All language subtitles for La Polizia Incrimina La Legge Assolve (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK 2 00:05:31,378 --> 00:05:33,785 Merde, il m'a semĂ© ! Donne-moi ça. 3 00:05:35,044 --> 00:05:37,911 Ici Belli. Le Libanais m'a Ă©chappĂ©. 4 00:05:38,381 --> 00:05:40,619 Je suis sur la place Caricamento. 5 00:05:41,797 --> 00:05:44,495 Reçu. On met en place des barrages ? 6 00:05:44,625 --> 00:05:45,703 Non, attends ! 7 00:05:46,902 --> 00:05:49,410 Commissaire ? Commissaire Belli ? 8 00:05:50,129 --> 00:05:51,168 Vous m'entendez ? 9 00:05:51,208 --> 00:05:52,587 Laisse tomber. 10 00:06:01,548 --> 00:06:02,657 Fonce ! 11 00:06:15,334 --> 00:06:16,453 Double ! 12 00:06:17,502 --> 00:06:18,671 Fonce ! 13 00:06:58,041 --> 00:06:59,090 Ils sont lĂ  ! 14 00:11:49,050 --> 00:11:51,118 Ici, voiture 33. On les tient. 15 00:11:51,258 --> 00:11:53,546 Au km 66 de la route panoramique. 16 00:11:53,755 --> 00:11:55,334 Envoyez une ambulance. 17 00:12:01,468 --> 00:12:02,746 Fin de la cavale. 18 00:12:04,195 --> 00:12:05,713 COMMISSARIAT 19 00:12:27,062 --> 00:12:31,168 PARKING RÉSERVÉ À LA POLICE 20 00:12:49,070 --> 00:12:50,938 Il se croit oĂč ? Klaxonne. 21 00:13:08,601 --> 00:13:09,759 Luisa ! 22 00:13:09,939 --> 00:13:11,168 Coucou, commissaire. 23 00:13:11,418 --> 00:13:12,418 Coucou. 24 00:13:22,647 --> 00:13:23,895 OĂč il est passĂ© ? 25 00:13:25,564 --> 00:13:26,762 ImbĂ©cile ! 26 00:13:37,442 --> 00:13:40,419 Luisa ! Luisa ! 27 00:14:11,508 --> 00:14:15,604 Je dis quoi Ă  la presse ? Qu'on ignore qui c'est ? 28 00:14:18,980 --> 00:14:22,397 Qu'ils ont inondĂ© GĂȘnes de drogue ? Qu'ils tuent ? 29 00:14:23,146 --> 00:14:26,263 Qu'ils mettent des bombes sous nos fesses ? 30 00:14:26,483 --> 00:14:30,059 Jamais de la vie ! Je dois dire que la police veille, 31 00:14:30,189 --> 00:14:32,017 l'ordre public est sauf ! 32 00:14:32,607 --> 00:14:34,734 Oui, il y aura des arrestations. 33 00:14:35,274 --> 00:14:38,940 Des dealers de quatre sous, six ou sept camĂ©s ! 34 00:14:39,070 --> 00:14:43,056 Et que ceux qui s'en contentent pas aillent se faire voir. 35 00:14:46,443 --> 00:14:47,851 Je comprends pas. 36 00:14:48,401 --> 00:14:51,058 Comment ils ont fait ? Comment ? 37 00:14:51,278 --> 00:14:54,475 Ça faisait pas deux heures qu'on avait le Libanais. 38 00:14:54,605 --> 00:14:56,433 Et ils le savaient dĂ©jĂ  ? 39 00:14:56,732 --> 00:14:59,729 Oui ! Et ils savaient qu'ils risquaient gros. 40 00:14:59,859 --> 00:15:02,776 On intercepte un coup de fil. 41 00:15:02,896 --> 00:15:07,142 On file le Libanais, on le chope, on l'amĂšne ici et ils le butent. 42 00:15:07,861 --> 00:15:11,608 Plus une gamine innocente et trois agents. 43 00:15:13,735 --> 00:15:16,293 Qui risquent leur peau pour une misĂšre. 44 00:15:18,401 --> 00:15:20,279 S'ils y restent... 45 00:15:20,898 --> 00:15:22,619 ils ont une mĂ©daille et salut la compagnie. 46 00:15:23,236 --> 00:15:24,944 Qu'est-ce qu'on attend ? 47 00:15:25,154 --> 00:15:27,132 Tous ces mois sur le dossier ! 48 00:15:27,731 --> 00:15:30,349 Les assassins y sont nommĂ©s, c'est sĂ»r ! 49 00:15:30,898 --> 00:15:33,586 - Faut chambouler la ville ! - Belli ! 50 00:15:33,775 --> 00:15:38,271 On doit bouger quand on sera sĂ»rs. C'est les chefs que je veux ! 51 00:15:38,401 --> 00:15:40,439 Les soi-disant intouchables ! 52 00:15:40,928 --> 00:15:41,928 Tu piges ? 53 00:15:42,277 --> 00:15:44,505 On a les noms, mais pas de preuves ! 54 00:15:45,024 --> 00:15:46,732 Il faut attendre ! 55 00:15:47,861 --> 00:15:50,509 Évidemment. Mais je peux pas attendre. 56 00:15:55,154 --> 00:15:58,820 Quel plaisir de vous voir, cher commissaire ! 57 00:15:59,320 --> 00:16:01,518 - C'est un honneur... - Ta gueule. 58 00:16:03,146 --> 00:16:04,944 Je suis dĂ©jĂ  au courant. 59 00:16:07,322 --> 00:16:08,361 Oui... 60 00:16:10,399 --> 00:16:12,527 Un sacrĂ© coup de salaud. 61 00:16:12,647 --> 00:16:15,224 Ils n'ont plus peur de rien. 62 00:16:17,522 --> 00:16:20,858 Et c'est Ă  moi que vous cherchez des embĂȘtements. 63 00:16:21,817 --> 00:16:23,396 Le ci-prĂ©sent Cafiero. 64 00:16:23,815 --> 00:16:27,312 Comme si j'Ă©tais Ă  l'origine de tous les maux ! 65 00:16:29,610 --> 00:16:31,398 Des gens assassinent... 66 00:16:31,937 --> 00:16:34,095 et c'est ma faute ! 67 00:16:34,984 --> 00:16:38,061 Si je le pensais, je t'aurais dĂ©jĂ  butĂ©. 68 00:16:40,279 --> 00:16:41,318 Certes. 69 00:16:41,737 --> 00:16:44,355 Je n'en doute pas. Je vous connais. 70 00:16:45,194 --> 00:16:47,182 Alors, que me voulez-vous ? 71 00:16:47,901 --> 00:16:49,390 Je cultive des roses. 72 00:16:50,738 --> 00:16:53,256 C'est des pavots que tu devrais cultiver. 73 00:16:54,155 --> 00:16:55,224 L'opium ! 74 00:16:55,813 --> 00:16:57,062 Commissaire, 75 00:16:57,692 --> 00:16:59,769 pour un retraitĂ© comme moi, 76 00:17:00,649 --> 00:17:03,226 le pavot n'est qu'une fleur. 77 00:17:06,563 --> 00:17:09,020 Je donnerai votre nom Ă  ces roses. 78 00:17:09,320 --> 00:17:11,388 Elles sont pleines d'Ă©pines. 79 00:17:11,897 --> 00:17:14,355 - Ça ne vous vexe pas ? - Non, non. 80 00:17:14,485 --> 00:17:16,932 Oublie tes roses et Ă©coute. 81 00:17:17,322 --> 00:17:19,849 Le Libanais a de la drogue pour toi. 82 00:17:20,069 --> 00:17:22,307 Mais ces types te doublent. 83 00:17:22,447 --> 00:17:24,814 Maintenant, c'est les plus forts. 84 00:17:25,024 --> 00:17:26,772 Ils t'ont dĂ©trĂŽnĂ© ! 85 00:17:26,902 --> 00:17:31,688 Mais ils ne veulent pas que ça se sache pour que tu paies Ă  leur place. 86 00:17:31,937 --> 00:17:34,724 Mon raisonnement tient debout ou pas ? 87 00:17:37,322 --> 00:17:38,940 Vous dĂ©jeunez ? 88 00:17:39,650 --> 00:17:40,689 Tony ! 89 00:17:41,358 --> 00:17:43,236 Prenez place, commissaire. 90 00:17:44,175 --> 00:17:45,175 Vous savez, 91 00:17:45,234 --> 00:17:48,980 je mange ces bons petits mets surtout avec les yeux. 92 00:17:49,110 --> 00:17:51,678 Autrement, mon pauvre estomac... 93 00:17:54,105 --> 00:17:55,684 Vous avez vos cachets. 94 00:17:55,813 --> 00:17:57,142 Merci, Tony. 95 00:17:57,612 --> 00:17:59,520 Il me traite comme un bĂ©bĂ©. 96 00:18:02,607 --> 00:18:04,265 - Champagne ? - Non. 97 00:18:06,063 --> 00:18:07,941 Moi, ça me fait digĂ©rer. 98 00:18:14,485 --> 00:18:15,863 T'as pas rĂ©pondu. 99 00:18:17,522 --> 00:18:20,229 Peut-ĂȘtre n'ai-je pas compris la question. 100 00:18:22,147 --> 00:18:24,465 Vous me proposez un pacte ? 101 00:18:24,695 --> 00:18:25,853 Pas du tout ! 102 00:18:26,443 --> 00:18:28,850 Ce qu'on veut t'arrange toi aussi. 103 00:18:28,980 --> 00:18:30,589 Tu connais les chefs. 104 00:18:30,898 --> 00:18:33,516 Non ! Personne ne les connaĂźt. 105 00:18:34,605 --> 00:18:36,513 Oui, ils sont parmi nous. 106 00:18:36,772 --> 00:18:39,060 Des insoupçonnables bien placĂ©s. 107 00:18:39,400 --> 00:18:41,228 Mais des rouages eux aussi. 108 00:18:41,937 --> 00:18:45,274 Les engrenages d'une machine sans visage. 109 00:18:45,524 --> 00:18:47,482 Bon, tant pis pour toi. 110 00:18:48,111 --> 00:18:50,519 Toi et eux, vous le paierez cher ! 111 00:18:51,068 --> 00:18:55,274 Parce que je les aurai, mĂȘme si le bon Dieu les protĂšge ! 112 00:18:55,753 --> 00:18:57,002 Ça ne traĂźnera pas. 113 00:18:59,240 --> 00:19:00,629 Faites attention. 114 00:19:01,278 --> 00:19:03,755 Vous finirez vite fait en Sardaigne. 115 00:19:03,985 --> 00:19:06,143 Non, soyez plus malin qu'eux. 116 00:19:06,563 --> 00:19:08,561 Ils ne se laisseront pas faire. 117 00:19:08,691 --> 00:19:11,168 Évitez. Si vous les attaquez de front, 118 00:19:11,398 --> 00:19:13,546 vous pourriez y rester. 119 00:19:15,354 --> 00:19:16,473 Enfin... 120 00:19:16,942 --> 00:19:19,020 ça arriverait aux États-Unis. 121 00:19:19,570 --> 00:19:22,167 Mais c'est un pays corrompu. 122 00:19:23,026 --> 00:19:24,065 C'est ça. 123 00:19:25,733 --> 00:19:27,272 Portez-vous bien. 124 00:19:34,025 --> 00:19:35,484 Cher commissaire ! 125 00:19:35,614 --> 00:19:38,391 On Ă©tait rassurĂ©s et vous partez dĂ©jĂ  ? 126 00:19:39,570 --> 00:19:40,679 Quel dommage ! 127 00:19:44,405 --> 00:19:45,444 Toi ! 128 00:19:48,021 --> 00:19:49,190 EnfoirĂ© ! 129 00:19:49,729 --> 00:19:53,895 Personne peut vous sacquer. Les gens ont raison Ă  votre sujet ! 130 00:19:54,065 --> 00:19:55,394 DĂ©gonflĂ©s ! 131 00:19:55,524 --> 00:19:56,563 Rico ! 132 00:20:02,647 --> 00:20:03,725 Calme-toi. 133 00:20:04,105 --> 00:20:06,643 Notre problĂšme n'est pas la police. 134 00:20:08,401 --> 00:20:09,680 Mais les autres. 135 00:20:10,279 --> 00:20:13,646 Ils veulent faire main basse sur tout maintenant. 136 00:20:14,904 --> 00:20:18,760 Mais Ă  force de mauvaises actions, on mĂąche du sel. 137 00:20:20,319 --> 00:20:21,977 Et c'est bien du sel... 138 00:20:23,855 --> 00:20:25,604 qu'on leur fera mĂącher. 139 00:20:26,313 --> 00:20:27,562 Retiens-le bien. 140 00:20:29,779 --> 00:20:32,397 Va, Tony. Je n'ai pas besoin de toi. 141 00:20:38,021 --> 00:20:40,938 Quelqu'un ici mord la main qui le nourrit. 142 00:20:41,068 --> 00:20:42,806 Qui ? Il est comme mort. 143 00:20:43,646 --> 00:20:45,524 Ah, quelle belle phrase ! 144 00:20:46,862 --> 00:20:49,690 Mais tuer n'est pas toujours la solution. 145 00:20:50,189 --> 00:20:52,187 Nous autres, vieux, le savons. 146 00:20:52,567 --> 00:20:55,404 Le Libanais a donnĂ© la drogue aux autres. 147 00:20:55,614 --> 00:20:58,691 Mais je ne me ferai pas souffler deux milliards. 148 00:20:58,820 --> 00:21:00,938 Alors, on rĂ©cupĂšre la drogue. 149 00:21:01,688 --> 00:21:03,016 Exactement ! 150 00:21:03,696 --> 00:21:05,154 Et seulement aprĂšs, 151 00:21:05,404 --> 00:21:07,811 on s'occupera du traĂźtre parmi nous. 152 00:21:09,440 --> 00:21:13,606 Tu sais ce que me disaient des boss quand j'Ă©tais jeune ? 153 00:21:16,113 --> 00:21:17,182 "Cafiero... 154 00:21:18,071 --> 00:21:20,559 "si tu trahis, ne loupe pas ton coup. 155 00:21:20,689 --> 00:21:23,266 "Et il se peut que ça marche. 156 00:21:23,606 --> 00:21:25,484 "Mais si tu t'y prends mal... 157 00:21:26,732 --> 00:21:29,270 "je t'Ă©crase comme une punaise !" 158 00:21:30,279 --> 00:21:31,318 Quoi ? 159 00:21:31,857 --> 00:21:33,236 J'entends rien ! 160 00:21:33,396 --> 00:21:35,194 J'ai un boulot pourri ! 161 00:21:35,694 --> 00:21:38,521 Tu finis toujours par irriter un ponte ! 162 00:21:40,738 --> 00:21:43,895 Tu peux m'expliquer cette histoire de Sardaigne ? 163 00:21:44,025 --> 00:21:46,862 Laisse tomber ! Merde... 164 00:21:48,900 --> 00:21:51,188 Il n'y a qu'une lame ici ? 165 00:21:51,318 --> 00:21:53,296 Et tu t'Ă©piles avec ! 166 00:21:53,416 --> 00:21:56,922 LĂąche-moi. Et arrĂȘte de hurler pour un rien ! 167 00:21:57,192 --> 00:21:58,501 Oui, je hurle ! 168 00:21:58,730 --> 00:22:00,459 Je peux mĂȘme pas me raser. 169 00:22:02,237 --> 00:22:03,646 J'ai failli me couper. 170 00:22:04,854 --> 00:22:08,201 Et je hurle si ça me chante ! Tu penses aux voisins ? 171 00:22:08,321 --> 00:22:10,119 Je me fiche des voisins. 172 00:22:10,818 --> 00:22:12,477 C'est moi que ça agace. 173 00:22:20,858 --> 00:22:21,897 AllĂŽ ? 174 00:22:23,486 --> 00:22:24,525 AllĂŽ ? 175 00:22:25,614 --> 00:22:26,683 AllĂŽ ? 176 00:22:27,022 --> 00:22:28,301 CrĂ©tin, va te... 177 00:22:31,737 --> 00:22:35,963 C'est sĂ»rement le rigolo qui raccroche tout le temps. 178 00:22:40,569 --> 00:22:42,227 Ah, oui ? Tiens donc ! 179 00:22:42,697 --> 00:22:44,185 On dirait un Sicilien. 180 00:22:44,944 --> 00:22:45,983 Jaloux... 181 00:22:46,812 --> 00:22:48,001 et flic ! 182 00:22:48,191 --> 00:22:49,210 PrĂ©cise. 183 00:22:49,400 --> 00:22:51,298 Surtout flic ! 184 00:22:52,317 --> 00:22:53,356 Le cafĂ© ! 185 00:22:54,355 --> 00:22:57,062 Je l'ai pas fait fort, t'es trop nerveux. 186 00:23:00,609 --> 00:23:01,688 Tu pars dĂ©jĂ  ? 187 00:23:02,487 --> 00:23:05,274 Faut bien avec tout ce qui se passe. 188 00:23:08,770 --> 00:23:09,819 Et voilĂ  ! 189 00:23:10,649 --> 00:23:12,147 Une vraie petite femme. 190 00:23:12,447 --> 00:23:15,064 Moi ? Ce serait absurde. 191 00:23:16,153 --> 00:23:17,192 Pourquoi ? 192 00:23:18,191 --> 00:23:19,849 On se voit pas souvent. 193 00:23:21,028 --> 00:23:23,066 Et on se chamaille toujours. 194 00:23:23,905 --> 00:23:26,443 On fait moins l'amour. 195 00:23:27,062 --> 00:23:29,350 C'est comme si on Ă©tait dĂ©jĂ  mariĂ©s. 196 00:23:33,396 --> 00:23:36,792 La prochaine fois, apporte ton rasoir. 197 00:23:38,900 --> 00:23:40,149 À vos ordres. 198 00:23:40,339 --> 00:23:42,886 FABRIQUÉ AU JAPON 199 00:24:00,738 --> 00:24:02,057 C'est de la bonne. 200 00:24:03,566 --> 00:24:04,605 Archipure. 201 00:25:25,154 --> 00:25:27,192 Merde, ils nous attendaient ! 202 00:25:44,695 --> 00:25:47,522 Il se taille ! Descendez-le ! 203 00:25:47,652 --> 00:25:48,920 Tuez-le ! 204 00:25:49,440 --> 00:25:53,136 Bonsoir, nous sommes sur la terrasse Martini Ă  GĂȘnes. 205 00:25:53,276 --> 00:25:55,594 MalgrĂ© les tensions syndicales, 206 00:25:55,733 --> 00:25:58,900 le cocktail des patrons se tient comme de coutume. 207 00:25:59,030 --> 00:26:03,486 Parmi les noms qui comptent, M. Rivalta de Dunanco. 208 00:26:03,606 --> 00:26:07,102 Les dockers ont interrompu les nĂ©gociations 209 00:26:07,232 --> 00:26:09,600 et proclamĂ© la grĂšve Ă  outrance. 210 00:26:09,729 --> 00:26:11,887 Quelles sont vos positions ? 211 00:26:12,736 --> 00:26:16,043 Nous aurions prĂ©fĂ©rĂ© ne pas en arriver lĂ . 212 00:26:16,163 --> 00:26:17,771 Mais s'il le faudra, 213 00:26:17,901 --> 00:26:20,978 nous nĂ©gocierons si les requĂȘtes sont raisonnables. 214 00:26:21,278 --> 00:26:23,845 Plus qu'elles ne le sont en ce moment. 215 00:26:24,275 --> 00:26:27,252 EspĂ©rons que les syndicats seront responsables. 216 00:26:27,731 --> 00:26:31,098 Coupe. Merci, M. Rivalta. Cherchons le ministre. 217 00:26:31,777 --> 00:26:33,735 Attends, il y a Umberto Grive. 218 00:26:33,855 --> 00:26:36,143 - Qui ? - Le frĂšre de France Grive. 219 00:26:36,273 --> 00:26:38,810 - Il fait quoi ? - Le frĂšre de France Grive. 220 00:26:38,940 --> 00:26:41,777 C'est le nul de la famille. Va plus prĂšs. 221 00:26:42,067 --> 00:26:44,435 Si j'avais ce qu'il claque en un soir ! 222 00:26:44,565 --> 00:26:46,553 - Plus prĂšs ? - Oui, un gros plan. 223 00:26:47,692 --> 00:26:49,270 Et Ă  l'autre fille. 224 00:26:49,440 --> 00:26:51,817 M. Grive, regardez par ici ! 225 00:26:52,567 --> 00:26:54,714 Allez-vous-en ! De l'air ! 226 00:26:56,313 --> 00:26:57,532 C'est bon, arrĂȘte. 227 00:26:57,662 --> 00:26:58,980 Merci ! 228 00:26:59,729 --> 00:27:01,228 Quel con. C'est lui le cocu ! 229 00:27:01,358 --> 00:27:02,856 Alors, ce ministre ? 230 00:27:02,986 --> 00:27:05,474 C'est France Grive ! Oublie le ministre. 231 00:27:05,694 --> 00:27:07,152 Allez, un gros plan. 232 00:27:07,272 --> 00:27:09,480 Plus prĂšs, c'est le ponte ici. 233 00:27:09,610 --> 00:27:12,527 M. Grive, nos fondations comptent sur vous. 234 00:27:13,146 --> 00:27:14,225 M. Grive ! 235 00:27:15,654 --> 00:27:18,141 Il n'a pas l'air d'un milliardaire. 236 00:27:18,481 --> 00:27:22,607 Le ministre est sĂ»rement allĂ© lui acheter ses clopes. 237 00:27:23,356 --> 00:27:26,193 Ça suffit. Viens, on va prendre un verre. 238 00:27:29,530 --> 00:27:31,398 Tu as les fibres textiles. 239 00:27:31,937 --> 00:27:33,646 Un contrat leasing ? 240 00:27:33,775 --> 00:27:35,234 Tu n'as pas intĂ©rĂȘt. 241 00:27:35,354 --> 00:27:36,982 M. Rivalta, tĂ©lĂ©phone. 242 00:27:37,901 --> 00:27:38,940 Excuse-moi. 243 00:27:42,107 --> 00:27:42,976 AllĂŽ ? 244 00:27:43,106 --> 00:27:44,265 Rivalta ? 245 00:27:44,385 --> 00:27:45,464 Ça a marchĂ©. 246 00:27:46,273 --> 00:27:47,592 Parfait ! 247 00:27:47,771 --> 00:27:50,549 Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie. 248 00:27:51,648 --> 00:27:52,796 DĂšs que possible. 249 00:27:52,986 --> 00:27:54,894 Vite ! Ça vaudra mieux ! 250 00:28:03,066 --> 00:28:05,024 - AllĂŽ ? - Rivalta ? 251 00:28:05,274 --> 00:28:08,341 - Ça a marchĂ©. - Parfait ! 252 00:28:08,471 --> 00:28:11,188 Mais il y a un hic. Faut qu'on se voie. 253 00:28:12,607 --> 00:28:15,773 - DĂšs que possible. - Vite ! Ça vaudra mieux ! 254 00:28:15,903 --> 00:28:18,601 L'appel provient de la cabine du dock 3. 255 00:28:18,730 --> 00:28:20,229 C'Ă©tait 23 heures... 256 00:28:20,579 --> 00:28:21,579 23h38. 257 00:28:22,027 --> 00:28:25,224 C'est clair. Cinq minutes aprĂšs la fusillade, 258 00:28:25,354 --> 00:28:27,562 il y a un appel de l'endroit mĂȘme. 259 00:28:28,021 --> 00:28:32,337 Tu crois qu'ils se sont massacrĂ©s pour quelques jouets ? 260 00:28:32,736 --> 00:28:34,774 Non, la drogue est arrivĂ©e. 261 00:28:38,441 --> 00:28:41,128 Ici Belli. Scavino est rentrĂ© ? 262 00:28:42,187 --> 00:28:45,194 Soyons prudents, Scavino. C'est dĂ©licat. 263 00:28:45,524 --> 00:28:49,420 Rome ne le sait mĂȘme pas. Pas de scandale sans preuves. 264 00:28:50,319 --> 00:28:52,027 Vous n'allez pas agir ? 265 00:28:52,527 --> 00:28:54,395 Pas encore, M. Le Procureur. 266 00:28:54,525 --> 00:28:56,643 Vous serez le premier averti. 267 00:28:56,902 --> 00:28:58,441 J'ai confiance en vous. 268 00:29:03,316 --> 00:29:06,892 Cafiero est en train de se faire doubler et il rĂ©agit. 269 00:29:07,152 --> 00:29:11,158 Mais moi, je m'intĂ©resse Ă  ceux qui l'ont roulĂ©. 270 00:29:12,447 --> 00:29:13,486 Scavino ! 271 00:29:14,605 --> 00:29:16,003 Oui, le Libanais. 272 00:29:16,273 --> 00:29:17,322 PrĂ©cisĂ©ment. 273 00:29:18,191 --> 00:29:21,658 Les jouets sont arrivĂ©s hier de Beyrouth. 274 00:29:22,257 --> 00:29:24,525 Pas de papiers en rĂšgle, 275 00:29:24,655 --> 00:29:28,181 et les jouets finissent dans l'entrepĂŽt de Dunanco. 276 00:29:31,148 --> 00:29:32,187 Tu m'Ă©coutes ? 277 00:29:33,945 --> 00:29:36,882 Et la drogue est rĂ©cupĂ©rĂ©e avant tout contrĂŽle. 278 00:29:37,232 --> 00:29:38,232 Exact. 279 00:29:38,321 --> 00:29:40,738 Cafiero tente de la reprendre. 280 00:29:40,858 --> 00:29:43,146 Et ça tourne au massacre. 281 00:29:43,735 --> 00:29:45,694 Et quelqu'un appelle Rivalta. 282 00:29:45,863 --> 00:29:47,771 Faut qu'on se voie ! 283 00:29:47,891 --> 00:29:50,189 Rivalta, un patron de Dunanco. 284 00:29:51,757 --> 00:29:52,757 Continue. 285 00:29:53,775 --> 00:29:56,593 Avec un mandat, je te l'apporte vite fait. 286 00:29:59,160 --> 00:30:01,987 Je parle de l'enregistrement au magistrat ? 287 00:30:02,107 --> 00:30:04,974 Non, Belli. Ce n'est pas une preuve, ça. 288 00:30:08,071 --> 00:30:12,587 Et si je prouve que Rivalta Ă©tait en contact avec le Libanais ? 289 00:30:14,155 --> 00:30:15,194 Prouve-le ! 290 00:30:16,942 --> 00:30:18,691 LĂ , ce serait autre chose. 291 00:30:18,820 --> 00:30:21,388 Cet idiot m'a mĂȘme collĂ© un P.V. ! 292 00:30:21,528 --> 00:30:23,516 T'as pas de potes flics ? 293 00:30:23,646 --> 00:30:24,814 On se met lĂ  ? 294 00:30:33,945 --> 00:30:35,274 C'est dĂ©gueulasse ! 295 00:30:35,404 --> 00:30:37,022 Pas du tout ! Raconte. 296 00:30:38,151 --> 00:30:41,268 Alors, Rivalta se tape une certaine Chicca. 297 00:30:41,488 --> 00:30:42,647 - Chico ? - Chicca. 298 00:30:42,776 --> 00:30:43,855 Une pute ? 299 00:30:45,694 --> 00:30:47,402 Tout le monde doit vivre. 300 00:30:47,771 --> 00:30:48,820 Il l'entretient. 301 00:30:49,530 --> 00:30:52,477 Rivalta l'a installĂ©e dans les beaux quartiers. 302 00:30:52,607 --> 00:30:55,644 Le grand luxe ! Interphone, ascenseur privĂ©. 303 00:30:55,773 --> 00:30:58,261 Personne n'Ă©tait au courant de tout ça. 304 00:30:58,611 --> 00:31:00,189 Et moi, modestement... 305 00:31:05,564 --> 00:31:06,812 Je vous accompagne ? 306 00:31:06,942 --> 00:31:08,191 Non, attends-moi. 307 00:31:08,321 --> 00:31:11,438 Si je tarde trop, tu imagineras pourquoi. 308 00:31:18,151 --> 00:31:19,190 Rivalta ? 309 00:31:19,650 --> 00:31:20,689 Rivalta... 310 00:31:21,188 --> 00:31:23,925 Non. Vous vous trompez. 311 00:31:24,195 --> 00:31:25,853 Je ne le connais pas. 312 00:31:26,233 --> 00:31:28,601 DĂ©solĂ©e, ça ne me dit rien. 313 00:31:29,070 --> 00:31:30,289 Ah, non ? 314 00:31:31,737 --> 00:31:32,816 Pourtant... 315 00:31:33,985 --> 00:31:36,353 beaucoup prĂ©tendent le contraire. 316 00:31:37,032 --> 00:31:38,281 Tais-toi ! 317 00:31:39,989 --> 00:31:41,248 Ne dis rien. 318 00:31:41,817 --> 00:31:44,035 Laissez-la. Que lui voulez-vous ? 319 00:31:44,165 --> 00:31:45,284 Dites-le Ă  moi. 320 00:31:46,523 --> 00:31:47,602 Un parent ? 321 00:31:47,731 --> 00:31:48,731 Oui. 322 00:31:48,820 --> 00:31:50,539 Non, c'est un ami. 323 00:31:50,768 --> 00:31:52,407 C'est un interrogatoire ? 324 00:31:52,856 --> 00:31:55,214 La demoiselle exige son avocat. 325 00:31:56,942 --> 00:31:58,021 TrĂšs juste. 326 00:31:59,530 --> 00:32:01,168 On prend ses prĂ©cautions. 327 00:32:01,608 --> 00:32:04,934 Je connais les flics. Vous n'avez pas le droit ! 328 00:32:05,154 --> 00:32:06,213 Votre mandat ? 329 00:32:07,612 --> 00:32:08,720 J'en ai pas. 330 00:32:09,400 --> 00:32:10,978 Mais j'ai ceci. 331 00:32:11,528 --> 00:32:13,266 ArrĂȘtez ! Ça va pas ? 332 00:32:21,438 --> 00:32:23,516 Vous l'avez mis Ă  l'envers. 333 00:32:39,859 --> 00:32:41,208 Ne prenez pas froid 334 00:32:41,498 --> 00:32:43,146 et soyez gentille. 335 00:32:43,696 --> 00:32:45,813 Je ne veux qu'un renseignement. 336 00:32:51,228 --> 00:32:53,046 Tu n'as pas frappĂ© ! 337 00:32:53,596 --> 00:32:54,844 Mille perdons ! 338 00:32:55,554 --> 00:32:56,633 Content ? 339 00:32:58,521 --> 00:32:59,630 Elle a parlĂ©. 340 00:33:01,688 --> 00:33:02,876 Tu l'as conquise. 341 00:33:03,056 --> 00:33:05,174 Eh, oui ! Le coup de foudre. 342 00:33:07,642 --> 00:33:09,000 Raconte. 343 00:33:10,469 --> 00:33:13,676 Rivalta Ă©tait la quand le Libanais a dĂ©boulĂ©. 344 00:33:13,805 --> 00:33:17,092 Elle a dĂ» sortir car il attendait quelqu'un. 345 00:33:17,592 --> 00:33:18,840 Que dis-tu de ça ? 346 00:33:19,560 --> 00:33:21,178 Au 3e trou, M. Rivalta. 347 00:33:21,308 --> 00:33:23,925 Rivalta vient pas ? AprĂšs ses promesses ! 348 00:33:24,055 --> 00:33:25,933 Rico par-ci, Rico par lĂ  ! 349 00:33:26,223 --> 00:33:28,011 Et il me laisse en rade. 350 00:33:28,681 --> 00:33:30,928 Avec ces dollars, tu vas oĂč tu veux. 351 00:33:31,678 --> 00:33:35,214 Vous croyez qu'il suffit de payer ? Je risque gros. 352 00:33:35,394 --> 00:33:37,172 Si on me trouve, je suis mort. 353 00:33:38,101 --> 00:33:40,389 Je t'Ă©crase comme une punaise ! 354 00:33:40,589 --> 00:33:44,714 C'est un plaisir qu'on ne donnera jamais Ă  Cafiero. 355 00:33:44,974 --> 00:33:46,922 Tu risques rien Ă  l'Ă©tranger. 356 00:33:47,931 --> 00:33:49,380 On a des amis partout. 357 00:33:50,009 --> 00:33:52,427 Tu seras protĂ©gĂ© oĂč que tu sois. 358 00:33:52,557 --> 00:33:54,335 Mais avant, rends-nous 359 00:33:54,974 --> 00:33:56,752 un dernier service. 360 00:35:39,969 --> 00:35:42,177 Une castration dans les rĂšgles. 361 00:35:42,936 --> 00:35:44,125 Attendez ! 362 00:35:45,094 --> 00:35:46,143 Regarde. 363 00:35:46,762 --> 00:35:49,090 C'Ă©tait une lame effilĂ©e. Un rasoir ? 364 00:35:49,220 --> 00:35:51,548 Du bon boulot. C'est un type connu ? 365 00:35:51,767 --> 00:35:52,846 C'est Rivalta. 366 00:35:53,186 --> 00:35:55,254 HoulĂ , je ne t'envie pas ! 367 00:36:00,099 --> 00:36:01,508 C'Ă©tait une Triumph. 368 00:36:02,057 --> 00:36:04,015 Une moto cross 250. 369 00:36:04,844 --> 00:36:06,013 Couleur argent. 370 00:36:06,892 --> 00:36:07,931 Trouve-la. 371 00:36:08,181 --> 00:36:10,748 Elle doit dĂ©jĂ  ĂȘtre verte ou jaune ! 372 00:36:12,806 --> 00:36:14,265 Qu'en penses-tu ? 373 00:36:14,555 --> 00:36:15,674 À ton avis ? 374 00:36:15,803 --> 00:36:17,552 Ça a l'air d'un accident ? 375 00:36:17,851 --> 00:36:21,128 Tu m'as empĂȘchĂ© de l'arrĂȘter et ils l'ont eu ! 376 00:36:21,428 --> 00:36:23,256 Ils nous devancent toujours. 377 00:36:24,724 --> 00:36:26,872 Il faut repartirĂ  zĂ©ro. 378 00:36:27,971 --> 00:36:29,010 Bon Dieu ! 379 00:36:33,436 --> 00:36:34,714 Qui l'aurait dit ? 380 00:36:36,223 --> 00:36:37,602 Pauvre Rivalta ! 381 00:36:37,721 --> 00:36:40,888 Juste quand il allait nous faire gagner le tournoi ! 382 00:36:45,004 --> 00:36:46,253 TUÉ AU GOLF 383 00:36:46,393 --> 00:36:49,759 Umberto Grive est le prĂ©sident honoraire de Dunanco. 384 00:36:49,889 --> 00:36:52,637 Qu'il soit clair qu'il n'est rien de plus. 385 00:36:52,976 --> 00:36:56,173 Le regrettĂ© Rivalta couvrait son rĂŽle. 386 00:36:56,762 --> 00:36:58,141 Faites-le imprimer. 387 00:36:58,511 --> 00:36:59,560 Au revoir. 388 00:37:06,473 --> 00:37:07,512 Ah, bravo ! 389 00:37:07,971 --> 00:37:10,838 Tu t'es servi de ton nom avec Dunanco. 390 00:37:11,388 --> 00:37:13,346 Ton frĂšre te l'avait dĂ©fendu. 391 00:37:13,476 --> 00:37:15,054 Oui, je compte pas ! 392 00:37:15,184 --> 00:37:18,631 Il n'y en a que pour les lĂšche-culs comme vous ici. 393 00:37:18,760 --> 00:37:22,017 Mais si je me plante, c'est mes oignons. 394 00:37:22,846 --> 00:37:25,334 Tu oublies la rĂ©putation de la famille. 395 00:37:25,474 --> 00:37:28,421 Les Grive ! Mon frĂšre ne pense qu'Ă  ça ! 396 00:37:28,681 --> 00:37:30,429 On est la famille royale ? 397 00:37:30,559 --> 00:37:31,598 Non ! 398 00:37:32,177 --> 00:37:34,305 On n'est mĂȘme pas une famille. 399 00:37:34,435 --> 00:37:36,003 On a la mĂȘme adresse. 400 00:37:41,558 --> 00:37:43,096 Ne te mĂȘle pas de ça. 401 00:37:45,044 --> 00:37:47,592 La presse ne fera pas d'histoires. 402 00:37:47,931 --> 00:37:49,839 Ça ne dĂ©pend que de lui. 403 00:37:50,679 --> 00:37:53,546 Il doit disparaĂźtre pour quelques jours. 404 00:37:54,924 --> 00:37:56,253 S'il y arrive, 405 00:37:56,393 --> 00:37:59,759 il ne doit pas se faire remarquer et la fermer. 406 00:38:00,309 --> 00:38:02,177 Je m'occupe du reste. 407 00:38:13,016 --> 00:38:14,175 Ben, tiens ! 408 00:38:14,435 --> 00:38:17,682 France Grive nous convoque et on se prĂ©cipite ! 409 00:38:17,811 --> 00:38:20,089 Belli, ne t'Ă©nerve pas. 410 00:38:20,519 --> 00:38:25,004 Tu sais bien qu'il peut boucler GĂȘnes du jour au lendemain. 411 00:38:25,144 --> 00:38:26,223 On s'en fout ! 412 00:38:26,802 --> 00:38:30,259 On fonce tout droit ! Je sais qu'ils commandent. 413 00:38:30,389 --> 00:38:31,967 Et je sais trĂšs bien 414 00:38:32,097 --> 00:38:35,054 qu'ils donnent des ordres mĂȘme chez nous ! 415 00:39:26,303 --> 00:39:28,381 On m'a parlĂ© d'une enquĂȘte. 416 00:39:29,260 --> 00:39:30,639 Vous savez de qui. 417 00:39:30,768 --> 00:39:32,587 Ça me semble Ă©vident. 418 00:39:34,135 --> 00:39:35,504 Mais continuez. 419 00:39:36,223 --> 00:39:40,768 Commissaire, Umberto Grive n'Ă©tait qu'un associĂ© du pauvre Rivalta. 420 00:39:40,888 --> 00:39:44,095 D'ailleurs, il n'y a pas que lui Ă  Dunanco. 421 00:39:44,804 --> 00:39:48,251 Il y a des noms qui vont au-delĂ  de GĂȘnes. 422 00:39:49,849 --> 00:39:51,917 Le mien, par exemple. 423 00:39:52,037 --> 00:39:56,792 Alors, vous savez qu'il y a des transports maritimes illĂ©gaux. 424 00:39:56,972 --> 00:39:58,251 C'est possible. 425 00:39:58,561 --> 00:40:01,008 On pourrait se servir de Dunanco 426 00:40:01,128 --> 00:40:02,926 pour un trafic illĂ©gal. 427 00:40:03,186 --> 00:40:04,844 Quel rapport avec moi ? 428 00:40:05,684 --> 00:40:09,380 MĂȘme si ça vous arrangerait de croire de contraire. 429 00:40:09,719 --> 00:40:12,127 M. Grive, veuillez m'excuser... 430 00:40:12,766 --> 00:40:14,555 je ne comprends pas. 431 00:40:15,044 --> 00:40:17,422 J'en doute, vous ĂȘtes intelligent. 432 00:40:17,592 --> 00:40:19,140 N'est-ce pas ? 433 00:40:27,811 --> 00:40:30,179 Ça frapperait l'opinion publique. 434 00:40:30,768 --> 00:40:33,006 Et ça changerait la donne politique. 435 00:40:33,286 --> 00:40:34,625 Ce serait habile. 436 00:40:40,679 --> 00:40:44,974 Imaginez la joie des communistes et compagnie 437 00:40:45,094 --> 00:40:47,002 si j'Ă©tais mis en croix. 438 00:40:49,010 --> 00:40:51,588 Le Christ aussi a Ă©tĂ© mis en croix. 439 00:40:52,177 --> 00:40:54,175 Mais il avait Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 440 00:40:54,345 --> 00:40:57,672 Exactement. Ce qui n'est pas mon cas. 441 00:40:58,760 --> 00:41:01,678 Mais j'espĂšre que vous admettrez... 442 00:41:03,096 --> 00:41:06,003 qu'impliquer notre nom est hors de question. 443 00:41:14,894 --> 00:41:17,262 Et Umberto Grive devient intouchable ! 444 00:41:17,382 --> 00:41:18,471 Magnifique ! 445 00:41:18,601 --> 00:41:20,679 S'il est tuĂ©, que fait-on ? 446 00:41:21,228 --> 00:41:24,175 RĂ©flĂ©chis, ne serait-ce qu'une fois ! 447 00:41:25,094 --> 00:41:27,222 Non, tu te fous en rogne ! 448 00:41:27,512 --> 00:41:29,550 Tu sors pistolet et menottes, 449 00:41:29,680 --> 00:41:32,966 et tu partages les gens entre gentils et mĂ©chants. 450 00:41:33,096 --> 00:41:34,475 Sois plus malin ! 451 00:41:34,934 --> 00:41:36,343 Sois patient. 452 00:41:36,802 --> 00:41:39,210 Vas-y doucement ou ça capotera. 453 00:42:08,700 --> 00:42:09,739 Papa ! 454 00:42:10,998 --> 00:42:12,277 Anita ! 455 00:42:13,116 --> 00:42:14,744 Ma petite puce ! 456 00:42:17,032 --> 00:42:18,321 Quand tu es arrivĂ©e ? 457 00:42:18,451 --> 00:42:21,118 Quoi ?Je t'ai Ă©crit ! 458 00:42:21,248 --> 00:42:24,744 Mais oui ! C'est mercredi ! Comment tu es venue ? 459 00:42:24,864 --> 00:42:25,694 En taxi. 460 00:42:25,823 --> 00:42:27,781 En taxi ? Ça a dĂ» coĂ»ter cher. 461 00:42:27,911 --> 00:42:28,780 Un million ! 462 00:42:28,910 --> 00:42:30,489 Pas plus ? Ouf ! 463 00:42:30,998 --> 00:42:33,216 On a plein de choses Ă  se raconter. 464 00:42:34,415 --> 00:42:36,203 Tu n'as pas neuf de moyenne ? 465 00:42:36,323 --> 00:42:40,858 Sans les maths, je serais la premiĂšre de ma classe. 466 00:42:41,118 --> 00:42:42,317 Sans blague ! 467 00:42:50,409 --> 00:42:51,688 Regarde-moi ça ! 468 00:42:51,817 --> 00:42:53,286 Quel dĂ©sordre ! 469 00:42:55,244 --> 00:42:56,363 Rien de rangĂ© ! 470 00:42:56,623 --> 00:42:57,951 C'est pas possible ! 471 00:42:58,081 --> 00:43:00,708 Papa, qu'est-ce que tu fabriques ? 472 00:43:01,248 --> 00:43:04,075 Ma dame va Ă  l'Ă©cole, et tout seul... 473 00:43:04,205 --> 00:43:07,282 Maintenant, ta dame est Ă  la maison. 474 00:43:17,192 --> 00:43:20,649 On n'est pas pressĂ©s, Picasso. On reprend. 475 00:43:21,198 --> 00:43:24,844 Tu es le concessionnaire auto-moto de la pĂšgre. 476 00:43:24,964 --> 00:43:27,492 C'est toi qui avais la Triumph 250. 477 00:43:30,369 --> 00:43:32,577 À qui tu l'as donnĂ©e ? Parle ! 478 00:43:36,163 --> 00:43:38,211 - Alors ? - Toujours rien. 479 00:43:38,341 --> 00:43:40,778 Évidemment ! Continue. 480 00:43:41,997 --> 00:43:44,305 Je vais pas te lĂącher. Allez ! 481 00:43:44,505 --> 00:43:47,352 Rico. Non, il n'est pas si bĂȘte. 482 00:43:47,662 --> 00:43:52,487 Il doit tuer Rivalta et il prend la moto chez un repris de justice ? 483 00:43:52,786 --> 00:43:55,194 Non, non. Ça ne prend pas. 484 00:43:55,873 --> 00:43:58,700 Ou alors Cafiero a perdu le nord. 485 00:43:59,180 --> 00:44:00,199 Oui. 486 00:44:00,329 --> 00:44:03,426 Et si les autres avaient voulu coincer Cafiero ? 487 00:44:03,546 --> 00:44:05,164 Cafiero est Ă  cĂŽtĂ© ! 488 00:44:05,324 --> 00:44:06,373 À cĂŽtĂ© ? 489 00:44:07,202 --> 00:44:09,440 AmĂšne-le. Non, attends ! 490 00:44:10,908 --> 00:44:12,487 Je vais Ă  cĂŽtĂ©. 491 00:44:12,996 --> 00:44:14,615 Laisse l'interphone. 492 00:44:15,454 --> 00:44:16,912 J'y crois pas trop. 493 00:44:17,502 --> 00:44:19,869 Mais il nous dira peut-ĂȘtre tout. 494 00:44:21,827 --> 00:44:22,946 AmĂšne-le. 495 00:44:23,076 --> 00:44:24,115 Tout de suite ? 496 00:44:24,285 --> 00:44:25,324 AmĂšne-le ! 497 00:44:25,454 --> 00:44:26,493 Bon, bon. 498 00:44:36,742 --> 00:44:38,281 Bonjour, commissaire. 499 00:44:38,870 --> 00:44:41,568 À quoi dois-je cet honneur, Cafiero ? 500 00:44:49,080 --> 00:44:51,568 J'ai compris que vous me convoqueriez. 501 00:44:52,287 --> 00:44:53,326 Donc... 502 00:44:54,285 --> 00:44:55,913 j'ai pris les devants. 503 00:44:56,912 --> 00:45:01,008 Tu as bien fait, vu qu'il s'agit de Rico, ton homme. 504 00:45:01,398 --> 00:45:03,006 Mon homme ? 505 00:45:05,164 --> 00:45:08,191 S'il n'est plus le tien, c'est qu'il t'a eu. 506 00:45:08,700 --> 00:45:10,029 Et s'il t'a eu, 507 00:45:10,329 --> 00:45:12,197 tu le cherches comme nous. 508 00:45:12,577 --> 00:45:13,656 C'est clair ? 509 00:45:14,784 --> 00:45:15,863 Possible. 510 00:45:17,282 --> 00:45:19,030 Mais faisons comme ceci. 511 00:45:20,119 --> 00:45:23,066 Si je le trouve en premier, je vous en fais cadeau. 512 00:45:23,666 --> 00:45:24,704 Pourquoi ? 513 00:45:25,164 --> 00:45:26,653 Ne le prenez pas mal, 514 00:45:27,202 --> 00:45:30,918 mais vous n'avez pas encore les idĂ©es claires. 515 00:45:32,257 --> 00:45:34,575 Vous allez aux courses de chiens ? 516 00:45:35,414 --> 00:45:38,611 Je me sens comme le liĂšvre en chiffon. 517 00:45:38,910 --> 00:45:40,699 Et vous ĂȘtes le levrier. 518 00:45:40,948 --> 00:45:43,236 Nous courons, courons... 519 00:45:43,406 --> 00:45:45,204 on tourne en rond. 520 00:45:46,453 --> 00:45:47,672 Et Scavino 521 00:45:48,031 --> 00:45:50,259 poursuit l'autre liĂšvre. 522 00:45:50,389 --> 00:45:51,787 Le bon. 523 00:45:52,287 --> 00:45:54,275 Tu es venu te foutre de moi. 524 00:45:54,615 --> 00:45:56,942 Mais j'en ai ma claque. 525 00:45:57,492 --> 00:46:00,738 Va prendre un bol de libertĂ© tant que tu peux. 526 00:46:02,746 --> 00:46:03,825 TrĂšs bien. 527 00:46:05,624 --> 00:46:06,693 Je m'en vais. 528 00:46:15,164 --> 00:46:16,443 Commissaire Scavino ! 529 00:46:18,990 --> 00:46:20,569 Va te faire foutre. 530 00:46:24,625 --> 00:46:28,591 Tu avais dit mille dollars ! T'es un fumier ! 531 00:46:28,830 --> 00:46:31,498 Comme tu veux. C'est ta peau. 532 00:46:31,907 --> 00:46:35,284 Tiens, mais fais gaffe. Je pourrais revenir. 533 00:46:35,883 --> 00:46:39,500 Ben, voyons ! Vous dites tous ça quand vous filez. 534 00:46:39,620 --> 00:46:41,777 - Tu les as comptĂ©s ? - Ecrase ! 535 00:46:42,497 --> 00:46:44,035 À quelle heure on part ? 536 00:46:44,165 --> 00:46:45,943 À 19h30 pile. 537 00:46:46,203 --> 00:46:48,441 Au dock 12. Je t'attendrai lĂ . 538 00:46:48,581 --> 00:46:50,119 File-moi ton pistolet. 539 00:46:52,587 --> 00:46:54,415 Tu connais la rĂšgle. 540 00:46:54,535 --> 00:46:56,163 Pas d'armesĂ  bord. 541 00:47:02,457 --> 00:47:03,995 - À 19h30. - Exactes. 542 00:47:07,412 --> 00:47:09,949 N'ouvre pas les yeux. Triche pas. 543 00:47:12,037 --> 00:47:13,476 Les ouvre pas ! 544 00:47:17,242 --> 00:47:19,170 Maintenant, tu peux. 545 00:47:29,719 --> 00:47:31,328 Ben, dis donc ! 546 00:47:31,727 --> 00:47:33,336 Tu as tout fait toute seule ? 547 00:47:33,785 --> 00:47:37,132 La concierge m'a aidĂ©e. Pas mal aidĂ©e. 548 00:47:38,411 --> 00:47:39,799 Pas mal... 549 00:47:40,159 --> 00:47:41,807 - Tu as faim ? - Oui. 550 00:47:42,896 --> 00:47:47,032 Aujourd'hui, dĂźnette. Mais demain, on mangera au bord de la mer. 551 00:47:47,162 --> 00:47:48,960 Chouette ! Oui, oui ! 552 00:47:50,499 --> 00:47:52,896 - Tu aimes les crevettes ? - Je sais pas. 553 00:47:53,036 --> 00:47:54,525 Tu vas voir ! 554 00:47:55,074 --> 00:47:57,112 Mange avant que ça refroidisse. 555 00:48:02,906 --> 00:48:04,255 T'aimes pas ça ? 556 00:48:04,615 --> 00:48:07,242 Une certaine Mirella a tĂ©lĂ©phonĂ©. 557 00:48:10,449 --> 00:48:11,498 Ah, oui ? 558 00:48:12,117 --> 00:48:14,075 Ben... merci. 559 00:48:14,325 --> 00:48:15,923 Elle savait pas que j'Ă©tais lĂ . 560 00:48:16,702 --> 00:48:19,550 ForcĂ©ment ! Comment elle l'aurait su ? 561 00:48:20,039 --> 00:48:22,077 Y avait pas de raison, non ? 562 00:48:22,786 --> 00:48:24,754 - Papa ! - Oui ? 563 00:48:24,994 --> 00:48:26,543 Si tu me la prĂ©sentais ? 564 00:48:27,162 --> 00:48:28,910 - Anita ! - Quoi ? 565 00:48:31,448 --> 00:48:33,336 On parle pas la bouche pleine. 566 00:50:37,871 --> 00:50:39,050 Salopard ! 567 00:50:52,527 --> 00:50:54,525 Bravo, Chicca. 568 00:50:54,824 --> 00:50:58,651 Tu t'es bien comportĂ©e. Mais tu y as gagnĂ©, non ? 569 00:50:59,290 --> 00:51:02,517 En deux ans avec Rivalta, combien tu as eu ? 570 00:51:02,637 --> 00:51:05,534 Pas la moitiĂ© de ce que je t'ai filĂ© vite fait. 571 00:51:05,993 --> 00:51:09,080 Mais si tu veux que ça dure, continue comme ça. 572 00:51:09,620 --> 00:51:14,655 MĂȘme s'ils te le demandent cent fois, tu dois dire la mĂȘme chose. 573 00:51:15,244 --> 00:51:16,952 Le jour en question... 574 00:51:17,622 --> 00:51:19,030 je n'Ă©tais pas... 575 00:51:19,909 --> 00:51:21,378 avec le Libanais. 576 00:51:21,618 --> 00:51:22,896 C'Ă©tait Rivalta. 577 00:51:25,144 --> 00:51:27,022 Je passe pour un imbĂ©cile ! 578 00:51:27,452 --> 00:51:29,160 Mais je vais les baiser. 579 00:51:29,660 --> 00:51:32,996 Sois aussi ingĂ©nue avec eux que t'es salace avec moi 580 00:51:33,116 --> 00:51:34,665 et on les baise tous. 581 00:51:37,202 --> 00:51:38,321 DROGUE EN VRAC 582 00:51:38,451 --> 00:51:40,858 J'ai oubliĂ© de lui parler de toi ! 583 00:51:41,967 --> 00:51:42,967 Quoi ? 584 00:51:43,186 --> 00:51:45,094 Je t'ai dit que j'avais oubliĂ© ! 585 00:51:46,663 --> 00:51:49,330 Je suis Ă  cran, tu le comprends pas ? 586 00:51:49,490 --> 00:51:51,777 Comment veux-tu que je comprenne ? 587 00:51:52,207 --> 00:51:54,904 Tu m'as dit que ça allait avec la petite 588 00:51:55,034 --> 00:51:56,363 et lĂ , tu t'Ă©nerves ? 589 00:51:57,242 --> 00:51:58,281 Quoi ? 590 00:51:59,490 --> 00:52:02,527 Si je l'avais su, je n'aurais pas appelĂ©. 591 00:52:02,746 --> 00:52:05,364 J'ai oubliĂ©, j'ai trop de soucis ! 592 00:52:05,494 --> 00:52:06,952 T'en prends pas Ă  moi ! 593 00:52:07,162 --> 00:52:09,809 Bon, on en parlera une autre fois. 594 00:52:10,039 --> 00:52:11,039 Salut. 595 00:52:11,787 --> 00:52:12,946 Attends. 596 00:52:14,245 --> 00:52:18,461 Dis, tu te rappelles ces coups de fil bizarres ? 597 00:52:18,790 --> 00:52:20,778 C'est devenu un cauchemar. 598 00:52:21,658 --> 00:52:23,336 Tu pourrais contrĂŽler ? 599 00:52:24,115 --> 00:52:27,402 Bien sĂ»r. Mais mon tĂ©lĂ©phone sonne, Ă  plus tard. 600 00:52:29,120 --> 00:52:30,120 Oui ? 601 00:52:31,618 --> 00:52:32,618 OĂč ça ? 602 00:52:44,415 --> 00:52:47,032 RĂ©cupĂ©rez tout, ça peut servir. 603 00:52:52,117 --> 00:52:53,905 C'est dĂ©gueulasse ici ! 604 00:52:54,994 --> 00:52:57,452 Nos enfants devraient se baigner ici ? 605 00:52:57,582 --> 00:52:59,450 - Mouais. - Belli ! 606 00:53:03,456 --> 00:53:05,364 Il est mĂ©connaissable. 607 00:53:05,574 --> 00:53:07,701 Avec tous ces coups de crochet ! 608 00:53:07,831 --> 00:53:09,200 Coffi, viens voir ! 609 00:53:09,450 --> 00:53:10,878 Plus les poissons. 610 00:53:11,328 --> 00:53:12,527 On l'a chĂątrĂ© ? 611 00:53:12,657 --> 00:53:14,115 Les testicules manquent. 612 00:53:14,245 --> 00:53:17,242 Mais ça peut venir d'une hĂ©lice ou des poissons. 613 00:53:17,372 --> 00:53:19,739 Je saurai t'en dire plus demain. 614 00:53:19,869 --> 00:53:22,906 Ce nez qui goutte ! Il finira par tomber ! 615 00:53:23,286 --> 00:53:24,365 Je t'emmerde. 616 00:53:25,664 --> 00:53:26,664 C'est quoi ? 617 00:53:26,742 --> 00:53:28,730 Des dollars collĂ©s sur lui. 618 00:53:29,540 --> 00:53:30,858 Un AmĂ©ricain ? 619 00:53:32,407 --> 00:53:34,734 Si on l'identifie, j'offre un dĂźner. 620 00:53:34,954 --> 00:53:36,623 Dix dĂźners ! C'est Rico ! 621 00:53:36,742 --> 00:53:38,081 Ils nous ont eus. 622 00:53:38,201 --> 00:53:39,660 Non, c'est Cafiero ! 623 00:53:40,079 --> 00:53:41,787 Il l'a fait assassiner ! 624 00:53:41,907 --> 00:53:43,226 Pour l'avoir trahi. 625 00:53:43,346 --> 00:53:46,902 Mais c'est pour qui que Rico a descendu Rivalta ? 626 00:53:47,032 --> 00:53:48,820 Cafiero va nous le dire ! 627 00:53:48,990 --> 00:53:53,116 Si je trouve Rico en premier, je vous en fais cadeau. 628 00:54:27,761 --> 00:54:29,040 Le liĂšvre ! 629 00:54:29,160 --> 00:54:32,716 Et Scavino poursuit un autre liĂšvre. 630 00:54:33,176 --> 00:54:34,415 Le bon. 631 00:54:43,825 --> 00:54:44,864 Entrez ! 632 00:54:46,453 --> 00:54:47,532 Belli ! 633 00:54:50,868 --> 00:54:51,868 C'est quoi ? 634 00:54:51,907 --> 00:54:55,194 Un cadeau. Le rapport sur la mort de Rico. 635 00:54:55,953 --> 00:54:57,412 Du nouveau sur Cafiero ? 636 00:54:57,741 --> 00:54:58,860 Encore rien. 637 00:54:59,869 --> 00:55:02,906 Mais je voudrais te parler du liĂšvre. 638 00:55:03,076 --> 00:55:04,115 Du liĂšvre ? 639 00:55:05,114 --> 00:55:06,663 Celui que je poursuis. 640 00:55:07,452 --> 00:55:09,330 Oui ! Ça me revient ! 641 00:55:10,748 --> 00:55:13,446 Ton ami Cafiero s'est foutu de toi. 642 00:55:13,955 --> 00:55:16,523 "Si je trouve Rico le premier... 643 00:55:17,412 --> 00:55:19,899 "vous savez quoi ? Je vous l'offre !" 644 00:55:20,159 --> 00:55:21,198 Oui ! 645 00:55:21,368 --> 00:55:25,284 Sauf que Cafiero a oubliĂ© de te le donner vivant. 646 00:55:26,033 --> 00:55:27,152 Justement ! 647 00:55:27,582 --> 00:55:30,828 Cafiero n'est coupable que de la mort de Rico ! 648 00:55:31,078 --> 00:55:33,566 C'Ă©tait une erreur de vieux nostalgique. 649 00:55:33,915 --> 00:55:36,403 Tu le sais. Le traĂźtre doit payer ! 650 00:55:36,912 --> 00:55:40,109 - Les autres l'auraient pas fait. - Puis il fuit ? 651 00:55:41,408 --> 00:55:43,406 S'il s'est enfui. 652 00:55:44,495 --> 00:55:46,113 En fuyant, Cafiero... 653 00:55:47,282 --> 00:55:49,490 aurait fait une deuxiĂšme erreur. 654 00:55:50,289 --> 00:55:54,445 J'ai du mal Ă  croire qu'il en fasse deux l'une sur l'autre. 655 00:55:56,013 --> 00:55:59,370 Il s'est fait Ă©craser par les autres, comme nous. 656 00:55:59,620 --> 00:56:02,866 Tu cherches le bon liĂšvre, je sais. Mais ils tuent ! 657 00:56:02,996 --> 00:56:06,323 Pas nous. Ils ont pigĂ© qu'on Ă©tait des dĂ©gonflĂ©s. 658 00:56:10,868 --> 00:56:11,907 Tu sais, 659 00:56:12,157 --> 00:56:14,655 tu raisonnes comme un pied ! 660 00:56:14,774 --> 00:56:15,983 Mille perdons ! 661 00:56:16,243 --> 00:56:19,989 Je raisonne comme un pied quand j'oublie le dossier ! 662 00:56:20,159 --> 00:56:23,735 Mais on fait rien ! Pas touche Ă  Umberto Grive ! 663 00:56:24,375 --> 00:56:26,473 Je ne me contente pas de lui. 664 00:56:26,603 --> 00:56:29,819 Tu vas piger que je veux tous ceux qui commandent ? 665 00:56:29,949 --> 00:56:31,867 C'est pour ça que j'attends ! 666 00:56:33,666 --> 00:56:36,193 Tu sais depuis quand Umberto Grive 667 00:56:36,323 --> 00:56:38,321 est lĂ -dedans ?Tu le sais ? 668 00:56:38,541 --> 00:56:41,078 Non ! Et personne le sait ! 669 00:56:41,198 --> 00:56:44,065 Pas mĂȘme le prĂ©fet sait ce qu'il y a lĂ  ! 670 00:56:44,744 --> 00:56:48,421 Tu nous fais cavaler comme des forcenĂ©s depuis des mois ! 671 00:56:48,541 --> 00:56:50,489 Et tu gardes tout pour toi ! 672 00:56:50,788 --> 00:56:52,167 Continue. 673 00:56:52,577 --> 00:56:53,985 Oui, je continue ! 674 00:56:54,525 --> 00:56:58,491 Qu'est-ce que tu attends ? Ton dossier est une vraie bombe ! 675 00:56:58,930 --> 00:57:01,368 Bon Dieu, fais sauter la ville ! 676 00:57:01,498 --> 00:57:04,075 Sinon, faut croire que tu as peur ! 677 00:57:04,535 --> 00:57:05,993 Ça suffit, Belli ! 678 00:57:07,162 --> 00:57:09,989 Allez ! Tu vas me dire de quel cĂŽtĂ© tu es ? 679 00:57:10,119 --> 00:57:13,286 Je t'interdis de dire ça ! Pour qui tu te prends ? 680 00:57:13,616 --> 00:57:15,694 Pour le seul flic honnĂȘte ? 681 00:57:16,123 --> 00:57:19,120 RĂȘve pas ! Et t'as pas mes responsabilitĂ©s ! 682 00:57:19,490 --> 00:57:22,776 Oui, je sais que tu es le commissaire gĂ©nĂ©ral ! 683 00:57:23,116 --> 00:57:26,902 Tu tiens Ă  ton fauteuil ! T'as mĂȘme peur de le perdre. 684 00:57:27,532 --> 00:57:30,788 T'as peur des consĂ©quences si tu oses les frĂŽler ! 685 00:57:31,118 --> 00:57:32,527 Tu connaĂźtras ça. 686 00:57:33,036 --> 00:57:35,524 Mon fauteuil n'est pas confortable, 687 00:57:35,664 --> 00:57:37,861 tu verras quand tu y seras ! 688 00:57:38,371 --> 00:57:41,068 - On a chaud aux fesses ! - Et alors ? 689 00:57:41,498 --> 00:57:44,325 Tes fesses passent avant ta conscience ? 690 00:57:46,373 --> 00:57:49,530 J'en reviens pas que tu ne comprennes pas ! 691 00:57:49,660 --> 00:57:51,867 Oui, ce dossier est important ! 692 00:57:51,997 --> 00:57:54,445 Il est documentĂ©, mais ça suffit ? 693 00:57:55,414 --> 00:57:57,482 Le remettre ne suffit pas ! 694 00:57:57,871 --> 00:58:00,619 Il faut des preuves Ă  l'appui ! 695 00:58:01,078 --> 00:58:02,078 C'est vrai. 696 00:58:02,207 --> 00:58:04,405 Et comment on les cherche ? 697 00:58:04,535 --> 00:58:08,071 En nous en tenant Ă  un code rĂ©digĂ© pour les malins. 698 00:58:08,201 --> 00:58:10,029 Ça me sort par les yeux ! 699 00:58:10,748 --> 00:58:12,786 On a toujours les mains liĂ©es ! 700 00:58:12,906 --> 00:58:16,573 Belli, Belli, Belli, tu crois que ça me plaĂźt ? 701 00:58:17,032 --> 00:58:20,978 On doit pas nettoyer les Ă©gouts, on doit les boucher ! 702 00:58:21,827 --> 00:58:23,206 On peut y arriver ! 703 00:58:24,415 --> 00:58:26,113 Tu veux jouer les hĂ©ros. 704 00:58:26,742 --> 00:58:28,281 Mais dans ce boulot, 705 00:58:28,661 --> 00:58:31,498 y a pas de hĂ©ros, y a rien de personnel ! 706 00:58:31,747 --> 00:58:34,065 Y a seulement un monde en pĂ©ril ! 707 00:58:34,495 --> 00:58:37,662 Et on doit le dĂ©fendre avec ce qu'on a. 708 00:58:38,121 --> 00:58:40,359 On est simplement des flics. 709 00:58:40,659 --> 00:58:42,037 Tu as raison. 710 00:58:42,786 --> 00:58:45,024 On est au service du citoyen. 711 00:58:45,823 --> 00:58:47,402 Mais quel citoyen ? 712 00:58:48,411 --> 00:58:49,610 Le notable. 713 00:58:50,289 --> 00:58:51,857 Celui qui commande. 714 00:58:53,516 --> 00:58:54,774 Et qui paie. 715 00:58:58,661 --> 00:59:00,199 Tu parles... 716 00:59:01,168 --> 00:59:04,325 comme si tu m'accusais moi aussi. 717 00:59:06,193 --> 00:59:09,450 Vraiment Je m'en Ă©tais pas rendu compte. 718 00:59:09,680 --> 00:59:12,996 On est au service du citoyen. Mais quel citoyen ? 719 00:59:13,116 --> 00:59:14,315 Le notable. 720 00:59:15,124 --> 00:59:16,633 Celui qui commande. 721 00:59:17,332 --> 00:59:18,481 Et qui paie. 722 00:59:20,019 --> 00:59:21,258 Qui paie. 723 00:59:22,477 --> 00:59:23,666 Qui paie. 724 00:59:42,886 --> 00:59:45,803 Non, M. Le Procureur, je n'attends plus. 725 00:59:47,552 --> 00:59:48,691 Non... 726 00:59:48,810 --> 00:59:51,578 j'ai le dossier, je vous l'apporte. 727 00:59:51,857 --> 00:59:54,275 Excusez-moi, un instant. 728 00:59:55,863 --> 00:59:58,910 Simone, je suis au tĂ©lĂ©phone. Moins fort ! 729 00:59:59,030 --> 01:00:00,738 Oui, papa. DĂ©solĂ©. 730 01:00:01,638 --> 01:00:03,715 AllĂŽ ? C'est mon fils. 731 01:00:05,044 --> 01:00:08,301 Le dossier est chez moi, il suffit peut-ĂȘtre. 732 01:00:08,431 --> 01:00:09,969 Je vous laisse juge. 733 01:00:11,058 --> 01:00:14,425 Je crois que vous aurez assez. Oui, examinez-le. 734 01:00:15,514 --> 01:00:18,221 Non, vous seul. N'allez pas plus haut. 735 01:00:18,351 --> 01:00:21,218 À Rome, non. Ils Ă©toufferaient l'affaire. 736 01:00:22,597 --> 01:00:25,634 Oui, j'assume toute responsabilitĂ©. 737 01:00:25,843 --> 01:00:27,012 Sans exception. 738 01:00:28,641 --> 01:00:31,258 TrĂšs bien, je vous l'apporte Ă  11h. 739 01:00:31,388 --> 01:00:32,427 Oui. 740 01:00:33,056 --> 01:00:35,723 Je vous remercie. À tout Ă  l'heure. 741 01:03:04,305 --> 01:03:05,933 Ici, patrouille 21. 742 01:03:06,053 --> 01:03:08,431 Tout va bienĂ  l'usine. TerminĂ©. 743 01:03:16,842 --> 01:03:17,842 Enfin ! 744 01:03:17,931 --> 01:03:20,469 OĂč t'es allĂ© achetĂ© la bouffe ? À Milan ? 745 01:03:20,599 --> 01:03:21,877 C'est ça, Ă  Milan. 746 01:03:41,887 --> 01:03:43,536 Un haut fonctionnaire abattu. 747 01:03:43,715 --> 01:03:47,881 Avis Ă  toutes les patrouilles dans le secteur. 748 01:03:48,471 --> 01:03:50,629 Rendez-vous Ă  via Prati. 749 01:03:51,018 --> 01:03:55,504 Rendez-vous Ă  via Prati oĂč un haut fonctionnaire a Ă©tĂ© abattu. 750 01:03:56,103 --> 01:04:00,549 Patrouilles 3, 9, 10, 11 et 12, installez des barrages... 751 01:04:17,841 --> 01:04:21,508 Les assassins n'ont pas pu quitter la ville, 752 01:04:21,638 --> 01:04:23,795 d'aprĂšs les enquĂȘteurs. 753 01:04:24,005 --> 01:04:28,251 La police et les carabiniers font des contrĂŽles 754 01:04:28,431 --> 01:04:32,986 dans les gares, Ă  l'aĂ©roport et sur les voies principales. 755 01:04:33,636 --> 01:04:38,880 Les forces de l'ordre ratissent la ville en ce moment mĂȘme. 756 01:04:39,849 --> 01:04:43,216 Il y a eu de nombreuses arrestations. 757 01:04:43,346 --> 01:04:44,545 Descendez ! 758 01:05:01,178 --> 01:05:03,656 Le commissaire Scavino a Ă©tĂ© assassinĂ© ! 759 01:05:06,613 --> 01:05:08,431 Édition spĂ©ciale ! 760 01:05:12,347 --> 01:05:14,884 LE COMMISSAIRE SCAVINO ASSASSINÉ 761 01:05:15,144 --> 01:05:17,292 SCAVINO TUÉ PAR BALLES 762 01:05:18,341 --> 01:05:19,670 INDIGNATION 763 01:05:19,809 --> 01:05:21,048 IL CONNAISSAIT LES BOSS 764 01:05:21,178 --> 01:05:22,537 CRIME BRUTAL 765 01:05:48,561 --> 01:05:49,929 Commissaire Belli. 766 01:05:54,435 --> 01:05:55,713 Cafiero m'envoie. 767 01:05:56,513 --> 01:05:58,501 Bien sĂ»r que je vais bien ! 768 01:05:59,719 --> 01:06:01,797 Mais mes fleurs me manquent. 769 01:06:03,226 --> 01:06:06,303 Je ne peux pas en avoir dans ma chambre. 770 01:06:07,142 --> 01:06:08,800 À cause de leur parfum. 771 01:06:09,560 --> 01:06:13,056 Qui aurait dit que ça pouvait faire du mal ! 772 01:06:13,636 --> 01:06:15,544 Je tombe pas dans le panneau. 773 01:06:16,223 --> 01:06:20,908 Tu as filĂ© Ă  Marseille pour Ă©viter une arrestation. 774 01:06:21,518 --> 01:06:23,186 Je n'ai pas filĂ©. 775 01:06:23,596 --> 01:06:26,053 On a vu mieux comme fuite. 776 01:06:27,012 --> 01:06:30,798 Ma course va se terminer ici, Ă  Marseille. 777 01:06:32,597 --> 01:06:34,585 Il me reste deux mois. 778 01:06:35,224 --> 01:06:38,551 RĂ©tablis-toi pour m'aider Ă  avoir le bon liĂšvre. 779 01:06:39,180 --> 01:06:41,847 C'est risquĂ©. Je ne parle pas pour moi. 780 01:06:42,157 --> 01:06:44,045 Voyez ce pauvre Scavino. 781 01:06:44,844 --> 01:06:47,632 Et lui, il Ă©tait habile et prudent. 782 01:06:48,011 --> 01:06:50,639 Bien plus que vous. Ça n'a pas suffi. 783 01:06:51,518 --> 01:06:53,016 C'est le moment. 784 01:06:53,136 --> 01:06:56,722 Ils ne s'y attendent pas et tu es dans le bon camp. 785 01:06:57,102 --> 01:07:01,008 Le vĂŽtre, commissaire ? Et si la police savait... 786 01:07:05,763 --> 01:07:06,802 Quoi donc ? 787 01:07:07,472 --> 01:07:11,518 Qu'il y a le marchĂ© le samedi, un enterrementĂ  Staglieno, 788 01:07:11,638 --> 01:07:14,804 et qu'un chalutier arrive, que feriez-vous ? 789 01:07:16,473 --> 01:07:18,800 On confisquerait la drogue. 790 01:07:19,140 --> 01:07:21,807 Ils s'exposeraient pour en retrouver. 791 01:07:24,724 --> 01:07:27,921 Ne vous fatiguez pas, j'appelle l'infirmiĂšre. 792 01:07:28,061 --> 01:07:29,630 Merci. Et Ă  bientĂŽt. 793 01:07:29,769 --> 01:07:30,838 EspĂ©rons. 794 01:07:31,927 --> 01:07:33,256 Faites attention. 795 01:07:33,765 --> 01:07:37,841 Aucune police ne vous protĂšge, vous me suivez ? 796 01:07:38,810 --> 01:07:40,549 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte, 797 01:07:41,138 --> 01:07:46,083 ils s'en prendront Ă  vos proches, Ă  ceux que vous aimez. 798 01:07:47,142 --> 01:07:49,040 À ceux que vous aimez. 799 01:07:50,768 --> 01:07:53,466 Vous ĂȘtes ensemble depuis longtemps ? 800 01:07:53,885 --> 01:07:55,384 Anita, enfin ! 801 01:07:57,222 --> 01:07:59,799 Eh bien, je suis avec ton pĂšre... 802 01:08:00,059 --> 01:08:03,306 depuis assez longtemps pour en savoir long sur toi. 803 01:08:03,436 --> 01:08:05,094 Tes chanteurs prĂ©fĂ©rĂ©s. 804 01:08:05,474 --> 01:08:07,432 Tu es trĂšs bonne Ă  l'Ă©cole. 805 01:08:07,602 --> 01:08:11,008 Et tu n'aimes pas trop les maths, pas vrai ? 806 01:08:11,518 --> 01:08:12,976 Oui, j'aime pas ça. 807 01:08:14,135 --> 01:08:17,881 Et je n'aime pas non plus vivre chez ma tante. 808 01:08:18,261 --> 01:08:20,589 J'aimerais rester avec mon papa. 809 01:08:21,178 --> 01:08:24,305 Ma puce, je te l'ai expliquĂ© cent fois. 810 01:08:24,435 --> 01:08:26,673 Et je l'ai bien compris, papa. 811 01:08:27,052 --> 01:08:30,259 Tu es policier et je resterai seule, je le sais. 812 01:08:30,768 --> 01:08:34,804 Mais tu me manques encore plus. Si j'habitais avec toi, 813 01:08:34,934 --> 01:08:37,092 tu m'embrasserais le soir. 814 01:08:38,101 --> 01:08:39,300 Tu signes aussi ? 815 01:08:47,851 --> 01:08:49,969 Cours, vilaine ! Attrape-moi ! 816 01:08:50,099 --> 01:08:51,837 Vilaine, hein ? 817 01:08:52,387 --> 01:08:53,765 Tu vas voir ! 818 01:08:53,885 --> 01:08:55,554 Faites attention. 819 01:08:55,893 --> 01:08:59,879 Aucune police ne vous protĂšge, vous me suivez ? 820 01:09:01,638 --> 01:09:03,626 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte... 821 01:09:05,434 --> 01:09:06,593 ils s'en prendront 822 01:09:06,722 --> 01:09:08,131 Ă  vos proches. 823 01:09:08,601 --> 01:09:10,479 À ceux que vous aimez. 824 01:09:18,011 --> 01:09:19,510 Anita part demain. 825 01:09:19,640 --> 01:09:22,407 Elle ne devait pas passer les fĂȘtes ici ? 826 01:09:22,537 --> 01:09:25,244 Ça me regarde. Si je pouvais, tu partirais. 827 01:09:25,554 --> 01:09:27,582 - Moi ? - Tu m'as pas attrapĂ©e ! 828 01:09:27,701 --> 01:09:29,600 C'est moi qui vais t'attraper, tu vas voir ! 829 01:09:29,929 --> 01:09:32,736 Viens ici, vilain lapin ! 830 01:09:33,316 --> 01:09:35,284 Je t'ai attrapĂ©e ! 831 01:09:35,873 --> 01:09:37,302 Oh non ! 832 01:10:19,260 --> 01:10:21,338 Alors, lapin ? Je suis encore vilaine ? 833 01:10:21,478 --> 01:10:24,305 Non. Et ça me ferait plaisir que tu Ă©pouses papa. 834 01:10:25,144 --> 01:10:25,923 Vraiment ? 835 01:10:26,053 --> 01:10:30,299 Oui, comme ça, je resterai Ă  GĂȘnes avec papa et avec toi. 836 01:10:43,546 --> 01:10:46,683 Elle est comme neuve, un vrai Ă©clair. 837 01:10:47,052 --> 01:10:47,841 Le prix ? 838 01:10:48,011 --> 01:10:49,180 C'est une Cooper. 839 01:10:49,310 --> 01:10:51,628 On change la couleur et c'est bon. 840 01:10:53,975 --> 01:10:55,014 Un cafĂ© ! 841 01:11:00,429 --> 01:11:01,837 Un Fernet-Branca. 842 01:11:05,264 --> 01:11:06,762 Tentez la chance ! 843 01:11:07,262 --> 01:11:08,920 150 millions ! 844 01:11:09,600 --> 01:11:11,308 Tentez la chance ! 845 01:11:11,428 --> 01:11:14,505 Tentez la chance ! Allez, monsieur ! 846 01:11:14,764 --> 01:11:16,852 - 150 millions ! - Non ! 847 01:11:16,982 --> 01:11:18,710 C'est le billet gagnant ! 848 01:11:19,370 --> 01:11:20,718 Bon, j'en prends un. 849 01:11:20,848 --> 01:11:22,507 - Je choisis ? - Oui. 850 01:11:22,936 --> 01:11:24,095 Et voilĂ  ! 851 01:11:24,685 --> 01:11:26,343 C'est le billet gagnant ! 852 01:11:27,262 --> 01:11:29,050 Plus que quelques jours ! 853 01:11:35,833 --> 01:11:39,130 11 RUELLE SUPÉRIEUR DE CAMPO PISANO 854 01:12:17,682 --> 01:12:19,969 Prends ton temps, y a pas le feu. 855 01:12:20,309 --> 01:12:23,616 Fascistes, retournez dans les Ă©gouts ! 856 01:12:28,431 --> 01:12:30,639 Commissaire, on m'a prĂ©venu. 857 01:12:30,768 --> 01:12:33,755 Je ne vous le conseille pas, ils sont enragĂ©s. 858 01:12:34,395 --> 01:12:36,762 - C'est trop risquĂ©. - Merci. 859 01:13:15,434 --> 01:13:18,181 Un assassin se cache parmi vous. 860 01:13:18,391 --> 01:13:20,918 Un assassin, celui qui a tuĂ© Scavino ? 861 01:13:21,098 --> 01:13:24,794 Écoute, il n'a rien Ă  voir avec vous ! C'est un assassin ! 862 01:13:27,302 --> 01:13:30,019 Silence ! Laissez-le passer ! 863 01:14:16,892 --> 01:14:18,681 Camarades, arrĂȘtez-le ! 864 01:14:18,810 --> 01:14:20,339 C'est un sale facho ! 865 01:14:20,519 --> 01:14:21,707 ArrĂȘtez-le ! 866 01:15:02,886 --> 01:15:06,113 Crache le morceau, salaud ! Qui t'a payĂ© ? 867 01:15:07,352 --> 01:15:08,391 Ça suffit. 868 01:15:21,388 --> 01:15:22,766 Fais pas l'idiot. 869 01:15:23,346 --> 01:15:26,263 Tu veux morfler Ă  leur place ? Pourquoi ? 870 01:15:28,221 --> 01:15:29,380 Ils t'ont baisĂ©. 871 01:15:31,058 --> 01:15:32,716 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  parler. 872 01:15:35,264 --> 01:15:37,632 TrĂšs bien, tant pis pour vous. 873 01:15:41,058 --> 01:15:43,016 Si je vous dis qui paie... 874 01:15:44,015 --> 01:15:46,173 vous chierez dans votre froc. 875 01:15:50,219 --> 01:15:51,767 Ce que tu as choisi. 876 01:15:51,887 --> 01:15:54,015 Bien. Contente, ma cochonne ? 877 01:15:55,144 --> 01:15:56,423 Salut, Soldano. 878 01:15:58,641 --> 01:15:59,919 La note au bureau ! 879 01:16:00,059 --> 01:16:02,337 Pour Grive, mĂȘme le magasin ! 880 01:16:16,393 --> 01:16:17,851 Oh Dieu, non ! Non ! 881 01:17:05,054 --> 01:17:07,132 MĂȘme la roulure y est restĂ©e. 882 01:17:09,100 --> 01:17:10,838 Je suis l'avocat des Grive. 883 01:17:10,968 --> 01:17:12,137 Allez-y. 884 01:17:25,264 --> 01:17:28,631 France Grive ne va pas nous rendre la vie facile. 885 01:17:29,010 --> 01:17:31,757 Son frĂšre comptait assez pour faire tuer Scavino 886 01:17:32,307 --> 01:17:35,504 et celui qui l'a fait tuer compte encore plus. 887 01:17:37,602 --> 01:17:41,008 Le dossier le citait Ă  coup sĂ»r, d'oĂč sa disparition. 888 01:17:41,308 --> 01:17:45,684 Il faut reconstituer ce dossier. Vous y aviez contribuĂ©. 889 01:17:45,803 --> 01:17:49,799 Il faut repartir de zĂ©ro, je veux tous vos rapports ! 890 01:17:49,929 --> 01:17:52,387 Je sais qu'il n'y avait pas de double, 891 01:17:52,517 --> 01:17:54,884 mais il faut y arriver quand mĂȘme. 892 01:17:55,054 --> 01:17:56,712 La machine est bien huilĂ©e, 893 01:17:57,302 --> 01:17:58,302 faisons-la tourner. 894 01:17:59,060 --> 01:18:02,667 La mort de Grive prouve que la corruption arrive haut. 895 01:18:02,976 --> 01:18:07,012 Il faut dĂ©voiler ces visages cachĂ©s et aller jusqu'au bout 896 01:18:07,392 --> 01:18:09,260 malgrĂ© tous les obstacles. 897 01:18:09,769 --> 01:18:13,006 Nous recevrons avertissements, recommandations. 898 01:18:13,186 --> 01:18:15,054 Vous n'allez pas agir ? 899 01:18:15,184 --> 01:18:18,421 Non, M. Le Procureur. Pas encore. 900 01:18:18,760 --> 01:18:21,877 Le procureur voulait vous voir, commissaire Belli, 901 01:18:22,017 --> 01:18:24,005 mais il se trouve Ă  Rome 902 01:18:24,185 --> 01:18:25,594 pour une rĂ©union. 903 01:18:25,723 --> 01:18:29,779 Il demande si vous pourrez reconstituer ce dossier. 904 01:18:30,679 --> 01:18:33,066 Il y tient beaucoup, comme moi. 905 01:18:33,186 --> 01:18:35,803 PrĂ©cisĂ©ment. Que dois-je lui dire ? 906 01:18:37,392 --> 01:18:42,477 Inutile de vous cacher que sa reconstitution sera laborieuse. 907 01:18:42,597 --> 01:18:44,964 Il reprĂ©sentait des mois de travail. 908 01:18:45,224 --> 01:18:48,331 Si bien qu'il en faudra autant. 909 01:18:48,601 --> 01:18:49,879 Si tout va bien. 910 01:18:50,089 --> 01:18:53,056 Quelques jours suffiront, mais cachons-le. 911 01:18:53,306 --> 01:18:55,713 On suspend l'opĂ©ration antidrogue ? 912 01:18:55,843 --> 01:18:56,892 Non ! 913 01:18:57,891 --> 01:19:01,757 Cafiero a raison. Il n'y a que ça pour qu'ils s'exposent. 914 01:19:14,305 --> 01:19:15,384 La voilĂ  ! 915 01:19:21,228 --> 01:19:23,586 Et ce n'est que le dĂ©but ! 916 01:19:28,431 --> 01:19:31,518 Vous deux, par lĂ . Ippoliti, par ici. 917 01:19:31,887 --> 01:19:33,805 Vous, suivez-moi. Venez. 918 01:19:50,718 --> 01:19:51,767 Commissaire ! 919 01:19:52,517 --> 01:19:53,676 Commissaire ! 920 01:19:59,430 --> 01:20:01,138 Vous aviez raison. 921 01:20:01,338 --> 01:20:02,976 Il y en a un paquet. 922 01:20:05,344 --> 01:20:06,633 Si la police savait 923 01:20:06,802 --> 01:20:09,210 qu'il y a un enterrement Ă  Staglieno. 924 01:20:10,099 --> 01:20:12,826 Qu'un chalutier arrive 925 01:20:13,266 --> 01:20:15,504 et qu'il y a le marchĂ© le samedi. 926 01:20:19,929 --> 01:20:21,717 DĂ©gage, on doit bosser. 927 01:20:23,136 --> 01:20:25,664 HĂ©, t'as compris ? D'accord ? 928 01:20:44,804 --> 01:20:46,073 Descendez vite ! 929 01:20:46,603 --> 01:20:47,851 ArrĂȘte-le ! 930 01:20:49,020 --> 01:20:50,020 Bouge plus. 931 01:20:58,221 --> 01:20:59,719 OĂč est la drogue ? 932 01:20:59,849 --> 01:21:00,958 Je sais rien ! 933 01:21:01,138 --> 01:21:03,676 - OĂč elle est ? - Je sais pas ! 934 01:21:06,143 --> 01:21:07,502 OĂč elle est ? 935 01:21:07,682 --> 01:21:10,958 Je sais rien ! Je sais rien ! 936 01:21:33,805 --> 01:21:37,472 "Je sais rien, je sais rien !" l'enfant de salaud ! 937 01:21:37,721 --> 01:21:40,758 Y a de quoi inonder la moitiĂ© de l'Europe ! 938 01:21:42,517 --> 01:21:44,005 La presse attend. 939 01:21:44,934 --> 01:21:46,722 LE TRAFIC DE DROGUE À GENOUX 940 01:21:46,852 --> 01:21:49,929 GRANDE OPERATION POLICIÈRE CONTRE LA DROGUE 941 01:21:51,727 --> 01:21:54,015 Bien jouĂ©, commissaire Belli. 942 01:21:54,225 --> 01:21:58,491 Il n'a pas perdu son temps, ils n'ont plus la marchandise. 943 01:21:58,810 --> 01:22:02,667 Ils chercheront un autre Libanais, mais je les prĂ©cĂšderai. 944 01:22:02,946 --> 01:22:06,383 Vous n'allez pas vous y remettre ? Nous sommes seuls. 945 01:22:07,012 --> 01:22:08,671 Nos hommes ont filĂ©. 946 01:22:09,260 --> 01:22:11,178 Ils croyaient que vous... 947 01:22:11,308 --> 01:22:12,347 Oui, je sais. 948 01:22:13,096 --> 01:22:14,135 Je sais. 949 01:22:14,724 --> 01:22:18,251 Mais pour ce que j'ai en tĂȘte, nous deux suffisons. 950 01:22:18,681 --> 01:22:21,847 Ces salauds ont eu la vie trop douce. 951 01:22:22,637 --> 01:22:24,545 Je veux la leur gĂącher. 952 01:22:24,685 --> 01:22:25,793 Mais comment ? 953 01:22:26,433 --> 01:22:28,011 Comme la derniĂšre fois. 954 01:22:28,681 --> 01:22:32,357 Je ferai venir un Libanais et tu le contacteras. 955 01:22:35,014 --> 01:22:36,293 Mais pas Ă  GĂȘnes. 956 01:22:37,012 --> 01:22:38,211 C'est dangereux. 957 01:22:38,970 --> 01:22:40,349 Ici, Ă  Marseille. 958 01:22:40,848 --> 01:22:44,425 Ils l'apprendront aussitĂŽt ! Et la police aussi. 959 01:22:44,804 --> 01:22:45,883 SĂ»rement. 960 01:22:48,471 --> 01:22:51,348 Qui te dit que ce n'est pas... 961 01:22:52,766 --> 01:22:54,045 ce que je veux ? 962 01:23:04,475 --> 01:23:07,672 Plus rien ne l'arrĂȘte, ce monsieur Belli ! 963 01:23:08,141 --> 01:23:10,169 J'ai eu le procureur. InouĂŻ ! 964 01:23:10,718 --> 01:23:13,176 Il m'a invitĂ© Ă  la patience. Pas moins ! 965 01:23:13,306 --> 01:23:15,883 On a peur d'un simple commissaire ? 966 01:23:16,223 --> 01:23:18,131 On a peur de la presse. 967 01:23:18,261 --> 01:23:19,969 Belli rend tout public. 968 01:23:20,429 --> 01:23:24,085 Nos noms ont fini dans les journaux Ă  maintes reprises. 969 01:23:24,764 --> 01:23:28,011 Sans accusation prĂ©cise, juste une publicitĂ©... 970 01:23:28,141 --> 01:23:30,708 Moi, la publicitĂ©, je la paie. 971 01:23:31,598 --> 01:23:32,637 Je la paie. 972 01:23:32,846 --> 01:23:35,134 Ça y est, le commissaire arrive. 973 01:23:35,644 --> 01:23:38,511 Beaux yeux bleus, vous m'arrĂȘtez jamais. 974 01:23:38,641 --> 01:23:40,179 Une autre fois si t'es sage. 975 01:23:40,389 --> 01:23:42,547 J'attends depuis une demi-heure. 976 01:23:44,695 --> 01:23:47,292 J'attends, vous attendez. Ça arrive. 977 01:23:52,307 --> 01:23:55,174 ANTIDROGUE LES DÉVELOPPEMENTS 978 01:24:10,309 --> 01:24:11,348 Belli ! 979 01:24:13,686 --> 01:24:14,764 C'est toi ? 980 01:24:33,056 --> 01:24:34,135 Belli... 981 01:24:55,753 --> 01:24:58,301 Attends d'ĂȘtre dans mon fauteuil ! 982 01:25:04,485 --> 01:25:05,584 Qu'il entre. 983 01:25:17,302 --> 01:25:19,799 Vous pourriez boucler GĂȘnes. 984 01:25:20,059 --> 01:25:22,836 Ce qu'on raconte est vrai, M. Grive ? 985 01:25:24,305 --> 01:25:26,153 C'est vite dit. 986 01:25:26,683 --> 01:25:28,750 Mais n'exagĂ©rez pas. 987 01:25:29,260 --> 01:25:32,067 Vous partez en croisade ? Faites ! 988 01:25:32,197 --> 01:25:34,295 Mais laissez les honnĂȘtes gens. 989 01:25:38,461 --> 01:25:42,657 Qui sont les honnĂȘtes gens, M. Grive ? Je m'y perds un peu. 990 01:25:43,456 --> 01:25:45,654 Si votre avocat parle de vous, 991 01:25:46,373 --> 01:25:48,990 je vous rappelle qu'un autre Grive 992 01:25:49,160 --> 01:25:51,698 a Ă©tĂ© accusĂ© de la mort de Scavino. 993 01:25:53,955 --> 01:25:55,294 Qu'en savais-je ? 994 01:25:55,424 --> 01:25:57,202 Vous voulez un scandale ? 995 01:25:57,332 --> 01:26:00,089 Vous faire voir ? Faire carriĂšre Ă  tout prix ? 996 01:26:00,449 --> 01:26:04,005 Allez chercher la corruption ailleurs, commissaire. 997 01:26:04,125 --> 01:26:06,922 Non, M. Grive ! Elle est parmi vous ! 998 01:26:07,242 --> 01:26:10,818 Et quand la vĂ©ritĂ© Ă©clatera, parce qu'elle Ă©clatera, 999 01:26:10,948 --> 01:26:14,065 ils seront tous dans la merde ! MĂȘme les puissants ! 1000 01:26:14,205 --> 01:26:17,052 Commissaire, vous malmenez la loi ! 1001 01:26:17,372 --> 01:26:19,570 Vous ne voulez que des ennemis ? 1002 01:26:20,449 --> 01:26:23,256 J'espĂ©rais que vous Ă©tiez plus sensĂ©. 1003 01:26:26,742 --> 01:26:29,080 Je ne suis ni sensĂ©, ni malin. 1004 01:26:29,869 --> 01:26:33,116 Je vais tout droit et j'irai jusqu'au bout. 1005 01:26:50,748 --> 01:26:52,816 Si vous ĂȘtes hors d'atteinte, 1006 01:26:53,366 --> 01:26:57,911 ils s'en prendront Ă  vos proches, Ă  ceux que vous aimez. 1007 01:27:04,744 --> 01:27:07,032 - OĂč vous ĂȘtes ? - HĂ©, Anita ! 1008 01:27:12,657 --> 01:27:14,315 J'arriverai avant ! 1009 01:27:14,555 --> 01:27:15,903 Je vais t'attraper ! 1010 01:27:16,782 --> 01:27:18,241 Encore Ă  toi ! 1011 01:27:18,870 --> 01:27:20,149 C'est encore Ă  toi. 1012 01:27:20,289 --> 01:27:22,337 Oui, nous, on a dĂ©jĂ  cherchĂ©. 1013 01:27:23,456 --> 01:27:25,634 Anita, compte pas trop vite. 1014 01:27:28,201 --> 01:27:29,709 Allez, on y va ! 1015 01:27:35,004 --> 01:27:36,053 Ça y est ! 1016 01:27:36,373 --> 01:27:37,373 Fonce. 1017 01:27:49,330 --> 01:27:51,298 Un accident, c'est impossible. 1018 01:27:51,418 --> 01:27:54,245 On n'a pas freinĂ©, elle a Ă©tĂ© traĂźnĂ©e. 1019 01:27:54,704 --> 01:27:58,301 C'Ă©tait la plaque d'une voiture volĂ©e. 1020 01:27:58,661 --> 01:28:01,378 Et la description des deux hommes 1021 01:28:01,508 --> 01:28:04,145 est sommaire. Il y avait un barbu. 1022 01:28:14,215 --> 01:28:15,215 Je te dĂ©teste ! 1023 01:28:17,012 --> 01:28:18,371 Je te dĂ©teste ! 1024 01:28:20,009 --> 01:28:21,827 Oui, je te dĂ©teste ! 1025 01:28:22,297 --> 01:28:24,864 Je dois m'en aller pour mon travail ! 1026 01:28:25,134 --> 01:28:27,532 Je m'en moque, je veux rester ! 1027 01:28:28,341 --> 01:28:29,450 Seule, non ! 1028 01:28:30,399 --> 01:28:32,327 Je veux rester avec toi. 1029 01:29:26,792 --> 01:29:28,830 Ne fais pas la tĂȘte, Anita ! 1030 01:29:29,460 --> 01:29:32,337 J'irai te chercher, on restera ensemble. 1031 01:29:32,697 --> 01:29:33,915 Ce sera super ! 1032 01:29:34,035 --> 01:29:36,722 D'accord ? Tu feras ce que tu veux ! 1033 01:29:36,852 --> 01:29:40,079 Et on restera ensemble ! Toujours ensemble ! 1034 01:29:40,209 --> 01:29:41,787 - Toi et moi ! - Papa ! 1035 01:29:42,627 --> 01:29:43,795 Anita ! 1036 01:30:05,414 --> 01:30:09,030 On a appelĂ© le Libanais sans prendre de prĂ©caution. 1037 01:30:09,909 --> 01:30:14,035 Ils doivent dĂ©jĂ  le savoir. DĂ©solĂ©, je ne vous laisse plus seul. 1038 01:30:14,615 --> 01:30:16,523 Qui s'en prendrait Ă  moi ? 1039 01:30:17,342 --> 01:30:19,480 Non, tu retournes Ă  GĂȘnes. 1040 01:30:19,869 --> 01:30:22,187 J'attends des nouvelles du Libanais. 1041 01:30:22,327 --> 01:30:24,485 Je vends le stock d'avance ? 1042 01:30:24,695 --> 01:30:26,613 Si le Libanais est malin, 1043 01:30:26,742 --> 01:30:29,200 il risque plus de se faire voir. 1044 01:30:29,330 --> 01:30:31,068 Fais ce que je demande. 1045 01:30:31,867 --> 01:30:33,855 Pourquoi ça tournerait mal ? 1046 01:31:23,895 --> 01:31:24,944 C'est lui. 1047 01:31:27,941 --> 01:31:30,059 J'ai Ă©tĂ© surpris, monsieur. 1048 01:31:30,179 --> 01:31:33,356 - Je pensais Cafiero fini. - Il l'est. 1049 01:31:33,696 --> 01:31:38,591 Vous y gagnerez plus avec nous, surtout en discrĂ©tion. 1050 01:31:38,830 --> 01:31:43,146 Il faudrait anticiper la livraison. Ça pose des problĂšmes ? 1051 01:31:43,825 --> 01:31:44,994 Aucun. 1052 01:31:45,674 --> 01:31:48,211 Si le virement est effectuĂ©. 1053 01:31:48,341 --> 01:31:50,199 À la banque habituelle de Trinidad. 1054 01:31:50,559 --> 01:31:53,506 Bien. C'est entendu, M. Gamal. 1055 01:31:54,445 --> 01:31:55,454 Au port ! 1056 01:31:56,305 --> 01:32:56,839 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour dĂ©sactiver toutes les publicitĂ©s sur www.OpenSubtitles.org 73064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.