All language subtitles for Klem Neth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,280 --> 00:00:41,000 Het komt eraan. Echt. 2 00:00:41,120 --> 00:00:45,200 Dat is niet goed genoeg. Je bent ons 4800 euro schuldig. 3 00:00:46,200 --> 00:00:51,040 Weet je wat jij ons schuldig bent? Bloemen die vers zijn. Niet dagen oud. 4 00:00:51,160 --> 00:00:53,200 Zoals je ons elke keer levert. 5 00:00:53,320 --> 00:00:58,400 In Nederland noemen we dat corruptie. -Noem je mij corrupt? 6 00:00:58,520 --> 00:01:03,240 Ben je doof of zo? -Rothollander, neem 't terug, of anders... 7 00:01:03,360 --> 00:01:05,480 Anders wat? -Dit. 8 00:01:15,840 --> 00:01:19,920 Je krijgt nog één week om je schuld af te lossen. 9 00:01:20,040 --> 00:01:24,240 Daarna ga ik naar de politie. Dan ga je failliet en kom je in de bak. 10 00:02:12,200 --> 00:02:16,360 Meneer Garboni. Hier zijn uw bloemen. -Dank u, signora. 11 00:02:18,320 --> 00:02:22,120 Signora, mag ik u iets vragen? 12 00:03:11,600 --> 00:03:13,120 Goedemiddag, lieverd. 13 00:05:32,160 --> 00:05:34,200 TESTAMENT VAN COSIMO GARBONI 14 00:05:47,000 --> 00:05:48,400 Nederlanders? 15 00:06:52,760 --> 00:06:54,880 Hallo. Kan ik u helpen? 16 00:06:55,000 --> 00:06:57,080 Spreekt u geen Italiaans? 17 00:06:58,920 --> 00:07:02,840 Nederlander. Engels is beter. -Oké. 18 00:07:02,960 --> 00:07:06,600 Ik ben... Mijn vader was de eigenaar. 19 00:07:06,720 --> 00:07:09,000 De eigenaar? -Ja. Hiervan. 20 00:07:09,120 --> 00:07:11,800 Waarvan? -Van deze wijngaard. 21 00:07:11,920 --> 00:07:16,240 O. Meneer Garboni. -Ja. Ik ben de dochter van m'n vader. 22 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 Ja. Dat is normaal natuurlijk. 23 00:07:20,120 --> 00:07:22,840 Het is een mooie plek. We zijn er blij mee. 24 00:07:22,960 --> 00:07:24,760 Dit is m'n vrouw. 25 00:07:26,640 --> 00:07:29,120 Hallo. Hoi, ik ben Kitty. -Isabella. 26 00:07:30,720 --> 00:07:35,440 Gecondoleerd, trouwens. -Het is vast raar om hier nu te zijn. 27 00:07:35,560 --> 00:07:39,840 Ja, ik heb hier gespeeld als kind. 28 00:07:42,800 --> 00:07:45,960 Waarom heeft m'n vader het aan jullie verkocht? 29 00:07:46,080 --> 00:07:49,120 Hij was ziek. Hij wilde ervan af. 30 00:07:49,240 --> 00:07:53,600 Wilde hij ervan af? Voor een belachelijk bedrag? 31 00:07:53,720 --> 00:07:58,480 Het was zijn vraagprijs. -Echt? 20 procent van de waarde? 32 00:07:58,600 --> 00:08:03,680 Normaal gesproken zou ik zeggen: Vraag het hem. Maar dat kan niet meer, helaas. 33 00:08:03,800 --> 00:08:08,080 Komt dat even goed uit. -Wat wilt u daarmee zeggen? 34 00:08:08,200 --> 00:08:12,520 Wat hebben jullie gedaan? Hoe hebben jullie hem gedwongen? 35 00:08:12,640 --> 00:08:18,280 Zal ik de politie maar bellen? -Er is een waterdicht contract opgesteld. 36 00:08:18,400 --> 00:08:21,280 Deze wijngaard was m'n vaders levenswerk. 37 00:08:21,400 --> 00:08:25,480 Hier komen jullie niet mee weg. Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken. 38 00:08:25,600 --> 00:08:28,400 Dit zal worden rechtgezet. 39 00:08:36,080 --> 00:08:39,680 Als jurist zeg ik: hier is niets mis mee. 40 00:08:39,800 --> 00:08:43,720 Waarom was de vraagprijs zo laag? -Is het bedrijf zoveel waard? 41 00:08:43,840 --> 00:08:49,240 Natuurlijk. Die omzet. Oppervlakte. Twaalf man personeel. 42 00:08:49,360 --> 00:08:56,560 Kwam je vaak bij je vader? -De laatste jaren niet zo veel. 43 00:08:57,880 --> 00:09:01,240 Maar het ergste is dus: Kijk eens wat ik heb gevonden. 44 00:09:01,360 --> 00:09:05,160 Marius Milner heet die Hollander. Een fucking moordenaar. 45 00:09:05,280 --> 00:09:08,480 Je vader is toch een natuurlijke dood gestorven? 46 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Dat wel, maar... 47 00:09:11,400 --> 00:09:16,880 Isabella, je hebt alleen maar een zaak als je kunt bewijzen dat je vader bedreigd is. 48 00:09:17,000 --> 00:09:22,720 Dit is een koopcontract, opgemaakt door de notaris. Volledig rechtsgeldig. 49 00:09:24,160 --> 00:09:30,040 Linksom of rechtsom, ik wil mijn rechtmatig erfdeel terug. En ik zal het krijgen ook. 50 00:09:31,080 --> 00:09:34,120 Fucking Hollanders. Ik haat ze allemaal. 51 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Dag, schoonheid. 52 00:17:19,880 --> 00:17:21,920 Dit is m'n vriendin Suus. 53 00:17:23,320 --> 00:17:25,520 Ze spreekt geen Italiaans. 54 00:17:25,640 --> 00:17:28,200 Ciao Suus, hoe gaat het? -Goed. 55 00:17:28,320 --> 00:17:31,800 Vind je het leuk hier? -Ik ben er net. Het is mooi. 56 00:17:31,920 --> 00:17:35,520 Als je Italiaanse jongens leuk vindt, zit je hier goed. 57 00:18:32,440 --> 00:18:35,320 En dit is echt wat u ervoor wilt hebben? 58 00:18:35,440 --> 00:18:37,360 Wat zegt u? 59 00:18:37,480 --> 00:18:39,680 De prijs, het bedrag. 60 00:18:39,800 --> 00:18:43,120 Ja, voor minder doe ik het niet. 61 00:18:54,400 --> 00:18:58,480 Een voorlopig koopcontract. -Prima. 62 00:19:00,080 --> 00:19:01,480 Heeft u een pen? 63 00:19:01,600 --> 00:19:04,800 Wat? -Een pen. Om te tekenen. 64 00:19:05,840 --> 00:19:07,240 Natuurlijk. 65 00:22:51,280 --> 00:22:54,920 Doe het juiste, anders wordt dit heel naar... 66 00:24:02,080 --> 00:24:06,840 Ja, en ook nog een steen door de ruit. Onze dochter is gewond geraakt. 67 00:24:06,960 --> 00:24:08,800 Dit zat eraan vast. 68 00:24:10,880 --> 00:24:12,800 Hollanders, toch? -Ja. 69 00:24:14,400 --> 00:24:19,080 Land van die Rutte en Hoekstra. Anti-Italiaans. 70 00:24:19,200 --> 00:24:22,720 Wat? Wat heeft dat ermee te maken? -Niets, signora. 71 00:24:22,840 --> 00:24:26,040 Ga mee naar het bureau voor een proces-verbaal. 72 00:24:28,000 --> 00:24:30,880 En die meneer van die auto? 73 00:24:31,000 --> 00:24:33,160 Laat hem ook maar meekomen. 74 00:25:17,360 --> 00:25:18,840 Hebben jullie vijanden? 75 00:25:20,280 --> 00:25:24,720 Kunnen we Engels spreken? Dan kunnen zij het ook volgen. 76 00:25:25,880 --> 00:25:29,240 Zoals u wilt, signora. 77 00:25:29,360 --> 00:25:30,840 Hebben jullie vijanden? 78 00:25:34,800 --> 00:25:38,280 Er is een vrouw, maar ik denk niet dat zij... 79 00:25:38,400 --> 00:25:40,200 Wie is die vrouw? 80 00:25:40,320 --> 00:25:44,880 De dochter van de vorige eigenaar van de wijngaard. Ze is boos op ons. 81 00:25:45,000 --> 00:25:49,360 Ze zegt dat we haar vader hebben beroofd. Ze beschuldigt ons van... 82 00:25:50,520 --> 00:25:53,360 Hoe zeg je dat in het Engels? -'Theft'. 83 00:25:54,160 --> 00:25:58,080 Diefstal. Fraude. -Ja. Maar dat is onzin. 84 00:25:58,200 --> 00:26:00,280 We hebben een koopcontract. 85 00:26:00,400 --> 00:26:03,920 Wat is dan het probleem? -Dat ze ons niet gelooft. 86 00:26:04,040 --> 00:26:05,560 Ze was heel erg... 87 00:26:08,560 --> 00:26:11,800 'Unpleasant'. -Ja. Ze heeft ons bedreigd. 88 00:26:21,480 --> 00:26:23,400 Het kan toch niet dat... 89 00:26:24,440 --> 00:26:28,440 Meneer? In deze omgeving... 90 00:26:28,560 --> 00:26:32,240 Dit lijkt op maffiamethodes, toch? 91 00:26:33,600 --> 00:26:38,160 De maffia. Dat kunnen we helaas niet uitsluiten. 92 00:26:56,640 --> 00:27:00,320 Wat is er gebeurd? -Ze hebben 'n steen door de ruit gegooid. 93 00:27:12,800 --> 00:27:15,240 De banden zijn geen probleem. 94 00:27:16,640 --> 00:27:22,120 Ik kan een nieuwe ruit laten bezorgen en die erin zetten. 95 00:27:22,240 --> 00:27:26,280 Rond een uur of vier. Vanmiddag. 96 00:27:26,400 --> 00:27:30,240 Is hij dan al klaar? Vandaag? Echt waar? 97 00:27:32,160 --> 00:27:34,080 Dat zou fantastisch zijn. 98 00:27:35,080 --> 00:27:39,280 Kan ik nu misschien een auto huren om terug te rijden? 99 00:29:43,000 --> 00:29:44,800 Dag, Ciro. -Dag, mevrouw. 100 00:30:05,240 --> 00:30:07,560 Help je me, Ciro? We gaan lunchen. 101 00:30:08,400 --> 00:30:11,680 M'n vriend Luigi vroeg nog naar je. -Echt? 102 00:32:44,040 --> 00:32:45,040 Kutzooi. 103 00:35:19,200 --> 00:35:20,600 Hallo? 104 00:35:24,760 --> 00:35:26,160 Heel goed. 105 00:35:27,600 --> 00:35:30,800 Ja, ik weet een plek. 106 00:35:54,200 --> 00:35:55,600 Hallo. 107 00:35:56,840 --> 00:35:58,240 M'n auto. 108 00:35:58,360 --> 00:36:01,880 Het spijt me. De ruit is nog niet aangekomen. 109 00:36:02,000 --> 00:36:06,360 U had gezegd... -Sorry. De levering is vertraagd. 110 00:36:06,480 --> 00:36:09,680 Hij is er vanavond. Dat weet ik zeker. -En dan? 111 00:36:09,800 --> 00:36:12,280 Dan maken we het morgenochtend. 112 00:36:12,400 --> 00:36:16,080 U kunt hem komen ophalen om een uur of tien. 113 00:38:36,440 --> 00:38:39,280 Nederlanders? -Ja. 114 00:38:47,600 --> 00:38:50,880 Goedenavond. -Goedenavond. 115 00:38:51,000 --> 00:38:53,280 Dit is Carlo, een vriend van me. 116 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Laten we Engels spreken. Hij spreekt... -Geen Italiaans. Dat weet ik. 117 00:39:05,120 --> 00:39:10,000 Hoelang woon je hier nou al? -Nou moet je eens goed luisteren. 118 00:39:13,200 --> 00:39:17,360 Jullie willen een deal sluiten. Ik ben een en al oor. 119 00:39:19,280 --> 00:39:25,320 We denken dat wij misschien niet de meest geschikte wijnboeren zijn. 120 00:39:25,440 --> 00:39:30,680 Je meent het. Hoe kom je daar zo bij? -Er zijn een aantal redenen. 121 00:39:30,800 --> 00:39:36,200 We dachten dat je de wijngaard misschien wel zou willen kopen. 122 00:39:37,200 --> 00:39:39,880 Kopen? Ben je gek geworden? 123 00:39:40,000 --> 00:39:43,200 De koopsom die wij hebben betaald, heb jij geërfd. 124 00:39:43,320 --> 00:39:47,080 Wat zou dat? -Uiteindelijk kost het je niets. 125 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 Dat hangt af van de prijs. 126 00:39:53,840 --> 00:39:58,440 We hebben het uitgerekend. Het wordt zelfs nog beter voor je. 127 00:39:59,600 --> 00:40:03,160 Je kunt winst maken. Een flink bedrag. 128 00:40:04,360 --> 00:40:07,960 Hoe zie je dat voor je? 129 00:40:08,080 --> 00:40:11,080 We hebben iets bedacht. 130 00:40:13,000 --> 00:40:14,600 Een truc. 131 00:40:20,360 --> 00:40:25,680 Het zit zo: Wij hebben het gekocht. Voor een heel laag bedrag, volgens jou. 132 00:40:25,800 --> 00:40:30,000 Jij koopt het terug van ons voor ongeveer dezelfde prijs. 133 00:40:30,120 --> 00:40:35,480 Op die manier kom je onder een enorm bedrag aan erfbelasting uit. 134 00:40:35,600 --> 00:40:38,440 Of hoe je het ook noemt in Italië. 135 00:40:40,840 --> 00:40:42,840 Hoe komt het dat je dat weet? 136 00:40:44,200 --> 00:40:50,200 We hebben veel verstand van belastingen. Dankzij onze goede vriend. 137 00:40:50,320 --> 00:40:55,280 Die een heel hoge functie heeft bij de Nederlandse Belastingdienst. 138 00:41:59,480 --> 00:42:04,320 Zo hou jij er uiteindelijk iets aan over, en wij ook. 139 00:42:04,440 --> 00:42:05,840 Een eerlijke deal. 140 00:42:07,600 --> 00:42:09,000 Graag of niet. 141 00:42:10,200 --> 00:42:13,960 Als je zo begint... -We zijn vandaag bij de politie geweest. 142 00:42:14,080 --> 00:42:16,640 We hadden een toestand gisteravond. Wist je dat? 143 00:42:18,200 --> 00:42:21,480 Brand? Een kapotte ruit? 144 00:42:25,120 --> 00:42:29,200 De politie gaat het onderzoeken. Je weet nooit wat ze vinden. 145 00:42:29,320 --> 00:42:33,440 Maar we kunnen dit afsluiten. En iedereen vaart er wel bij. 146 00:42:33,560 --> 00:42:34,960 Dus... 147 00:42:35,080 --> 00:42:36,960 400.000 euro. 148 00:42:55,000 --> 00:42:57,520 Oké. -Mooi. 149 00:42:57,640 --> 00:43:02,560 Maar ik wil een schriftelijke overeenkomst. Dan ga ik naar de notaris. 150 00:43:02,680 --> 00:43:05,520 En maken we een afspraak voor de verkoop. Ja? 151 00:43:09,440 --> 00:43:13,880 En ik wil een deel contant betalen. Twintig procent. 152 00:43:16,720 --> 00:43:18,120 Oké. 153 00:43:19,240 --> 00:43:20,640 Prima. 154 00:43:27,480 --> 00:43:29,440 Hollandse manieren. 155 00:43:30,920 --> 00:43:33,840 Giuseppe. Mag ik een stuk papier en een pen? 156 00:45:20,160 --> 00:45:23,680 Goedendag. Ik ben van de verzekering. 157 00:45:24,680 --> 00:45:27,480 Engels, graag. -Van de verzekering. 158 00:45:27,600 --> 00:45:32,240 Om de schade op te nemen. -Ik zal het laten zien. Kom maar mee. 159 00:45:35,400 --> 00:45:39,400 Hallo? O, meneer Marconi. Ja. 160 00:45:45,120 --> 00:45:49,240 Dat is heel spijtig. 161 00:45:51,240 --> 00:45:52,960 Ja. Oké. 162 00:45:54,160 --> 00:45:55,560 Bedankt. 163 00:46:04,280 --> 00:46:08,320 M'n bus stond dus in brand, m'n auto, en dan dit nog. 164 00:46:08,440 --> 00:46:11,080 Er is een steen doorheen gegooid. 165 00:46:11,200 --> 00:46:15,680 M'n dochter kreeg glas in haar gezicht. Dat was flink schrikken. 166 00:46:15,800 --> 00:46:18,440 Wat naar. U bent naar de politie gegaan. 167 00:46:18,560 --> 00:46:25,240 Ja, ik heb het papierwerk hier. En... Ze denken dat het de maffia is geweest. 168 00:46:25,360 --> 00:46:28,360 Pardon? -De maffia. Dat denken ze. 169 00:46:28,480 --> 00:46:32,640 Toe zeg. U komt uit Nederland, toch? -Ja. 170 00:46:32,760 --> 00:46:36,120 Waar zijn uw klompen? -M'n... 171 00:46:37,280 --> 00:46:40,720 Dat is onzin. In Nederland loopt niemand op klompen. 172 00:48:52,200 --> 00:48:54,760 pas op: gevaarlijke slangen 173 00:51:29,040 --> 00:51:30,440 Spreekt u Engels? 174 00:52:01,760 --> 00:52:04,480 DRUKKERIJ 175 00:52:07,360 --> 00:52:12,040 Dag, ik had gebeld. Ik kom voor mevrouw Garboni. 176 00:52:12,160 --> 00:52:15,720 Momentje, meneer Müller. Gaat u zitten. -Goed. 177 00:53:13,640 --> 00:53:17,160 Meneer Müller. -Ja. 178 00:53:17,280 --> 00:53:21,440 Sorry dat u moest wachten. -Geen enkel probleem. 179 00:53:21,560 --> 00:53:24,440 Ik was wel een beetje verrast dat u me belde. 180 00:53:24,560 --> 00:53:27,800 Natuurlijk. We kennen elkaar niet. Nog niet. 181 00:53:27,920 --> 00:53:33,200 Maar ik kreeg een tip dat u prachtige en zeer verkoopbare kleding maakt. 182 00:53:33,320 --> 00:53:36,600 Dat is fijn om te horen. Komt u mee? 183 00:53:40,760 --> 00:53:44,720 Schitterend atelier. Heel stijlvol. -Dank u. 184 00:53:47,040 --> 00:53:49,960 We importeren couture en prêt-à-porter. 185 00:53:50,080 --> 00:53:54,360 Ik heb uw bedrijf opgezocht. Indrukwekkend. Keulen, toch? 186 00:53:54,480 --> 00:53:59,400 Ja. Keulen. Een mooie stad. Bent u er ooit geweest? 187 00:53:59,520 --> 00:54:00,920 Helaas niet. 188 00:54:02,640 --> 00:54:05,680 Ik heb ook geprobeerd u te googelen. 189 00:54:06,920 --> 00:54:09,720 Dat is niet echt gelukt. 190 00:54:09,840 --> 00:54:13,040 Zijn er veel Peter Müllers in Duitsland? 191 00:54:13,160 --> 00:54:18,880 Ja. Niemand kan me vinden. Het is een veel voorkomende naam. 192 00:54:20,160 --> 00:54:22,480 Maar laten we het over u hebben. 193 00:54:22,600 --> 00:54:27,440 Ik hoorde pas onlangs over uw bedrijf, maar ik was meteen geïnteresseerd. 194 00:54:29,120 --> 00:54:32,600 Dus, brand maar los. 195 00:54:32,720 --> 00:54:34,120 Goed. 196 00:54:56,400 --> 00:54:58,400 Goedemiddag. 197 00:54:59,400 --> 00:55:05,680 Ik ben Kitty en dit is mijn man Marius. Wij zijn eigenaar van Garboni Vino. 198 00:55:05,800 --> 00:55:09,200 We willen graag even met mevrouw Garboni praten. 199 00:55:09,320 --> 00:55:13,840 Heeft u een afspraak? -Ik denk dat ze ons wel wil ontvangen. 200 00:55:28,040 --> 00:55:30,440 Wat is dit? -Je hebt een probleem. 201 00:55:30,560 --> 00:55:32,040 Pardon? 202 00:55:34,200 --> 00:55:37,680 ...niet zeker of m'n bank zal instemmen. -Dat is jammer. 203 00:55:37,800 --> 00:55:42,640 Ja. Het lijkt me heel mooi om uw collecties in Duitsland te verkopen... 204 00:55:42,760 --> 00:55:45,880 maar we kunnen helaas geen zaken doen. 205 00:55:46,000 --> 00:55:50,240 Meneer Müller, u komt heel serieus over. -Dank u. 206 00:55:50,360 --> 00:55:55,680 Als u echt geïnteresseerd bent, is er misschien een mogelijkheid om... 207 00:55:56,840 --> 00:56:01,080 een deal te sluiten buiten de boeken om. Met contante betalingen. 208 00:56:03,000 --> 00:56:05,320 Belastingfraude. -Hoe kom je hieraan? 209 00:56:05,440 --> 00:56:09,160 Onze vriend, die goede connecties heeft met de Italiaanse justitie. 210 00:56:10,080 --> 00:56:11,480 Dit is... 211 00:56:11,600 --> 00:56:15,880 Hij zegt dat belastingfraude hard wordt aangepakt in Italië. 212 00:56:16,000 --> 00:56:21,360 En dat hij z'n Italiaanse collega's moet wijzen op verdachte deals. 213 00:56:25,600 --> 00:56:30,960 We zijn hier in Italië. We hoeven niet alles volgens het boekje te doen. 214 00:57:50,000 --> 00:57:52,240 Die fucking klootzakken! 215 00:58:43,440 --> 00:58:47,160 Signora Garboni. Bij de notaris geweest? -Het is mislukt. 216 00:58:47,280 --> 00:58:52,960 Mislukt? Hoezo? -Die klootzakken hebben me genaaid. 217 00:58:53,080 --> 00:58:55,960 Dat is jammer, maar ik krijg vijf procent. 218 00:58:56,080 --> 00:59:00,680 Het is mislukt, zeg ik. We moeten zo snel mogelijk iets doen. 219 00:59:00,800 --> 00:59:02,200 We? 220 00:59:03,360 --> 00:59:08,080 Wil je je aandeel in de wijngaard of niet? -Ik heb me aan de afspraak gehouden. 221 00:59:08,200 --> 00:59:10,560 M'n jongens hebben ze bang gemaakt. 222 00:59:10,680 --> 00:59:14,080 Carlo is met je mee geweest. Ik ben er klaar mee. 223 00:59:14,200 --> 00:59:19,360 Ik zeg toch dat het mislukt is? We moeten nog een stap extra doen. 224 00:59:19,480 --> 00:59:21,640 Zeg, ik ben bloemenhandelaar, geen... 225 00:59:21,760 --> 00:59:26,520 Gianluca, doe nou niet alsof je je hele leven in de bloemen hebt gezeten. 226 00:59:28,840 --> 00:59:33,000 Ik kan niet verdragen dat die kaaskoppen ermee vandoor gaan. 227 00:59:33,120 --> 00:59:38,800 Ik weet nog dat ik als kind mocht helpen met plukken, stampen, bottelen... 228 00:59:42,760 --> 00:59:48,000 Help me nog één keer voor tien procent. -Dus vijftien procent in totaal? 229 01:00:04,800 --> 01:00:07,280 Wat zou er dan nog moeten gebeuren? 230 01:00:08,840 --> 01:00:11,200 Iets rigoureus. 231 01:00:11,320 --> 01:00:15,400 Het zijn Hollanders. Koppige idioten. 232 01:00:15,520 --> 01:00:20,280 Dus het moet wel echt iets zijn waarmee we ze helemaal... klem zetten. 233 01:00:30,840 --> 01:00:34,760 Meneer Warmond. De auto is klaar. 234 01:00:34,880 --> 01:00:38,080 Heel snel, nietwaar? -Geweldig. 235 01:05:34,520 --> 01:05:39,160 Mevrouw? -Sorry, ik spreek geen Italiaans. 236 01:05:39,280 --> 01:05:40,680 Geen Italiaans? 237 01:05:40,800 --> 01:05:43,840 Mijn Engels is niet zo goed, maar simpel: 238 01:05:45,320 --> 01:05:46,960 Jij gaat met ons mee. 239 01:06:08,720 --> 01:06:12,760 Waarom? Wat gebeurt er? -Hou je kop. 240 01:06:12,880 --> 01:06:15,840 Waarom doen jullie dit? -Kop dicht. 241 01:06:15,960 --> 01:06:20,720 Jullie hebben de verkeerde. Ik ben onbelangrijk. Ik werk bij de FIOD. 242 01:06:20,840 --> 01:06:23,840 Bij wie werk je? -De FIOD. 243 01:06:23,960 --> 01:06:25,360 Hou je kop. 244 01:07:00,440 --> 01:07:05,480 Ik weet niet waar dit om gaat. Ik heb geen geld, m'n familie is ook niet rijk. 245 01:07:09,360 --> 01:07:13,720 Ik was slechts op bezoek bij die wijngaard. -Laat me je hand zien. 246 01:07:15,400 --> 01:07:17,160 Wat is er met m'n hand? 247 01:07:18,920 --> 01:07:21,960 Ik heb een hekel aan de eigenaars. 248 01:07:22,080 --> 01:07:27,400 Mijn vriend heeft een dochter en die is bevriend met dat andere meisje. 249 01:10:35,360 --> 01:10:37,800 BEL DE POLITIE EN ZE IS DOOD 250 01:11:43,120 --> 01:11:46,080 Hallo? -Jullie hebben onze boodschap ontvangen? 251 01:11:46,200 --> 01:11:48,520 Met wie spreek ik? -Moment. 252 01:11:51,480 --> 01:11:53,600 Spreek je Italiaans? -Ja. 253 01:11:55,000 --> 01:12:00,120 Alles duidelijk? Als jullie de politie erbij halen, is de signora dood. Begrepen? 254 01:12:01,160 --> 01:12:03,800 Wat willen jullie? -Wij weten alles van jullie. 255 01:12:04,560 --> 01:12:09,680 Wij laten onze grond niet opkopen en zeker niet door Hollanders. 256 01:12:09,800 --> 01:12:11,880 Het grootste tuig van Europa. 257 01:12:12,000 --> 01:12:16,320 Bent u... Is dit namens Isabella? 258 01:12:17,320 --> 01:12:20,400 Wie? -Isabella Garboni, de dochter van... 259 01:12:20,520 --> 01:12:23,600 Die ken ik niet. Wij zijn mensen uit de buurt. 260 01:12:23,680 --> 01:12:26,600 Wij willen jullie hier weg hebben. En snel. 261 01:12:26,720 --> 01:12:29,400 We weten dat jullie willen verkopen. 262 01:12:30,960 --> 01:12:36,440 Zodra de notaris ons meldt dat de verkoop rond is, krijgen jullie de signora terug. 263 01:12:37,640 --> 01:12:39,480 Maar hoe... -Goed. 264 01:12:46,840 --> 01:12:48,240 Mooi zo. 265 01:15:36,320 --> 01:15:37,720 Hallo? 266 01:16:34,200 --> 01:16:39,360 Hallo. Wat een aangenaam telefoontje. Waar heb ik dat aan te danken? 267 01:16:39,480 --> 01:16:44,040 Wat zal ik zeggen. Aan je criminele methodes misschien, takkewijf? 268 01:16:44,160 --> 01:16:46,800 Pardon? -Waar is onze Hollandse vriendin? 269 01:16:48,760 --> 01:16:51,880 Wie? -Die je hebt laten ontvoeren? 270 01:16:53,000 --> 01:16:57,400 Ik heb geen idee waar dit over gaat. Maar over criminele methodes gesproken: 271 01:16:57,520 --> 01:17:01,680 Waar is je Hollandse vriend? Of Duits? Of wat is hij? 272 01:17:01,800 --> 01:17:03,600 Zullen we het kort houden? 273 01:17:03,720 --> 01:17:08,720 We zijn bereid te verkopen mits we Sophie terugkrijgen. 274 01:17:08,840 --> 01:17:11,120 Sophie? Wie is dat? 275 01:17:11,240 --> 01:17:14,440 Maak zo snel mogelijk een afspraak bij de notaris. 276 01:17:14,560 --> 01:17:18,440 Maar zonder Sophie gaat het niet door. Is dat duidelijk? 277 01:17:18,560 --> 01:17:22,520 Begin je daar nou weer over? Ik heb er niets mee te maken. 278 01:17:22,640 --> 01:17:24,760 Regel het met... -Wie? 279 01:17:27,080 --> 01:17:31,000 Geen idee. Met de mensen die haar blijkbaar hebben. 280 01:17:34,200 --> 01:17:35,720 Nog één ding: 281 01:17:37,560 --> 01:17:43,520 Je belastingvriend moet bevestigen dat die zogenaamde belastingfraude een val was. 282 01:17:43,640 --> 01:17:45,920 Anders geen deal. 283 01:21:43,240 --> 01:21:45,000 Hallo? 284 01:21:45,120 --> 01:21:47,240 Heb je erover nagedacht? 285 01:21:47,360 --> 01:21:51,000 Mag het in het Engels? -Waarom niet? 286 01:21:51,120 --> 01:21:52,520 Als je dat wilt. 287 01:21:54,200 --> 01:21:56,200 Hoe is het met haar? -Met wie? 288 01:21:56,320 --> 01:21:57,800 Dat weet je best. 289 01:21:59,440 --> 01:22:04,000 O, de Nederlandse? Het gaat goed met haar. Prima. 290 01:22:04,120 --> 01:22:06,800 Echt waar? -Absoluut. 291 01:22:08,800 --> 01:22:11,000 Wanneer gaan jullie hier weg? 292 01:22:12,000 --> 01:22:16,720 We hebben mevrouw Garboni gesproken. Vanavond gaan we naar de notaris. 293 01:22:16,840 --> 01:22:21,680 Dan verkopen we de wijngaard. -Fijn om te horen. 294 01:22:21,800 --> 01:22:25,800 Zodra het contract is getekend, horen we van de notaris. 295 01:22:25,920 --> 01:22:28,320 Als hij bevestigt, komt ze vrij. 296 01:22:42,960 --> 01:22:46,200 Hoe weten we dat je je aan je woord houdt? 297 01:22:46,320 --> 01:22:49,440 Omdat ik dat zeg. -Dat is niet goed genoeg. 298 01:22:49,560 --> 01:22:51,280 We willen... 299 01:22:53,000 --> 01:22:55,280 Ruilen. -Uitwisselen. 300 01:22:55,400 --> 01:23:00,840 Uitwisselen. Gelijk oversteken. -Denk je dat we gek zijn? Geen sprake van. 301 01:23:01,560 --> 01:23:06,320 Dan hebben we een probleem. -Nee, hoor. Doe wat wij zeggen. 302 01:23:06,440 --> 01:23:09,680 Jullie willen de wijngaard, wij willen Sophie. 303 01:23:09,800 --> 01:23:12,600 We laten haar vrij als je getekend hebt. Simpel. 304 01:23:18,920 --> 01:23:21,880 Nee. We doen het op onze manier. 305 01:23:23,200 --> 01:23:25,320 Denk erover na en bel me terug. 306 01:23:45,800 --> 01:23:50,360 Wat een gezeik. Hoe langer dit duurt, hoe groter de kans dat iemand erachter komt. 307 01:23:50,480 --> 01:23:54,160 Of ze halen weer een truc uit. Ik wil nu snel... 308 01:23:54,280 --> 01:23:58,440 Oké. Sinds wanneer zijn wij bang voor Hollanders? 309 01:23:58,560 --> 01:24:03,080 Fok ze. Fok ze allemaal. Fok die Rutte en de EU. 310 01:24:03,200 --> 01:24:06,760 Dit is óns land. Die kaaskoppen kunnen ons niks maken. 311 01:24:06,880 --> 01:24:08,280 En, dus? 312 01:24:09,400 --> 01:24:10,840 Ik regel het. 313 01:25:30,680 --> 01:25:33,680 Goedenavond. Zijn jullie zover? 314 01:26:35,960 --> 01:26:37,920 Is dat je vader? 315 01:26:39,360 --> 01:26:41,800 Ja. Hij is een beetje dronken. 316 01:26:44,760 --> 01:26:48,240 Gênant. Meestal gaat hij huilen. 317 01:26:50,400 --> 01:26:52,520 Hopelijk nu niet. 318 01:27:33,840 --> 01:27:35,880 Dag, schoonheden. 319 01:27:36,000 --> 01:27:40,680 Meneer Profumo. Dit is m'n vriendin Suus. Ze spreekt geen Italiaans. 320 01:27:40,800 --> 01:27:47,960 Aangenaam. Knappe Hollandse meisjes. Uit Amsterdam, toch? Prachtige stad. 321 01:27:48,080 --> 01:27:51,760 Tegen niemand zeggen, maar ik heb ooit een joint gerookt. 322 01:28:04,560 --> 01:28:08,000 Lieve meisjes. Ik voel me zo schuldig. 323 01:28:13,000 --> 01:28:14,640 Er is iets. 324 01:28:15,960 --> 01:28:18,240 Ik kan het jullie niet vertellen. 325 01:28:19,240 --> 01:28:20,640 Wat is er dan? 326 01:28:22,400 --> 01:28:25,520 Wat een zootje. Allemachtig. 327 01:28:27,280 --> 01:28:29,760 Alstublieft, meneer Profumo? 328 01:28:32,600 --> 01:28:34,000 Alstublieft? 329 01:28:37,440 --> 01:28:38,840 Nou... 330 01:28:40,440 --> 01:28:43,560 Hebben jullie problemen met... 331 01:28:43,680 --> 01:28:46,280 Hoe zeg je dat in het Engels? 'Il lago'? 332 01:28:48,920 --> 01:28:50,320 Het meer? 333 01:29:34,520 --> 01:29:36,840 RAPPORT WATER- EN BODEMONDERZOEK 334 01:30:00,000 --> 01:30:03,840 En toen was het wachten op problemen met de wijn. 335 01:30:03,960 --> 01:30:10,200 De wijngaard was niets meer waard. M'n vriend Garboni was ten einde raad. 336 01:30:14,040 --> 01:30:18,360 Dus ik zei: Probeer te verkopen. Nu weet niemand er nog iets van. 337 01:30:19,360 --> 01:30:25,200 Maar hij was te trots om een mede-Italiaan een kat in de zak verkopen. 338 01:30:28,400 --> 01:30:33,200 Buitenlanders komen er niet zo makkelijk achter hoe het zit. 339 01:30:46,840 --> 01:30:51,560 Hij kende je ouders. Hij wist wat ze maximaal konden betalen. 340 01:30:51,680 --> 01:30:54,280 Zo kreeg hij er nog iets voor. 341 01:30:54,400 --> 01:30:57,920 Signora, mag ik u iets vragen? 342 01:30:59,200 --> 01:31:03,360 Dat is een rotstreek. -Dat ben ik helemaal met je eens. 343 01:31:03,480 --> 01:31:06,080 Dat heb ik hem ook gezegd. 344 01:31:06,200 --> 01:31:09,520 Dit kun je niet maken. -Dat kan me niet schelen. 345 01:31:09,640 --> 01:31:11,640 Ik doe wat ik wil. Klaar. 346 01:31:14,880 --> 01:31:19,080 En dit is echt wat u ervoor wilt hebben? 347 01:31:19,200 --> 01:31:25,400 Ja, voor minder doe ik het niet. Een voorlopig koopcontract. 348 01:31:25,520 --> 01:31:28,800 Heeft u een pen? Om te tekenen. 349 01:31:58,760 --> 01:32:04,480 Isabella weet het niet. Hij was boos op haar omdat ze nooit meer langskwam. 350 01:32:11,280 --> 01:32:12,760 Wie dan? 351 01:32:13,360 --> 01:32:18,080 Dat heeft Garboni me niet verteld, maar ik denk dat ik het weet. 352 01:32:18,200 --> 01:32:20,480 Het is eigenlijk wel logisch. 353 01:32:25,760 --> 01:32:28,160 Signora, komt u binnen. 354 01:32:43,480 --> 01:32:47,960 Gaat u zitten. Het is alweer een paar maanden geleden dat u hier was. 355 01:32:48,960 --> 01:32:52,680 Werkt u nog zo laat? -Ik was de hele dag bezet. 356 01:32:52,800 --> 01:32:56,000 Volgens mevrouw Garboni is het een spoedgeval. 357 01:32:56,120 --> 01:32:58,480 Ja, dat kunt u wel zeggen. 358 01:32:58,600 --> 01:33:02,520 Hoe gaat het met de wijngaard? Gaan de zaken goed? 359 01:33:02,640 --> 01:33:04,720 Ja, heel goed. 360 01:33:06,840 --> 01:33:12,440 Vond u het destijds niet een beetje raar 361 01:33:12,560 --> 01:33:14,280 Wat precies? 362 01:33:14,400 --> 01:33:20,280 Dat de oude heer Garboni zo'n bescheiden prijs vroeg? 363 01:33:31,440 --> 01:33:33,040 Perfect. 364 01:33:36,720 --> 01:33:42,600 Dat is natuurlijk aan de verkoper. Die bepaalt zelf de verkoopprijs. 365 01:34:16,360 --> 01:34:22,520 Als mevrouw Garboni zo komt, wat gaat u haar dan allemaal vertellen? 366 01:34:24,480 --> 01:34:30,960 Alles wat noodzakelijk is voor een ordelijke overdracht. 367 01:35:36,240 --> 01:35:40,800 Kent u mijn man? -Niet echt. 368 01:35:40,920 --> 01:35:45,080 Oké. Want hij heeft natuurlijk zijn straf uitgezeten. 369 01:35:53,400 --> 01:35:58,280 Moord? -Moord, ja. 370 01:35:58,400 --> 01:36:00,240 Erg, hè? 371 01:36:01,240 --> 01:36:08,080 Later werd ook nog beweerd dat mijn man iets te maken had met ene Wally. 372 01:36:08,200 --> 01:36:12,400 Dood in het water gevonden, maar dat is nooit bewezen. 373 01:36:12,520 --> 01:36:16,160 Net zoals Ron, een grote Nederlandse crimineel. 374 01:36:16,280 --> 01:36:21,800 Mijn man zou 'm hebben doodgeschoten, in koelen bloede... Ook weer zo'n verhaal. 375 01:36:24,800 --> 01:36:27,840 Waar blijft mevrouw Garboni toch? 376 01:36:30,200 --> 01:36:33,680 Maar goed, met hem wil je geen ruzie hebben. 377 01:36:33,800 --> 01:36:38,160 Mijn man, bedoel ik. Dat wil eigenlijk niemand. 378 01:36:38,280 --> 01:36:40,240 Begrijpen we elkaar? 379 01:36:51,200 --> 01:36:54,680 Signor Bruschelli. -Goedenavond. 380 01:37:50,400 --> 01:37:54,720 Deze wettelijke bepalingen zijn zonder beperking van toepassing. 381 01:37:54,840 --> 01:37:57,720 Een verklaring van meneer Warmond... 382 01:37:57,840 --> 01:38:00,640 waarin hij terugneemt dat er sprake was van fraude. 383 01:38:01,680 --> 01:38:03,320 Ik kan tekenen. 384 01:38:05,240 --> 01:38:10,440 Wat doet u nou? -Voor ík teken, moet ik dus iets weten. 385 01:38:31,920 --> 01:38:35,400 Als wij onze signora hebben, dan teken ik. 386 01:39:15,320 --> 01:39:18,560 Ben je met de notaris aan het praten? -Ja. 387 01:39:18,680 --> 01:39:20,080 Zet hem op de speaker. 388 01:39:25,000 --> 01:39:26,560 Hou je kop. 389 01:39:28,280 --> 01:39:29,800 Hou je kop. 390 01:39:32,680 --> 01:39:35,400 Notaris, kunt u spreken? 391 01:39:36,440 --> 01:39:38,720 Ja, dat kan ik. 392 01:39:43,480 --> 01:39:47,760 Waar blijf je nou met je grote mond? Tulpenaap. 393 01:39:56,760 --> 01:39:58,160 Ken ik jou? 394 01:40:01,480 --> 01:40:04,040 Nee. Wees daar maar blij mee. 395 01:40:05,680 --> 01:40:08,160 Dat komt er nou van. 396 01:40:08,280 --> 01:40:11,960 Terug naar je landje. Loser. 397 01:40:15,880 --> 01:40:17,800 Pardon? 398 01:40:17,920 --> 01:40:20,080 Kunnen we nu tekenen? 399 01:40:29,640 --> 01:40:34,680 Wie is er 'stronzo'? Wie? -Jij bent 'stronzo'. 400 01:40:39,480 --> 01:40:44,320 We zullen zien wie er 'stronzo' is. En wie de echte winnaars zijn. 401 01:40:51,520 --> 01:40:57,560 Winnaars? Jij weet niet wat winnaars zijn. 402 01:40:59,360 --> 01:41:03,360 Je weet geen zak, sukkel. Je komt er nog wel achter. 403 01:41:04,480 --> 01:41:08,680 Meneer, laten we nu de uitwisseling doen. Goed? 404 01:41:08,800 --> 01:41:13,840 Waar kom ik achter? Wat betekent 'boerenlul' in dat kindertaaltje van je? 405 01:41:14,880 --> 01:41:17,800 De lul van een boer. En dat is wat jij bent. 406 01:41:20,120 --> 01:41:23,320 Noem je mij een lul? -Ben je doof of zo? 407 01:41:26,360 --> 01:41:28,080 We gaan. Geen deal. 408 01:41:44,600 --> 01:41:45,800 Stilte. 409 01:41:57,560 --> 01:41:59,200 Stilte. 410 01:43:03,760 --> 01:43:05,240 Laat haar gaan, jij... 411 01:43:06,920 --> 01:43:08,800 'stronzo'. 412 01:43:16,920 --> 01:43:18,440 Laat haar los. 413 01:44:05,760 --> 01:44:08,760 Zeg dat we haar hebben. 414 01:44:08,880 --> 01:44:10,480 Ze hebben haar. 415 01:44:22,520 --> 01:44:24,240 Gefeliciteerd. 416 01:44:26,320 --> 01:44:28,000 Bedankt en tot ziens. 33295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.