All language subtitles for Klem (2023) WEBRip 720p x264 - YIFY [MP4] du

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:24,800 RADIO KLINKT HOL IN HAL 2 00:00:38,120 --> 00:00:40,840 Het komt eraan. Echt. 3 00:00:40,960 --> 00:00:45,400 Dat is niet goed genoeg. Je bent ons 4800 euro schuldig. 4 00:00:46,040 --> 00:00:50,880 Weet je wat jij ons schuldig bent? Bloemen die vers zijn. Niet dagen oud. 5 00:00:51,000 --> 00:00:53,040 Zoals je ons elke keer levert. 6 00:00:53,160 --> 00:00:58,200 In Nederland noemen we dat corruptie. -Noem je mij corrupt? 7 00:00:58,320 --> 00:01:03,080 Ben je doof of zo? -Rothollander, neem 't terug, of anders... 8 00:01:03,200 --> 00:01:05,480 Anders wat? -Dit. 9 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Wacht. 10 00:01:15,680 --> 00:01:19,760 Je krijgt nog één week om je schuld af te lossen. 11 00:01:19,880 --> 00:01:24,080 Daarna ga ik naar de politie. Dan ga je failliet en kom je in de bak. 12 00:01:37,840 --> 00:01:41,840 MONTERE MUZIEK 13 00:02:08,960 --> 00:02:10,520 Buongiorno, signora. 14 00:02:12,040 --> 00:02:16,120 Meneer Garboni. Hier zijn uw bloemen. -Dank u, signora. 15 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 Ciao. -Ciao. 16 00:02:18,160 --> 00:02:22,120 Signora, mag ik u iets vragen? 17 00:02:24,200 --> 00:02:27,360 MEISJE VIDEOCHAT: Ik ben zó blij. Eindelijk kom je! 18 00:02:27,480 --> 00:02:30,760 Chill, hè? Ze zetten mij af en dan rijden zij door naar Siena. 19 00:02:30,880 --> 00:02:33,480 M'n vader gaat er iets geheims doen met Sophie. 20 00:02:38,960 --> 00:02:40,560 LAURA: Zo mooi... 21 00:02:42,920 --> 00:02:46,440 Hij moet natuurlijk wel super-speciaal zijn. 22 00:02:54,320 --> 00:02:55,400 Deze. 23 00:02:56,480 --> 00:02:57,960 Echt mooi, pap. 24 00:03:00,520 --> 00:03:02,120 Kon ik maar mee. 25 00:03:03,320 --> 00:03:05,680 SPANNENDE MUZIEK 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,960 Goedemiddag, lieverd. 27 00:03:13,680 --> 00:03:16,520 Ja, hou maar op met je pommerito. -Wat is er? 28 00:03:16,640 --> 00:03:20,280 Nou, die Facetti, die bloembollenlul, durft voor die ouwe zooi... 29 00:03:20,400 --> 00:03:21,920 Ik was net bij Garboni. 30 00:03:22,040 --> 00:03:25,880 Hallo? Ik zeg dus net... -Hij deed me een heel gek aanbod... 31 00:03:26,000 --> 00:03:29,280 dat al onze problemen in één keer zou kunnen oplossen. 32 00:03:29,400 --> 00:03:31,680 Ja, als dat eens waar zou wezen... 33 00:03:31,800 --> 00:03:34,960 Of we z'n wijngaard willen overnemen. 34 00:03:35,080 --> 00:03:38,080 Excuse me? Wat? -Ik denk, die maakt een geintje. 35 00:03:38,200 --> 00:03:41,120 Maar hij was serieus. En voor een ongelooflijke prijs. 36 00:03:41,240 --> 00:03:45,000 Als we deze kutzaak fatsoenlijk verpatsen, dan zou het kunnen. 37 00:03:45,120 --> 00:03:48,720 Maar hoe dan? Die wijngaard is toch een vermogen waard? 38 00:03:48,840 --> 00:03:50,400 Dat zal ik je uitleggen. 39 00:03:50,520 --> 00:03:53,960 Die man die is gewoon zo... KERKKLOKKEN LUIDEN 40 00:03:54,080 --> 00:04:00,080 STEMMIGE ORGELMUZIEK 41 00:04:23,400 --> 00:04:29,400 PRIESTER DRAAGT MIS VOOR IN ITALIAANS 42 00:04:36,520 --> 00:04:40,400 Noi affidiamo alla terra il corpo mortale del nostro fratello 43 00:04:40,520 --> 00:04:42,920 Cosimo Garboni. 44 00:04:48,040 --> 00:04:53,080 RUSTIGE ORGELMUZIEK 45 00:05:01,200 --> 00:05:04,920 PRIESTER SPREEKT VERDER 46 00:05:11,680 --> 00:05:13,480 ALLEN: Amen. 47 00:05:15,800 --> 00:05:18,080 MUZIEK STERFT WEG 48 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Prego. 49 00:05:19,960 --> 00:05:22,840 GEDEMPTE OPERAZANG 50 00:05:32,000 --> 00:05:34,120 testament van Cosimo Garboni 51 00:05:46,840 --> 00:05:48,240 Nederlanders? 52 00:05:52,160 --> 00:05:55,280 SOPHIE: Palazzo Pubblico, veel vroege renaissancekunst... 53 00:05:55,400 --> 00:05:57,840 Je hoort toch wel hoe saai dat klinkt, Sooph? 54 00:05:57,960 --> 00:06:00,520 Nee, ik ben dol op vroege renaissancekunst. 55 00:06:00,640 --> 00:06:03,800 Is vaak heel sexy, hè Huug? -M'n dochter zit erbij. 56 00:06:03,920 --> 00:06:07,120 Die schrikt niet meer van dat woord. Toch, Suus? Sexy? 57 00:06:07,240 --> 00:06:08,360 Sexy, sexy. 58 00:06:08,480 --> 00:06:11,400 Ik heb 't wel eens vaker gehoord, pap. -Oké, dan. 59 00:06:11,520 --> 00:06:14,640 Gaan jullie echt alleen maar naar musea en kerken? 60 00:06:14,760 --> 00:06:17,400 Alleen maar. Het wordt een heel cultureel tripje. 61 00:06:17,520 --> 00:06:21,080 En jij gaat lekker wijn drinken met Chrissie. Wat nou weer? 62 00:06:21,200 --> 00:06:23,080 Alsof ze nog nooit wijn op heeft. 63 00:06:23,200 --> 00:06:27,240 SUUS: Nooit. Absoluut niet. Bah, wijn. 64 00:06:38,960 --> 00:06:41,200 ER WORDT GETIMMERD 65 00:06:49,560 --> 00:06:51,200 Buongiorno. 66 00:06:52,600 --> 00:06:54,720 Hallo. Kan ik u helpen? 67 00:06:54,840 --> 00:06:56,920 Spreekt u geen Italiaans? 68 00:06:58,760 --> 00:07:02,680 Nederlander. Engels is beter. -Oké. 69 00:07:02,800 --> 00:07:06,520 Ik ben... Mijn vader was de eigenaar. 70 00:07:06,640 --> 00:07:08,840 De eigenaar? -Ja. Hiervan. 71 00:07:08,960 --> 00:07:11,720 Waarvan? -Van deze wijngaard. 72 00:07:11,840 --> 00:07:16,200 O. Meneer Garboni. -Ja. Ik ben de dochter van m'n vader. 73 00:07:17,320 --> 00:07:19,840 Ja. Dat is normaal natuurlijk. 74 00:07:19,960 --> 00:07:22,680 Het is een mooie plek. We zijn er blij mee. 75 00:07:22,800 --> 00:07:24,520 Dit is m'n vrouw. 76 00:07:24,640 --> 00:07:26,480 De dochter van Garboni. 77 00:07:26,600 --> 00:07:28,960 Hallo. Hoi, ik ben Kitty. -Isabella. 78 00:07:30,560 --> 00:07:35,280 Gecondoleerd, trouwens. -Het is vast raar om hier nu te zijn. 79 00:07:35,400 --> 00:07:39,680 Ja, ik heb hier gespeeld als kind. 80 00:07:42,640 --> 00:07:45,800 Waarom heeft m'n vader het aan jullie verkocht? 81 00:07:45,920 --> 00:07:48,960 Hij was ziek. Hij wilde ervan af. 82 00:07:49,080 --> 00:07:53,400 Wilde hij ervan af? Voor een belachelijk bedrag? 83 00:07:53,520 --> 00:07:58,320 Het was zijn vraagprijs. -Echt? 20 procent van de waarde? 84 00:07:58,440 --> 00:08:03,520 Normaal gesproken zou ik zeggen: Vraag het hem. Maar dat kan niet meer, helaas. 85 00:08:03,640 --> 00:08:07,920 Komt dat even goed uit. -Wat wilt u daarmee zeggen? 86 00:08:08,040 --> 00:08:12,360 Wat hebben jullie gedaan? Hoe hebben jullie hem gedwongen? 87 00:08:12,480 --> 00:08:18,120 Zal ik de politie maar bellen? -Er is een waterdicht contract opgesteld. 88 00:08:18,240 --> 00:08:21,120 Deze wijngaard was m'n vaders levenswerk. 89 00:08:21,240 --> 00:08:25,320 Hier komen jullie niet mee weg. Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken. 90 00:08:25,440 --> 00:08:28,240 Dit zal worden rechtgezet. 91 00:08:29,880 --> 00:08:33,240 SPANNENDE MUZIEK 92 00:08:35,920 --> 00:08:39,520 Als jurist zeg ik: hier is niets mis mee. 93 00:08:39,640 --> 00:08:43,560 Waarom was de vraagprijs zo laag? -Is het bedrijf zo veel waard? 94 00:08:43,680 --> 00:08:49,080 Natuurlijk. Die omzet. Oppervlakte. Twaalf man personeel. 95 00:08:49,200 --> 00:08:56,400 Kwam je vaak bij je vader? -De laatste jaren niet zo veel. 96 00:08:57,720 --> 00:09:01,080 Maar het ergste is dus: Kijk eens wat ik heb gevonden. 97 00:09:01,200 --> 00:09:05,000 Marius Milner heet die Hollander. Een fucking moordenaar. 98 00:09:05,120 --> 00:09:08,320 Je vader is toch een natuurlijke dood gestorven? 99 00:09:09,600 --> 00:09:11,120 Dat wel, maar... 100 00:09:11,240 --> 00:09:16,720 Isabella, je hebt alleen maar een zaak als je kunt bewijzen dat je vader bedreigd is. 101 00:09:16,840 --> 00:09:22,560 Dit is een koopcontract, opgemaakt door de notaris. Volledig rechtsgeldig. 102 00:09:24,000 --> 00:09:29,880 Linksom of rechtsom, ik wil mijn rechtmatig erfdeel terug. En ik zal het krijgen ook. 103 00:09:30,920 --> 00:09:34,320 Fucking Hollanders. Ik haat ze allemaal. 104 00:09:36,480 --> 00:09:39,800 SOPHIE: Is het echt een goed idee? Dat logeren van Suus? 105 00:09:39,920 --> 00:09:41,560 Ja, ze wil het zo graag. 106 00:09:41,680 --> 00:09:44,520 Ze zijn samen opgegroeid, hè. Het zijn net zusjes. 107 00:09:44,640 --> 00:09:47,160 Ja, dat heb je me pas 700 keer verteld. 108 00:09:48,800 --> 00:09:53,520 Maar even voor de goede orde. Ik ken ze dus nauwelijks, die Milnertjes. 109 00:09:53,640 --> 00:09:56,120 Het zijn jouw vrienden. -Nou, vrienden... 110 00:09:56,240 --> 00:10:00,280 Wat ik van ze weet is niet veel goeds. Paar dingetjes over moord... 111 00:10:00,400 --> 00:10:01,720 Ze zijn veranderd. 112 00:10:01,840 --> 00:10:05,760 Kitty wil al jaren dat Marius stopt met die criminele toestanden. 113 00:10:05,880 --> 00:10:08,120 En nu zijn ze eindelijk zover. 114 00:10:08,240 --> 00:10:10,960 Ervan uitgaande dat mensen kúnnen veranderen. 115 00:10:11,080 --> 00:10:14,680 Waarom niet? Noem mij maar naïef, maar ik wil dat geloven. 116 00:10:14,800 --> 00:10:18,280 Anders zou het wel heel somber gesteld zijn met de mensheid. 117 00:10:20,600 --> 00:10:21,840 Ben jij veranderd? 118 00:10:21,960 --> 00:10:26,120 Ja, tuurlijk. Voordat ik jou ontmoette was ik een zielig hoopje mens. 119 00:10:26,240 --> 00:10:29,840 Een treurige weduwnaar. Een loser. En moet je nou eens zien. 120 00:10:32,520 --> 00:10:35,880 Had ik al verteld dat Chrissie een vriendje heeft? 121 00:10:36,000 --> 00:10:38,240 Hij is verschrikkelijk knap. Hij heet... 122 00:10:38,360 --> 00:10:41,800 MARIUS: Ciro? Zit ze daar alweer? KITTY: Ja. 123 00:10:41,920 --> 00:10:43,920 Moeten wij ons zorgen maken? 124 00:10:44,040 --> 00:10:47,920 Het is wel een Italiaan. Helemaal te vertrouwen zijn ze nooit. 125 00:10:48,040 --> 00:10:52,240 Ik bedoel over die dochter van Garboni. -Oh. Welnee, schat. 126 00:10:52,360 --> 00:10:55,360 We hebben 't volgens het boekje gedaan bij de notaris. 127 00:10:55,480 --> 00:10:58,560 Alles keurig netjes, zo legaal als de brandweer. 128 00:10:58,680 --> 00:11:00,400 Wat kan er misgaan? 129 00:11:00,520 --> 00:11:04,160 SPANNENDE MUZIEK EN VERKEERSGELUIDEN 130 00:11:06,120 --> 00:11:08,080 Isabella? Er is gebeld... 131 00:11:10,400 --> 00:11:15,760 SINISTERE MUZIEK 132 00:11:17,920 --> 00:11:23,280 KLASSIEKE KOORZANG 133 00:12:01,320 --> 00:12:04,760 RUSTIG STRIJKORKEST 134 00:12:13,520 --> 00:12:15,440 SOPHIE: Wauw. 135 00:12:15,560 --> 00:12:17,800 HUGO: Sjongejonge. Hè? 136 00:12:20,400 --> 00:12:23,880 SUUS: Wauw... KITTY: Hé, daar zal je ze hebben. 137 00:12:26,200 --> 00:12:29,560 Potverdomme, ouwe paardenlul. Da's lang geleden. 138 00:12:29,680 --> 00:12:32,880 Jezus, ziet er goed uit hier. Jullie ook trouwens. 139 00:12:33,000 --> 00:12:35,560 Dat is het goede leven, hè. La dolce vita. 140 00:12:35,680 --> 00:12:37,400 Chrissie! -Suus! 141 00:12:40,960 --> 00:12:42,400 OMG, wat ben je lang. 142 00:12:42,520 --> 00:12:45,080 Ja, dat heb ze van haar vader. -Kom. 143 00:12:45,200 --> 00:12:48,440 Nou, gooi je spullen binnen, dan geven we een tourtje. 144 00:12:49,880 --> 00:12:52,600 Allemachtig, dit is gigantisch. 145 00:12:52,720 --> 00:12:56,040 Niet gek, hè? -Hadden jullie verstand van wijn dan? 146 00:12:56,160 --> 00:12:58,680 Nou ja, ik doe een cursus vinologie. 147 00:12:58,800 --> 00:13:01,960 We hebben een bedrijfsleider en personeel die het al lang doen. 148 00:13:02,080 --> 00:13:05,080 En ik drink bijna geen bier meer, alleen nog maar wijn. 149 00:13:07,440 --> 00:13:10,800 En we verkopen door heel Italië. HUGO: Tjonge. 150 00:13:10,920 --> 00:13:14,760 Gaat dat allemaal een beetje netjes? MARIUS: Wat bedoel je nou? 151 00:13:14,880 --> 00:13:18,120 Nou, Italië heeft een probleem met belastingontduiking. 152 00:13:18,240 --> 00:13:22,080 Het gaat om 120 miljard per jaar. SOPHIE: 122 zelfs. 153 00:13:22,200 --> 00:13:25,840 Ik spreek vaak Italiaanse collega's. Het wordt nu strenger aangepakt. 154 00:13:25,960 --> 00:13:29,920 Is dit waar jullie zoal over praten? Gezellig samen? Ook in bed? 155 00:13:30,040 --> 00:13:33,880 Ik weet 't niet, Huug. Wij doen alles volgens het boekie. 156 00:13:35,760 --> 00:13:38,680 Hier kun je effe lekker opfrissen. 157 00:13:38,800 --> 00:13:42,760 Eten we strakjes? Yes? Arriverderci. -Dank je wel. 158 00:13:43,960 --> 00:13:46,960 FLUISTERT: Ik begrijp er helemaal niks van. 159 00:13:47,080 --> 00:13:50,480 Wat bedoel je? -Zo'n gigantisch bedrijf. Hoe kan dat? 160 00:13:52,320 --> 00:13:55,800 Ze laten 'n spoor na van mislukkingen. Een restaurant, een hotel... 161 00:13:55,920 --> 00:13:59,960 een bloemenwinkel en nu ineens dit? Hoe betalen ze dat? 162 00:14:02,560 --> 00:14:04,800 Je zou bijna denken... -Wat? 163 00:14:04,920 --> 00:14:10,280 Dat Marius niet zó erg is veranderd en hij iemand een aanbod heeft gedaan... 164 00:14:10,400 --> 00:14:14,480 dat hij niet kon weigeren. -Dat geloof ik niet. Hier in Italië? 165 00:14:14,600 --> 00:14:19,600 Ik denk dat het Kitty's werk is. Ze zal het handig gespeeld hebben. 166 00:14:19,720 --> 00:14:21,040 Als jij het zegt. 167 00:14:28,120 --> 00:14:30,960 We eten mee en dan rijden we weg. -Absoluut. 168 00:14:32,880 --> 00:14:34,720 GLAZEN KLINKEN 169 00:14:36,120 --> 00:14:37,640 KITTY: O, daar zal je ze hebben. 170 00:14:39,200 --> 00:14:41,840 Zo, wijntje dan maar, Huug? Eigen merkie? 171 00:14:41,960 --> 00:14:44,240 Daar komen we nu niet onderuit, hè? 172 00:14:44,360 --> 00:14:47,960 Jammer dat Lautje er niet bij is. Wat gaan jullie doen in Siena? 173 00:14:48,080 --> 00:14:51,080 Beetje rondlopen, lekker eten, kunst kijken. 174 00:14:51,200 --> 00:14:53,160 Kunst kijken. Hè, leuk. 175 00:14:53,280 --> 00:14:56,480 Jij toch ook, Sooph? -Ja, ik wil dolgraag proeven. 176 00:14:56,600 --> 00:15:01,280 Nou, op old times sake, jongens. Goed jullie weer te zien. 177 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 Proost. -Proost. 178 00:15:03,760 --> 00:15:06,640 MARIUS: En, is dat lekker spul of wat? 179 00:15:06,760 --> 00:15:08,360 Het is lekker. 180 00:15:08,480 --> 00:15:12,120 Het smaakt, ehm, bijzonder. Ik weet niet, anders dan anders. 181 00:15:12,240 --> 00:15:14,960 Een heel eigen bouquet, hè? -Hiero, hoor je dat? 182 00:15:15,080 --> 00:15:17,880 Vroeger ging het dan over bloemen en nu over wijn. 183 00:15:18,000 --> 00:15:19,280 Zo heet dat gewoon. 184 00:15:21,880 --> 00:15:23,760 UIL ROEPT 185 00:15:27,400 --> 00:15:31,200 Eten jullie wel een beetje? -We gaan naar het dorp. 186 00:15:31,320 --> 00:15:34,200 Even naar Ciro zeker? -Ik ga hem aan Suus laten zien. 187 00:15:34,320 --> 00:15:37,120 KITTY: Helemaal goed, schat. Kan wel, Huug, toch? 188 00:15:37,240 --> 00:15:41,000 Nou, wij rijden straks door en ik wil wel nog afscheid nemen. 189 00:15:41,120 --> 00:15:43,160 Half uurtje. We zijn zo weer terug. 190 00:15:44,320 --> 00:15:45,840 Nou, oké dan. 191 00:15:45,960 --> 00:15:47,640 CHRISSIE: Bene. Kom, Suus. 192 00:15:52,800 --> 00:15:55,400 Gaat dat goed, zo alleen met z'n tweetjes? 193 00:15:56,400 --> 00:15:58,680 Ze heb dat Vespaatje, hè. 194 00:15:58,800 --> 00:16:02,000 KITTY: Leuk, toch? MARIUS: Dat gaat als 'n malle. 195 00:16:17,240 --> 00:16:20,840 Maar ehm, als ik vragen mag, hè. 196 00:16:20,960 --> 00:16:26,840 Zo'n mooi, groot bedrijf, konden jullie dat nou zomaar kopen? 197 00:16:26,960 --> 00:16:28,520 Da's ongelooflijk, toch? 198 00:16:28,640 --> 00:16:32,440 Nou ja, het was van een ouwe baas. Ik bezorgde hier bloemen. 199 00:16:32,560 --> 00:16:35,680 Hij had niet lang meer te leven, dus hij wilde er vanaf. 200 00:16:35,800 --> 00:16:37,480 Geen zin in onderhandelingen. 201 00:16:37,600 --> 00:16:41,280 Kitty kwam net op het goede moment. -Het was een buitenkansje. 202 00:16:41,400 --> 00:16:45,360 Dat geluk moet je soms hebben. -Mag het ook eens een keertje? 203 00:16:47,040 --> 00:16:49,480 Jij nog een slokkie, Huug? 204 00:16:49,600 --> 00:16:53,080 Kom op, we hebben 't nog niet over die goeie ouwe tijd gehad. 205 00:16:53,200 --> 00:16:55,000 Nou, nog een beetje dan. 206 00:17:05,040 --> 00:17:06,320 Dag, schoonheid. 207 00:17:06,440 --> 00:17:09,880 Ciao, bello. SUUS: Jezus, hij is echt knap. 208 00:17:17,760 --> 00:17:19,600 CHRISSIE: Ciao. 209 00:17:19,720 --> 00:17:21,720 Dit is m'n vriendin Suus. 210 00:17:21,840 --> 00:17:23,080 Perché parli inglese? 211 00:17:23,200 --> 00:17:25,360 Ze spreekt geen Italiaans. 212 00:17:25,480 --> 00:17:28,040 Ciao Suus, hoe gaat het? -Goed. 213 00:17:28,160 --> 00:17:31,640 Vind je het leuk hier? -Ik ben er net. Het is mooi. 214 00:17:31,760 --> 00:17:35,400 Als je Italiaanse jongens leuk vindt, zit je hier goed. 215 00:17:36,480 --> 00:17:38,160 MEISJE: Ciro? Kom eens. 216 00:17:38,280 --> 00:17:42,680 Hij doet nu een beetje stoer. Maar hij daar, Luigi, is best leuk. 217 00:17:50,480 --> 00:17:54,680 Godverdomme, Huug, Wally, weet je nog? 218 00:17:54,800 --> 00:17:56,320 Die lange lul? 219 00:17:56,440 --> 00:17:59,080 En die teringlijer van een Ron? Huug? 220 00:17:59,200 --> 00:18:01,160 Wally? Ron? 221 00:18:01,280 --> 00:18:03,680 KITTY: Zullen we 't over wat leuks hebben? 222 00:18:03,800 --> 00:18:06,760 Vertel eens, hoe gaat het hier met Chrissie op school? 223 00:18:06,880 --> 00:18:10,280 Ja, hartstikke goed. Na twee maanden sprak ze Italiaans. 224 00:18:10,400 --> 00:18:13,120 MARIUS: Ja, het was gewoon een kans uit duizenden. 225 00:18:13,240 --> 00:18:15,600 Wat? -Dat we dit konden krijgen. 226 00:18:15,720 --> 00:18:19,280 Die bloemenzaak was een ellende. Die importeur was een oplichter. 227 00:18:19,400 --> 00:18:25,280 Hier hebben we 't toch al over gehad? Maar goed, die school dat gaat... 228 00:18:25,400 --> 00:18:26,920 Die ouwe Garboni... 229 00:18:27,040 --> 00:18:30,080 LACHT: Die gast had nergens geen idee meer van. 230 00:18:32,280 --> 00:18:35,160 En dit is echt wat u ervoor wilt hebben? 231 00:18:35,280 --> 00:18:37,200 Wat zegt u? 232 00:18:37,320 --> 00:18:39,520 De prijs, het bedrag. 233 00:18:39,640 --> 00:18:43,520 Ja, voor minder doe ik het niet. 234 00:18:43,840 --> 00:18:46,400 Wat zegt ie nou allemaal? -Ja... 235 00:18:46,520 --> 00:18:49,080 Precies hetzelfde als de vorige keer. 236 00:18:49,200 --> 00:18:51,760 Zo dement als een deur. 237 00:18:51,880 --> 00:18:54,120 GARBONI: Okay, ecco. 238 00:18:54,240 --> 00:18:58,320 Een voorlopig koopcontract. -Prima. 239 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 Heeft u een pen? 240 00:19:01,360 --> 00:19:04,760 Wat? -Een pen. Om te tekenen. 241 00:19:05,840 --> 00:19:07,240 Natuurlijk. 242 00:19:13,120 --> 00:19:14,400 GARBONI: Ecco. 243 00:19:16,440 --> 00:19:20,000 Geen idee wat ie opschreef. Nulletje meer of minder? 244 00:19:20,120 --> 00:19:23,360 Geen idee. SUUS: Hij is knap, zeg, die Ciro. 245 00:19:23,480 --> 00:19:27,560 Nou ja, knap, knap, knap, het is een aardige snuiter, maar... 246 00:19:27,680 --> 00:19:31,840 SUUS: En hij heeft ook leuke vrienden. -Fijn, lieverd. 247 00:19:31,960 --> 00:19:35,440 HUGO: Nou, dan gaan Sooph en ik zo zoetjes aan eens verder. 248 00:19:35,560 --> 00:19:39,720 Heel veel plezier. Tot over zes dagen, dan pikken we je weer op. 249 00:19:39,840 --> 00:19:42,000 Jij ook, hè. En succes. 250 00:19:42,120 --> 00:19:46,240 Jij rijdt, hè? -Ik? Ik heb echt te veel wijn op, hoor. 251 00:19:46,360 --> 00:19:50,320 Hè? Ik ook. Ik dacht dat jij... -Jij zou toch rijden? 252 00:19:50,440 --> 00:19:53,400 KITTY: Jongens, dan blijven jullie toch hier slapen? 253 00:19:53,520 --> 00:19:55,880 Morgen fris weer op, da's toch veel beter? 254 00:19:58,160 --> 00:20:00,840 Sorry, ik dacht echt dat we hadden afgesproken... 255 00:20:00,960 --> 00:20:03,320 SOPHIE: Wat een vuile oplichters. 256 00:20:03,440 --> 00:20:06,160 Demente ouwe man kan geen nulletjes meer tellen... 257 00:20:06,280 --> 00:20:09,840 en de Milners springen erbovenop. Met je 'ze zijn veranderd'. 258 00:20:11,520 --> 00:20:13,720 ZACHTE VOETSTAPPEN 259 00:20:13,840 --> 00:20:17,680 HUGO: Het is niet tegen de wet. -Er zijn dingen die je niet doet. 260 00:20:17,800 --> 00:20:20,760 Dit is gewoon diefstal. Van een demente bejaarde. 261 00:20:21,800 --> 00:20:25,320 Wat een narigheid. Morgen heel snel wegwezen hier. 262 00:20:25,440 --> 00:20:29,440 MARIUS: Leuke meid, die Sophie, hè? Geïnteresseerd en zo. 263 00:20:29,560 --> 00:20:30,800 KITTY: Hm-hm. 264 00:20:32,160 --> 00:20:35,080 Het is ook al lang aan, hè, tussen die twee. 265 00:20:35,200 --> 00:20:37,840 Toch nog goed gekomen met die gekke Huug. 266 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 KITTY ZUCHT 267 00:20:42,960 --> 00:20:44,680 Wat is er nou? 268 00:20:44,800 --> 00:20:47,520 Wat zei je nou allemaal over die ouwe Garboni? 269 00:20:47,640 --> 00:20:49,840 Waarom doe je dat nou? 270 00:20:49,960 --> 00:20:51,480 HARD GLASGERINKEL 271 00:20:51,600 --> 00:20:53,640 AUTO-ALARM GAAT AF Wat is dat? 272 00:20:54,720 --> 00:20:56,760 MARIUS: Krijg nou de touwtering. 273 00:20:56,880 --> 00:20:59,360 Godverd... GLAS BREEKT, CHRISSIE GILT 274 00:20:59,480 --> 00:21:02,000 SUUS SCHREEUWT Kom! Chris? 275 00:21:02,120 --> 00:21:06,800 MARIUS: Wat gaan we nou krijgen? KITTY: Liefie, gaat het? O, schat. 276 00:21:06,920 --> 00:21:08,880 Chris, gaat het, schatje? 277 00:21:09,000 --> 00:21:12,720 We wilden drinken pakken en toen vloog er 'n steen door de ruit. 278 00:21:14,480 --> 00:21:17,000 HUGO: Wat is er aan de hand? -O, lieverd. 279 00:21:17,120 --> 00:21:19,480 Glas in m'n gezicht. HUGO: Suus? 280 00:21:19,600 --> 00:21:21,680 VLAMMEN KNETTEREN 281 00:21:23,680 --> 00:21:25,720 CHRISSIE JAMMERT: Nee... 282 00:21:25,840 --> 00:21:28,720 ANGSTIG GEKREUN KITTY: Laat me even kijken. 283 00:21:34,160 --> 00:21:37,080 Hé, m'n wagens. M'n wagens. 284 00:21:46,280 --> 00:21:48,760 Wat is dit? MARIUS: Ik weet het niet. 285 00:21:51,080 --> 00:21:53,280 Vuile teringlijers. 286 00:21:56,680 --> 00:21:58,120 O nee... 287 00:21:59,560 --> 00:22:00,720 Nee! 288 00:22:13,200 --> 00:22:15,960 Gaat het zo? -Kom, laat mij maar even. 289 00:22:16,080 --> 00:22:18,720 We krijgen zo'n EHBO-cursus bij de FIOD. 290 00:22:20,640 --> 00:22:23,720 Wat heb ze? -Valt mee geloof ik... 291 00:22:23,840 --> 00:22:26,480 Het gaat wel. -Wat de fok is er aan de hand? 292 00:22:27,960 --> 00:22:30,200 Ben je oké? O, god. 293 00:22:31,360 --> 00:22:35,080 HUGO: Komt allemaal goed. SUUS: Ja, het gaat wel. 294 00:22:51,120 --> 00:22:54,720 Doe het juiste, anders wordt dit heel naar... 295 00:23:02,440 --> 00:23:07,360 MELANCHOLISCHE MUZIEK 296 00:23:07,480 --> 00:23:09,000 DEUR GAAT OPEN 297 00:23:16,920 --> 00:23:20,680 Wat wordt ze groot, hè? -Vind je? 298 00:23:55,800 --> 00:23:57,240 En nu? 299 00:24:01,920 --> 00:24:06,680 Ja, en ook nog een steen door de ruit. Onze dochter is gewond geraakt. 300 00:24:06,800 --> 00:24:08,640 Dit zat eraan vast. 301 00:24:10,680 --> 00:24:12,640 Hollanders, toch? -Ja. 302 00:24:14,240 --> 00:24:18,920 Land van die Rutte en Hoekstra. Anti-Italiaans. 303 00:24:19,040 --> 00:24:22,520 Wat? Wat heeft dat ermee te maken? -Niets, signora. 304 00:24:22,640 --> 00:24:25,880 Ga mee naar het bureau voor een proces-verbaal. 305 00:24:27,800 --> 00:24:30,720 En die meneer van die auto? 306 00:24:30,840 --> 00:24:32,960 Laat hem ook maar meekomen. 307 00:24:33,080 --> 00:24:34,720 Wat? Wat zegt ie? 308 00:24:35,720 --> 00:24:41,240 MELANCHOLISCHE MUZIEK 309 00:25:17,200 --> 00:25:18,680 Hebben jullie vijanden? 310 00:25:20,120 --> 00:25:24,560 Kunnen we Engels spreken? Dan kunnen zij het ook volgen. 311 00:25:25,720 --> 00:25:29,080 Zoals u wilt, signora. 312 00:25:29,200 --> 00:25:30,760 Hebben jullie vijanden? 313 00:25:34,640 --> 00:25:38,120 Er is een vrouw, maar ik denk niet dat zij... 314 00:25:38,240 --> 00:25:40,040 Wie is die vrouw? 315 00:25:40,160 --> 00:25:44,720 De dochter van de vorige eigenaar van de wijngaard. Ze is boos op ons. 316 00:25:44,840 --> 00:25:49,120 Ze zegt dat we haar vader hebben beroofd. Ze beschuldigt ons van... 317 00:25:49,240 --> 00:25:50,240 diefstal. 318 00:25:50,360 --> 00:25:53,960 Hoe zeg je dat in het Engels? -'Theft'. 319 00:25:54,080 --> 00:25:57,920 Diefstal. Fraude. -Ja. Maar dat is onzin. 320 00:25:58,040 --> 00:26:00,120 We hebben een koopcontract. 321 00:26:00,240 --> 00:26:03,760 Wat is dan het probleem? -Dat ze ons niet gelooft. 322 00:26:03,880 --> 00:26:05,520 Ze was heel erg... 323 00:26:05,640 --> 00:26:08,080 ja, onaangenaam. 324 00:26:08,200 --> 00:26:11,640 'Unpleasant'. -Ja. Ze heeft ons bedreigd. 325 00:26:21,320 --> 00:26:23,240 Het kan toch niet dat... 326 00:26:24,280 --> 00:26:28,280 Meneer? In deze omgeving... 327 00:26:28,400 --> 00:26:32,120 Dit lijkt op maffiamethodes, toch? 328 00:26:33,440 --> 00:26:38,000 De maffia. Dat kunnen we helaas niet uitsluiten. 329 00:26:47,920 --> 00:26:50,520 SCOOTER REMT AF 330 00:26:52,840 --> 00:26:56,360 CHRISSIE: Ciao, amore. 331 00:26:56,480 --> 00:27:00,720 Wat is er gebeurd? -Ze hebben 'n steen door de ruit gegooid. 332 00:27:01,120 --> 00:27:03,080 Oké, hij is knap. -Ja, hè? 333 00:27:03,200 --> 00:27:05,840 SOPHIE: Zit hij bij Chrissie op school? -Ja. 334 00:27:05,960 --> 00:27:09,440 En hij heeft ook nog eens een hele leuke vriend. 335 00:27:09,560 --> 00:27:11,400 Waar blijft je vader? 336 00:27:12,640 --> 00:27:15,080 De banden zijn geen probleem. 337 00:27:16,480 --> 00:27:21,960 Ik kan een nieuwe ruit laten bezorgen en die erin zetten. 338 00:27:22,080 --> 00:27:26,120 Rond een uur of vier. Vanmiddag. 339 00:27:26,240 --> 00:27:30,240 Is hij dan al klaar? Vandaag? Echt waar? 340 00:27:30,360 --> 00:27:31,880 Si, signore. 341 00:27:32,000 --> 00:27:34,080 Dat zou fantastisch zijn. 342 00:27:34,920 --> 00:27:39,120 Kan ik nu misschien een auto huren om terug te rijden? 343 00:27:44,560 --> 00:27:47,000 En? -Vanmiddag is hij klaar. 344 00:27:47,120 --> 00:27:49,840 O, dat is snel. Vertrek je meteen? -Nou... 345 00:27:49,960 --> 00:27:51,560 Yes, ik heb 'r gevonden. 346 00:27:51,680 --> 00:27:55,000 Ze heb een kledingbedrijf in Fonseca, een eind verderop. 347 00:27:55,120 --> 00:27:58,600 Huug, als jij ons wil afzetten... -Wie bedoel jij? 348 00:27:58,720 --> 00:28:01,800 Wie zou ik bedoelen? Die fokking Isabella natuurlijk. 349 00:28:01,920 --> 00:28:04,080 Die ga ik met een bezoekie vereren. 350 00:28:04,200 --> 00:28:07,000 Ben je nou helemaal gek geworden, idioot? 351 00:28:09,480 --> 00:28:11,160 Sorry? -De maffia! 352 00:28:11,280 --> 00:28:15,600 De maffia, gek. Wil jij hier in Italië ruzie gaan schoppen met de maffia? 353 00:28:15,720 --> 00:28:19,080 Moet jij luisteren... -Nadat je een bejaarde hebt opgelicht? 354 00:28:19,200 --> 00:28:22,880 Je kind kreeg glas in haar gezicht. Het had veel erger kunnen zijn. 355 00:28:23,000 --> 00:28:25,160 Dringt dat niet tot je door? -Huug... 356 00:28:27,080 --> 00:28:30,640 Ik dacht dat het afgelopen was met dat gezeik met jullie. 357 00:28:30,760 --> 00:28:34,120 Het is gewoon weer hetzelfde liedje, net als altijd. 358 00:28:34,240 --> 00:28:38,160 Je begint toch geen oorlog om iets waar je geen recht op hebt? 359 00:28:38,280 --> 00:28:40,640 En Chrissie's leven op het spel zetten? 360 00:28:42,760 --> 00:28:44,880 Weet je wat jullie gaan doen? 361 00:28:45,000 --> 00:28:48,720 Als de sodemieterij die boel terugverkopen aan die Isabella. 362 00:28:48,840 --> 00:28:51,880 Voor het bedrag dat je betaald hebt. -Nou, echt niet. 363 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 Nou, echt wel. 364 00:28:53,920 --> 00:28:58,200 Meneer komt een dagje langs en vertelt gelijk wat we doen moeten? 365 00:28:58,320 --> 00:29:00,720 Jullie verkopen die zaak terug. 366 00:29:01,720 --> 00:29:03,560 En wel zo snel mogelijk. 367 00:29:11,800 --> 00:29:14,080 AUTO START 368 00:29:14,200 --> 00:29:18,040 TRAGE GITAARMUZIEK 369 00:29:38,400 --> 00:29:42,720 Zijn jullie goed verzekerd eigenlijk? -Ja, ze sturen een expert. 370 00:29:42,840 --> 00:29:44,600 Dag, Ciro. -Dag, mevrouw. 371 00:29:44,720 --> 00:29:46,400 Wat zei de politie, mam? 372 00:29:46,520 --> 00:29:50,760 Eh, ja, ze gaan het onderzoeken, schat. Hoe is het met je hoofd? 373 00:29:50,880 --> 00:29:51,960 Gaat wel. 374 00:29:56,000 --> 00:29:59,920 Eh... ik ga even kletsen met Marius. Zullen we zo wat lunchen? 375 00:30:00,040 --> 00:30:03,920 Er is nog van alles. Chris, help jij met de tafel dekken? 376 00:30:05,080 --> 00:30:08,120 Help je me, Ciro? We gaan lunchen. 377 00:30:08,240 --> 00:30:11,520 M'n vriend Luigi vroeg nog naar je. -Echt? 378 00:30:16,240 --> 00:30:18,880 Heb je die gehuurd? -Nee, mocht ik lenen. 379 00:30:19,000 --> 00:30:20,960 Huren kan pas een eind verderop. 380 00:30:21,080 --> 00:30:25,560 Gaan we daarmee naar Siena? -Eh, nee, deze moet weer terug. 381 00:30:25,680 --> 00:30:27,800 De onze is vanmiddag gerepareerd. 382 00:30:27,920 --> 00:30:30,360 Gaan we daarop wachten? -Ja, natuurlijk. 383 00:30:30,480 --> 00:30:33,640 Waarom? Ik wil weg hier. En zo snel mogelijk. 384 00:30:33,760 --> 00:30:36,560 Wat zei de politie precies? -Eh... 385 00:30:36,680 --> 00:30:37,840 Wat? 386 00:30:40,080 --> 00:30:41,480 Het zou kunnen... 387 00:30:41,600 --> 00:30:45,680 Marius en Kitty hebben een conflict met de dochter van de verkoper... 388 00:30:45,800 --> 00:30:48,960 en dat die de eh... 389 00:30:49,080 --> 00:30:51,120 maffia heeft ingehuurd. -Wat? 390 00:30:51,240 --> 00:30:54,200 Dat zal snel ophouden, ze gaan dat conflict oplossen. 391 00:30:54,320 --> 00:30:56,000 Aan me fokking nooit niet. 392 00:30:56,120 --> 00:30:57,960 Mari... -Terugverkopen? En dan? 393 00:30:58,080 --> 00:31:00,600 Wat gaan we dan doen? -Dat weet ik ook niet. 394 00:31:00,720 --> 00:31:03,040 Terug naar Nederland zeker? No way! 395 00:31:03,160 --> 00:31:07,000 Wat dan? Hugo heeft gelijk. We kunnen toch niet met de maffia... 396 00:31:07,120 --> 00:31:10,880 Ik ga niet zomaar opzij voor een stel Italiaanse nakketikkers. 397 00:31:11,000 --> 00:31:14,040 Je dochter is al... -Nee. Over mijn lijk. 398 00:31:21,160 --> 00:31:25,320 Ze maken een deal met die vrouw. -Waarom gaan we niet nu weg? 399 00:31:25,440 --> 00:31:29,520 Zodra de auto klaar is, gaan we. Maar Suus wil hier logeren, hè? 400 00:31:29,640 --> 00:31:32,280 Verheugt ze zich al twee jaar op. -Ik snap het. 401 00:31:32,400 --> 00:31:34,920 Ook op stenen door de ruit en brandstichting? 402 00:31:35,040 --> 00:31:37,160 Ik probeer er 't beste van te maken. 403 00:31:37,280 --> 00:31:41,760 Marius en Kitty lossen dat conflict op en wij stappen vanmiddag in de auto. 404 00:31:56,680 --> 00:32:01,200 CIRO: So, we have like this Italian teacher, Vittoria... 405 00:32:01,320 --> 00:32:03,800 and her breath smells... -Stinks. 406 00:32:03,920 --> 00:32:07,480 CIRO: Yeah, it smells so bad, and she's always like this. 407 00:32:07,600 --> 00:32:10,560 Oh, that's bad. -Yeah, all the time. 408 00:32:10,680 --> 00:32:13,600 CHRISSIE: Weet je wat ik mis? Hagelslag. 409 00:32:13,720 --> 00:32:16,760 Ja, op een geroosterd broodje. 410 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Do you know hagelslag? -Hagel... 411 00:32:21,400 --> 00:32:23,960 HUGO: Kit? Wat gaat het worden? 412 00:32:24,080 --> 00:32:27,480 Je hebt Marius toch overtuigd? -Het is niet zo makkelijk. 413 00:32:27,600 --> 00:32:31,120 Wat moeten we doen? Terug naar Nederland is geen optie. 414 00:32:31,240 --> 00:32:34,640 En hier weer ergens helemaal opnieuw beginnen? Waarmee dan? 415 00:32:34,760 --> 00:32:38,160 Het kwam maar net uit, hè. De bloemenwinkel heeft schulden... 416 00:32:38,280 --> 00:32:39,640 Wat wou je dan? 417 00:32:39,760 --> 00:32:42,720 Je eigen dochter in de frontlinie van een maffiaoorlog? 418 00:32:42,840 --> 00:32:44,480 Het moet echt. -Kutzooi. 419 00:32:44,600 --> 00:32:46,320 Wat? -Niks. 420 00:32:46,440 --> 00:32:49,960 Huug, je weet hoe Marius is. Hij wil het niet opgeven. 421 00:32:50,080 --> 00:32:55,520 En stel dat, dan moeten we Isabella nog zover krijgen dat ze meewerkt. 422 00:32:55,640 --> 00:32:58,160 Ik weet iets... 423 00:32:58,280 --> 00:33:00,320 dat zou kunnen helpen. 424 00:33:00,440 --> 00:33:02,360 MACHINE START 425 00:33:16,480 --> 00:33:18,360 Mari, Hugo had een gedachte. 426 00:33:18,480 --> 00:33:21,000 Alweer? -Over de wijngaard en die Isabella. 427 00:33:21,120 --> 00:33:25,800 Wat weet ie daar nou van? -Hou je kop en laat me uitpraten. 428 00:33:25,920 --> 00:33:30,440 SPANNENDE MUZIEK 429 00:33:32,560 --> 00:33:36,280 SUUS: Ik wil bij Chrissie blijven. -Ik laat je nu liever niet daar. 430 00:33:36,400 --> 00:33:39,480 We halen de auto op en kijken dan of je er kan logeren. 431 00:33:39,600 --> 00:33:42,640 Huh? Dat was toch afgesproken? -Er is nogal wat gebeurd. 432 00:33:42,760 --> 00:33:45,480 Ik laat je daar niet met een gerust hart achter. 433 00:33:45,600 --> 00:33:50,000 Wat moet je overleggen dan? -Over... misschien... 434 00:33:51,640 --> 00:33:54,200 Heel misschien kan het toch. -Ik volg je niet. 435 00:33:54,320 --> 00:33:57,520 Ik vind het allemaal kut zo. -Duidelijk. Dank je. 436 00:34:02,600 --> 00:34:05,800 MELANCHOLISCHE MUZIEK 437 00:34:17,560 --> 00:34:19,600 KITTY: Ciao. A doppo. -Ciao. 438 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Mari... 439 00:34:34,320 --> 00:34:36,560 We vinden echt wel weer wat. 440 00:34:36,680 --> 00:34:40,520 Met de bloemenwinkel zijn we er ook nog net uitgesprongen. 441 00:34:42,040 --> 00:34:47,360 Ik beloof je: wat er ook gebeurt, we gaan niet terug naar Nederland. 442 00:34:54,920 --> 00:34:57,040 Voor m'n kleine meissie dan. 443 00:34:59,960 --> 00:35:03,560 ER KOERT EEN DUIF BUITEN 444 00:35:15,120 --> 00:35:17,520 TELEFOON GAAT 445 00:35:19,040 --> 00:35:20,440 Hallo? 446 00:35:24,600 --> 00:35:26,000 Heel goed. 447 00:35:27,440 --> 00:35:30,640 Ja, ik weet een plek. 448 00:35:34,400 --> 00:35:36,760 Restaurant Martina. Acht uur. 449 00:35:38,280 --> 00:35:40,840 Wat? Ben je bang dat het niet safe is? 450 00:35:41,920 --> 00:35:44,680 We moeten dit doen. En als Hugo gelijk heeft... 451 00:35:44,800 --> 00:35:46,600 Ja, als... 452 00:35:47,800 --> 00:35:50,800 RADIO STAAT AAN 453 00:35:54,040 --> 00:35:55,440 Hallo. 454 00:35:56,680 --> 00:35:58,080 M'n auto. 455 00:35:58,200 --> 00:36:01,800 Het spijt me. De ruit is nog niet aangekomen. 456 00:36:01,920 --> 00:36:06,160 U had gezegd... -Sorry. De levering is vertraagd. 457 00:36:06,280 --> 00:36:09,520 Hij is er vanavond. Dat weet ik zeker. -En dan? 458 00:36:09,640 --> 00:36:12,120 Dan maken we het morgenochtend. 459 00:36:12,240 --> 00:36:15,960 U kunt hem komen ophalen om een uur of tien. 460 00:36:30,240 --> 00:36:34,520 Ze gaan vanavond die deal maken. Er is geen gevaar meer. 461 00:36:34,640 --> 00:36:36,800 Dus één nachtje nog. 462 00:36:41,560 --> 00:36:47,560 SINISTERE MUZIEK 463 00:36:49,920 --> 00:36:51,720 KITTY: Mari, kom je? 464 00:36:54,040 --> 00:36:56,560 Mari? -Ja, kom eraan. 465 00:37:00,720 --> 00:37:05,160 SINISTERE MUZIEK 466 00:37:14,680 --> 00:37:19,280 ONHEILSPELLENDE MUZIEK 467 00:37:36,320 --> 00:37:39,720 Waar zijn de meiden? -Naar het dorp. Chillen met Ciro. 468 00:37:42,320 --> 00:37:45,560 Als ze nu maar de goeie dingen zeggen tegen die Isabella. 469 00:37:45,680 --> 00:37:50,320 Ja, dat zou mooi zijn, zeg. -Jezus, ik kan er ook niet veel aan doen. 470 00:37:50,440 --> 00:37:52,880 We hadden meteen weg moeten gaan. Desnoods met de trein. 471 00:37:53,000 --> 00:37:57,000 Voor jou is het heel makkelijk, hè? Jij weet precies hoe alles moet. 472 00:37:57,120 --> 00:37:59,920 Ach man, zak door de poep. 473 00:38:08,920 --> 00:38:11,760 SPANNENDE MUZIEK 474 00:38:33,720 --> 00:38:36,160 GEROEZEMOES 475 00:38:36,280 --> 00:38:39,120 Nederlanders? -Ja. 476 00:38:47,440 --> 00:38:50,720 Goedenavond. -Goedenavond. 477 00:38:50,840 --> 00:38:53,120 Dit is Carlo, een vriend van me. 478 00:39:00,840 --> 00:39:04,840 Laten we Engels spreken. Hij spreekt... -Geen Italiaans. Dat weet ik. 479 00:39:04,960 --> 00:39:09,840 Hoelang woon je hier nou al? -Nou moet je eens goed luisteren. 480 00:39:09,960 --> 00:39:11,560 Mari, laat nou gaan. 481 00:39:13,040 --> 00:39:17,200 Jullie willen een deal sluiten. Ik ben een en al oor. 482 00:39:19,120 --> 00:39:25,120 We denken dat wij misschien niet de meest geschikte wijnboeren zijn. 483 00:39:25,240 --> 00:39:30,480 Je meent het. Hoe kom je daar zo bij? -Er zijn een aantal redenen. 484 00:39:30,600 --> 00:39:36,200 We dachten dat je de wijngaard misschien wel zou willen kopen. 485 00:39:37,040 --> 00:39:39,720 Kopen? Ben je gek geworden? 486 00:39:39,840 --> 00:39:43,080 De koopsom die wij hebben betaald, heb jij geërfd. 487 00:39:43,200 --> 00:39:47,320 Wat zou dat? -Uiteindelijk kost het je niets. 488 00:39:48,560 --> 00:39:50,800 Dat hangt af van de prijs. 489 00:39:53,680 --> 00:39:58,280 We hebben het uitgerekend. Het wordt zelfs nog beter voor je. 490 00:39:59,440 --> 00:40:03,240 Je kunt winst maken. Een flink bedrag. 491 00:40:04,200 --> 00:40:07,800 Hoe zie je dat voor je? 492 00:40:07,920 --> 00:40:10,920 We hebben iets bedacht. 493 00:40:12,720 --> 00:40:14,760 Een truc. 494 00:40:20,200 --> 00:40:25,520 Het zit zo: Wij hebben het gekocht. Voor een heel laag bedrag, volgens jou. 495 00:40:25,640 --> 00:40:29,840 Jij koopt het terug van ons voor ongeveer dezelfde prijs. 496 00:40:29,960 --> 00:40:35,320 Op die manier kom je onder een enorm bedrag aan erfbelasting uit. 497 00:40:35,440 --> 00:40:38,280 Of hoe je het ook noemt in Italië. 498 00:40:40,680 --> 00:40:42,880 Hoe komt het dat je dat weet? 499 00:40:44,040 --> 00:40:50,040 We hebben veel verstand van belastingen. Dankzij onze goede vriend. 500 00:40:50,160 --> 00:40:55,120 Die een heel hoge functie heeft bij de Nederlandse Belastingdienst. 501 00:40:59,000 --> 00:41:01,800 Hé, ben je hier? 502 00:41:07,960 --> 00:41:10,080 Sorry. 503 00:41:10,200 --> 00:41:13,320 Het spijt me verschrikkelijk dat het zo loopt. 504 00:41:13,440 --> 00:41:16,920 Ik had het me ook heel anders voorgesteld. 505 00:41:17,040 --> 00:41:18,760 Dat weet ik ook heus wel. 506 00:41:29,680 --> 00:41:32,120 Toch begrijp ik iets niet. -Wat? 507 00:41:33,200 --> 00:41:36,440 Ik vind die wijn eigenlijk helemaal niet te zuipen. 508 00:41:36,560 --> 00:41:38,280 Ik weet 't ook niet helemaal. 509 00:41:38,400 --> 00:41:42,720 Gisteravond had je overigens... -Maar het bedrijf loopt heel goed. 510 00:41:42,840 --> 00:41:47,400 Ja, dus? -Als je dement bent, vergeet je alles. 511 00:41:47,520 --> 00:41:50,840 Maar ga je dan je bedrijf zo ver onder prijs verkopen? 512 00:41:52,280 --> 00:41:55,360 En was er niemand die Garboni tegenhield? 513 00:41:59,280 --> 00:42:04,160 Zo hou jij er uiteindelijk iets aan over, en wij ook. 514 00:42:04,280 --> 00:42:05,640 Een eerlijke deal. 515 00:42:07,440 --> 00:42:09,000 Graag of niet. 516 00:42:10,040 --> 00:42:13,800 Als je zo begint... -We zijn vandaag bij de politie geweest. 517 00:42:13,920 --> 00:42:16,680 We hadden een toestand gisteravond. Wist je dat? 518 00:42:17,920 --> 00:42:21,520 Brand? Een kapotte ruit? 519 00:42:24,960 --> 00:42:29,040 De politie gaat het onderzoeken. Je weet nooit wat ze vinden. 520 00:42:29,160 --> 00:42:33,280 Maar we kunnen dit afsluiten. En iedereen vaart er wel bij. 521 00:42:33,400 --> 00:42:34,800 Dus... 522 00:42:34,920 --> 00:42:36,800 400.000 euro. 523 00:42:54,640 --> 00:42:57,360 Oké. -Mooi. 524 00:42:57,480 --> 00:43:02,400 Maar ik wil een schriftelijke overeenkomst. Dan ga ik naar de notaris. 525 00:43:02,520 --> 00:43:05,280 En maken we een afspraak voor de verkoop. Ja? 526 00:43:07,080 --> 00:43:08,080 Oké. 527 00:43:09,280 --> 00:43:13,720 En ik wil een deel contant betalen. Twintig procent. 528 00:43:16,560 --> 00:43:17,960 Oké. 529 00:43:19,160 --> 00:43:20,560 Prima. 530 00:43:27,320 --> 00:43:29,280 Hollandse manieren. 531 00:43:30,760 --> 00:43:33,680 Giuseppe. Mag ik een stuk papier en een pen? 532 00:43:39,840 --> 00:43:43,680 RUSTIGE PIANOMUZIEK 533 00:43:58,400 --> 00:44:00,520 AUTO KOMT AANRIJDEN 534 00:44:13,480 --> 00:44:16,720 HUGO: En? -Deal. Die truc van jou deed het 'm. 535 00:44:16,840 --> 00:44:20,520 Jezus. Zie je, ik heb veel contact met Italiaanse collega's... 536 00:44:20,640 --> 00:44:25,000 Hoe we het Chrissie gaan vertellen weet ik niet, maar oké. 537 00:44:25,120 --> 00:44:26,600 Marius, ook tevreden? 538 00:44:26,720 --> 00:44:30,280 Eerst dat geld. En dan gaan we kijken wat we moeten doen. 539 00:44:30,400 --> 00:44:34,760 KITTY: In elk geval geen maffia meer in onze nek, God zij geloofd. 540 00:44:34,880 --> 00:44:38,560 Ik ben kapot. Vinden jullie het erg als ik ga slapen? 541 00:44:38,680 --> 00:44:40,000 Welterusten. 542 00:44:43,440 --> 00:44:47,120 Nou, morgen rijden we weg. -Ja. 543 00:44:47,240 --> 00:44:51,320 En morgenmiddag lopen we tussen de vroege renaissancekunst. 544 00:44:51,440 --> 00:44:52,680 Sexy. 545 00:44:55,760 --> 00:44:58,880 VOGELTJES FLUITEN 546 00:45:02,400 --> 00:45:05,040 Ah, goeiemorgen. -Goeiemorgen. 547 00:45:05,160 --> 00:45:07,840 Zo, dus jullie vertrekken vandaag? -Yes. 548 00:45:07,960 --> 00:45:11,560 En Suus kan wat mij betreft blijven. -Fijn. 549 00:45:11,680 --> 00:45:14,160 En de notaris? -Ja, dat horen we nog. 550 00:45:14,280 --> 00:45:17,480 Ergens volgende week. Ik ga even de meisjes halen. 551 00:45:20,000 --> 00:45:23,840 Goedendag. Ik ben van de verzekering. 552 00:45:24,520 --> 00:45:27,320 Engels, graag. -Van de verzekering. 553 00:45:27,440 --> 00:45:32,000 Om de schade op te nemen. -Ik zal het laten zien. Kom maar mee. 554 00:45:32,120 --> 00:45:35,080 MOBIELTJE GAAT Het is voor de gebroken ruit... 555 00:45:35,200 --> 00:45:39,240 Hallo? O, meneer Marconi. Ja. 556 00:45:42,760 --> 00:45:43,760 O. 557 00:45:44,960 --> 00:45:49,080 Dat is heel spijtig. 558 00:45:51,080 --> 00:45:52,800 Ja. Oké. 559 00:45:54,000 --> 00:45:55,400 Bedankt. 560 00:45:57,160 --> 00:46:00,560 De onderdelen waren binnen, nieuwe ruit en zo, maar... 561 00:46:00,680 --> 00:46:02,760 het was niet de goede maat. 562 00:46:04,120 --> 00:46:08,160 M'n bus stond dus in brand, m'n auto, en dan dit nog. 563 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 Er is een steen doorheen gegooid. 564 00:46:11,040 --> 00:46:15,520 M'n dochter kreeg glas in haar gezicht. Dat was flink schrikken. 565 00:46:15,640 --> 00:46:18,280 Wat naar. U bent naar de politie gegaan. 566 00:46:18,400 --> 00:46:25,080 Ja, ik heb het papierwerk hier. En... Ze denken dat het de maffia is geweest. 567 00:46:25,200 --> 00:46:28,200 Pardon? -De maffia. Dat denken ze. 568 00:46:28,320 --> 00:46:32,600 Toe zeg. U komt uit Nederland, toch? -Ja. 569 00:46:32,720 --> 00:46:35,960 Waar zijn uw klompen? -M'n... 570 00:46:37,120 --> 00:46:40,560 Dat is onzin. In Nederland loopt niemand op klompen. 571 00:46:52,040 --> 00:46:55,280 Hij heeft een nieuwe ruit besteld. Die komt vandaag. 572 00:46:55,400 --> 00:46:59,360 Eind van de middag kunnen we gaan. Ik bel straks of het gaat lukken. 573 00:46:59,480 --> 00:47:02,720 Er is een heel mooi meertje vlakbij. Leuke wandeling. 574 00:47:02,840 --> 00:47:05,840 Laat jij ze even zien, Chris? -Ja, hoor. 575 00:47:05,960 --> 00:47:08,600 Oké. Zullen we? 576 00:47:12,440 --> 00:47:14,720 Veel plezier. -Ja. 577 00:47:16,680 --> 00:47:18,400 Huug? -Wat? 578 00:47:18,520 --> 00:47:20,160 Kom effe. 579 00:47:20,280 --> 00:47:23,480 Maar we zouden nu toch... -Het is heel belangrijk. 580 00:47:23,600 --> 00:47:26,080 We gaan wandelen. -Ik kom straks wel. 581 00:47:26,200 --> 00:47:29,560 Kom op nou effe. Blijf staan. Ik kom naar je toe. 582 00:47:32,240 --> 00:47:36,160 Weet je wat: toe maar. Ik loop vast vooruit, ik zie je daar. 583 00:47:45,400 --> 00:47:49,000 HUGO: Wat is er nou weer? -Het was allemaal bullshit. 584 00:47:49,120 --> 00:47:51,360 Hè? -Er zit hier helemaal geen maffia. 585 00:47:51,480 --> 00:47:54,800 Niet hier in de buurt. Nee, allemaal clichés. 586 00:47:54,920 --> 00:47:58,440 Die verzekeringsgast was pissig dat we dat dachten. Niks maffia. 587 00:47:58,560 --> 00:48:01,800 Die Isabella heb gewoon een paar kwajongens ingehuurd. 588 00:48:01,920 --> 00:48:05,280 HUGO: Maar, de politie? -Die hadden helemaal geen zin in ons. 589 00:48:05,400 --> 00:48:08,760 Ze waren blij dat ze van ons af waren met een wild verhaal. 590 00:48:08,880 --> 00:48:10,120 We zijn dus genaaid. 591 00:48:10,240 --> 00:48:13,760 En door wie? Door mevrouwtje Krentenkut. 592 00:48:13,880 --> 00:48:16,680 En dan was er nog iemand die hier net één dag was... 593 00:48:16,800 --> 00:48:20,880 en meteen wist hoe het in elkaar zat. O jemig, de maffia. 594 00:48:21,000 --> 00:48:25,680 Gevaarlijk, gevaarlijk. En dan snel roepen: verkopen die shit. 595 00:48:25,800 --> 00:48:27,800 En nou zijn we het dus kwijt. 596 00:48:27,920 --> 00:48:31,000 Dankzij een briljante truc van iemand die wij kennen... 597 00:48:31,120 --> 00:48:34,160 en die toevallig heel hoog bij de belasting werkt. 598 00:48:41,680 --> 00:48:45,480 SOPHIE: Mooi, Chris. Ga je hier ook wel eens zwemmen? 599 00:48:45,600 --> 00:48:47,920 Nee, mag niet. 600 00:48:48,040 --> 00:48:50,600 Waarom niet? -Er zitten hier slangen. 601 00:48:52,000 --> 00:48:53,200 pas op: gevaarlijke slangen 602 00:48:53,320 --> 00:48:56,400 MARIUS: We zeggen tegen dat noodwijf dat 't niet doorgaat. 603 00:48:56,520 --> 00:48:59,960 KITTY: We hebben al iets getekend. Dan komt ze met advocaten. 604 00:49:00,080 --> 00:49:03,920 Wat is het voor iemand? -Een kutkever. Dat is het. 605 00:49:07,320 --> 00:49:09,200 Ja, ik heb haar ook gegoogeld. 606 00:49:09,320 --> 00:49:13,480 Die business van haar loopt slecht volgens mij. Vandaar ook natuurlijk. 607 00:49:13,600 --> 00:49:17,040 Weet je, alles mislukt altijd bij ons. 608 00:49:17,160 --> 00:49:19,800 Hier in Italië, eerst dat hotel... 609 00:49:19,920 --> 00:49:24,280 dat voor geen meter liep. Met de paar gasten kreeg Marius ruzie. 610 00:49:24,400 --> 00:49:27,880 Toen die bloemenzaak, hadden we een criminele importeur. 611 00:49:28,000 --> 00:49:33,280 En nu hadden we eindelijk, eindelijk, iets waarvan we allebei dachten: 612 00:49:33,400 --> 00:49:35,840 dit zou het wel eens kunnen zijn. 613 00:49:35,960 --> 00:49:39,880 Gewoon iets wat wel lukt. Waar we ons happy voelen. 614 00:49:42,920 --> 00:49:45,240 Ja, het was een mooie droom. 615 00:49:46,320 --> 00:49:47,880 Jezus, Kit, ik... 616 00:49:49,600 --> 00:49:53,680 Ik ben bang dat je er echt aan vastzit met zo'n voorlopig contract. 617 00:49:53,800 --> 00:49:57,600 Ze wou ook nog een gedeelte in cash betalen. Twintig procent. 618 00:49:57,720 --> 00:49:59,480 Voor ons geen probleem. 619 00:49:59,600 --> 00:50:00,800 Cash? 620 00:50:03,000 --> 00:50:05,320 Een kledingbedrijf had ze toch? -Ja. 621 00:50:06,640 --> 00:50:10,240 Dat loopt niet goed? -Voor geen meter, volgens mij. 622 00:50:13,120 --> 00:50:14,120 Wat? 623 00:50:15,560 --> 00:50:16,600 Wat? 624 00:50:16,720 --> 00:50:19,840 HUGO: Ik ben heel even weg. Hoe lang wil je daar blijven? 625 00:50:19,960 --> 00:50:21,040 Waarheen dan? 626 00:50:22,400 --> 00:50:25,720 Ik moet nog 'n paar dingetjes regelen met Kitty en Marius. 627 00:50:25,840 --> 00:50:30,040 SOPHIE: Wat dan? -Beetje ingewikkeld. Leg ik straks uit. 628 00:50:30,160 --> 00:50:34,760 Pff, nou, ik vind het best. Als we vandaag maar naar Siena kunnen. 629 00:50:34,880 --> 00:50:38,280 Desnoods kruipend. -Ik bel de garage, komt helemaal goed. 630 00:50:38,400 --> 00:50:39,840 Tot straks. 631 00:50:39,960 --> 00:50:41,880 MEIDEN KLETSEN 632 00:50:42,000 --> 00:50:44,840 Ik ben echt niet verliefd op 'm. Echt niet. 633 00:50:44,960 --> 00:50:46,960 Suus is gek op Luigi! 634 00:50:48,520 --> 00:50:51,560 MOMPELT: Geen foto's, geen foto's... 635 00:50:51,680 --> 00:50:53,280 Yes. 636 00:50:53,400 --> 00:50:56,560 Dat jij van die nette kleren bij je hebt, op vakantie. 637 00:50:56,680 --> 00:51:00,240 Ik had bepaalde plannen in Siena, beetje officieel. 638 00:51:00,360 --> 00:51:01,560 Vertel ik nog. 639 00:51:02,720 --> 00:51:06,240 Maar eh, wat je nu wil gaan doen... 640 00:51:06,360 --> 00:51:10,000 weet je dat wel zeker? Dit soort dingen is toch niks voor jou? 641 00:51:10,120 --> 00:51:13,640 Ik heb de laatste jaren op dat gebied wat bijgeleerd. 642 00:51:15,240 --> 00:51:17,320 Heb je het nummer voor me? -Ja. 643 00:51:19,800 --> 00:51:23,480 Kun jij even googelen op een kopieerzaak of drukkerij... 644 00:51:23,600 --> 00:51:26,400 in Fonseca? En een fatsoenlijke tassenwinkel. 645 00:51:26,520 --> 00:51:28,760 O, ja, dat komt wel goed. 646 00:51:28,880 --> 00:51:30,480 Spreekt u Engels? 647 00:51:31,520 --> 00:51:35,280 SPANNENDE MUZIEK 648 00:52:01,600 --> 00:52:04,480 drukkerij 649 00:52:07,200 --> 00:52:11,880 Dag, ik had gebeld. Ik kom voor mevrouw Garboni. 650 00:52:12,000 --> 00:52:15,560 Momentje, meneer Müller. Gaat u zitten. -Goed. 651 00:52:33,200 --> 00:52:35,160 MOBIELTJE GAAT 652 00:52:38,600 --> 00:52:41,080 Hai. -Wat ben je nou aan het doen? 653 00:52:41,200 --> 00:52:44,800 Ehm, beetje ingewikkeld om uit te leggen. 654 00:52:44,920 --> 00:52:48,840 SOPHIE: Hoezo dan? -Ik vertel het je nog. Ik moet nu... 655 00:52:49,680 --> 00:52:54,080 Is hij nou met ons... Nee. -Met wie staat hij nou te bellen? 656 00:52:54,840 --> 00:52:57,120 SOPHIE: Wat zei de garage? Is hij straks klaar? 657 00:52:57,240 --> 00:53:00,040 FLUISTERT: Ehm, ik heb nog niet gebeld. 658 00:53:00,160 --> 00:53:04,120 Hè? Waarom niet? FLUISTERT: Ik moet even verder. 659 00:53:04,240 --> 00:53:06,920 Hugo, je weet dat ik van je hou, maar dit is raar. 660 00:53:07,040 --> 00:53:08,320 Tschüss! 661 00:53:08,440 --> 00:53:10,160 VERBINDING VERBROKEN 662 00:53:13,400 --> 00:53:17,000 Meneer Müller. -Ja. 663 00:53:17,120 --> 00:53:21,320 Sorry dat u moest wachten. -Geen enkel probleem. 664 00:53:21,440 --> 00:53:24,280 Ik was wel een beetje verrast dat u me belde. 665 00:53:24,400 --> 00:53:27,640 Natuurlijk. We kennen elkaar niet. Nog niet. 666 00:53:27,760 --> 00:53:33,040 Maar ik kreeg een tip dat u prachtige en zeer verkoopbare kleding maakt. 667 00:53:33,160 --> 00:53:36,440 Dat is fijn om te horen. Komt u mee? 668 00:53:36,560 --> 00:53:39,040 VERKEERSGELUIDEN 669 00:53:40,600 --> 00:53:44,560 Schitterend atelier. Heel stijlvol. -Dank u. 670 00:53:47,000 --> 00:53:49,800 We importeren couture en prêt-à-porter. 671 00:53:49,920 --> 00:53:54,160 Ik heb uw bedrijf opgezocht. Indrukwekkend. Keulen, toch? 672 00:53:54,280 --> 00:53:59,240 Ja. Keulen. Een mooie stad. Bent u er ooit geweest? 673 00:53:59,360 --> 00:54:00,760 Helaas niet. 674 00:54:02,480 --> 00:54:05,600 Ik heb ook geprobeerd u te googelen. 675 00:54:06,760 --> 00:54:09,680 Dat is niet echt gelukt. 676 00:54:09,800 --> 00:54:12,880 Zijn er veel Peter Müllers in Duitsland? 677 00:54:13,000 --> 00:54:18,720 Ja. Niemand kan me vinden. Het is een veel voorkomende naam. 678 00:54:20,000 --> 00:54:22,320 Maar laten we het over u hebben. 679 00:54:22,440 --> 00:54:27,520 Ik hoorde pas onlangs over uw bedrijf, maar ik was meteen geïnteresseerd. 680 00:54:28,960 --> 00:54:32,440 Dus, brand maar los. 681 00:54:32,560 --> 00:54:33,960 Goed. 682 00:54:37,800 --> 00:54:41,400 VERWACHTINGSVOLLE MUZIEK 683 00:54:42,760 --> 00:54:44,080 Yes. 684 00:54:47,440 --> 00:54:48,760 Oké. 685 00:54:52,480 --> 00:54:56,120 VERWACHTINGSVOLLE MUZIEK 686 00:54:56,240 --> 00:54:58,240 Goedemiddag. 687 00:54:59,240 --> 00:55:05,560 Ik ben Kitty en dit is mijn man Marius. Wij zijn eigenaar van Garboni Vino. 688 00:55:05,680 --> 00:55:09,040 We willen graag even met mevrouw Garboni praten. 689 00:55:09,160 --> 00:55:13,680 Heeft u een afspraak? -Ik denk dat ze ons wel wil ontvangen. 690 00:55:27,880 --> 00:55:30,320 Wat is dit? -Je hebt een probleem. 691 00:55:30,440 --> 00:55:32,080 Pardon? 692 00:55:34,040 --> 00:55:37,520 ...niet zeker of m'n bank zal instemmen. -Dat is jammer. 693 00:55:37,640 --> 00:55:42,480 Ja. Het lijkt me heel mooi om uw collecties in Duitsland te verkopen... 694 00:55:42,600 --> 00:55:45,720 maar we kunnen helaas geen zaken doen. 695 00:55:45,840 --> 00:55:50,080 Meneer Müller, u komt heel serieus over. -Dank u. 696 00:55:50,200 --> 00:55:55,520 Als u echt geïnteresseerd bent, is er misschien een mogelijkheid om... 697 00:55:56,680 --> 00:56:01,120 een deal te sluiten buiten de boeken om. Met contante betalingen. 698 00:56:02,840 --> 00:56:05,160 Belastingfraude. -Hoe kom je hieraan? 699 00:56:05,280 --> 00:56:09,000 Onze vriend, die goede connecties heeft met de Italiaanse justitie. 700 00:56:09,920 --> 00:56:11,320 Dit is... 701 00:56:11,440 --> 00:56:15,720 Hij zegt dat belastingfraude hard wordt aangepakt in Italië. 702 00:56:15,840 --> 00:56:21,200 En dat hij z'n Italiaanse collega's moet wijzen op verdachte deals. 703 00:56:25,440 --> 00:56:30,800 We zijn hier in Italië. We hoeven niet alles volgens het boekje te doen. 704 00:56:33,600 --> 00:56:35,520 AUTO START 705 00:56:45,480 --> 00:56:49,600 ZE LACHEN Ze schrok zich echt de fietsentyfus. 706 00:56:49,720 --> 00:56:52,120 Garboni Wijn blijft van ons. 707 00:56:52,240 --> 00:56:55,040 Als ze ooit nog wat probeert hebben wij die opname. 708 00:56:55,160 --> 00:56:58,000 Maar ze heeft al eens gezeik gehad met de belasting. 709 00:56:58,120 --> 00:56:59,880 Die schijt in d'r broek. 710 00:57:01,040 --> 00:57:04,800 Hoe doe je dat toch, man? Mensen vertellen alles tegen je. 711 00:57:04,920 --> 00:57:08,280 En ze pikte alles? Ook dat ik m'n collega's zou tippen? 712 00:57:08,400 --> 00:57:12,040 Godsamme. -Nou ja, ze heeft je wel eerst gegoogeld. 713 00:57:12,160 --> 00:57:14,840 Wat? -Ja, we moesten haar wel overtuigen... 714 00:57:14,960 --> 00:57:17,680 dat jij heel hoog bent bij de Belasting. 715 00:57:17,800 --> 00:57:21,440 Hebben jullie mijn naam genoemd? -Dat kon niet anders, Huug. 716 00:57:26,840 --> 00:57:30,200 SPANNENDE MUZIEK 717 00:57:49,520 --> 00:57:52,040 SCHELDT IN HET ITALIAANS: Die fucking klootzakken! 718 00:57:52,160 --> 00:57:56,600 KITTY: Is dat een probleem, Huug? Dat ze je naam nou weet? 719 00:57:57,440 --> 00:57:59,280 Eh, zal wel meevallen. 720 00:58:03,560 --> 00:58:05,560 ZE TRAPT OP HET GAS 721 00:58:05,680 --> 00:58:07,080 ZE TOETERT 722 00:58:09,360 --> 00:58:13,120 DREIGENDE MUZIEK 723 00:58:43,280 --> 00:58:47,000 Signora Garboni. Bij de notaris geweest? -Het is mislukt. 724 00:58:47,120 --> 00:58:52,800 Mislukt? Hoezo? -Die klootzakken hebben me genaaid. 725 00:58:52,920 --> 00:58:55,800 Dat is jammer, maar ik krijg vijf procent. 726 00:58:55,920 --> 00:59:00,520 Het is mislukt, zeg ik. We moeten zo snel mogelijk iets doen. 727 00:59:00,640 --> 00:59:02,120 We? 728 00:59:03,200 --> 00:59:07,880 Wil je je aandeel in de wijngaard of niet? -Ik heb me aan de afspraak gehouden. 729 00:59:08,000 --> 00:59:10,400 M'n jongens hebben ze bang gemaakt. 730 00:59:10,520 --> 00:59:13,920 Carlo is met je mee geweest. Ik ben er klaar mee. 731 00:59:14,040 --> 00:59:19,160 Ik zeg toch dat het mislukt is? We moeten nog een stap extra doen. 732 00:59:19,280 --> 00:59:21,480 Zeg, ik ben bloemenhandelaar, geen... 733 00:59:21,600 --> 00:59:26,360 Gianluca, doe nou niet alsof je je hele leven in de bloemen hebt gezeten. 734 00:59:28,680 --> 00:59:32,880 Ik kan niet verdragen dat die kaaskoppen ermee vandoor gaan. 735 00:59:33,000 --> 00:59:38,640 Ik weet nog dat ik als kind mocht helpen met plukken, stampen, bottelen... 736 00:59:42,600 --> 00:59:47,880 Help me nog één keer voor tien procent. -Dus vijftien procent in totaal? 737 01:00:04,640 --> 01:00:07,120 Wat zou er dan nog moeten gebeuren? 738 01:00:08,680 --> 01:00:11,040 Iets rigoureus. 739 01:00:11,160 --> 01:00:15,240 Het zijn Hollanders. Koppige idioten. 740 01:00:15,360 --> 01:00:20,360 Dus het moet wel echt iets zijn waarmee we ze helemaal... klem zetten. 741 01:00:30,680 --> 01:00:34,600 Meneer Warmond. De auto is klaar. 742 01:00:34,720 --> 01:00:38,200 Heel snel, nietwaar? -Geweldig. 743 01:00:44,480 --> 01:00:48,080 SUUS: Wat ga je doen dan? -Alvast vooruit met de trein. 744 01:00:49,120 --> 01:00:52,280 Hè? Maar papa dan? -O, die zie ik gewoon in Siena. 745 01:00:52,400 --> 01:00:54,960 SUUS: Maar de auto zou toch klaar zijn? 746 01:00:55,080 --> 01:00:57,680 Ja, dat heb ik al zes keer gehoord. 747 01:00:57,800 --> 01:01:00,600 Maak je geen zorgen, Suus, ik zie hem daar gewoon. 748 01:01:02,520 --> 01:01:07,440 Nou, heel erg leuk om hier te zijn geweest, Chris. 749 01:01:07,560 --> 01:01:09,160 En ik zie je snel. 750 01:01:16,400 --> 01:01:17,480 Ciao. 751 01:01:19,240 --> 01:01:20,240 Ciao. 752 01:01:22,120 --> 01:01:25,200 AUTO START 753 01:01:26,480 --> 01:01:29,440 SINISTERE MUZIEK 754 01:02:05,680 --> 01:02:08,880 KITTY: Je wil niet weten hoe opgelucht ik ben. Echt. 755 01:02:09,000 --> 01:02:12,840 Bijna weer net als vroeger, Huug. -Ik weet niet of ik daar zo... 756 01:02:12,960 --> 01:02:14,320 Ouwe rocker. 757 01:02:14,440 --> 01:02:15,560 KITTY LACHT 758 01:02:26,360 --> 01:02:28,760 TREIN VERTREKT 759 01:02:34,800 --> 01:02:36,920 Grazie. -Grazie. 760 01:02:37,040 --> 01:02:38,920 Arrivederci. -Arrivederci. 761 01:03:00,520 --> 01:03:03,480 CHRISSIE: Heb ik een bril? -Ja. 762 01:03:03,600 --> 01:03:04,920 AUTO ARRIVEERT 763 01:03:15,640 --> 01:03:16,880 MARIUS: Hé, meiden. -Hoi. 764 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 KITTY: Hallo. -Hoi. 765 01:03:19,120 --> 01:03:22,200 MARIUS: Hoe is het met je wond? -Doet geen pijn meer. 766 01:03:22,320 --> 01:03:24,200 Waar is Sophie? 767 01:03:24,320 --> 01:03:27,840 Heeft ze je niet gebeld? -O, je hebt m'n telefoon nog. 768 01:03:27,960 --> 01:03:30,560 Tuurlijk. HUGO: Maar waar is ze dan? 769 01:03:30,680 --> 01:03:33,320 Ze is weg. -Weg? 770 01:03:39,440 --> 01:03:40,960 Sooph? 771 01:03:41,080 --> 01:03:43,280 SOPHIE: Hai. -Waar ben je? 772 01:03:43,400 --> 01:03:45,920 Eerst druk je me weg en daarna neem je niet op. 773 01:03:46,040 --> 01:03:48,840 Ik hoorde m'n telefoon even niet. Waar ben je? 774 01:03:48,960 --> 01:03:50,440 Ik ga naar Siena. 775 01:03:50,560 --> 01:03:53,800 Wat? Hoe dan? SOPHIE: Met de trein. 776 01:03:53,920 --> 01:03:58,040 Hij komt over een half uurtje. -Ik heb de auto net gehaald. 777 01:03:58,160 --> 01:04:00,760 We kunnen zo gaan. -O, nu wel? 778 01:04:04,160 --> 01:04:07,680 Ik wil even nadenken over hoe het allemaal gaat. 779 01:04:07,800 --> 01:04:10,800 Hoe het allemaal gaat? -Tussen jou en mij... 780 01:04:10,920 --> 01:04:15,040 Waar jouw prioriteiten liggen. Meer bij die Milners dan bij mij, hè. 781 01:04:17,200 --> 01:04:20,000 Maar... -Ik zie je wel verschijnen. Of niet. 782 01:04:31,920 --> 01:04:34,560 CHRISSIE: Heb ik rood haar? 783 01:04:36,040 --> 01:04:37,840 SUUS: Wat ga jij nou weer doen? 784 01:04:41,520 --> 01:04:44,240 SIGNAAL STATIONSBERICHT 785 01:04:44,360 --> 01:04:49,080 ITALIAANSE MEDEDELING 786 01:04:54,080 --> 01:04:56,000 TELEFOON GAAT OVER 787 01:05:01,240 --> 01:05:04,720 SOPHIE: Sophie Winter, spreek iets in na de toon. 788 01:05:04,840 --> 01:05:08,960 Sooph, neem op, doe niet zo raar. Niet in die trein stappen. 789 01:05:09,080 --> 01:05:12,000 Ik ben onderweg. Vanavond zijn we samen in Siena. 790 01:05:13,640 --> 01:05:16,960 STATIONSMEDEDELING 791 01:05:25,720 --> 01:05:28,080 SLUITING STATIONSBERICHT 792 01:05:34,360 --> 01:05:39,000 Mevrouw? -Sorry, ik spreek geen Italiaans. 793 01:05:39,120 --> 01:05:40,520 Geen Italiaans? 794 01:05:40,640 --> 01:05:43,880 Mijn Engels is niet zo goed, maar simpel: 795 01:05:44,960 --> 01:05:46,800 Jij gaat met ons mee. 796 01:05:55,600 --> 01:05:58,880 SPANNENDE MUZIEK 797 01:06:01,240 --> 01:06:03,240 SLIPPENDE BANDEN 798 01:06:08,560 --> 01:06:12,600 Waarom? Wat gebeurt er? -Hou je kop. 799 01:06:12,720 --> 01:06:15,680 Waarom doen jullie dit? -Kop dicht. 800 01:06:15,800 --> 01:06:20,560 Jullie hebben de verkeerde. Ik ben onbelangrijk. Ik werk bij de FIOD. 801 01:06:20,680 --> 01:06:23,680 Bij wie werk je? -De FIOD. 802 01:06:23,800 --> 01:06:25,080 Hou je kop. 803 01:06:25,200 --> 01:06:28,640 Hoe laat wordt het? -Weet ik niet, mam. Is dat belangrijk? 804 01:06:28,760 --> 01:06:31,280 Nou, ja. -Alles is toch veilig nu? 805 01:06:31,400 --> 01:06:33,920 Maar ik wil toch dat je op tijd thuiskomt. 806 01:06:34,040 --> 01:06:37,200 Jahaa. -Oké, doe voorzichtig en let op elkaar. 807 01:06:37,320 --> 01:06:39,320 SCOOTER RIJDT WEG 808 01:06:39,440 --> 01:06:41,080 KITTY ZUCHT 809 01:06:56,320 --> 01:06:58,360 ZWARE DEUR GAAT OPEN 810 01:07:00,280 --> 01:07:05,320 Ik weet niet waar dit om gaat. Ik heb geen geld, m'n familie is ook niet rijk. 811 01:07:09,200 --> 01:07:13,560 Ik was slechts op bezoek bij die wijngaard. -Laat me je hand zien. 812 01:07:15,240 --> 01:07:17,000 Wat is er met m'n hand? 813 01:07:18,760 --> 01:07:21,800 Ik heb een hekel aan de eigenaars. 814 01:07:21,920 --> 01:07:27,480 Mijn vriend heeft een dochter en die is bevriend met dat andere meisje. 815 01:07:28,000 --> 01:07:30,960 Een feest? -Dat weet ik eigenlijk niet eens. 816 01:07:31,080 --> 01:07:34,600 Ze gingen eerst chillen met Luigi, dat vriendje van Ciro. 817 01:07:34,720 --> 01:07:36,800 Zeker ook heel knap? 818 01:07:36,920 --> 01:07:38,840 Waarom zeg je dat nou zo? 819 01:07:38,960 --> 01:07:44,120 Er kan hier geen Italiaan z'n kanus laten zien of jullie vallen in katzwijm. 820 01:07:44,240 --> 01:07:46,680 Suus vond van wel, geloof ik. 821 01:07:46,800 --> 01:07:48,720 DEURBEL GAAT 822 01:07:48,840 --> 01:07:50,280 Wat is dat nou? 823 01:08:16,000 --> 01:08:17,880 Wat is dat? -Geen idee. 824 01:08:26,240 --> 01:08:27,400 Fuck. 825 01:08:30,920 --> 01:08:32,640 MOBIELTJE GAAT 826 01:08:33,960 --> 01:08:38,000 HUGO: Marius? -Huug, heb jij... Was jij nog op tijd? 827 01:08:38,120 --> 01:08:42,480 Nee, net niet. Ze is gewoon in de trein gestapt. 828 01:08:42,600 --> 01:08:45,640 Kom maar terug. -M'n spullen haal ik later wel op. 829 01:08:45,760 --> 01:08:48,160 Sophie is niet naar Siena. -Jawel, hoor. 830 01:08:48,280 --> 01:08:51,000 Er is hier een briefje bezorgd... en nog wat. 831 01:08:51,120 --> 01:08:54,960 Wat bedoel je? -Kom maar terug. Zo snel mogelijk. 832 01:08:55,080 --> 01:08:57,400 Wat is er aan de hand dan? 833 01:08:57,520 --> 01:08:59,760 VERBINDING VERBROKEN 834 01:09:07,080 --> 01:09:10,560 SPANNENDE MUZIEK 835 01:09:22,200 --> 01:09:23,760 MUZIEK EBT WEG 836 01:09:24,840 --> 01:09:27,680 Wat is er nou toch? -Ga maar even zitten, Huug. 837 01:09:31,880 --> 01:09:33,880 Waarom zeggen jullie niks? 838 01:09:38,200 --> 01:09:39,360 Ga even zitten. 839 01:09:46,240 --> 01:09:49,240 Niet schrikken, maar je moet effe hierin kijken. 840 01:09:53,320 --> 01:09:54,640 Niet schrikken? 841 01:10:18,400 --> 01:10:19,600 Jezus... 842 01:10:21,280 --> 01:10:22,480 Dit zat erbij. 843 01:10:22,600 --> 01:10:23,680 Huh? 844 01:10:35,120 --> 01:10:37,840 bel de politie en ze is dood 845 01:10:37,960 --> 01:10:39,520 Wat? 846 01:10:41,400 --> 01:10:42,920 O, god... 847 01:10:53,600 --> 01:10:56,280 En nu? -Ik weet het niet, Huug. 848 01:11:02,880 --> 01:11:06,320 Ik wil hier in ieder geval weg. Nu. Meteen. 849 01:11:06,440 --> 01:11:08,800 Met Suus. Waar is ze? 850 01:11:10,200 --> 01:11:12,120 Ze is niet hier... 851 01:11:12,240 --> 01:11:14,400 Hoe bedoel je? Waar is ze dan? 852 01:11:14,520 --> 01:11:16,720 VROLIJK GEROEZEMOES 853 01:11:16,840 --> 01:11:19,920 Tu sei proprio grullo. -Tu sei proplio... 854 01:11:20,040 --> 01:11:21,280 MOBIELTJE GAAT 855 01:11:23,840 --> 01:11:26,320 Tu sei proprio grullo. 856 01:11:26,440 --> 01:11:29,440 SUUS VOICEMAIL: Sorry, ik ben er nu even niet. 857 01:11:29,560 --> 01:11:33,560 Waar chillen die kinderen hier? -Ja, dat kan overal zijn. 858 01:11:33,680 --> 01:11:36,840 Weet je wat? Ik rij nu naar die Isabella en die ga ik... 859 01:11:36,960 --> 01:11:38,680 TELEFOON RINKELT 860 01:11:42,960 --> 01:11:46,040 Hallo? -Jullie hebben onze boodschap ontvangen? 861 01:11:46,160 --> 01:11:48,360 Met wie spreek ik? -Moment. 862 01:11:51,320 --> 01:11:53,440 Spreek je Italiaans? -Ja. 863 01:11:54,720 --> 01:12:00,800 Alles duidelijk? Als jullie de politie erbij halen, is de signora dood. Begrepen? 864 01:12:00,920 --> 01:12:03,640 Wat willen jullie? -Wij weten alles van jullie. 865 01:12:04,400 --> 01:12:09,520 Wij laten onze grond niet opkopen en zeker niet door Hollanders. 866 01:12:09,640 --> 01:12:11,720 Het grootste tuig van Europa. 867 01:12:11,840 --> 01:12:16,560 Bent u... Is dit namens Isabella? 868 01:12:17,160 --> 01:12:20,240 Wie? -Isabella Garboni, de dochter van... 869 01:12:20,360 --> 01:12:23,400 Die ken ik niet. Wij zijn mensen uit de buurt. 870 01:12:23,520 --> 01:12:26,440 Wij willen jullie hier weg hebben. En snel. 871 01:12:26,560 --> 01:12:29,240 We weten dat jullie willen verkopen. 872 01:12:30,760 --> 01:12:36,280 Zodra de notaris ons meldt dat de verkoop rond is, krijgen jullie de signora terug. 873 01:12:37,480 --> 01:12:39,320 Maar hoe... -Goed. 874 01:12:40,640 --> 01:12:42,320 VERBINDING VERBROKEN 875 01:12:44,520 --> 01:12:46,520 Wat? Wat zeggen ze? 876 01:12:46,640 --> 01:12:48,080 Mooi zo. 877 01:13:09,000 --> 01:13:11,480 Ik zou haar ten huwelijk gaan vragen. 878 01:13:11,600 --> 01:13:12,760 In Siena. 879 01:13:15,920 --> 01:13:17,760 Hier. 880 01:13:17,880 --> 01:13:20,800 Deze wilde ik om haar vinger gaan schuiven. 881 01:13:20,920 --> 01:13:23,200 En nu vind ik 'm in een doosje. 882 01:13:23,320 --> 01:13:26,880 O, Huug, waanzinnig sorry dat het zo loopt. 883 01:13:27,000 --> 01:13:29,400 Mensen uit de buurt? Kan dat waar zijn? 884 01:13:29,520 --> 01:13:32,480 Jullie hebben wel talent om je ergens gehaat te maken. 885 01:13:32,600 --> 01:13:35,360 Nou, dank je. -Hier zit die Isabella toch achter? 886 01:13:35,480 --> 01:13:39,920 Ja, natuurlijk. Mensen uit de buurt gaan toch niet lopen ontvoeren? 887 01:13:40,040 --> 01:13:44,320 Het is allemaal nep, om te zorgen dat zij buiten beeld blijft. 888 01:13:44,440 --> 01:13:47,080 We hebben toch die opname? We kunnen... 889 01:13:47,200 --> 01:13:51,520 Haar nu opbellen en zeggen dat de verkoop tóch doorgaat. Ja? 890 01:13:52,960 --> 01:13:56,160 Ja... Ja, natuurlijk. 891 01:13:56,280 --> 01:13:57,680 Marius? 892 01:14:03,240 --> 01:14:07,800 KITTY: Eh, ja, maar ik heb alleen het nummer van haar kantoor. 893 01:14:07,920 --> 01:14:11,320 Dus dat moet dan morgenochtend. -Jezus christus. 894 01:14:13,680 --> 01:14:16,840 Wat kunnen we dan doen nu? -Niet veel, ben ik bang. 895 01:14:16,960 --> 01:14:18,080 Maar het... 896 01:14:18,200 --> 01:14:20,720 SCOOTER ARRIVEERT 897 01:14:22,480 --> 01:14:24,720 Oké, zeg niks tegen de meiden. -Hoi. 898 01:14:24,840 --> 01:14:27,160 CHRISSIE: Zijn de oudjes ook nog wakker? 899 01:14:27,280 --> 01:14:30,680 SUUS: Wat doe jij nou hier? Jij zat toch in Siena? 900 01:14:30,800 --> 01:14:32,840 Ja, ik eh... 901 01:14:32,960 --> 01:14:34,840 Ik ga waarschijnlijk morgen. 902 01:14:34,960 --> 01:14:36,160 SUUS: Oké. 903 01:14:39,440 --> 01:14:42,160 CHRISSIE: Trusten, mam. -Ja, trusten, schat. 904 01:14:42,280 --> 01:14:43,800 Schatje, slaap lekker. 905 01:14:43,920 --> 01:14:47,520 Slaap lekker. TEGEN SUUS: Ik ben kapot. Jij ook? 906 01:14:54,200 --> 01:14:58,160 RUSTIGE MUZIEK 907 01:15:08,360 --> 01:15:10,560 TELEFOON GAAT OVER 908 01:15:12,840 --> 01:15:15,160 TELEFOON GAAT 909 01:15:36,160 --> 01:15:37,560 Hallo? 910 01:15:45,800 --> 01:15:49,120 CHRISSIE: O, ik had nog uren kunnen slapen. 911 01:15:49,240 --> 01:15:51,920 Waar is mama? -Naar het dorp. 912 01:15:52,040 --> 01:15:55,080 En papa? -Eh, wandelen. 913 01:15:55,200 --> 01:15:56,920 Wou even alleen zijn. 914 01:15:57,040 --> 01:15:59,920 CHRISSIE: O, waarom dan? -Zomaar. 915 01:16:01,000 --> 01:16:03,280 Ruzie met Sophie, hè? 916 01:16:03,400 --> 01:16:05,520 Eh... zoiets, ja. 917 01:16:33,840 --> 01:16:39,240 Hallo. Wat een aangenaam telefoontje. Waar heb ik dat aan te danken? 918 01:16:39,360 --> 01:16:43,880 Wat zal ik zeggen. Aan je criminele methodes misschien, takkewijf? 919 01:16:44,000 --> 01:16:46,640 Pardon? -Waar is onze Hollandse vriendin? 920 01:16:48,600 --> 01:16:51,720 Wie? -Die je hebt laten ontvoeren? 921 01:16:52,840 --> 01:16:57,240 Ik heb geen idee waar dit over gaat. Maar over criminele methodes gesproken: 922 01:16:57,360 --> 01:17:01,520 Waar is je Hollandse vriend? Of Duits? Of wat is hij? 923 01:17:01,640 --> 01:17:03,360 Zullen we het kort houden? 924 01:17:03,480 --> 01:17:08,560 We zijn bereid te verkopen mits we Sophie terugkrijgen. 925 01:17:08,680 --> 01:17:10,920 Sophie? Wie is dat? 926 01:17:11,040 --> 01:17:14,240 Maak zo snel mogelijk een afspraak bij de notaris. 927 01:17:14,360 --> 01:17:18,240 Maar zonder Sophie gaat het niet door. Is dat duidelijk? 928 01:17:18,360 --> 01:17:22,360 Begin je daar nou weer over? Ik heb er niets mee te maken. 929 01:17:22,480 --> 01:17:24,600 Regel het met... -Wie? 930 01:17:26,960 --> 01:17:30,840 Geen idee. Met de mensen die haar blijkbaar hebben. 931 01:17:34,040 --> 01:17:35,600 Nog één ding: 932 01:17:37,400 --> 01:17:43,360 Je belastingvriend moet bevestigen dat die zogenaamde belastingfraude een val was. 933 01:17:43,480 --> 01:17:45,760 Anders geen deal. 934 01:18:07,000 --> 01:18:08,800 MOBIELTJE GAAT 935 01:18:11,040 --> 01:18:16,000 LAURA: Hai, pap. Is het al gebeurd? Past ze de ring? 936 01:18:16,120 --> 01:18:19,400 Ze was dolblij zeker? 937 01:18:19,520 --> 01:18:22,920 Waar blijven de foto's en de filmpjes, man? 938 01:18:23,040 --> 01:18:24,840 Pic or it didn't happen. 939 01:18:26,520 --> 01:18:32,040 KERKELIJKE KOORZANG 940 01:18:36,360 --> 01:18:39,520 HUGO: Deze is nog vrij. SOPHIE: Ik ben van de FIOD. 941 01:18:39,640 --> 01:18:42,240 Wij trappen niet in flauwekulverhalen. 942 01:18:42,360 --> 01:18:45,600 Reiskostenforfait vandaag, hè. -Ja, plus de (...) 943 01:18:45,720 --> 01:18:47,600 En de roerende voorheffing? 944 01:18:47,720 --> 01:18:51,320 Komt die ook nog ter sprake? -Ik dacht het wel. 945 01:18:51,920 --> 01:18:55,200 Het is echt voor het eerst dat ik... -Wat? 946 01:18:55,320 --> 01:18:57,920 Dat ik verliefd ben op iemand met een bril. 947 01:19:01,760 --> 01:19:05,440 SOPHIE: Wil jij met mij trouwen? -Wil je bij me komen wonen? 948 01:19:09,240 --> 01:19:11,040 SOPHIE: Sexy muziek ook. 949 01:19:11,160 --> 01:19:13,480 HUGO: Nee? Vind je het... 950 01:19:13,600 --> 01:19:16,280 APPLAUS 951 01:19:16,400 --> 01:19:20,200 APPLAUS STERFT WEG 952 01:19:32,720 --> 01:19:36,280 MARIUS: Ik wist niet dat je dat kon. Dat lukt mij niet, hoor. 953 01:19:36,400 --> 01:19:39,240 Als kind hele vakanties in Frankrijk geoefend. 954 01:19:43,200 --> 01:19:45,200 Jij hebt Vera nooit gekend, hè? 955 01:19:45,320 --> 01:19:49,520 Nee. Die ging dood toen ik nog in de bak zat, toch? 956 01:19:49,640 --> 01:19:51,360 We waren getrouwd. 957 01:19:52,440 --> 01:19:56,320 Voor de kinderen. -Hebben Kitty en ik ook gedaan. 958 01:19:56,440 --> 01:19:58,640 Vanuit de bak dan. Hoop gedoe. 959 01:19:58,760 --> 01:20:02,160 Als er geen kinderen zijn, waarom zou je dan nog trouwen? 960 01:20:02,280 --> 01:20:05,520 Maar ik wil het toch. Met Sophie. 961 01:20:06,360 --> 01:20:09,400 Om een cirkel rond te maken. 962 01:20:09,520 --> 01:20:13,280 Je zou kunnen zeggen dat ik mijn oude leven terug wil. 963 01:20:13,400 --> 01:20:15,920 Misschien kinderachtig, maar wel waar. 964 01:20:17,600 --> 01:20:18,920 MARIUS ZUCHT 965 01:20:19,040 --> 01:20:20,800 Wat? 966 01:20:21,080 --> 01:20:25,480 Nou, ik wil juist al heel lang van m'n oude leven af. 967 01:20:25,600 --> 01:20:28,280 Maar wat ik ook doe, overal zit de nieges op. 968 01:20:29,360 --> 01:20:32,160 En nou héb ik een nieuw leven... 969 01:20:32,280 --> 01:20:34,560 moet ik het weer inleveren. 970 01:20:36,080 --> 01:20:39,840 Eigenlijk om jou dus je oude leven terug te bezorgen. 971 01:20:42,920 --> 01:20:44,880 Als het lukt... -Hoe bedoel je? 972 01:20:46,120 --> 01:20:50,000 We doen het heus wel hoor, dat verkopen. Hoe klote ook... 973 01:20:50,120 --> 01:20:53,360 Zo’n afgesneden vinger, doet dat je nergens aan denken? 974 01:20:53,480 --> 01:20:56,440 Ferdi E had die vinger van... -Ja, Albert Heijn. 975 01:20:56,560 --> 01:20:58,600 Zijn broer. -O ja. 976 01:20:58,720 --> 01:21:02,160 De familie kreeg een vinger thuis gestuurd. 977 01:21:02,280 --> 01:21:04,400 Maar die arme man was al dood. 978 01:21:05,560 --> 01:21:08,800 Wat zeg jij nou? -Hoe zeker weten we dat Sophie nog... 979 01:21:11,160 --> 01:21:14,000 Ik heb al één dooie vrouw, ik wil er niet nog een. 980 01:21:15,600 --> 01:21:16,680 Fuck. 981 01:21:18,840 --> 01:21:22,160 Oké. Gaan we 't anders aanpakken. 982 01:21:23,880 --> 01:21:25,360 Hoe bedoel je? 983 01:21:26,080 --> 01:21:29,080 Vanaf nu: alles aan mij overlaten. 984 01:21:40,720 --> 01:21:42,840 TELEFOON RINKELT 985 01:21:43,080 --> 01:21:44,840 Hallo? 986 01:21:44,960 --> 01:21:47,040 Heb je erover nagedacht? 987 01:21:47,160 --> 01:21:50,800 Mag het in het Engels? -Waarom niet? 988 01:21:50,920 --> 01:21:52,360 Als je dat wilt. 989 01:21:54,040 --> 01:21:56,040 Hoe is het met haar? -Met wie? 990 01:21:56,160 --> 01:21:57,640 Dat weet je best. 991 01:21:59,240 --> 01:22:03,880 O, de Nederlandse? Het gaat goed met haar. Prima. 992 01:22:04,000 --> 01:22:06,640 Echt waar? -Absoluut. 993 01:22:08,640 --> 01:22:11,040 Wanneer gaan jullie hier weg? 994 01:22:11,840 --> 01:22:16,560 We hebben mevrouw Garboni gesproken. Vanavond gaan we naar de notaris. 995 01:22:16,680 --> 01:22:21,520 Dan verkopen we de wijngaard. -Fijn om te horen. 996 01:22:21,640 --> 01:22:25,640 Zodra het contract is getekend, horen we van de notaris. 997 01:22:25,760 --> 01:22:28,160 Als hij bevestigt, komt ze vrij. 998 01:22:37,200 --> 01:22:38,200 No. 999 01:22:41,520 --> 01:22:42,680 No? 1000 01:22:42,800 --> 01:22:46,040 Hoe weten we dat je je aan je woord houdt? 1001 01:22:46,160 --> 01:22:49,240 Omdat ik dat zeg. -Dat is niet goed genoeg. 1002 01:22:49,360 --> 01:22:51,600 We willen... 1003 01:22:51,720 --> 01:22:52,800 Gelijk oversteken? 1004 01:22:52,920 --> 01:22:55,120 Ruilen. -Uitwisselen. 1005 01:22:55,240 --> 01:23:00,840 Uitwisselen. Gelijk oversteken. -Denk je dat we gek zijn? Geen sprake van. 1006 01:23:01,400 --> 01:23:06,120 Dan hebben we een probleem. -Nee, hoor. Doe wat wij zeggen. 1007 01:23:06,240 --> 01:23:09,520 Jullie willen de wijngaard, wij willen Sophie. 1008 01:23:09,640 --> 01:23:12,640 We laten haar vrij als je getekend hebt. Simpel. 1009 01:23:18,760 --> 01:23:21,840 Nee. We doen het op onze manier. 1010 01:23:23,040 --> 01:23:25,200 Denk erover na en bel me terug. 1011 01:23:33,640 --> 01:23:36,840 Pff, jezus. HUGO ZUCHT: Godsamme. 1012 01:23:36,960 --> 01:23:38,440 Weet je dit nu echt zeker? 1013 01:23:38,560 --> 01:23:41,960 Leer mij dit soort gasten kennen. Dat komt goed. 1014 01:23:45,640 --> 01:23:50,160 Wat een gezeik. Hoe langer dit duurt, hoe groter de kans dat iemand erachter komt. 1015 01:23:50,280 --> 01:23:53,880 Of ze halen weer een truc uit. Ik wil nu snel... 1016 01:23:54,000 --> 01:23:58,240 Oké. Sinds wanneer zijn wij bang voor Hollanders? 1017 01:23:58,360 --> 01:24:02,920 Fok ze. Fok ze allemaal. Fok die Rutte en de EU. 1018 01:24:03,040 --> 01:24:06,560 Dit is óns land. Die kaaskoppen kunnen ons niks maken. 1019 01:24:06,680 --> 01:24:08,160 En, dus? 1020 01:24:09,240 --> 01:24:10,840 Ik regel het. 1021 01:24:16,400 --> 01:24:18,040 KITTY: Ze hebben gebeld. 1022 01:24:18,160 --> 01:24:21,080 Vanavond om tien uur ga ik naar de notaris. 1023 01:24:21,200 --> 01:24:25,520 Mari, jij moet naar het Trafiori-terrein. We houden een telefoonlijn open. 1024 01:24:25,640 --> 01:24:29,720 Zij komen met Sophie en ik zet een handtekening. Tegelijk. 1025 01:24:30,600 --> 01:24:34,680 MARIUS: Wat heb ik je gezegd? -Oké, heel goed. 1026 01:24:34,800 --> 01:24:37,080 Ik ga mee. Met jou. 1027 01:24:37,200 --> 01:24:39,440 Nou, zullen we dat effe niet doen? 1028 01:24:39,560 --> 01:24:42,560 Niet echt jouw koppie thee, Huug. Laat mij maar... 1029 01:24:42,680 --> 01:24:43,960 Ik ga mee. 1030 01:24:47,880 --> 01:24:49,720 Oké, wat jij wil. 1031 01:24:50,880 --> 01:24:53,440 KITTY: Maar eh, nog wat anders: 1032 01:24:53,560 --> 01:24:56,720 We moeten het nu echt eens aan de meiden vertellen. 1033 01:25:01,560 --> 01:25:04,760 Zijn ze hier nou echt niet nog een beetje te klein voor? 1034 01:25:04,880 --> 01:25:07,120 VOETSTAPPEN 1035 01:25:07,240 --> 01:25:09,080 CHRISSIE: We worden zo opgehaald. 1036 01:25:10,520 --> 01:25:12,560 Wat is er, pap? -Opgehaald? 1037 01:25:14,000 --> 01:25:15,560 SCOOTER ARRIVEERT 1038 01:25:15,680 --> 01:25:17,160 Er is een feest bij Luigi. 1039 01:25:17,280 --> 01:25:20,920 Is er wel 's een avond geen feest? -Nee, waarom? 1040 01:25:21,040 --> 01:25:24,920 Wat heb je veel eh... make-up. -Ja, leuk, hè? 1041 01:25:25,040 --> 01:25:28,040 Wanneer ga jij naar Siena? Sophie wacht toch op je? 1042 01:25:28,160 --> 01:25:30,400 Eh... ER WORDT AANGEKLOPT 1043 01:25:30,520 --> 01:25:33,520 Goedenavond. Zijn jullie zover? 1044 01:25:34,320 --> 01:25:35,560 SUUS: Hai. 1045 01:25:35,680 --> 01:25:37,680 SUUS GIECHELT 1046 01:25:44,280 --> 01:25:46,360 ZE ZOENEN 1047 01:25:47,560 --> 01:25:49,440 Voor het eerst dat ze... 1048 01:25:52,640 --> 01:25:54,080 Doei. -Ciao. 1049 01:25:55,200 --> 01:25:56,920 DEUR SLAAT DICHT 1050 01:26:00,200 --> 01:26:01,360 Oké dan. 1051 01:26:02,920 --> 01:26:07,240 RUSTIGE MUZIEK 1052 01:26:16,640 --> 01:26:19,760 LUIDE DANCEMUZIEK 1053 01:26:24,320 --> 01:26:25,560 A doppo. 1054 01:26:29,920 --> 01:26:31,120 Ciro? 1055 01:26:31,240 --> 01:26:34,000 Per voi. Salute. 1056 01:26:35,800 --> 01:26:37,760 Is dat je vader? 1057 01:26:39,200 --> 01:26:41,960 Ja. Hij is een beetje dronken. 1058 01:26:44,600 --> 01:26:48,080 Gênant. Meestal gaat hij huilen. 1059 01:26:50,240 --> 01:26:52,360 Hopelijk nu niet. 1060 01:27:02,480 --> 01:27:06,520 Veel te vroeg, maar ik wacht hier wel even. Gaan jullie maar. 1061 01:27:13,760 --> 01:27:16,280 KITTY: Doe in godsnaam voorzichtig. 1062 01:27:25,920 --> 01:27:28,800 CHRISSIE: Chiamo... SUUS: Chiamo... 1063 01:27:28,920 --> 01:27:31,000 Mi chiamo. -Mi chiamo. 1064 01:27:31,120 --> 01:27:33,560 Mi chiamo Suus. -Mi chiamo Suus. 1065 01:27:33,680 --> 01:27:35,720 Dag, schoonheden. 1066 01:27:35,840 --> 01:27:40,520 Meneer Profumo. Dit is m'n vriendin Suus. Ze spreekt geen Italiaans. 1067 01:27:40,640 --> 01:27:47,800 Aangenaam. Knappe Hollandse meisjes. Uit Amsterdam, toch? Prachtige stad. 1068 01:27:47,920 --> 01:27:51,800 Tegen niemand zeggen, maar ik heb ooit een joint gerookt. 1069 01:27:53,480 --> 01:27:55,880 Gelukkig huilt ie niet. SUUS: Echt, hè? 1070 01:28:01,920 --> 01:28:04,280 O, shit. HIJ SNIKT 1071 01:28:04,400 --> 01:28:08,000 Lieve meisjes. Ik voel me zo schuldig. 1072 01:28:08,120 --> 01:28:09,400 Wat? 1073 01:28:12,840 --> 01:28:14,480 Er is iets. 1074 01:28:15,800 --> 01:28:18,240 Ik kan het jullie niet vertellen. 1075 01:28:19,080 --> 01:28:20,480 Wat is er dan? 1076 01:28:22,240 --> 01:28:25,360 Wat een zootje. Allemachtig. 1077 01:28:27,120 --> 01:28:29,600 Alstublieft, meneer Profumo? 1078 01:28:32,360 --> 01:28:33,840 Alstublieft? 1079 01:28:37,120 --> 01:28:38,680 Nou... 1080 01:28:40,280 --> 01:28:43,400 Hebben jullie problemen met... 1081 01:28:43,520 --> 01:28:46,120 Hoe zeg je dat in het Engels? 'Il lago'? 1082 01:28:46,240 --> 01:28:47,760 Wat bedoelt ie? 1083 01:28:48,760 --> 01:28:50,160 Het meer? 1084 01:29:04,880 --> 01:29:07,240 Wat is er, lieverd? -Met Chrissie. 1085 01:29:07,360 --> 01:29:11,080 We hebben net iets heel geks gehoord. -Wat dan? 1086 01:29:11,200 --> 01:29:15,840 Die vader van Luigi, meneer Profumo, kende die ouwe Garboni heel goed. 1087 01:29:15,960 --> 01:29:19,800 Die had 'm verteld dat er geruchten waren niet zo lang geleden. 1088 01:29:19,920 --> 01:29:23,600 Geruchten? -Ja, over de staalfabriek hier verderop. 1089 01:29:23,720 --> 01:29:27,280 Dat ze stiekem hun smerige afval op het meer hebben geloosd. 1090 01:29:29,080 --> 01:29:30,800 Hij vertrouwde het niet. 1091 01:29:30,920 --> 01:29:33,120 Toen heeft hij dat laten onderzoeken. 1092 01:29:33,240 --> 01:29:36,720 CHRISSIE: Hij had een bureau ingehuurd om het uit te zoeken. 1093 01:29:36,840 --> 01:29:40,320 En daar kwam uit dat de grond heel erg vervuild is. 1094 01:29:41,560 --> 01:29:44,560 Ook bij de wijngaard. -Wat? 1095 01:29:44,680 --> 01:29:48,840 CHRISSIE: Ja. En dat betekent dat de druiven niet meer jofel zijn... 1096 01:29:48,960 --> 01:29:51,320 en de wijn straks niet te verkopen is. 1097 01:29:51,440 --> 01:29:54,160 Maar dan moet zo'n fabriek toch de schade betalen? 1098 01:29:54,280 --> 01:29:57,560 CHRISSIE: Volgens meneer Profumo wilden ze niks toegeven... 1099 01:29:57,680 --> 01:29:59,720 en zou het 'n lange rechtszaak worden. 1100 01:29:59,840 --> 01:30:03,720 En toen was het wachten op problemen met de wijn. 1101 01:30:03,840 --> 01:30:10,040 De wijngaard was niets meer waard. M'n vriend Garboni was ten einde raad. 1102 01:30:10,680 --> 01:30:13,760 Guarda, guarda, tutto è perduto. 1103 01:30:13,880 --> 01:30:18,360 Dus ik zei: Probeer te verkopen. Nu weet niemand er nog iets van. 1104 01:30:19,200 --> 01:30:25,080 Maar hij was te trots om een mede-Italiaan een kat in de zak verkopen. 1105 01:30:25,200 --> 01:30:28,120 En toen kwam hij op een idee, zei Luigi's vader. 1106 01:30:28,240 --> 01:30:32,920 Buitenlanders komen er niet zo makkelijk achter hoe het zit. 1107 01:30:33,040 --> 01:30:34,840 Wat zeg je nou? MARIUS: Ja. 1108 01:30:34,960 --> 01:30:38,000 KITTY: Meen je dat echt? -Fucking fucking fuck. 1109 01:30:38,120 --> 01:30:40,520 Toen ik langskwam met m'n bloemen... 1110 01:30:44,600 --> 01:30:46,560 Buongiorno, signora. 1111 01:30:46,680 --> 01:30:51,400 Hij kende je ouders. Hij wist wat ze maximaal konden betalen. 1112 01:30:51,520 --> 01:30:54,120 Zo kreeg hij er nog iets voor. 1113 01:30:54,240 --> 01:30:57,760 Signora, mag ik u iets vragen? 1114 01:30:59,040 --> 01:31:03,200 Dat is een rotstreek. -Dat ben ik helemaal met je eens. 1115 01:31:03,320 --> 01:31:05,840 Dat heb ik hem ook gezegd. 1116 01:31:05,960 --> 01:31:09,320 Dit kun je niet maken. -Dat kan me niet schelen. 1117 01:31:09,440 --> 01:31:11,400 Ik doe wat ik wil. Klaar. 1118 01:31:11,520 --> 01:31:14,600 Dus hij was helemaal niet dement. Hij deed alsof. 1119 01:31:14,720 --> 01:31:18,880 En dit is echt wat u ervoor wilt hebben? 1120 01:31:19,000 --> 01:31:25,240 Ja, voor minder doe ik het niet. Een voorlopig koopcontract. 1121 01:31:25,360 --> 01:31:28,640 Heeft u een pen? Om te tekenen. 1122 01:31:35,640 --> 01:31:40,520 MARIUS: Dus nou zitten wij opgezadeld met een waardeloze flutwijngaard. 1123 01:31:40,640 --> 01:31:42,040 Nou, nee dus. 1124 01:31:42,160 --> 01:31:45,360 Hoezo nee? Voor de zoveelste keer, weet je het weer beter? 1125 01:31:45,480 --> 01:31:49,040 Je gaat die tent over tien minuten verkopen, weet je dat nog? 1126 01:31:56,440 --> 01:31:58,480 Maar weet Isabelle 't dan niet? 1127 01:31:58,600 --> 01:32:04,280 Isabella weet het niet. Hij was boos op haar omdat ze nooit meer langskwam. 1128 01:32:04,400 --> 01:32:07,520 HUGO: Maar goed ook. Anders krijgen we Sophie nooit terug. 1129 01:32:07,640 --> 01:32:10,960 Volgens die vader van Luigi wist maar één iemand ervan. 1130 01:32:11,080 --> 01:32:13,080 Wie dan? 1131 01:32:13,200 --> 01:32:17,920 Dat heeft Garboni me niet verteld, maar ik denk dat ik het weet. 1132 01:32:18,040 --> 01:32:20,320 Het is eigenlijk wel logisch. 1133 01:32:23,320 --> 01:32:25,480 Ik moet naar binnen. 1134 01:32:25,600 --> 01:32:28,000 Signora, komt u binnen. 1135 01:32:43,320 --> 01:32:47,800 Gaat u zitten. Het is al weer een paar maanden geleden dat u hier was. 1136 01:32:48,800 --> 01:32:52,520 Werkt u nog zo laat? -Ik was de hele dag bezet. 1137 01:32:52,640 --> 01:32:55,800 Volgens mevrouw Garboni is het een spoedgeval. 1138 01:32:55,920 --> 01:32:58,320 Ja, dat kunt u wel zeggen. 1139 01:32:58,440 --> 01:33:02,360 Hoe gaat het met de wijngaard? Gaan de zaken goed? 1140 01:33:02,480 --> 01:33:04,560 Ja, heel goed. 1141 01:33:06,680 --> 01:33:12,280 Vond u het destijds niet een beetje raar 1142 01:33:12,400 --> 01:33:14,120 Wat precies? 1143 01:33:14,240 --> 01:33:20,320 Dat de oude heer Garboni zo'n bescheiden prijs vroeg? 1144 01:33:22,440 --> 01:33:24,920 MARIUS: Nou, daar gaat ie dan. 1145 01:33:28,120 --> 01:33:29,560 Goed, Kit. 1146 01:33:31,280 --> 01:33:32,880 Perfect. 1147 01:33:36,560 --> 01:33:42,440 Dat is natuurlijk aan de verkoper. Die bepaalt zelf de verkoopprijs. 1148 01:33:45,240 --> 01:33:48,560 MARIUS: Kutjeplof. Hoe meer ik erover nadenk... 1149 01:33:48,680 --> 01:33:51,240 We stappen er nog net op tijd uit. 1150 01:33:51,360 --> 01:33:54,680 Met dank aan die Italiaanse bitch met haar grote smoel. 1151 01:33:56,440 --> 01:33:59,640 Hé, man, die Isabella weet toch helemaal van niks? 1152 01:33:59,760 --> 01:34:03,400 Die gaat gewoon lekker een waardeloze wijngaard kopen. 1153 01:34:03,520 --> 01:34:06,400 Over vijf minuten is het voorbij. No worries. 1154 01:34:16,200 --> 01:34:22,360 Als mevrouw Garboni zo komt, wat gaat u haar dan allemaal vertellen? 1155 01:34:24,320 --> 01:34:30,800 Alles wat noodzakelijk is voor een ordelijke overdracht. 1156 01:35:14,560 --> 01:35:17,800 Oké, Huug, één ding: Jij bemoeit je nergens mee, ja? 1157 01:35:17,920 --> 01:35:21,440 Ik ken dit soort gasten. Laat mij m'n gang maar gaan. 1158 01:35:36,080 --> 01:35:40,640 Kent u mijn man? -Niet echt. 1159 01:35:40,760 --> 01:35:44,920 Oké. Want hij heeft natuurlijk zijn straf uitgezeten. 1160 01:35:53,240 --> 01:35:58,080 Moord? -Moord, ja. 1161 01:35:58,200 --> 01:36:00,080 Erg, hè? 1162 01:36:01,080 --> 01:36:07,880 Later werd ook nog beweerd dat mijn man iets te maken had met ene Wally. 1163 01:36:08,000 --> 01:36:12,200 Dood in het water gevonden, maar dat is nooit bewezen. 1164 01:36:12,320 --> 01:36:16,000 Net zoals Ron, een grote Nederlandse crimineel. 1165 01:36:16,120 --> 01:36:21,640 Mijn man zou 'm hebben doodgeschoten, in koelen bloede... Ook weer zo'n verhaal. 1166 01:36:24,640 --> 01:36:28,280 Waar blijft mevrouw Garboni toch? 1167 01:36:28,400 --> 01:36:29,920 DEURBEL GAAT 1168 01:36:30,040 --> 01:36:33,520 Maar goed, met hem wil je geen ruzie hebben. 1169 01:36:33,640 --> 01:36:37,920 Mijn man, bedoel ik. Dat wil eigenlijk niemand. 1170 01:36:38,040 --> 01:36:40,160 Begrijpen we elkaar? 1171 01:36:51,040 --> 01:36:54,520 Signor Bruschelli. -Goedenavond. 1172 01:36:57,720 --> 01:37:00,280 NACHTELIJKE GELUIDEN 1173 01:37:07,200 --> 01:37:11,280 NOTARIS LEEST RAZENDSNEL HET CONTRACT VOOR 1174 01:37:24,240 --> 01:37:26,560 NADERENDE AUTO 1175 01:37:50,240 --> 01:37:54,560 Deze wettelijke bepalingen zijn zonder beperking van toepassing. 1176 01:37:54,680 --> 01:37:57,560 Een verklaring van meneer Warmond... 1177 01:37:57,680 --> 01:38:00,480 waarin hij terugneemt dat er sprake was van fraude. 1178 01:38:01,520 --> 01:38:03,160 Ik kan tekenen. 1179 01:38:05,080 --> 01:38:10,280 Wat doet u nou? -Voor ík teken, moet ik dus iets weten. 1180 01:38:13,720 --> 01:38:15,600 MOBIELTJE GAAT 1181 01:38:15,720 --> 01:38:17,960 KITTY: En? -Ze zijn er. 1182 01:38:18,080 --> 01:38:20,920 Ja, en, Sophie? -Weet ik nog niet. 1183 01:38:31,760 --> 01:38:35,520 Als wij onze signora hebben, dan teken ik. 1184 01:38:39,800 --> 01:38:41,640 SOPHIE HIJGT ANGSTIG 1185 01:39:08,200 --> 01:39:10,680 Wat gebeurt er nou? MARIUS: Bijna. 1186 01:39:15,160 --> 01:39:18,360 Ben je met de notaris aan het praten? -Ja. 1187 01:39:18,480 --> 01:39:19,840 Zet hem op de speaker. 1188 01:39:19,960 --> 01:39:22,280 Sophie, ik ben hier. 1189 01:39:22,400 --> 01:39:23,960 Hugo? -Alles komt goed. 1190 01:39:24,080 --> 01:39:26,320 Wat gebeurt er? -Hou je kop. 1191 01:39:26,440 --> 01:39:28,000 SOPHIE: Wie zijn dit? 1192 01:39:28,120 --> 01:39:29,880 Hou je kop. 1193 01:39:32,520 --> 01:39:35,280 Notaris, kunt u spreken? 1194 01:39:36,360 --> 01:39:38,800 Ja, dat kan ik. 1195 01:39:39,760 --> 01:39:41,000 Oké... 1196 01:39:43,320 --> 01:39:47,600 Waar blijf je nou met je grote mond? Tulpenaap. 1197 01:39:52,400 --> 01:39:54,320 Ken ik jou niet? -Wat? 1198 01:39:56,600 --> 01:39:58,280 Ken ik jou? 1199 01:40:01,320 --> 01:40:03,880 Nee. Wees daar maar blij mee. 1200 01:40:05,480 --> 01:40:08,000 Dat komt er nou van. 1201 01:40:08,120 --> 01:40:11,760 Terug naar je landje. Loser. 1202 01:40:11,880 --> 01:40:13,800 Stupido stronzo. 1203 01:40:15,720 --> 01:40:17,600 Pardon? 1204 01:40:17,720 --> 01:40:19,920 Kunnen we nu tekenen? 1205 01:40:22,720 --> 01:40:24,840 Stronzo? -Wat betekent dat? 1206 01:40:24,960 --> 01:40:27,080 Ja, dat weet ik wel. Dat betekent lul. 1207 01:40:27,200 --> 01:40:29,360 Niet op reageren. SOPHIE: Wat gebeurt er? 1208 01:40:29,480 --> 01:40:34,520 Wie is er 'stronzo'? Wie? -Jij bent 'stronzo'. 1209 01:40:36,440 --> 01:40:37,920 Mari, laat gaan. 1210 01:40:39,320 --> 01:40:44,160 We zullen zien wie er 'stronzo' is. En wie de echte winnaars zijn. 1211 01:40:45,200 --> 01:40:47,520 Mari, laat nou gaan. 1212 01:40:51,360 --> 01:40:57,400 Winnaars? Jij weet niet wat winnaars zijn. 1213 01:40:57,520 --> 01:40:59,080 Marius, laten we Sophie... 1214 01:40:59,200 --> 01:41:03,080 Je weet geen zak, sukkel. Je komt er nog wel achter. 1215 01:41:03,200 --> 01:41:04,200 Boerenlul. 1216 01:41:04,320 --> 01:41:08,520 Meneer, laten we nu de uitwisseling doen. Goed? 1217 01:41:08,640 --> 01:41:13,680 Waar kom ik achter? Wat betekent 'boerenlul' in dat kindertaaltje van je? 1218 01:41:14,720 --> 01:41:17,480 De lul van een boer. En dat is wat jij bent. 1219 01:41:17,600 --> 01:41:18,600 Mari! 1220 01:41:19,800 --> 01:41:23,360 Noem je mij een lul? -Ben je doof of zo? 1221 01:41:24,160 --> 01:41:25,280 Oké... 1222 01:41:26,240 --> 01:41:27,880 We gaan. Geen deal. 1223 01:41:28,000 --> 01:41:29,280 Nee! -No! 1224 01:41:29,400 --> 01:41:30,680 No, no. 1225 01:41:30,800 --> 01:41:34,040 GEROEP OVER DE TELEFOON 1226 01:41:34,160 --> 01:41:37,440 Marius? KITTY: Zeg iets, alsjeblieft. 1227 01:41:37,560 --> 01:41:39,480 ISABELLA: No! KITTY: Marius? 1228 01:41:39,600 --> 01:41:44,320 DRUK GEPRAAT OVER TELEFOON 1229 01:41:44,440 --> 01:41:45,840 Stilte. 1230 01:41:45,960 --> 01:41:49,520 DRUK GEPRAAT OVER TELEFOON 1231 01:41:52,760 --> 01:41:54,520 SOPHIE KREUNT 1232 01:41:57,400 --> 01:41:58,960 Stilte. 1233 01:41:59,080 --> 01:42:02,680 SOPHIE: Au! Ik heb er godverdomme genoeg van. Laat me los! 1234 01:42:02,800 --> 01:42:03,800 PIETRO: Shut up. 1235 01:42:33,840 --> 01:42:35,280 TELEFOON PIEPT 1236 01:42:39,760 --> 01:42:41,200 SCHOTEN 1237 01:42:54,680 --> 01:42:55,680 Mari? 1238 01:42:58,200 --> 01:42:59,520 KITTY: Mari? 1239 01:43:02,200 --> 01:43:03,480 Mari! 1240 01:43:03,600 --> 01:43:05,080 Laat haar gaan, jij... 1241 01:43:06,760 --> 01:43:08,640 'stronzo'. 1242 01:43:16,760 --> 01:43:18,280 Laat haar los. 1243 01:43:25,080 --> 01:43:27,960 Schatje. SOPHIE HUILT: Wat is dit? 1244 01:43:28,080 --> 01:43:29,760 HUGO: Ben je oké? -Ja. 1245 01:43:29,880 --> 01:43:33,280 MARIUS: Krijg nou de motpokken, vuile kakhark. 1246 01:43:33,400 --> 01:43:36,160 Derderangs bloembollenlul. 1247 01:43:36,280 --> 01:43:37,920 Facetti? 1248 01:43:38,760 --> 01:43:42,960 SOPHIE SNIKT HUGO TROOST HAAR 1249 01:43:43,080 --> 01:43:46,000 O, lieverd, je vinger. -Ik was zo bang. 1250 01:43:46,120 --> 01:43:48,120 Wat is ermee? -Ik maak je los. 1251 01:43:48,240 --> 01:43:52,360 Wat is er met m'n vinger? -Je hebt ze allemaal nog. Huh? 1252 01:43:52,480 --> 01:43:55,880 Je hebt ze nog. SOPHIE: Ja, natuurlijk. Waarom niet? 1253 01:43:57,240 --> 01:43:58,920 KITTY: Wat, jongens? 1254 01:44:00,840 --> 01:44:02,920 Jongens, wat gebeurt daar? Mari? 1255 01:44:03,040 --> 01:44:05,480 MARIUS: Ja, we hebben 'r. Je ken tekenen. 1256 01:44:05,600 --> 01:44:08,560 Zeg dat we haar hebben. 1257 01:44:08,680 --> 01:44:10,440 Ze hebben haar. 1258 01:44:22,360 --> 01:44:24,080 Gefeliciteerd. 1259 01:44:26,120 --> 01:44:27,840 Bedankt en tot ziens. 1260 01:44:36,560 --> 01:44:39,840 KITTY: Mari? Hoort iemand mij wel? 1261 01:44:41,160 --> 01:44:45,200 KITTY: Jongens, er is getekend. -Huug, what the fuck? Moet dat nu? 1262 01:44:49,760 --> 01:44:52,760 HUGO: Sophie, wil je mijn vrouw worden? 1263 01:44:54,720 --> 01:44:55,760 Wat? 1264 01:44:55,880 --> 01:44:57,200 Nou? 1265 01:44:58,560 --> 01:45:00,440 Nee. KITTY: Wat? 1266 01:45:00,560 --> 01:45:05,040 Nee? -Ja, Jezus, wat denk je nou, eikel? 1267 01:45:05,160 --> 01:45:08,560 Eerst sleep je me hierheen en dan word ik verdomme ontvoerd. 1268 01:45:08,680 --> 01:45:11,160 En dan nu ineens dit? -Maar ik... 1269 01:45:12,360 --> 01:45:15,240 Timing, Hugo Warmond. Jezus. 1270 01:45:17,440 --> 01:45:20,800 Ja, natuurlijk wil ik met je trouwen, idioot. 1271 01:45:22,120 --> 01:45:25,440 KITTY: Jongens, wat doen jullie in godsnaam? 1272 01:45:25,560 --> 01:45:27,600 Hij heb 'r gevraagd. -Wat? Nu? 1273 01:45:27,720 --> 01:45:30,280 MARIUS: Ja, die gek. -Echt waar? 1274 01:45:30,400 --> 01:45:31,720 MARIUS: Ja. 1275 01:45:31,840 --> 01:45:33,720 En? MARIUS: Hoe bedoel je, en? 1276 01:45:33,840 --> 01:45:36,680 KITTY: Ja, en? Heeft ze ja gezegd? -Eh... 1277 01:45:36,800 --> 01:45:39,480 Ja, eerst niet, maar nu wel volgens mij. 1278 01:45:39,600 --> 01:45:41,080 Echt waar? 1279 01:45:42,440 --> 01:45:44,240 MARIUS: Zijn we klaar, Hugo? 1280 01:45:46,560 --> 01:45:50,120 AMBTENAAR: ...beloof je trouw alle plichten te zullen vervullen... 1281 01:45:50,240 --> 01:45:53,200 die de wet aan de huwelijkse staat verbindt? 1282 01:45:53,320 --> 01:45:55,080 Ja. 1283 01:46:05,080 --> 01:46:10,760 MONTERE MUZIEK 1284 01:46:17,280 --> 01:46:19,240 MARIUS: Gefeliciteerd, ouwe stronzo. 1285 01:46:19,360 --> 01:46:20,400 Gefeliciteerd. 1286 01:46:21,840 --> 01:46:25,280 LAURA: Ik begrijp nog niet hoe het nou met die vinger zat? 1287 01:46:25,400 --> 01:46:28,360 Toen het allemaal speelde, was daar net iets gebeurd. 1288 01:46:28,480 --> 01:46:30,120 VROUW: Au! 1289 01:46:33,880 --> 01:46:35,200 Ieuw. 1290 01:46:37,720 --> 01:46:39,880 SUUS: Zijn ze knap of zijn ze knap? 1291 01:46:41,920 --> 01:46:43,200 Mwah. 1292 01:46:44,520 --> 01:46:47,320 Alsjeblieft. -Jullie houden van kunst, toch? 1293 01:46:51,600 --> 01:46:53,120 Voor boven de bank. 1294 01:47:04,160 --> 01:47:06,800 VOGELS FLUITEN 1295 01:47:22,000 --> 01:47:27,640 VROLIJKE MUZIEK JE ZIT KLEM - NILS KRAKE 1296 01:47:29,200 --> 01:47:33,120 ♪ je denkt ik heb m'n zaakjes best wel prima voor elkaar ♪ 1297 01:47:33,240 --> 01:47:37,280 ♪ maar dan verandert alles want iets heel erg raars blijkt waar ♪ 1298 01:47:37,400 --> 01:47:41,480 ♪ je dochter is vriendinnen met een dochter van een boef ♪ 1299 01:47:41,600 --> 01:47:45,560 ♪ ja, dan wordt het bestaan zacht uitgedrukt een beetje stroef ♪ 1300 01:47:45,680 --> 01:47:48,920 ♪ je leven staat in een klap op de rem ♪ 1301 01:47:49,040 --> 01:47:52,160 ♪ want je zit klem, klem ♪ 1302 01:47:52,280 --> 01:47:53,720 ♪ je zit klem ♪ 1303 01:47:53,840 --> 01:47:55,720 ♪ klem, klem ♪ 1304 01:47:55,840 --> 01:47:58,320 ♪ je leven staat in een klap op de rem ♪ 1305 01:47:58,440 --> 01:47:59,640 ♪ klem, klem ♪ 1306 01:48:07,800 --> 01:48:11,920 ♪ voor je het echt beseft vliegen de kogels door de lucht ♪ 1307 01:48:12,040 --> 01:48:16,040 ♪ en ben je al gauw het onderwerp van een infaam gerucht ♪ 1308 01:48:16,160 --> 01:48:19,880 ♪ dan zou je dus betrokken zijn bij crimineel gespuis ♪ 1309 01:48:20,000 --> 01:48:24,200 ♪ dat brengt je bestaan zacht uitgedrukt toch flink wat ruis ♪ 1310 01:48:24,320 --> 01:48:27,640 ♪ je leven staat in een klap op de rem ♪ 1311 01:48:27,760 --> 01:48:30,520 ♪ want je zit klem, klem ♪ 1312 01:48:30,640 --> 01:48:32,400 ♪ ja, je zit klem ♪ 1313 01:48:32,520 --> 01:48:34,440 ♪ klem, klem ♪ 1314 01:48:34,560 --> 01:48:37,560 ♪ je leven staat in een klap op de rem ♪ 1315 01:48:37,680 --> 01:48:39,640 ♪ ja, je zit klem ♪ 1316 01:48:39,760 --> 01:48:41,560 ♪ je zit klem ♪ 1317 01:49:04,840 --> 01:49:08,880 ♪ als de knoop zich eindelijk een beetje heeft ontward ♪ 1318 01:49:09,000 --> 01:49:12,920 ♪ en de rust weer langzaam terugkeert in het hoofd en 't hart ♪ 1319 01:49:13,040 --> 01:49:17,120 ♪ dringen alle spanningen ineens diep tot je door ♪ 1320 01:49:17,240 --> 01:49:21,080 ♪ je leven is zacht uitgedrukt beter dan hiervoor ♪ 1321 01:49:21,200 --> 01:49:24,800 ♪ wie luistert hoort de trots nu in je stem ♪ 1322 01:49:24,920 --> 01:49:27,560 ♪ ik zat klem, klem ♪ 1323 01:49:27,680 --> 01:49:29,280 ♪ ja, ik zat klem ♪ 1324 01:49:29,400 --> 01:49:31,280 ♪ klem, klem ♪ 1325 01:49:31,400 --> 01:49:34,560 ♪ het leven staat in een klap op de rem ♪ 1326 01:49:34,680 --> 01:49:36,920 ♪ ja, ik zat klem ♪ 1327 01:49:37,040 --> 01:49:39,360 ♪ ik zat klem ♪ 1328 01:49:39,480 --> 01:49:40,880 ♪ klem, klem ♪ 1329 01:49:41,000 --> 01:49:42,960 ♪ ik zat klem ♪ 1330 01:49:45,000 --> 01:49:49,400 ♪ ja, zo klem, zo klem ♪ 103564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.