> 01:06:06,303
Je ne peux pas en avoir dans ma chambre.
770
01:06:07,142 --> 01:06:08,800
Ă cause de leur parfum.
771
01:06:09,560 --> 01:06:13,056
Qui aurait dit que ça
pouvait faire du mal !
772
01:06:13,636 --> 01:06:15,544
Je tombe pas dans le panneau.
773
01:06:16,223 --> 01:06:20,908
Tu as filé à Marseille
pour éviter une arrestation.
774
01:06:21,518 --> 01:06:23,186
Je n'ai pas filé.
775
01:06:23,596 --> 01:06:26,053
On a vu mieux comme fuite.
776
01:06:27,012 --> 01:06:30,798
Ma course va se terminer ici, Ă Marseille.
777
01:06:32,597 --> 01:06:34,585
Il me reste deux mois.
778
01:06:35,224 --> 01:06:38,551
Rétablis-toi pour m'aider
Ă avoir le bon liĂšvre.
779
01:06:39,180 --> 01:06:41,847
C'est risqué. Je ne parle pas pour moi.
780
01:06:42,157 --> 01:06:44,045
Voyez ce pauvre Scavino.
781
01:06:44,844 --> 01:06:47,632
Et lui, il était habile et prudent.
782
01:06:48,011 --> 01:06:50,639
Bien plus que vous. Ăa n'a pas suffi.
783
01:06:51,518 --> 01:06:53,016
C'est le moment.
784
01:06:53,136 --> 01:06:56,722
Ils ne s'y attendent pas
et tu es dans le bon camp.
785
01:06:57,102 --> 01:07:01,008
Le vĂŽtre,
commissaire ? Et si la police savait...
786
01:07:05,763 --> 01:07:06,802
Quoi donc ?
787
01:07:07,472 --> 01:07:11,518
Qu'il y a le marché le samedi,
un enterrementĂ Staglieno,
788
01:07:11,638 --> 01:07:14,804
et qu'un chalutier arrive,
que feriez-vous ?
789
01:07:16,473 --> 01:07:18,800
On confisquerait la drogue.
790
01:07:19,140 --> 01:07:21,807
Ils s'exposeraient pour en retrouver.
791
01:07:24,724 --> 01:07:27,921
Ne vous fatiguez pas,
j'appelle l'infirmiĂšre.
792
01:07:28,061 --> 01:07:29,630
Merci. Et Ă bientĂŽt.
793
01:07:29,769 --> 01:07:30,838
Espérons.
794
01:07:31,927 --> 01:07:33,256
Faites attention.
795
01:07:33,765 --> 01:07:37,841
Aucune police ne vous protĂšge,
vous me suivez ?
796
01:07:38,810 --> 01:07:40,549
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte,
797
01:07:41,138 --> 01:07:46,083
ils s'en prendront Ă vos proches,
Ă ceux que vous aimez.
798
01:07:47,142 --> 01:07:49,040
Ă ceux que vous aimez.
799
01:07:50,768 --> 01:07:53,466
Vous ĂȘtes ensemble depuis longtemps ?
800
01:07:53,885 --> 01:07:55,384
Anita, enfin !
801
01:07:57,222 --> 01:07:59,799
Eh bien, je suis avec ton pĂšre...
802
01:08:00,059 --> 01:08:03,306
depuis assez longtemps
pour en savoir long sur toi.
803
01:08:03,436 --> 01:08:05,094
Tes chanteurs préférés.
804
01:08:05,474 --> 01:08:07,432
Tu es trÚs bonne à l'école.
805
01:08:07,602 --> 01:08:11,008
Et tu n'aimes pas trop les maths,
pas vrai ?
806
01:08:11,518 --> 01:08:12,976
Oui, j'aime pas ça.
807
01:08:14,135 --> 01:08:17,881
Et je n'aime pas non
plus vivre chez ma tante.
808
01:08:18,261 --> 01:08:20,589
J'aimerais rester avec mon papa.
809
01:08:21,178 --> 01:08:24,305
Ma puce, je te l'ai expliqué cent fois.
810
01:08:24,435 --> 01:08:26,673
Et je l'ai bien compris, papa.
811
01:08:27,052 --> 01:08:30,259
Tu es policier et je resterai seule,
je le sais.
812
01:08:30,768 --> 01:08:34,804
Mais tu me manques encore
plus. Si j'habitais avec toi,
813
01:08:34,934 --> 01:08:37,092
tu m'embrasserais le soir.
814
01:08:38,101 --> 01:08:39,300
Tu signes aussi ?
815
01:08:47,851 --> 01:08:49,969
Cours, vilaine ! Attrape-moi !
816
01:08:50,099 --> 01:08:51,837
Vilaine, hein ?
817
01:08:52,387 --> 01:08:53,765
Tu vas voir !
818
01:08:53,885 --> 01:08:55,554
Faites attention.
819
01:08:55,893 --> 01:08:59,879
Aucune police ne vous protĂšge,
vous me suivez ?
820
01:09:01,638 --> 01:09:03,626
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte...
821
01:09:05,434 --> 01:09:06,593
ils s'en prendront
822
01:09:06,722 --> 01:09:08,131
Ă vos proches.
823
01:09:08,601 --> 01:09:10,479
Ă ceux que vous aimez.
824
01:09:18,011 --> 01:09:19,510
Anita part demain.
825
01:09:19,640 --> 01:09:22,407
Elle ne devait pas passer les fĂȘtes ici ?
826
01:09:22,537 --> 01:09:25,244
Ăa me regarde. Si je pouvais, tu partirais.
827
01:09:25,554 --> 01:09:27,582
- Moi ?
- Tu m'as pas attrapée !
828
01:09:27,701 --> 01:09:29,600
C'est moi qui vais t'attraper,
tu vas voir !
829
01:09:29,929 --> 01:09:32,736
Viens ici, vilain lapin !
830
01:09:33,316 --> 01:09:35,284
Je t'ai attrapée !
831
01:09:35,873 --> 01:09:37,302
Oh non !
832
01:10:19,260 --> 01:10:21,338
Alors, lapin ? Je suis encore vilaine ?
833
01:10:21,478 --> 01:10:24,305
Non. Et ça me ferait
plaisir que tu épouses papa.
834
01:10:25,144 --> 01:10:25,923
Vraiment ?
835
01:10:26,053 --> 01:10:30,299
Oui, comme ça,
je resterai Ă GĂȘnes avec papa et avec toi.
836
01:10:43,546 --> 01:10:46,683
Elle est comme neuve, un vrai éclair.
837
01:10:47,052 --> 01:10:47,841
Le prix ?
838
01:10:48,011 --> 01:10:49,180
C'est une Cooper.
839
01:10:49,310 --> 01:10:51,628
On change la couleur et c'est bon.
840
01:10:53,975 --> 01:10:55,014
Un café !
841
01:11:00,429 --> 01:11:01,837
Un Fernet-Branca.
842
01:11:05,264 --> 01:11:06,762
Tentez la chance !
843
01:11:07,262 --> 01:11:08,920
150 millions !
844
01:11:09,600 --> 01:11:11,308
Tentez la chance !
845
01:11:11,428 --> 01:11:14,505
Tentez la chance ! Allez, monsieur !
846
01:11:14,764 --> 01:11:16,852
- 150 millions !
- Non !
847
01:11:16,982 --> 01:11:18,710
C'est le billet gagnant !
848
01:11:19,370 --> 01:11:20,718
Bon, j'en prends un.
849
01:11:20,848 --> 01:11:22,507
- Je choisis ?
- Oui.
850
01:11:22,936 --> 01:11:24,095
Et voilĂ !
851
01:11:24,685 --> 01:11:26,343
C'est le billet gagnant !
852
01:11:27,262 --> 01:11:29,050
Plus que quelques jours !
853
01:11:35,833 --> 01:11:39,130
11 RUELLE SUPĂRIEUR DE CAMPO PISANO
854
01:12:17,682 --> 01:12:19,969
Prends ton temps, y a pas le feu.
855
01:12:20,309 --> 01:12:23,616
Fascistes, retournez dans les égouts !
856
01:12:28,431 --> 01:12:30,639
Commissaire, on m'a prévenu.
857
01:12:30,768 --> 01:12:33,755
Je ne vous le conseille pas,
ils sont enragés.
858
01:12:34,395 --> 01:12:36,762
- C'est trop risqué.
- Merci.
859
01:13:15,434 --> 01:13:18,181
Un assassin se cache parmi vous.
860
01:13:18,391 --> 01:13:20,918
Un assassin, celui qui a tué Scavino ?
861
01:13:21,098 --> 01:13:24,794
Ăcoute, il n'a rien Ă voir
avec vous ! C'est un assassin !
862
01:13:27,302 --> 01:13:30,019
Silence ! Laissez-le passer !
863
01:14:16,892 --> 01:14:18,681
Camarades, arrĂȘtez-le !
864
01:14:18,810 --> 01:14:20,339
C'est un sale facho !
865
01:14:20,519 --> 01:14:21,707
ArrĂȘtez-le !
866
01:15:02,886 --> 01:15:06,113
Crache le morceau, salaud ! Qui t'a payé ?
867
01:15:07,352 --> 01:15:08,391
Ăa suffit.
868
01:15:21,388 --> 01:15:22,766
Fais pas l'idiot.
869
01:15:23,346 --> 01:15:26,263
Tu veux morfler Ă leur place ? Pourquoi ?
870
01:15:28,221 --> 01:15:29,380
Ils t'ont baisé.
871
01:15:31,058 --> 01:15:32,716
Tu as intĂ©rĂȘt Ă parler.
872
01:15:35,264 --> 01:15:37,632
TrĂšs bien, tant pis pour vous.
873
01:15:41,058 --> 01:15:43,016
Si je vous dis qui paie...
874
01:15:44,015 --> 01:15:46,173
vous chierez dans votre froc.
875
01:15:50,219 --> 01:15:51,767
Ce que tu as choisi.
876
01:15:51,887 --> 01:15:54,015
Bien. Contente, ma cochonne ?
877
01:15:55,144 --> 01:15:56,423
Salut, Soldano.
878
01:15:58,641 --> 01:15:59,919
La note au bureau !
879
01:16:00,059 --> 01:16:02,337
Pour Grive, mĂȘme le magasin !
880
01:16:16,393 --> 01:16:17,851
Oh Dieu, non ! Non !
881
01:17:05,054 --> 01:17:07,132
MĂȘme la roulure y est restĂ©e.
882
01:17:09,100 --> 01:17:10,838
Je suis l'avocat des Grive.
883
01:17:10,968 --> 01:17:12,137
Allez-y.
884
01:17:25,264 --> 01:17:28,631
France Grive ne va pas
nous rendre la vie facile.
885
01:17:29,010 --> 01:17:31,757
Son frĂšre comptait assez
pour faire tuer Scavino
886
01:17:32,307 --> 01:17:35,504
et celui qui l'a fait tuer
compte encore plus.
887
01:17:37,602 --> 01:17:41,008
Le dossier le citait à coup sûr,
d'oĂč sa disparition.
888
01:17:41,308 --> 01:17:45,684
Il faut reconstituer ce
dossier. Vous y aviez contribué.
889
01:17:45,803 --> 01:17:49,799
Il faut repartir de zéro,
je veux tous vos rapports !
890
01:17:49,929 --> 01:17:52,387
Je sais qu'il n'y avait pas de double,
891
01:17:52,517 --> 01:17:54,884
mais il faut y arriver quand mĂȘme.
892
01:17:55,054 --> 01:17:56,712
La machine est bien huilée,
893
01:17:57,302 --> 01:17:58,302
faisons-la tourner.
894
01:17:59,060 --> 01:18:02,667
La mort de Grive prouve
que la corruption arrive haut.
895
01:18:02,976 --> 01:18:07,012
Il faut dévoiler ces visages
cachés et aller jusqu'au bout
896
01:18:07,392 --> 01:18:09,260
malgré tous les obstacles.
897
01:18:09,769 --> 01:18:13,006
Nous recevrons avertissements,
recommandations.
898
01:18:13,186 --> 01:18:15,054
Vous n'allez pas agir ?
899
01:18:15,184 --> 01:18:18,421
Non, M. Le Procureur. Pas encore.
900
01:18:18,760 --> 01:18:21,877
Le procureur voulait vous voir,
commissaire Belli,
901
01:18:22,017 --> 01:18:24,005
mais il se trouve Ă Rome
902
01:18:24,185 --> 01:18:25,594
pour une réunion.
903
01:18:25,723 --> 01:18:29,779
Il demande si vous pourrez
reconstituer ce dossier.
904
01:18:30,679 --> 01:18:33,066
Il y tient beaucoup, comme moi.
905
01:18:33,186 --> 01:18:35,803
Précisément. Que dois-je lui dire ?
906
01:18:37,392 --> 01:18:42,477
Inutile de vous cacher que sa
reconstitution sera laborieuse.
907
01:18:42,597 --> 01:18:44,964
Il représentait des mois de travail.
908
01:18:45,224 --> 01:18:48,331
Si bien qu'il en faudra autant.
909
01:18:48,601 --> 01:18:49,879
Si tout va bien.
910
01:18:50,089 --> 01:18:53,056
Quelques jours suffiront, mais cachons-le.
911
01:18:53,306 --> 01:18:55,713
On suspend l'opération antidrogue ?
912
01:18:55,843 --> 01:18:56,892
Non !
913
01:18:57,891 --> 01:19:01,757
Cafiero a raison. Il n'y a
que ça pour qu'ils s'exposent.
914
01:19:14,305 --> 01:19:15,384
La voilĂ !
915
01:19:21,228 --> 01:19:23,586
Et ce n'est que le début !
916
01:19:28,431 --> 01:19:31,518
Vous deux, par lĂ . Ippoliti, par ici.
917
01:19:31,887 --> 01:19:33,805
Vous, suivez-moi. Venez.
918
01:19:50,718 --> 01:19:51,767
Commissaire !
919
01:19:52,517 --> 01:19:53,676
Commissaire !
920
01:19:59,430 --> 01:20:01,138
Vous aviez raison.
921
01:20:01,338 --> 01:20:02,976
Il y en a un paquet.
922
01:20:05,344 --> 01:20:06,633
Si la police savait
923
01:20:06,802 --> 01:20:09,210
qu'il y a un enterrement Ă Staglieno.
924
01:20:10,099 --> 01:20:12,826
Qu'un chalutier arrive
925
01:20:13,266 --> 01:20:15,504
et qu'il y a le marché le samedi.
926
01:20:19,929 --> 01:20:21,717
Dégage, on doit bosser.
927
01:20:23,136 --> 01:20:25,664
HĂ©, t'as compris ? D'accord ?
928
01:20:44,804 --> 01:20:46,073
Descendez vite !
929
01:20:46,603 --> 01:20:47,851
ArrĂȘte-le !
930
01:20:49,020 --> 01:20:50,020
Bouge plus.
931
01:20:58,221 --> 01:20:59,719
OĂč est la drogue ?
932
01:20:59,849 --> 01:21:00,958
Je sais rien !
933
01:21:01,138 --> 01:21:03,676
- OĂč elle est ?
- Je sais pas !
934
01:21:06,143 --> 01:21:07,502
OĂč elle est ?
935
01:21:07,682 --> 01:21:10,958
Je sais rien ! Je sais rien !
936
01:21:33,805 --> 01:21:37,472
"Je sais rien,
je sais rien !" l'enfant de salaud !
937
01:21:37,721 --> 01:21:40,758
Y a de quoi inonder la moitié de l'Europe !
938
01:21:42,517 --> 01:21:44,005
La presse attend.
939
01:21:44,934 --> 01:21:46,722
LE TRAFIC DE DROGUE Ă GENOUX
940
01:21:46,852 --> 01:21:49,929
GRANDE OPERATION POLICIĂRE CONTRE LA DROGUE
941
01:21:51,727 --> 01:21:54,015
Bien joué, commissaire Belli.
942
01:21:54,225 --> 01:21:58,491
Il n'a pas perdu son temps,
ils n'ont plus la marchandise.
943
01:21:58,810 --> 01:22:02,667
Ils chercheront un autre Libanais,
mais je les précÚderai.
944
01:22:02,946 --> 01:22:06,383
Vous n'allez pas vous y
remettre ? Nous sommes seuls.
945
01:22:07,012 --> 01:22:08,671
Nos hommes ont filé.
946
01:22:09,260 --> 01:22:11,178
Ils croyaient que vous...
947
01:22:11,308 --> 01:22:12,347
Oui, je sais.
948
01:22:13,096 --> 01:22:14,135
Je sais.
949
01:22:14,724 --> 01:22:18,251
Mais pour ce que j'ai en tĂȘte,
nous deux suffisons.
950
01:22:18,681 --> 01:22:21,847
Ces salauds ont eu la vie trop douce.
951
01:22:22,637 --> 01:22:24,545
Je veux la leur gĂącher.
952
01:22:24,685 --> 01:22:25,793
Mais comment ?
953
01:22:26,433 --> 01:22:28,011
Comme la derniĂšre fois.
954
01:22:28,681 --> 01:22:32,357
Je ferai venir un Libanais
et tu le contacteras.
955
01:22:35,014 --> 01:22:36,293
Mais pas Ă GĂȘnes.
956
01:22:37,012 --> 01:22:38,211
C'est dangereux.
957
01:22:38,970 --> 01:22:40,349
Ici, Ă Marseille.
958
01:22:40,848 --> 01:22:44,425
Ils l'apprendront aussitĂŽt
! Et la police aussi.
959
01:22:44,804 --> 01:22:45,883
Sûrement.
960
01:22:48,471 --> 01:22:51,348
Qui te dit que ce n'est pas...
961
01:22:52,766 --> 01:22:54,045
ce que je veux ?
962
01:23:04,475 --> 01:23:07,672
Plus rien ne l'arrĂȘte, ce monsieur Belli !
963
01:23:08,141 --> 01:23:10,169
J'ai eu le procureur. InouĂŻ !
964
01:23:10,718 --> 01:23:13,176
Il m'a invité à la patience. Pas moins !
965
01:23:13,306 --> 01:23:15,883
On a peur d'un simple commissaire ?
966
01:23:16,223 --> 01:23:18,131
On a peur de la presse.
967
01:23:18,261 --> 01:23:19,969
Belli rend tout public.
968
01:23:20,429 --> 01:23:24,085
Nos noms ont fini dans les
journaux Ă maintes reprises.
969
01:23:24,764 --> 01:23:28,011
Sans accusation précise,
juste une publicité...
970
01:23:28,141 --> 01:23:30,708
Moi, la publicité, je la paie.
971
01:23:31,598 --> 01:23:32,637
Je la paie.
972
01:23:32,846 --> 01:23:35,134
Ăa y est, le commissaire arrive.
973
01:23:35,644 --> 01:23:38,511
Beaux yeux bleus, vous m'arrĂȘtez jamais.
974
01:23:38,641 --> 01:23:40,179
Une autre fois si t'es sage.
975
01:23:40,389 --> 01:23:42,547
J'attends depuis une demi-heure.
976
01:23:44,695 --> 01:23:47,292
J'attends, vous attendez. Ăa arrive.
977
01:23:52,307 --> 01:23:55,174
ANTIDROGUE LES DĂVELOPPEMENTS
978
01:24:10,309 --> 01:24:11,348
Belli !
979
01:24:13,686 --> 01:24:14,764
C'est toi ?
980
01:24:33,056 --> 01:24:34,135
Belli...
981
01:24:55,753 --> 01:24:58,301
Attends d'ĂȘtre dans mon fauteuil !
982
01:25:04,485 --> 01:25:05,584
Qu'il entre.
983
01:25:17,302 --> 01:25:19,799
Vous pourriez boucler GĂȘnes.
984
01:25:20,059 --> 01:25:22,836
Ce qu'on raconte est vrai, M. Grive ?
985
01:25:24,305 --> 01:25:26,153
C'est vite dit.
986
01:25:26,683 --> 01:25:28,750
Mais n'exagérez pas.
987
01:25:29,260 --> 01:25:32,067
Vous partez en croisade ? Faites !
988
01:25:32,197 --> 01:25:34,295
Mais laissez les honnĂȘtes gens.
989
01:25:38,461 --> 01:25:42,657
Qui sont les honnĂȘtes gens,
M. Grive ? Je m'y perds un peu.
990
01:25:43,456 --> 01:25:45,654
Si votre avocat parle de vous,
991
01:25:46,373 --> 01:25:48,990
je vous rappelle qu'un autre Grive
992
01:25:49,160 --> 01:25:51,698
a été accusé de la mort de Scavino.
993
01:25:53,955 --> 01:25:55,294
Qu'en savais-je ?
994
01:25:55,424 --> 01:25:57,202
Vous voulez un scandale ?
995
01:25:57,332 --> 01:26:00,089
Vous faire voir ? Faire
carriĂšre Ă tout prix ?
996
01:26:00,449 --> 01:26:04,005
Allez chercher la corruption ailleurs,
commissaire.
997
01:26:04,125 --> 01:26:06,922
Non, M. Grive ! Elle est parmi vous !
998
01:26:07,242 --> 01:26:10,818
Et quand la vérité éclatera,
parce qu'elle éclatera,
999
01:26:10,948 --> 01:26:14,065
ils seront tous dans la
merde ! MĂȘme les puissants !
1000
01:26:14,205 --> 01:26:17,052
Commissaire, vous malmenez la loi !
1001
01:26:17,372 --> 01:26:19,570
Vous ne voulez que des ennemis ?
1002
01:26:20,449 --> 01:26:23,256
J'espérais que vous étiez plus sensé.
1003
01:26:26,742 --> 01:26:29,080
Je ne suis ni sensé, ni malin.
1004
01:26:29,869 --> 01:26:33,116
Je vais tout droit et j'irai jusqu'au bout.
1005
01:26:50,748 --> 01:26:52,816
Si vous ĂȘtes hors d'atteinte,
1006
01:26:53,366 --> 01:26:57,911
ils s'en prendront Ă vos proches,
Ă ceux que vous aimez.
1007
01:27:04,744 --> 01:27:07,032
- OĂč vous ĂȘtes ?
- HĂ©, Anita !
1008
01:27:12,657 --> 01:27:14,315
J'arriverai avant !
1009
01:27:14,555 --> 01:27:15,903
Je vais t'attraper !
1010
01:27:16,782 --> 01:27:18,241
Encore Ă toi !
1011
01:27:18,870 --> 01:27:20,149
C'est encore Ă toi.
1012
01:27:20,289 --> 01:27:22,337
Oui, nous, on a déjà cherché.
1013
01:27:23,456 --> 01:27:25,634
Anita, compte pas trop vite.
1014
01:27:28,201 --> 01:27:29,709
Allez, on y va !
1015
01:27:35,004 --> 01:27:36,053
Ăa y est !
1016
01:27:36,373 --> 01:27:37,373
Fonce.
1017
01:27:49,330 --> 01:27:51,298
Un accident, c'est impossible.
1018
01:27:51,418 --> 01:27:54,245
On n'a pas freiné, elle a été traßnée.
1019
01:27:54,704 --> 01:27:58,301
C'était la plaque d'une voiture volée.
1020
01:27:58,661 --> 01:28:01,378
Et la description des deux hommes
1021
01:28:01,508 --> 01:28:04,145
est sommaire. Il y avait un barbu.
1022
01:28:14,215 --> 01:28:15,215
Je te déteste !
1023
01:28:17,012 --> 01:28:18,371
Je te déteste !
1024
01:28:20,009 --> 01:28:21,827
Oui, je te déteste !
1025
01:28:22,297 --> 01:28:24,864
Je dois m'en aller pour mon travail !
1026
01:28:25,134 --> 01:28:27,532
Je m'en moque, je veux rester !
1027
01:28:28,341 --> 01:28:29,450
Seule, non !
1028
01:28:30,399 --> 01:28:32,327
Je veux rester avec toi.
1029
01:29:26,792 --> 01:29:28,830
Ne fais pas la tĂȘte, Anita !
1030
01:29:29,460 --> 01:29:32,337
J'irai te chercher, on restera ensemble.
1031
01:29:32,697 --> 01:29:33,915
Ce sera super !
1032
01:29:34,035 --> 01:29:36,722
D'accord ? Tu feras ce que tu veux !
1033
01:29:36,852 --> 01:29:40,079
Et on restera ensemble
! Toujours ensemble !
1034
01:29:40,209 --> 01:29:41,787
- Toi et moi !
- Papa !
1035
01:29:42,627 --> 01:29:43,795
Anita !
1036
01:30:05,414 --> 01:30:09,030
On a appelé le Libanais
sans prendre de précaution.
1037
01:30:09,909 --> 01:30:14,035
Ils doivent déjà le savoir. Désolé,
je ne vous laisse plus seul.
1038
01:30:14,615 --> 01:30:16,523
Qui s'en prendrait Ă moi ?
1039
01:30:17,342 --> 01:30:19,480
Non, tu retournes Ă GĂȘnes.
1040
01:30:19,869 --> 01:30:22,187
J'attends des nouvelles du Libanais.
1041
01:30:22,327 --> 01:30:24,485
Je vends le stock d'avance ?
1042
01:30:24,695 --> 01:30:26,613
Si le Libanais est malin,
1043
01:30:26,742 --> 01:30:29,200
il risque plus de se faire voir.
1044
01:30:29,330 --> 01:30:31,068
Fais ce que je demande.
1045
01:30:31,867 --> 01:30:33,855
Pourquoi ça tournerait mal ?
1046
01:31:23,895 --> 01:31:24,944
C'est lui.
1047
01:31:27,941 --> 01:31:30,059
J'ai été surpris, monsieur.
1048
01:31:30,179 --> 01:31:33,356
- Je pensais Cafiero fini.
- Il l'est.
1049
01:31:33,696 --> 01:31:38,591
Vous y gagnerez plus avec nous,
surtout en discrétion.
1050
01:31:38,830 --> 01:31:43,146
Il faudrait anticiper la livraison.
Ăa pose des problĂšmes ?
1051
01:31:43,825 --> 01:31:44,994
Aucun.
1052
01:31:45,674 --> 01:31:48,211
Si le virement est effectué.
1053
01:31:48,341 --> 01:31:50,199
Ă la banque habituelle de Trinidad.
1054
01:31:50,559 --> 01:31:53,506
Bien. C'est entendu, M. Gamal.
1055
01:31:54,445 --> 01:31:55,454
Au port !
1056
01:31:56,305 --> 01:32:56,839
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
73064