Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,800
RADIO KLINKT HOL IN HAL
2
00:00:38,120 --> 00:00:40,840
Het komt eraan. Echt.
3
00:00:40,960 --> 00:00:45,400
Dat is niet goed genoeg.
Je bent ons 4800 euro schuldig.
4
00:00:46,040 --> 00:00:50,880
Weet je wat jij ons schuldig bent?
Bloemen die vers zijn. Niet dagen oud.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,040
Zoals je ons elke keer levert.
6
00:00:53,160 --> 00:00:58,200
In Nederland noemen we dat corruptie.
-Noem je mij corrupt?
7
00:00:58,320 --> 00:01:03,080
Ben je doof of zo?
-Rothollander, neem 't terug, of anders...
8
00:01:03,200 --> 00:01:05,480
Anders wat?
-Dit.
9
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
Wacht.
10
00:01:15,680 --> 00:01:19,760
Je krijgt nog één week
om je schuld af te lossen.
11
00:01:19,880 --> 00:01:24,080
Daarna ga ik naar de politie.
Dan ga je failliet en kom je in de bak.
12
00:01:37,840 --> 00:01:41,840
MONTERE MUZIEK
13
00:02:08,960 --> 00:02:10,520
Buongiorno, signora.
14
00:02:12,040 --> 00:02:16,120
Meneer Garboni. Hier zijn uw bloemen.
-Dank u, signora.
15
00:02:16,240 --> 00:02:18,040
Ciao.
-Ciao.
16
00:02:18,160 --> 00:02:22,120
Signora, mag ik u iets vragen?
17
00:02:24,200 --> 00:02:27,360
MEISJE VIDEOCHAT:
Ik ben zó blij. Eindelijk kom je!
18
00:02:27,480 --> 00:02:30,760
Chill, hè? Ze zetten mij af
en dan rijden zij door naar Siena.
19
00:02:30,880 --> 00:02:33,480
M'n vader gaat er iets geheims doen
met Sophie.
20
00:02:38,960 --> 00:02:40,560
LAURA: Zo mooi...
21
00:02:42,920 --> 00:02:46,440
Hij moet natuurlijk wel
super-speciaal zijn.
22
00:02:54,320 --> 00:02:55,400
Deze.
23
00:02:56,480 --> 00:02:57,960
Echt mooi, pap.
24
00:03:00,520 --> 00:03:02,120
Kon ik maar mee.
25
00:03:03,320 --> 00:03:05,680
SPANNENDE MUZIEK
26
00:03:11,400 --> 00:03:12,960
Goedemiddag, lieverd.
27
00:03:13,680 --> 00:03:16,520
Ja, hou maar op met je pommerito.
-Wat is er?
28
00:03:16,640 --> 00:03:20,280
Nou, die Facetti, die bloembollenlul,
durft voor die ouwe zooi...
29
00:03:20,400 --> 00:03:21,920
Ik was net bij Garboni.
30
00:03:22,040 --> 00:03:25,880
Hallo? Ik zeg dus net...
-Hij deed me een heel gek aanbod...
31
00:03:26,000 --> 00:03:29,280
dat al onze problemen
in één keer zou kunnen oplossen.
32
00:03:29,400 --> 00:03:31,680
Ja, als dat eens waar zou wezen...
33
00:03:31,800 --> 00:03:34,960
Of we z'n wijngaard willen overnemen.
34
00:03:35,080 --> 00:03:38,080
Excuse me? Wat?
-Ik denk, die maakt een geintje.
35
00:03:38,200 --> 00:03:41,120
Maar hij was serieus.
En voor een ongelooflijke prijs.
36
00:03:41,240 --> 00:03:45,000
Als we deze kutzaak fatsoenlijk
verpatsen, dan zou het kunnen.
37
00:03:45,120 --> 00:03:48,720
Maar hoe dan? Die wijngaard
is toch een vermogen waard?
38
00:03:48,840 --> 00:03:50,400
Dat zal ik je uitleggen.
39
00:03:50,520 --> 00:03:53,960
Die man die is gewoon zo...
KERKKLOKKEN LUIDEN
40
00:03:54,080 --> 00:04:00,080
STEMMIGE ORGELMUZIEK
41
00:04:23,400 --> 00:04:29,400
PRIESTER DRAAGT MIS VOOR
IN ITALIAANS
42
00:04:36,520 --> 00:04:40,400
Noi affidiamo alla terra
il corpo mortale del nostro fratello
43
00:04:40,520 --> 00:04:42,920
Cosimo Garboni.
44
00:04:48,040 --> 00:04:53,080
RUSTIGE ORGELMUZIEK
45
00:05:01,200 --> 00:05:04,920
PRIESTER SPREEKT VERDER
46
00:05:11,680 --> 00:05:13,480
ALLEN: Amen.
47
00:05:15,800 --> 00:05:18,080
MUZIEK STERFT WEG
48
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Prego.
49
00:05:19,960 --> 00:05:22,840
GEDEMPTE OPERAZANG
50
00:05:32,000 --> 00:05:34,120
testament van Cosimo Garboni
51
00:05:46,840 --> 00:05:48,240
Nederlanders?
52
00:05:52,160 --> 00:05:55,280
SOPHIE: Palazzo Pubblico,
veel vroege renaissancekunst...
53
00:05:55,400 --> 00:05:57,840
Je hoort toch wel
hoe saai dat klinkt, Sooph?
54
00:05:57,960 --> 00:06:00,520
Nee, ik ben dol
op vroege renaissancekunst.
55
00:06:00,640 --> 00:06:03,800
Is vaak heel sexy, hè Huug?
-M'n dochter zit erbij.
56
00:06:03,920 --> 00:06:07,120
Die schrikt niet meer van dat woord.
Toch, Suus? Sexy?
57
00:06:07,240 --> 00:06:08,360
Sexy, sexy.
58
00:06:08,480 --> 00:06:11,400
Ik heb 't wel eens vaker gehoord, pap.
-Oké, dan.
59
00:06:11,520 --> 00:06:14,640
Gaan jullie echt alleen maar
naar musea en kerken?
60
00:06:14,760 --> 00:06:17,400
Alleen maar.
Het wordt een heel cultureel tripje.
61
00:06:17,520 --> 00:06:21,080
En jij gaat lekker wijn drinken
met Chrissie. Wat nou weer?
62
00:06:21,200 --> 00:06:23,080
Alsof ze nog nooit wijn op heeft.
63
00:06:23,200 --> 00:06:27,240
SUUS:
Nooit. Absoluut niet. Bah, wijn.
64
00:06:38,960 --> 00:06:41,200
ER WORDT GETIMMERD
65
00:06:49,560 --> 00:06:51,200
Buongiorno.
66
00:06:52,600 --> 00:06:54,720
Hallo. Kan ik u helpen?
67
00:06:54,840 --> 00:06:56,920
Spreekt u geen Italiaans?
68
00:06:58,760 --> 00:07:02,680
Nederlander. Engels is beter.
-Oké.
69
00:07:02,800 --> 00:07:06,520
Ik ben...
Mijn vader was de eigenaar.
70
00:07:06,640 --> 00:07:08,840
De eigenaar?
-Ja. Hiervan.
71
00:07:08,960 --> 00:07:11,720
Waarvan?
-Van deze wijngaard.
72
00:07:11,840 --> 00:07:16,200
O. Meneer Garboni.
-Ja. Ik ben de dochter van m'n vader.
73
00:07:17,320 --> 00:07:19,840
Ja. Dat is normaal natuurlijk.
74
00:07:19,960 --> 00:07:22,680
Het is een mooie plek.
We zijn er blij mee.
75
00:07:22,800 --> 00:07:24,520
Dit is m'n vrouw.
76
00:07:24,640 --> 00:07:26,480
De dochter van Garboni.
77
00:07:26,600 --> 00:07:28,960
Hallo. Hoi, ik ben Kitty.
-Isabella.
78
00:07:30,560 --> 00:07:35,280
Gecondoleerd, trouwens.
-Het is vast raar om hier nu te zijn.
79
00:07:35,400 --> 00:07:39,680
Ja, ik heb hier gespeeld als kind.
80
00:07:42,640 --> 00:07:45,800
Waarom heeft m'n vader
het aan jullie verkocht?
81
00:07:45,920 --> 00:07:48,960
Hij was ziek. Hij wilde ervan af.
82
00:07:49,080 --> 00:07:53,400
Wilde hij ervan af?
Voor een belachelijk bedrag?
83
00:07:53,520 --> 00:07:58,320
Het was zijn vraagprijs.
-Echt? 20 procent van de waarde?
84
00:07:58,440 --> 00:08:03,520
Normaal gesproken zou ik zeggen: Vraag
het hem. Maar dat kan niet meer, helaas.
85
00:08:03,640 --> 00:08:07,920
Komt dat even goed uit.
-Wat wilt u daarmee zeggen?
86
00:08:08,040 --> 00:08:12,360
Wat hebben jullie gedaan?
Hoe hebben jullie hem gedwongen?
87
00:08:12,480 --> 00:08:18,120
Zal ik de politie maar bellen?
-Er is een waterdicht contract opgesteld.
88
00:08:18,240 --> 00:08:21,120
Deze wijngaard
was m'n vaders levenswerk.
89
00:08:21,240 --> 00:08:25,320
Hier komen jullie niet mee weg.
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken.
90
00:08:25,440 --> 00:08:28,240
Dit zal worden rechtgezet.
91
00:08:29,880 --> 00:08:33,240
SPANNENDE MUZIEK
92
00:08:35,920 --> 00:08:39,520
Als jurist zeg ik: hier is niets mis mee.
93
00:08:39,640 --> 00:08:43,560
Waarom was de vraagprijs zo laag?
-Is het bedrijf zo veel waard?
94
00:08:43,680 --> 00:08:49,080
Natuurlijk. Die omzet. Oppervlakte.
Twaalf man personeel.
95
00:08:49,200 --> 00:08:56,400
Kwam je vaak bij je vader?
-De laatste jaren niet zo veel.
96
00:08:57,720 --> 00:09:01,080
Maar het ergste is dus:
Kijk eens wat ik heb gevonden.
97
00:09:01,200 --> 00:09:05,000
Marius Milner heet die Hollander.
Een fucking moordenaar.
98
00:09:05,120 --> 00:09:08,320
Je vader is toch
een natuurlijke dood gestorven?
99
00:09:09,600 --> 00:09:11,120
Dat wel, maar...
100
00:09:11,240 --> 00:09:16,720
Isabella, je hebt alleen maar een zaak als
je kunt bewijzen dat je vader bedreigd is.
101
00:09:16,840 --> 00:09:22,560
Dit is een koopcontract, opgemaakt
door de notaris. Volledig rechtsgeldig.
102
00:09:24,000 --> 00:09:29,880
Linksom of rechtsom, ik wil mijn rechtmatig
erfdeel terug. En ik zal het krijgen ook.
103
00:09:30,920 --> 00:09:34,320
Fucking Hollanders. Ik haat ze allemaal.
104
00:09:36,480 --> 00:09:39,800
SOPHIE: Is het echt een goed idee?
Dat logeren van Suus?
105
00:09:39,920 --> 00:09:41,560
Ja, ze wil het zo graag.
106
00:09:41,680 --> 00:09:44,520
Ze zijn samen opgegroeid, hè.
Het zijn net zusjes.
107
00:09:44,640 --> 00:09:47,160
Ja, dat heb je me pas 700 keer verteld.
108
00:09:48,800 --> 00:09:53,520
Maar even voor de goede orde.
Ik ken ze dus nauwelijks, die Milnertjes.
109
00:09:53,640 --> 00:09:56,120
Het zijn jouw vrienden.
-Nou, vrienden...
110
00:09:56,240 --> 00:10:00,280
Wat ik van ze weet is niet veel goeds.
Paar dingetjes over moord...
111
00:10:00,400 --> 00:10:01,720
Ze zijn veranderd.
112
00:10:01,840 --> 00:10:05,760
Kitty wil al jaren dat Marius stopt
met die criminele toestanden.
113
00:10:05,880 --> 00:10:08,120
En nu zijn ze eindelijk zover.
114
00:10:08,240 --> 00:10:10,960
Ervan uitgaande
dat mensen kúnnen veranderen.
115
00:10:11,080 --> 00:10:14,680
Waarom niet? Noem mij maar naïef,
maar ik wil dat geloven.
116
00:10:14,800 --> 00:10:18,280
Anders zou het wel heel somber
gesteld zijn met de mensheid.
117
00:10:20,600 --> 00:10:21,840
Ben jij veranderd?
118
00:10:21,960 --> 00:10:26,120
Ja, tuurlijk. Voordat ik jou ontmoette
was ik een zielig hoopje mens.
119
00:10:26,240 --> 00:10:29,840
Een treurige weduwnaar. Een loser.
En moet je nou eens zien.
120
00:10:32,520 --> 00:10:35,880
Had ik al verteld
dat Chrissie een vriendje heeft?
121
00:10:36,000 --> 00:10:38,240
Hij is verschrikkelijk knap. Hij heet...
122
00:10:38,360 --> 00:10:41,800
MARIUS: Ciro? Zit ze daar alweer?
KITTY: Ja.
123
00:10:41,920 --> 00:10:43,920
Moeten wij ons zorgen maken?
124
00:10:44,040 --> 00:10:47,920
Het is wel een Italiaan.
Helemaal te vertrouwen zijn ze nooit.
125
00:10:48,040 --> 00:10:52,240
Ik bedoel over die dochter van Garboni.
-Oh. Welnee, schat.
126
00:10:52,360 --> 00:10:55,360
We hebben 't volgens het boekje
gedaan bij de notaris.
127
00:10:55,480 --> 00:10:58,560
Alles keurig netjes,
zo legaal als de brandweer.
128
00:10:58,680 --> 00:11:00,400
Wat kan er misgaan?
129
00:11:00,520 --> 00:11:04,160
SPANNENDE MUZIEK
EN VERKEERSGELUIDEN
130
00:11:06,120 --> 00:11:08,080
Isabella? Er is gebeld...
131
00:11:10,400 --> 00:11:15,760
SINISTERE MUZIEK
132
00:11:17,920 --> 00:11:23,280
KLASSIEKE KOORZANG
133
00:12:01,320 --> 00:12:04,760
RUSTIG STRIJKORKEST
134
00:12:13,520 --> 00:12:15,440
SOPHIE: Wauw.
135
00:12:15,560 --> 00:12:17,800
HUGO: Sjongejonge. Hè?
136
00:12:20,400 --> 00:12:23,880
SUUS: Wauw...
KITTY: Hé, daar zal je ze hebben.
137
00:12:26,200 --> 00:12:29,560
Potverdomme, ouwe paardenlul.
Da's lang geleden.
138
00:12:29,680 --> 00:12:32,880
Jezus, ziet er goed uit hier.
Jullie ook trouwens.
139
00:12:33,000 --> 00:12:35,560
Dat is het goede leven, hè.
La dolce vita.
140
00:12:35,680 --> 00:12:37,400
Chrissie!
-Suus!
141
00:12:40,960 --> 00:12:42,400
OMG, wat ben je lang.
142
00:12:42,520 --> 00:12:45,080
Ja, dat heb ze van haar vader.
-Kom.
143
00:12:45,200 --> 00:12:48,440
Nou, gooi je spullen binnen,
dan geven we een tourtje.
144
00:12:49,880 --> 00:12:52,600
Allemachtig, dit is gigantisch.
145
00:12:52,720 --> 00:12:56,040
Niet gek, hè?
-Hadden jullie verstand van wijn dan?
146
00:12:56,160 --> 00:12:58,680
Nou ja, ik doe een cursus vinologie.
147
00:12:58,800 --> 00:13:01,960
We hebben een bedrijfsleider
en personeel die het al lang doen.
148
00:13:02,080 --> 00:13:05,080
En ik drink bijna geen bier meer,
alleen nog maar wijn.
149
00:13:07,440 --> 00:13:10,800
En we verkopen door heel Italië.
HUGO: Tjonge.
150
00:13:10,920 --> 00:13:14,760
Gaat dat allemaal een beetje netjes?
MARIUS: Wat bedoel je nou?
151
00:13:14,880 --> 00:13:18,120
Nou, Italië heeft een probleem
met belastingontduiking.
152
00:13:18,240 --> 00:13:22,080
Het gaat om 120 miljard per jaar.
SOPHIE: 122 zelfs.
153
00:13:22,200 --> 00:13:25,840
Ik spreek vaak Italiaanse collega's.
Het wordt nu strenger aangepakt.
154
00:13:25,960 --> 00:13:29,920
Is dit waar jullie zoal over praten?
Gezellig samen? Ook in bed?
155
00:13:30,040 --> 00:13:33,880
Ik weet 't niet, Huug.
Wij doen alles volgens het boekie.
156
00:13:35,760 --> 00:13:38,680
Hier kun je effe lekker opfrissen.
157
00:13:38,800 --> 00:13:42,760
Eten we strakjes? Yes? Arriverderci.
-Dank je wel.
158
00:13:43,960 --> 00:13:46,960
FLUISTERT:
Ik begrijp er helemaal niks van.
159
00:13:47,080 --> 00:13:50,480
Wat bedoel je?
-Zo'n gigantisch bedrijf. Hoe kan dat?
160
00:13:52,320 --> 00:13:55,800
Ze laten 'n spoor na van mislukkingen.
Een restaurant, een hotel...
161
00:13:55,920 --> 00:13:59,960
een bloemenwinkel en nu ineens dit?
Hoe betalen ze dat?
162
00:14:02,560 --> 00:14:04,800
Je zou bijna denken...
-Wat?
163
00:14:04,920 --> 00:14:10,280
Dat Marius niet zó erg is veranderd
en hij iemand een aanbod heeft gedaan...
164
00:14:10,400 --> 00:14:14,480
dat hij niet kon weigeren.
-Dat geloof ik niet. Hier in Italië?
165
00:14:14,600 --> 00:14:19,600
Ik denk dat het Kitty's werk is.
Ze zal het handig gespeeld hebben.
166
00:14:19,720 --> 00:14:21,040
Als jij het zegt.
167
00:14:28,120 --> 00:14:30,960
We eten mee en dan rijden we weg.
-Absoluut.
168
00:14:32,880 --> 00:14:34,720
GLAZEN KLINKEN
169
00:14:36,120 --> 00:14:37,640
KITTY: O, daar zal je ze hebben.
170
00:14:39,200 --> 00:14:41,840
Zo, wijntje dan maar, Huug?
Eigen merkie?
171
00:14:41,960 --> 00:14:44,240
Daar komen we nu niet onderuit, hè?
172
00:14:44,360 --> 00:14:47,960
Jammer dat Lautje er niet bij is.
Wat gaan jullie doen in Siena?
173
00:14:48,080 --> 00:14:51,080
Beetje rondlopen,
lekker eten, kunst kijken.
174
00:14:51,200 --> 00:14:53,160
Kunst kijken. Hè, leuk.
175
00:14:53,280 --> 00:14:56,480
Jij toch ook, Sooph?
-Ja, ik wil dolgraag proeven.
176
00:14:56,600 --> 00:15:01,280
Nou, op old times sake, jongens.
Goed jullie weer te zien.
177
00:15:01,400 --> 00:15:03,640
Proost.
-Proost.
178
00:15:03,760 --> 00:15:06,640
MARIUS:
En, is dat lekker spul of wat?
179
00:15:06,760 --> 00:15:08,360
Het is lekker.
180
00:15:08,480 --> 00:15:12,120
Het smaakt, ehm, bijzonder.
Ik weet niet, anders dan anders.
181
00:15:12,240 --> 00:15:14,960
Een heel eigen bouquet, hè?
-Hiero, hoor je dat?
182
00:15:15,080 --> 00:15:17,880
Vroeger ging het dan over bloemen
en nu over wijn.
183
00:15:18,000 --> 00:15:19,280
Zo heet dat gewoon.
184
00:15:21,880 --> 00:15:23,760
UIL ROEPT
185
00:15:27,400 --> 00:15:31,200
Eten jullie wel een beetje?
-We gaan naar het dorp.
186
00:15:31,320 --> 00:15:34,200
Even naar Ciro zeker?
-Ik ga hem aan Suus laten zien.
187
00:15:34,320 --> 00:15:37,120
KITTY: Helemaal goed, schat.
Kan wel, Huug, toch?
188
00:15:37,240 --> 00:15:41,000
Nou, wij rijden straks door
en ik wil wel nog afscheid nemen.
189
00:15:41,120 --> 00:15:43,160
Half uurtje. We zijn zo weer terug.
190
00:15:44,320 --> 00:15:45,840
Nou, oké dan.
191
00:15:45,960 --> 00:15:47,640
CHRISSIE: Bene. Kom, Suus.
192
00:15:52,800 --> 00:15:55,400
Gaat dat goed,
zo alleen met z'n tweetjes?
193
00:15:56,400 --> 00:15:58,680
Ze heb dat Vespaatje, hè.
194
00:15:58,800 --> 00:16:02,000
KITTY: Leuk, toch?
MARIUS: Dat gaat als 'n malle.
195
00:16:17,240 --> 00:16:20,840
Maar ehm, als ik vragen mag, hè.
196
00:16:20,960 --> 00:16:26,840
Zo'n mooi, groot bedrijf,
konden jullie dat nou zomaar kopen?
197
00:16:26,960 --> 00:16:28,520
Da's ongelooflijk, toch?
198
00:16:28,640 --> 00:16:32,440
Nou ja, het was van een ouwe baas.
Ik bezorgde hier bloemen.
199
00:16:32,560 --> 00:16:35,680
Hij had niet lang meer te leven,
dus hij wilde er vanaf.
200
00:16:35,800 --> 00:16:37,480
Geen zin in onderhandelingen.
201
00:16:37,600 --> 00:16:41,280
Kitty kwam net op het goede moment.
-Het was een buitenkansje.
202
00:16:41,400 --> 00:16:45,360
Dat geluk moet je soms hebben.
-Mag het ook eens een keertje?
203
00:16:47,040 --> 00:16:49,480
Jij nog een slokkie, Huug?
204
00:16:49,600 --> 00:16:53,080
Kom op, we hebben 't nog niet
over die goeie ouwe tijd gehad.
205
00:16:53,200 --> 00:16:55,000
Nou, nog een beetje dan.
206
00:17:05,040 --> 00:17:06,320
Dag, schoonheid.
207
00:17:06,440 --> 00:17:09,880
Ciao, bello.
SUUS: Jezus, hij is echt knap.
208
00:17:17,760 --> 00:17:19,600
CHRISSIE: Ciao.
209
00:17:19,720 --> 00:17:21,720
Dit is m'n vriendin Suus.
210
00:17:21,840 --> 00:17:23,080
Perché parli inglese?
211
00:17:23,200 --> 00:17:25,360
Ze spreekt geen Italiaans.
212
00:17:25,480 --> 00:17:28,040
Ciao Suus, hoe gaat het?
-Goed.
213
00:17:28,160 --> 00:17:31,640
Vind je het leuk hier?
-Ik ben er net. Het is mooi.
214
00:17:31,760 --> 00:17:35,400
Als je Italiaanse jongens leuk vindt,
zit je hier goed.
215
00:17:36,480 --> 00:17:38,160
MEISJE: Ciro? Kom eens.
216
00:17:38,280 --> 00:17:42,680
Hij doet nu een beetje stoer.
Maar hij daar, Luigi, is best leuk.
217
00:17:50,480 --> 00:17:54,680
Godverdomme, Huug,
Wally, weet je nog?
218
00:17:54,800 --> 00:17:56,320
Die lange lul?
219
00:17:56,440 --> 00:17:59,080
En die teringlijer van een Ron?
Huug?
220
00:17:59,200 --> 00:18:01,160
Wally? Ron?
221
00:18:01,280 --> 00:18:03,680
KITTY:
Zullen we 't over wat leuks hebben?
222
00:18:03,800 --> 00:18:06,760
Vertel eens, hoe gaat het hier
met Chrissie op school?
223
00:18:06,880 --> 00:18:10,280
Ja, hartstikke goed.
Na twee maanden sprak ze Italiaans.
224
00:18:10,400 --> 00:18:13,120
MARIUS: Ja, het was gewoon
een kans uit duizenden.
225
00:18:13,240 --> 00:18:15,600
Wat?
-Dat we dit konden krijgen.
226
00:18:15,720 --> 00:18:19,280
Die bloemenzaak was een ellende.
Die importeur was een oplichter.
227
00:18:19,400 --> 00:18:25,280
Hier hebben we 't toch al over gehad?
Maar goed, die school dat gaat...
228
00:18:25,400 --> 00:18:26,920
Die ouwe Garboni...
229
00:18:27,040 --> 00:18:30,080
LACHT: Die gast had nergens
geen idee meer van.
230
00:18:32,280 --> 00:18:35,160
En dit is echt wat u ervoor wilt hebben?
231
00:18:35,280 --> 00:18:37,200
Wat zegt u?
232
00:18:37,320 --> 00:18:39,520
De prijs, het bedrag.
233
00:18:39,640 --> 00:18:43,520
Ja, voor minder doe ik het niet.
234
00:18:43,840 --> 00:18:46,400
Wat zegt ie nou allemaal?
-Ja...
235
00:18:46,520 --> 00:18:49,080
Precies hetzelfde als de vorige keer.
236
00:18:49,200 --> 00:18:51,760
Zo dement als een deur.
237
00:18:51,880 --> 00:18:54,120
GARBONI: Okay, ecco.
238
00:18:54,240 --> 00:18:58,320
Een voorlopig koopcontract.
-Prima.
239
00:18:59,920 --> 00:19:01,240
Heeft u een pen?
240
00:19:01,360 --> 00:19:04,760
Wat?
-Een pen. Om te tekenen.
241
00:19:05,840 --> 00:19:07,240
Natuurlijk.
242
00:19:13,120 --> 00:19:14,400
GARBONI: Ecco.
243
00:19:16,440 --> 00:19:20,000
Geen idee wat ie opschreef.
Nulletje meer of minder?
244
00:19:20,120 --> 00:19:23,360
Geen idee.
SUUS: Hij is knap, zeg, die Ciro.
245
00:19:23,480 --> 00:19:27,560
Nou ja, knap, knap, knap,
het is een aardige snuiter, maar...
246
00:19:27,680 --> 00:19:31,840
SUUS: En hij heeft ook leuke vrienden.
-Fijn, lieverd.
247
00:19:31,960 --> 00:19:35,440
HUGO: Nou, dan gaan Sooph en ik
zo zoetjes aan eens verder.
248
00:19:35,560 --> 00:19:39,720
Heel veel plezier. Tot over zes dagen,
dan pikken we je weer op.
249
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
Jij ook, hè. En succes.
250
00:19:42,120 --> 00:19:46,240
Jij rijdt, hè?
-Ik? Ik heb echt te veel wijn op, hoor.
251
00:19:46,360 --> 00:19:50,320
Hè? Ik ook. Ik dacht dat jij...
-Jij zou toch rijden?
252
00:19:50,440 --> 00:19:53,400
KITTY: Jongens, dan blijven jullie
toch hier slapen?
253
00:19:53,520 --> 00:19:55,880
Morgen fris weer op,
da's toch veel beter?
254
00:19:58,160 --> 00:20:00,840
Sorry, ik dacht echt
dat we hadden afgesproken...
255
00:20:00,960 --> 00:20:03,320
SOPHIE: Wat een vuile oplichters.
256
00:20:03,440 --> 00:20:06,160
Demente ouwe man
kan geen nulletjes meer tellen...
257
00:20:06,280 --> 00:20:09,840
en de Milners springen erbovenop.
Met je 'ze zijn veranderd'.
258
00:20:11,520 --> 00:20:13,720
ZACHTE VOETSTAPPEN
259
00:20:13,840 --> 00:20:17,680
HUGO: Het is niet tegen de wet.
-Er zijn dingen die je niet doet.
260
00:20:17,800 --> 00:20:20,760
Dit is gewoon diefstal.
Van een demente bejaarde.
261
00:20:21,800 --> 00:20:25,320
Wat een narigheid.
Morgen heel snel wegwezen hier.
262
00:20:25,440 --> 00:20:29,440
MARIUS: Leuke meid, die Sophie, hè?
Geïnteresseerd en zo.
263
00:20:29,560 --> 00:20:30,800
KITTY: Hm-hm.
264
00:20:32,160 --> 00:20:35,080
Het is ook al lang aan, hè,
tussen die twee.
265
00:20:35,200 --> 00:20:37,840
Toch nog goed gekomen
met die gekke Huug.
266
00:20:40,440 --> 00:20:42,840
KITTY ZUCHT
267
00:20:42,960 --> 00:20:44,680
Wat is er nou?
268
00:20:44,800 --> 00:20:47,520
Wat zei je nou allemaal
over die ouwe Garboni?
269
00:20:47,640 --> 00:20:49,840
Waarom doe je dat nou?
270
00:20:49,960 --> 00:20:51,480
HARD GLASGERINKEL
271
00:20:51,600 --> 00:20:53,640
AUTO-ALARM GAAT AF
Wat is dat?
272
00:20:54,720 --> 00:20:56,760
MARIUS: Krijg nou de touwtering.
273
00:20:56,880 --> 00:20:59,360
Godverd...
GLAS BREEKT, CHRISSIE GILT
274
00:20:59,480 --> 00:21:02,000
SUUS SCHREEUWT
Kom! Chris?
275
00:21:02,120 --> 00:21:06,800
MARIUS: Wat gaan we nou krijgen?
KITTY: Liefie, gaat het? O, schat.
276
00:21:06,920 --> 00:21:08,880
Chris, gaat het, schatje?
277
00:21:09,000 --> 00:21:12,720
We wilden drinken pakken
en toen vloog er 'n steen door de ruit.
278
00:21:14,480 --> 00:21:17,000
HUGO: Wat is er aan de hand?
-O, lieverd.
279
00:21:17,120 --> 00:21:19,480
Glas in m'n gezicht.
HUGO: Suus?
280
00:21:19,600 --> 00:21:21,680
VLAMMEN KNETTEREN
281
00:21:23,680 --> 00:21:25,720
CHRISSIE JAMMERT: Nee...
282
00:21:25,840 --> 00:21:28,720
ANGSTIG GEKREUN
KITTY: Laat me even kijken.
283
00:21:34,160 --> 00:21:37,080
Hé, m'n wagens. M'n wagens.
284
00:21:46,280 --> 00:21:48,760
Wat is dit?
MARIUS: Ik weet het niet.
285
00:21:51,080 --> 00:21:53,280
Vuile teringlijers.
286
00:21:56,680 --> 00:21:58,120
O nee...
287
00:21:59,560 --> 00:22:00,720
Nee!
288
00:22:13,200 --> 00:22:15,960
Gaat het zo?
-Kom, laat mij maar even.
289
00:22:16,080 --> 00:22:18,720
We krijgen zo'n EHBO-cursus
bij de FIOD.
290
00:22:20,640 --> 00:22:23,720
Wat heb ze?
-Valt mee geloof ik...
291
00:22:23,840 --> 00:22:26,480
Het gaat wel.
-Wat de fok is er aan de hand?
292
00:22:27,960 --> 00:22:30,200
Ben je oké? O, god.
293
00:22:31,360 --> 00:22:35,080
HUGO: Komt allemaal goed.
SUUS: Ja, het gaat wel.
294
00:22:51,120 --> 00:22:54,720
Doe het juiste,
anders wordt dit heel naar...
295
00:23:02,440 --> 00:23:07,360
MELANCHOLISCHE MUZIEK
296
00:23:07,480 --> 00:23:09,000
DEUR GAAT OPEN
297
00:23:16,920 --> 00:23:20,680
Wat wordt ze groot, hè?
-Vind je?
298
00:23:55,800 --> 00:23:57,240
En nu?
299
00:24:01,920 --> 00:24:06,680
Ja, en ook nog een steen door de ruit.
Onze dochter is gewond geraakt.
300
00:24:06,800 --> 00:24:08,640
Dit zat eraan vast.
301
00:24:10,680 --> 00:24:12,640
Hollanders, toch?
-Ja.
302
00:24:14,240 --> 00:24:18,920
Land van die Rutte en Hoekstra.
Anti-Italiaans.
303
00:24:19,040 --> 00:24:22,520
Wat? Wat heeft dat ermee te maken?
-Niets, signora.
304
00:24:22,640 --> 00:24:25,880
Ga mee naar het bureau
voor een proces-verbaal.
305
00:24:27,800 --> 00:24:30,720
En die meneer van die auto?
306
00:24:30,840 --> 00:24:32,960
Laat hem ook maar meekomen.
307
00:24:33,080 --> 00:24:34,720
Wat? Wat zegt ie?
308
00:24:35,720 --> 00:24:41,240
MELANCHOLISCHE MUZIEK
309
00:25:17,200 --> 00:25:18,680
Hebben jullie vijanden?
310
00:25:20,120 --> 00:25:24,560
Kunnen we Engels spreken?
Dan kunnen zij het ook volgen.
311
00:25:25,720 --> 00:25:29,080
Zoals u wilt, signora.
312
00:25:29,200 --> 00:25:30,760
Hebben jullie vijanden?
313
00:25:34,640 --> 00:25:38,120
Er is een vrouw,
maar ik denk niet dat zij...
314
00:25:38,240 --> 00:25:40,040
Wie is die vrouw?
315
00:25:40,160 --> 00:25:44,720
De dochter van de vorige eigenaar
van de wijngaard. Ze is boos op ons.
316
00:25:44,840 --> 00:25:49,120
Ze zegt dat we haar vader hebben beroofd.
Ze beschuldigt ons van...
317
00:25:49,240 --> 00:25:50,240
diefstal.
318
00:25:50,360 --> 00:25:53,960
Hoe zeg je dat in het Engels?
-'Theft'.
319
00:25:54,080 --> 00:25:57,920
Diefstal. Fraude.
-Ja. Maar dat is onzin.
320
00:25:58,040 --> 00:26:00,120
We hebben een koopcontract.
321
00:26:00,240 --> 00:26:03,760
Wat is dan het probleem?
-Dat ze ons niet gelooft.
322
00:26:03,880 --> 00:26:05,520
Ze was heel erg...
323
00:26:05,640 --> 00:26:08,080
ja, onaangenaam.
324
00:26:08,200 --> 00:26:11,640
'Unpleasant'.
-Ja. Ze heeft ons bedreigd.
325
00:26:21,320 --> 00:26:23,240
Het kan toch niet dat...
326
00:26:24,280 --> 00:26:28,280
Meneer? In deze omgeving...
327
00:26:28,400 --> 00:26:32,120
Dit lijkt op maffiamethodes, toch?
328
00:26:33,440 --> 00:26:38,000
De maffia.
Dat kunnen we helaas niet uitsluiten.
329
00:26:47,920 --> 00:26:50,520
SCOOTER REMT AF
330
00:26:52,840 --> 00:26:56,360
CHRISSIE: Ciao, amore.
331
00:26:56,480 --> 00:27:00,720
Wat is er gebeurd?
-Ze hebben 'n steen door de ruit gegooid.
332
00:27:01,120 --> 00:27:03,080
Oké, hij is knap.
-Ja, hè?
333
00:27:03,200 --> 00:27:05,840
SOPHIE: Zit hij bij Chrissie op school?
-Ja.
334
00:27:05,960 --> 00:27:09,440
En hij heeft ook nog eens
een hele leuke vriend.
335
00:27:09,560 --> 00:27:11,400
Waar blijft je vader?
336
00:27:12,640 --> 00:27:15,080
De banden zijn geen probleem.
337
00:27:16,480 --> 00:27:21,960
Ik kan een nieuwe ruit laten bezorgen
en die erin zetten.
338
00:27:22,080 --> 00:27:26,120
Rond een uur of vier. Vanmiddag.
339
00:27:26,240 --> 00:27:30,240
Is hij dan al klaar? Vandaag?
Echt waar?
340
00:27:30,360 --> 00:27:31,880
Si, signore.
341
00:27:32,000 --> 00:27:34,080
Dat zou fantastisch zijn.
342
00:27:34,920 --> 00:27:39,120
Kan ik nu misschien een auto huren
om terug te rijden?
343
00:27:44,560 --> 00:27:47,000
En?
-Vanmiddag is hij klaar.
344
00:27:47,120 --> 00:27:49,840
O, dat is snel. Vertrek je meteen?
-Nou...
345
00:27:49,960 --> 00:27:51,560
Yes, ik heb 'r gevonden.
346
00:27:51,680 --> 00:27:55,000
Ze heb een kledingbedrijf
in Fonseca, een eind verderop.
347
00:27:55,120 --> 00:27:58,600
Huug, als jij ons wil afzetten...
-Wie bedoel jij?
348
00:27:58,720 --> 00:28:01,800
Wie zou ik bedoelen?
Die fokking Isabella natuurlijk.
349
00:28:01,920 --> 00:28:04,080
Die ga ik met een bezoekie vereren.
350
00:28:04,200 --> 00:28:07,000
Ben je nou helemaal gek geworden,
idioot?
351
00:28:09,480 --> 00:28:11,160
Sorry?
-De maffia!
352
00:28:11,280 --> 00:28:15,600
De maffia, gek. Wil jij hier in Italië
ruzie gaan schoppen met de maffia?
353
00:28:15,720 --> 00:28:19,080
Moet jij luisteren...
-Nadat je een bejaarde hebt opgelicht?
354
00:28:19,200 --> 00:28:22,880
Je kind kreeg glas in haar gezicht.
Het had veel erger kunnen zijn.
355
00:28:23,000 --> 00:28:25,160
Dringt dat niet tot je door?
-Huug...
356
00:28:27,080 --> 00:28:30,640
Ik dacht dat het afgelopen was
met dat gezeik met jullie.
357
00:28:30,760 --> 00:28:34,120
Het is gewoon weer hetzelfde liedje,
net als altijd.
358
00:28:34,240 --> 00:28:38,160
Je begint toch geen oorlog
om iets waar je geen recht op hebt?
359
00:28:38,280 --> 00:28:40,640
En Chrissie's leven op het spel zetten?
360
00:28:42,760 --> 00:28:44,880
Weet je wat jullie gaan doen?
361
00:28:45,000 --> 00:28:48,720
Als de sodemieterij die boel
terugverkopen aan die Isabella.
362
00:28:48,840 --> 00:28:51,880
Voor het bedrag dat je betaald hebt.
-Nou, echt niet.
363
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
Nou, echt wel.
364
00:28:53,920 --> 00:28:58,200
Meneer komt een dagje langs
en vertelt gelijk wat we doen moeten?
365
00:28:58,320 --> 00:29:00,720
Jullie verkopen die zaak terug.
366
00:29:01,720 --> 00:29:03,560
En wel zo snel mogelijk.
367
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
AUTO START
368
00:29:14,200 --> 00:29:18,040
TRAGE GITAARMUZIEK
369
00:29:38,400 --> 00:29:42,720
Zijn jullie goed verzekerd eigenlijk?
-Ja, ze sturen een expert.
370
00:29:42,840 --> 00:29:44,600
Dag, Ciro.
-Dag, mevrouw.
371
00:29:44,720 --> 00:29:46,400
Wat zei de politie, mam?
372
00:29:46,520 --> 00:29:50,760
Eh, ja, ze gaan het onderzoeken, schat.
Hoe is het met je hoofd?
373
00:29:50,880 --> 00:29:51,960
Gaat wel.
374
00:29:56,000 --> 00:29:59,920
Eh... ik ga even kletsen met Marius.
Zullen we zo wat lunchen?
375
00:30:00,040 --> 00:30:03,920
Er is nog van alles.
Chris, help jij met de tafel dekken?
376
00:30:05,080 --> 00:30:08,120
Help je me, Ciro? We gaan lunchen.
377
00:30:08,240 --> 00:30:11,520
M'n vriend Luigi vroeg nog naar je.
-Echt?
378
00:30:16,240 --> 00:30:18,880
Heb je die gehuurd?
-Nee, mocht ik lenen.
379
00:30:19,000 --> 00:30:20,960
Huren kan pas een eind verderop.
380
00:30:21,080 --> 00:30:25,560
Gaan we daarmee naar Siena?
-Eh, nee, deze moet weer terug.
381
00:30:25,680 --> 00:30:27,800
De onze is vanmiddag gerepareerd.
382
00:30:27,920 --> 00:30:30,360
Gaan we daarop wachten?
-Ja, natuurlijk.
383
00:30:30,480 --> 00:30:33,640
Waarom? Ik wil weg hier.
En zo snel mogelijk.
384
00:30:33,760 --> 00:30:36,560
Wat zei de politie precies?
-Eh...
385
00:30:36,680 --> 00:30:37,840
Wat?
386
00:30:40,080 --> 00:30:41,480
Het zou kunnen...
387
00:30:41,600 --> 00:30:45,680
Marius en Kitty hebben een conflict
met de dochter van de verkoper...
388
00:30:45,800 --> 00:30:48,960
en dat die de eh...
389
00:30:49,080 --> 00:30:51,120
maffia heeft ingehuurd.
-Wat?
390
00:30:51,240 --> 00:30:54,200
Dat zal snel ophouden,
ze gaan dat conflict oplossen.
391
00:30:54,320 --> 00:30:56,000
Aan me fokking nooit niet.
392
00:30:56,120 --> 00:30:57,960
Mari...
-Terugverkopen? En dan?
393
00:30:58,080 --> 00:31:00,600
Wat gaan we dan doen?
-Dat weet ik ook niet.
394
00:31:00,720 --> 00:31:03,040
Terug naar Nederland zeker? No way!
395
00:31:03,160 --> 00:31:07,000
Wat dan? Hugo heeft gelijk.
We kunnen toch niet met de maffia...
396
00:31:07,120 --> 00:31:10,880
Ik ga niet zomaar opzij
voor een stel Italiaanse nakketikkers.
397
00:31:11,000 --> 00:31:14,040
Je dochter is al...
-Nee. Over mijn lijk.
398
00:31:21,160 --> 00:31:25,320
Ze maken een deal met die vrouw.
-Waarom gaan we niet nu weg?
399
00:31:25,440 --> 00:31:29,520
Zodra de auto klaar is, gaan we.
Maar Suus wil hier logeren, hè?
400
00:31:29,640 --> 00:31:32,280
Verheugt ze zich al twee jaar op.
-Ik snap het.
401
00:31:32,400 --> 00:31:34,920
Ook op stenen door de ruit
en brandstichting?
402
00:31:35,040 --> 00:31:37,160
Ik probeer er 't beste van te maken.
403
00:31:37,280 --> 00:31:41,760
Marius en Kitty lossen dat conflict op
en wij stappen vanmiddag in de auto.
404
00:31:56,680 --> 00:32:01,200
CIRO: So, we have like
this Italian teacher, Vittoria...
405
00:32:01,320 --> 00:32:03,800
and her breath smells...
-Stinks.
406
00:32:03,920 --> 00:32:07,480
CIRO: Yeah, it smells so bad,
and she's always like this.
407
00:32:07,600 --> 00:32:10,560
Oh, that's bad.
-Yeah, all the time.
408
00:32:10,680 --> 00:32:13,600
CHRISSIE:
Weet je wat ik mis? Hagelslag.
409
00:32:13,720 --> 00:32:16,760
Ja, op een geroosterd broodje.
410
00:32:16,880 --> 00:32:19,560
Do you know hagelslag?
-Hagel...
411
00:32:21,400 --> 00:32:23,960
HUGO: Kit? Wat gaat het worden?
412
00:32:24,080 --> 00:32:27,480
Je hebt Marius toch overtuigd?
-Het is niet zo makkelijk.
413
00:32:27,600 --> 00:32:31,120
Wat moeten we doen?
Terug naar Nederland is geen optie.
414
00:32:31,240 --> 00:32:34,640
En hier weer ergens helemaal
opnieuw beginnen? Waarmee dan?
415
00:32:34,760 --> 00:32:38,160
Het kwam maar net uit, hè.
De bloemenwinkel heeft schulden...
416
00:32:38,280 --> 00:32:39,640
Wat wou je dan?
417
00:32:39,760 --> 00:32:42,720
Je eigen dochter in de frontlinie
van een maffiaoorlog?
418
00:32:42,840 --> 00:32:44,480
Het moet echt.
-Kutzooi.
419
00:32:44,600 --> 00:32:46,320
Wat?
-Niks.
420
00:32:46,440 --> 00:32:49,960
Huug, je weet hoe Marius is.
Hij wil het niet opgeven.
421
00:32:50,080 --> 00:32:55,520
En stel dat, dan moeten we Isabella
nog zover krijgen dat ze meewerkt.
422
00:32:55,640 --> 00:32:58,160
Ik weet iets...
423
00:32:58,280 --> 00:33:00,320
dat zou kunnen helpen.
424
00:33:00,440 --> 00:33:02,360
MACHINE START
425
00:33:16,480 --> 00:33:18,360
Mari, Hugo had een gedachte.
426
00:33:18,480 --> 00:33:21,000
Alweer?
-Over de wijngaard en die Isabella.
427
00:33:21,120 --> 00:33:25,800
Wat weet ie daar nou van?
-Hou je kop en laat me uitpraten.
428
00:33:25,920 --> 00:33:30,440
SPANNENDE MUZIEK
429
00:33:32,560 --> 00:33:36,280
SUUS: Ik wil bij Chrissie blijven.
-Ik laat je nu liever niet daar.
430
00:33:36,400 --> 00:33:39,480
We halen de auto op
en kijken dan of je er kan logeren.
431
00:33:39,600 --> 00:33:42,640
Huh? Dat was toch afgesproken?
-Er is nogal wat gebeurd.
432
00:33:42,760 --> 00:33:45,480
Ik laat je daar niet
met een gerust hart achter.
433
00:33:45,600 --> 00:33:50,000
Wat moet je overleggen dan?
-Over... misschien...
434
00:33:51,640 --> 00:33:54,200
Heel misschien kan het toch.
-Ik volg je niet.
435
00:33:54,320 --> 00:33:57,520
Ik vind het allemaal kut zo.
-Duidelijk. Dank je.
436
00:34:02,600 --> 00:34:05,800
MELANCHOLISCHE MUZIEK
437
00:34:17,560 --> 00:34:19,600
KITTY: Ciao. A doppo.
-Ciao.
438
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Mari...
439
00:34:34,320 --> 00:34:36,560
We vinden echt wel weer wat.
440
00:34:36,680 --> 00:34:40,520
Met de bloemenwinkel zijn we er
ook nog net uitgesprongen.
441
00:34:42,040 --> 00:34:47,360
Ik beloof je: wat er ook gebeurt,
we gaan niet terug naar Nederland.
442
00:34:54,920 --> 00:34:57,040
Voor m'n kleine meissie dan.
443
00:34:59,960 --> 00:35:03,560
ER KOERT EEN DUIF BUITEN
444
00:35:15,120 --> 00:35:17,520
TELEFOON GAAT
445
00:35:19,040 --> 00:35:20,440
Hallo?
446
00:35:24,600 --> 00:35:26,000
Heel goed.
447
00:35:27,440 --> 00:35:30,640
Ja, ik weet een plek.
448
00:35:34,400 --> 00:35:36,760
Restaurant Martina. Acht uur.
449
00:35:38,280 --> 00:35:40,840
Wat?
Ben je bang dat het niet safe is?
450
00:35:41,920 --> 00:35:44,680
We moeten dit doen.
En als Hugo gelijk heeft...
451
00:35:44,800 --> 00:35:46,600
Ja, als...
452
00:35:47,800 --> 00:35:50,800
RADIO STAAT AAN
453
00:35:54,040 --> 00:35:55,440
Hallo.
454
00:35:56,680 --> 00:35:58,080
M'n auto.
455
00:35:58,200 --> 00:36:01,800
Het spijt me.
De ruit is nog niet aangekomen.
456
00:36:01,920 --> 00:36:06,160
U had gezegd...
-Sorry. De levering is vertraagd.
457
00:36:06,280 --> 00:36:09,520
Hij is er vanavond. Dat weet ik zeker.
-En dan?
458
00:36:09,640 --> 00:36:12,120
Dan maken we het morgenochtend.
459
00:36:12,240 --> 00:36:15,960
U kunt hem komen ophalen
om een uur of tien.
460
00:36:30,240 --> 00:36:34,520
Ze gaan vanavond die deal maken.
Er is geen gevaar meer.
461
00:36:34,640 --> 00:36:36,800
Dus één nachtje nog.
462
00:36:41,560 --> 00:36:47,560
SINISTERE MUZIEK
463
00:36:49,920 --> 00:36:51,720
KITTY: Mari, kom je?
464
00:36:54,040 --> 00:36:56,560
Mari?
-Ja, kom eraan.
465
00:37:00,720 --> 00:37:05,160
SINISTERE MUZIEK
466
00:37:14,680 --> 00:37:19,280
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
467
00:37:36,320 --> 00:37:39,720
Waar zijn de meiden?
-Naar het dorp. Chillen met Ciro.
468
00:37:42,320 --> 00:37:45,560
Als ze nu maar de goeie dingen
zeggen tegen die Isabella.
469
00:37:45,680 --> 00:37:50,320
Ja, dat zou mooi zijn, zeg.
-Jezus, ik kan er ook niet veel aan doen.
470
00:37:50,440 --> 00:37:52,880
We hadden meteen weg moeten gaan.
Desnoods met de trein.
471
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
Voor jou is het heel makkelijk, hè?
Jij weet precies hoe alles moet.
472
00:37:57,120 --> 00:37:59,920
Ach man, zak door de poep.
473
00:38:08,920 --> 00:38:11,760
SPANNENDE MUZIEK
474
00:38:33,720 --> 00:38:36,160
GEROEZEMOES
475
00:38:36,280 --> 00:38:39,120
Nederlanders?
-Ja.
476
00:38:47,440 --> 00:38:50,720
Goedenavond.
-Goedenavond.
477
00:38:50,840 --> 00:38:53,120
Dit is Carlo, een vriend van me.
478
00:39:00,840 --> 00:39:04,840
Laten we Engels spreken. Hij spreekt...
-Geen Italiaans. Dat weet ik.
479
00:39:04,960 --> 00:39:09,840
Hoelang woon je hier nou al?
-Nou moet je eens goed luisteren.
480
00:39:09,960 --> 00:39:11,560
Mari, laat nou gaan.
481
00:39:13,040 --> 00:39:17,200
Jullie willen een deal sluiten.
Ik ben een en al oor.
482
00:39:19,120 --> 00:39:25,120
We denken dat wij misschien
niet de meest geschikte wijnboeren zijn.
483
00:39:25,240 --> 00:39:30,480
Je meent het. Hoe kom je daar zo bij?
-Er zijn een aantal redenen.
484
00:39:30,600 --> 00:39:36,200
We dachten dat je de wijngaard
misschien wel zou willen kopen.
485
00:39:37,040 --> 00:39:39,720
Kopen? Ben je gek geworden?
486
00:39:39,840 --> 00:39:43,080
De koopsom die wij hebben betaald,
heb jij geërfd.
487
00:39:43,200 --> 00:39:47,320
Wat zou dat?
-Uiteindelijk kost het je niets.
488
00:39:48,560 --> 00:39:50,800
Dat hangt af van de prijs.
489
00:39:53,680 --> 00:39:58,280
We hebben het uitgerekend.
Het wordt zelfs nog beter voor je.
490
00:39:59,440 --> 00:40:03,240
Je kunt winst maken. Een flink bedrag.
491
00:40:04,200 --> 00:40:07,800
Hoe zie je dat voor je?
492
00:40:07,920 --> 00:40:10,920
We hebben iets bedacht.
493
00:40:12,720 --> 00:40:14,760
Een truc.
494
00:40:20,200 --> 00:40:25,520
Het zit zo: Wij hebben het gekocht.
Voor een heel laag bedrag, volgens jou.
495
00:40:25,640 --> 00:40:29,840
Jij koopt het terug van ons
voor ongeveer dezelfde prijs.
496
00:40:29,960 --> 00:40:35,320
Op die manier kom je onder
een enorm bedrag aan erfbelasting uit.
497
00:40:35,440 --> 00:40:38,280
Of hoe je het ook noemt in Italië.
498
00:40:40,680 --> 00:40:42,880
Hoe komt het dat je dat weet?
499
00:40:44,040 --> 00:40:50,040
We hebben veel verstand van belastingen.
Dankzij onze goede vriend.
500
00:40:50,160 --> 00:40:55,120
Die een heel hoge functie heeft
bij de Nederlandse Belastingdienst.
501
00:40:59,000 --> 00:41:01,800
Hé, ben je hier?
502
00:41:07,960 --> 00:41:10,080
Sorry.
503
00:41:10,200 --> 00:41:13,320
Het spijt me verschrikkelijk
dat het zo loopt.
504
00:41:13,440 --> 00:41:16,920
Ik had het me ook
heel anders voorgesteld.
505
00:41:17,040 --> 00:41:18,760
Dat weet ik ook heus wel.
506
00:41:29,680 --> 00:41:32,120
Toch begrijp ik iets niet.
-Wat?
507
00:41:33,200 --> 00:41:36,440
Ik vind die wijn eigenlijk
helemaal niet te zuipen.
508
00:41:36,560 --> 00:41:38,280
Ik weet 't ook niet helemaal.
509
00:41:38,400 --> 00:41:42,720
Gisteravond had je overigens...
-Maar het bedrijf loopt heel goed.
510
00:41:42,840 --> 00:41:47,400
Ja, dus?
-Als je dement bent, vergeet je alles.
511
00:41:47,520 --> 00:41:50,840
Maar ga je dan je bedrijf
zo ver onder prijs verkopen?
512
00:41:52,280 --> 00:41:55,360
En was er niemand
die Garboni tegenhield?
513
00:41:59,280 --> 00:42:04,160
Zo hou jij er
uiteindelijk iets aan over, en wij ook.
514
00:42:04,280 --> 00:42:05,640
Een eerlijke deal.
515
00:42:07,440 --> 00:42:09,000
Graag of niet.
516
00:42:10,040 --> 00:42:13,800
Als je zo begint...
-We zijn vandaag bij de politie geweest.
517
00:42:13,920 --> 00:42:16,680
We hadden een toestand gisteravond.
Wist je dat?
518
00:42:17,920 --> 00:42:21,520
Brand? Een kapotte ruit?
519
00:42:24,960 --> 00:42:29,040
De politie gaat het onderzoeken.
Je weet nooit wat ze vinden.
520
00:42:29,160 --> 00:42:33,280
Maar we kunnen dit afsluiten.
En iedereen vaart er wel bij.
521
00:42:33,400 --> 00:42:34,800
Dus...
522
00:42:34,920 --> 00:42:36,800
400.000 euro.
523
00:42:54,640 --> 00:42:57,360
Oké.
-Mooi.
524
00:42:57,480 --> 00:43:02,400
Maar ik wil een schriftelijke overeenkomst.
Dan ga ik naar de notaris.
525
00:43:02,520 --> 00:43:05,280
En maken we een afspraak
voor de verkoop. Ja?
526
00:43:07,080 --> 00:43:08,080
Oké.
527
00:43:09,280 --> 00:43:13,720
En ik wil een deel contant betalen.
Twintig procent.
528
00:43:16,560 --> 00:43:17,960
Oké.
529
00:43:19,160 --> 00:43:20,560
Prima.
530
00:43:27,320 --> 00:43:29,280
Hollandse manieren.
531
00:43:30,760 --> 00:43:33,680
Giuseppe.
Mag ik een stuk papier en een pen?
532
00:43:39,840 --> 00:43:43,680
RUSTIGE PIANOMUZIEK
533
00:43:58,400 --> 00:44:00,520
AUTO KOMT AANRIJDEN
534
00:44:13,480 --> 00:44:16,720
HUGO: En?
-Deal. Die truc van jou deed het 'm.
535
00:44:16,840 --> 00:44:20,520
Jezus. Zie je, ik heb veel contact
met Italiaanse collega's...
536
00:44:20,640 --> 00:44:25,000
Hoe we het Chrissie gaan vertellen
weet ik niet, maar oké.
537
00:44:25,120 --> 00:44:26,600
Marius, ook tevreden?
538
00:44:26,720 --> 00:44:30,280
Eerst dat geld. En dan gaan we
kijken wat we moeten doen.
539
00:44:30,400 --> 00:44:34,760
KITTY: In elk geval geen maffia meer
in onze nek, God zij geloofd.
540
00:44:34,880 --> 00:44:38,560
Ik ben kapot.
Vinden jullie het erg als ik ga slapen?
541
00:44:38,680 --> 00:44:40,000
Welterusten.
542
00:44:43,440 --> 00:44:47,120
Nou, morgen rijden we weg.
-Ja.
543
00:44:47,240 --> 00:44:51,320
En morgenmiddag lopen we
tussen de vroege renaissancekunst.
544
00:44:51,440 --> 00:44:52,680
Sexy.
545
00:44:55,760 --> 00:44:58,880
VOGELTJES FLUITEN
546
00:45:02,400 --> 00:45:05,040
Ah, goeiemorgen.
-Goeiemorgen.
547
00:45:05,160 --> 00:45:07,840
Zo, dus jullie vertrekken vandaag?
-Yes.
548
00:45:07,960 --> 00:45:11,560
En Suus kan wat mij betreft blijven.
-Fijn.
549
00:45:11,680 --> 00:45:14,160
En de notaris?
-Ja, dat horen we nog.
550
00:45:14,280 --> 00:45:17,480
Ergens volgende week.
Ik ga even de meisjes halen.
551
00:45:20,000 --> 00:45:23,840
Goedendag.
Ik ben van de verzekering.
552
00:45:24,520 --> 00:45:27,320
Engels, graag.
-Van de verzekering.
553
00:45:27,440 --> 00:45:32,000
Om de schade op te nemen.
-Ik zal het laten zien. Kom maar mee.
554
00:45:32,120 --> 00:45:35,080
MOBIELTJE GAAT
Het is voor de gebroken ruit...
555
00:45:35,200 --> 00:45:39,240
Hallo?
O, meneer Marconi. Ja.
556
00:45:42,760 --> 00:45:43,760
O.
557
00:45:44,960 --> 00:45:49,080
Dat is heel spijtig.
558
00:45:51,080 --> 00:45:52,800
Ja. Oké.
559
00:45:54,000 --> 00:45:55,400
Bedankt.
560
00:45:57,160 --> 00:46:00,560
De onderdelen waren binnen,
nieuwe ruit en zo, maar...
561
00:46:00,680 --> 00:46:02,760
het was niet de goede maat.
562
00:46:04,120 --> 00:46:08,160
M'n bus stond dus in brand, m'n auto,
en dan dit nog.
563
00:46:08,280 --> 00:46:10,920
Er is een steen doorheen gegooid.
564
00:46:11,040 --> 00:46:15,520
M'n dochter kreeg glas in haar gezicht.
Dat was flink schrikken.
565
00:46:15,640 --> 00:46:18,280
Wat naar.
U bent naar de politie gegaan.
566
00:46:18,400 --> 00:46:25,080
Ja, ik heb het papierwerk hier. En...
Ze denken dat het de maffia is geweest.
567
00:46:25,200 --> 00:46:28,200
Pardon?
-De maffia. Dat denken ze.
568
00:46:28,320 --> 00:46:32,600
Toe zeg. U komt uit Nederland, toch?
-Ja.
569
00:46:32,720 --> 00:46:35,960
Waar zijn uw klompen?
-M'n...
570
00:46:37,120 --> 00:46:40,560
Dat is onzin.
In Nederland loopt niemand op klompen.
571
00:46:52,040 --> 00:46:55,280
Hij heeft een nieuwe ruit besteld.
Die komt vandaag.
572
00:46:55,400 --> 00:46:59,360
Eind van de middag kunnen we gaan.
Ik bel straks of het gaat lukken.
573
00:46:59,480 --> 00:47:02,720
Er is een heel mooi meertje vlakbij.
Leuke wandeling.
574
00:47:02,840 --> 00:47:05,840
Laat jij ze even zien, Chris?
-Ja, hoor.
575
00:47:05,960 --> 00:47:08,600
Oké. Zullen we?
576
00:47:12,440 --> 00:47:14,720
Veel plezier.
-Ja.
577
00:47:16,680 --> 00:47:18,400
Huug?
-Wat?
578
00:47:18,520 --> 00:47:20,160
Kom effe.
579
00:47:20,280 --> 00:47:23,480
Maar we zouden nu toch...
-Het is heel belangrijk.
580
00:47:23,600 --> 00:47:26,080
We gaan wandelen.
-Ik kom straks wel.
581
00:47:26,200 --> 00:47:29,560
Kom op nou effe.
Blijf staan. Ik kom naar je toe.
582
00:47:32,240 --> 00:47:36,160
Weet je wat: toe maar.
Ik loop vast vooruit, ik zie je daar.
583
00:47:45,400 --> 00:47:49,000
HUGO: Wat is er nou weer?
-Het was allemaal bullshit.
584
00:47:49,120 --> 00:47:51,360
Hè?
-Er zit hier helemaal geen maffia.
585
00:47:51,480 --> 00:47:54,800
Niet hier in de buurt.
Nee, allemaal clichés.
586
00:47:54,920 --> 00:47:58,440
Die verzekeringsgast was pissig
dat we dat dachten. Niks maffia.
587
00:47:58,560 --> 00:48:01,800
Die Isabella heb gewoon
een paar kwajongens ingehuurd.
588
00:48:01,920 --> 00:48:05,280
HUGO: Maar, de politie?
-Die hadden helemaal geen zin in ons.
589
00:48:05,400 --> 00:48:08,760
Ze waren blij dat ze van ons af waren
met een wild verhaal.
590
00:48:08,880 --> 00:48:10,120
We zijn dus genaaid.
591
00:48:10,240 --> 00:48:13,760
En door wie?
Door mevrouwtje Krentenkut.
592
00:48:13,880 --> 00:48:16,680
En dan was er nog iemand
die hier net één dag was...
593
00:48:16,800 --> 00:48:20,880
en meteen wist hoe het in elkaar zat.
O jemig, de maffia.
594
00:48:21,000 --> 00:48:25,680
Gevaarlijk, gevaarlijk.
En dan snel roepen: verkopen die shit.
595
00:48:25,800 --> 00:48:27,800
En nou zijn we het dus kwijt.
596
00:48:27,920 --> 00:48:31,000
Dankzij een briljante truc
van iemand die wij kennen...
597
00:48:31,120 --> 00:48:34,160
en die toevallig heel hoog
bij de belasting werkt.
598
00:48:41,680 --> 00:48:45,480
SOPHIE: Mooi, Chris.
Ga je hier ook wel eens zwemmen?
599
00:48:45,600 --> 00:48:47,920
Nee, mag niet.
600
00:48:48,040 --> 00:48:50,600
Waarom niet?
-Er zitten hier slangen.
601
00:48:52,000 --> 00:48:53,200
pas op: gevaarlijke slangen
602
00:48:53,320 --> 00:48:56,400
MARIUS: We zeggen tegen dat noodwijf
dat 't niet doorgaat.
603
00:48:56,520 --> 00:48:59,960
KITTY: We hebben al iets getekend.
Dan komt ze met advocaten.
604
00:49:00,080 --> 00:49:03,920
Wat is het voor iemand?
-Een kutkever. Dat is het.
605
00:49:07,320 --> 00:49:09,200
Ja, ik heb haar ook gegoogeld.
606
00:49:09,320 --> 00:49:13,480
Die business van haar loopt slecht
volgens mij. Vandaar ook natuurlijk.
607
00:49:13,600 --> 00:49:17,040
Weet je, alles mislukt altijd bij ons.
608
00:49:17,160 --> 00:49:19,800
Hier in Italië, eerst dat hotel...
609
00:49:19,920 --> 00:49:24,280
dat voor geen meter liep.
Met de paar gasten kreeg Marius ruzie.
610
00:49:24,400 --> 00:49:27,880
Toen die bloemenzaak,
hadden we een criminele importeur.
611
00:49:28,000 --> 00:49:33,280
En nu hadden we eindelijk, eindelijk,
iets waarvan we allebei dachten:
612
00:49:33,400 --> 00:49:35,840
dit zou het wel eens kunnen zijn.
613
00:49:35,960 --> 00:49:39,880
Gewoon iets wat wel lukt.
Waar we ons happy voelen.
614
00:49:42,920 --> 00:49:45,240
Ja, het was een mooie droom.
615
00:49:46,320 --> 00:49:47,880
Jezus, Kit, ik...
616
00:49:49,600 --> 00:49:53,680
Ik ben bang dat je er echt aan vastzit
met zo'n voorlopig contract.
617
00:49:53,800 --> 00:49:57,600
Ze wou ook nog een gedeelte
in cash betalen. Twintig procent.
618
00:49:57,720 --> 00:49:59,480
Voor ons geen probleem.
619
00:49:59,600 --> 00:50:00,800
Cash?
620
00:50:03,000 --> 00:50:05,320
Een kledingbedrijf had ze toch?
-Ja.
621
00:50:06,640 --> 00:50:10,240
Dat loopt niet goed?
-Voor geen meter, volgens mij.
622
00:50:13,120 --> 00:50:14,120
Wat?
623
00:50:15,560 --> 00:50:16,600
Wat?
624
00:50:16,720 --> 00:50:19,840
HUGO: Ik ben heel even weg.
Hoe lang wil je daar blijven?
625
00:50:19,960 --> 00:50:21,040
Waarheen dan?
626
00:50:22,400 --> 00:50:25,720
Ik moet nog 'n paar dingetjes regelen
met Kitty en Marius.
627
00:50:25,840 --> 00:50:30,040
SOPHIE: Wat dan?
-Beetje ingewikkeld. Leg ik straks uit.
628
00:50:30,160 --> 00:50:34,760
Pff, nou, ik vind het best. Als we
vandaag maar naar Siena kunnen.
629
00:50:34,880 --> 00:50:38,280
Desnoods kruipend.
-Ik bel de garage, komt helemaal goed.
630
00:50:38,400 --> 00:50:39,840
Tot straks.
631
00:50:39,960 --> 00:50:41,880
MEIDEN KLETSEN
632
00:50:42,000 --> 00:50:44,840
Ik ben echt niet verliefd op 'm.
Echt niet.
633
00:50:44,960 --> 00:50:46,960
Suus is gek op Luigi!
634
00:50:48,520 --> 00:50:51,560
MOMPELT: Geen foto's, geen foto's...
635
00:50:51,680 --> 00:50:53,280
Yes.
636
00:50:53,400 --> 00:50:56,560
Dat jij van die nette kleren
bij je hebt, op vakantie.
637
00:50:56,680 --> 00:51:00,240
Ik had bepaalde plannen in Siena,
beetje officieel.
638
00:51:00,360 --> 00:51:01,560
Vertel ik nog.
639
00:51:02,720 --> 00:51:06,240
Maar eh, wat je nu wil gaan doen...
640
00:51:06,360 --> 00:51:10,000
weet je dat wel zeker?
Dit soort dingen is toch niks voor jou?
641
00:51:10,120 --> 00:51:13,640
Ik heb de laatste jaren
op dat gebied wat bijgeleerd.
642
00:51:15,240 --> 00:51:17,320
Heb je het nummer voor me?
-Ja.
643
00:51:19,800 --> 00:51:23,480
Kun jij even googelen
op een kopieerzaak of drukkerij...
644
00:51:23,600 --> 00:51:26,400
in Fonseca?
En een fatsoenlijke tassenwinkel.
645
00:51:26,520 --> 00:51:28,760
O, ja, dat komt wel goed.
646
00:51:28,880 --> 00:51:30,480
Spreekt u Engels?
647
00:51:31,520 --> 00:51:35,280
SPANNENDE MUZIEK
648
00:52:01,600 --> 00:52:04,480
drukkerij
649
00:52:07,200 --> 00:52:11,880
Dag, ik had gebeld.
Ik kom voor mevrouw Garboni.
650
00:52:12,000 --> 00:52:15,560
Momentje, meneer Müller. Gaat u zitten.
-Goed.
651
00:52:33,200 --> 00:52:35,160
MOBIELTJE GAAT
652
00:52:38,600 --> 00:52:41,080
Hai.
-Wat ben je nou aan het doen?
653
00:52:41,200 --> 00:52:44,800
Ehm, beetje ingewikkeld
om uit te leggen.
654
00:52:44,920 --> 00:52:48,840
SOPHIE: Hoezo dan?
-Ik vertel het je nog. Ik moet nu...
655
00:52:49,680 --> 00:52:54,080
Is hij nou met ons... Nee.
-Met wie staat hij nou te bellen?
656
00:52:54,840 --> 00:52:57,120
SOPHIE:
Wat zei de garage? Is hij straks klaar?
657
00:52:57,240 --> 00:53:00,040
FLUISTERT:
Ehm, ik heb nog niet gebeld.
658
00:53:00,160 --> 00:53:04,120
Hè? Waarom niet?
FLUISTERT: Ik moet even verder.
659
00:53:04,240 --> 00:53:06,920
Hugo, je weet dat ik van je hou,
maar dit is raar.
660
00:53:07,040 --> 00:53:08,320
Tschüss!
661
00:53:08,440 --> 00:53:10,160
VERBINDING VERBROKEN
662
00:53:13,400 --> 00:53:17,000
Meneer Müller.
-Ja.
663
00:53:17,120 --> 00:53:21,320
Sorry dat u moest wachten.
-Geen enkel probleem.
664
00:53:21,440 --> 00:53:24,280
Ik was wel een beetje verrast
dat u me belde.
665
00:53:24,400 --> 00:53:27,640
Natuurlijk. We kennen elkaar niet.
Nog niet.
666
00:53:27,760 --> 00:53:33,040
Maar ik kreeg een tip dat u prachtige
en zeer verkoopbare kleding maakt.
667
00:53:33,160 --> 00:53:36,440
Dat is fijn om te horen.
Komt u mee?
668
00:53:36,560 --> 00:53:39,040
VERKEERSGELUIDEN
669
00:53:40,600 --> 00:53:44,560
Schitterend atelier. Heel stijlvol.
-Dank u.
670
00:53:47,000 --> 00:53:49,800
We importeren couture en prêt-à-porter.
671
00:53:49,920 --> 00:53:54,160
Ik heb uw bedrijf opgezocht.
Indrukwekkend. Keulen, toch?
672
00:53:54,280 --> 00:53:59,240
Ja. Keulen. Een mooie stad.
Bent u er ooit geweest?
673
00:53:59,360 --> 00:54:00,760
Helaas niet.
674
00:54:02,480 --> 00:54:05,600
Ik heb ook geprobeerd u te googelen.
675
00:54:06,760 --> 00:54:09,680
Dat is niet echt gelukt.
676
00:54:09,800 --> 00:54:12,880
Zijn er veel Peter Müllers in Duitsland?
677
00:54:13,000 --> 00:54:18,720
Ja. Niemand kan me vinden.
Het is een veel voorkomende naam.
678
00:54:20,000 --> 00:54:22,320
Maar laten we het over u hebben.
679
00:54:22,440 --> 00:54:27,520
Ik hoorde pas onlangs over uw bedrijf,
maar ik was meteen geïnteresseerd.
680
00:54:28,960 --> 00:54:32,440
Dus, brand maar los.
681
00:54:32,560 --> 00:54:33,960
Goed.
682
00:54:37,800 --> 00:54:41,400
VERWACHTINGSVOLLE MUZIEK
683
00:54:42,760 --> 00:54:44,080
Yes.
684
00:54:47,440 --> 00:54:48,760
Oké.
685
00:54:52,480 --> 00:54:56,120
VERWACHTINGSVOLLE MUZIEK
686
00:54:56,240 --> 00:54:58,240
Goedemiddag.
687
00:54:59,240 --> 00:55:05,560
Ik ben Kitty en dit is mijn man Marius.
Wij zijn eigenaar van Garboni Vino.
688
00:55:05,680 --> 00:55:09,040
We willen graag even
met mevrouw Garboni praten.
689
00:55:09,160 --> 00:55:13,680
Heeft u een afspraak?
-Ik denk dat ze ons wel wil ontvangen.
690
00:55:27,880 --> 00:55:30,320
Wat is dit?
-Je hebt een probleem.
691
00:55:30,440 --> 00:55:32,080
Pardon?
692
00:55:34,040 --> 00:55:37,520
...niet zeker of m'n bank zal instemmen.
-Dat is jammer.
693
00:55:37,640 --> 00:55:42,480
Ja. Het lijkt me heel mooi om
uw collecties in Duitsland te verkopen...
694
00:55:42,600 --> 00:55:45,720
maar we kunnen helaas geen zaken doen.
695
00:55:45,840 --> 00:55:50,080
Meneer Müller, u komt heel serieus over.
-Dank u.
696
00:55:50,200 --> 00:55:55,520
Als u echt geïnteresseerd bent,
is er misschien een mogelijkheid om...
697
00:55:56,680 --> 00:56:01,120
een deal te sluiten buiten de boeken om.
Met contante betalingen.
698
00:56:02,840 --> 00:56:05,160
Belastingfraude.
-Hoe kom je hieraan?
699
00:56:05,280 --> 00:56:09,000
Onze vriend, die goede connecties heeft
met de Italiaanse justitie.
700
00:56:09,920 --> 00:56:11,320
Dit is...
701
00:56:11,440 --> 00:56:15,720
Hij zegt dat belastingfraude
hard wordt aangepakt in Italië.
702
00:56:15,840 --> 00:56:21,200
En dat hij z'n Italiaanse collega's
moet wijzen op verdachte deals.
703
00:56:25,440 --> 00:56:30,800
We zijn hier in Italië. We hoeven
niet alles volgens het boekje te doen.
704
00:56:33,600 --> 00:56:35,520
AUTO START
705
00:56:45,480 --> 00:56:49,600
ZE LACHEN
Ze schrok zich echt de fietsentyfus.
706
00:56:49,720 --> 00:56:52,120
Garboni Wijn blijft van ons.
707
00:56:52,240 --> 00:56:55,040
Als ze ooit nog wat probeert
hebben wij die opname.
708
00:56:55,160 --> 00:56:58,000
Maar ze heeft al eens gezeik gehad
met de belasting.
709
00:56:58,120 --> 00:56:59,880
Die schijt in d'r broek.
710
00:57:01,040 --> 00:57:04,800
Hoe doe je dat toch, man?
Mensen vertellen alles tegen je.
711
00:57:04,920 --> 00:57:08,280
En ze pikte alles?
Ook dat ik m'n collega's zou tippen?
712
00:57:08,400 --> 00:57:12,040
Godsamme.
-Nou ja, ze heeft je wel eerst gegoogeld.
713
00:57:12,160 --> 00:57:14,840
Wat?
-Ja, we moesten haar wel overtuigen...
714
00:57:14,960 --> 00:57:17,680
dat jij heel hoog bent bij de Belasting.
715
00:57:17,800 --> 00:57:21,440
Hebben jullie mijn naam genoemd?
-Dat kon niet anders, Huug.
716
00:57:26,840 --> 00:57:30,200
SPANNENDE MUZIEK
717
00:57:49,520 --> 00:57:52,040
SCHELDT IN HET ITALIAANS:
Die fucking klootzakken!
718
00:57:52,160 --> 00:57:56,600
KITTY: Is dat een probleem, Huug?
Dat ze je naam nou weet?
719
00:57:57,440 --> 00:57:59,280
Eh, zal wel meevallen.
720
00:58:03,560 --> 00:58:05,560
ZE TRAPT OP HET GAS
721
00:58:05,680 --> 00:58:07,080
ZE TOETERT
722
00:58:09,360 --> 00:58:13,120
DREIGENDE MUZIEK
723
00:58:43,280 --> 00:58:47,000
Signora Garboni. Bij de notaris geweest?
-Het is mislukt.
724
00:58:47,120 --> 00:58:52,800
Mislukt? Hoezo?
-Die klootzakken hebben me genaaid.
725
00:58:52,920 --> 00:58:55,800
Dat is jammer,
maar ik krijg vijf procent.
726
00:58:55,920 --> 00:59:00,520
Het is mislukt, zeg ik.
We moeten zo snel mogelijk iets doen.
727
00:59:00,640 --> 00:59:02,120
We?
728
00:59:03,200 --> 00:59:07,880
Wil je je aandeel in de wijngaard of niet?
-Ik heb me aan de afspraak gehouden.
729
00:59:08,000 --> 00:59:10,400
M'n jongens hebben ze bang gemaakt.
730
00:59:10,520 --> 00:59:13,920
Carlo is met je mee geweest.
Ik ben er klaar mee.
731
00:59:14,040 --> 00:59:19,160
Ik zeg toch dat het mislukt is?
We moeten nog een stap extra doen.
732
00:59:19,280 --> 00:59:21,480
Zeg, ik ben bloemenhandelaar, geen...
733
00:59:21,600 --> 00:59:26,360
Gianluca, doe nou niet alsof je
je hele leven in de bloemen hebt gezeten.
734
00:59:28,680 --> 00:59:32,880
Ik kan niet verdragen
dat die kaaskoppen ermee vandoor gaan.
735
00:59:33,000 --> 00:59:38,640
Ik weet nog dat ik als kind mocht helpen
met plukken, stampen, bottelen...
736
00:59:42,600 --> 00:59:47,880
Help me nog één keer voor tien procent.
-Dus vijftien procent in totaal?
737
01:00:04,640 --> 01:00:07,120
Wat zou er dan nog moeten gebeuren?
738
01:00:08,680 --> 01:00:11,040
Iets rigoureus.
739
01:00:11,160 --> 01:00:15,240
Het zijn Hollanders. Koppige idioten.
740
01:00:15,360 --> 01:00:20,360
Dus het moet wel echt iets zijn
waarmee we ze helemaal... klem zetten.
741
01:00:30,680 --> 01:00:34,600
Meneer Warmond.
De auto is klaar.
742
01:00:34,720 --> 01:00:38,200
Heel snel, nietwaar?
-Geweldig.
743
01:00:44,480 --> 01:00:48,080
SUUS: Wat ga je doen dan?
-Alvast vooruit met de trein.
744
01:00:49,120 --> 01:00:52,280
Hè? Maar papa dan?
-O, die zie ik gewoon in Siena.
745
01:00:52,400 --> 01:00:54,960
SUUS:
Maar de auto zou toch klaar zijn?
746
01:00:55,080 --> 01:00:57,680
Ja, dat heb ik al zes keer gehoord.
747
01:00:57,800 --> 01:01:00,600
Maak je geen zorgen, Suus,
ik zie hem daar gewoon.
748
01:01:02,520 --> 01:01:07,440
Nou, heel erg leuk
om hier te zijn geweest, Chris.
749
01:01:07,560 --> 01:01:09,160
En ik zie je snel.
750
01:01:16,400 --> 01:01:17,480
Ciao.
751
01:01:19,240 --> 01:01:20,240
Ciao.
752
01:01:22,120 --> 01:01:25,200
AUTO START
753
01:01:26,480 --> 01:01:29,440
SINISTERE MUZIEK
754
01:02:05,680 --> 01:02:08,880
KITTY: Je wil niet weten
hoe opgelucht ik ben. Echt.
755
01:02:09,000 --> 01:02:12,840
Bijna weer net als vroeger, Huug.
-Ik weet niet of ik daar zo...
756
01:02:12,960 --> 01:02:14,320
Ouwe rocker.
757
01:02:14,440 --> 01:02:15,560
KITTY LACHT
758
01:02:26,360 --> 01:02:28,760
TREIN VERTREKT
759
01:02:34,800 --> 01:02:36,920
Grazie.
-Grazie.
760
01:02:37,040 --> 01:02:38,920
Arrivederci.
-Arrivederci.
761
01:03:00,520 --> 01:03:03,480
CHRISSIE: Heb ik een bril?
-Ja.
762
01:03:03,600 --> 01:03:04,920
AUTO ARRIVEERT
763
01:03:15,640 --> 01:03:16,880
MARIUS: Hé, meiden.
-Hoi.
764
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
KITTY: Hallo.
-Hoi.
765
01:03:19,120 --> 01:03:22,200
MARIUS: Hoe is het met je wond?
-Doet geen pijn meer.
766
01:03:22,320 --> 01:03:24,200
Waar is Sophie?
767
01:03:24,320 --> 01:03:27,840
Heeft ze je niet gebeld?
-O, je hebt m'n telefoon nog.
768
01:03:27,960 --> 01:03:30,560
Tuurlijk.
HUGO: Maar waar is ze dan?
769
01:03:30,680 --> 01:03:33,320
Ze is weg.
-Weg?
770
01:03:39,440 --> 01:03:40,960
Sooph?
771
01:03:41,080 --> 01:03:43,280
SOPHIE: Hai.
-Waar ben je?
772
01:03:43,400 --> 01:03:45,920
Eerst druk je me weg
en daarna neem je niet op.
773
01:03:46,040 --> 01:03:48,840
Ik hoorde m'n telefoon even niet.
Waar ben je?
774
01:03:48,960 --> 01:03:50,440
Ik ga naar Siena.
775
01:03:50,560 --> 01:03:53,800
Wat? Hoe dan?
SOPHIE: Met de trein.
776
01:03:53,920 --> 01:03:58,040
Hij komt over een half uurtje.
-Ik heb de auto net gehaald.
777
01:03:58,160 --> 01:04:00,760
We kunnen zo gaan.
-O, nu wel?
778
01:04:04,160 --> 01:04:07,680
Ik wil even nadenken
over hoe het allemaal gaat.
779
01:04:07,800 --> 01:04:10,800
Hoe het allemaal gaat?
-Tussen jou en mij...
780
01:04:10,920 --> 01:04:15,040
Waar jouw prioriteiten liggen.
Meer bij die Milners dan bij mij, hè.
781
01:04:17,200 --> 01:04:20,000
Maar...
-Ik zie je wel verschijnen. Of niet.
782
01:04:31,920 --> 01:04:34,560
CHRISSIE: Heb ik rood haar?
783
01:04:36,040 --> 01:04:37,840
SUUS: Wat ga jij nou weer doen?
784
01:04:41,520 --> 01:04:44,240
SIGNAAL STATIONSBERICHT
785
01:04:44,360 --> 01:04:49,080
ITALIAANSE MEDEDELING
786
01:04:54,080 --> 01:04:56,000
TELEFOON GAAT OVER
787
01:05:01,240 --> 01:05:04,720
SOPHIE: Sophie Winter,
spreek iets in na de toon.
788
01:05:04,840 --> 01:05:08,960
Sooph, neem op, doe niet zo raar.
Niet in die trein stappen.
789
01:05:09,080 --> 01:05:12,000
Ik ben onderweg.
Vanavond zijn we samen in Siena.
790
01:05:13,640 --> 01:05:16,960
STATIONSMEDEDELING
791
01:05:25,720 --> 01:05:28,080
SLUITING STATIONSBERICHT
792
01:05:34,360 --> 01:05:39,000
Mevrouw?
-Sorry, ik spreek geen Italiaans.
793
01:05:39,120 --> 01:05:40,520
Geen Italiaans?
794
01:05:40,640 --> 01:05:43,880
Mijn Engels is niet zo goed,
maar simpel:
795
01:05:44,960 --> 01:05:46,800
Jij gaat met ons mee.
796
01:05:55,600 --> 01:05:58,880
SPANNENDE MUZIEK
797
01:06:01,240 --> 01:06:03,240
SLIPPENDE BANDEN
798
01:06:08,560 --> 01:06:12,600
Waarom? Wat gebeurt er?
-Hou je kop.
799
01:06:12,720 --> 01:06:15,680
Waarom doen jullie dit?
-Kop dicht.
800
01:06:15,800 --> 01:06:20,560
Jullie hebben de verkeerde.
Ik ben onbelangrijk. Ik werk bij de FIOD.
801
01:06:20,680 --> 01:06:23,680
Bij wie werk je?
-De FIOD.
802
01:06:23,800 --> 01:06:25,080
Hou je kop.
803
01:06:25,200 --> 01:06:28,640
Hoe laat wordt het?
-Weet ik niet, mam. Is dat belangrijk?
804
01:06:28,760 --> 01:06:31,280
Nou, ja.
-Alles is toch veilig nu?
805
01:06:31,400 --> 01:06:33,920
Maar ik wil toch dat je op tijd thuiskomt.
806
01:06:34,040 --> 01:06:37,200
Jahaa.
-Oké, doe voorzichtig en let op elkaar.
807
01:06:37,320 --> 01:06:39,320
SCOOTER RIJDT WEG
808
01:06:39,440 --> 01:06:41,080
KITTY ZUCHT
809
01:06:56,320 --> 01:06:58,360
ZWARE DEUR GAAT OPEN
810
01:07:00,280 --> 01:07:05,320
Ik weet niet waar dit om gaat. Ik heb
geen geld, m'n familie is ook niet rijk.
811
01:07:09,200 --> 01:07:13,560
Ik was slechts op bezoek bij die wijngaard.
-Laat me je hand zien.
812
01:07:15,240 --> 01:07:17,000
Wat is er met m'n hand?
813
01:07:18,760 --> 01:07:21,800
Ik heb een hekel aan de eigenaars.
814
01:07:21,920 --> 01:07:27,480
Mijn vriend heeft een dochter
en die is bevriend met dat andere meisje.
815
01:07:28,000 --> 01:07:30,960
Een feest?
-Dat weet ik eigenlijk niet eens.
816
01:07:31,080 --> 01:07:34,600
Ze gingen eerst chillen met Luigi,
dat vriendje van Ciro.
817
01:07:34,720 --> 01:07:36,800
Zeker ook heel knap?
818
01:07:36,920 --> 01:07:38,840
Waarom zeg je dat nou zo?
819
01:07:38,960 --> 01:07:44,120
Er kan hier geen Italiaan z'n kanus
laten zien of jullie vallen in katzwijm.
820
01:07:44,240 --> 01:07:46,680
Suus vond van wel, geloof ik.
821
01:07:46,800 --> 01:07:48,720
DEURBEL GAAT
822
01:07:48,840 --> 01:07:50,280
Wat is dat nou?
823
01:08:16,000 --> 01:08:17,880
Wat is dat?
-Geen idee.
824
01:08:26,240 --> 01:08:27,400
Fuck.
825
01:08:30,920 --> 01:08:32,640
MOBIELTJE GAAT
826
01:08:33,960 --> 01:08:38,000
HUGO: Marius?
-Huug, heb jij... Was jij nog op tijd?
827
01:08:38,120 --> 01:08:42,480
Nee, net niet.
Ze is gewoon in de trein gestapt.
828
01:08:42,600 --> 01:08:45,640
Kom maar terug.
-M'n spullen haal ik later wel op.
829
01:08:45,760 --> 01:08:48,160
Sophie is niet naar Siena.
-Jawel, hoor.
830
01:08:48,280 --> 01:08:51,000
Er is hier een briefje bezorgd...
en nog wat.
831
01:08:51,120 --> 01:08:54,960
Wat bedoel je?
-Kom maar terug. Zo snel mogelijk.
832
01:08:55,080 --> 01:08:57,400
Wat is er aan de hand dan?
833
01:08:57,520 --> 01:08:59,760
VERBINDING VERBROKEN
834
01:09:07,080 --> 01:09:10,560
SPANNENDE MUZIEK
835
01:09:22,200 --> 01:09:23,760
MUZIEK EBT WEG
836
01:09:24,840 --> 01:09:27,680
Wat is er nou toch?
-Ga maar even zitten, Huug.
837
01:09:31,880 --> 01:09:33,880
Waarom zeggen jullie niks?
838
01:09:38,200 --> 01:09:39,360
Ga even zitten.
839
01:09:46,240 --> 01:09:49,240
Niet schrikken,
maar je moet effe hierin kijken.
840
01:09:53,320 --> 01:09:54,640
Niet schrikken?
841
01:10:18,400 --> 01:10:19,600
Jezus...
842
01:10:21,280 --> 01:10:22,480
Dit zat erbij.
843
01:10:22,600 --> 01:10:23,680
Huh?
844
01:10:35,120 --> 01:10:37,840
bel de politie en ze is dood
845
01:10:37,960 --> 01:10:39,520
Wat?
846
01:10:41,400 --> 01:10:42,920
O, god...
847
01:10:53,600 --> 01:10:56,280
En nu?
-Ik weet het niet, Huug.
848
01:11:02,880 --> 01:11:06,320
Ik wil hier in ieder geval weg.
Nu. Meteen.
849
01:11:06,440 --> 01:11:08,800
Met Suus. Waar is ze?
850
01:11:10,200 --> 01:11:12,120
Ze is niet hier...
851
01:11:12,240 --> 01:11:14,400
Hoe bedoel je?
Waar is ze dan?
852
01:11:14,520 --> 01:11:16,720
VROLIJK GEROEZEMOES
853
01:11:16,840 --> 01:11:19,920
Tu sei proprio grullo.
-Tu sei proplio...
854
01:11:20,040 --> 01:11:21,280
MOBIELTJE GAAT
855
01:11:23,840 --> 01:11:26,320
Tu sei proprio grullo.
856
01:11:26,440 --> 01:11:29,440
SUUS VOICEMAIL:
Sorry, ik ben er nu even niet.
857
01:11:29,560 --> 01:11:33,560
Waar chillen die kinderen hier?
-Ja, dat kan overal zijn.
858
01:11:33,680 --> 01:11:36,840
Weet je wat? Ik rij nu naar
die Isabella en die ga ik...
859
01:11:36,960 --> 01:11:38,680
TELEFOON RINKELT
860
01:11:42,960 --> 01:11:46,040
Hallo?
-Jullie hebben onze boodschap ontvangen?
861
01:11:46,160 --> 01:11:48,360
Met wie spreek ik?
-Moment.
862
01:11:51,320 --> 01:11:53,440
Spreek je Italiaans?
-Ja.
863
01:11:54,720 --> 01:12:00,800
Alles duidelijk? Als jullie de politie erbij
halen, is de signora dood. Begrepen?
864
01:12:00,920 --> 01:12:03,640
Wat willen jullie?
-Wij weten alles van jullie.
865
01:12:04,400 --> 01:12:09,520
Wij laten onze grond niet opkopen
en zeker niet door Hollanders.
866
01:12:09,640 --> 01:12:11,720
Het grootste tuig van Europa.
867
01:12:11,840 --> 01:12:16,560
Bent u... Is dit namens Isabella?
868
01:12:17,160 --> 01:12:20,240
Wie?
-Isabella Garboni, de dochter van...
869
01:12:20,360 --> 01:12:23,400
Die ken ik niet. Wij zijn
mensen uit de buurt.
870
01:12:23,520 --> 01:12:26,440
Wij willen jullie hier weg hebben. En snel.
871
01:12:26,560 --> 01:12:29,240
We weten dat jullie willen verkopen.
872
01:12:30,760 --> 01:12:36,280
Zodra de notaris ons meldt dat de verkoop
rond is, krijgen jullie de signora terug.
873
01:12:37,480 --> 01:12:39,320
Maar hoe...
-Goed.
874
01:12:40,640 --> 01:12:42,320
VERBINDING VERBROKEN
875
01:12:44,520 --> 01:12:46,520
Wat? Wat zeggen ze?
876
01:12:46,640 --> 01:12:48,080
Mooi zo.
877
01:13:09,000 --> 01:13:11,480
Ik zou haar ten huwelijk gaan vragen.
878
01:13:11,600 --> 01:13:12,760
In Siena.
879
01:13:15,920 --> 01:13:17,760
Hier.
880
01:13:17,880 --> 01:13:20,800
Deze wilde ik om haar vinger
gaan schuiven.
881
01:13:20,920 --> 01:13:23,200
En nu vind ik 'm in een doosje.
882
01:13:23,320 --> 01:13:26,880
O, Huug, waanzinnig sorry
dat het zo loopt.
883
01:13:27,000 --> 01:13:29,400
Mensen uit de buurt?
Kan dat waar zijn?
884
01:13:29,520 --> 01:13:32,480
Jullie hebben wel talent
om je ergens gehaat te maken.
885
01:13:32,600 --> 01:13:35,360
Nou, dank je.
-Hier zit die Isabella toch achter?
886
01:13:35,480 --> 01:13:39,920
Ja, natuurlijk. Mensen uit de buurt
gaan toch niet lopen ontvoeren?
887
01:13:40,040 --> 01:13:44,320
Het is allemaal nep,
om te zorgen dat zij buiten beeld blijft.
888
01:13:44,440 --> 01:13:47,080
We hebben toch die opname?
We kunnen...
889
01:13:47,200 --> 01:13:51,520
Haar nu opbellen en zeggen
dat de verkoop tóch doorgaat. Ja?
890
01:13:52,960 --> 01:13:56,160
Ja... Ja, natuurlijk.
891
01:13:56,280 --> 01:13:57,680
Marius?
892
01:14:03,240 --> 01:14:07,800
KITTY: Eh, ja, maar ik heb alleen
het nummer van haar kantoor.
893
01:14:07,920 --> 01:14:11,320
Dus dat moet dan morgenochtend.
-Jezus christus.
894
01:14:13,680 --> 01:14:16,840
Wat kunnen we dan doen nu?
-Niet veel, ben ik bang.
895
01:14:16,960 --> 01:14:18,080
Maar het...
896
01:14:18,200 --> 01:14:20,720
SCOOTER ARRIVEERT
897
01:14:22,480 --> 01:14:24,720
Oké, zeg niks tegen de meiden.
-Hoi.
898
01:14:24,840 --> 01:14:27,160
CHRISSIE:
Zijn de oudjes ook nog wakker?
899
01:14:27,280 --> 01:14:30,680
SUUS: Wat doe jij nou hier?
Jij zat toch in Siena?
900
01:14:30,800 --> 01:14:32,840
Ja, ik eh...
901
01:14:32,960 --> 01:14:34,840
Ik ga waarschijnlijk morgen.
902
01:14:34,960 --> 01:14:36,160
SUUS: Oké.
903
01:14:39,440 --> 01:14:42,160
CHRISSIE: Trusten, mam.
-Ja, trusten, schat.
904
01:14:42,280 --> 01:14:43,800
Schatje, slaap lekker.
905
01:14:43,920 --> 01:14:47,520
Slaap lekker.
TEGEN SUUS: Ik ben kapot. Jij ook?
906
01:14:54,200 --> 01:14:58,160
RUSTIGE MUZIEK
907
01:15:08,360 --> 01:15:10,560
TELEFOON GAAT OVER
908
01:15:12,840 --> 01:15:15,160
TELEFOON GAAT
909
01:15:36,160 --> 01:15:37,560
Hallo?
910
01:15:45,800 --> 01:15:49,120
CHRISSIE:
O, ik had nog uren kunnen slapen.
911
01:15:49,240 --> 01:15:51,920
Waar is mama?
-Naar het dorp.
912
01:15:52,040 --> 01:15:55,080
En papa?
-Eh, wandelen.
913
01:15:55,200 --> 01:15:56,920
Wou even alleen zijn.
914
01:15:57,040 --> 01:15:59,920
CHRISSIE: O, waarom dan?
-Zomaar.
915
01:16:01,000 --> 01:16:03,280
Ruzie met Sophie, hè?
916
01:16:03,400 --> 01:16:05,520
Eh... zoiets, ja.
917
01:16:33,840 --> 01:16:39,240
Hallo. Wat een aangenaam telefoontje.
Waar heb ik dat aan te danken?
918
01:16:39,360 --> 01:16:43,880
Wat zal ik zeggen. Aan je criminele
methodes misschien, takkewijf?
919
01:16:44,000 --> 01:16:46,640
Pardon?
-Waar is onze Hollandse vriendin?
920
01:16:48,600 --> 01:16:51,720
Wie?
-Die je hebt laten ontvoeren?
921
01:16:52,840 --> 01:16:57,240
Ik heb geen idee waar dit over gaat.
Maar over criminele methodes gesproken:
922
01:16:57,360 --> 01:17:01,520
Waar is je Hollandse vriend?
Of Duits? Of wat is hij?
923
01:17:01,640 --> 01:17:03,360
Zullen we het kort houden?
924
01:17:03,480 --> 01:17:08,560
We zijn bereid te verkopen
mits we Sophie terugkrijgen.
925
01:17:08,680 --> 01:17:10,920
Sophie? Wie is dat?
926
01:17:11,040 --> 01:17:14,240
Maak zo snel mogelijk
een afspraak bij de notaris.
927
01:17:14,360 --> 01:17:18,240
Maar zonder Sophie gaat het niet door.
Is dat duidelijk?
928
01:17:18,360 --> 01:17:22,360
Begin je daar nou weer over?
Ik heb er niets mee te maken.
929
01:17:22,480 --> 01:17:24,600
Regel het met...
-Wie?
930
01:17:26,960 --> 01:17:30,840
Geen idee.
Met de mensen die haar blijkbaar hebben.
931
01:17:34,040 --> 01:17:35,600
Nog één ding:
932
01:17:37,400 --> 01:17:43,360
Je belastingvriend moet bevestigen dat die
zogenaamde belastingfraude een val was.
933
01:17:43,480 --> 01:17:45,760
Anders geen deal.
934
01:18:07,000 --> 01:18:08,800
MOBIELTJE GAAT
935
01:18:11,040 --> 01:18:16,000
LAURA: Hai, pap. Is het al gebeurd?
Past ze de ring?
936
01:18:16,120 --> 01:18:19,400
Ze was dolblij zeker?
937
01:18:19,520 --> 01:18:22,920
Waar blijven de foto's
en de filmpjes, man?
938
01:18:23,040 --> 01:18:24,840
Pic or it didn't happen.
939
01:18:26,520 --> 01:18:32,040
KERKELIJKE KOORZANG
940
01:18:36,360 --> 01:18:39,520
HUGO: Deze is nog vrij.
SOPHIE: Ik ben van de FIOD.
941
01:18:39,640 --> 01:18:42,240
Wij trappen niet in flauwekulverhalen.
942
01:18:42,360 --> 01:18:45,600
Reiskostenforfait vandaag, hè.
-Ja, plus de (...)
943
01:18:45,720 --> 01:18:47,600
En de roerende voorheffing?
944
01:18:47,720 --> 01:18:51,320
Komt die ook nog ter sprake?
-Ik dacht het wel.
945
01:18:51,920 --> 01:18:55,200
Het is echt voor het eerst dat ik...
-Wat?
946
01:18:55,320 --> 01:18:57,920
Dat ik verliefd ben
op iemand met een bril.
947
01:19:01,760 --> 01:19:05,440
SOPHIE: Wil jij met mij trouwen?
-Wil je bij me komen wonen?
948
01:19:09,240 --> 01:19:11,040
SOPHIE: Sexy muziek ook.
949
01:19:11,160 --> 01:19:13,480
HUGO: Nee? Vind je het...
950
01:19:13,600 --> 01:19:16,280
APPLAUS
951
01:19:16,400 --> 01:19:20,200
APPLAUS STERFT WEG
952
01:19:32,720 --> 01:19:36,280
MARIUS: Ik wist niet dat je dat kon.
Dat lukt mij niet, hoor.
953
01:19:36,400 --> 01:19:39,240
Als kind hele vakanties
in Frankrijk geoefend.
954
01:19:43,200 --> 01:19:45,200
Jij hebt Vera nooit gekend, hè?
955
01:19:45,320 --> 01:19:49,520
Nee. Die ging dood
toen ik nog in de bak zat, toch?
956
01:19:49,640 --> 01:19:51,360
We waren getrouwd.
957
01:19:52,440 --> 01:19:56,320
Voor de kinderen.
-Hebben Kitty en ik ook gedaan.
958
01:19:56,440 --> 01:19:58,640
Vanuit de bak dan. Hoop gedoe.
959
01:19:58,760 --> 01:20:02,160
Als er geen kinderen zijn,
waarom zou je dan nog trouwen?
960
01:20:02,280 --> 01:20:05,520
Maar ik wil het toch. Met Sophie.
961
01:20:06,360 --> 01:20:09,400
Om een cirkel rond te maken.
962
01:20:09,520 --> 01:20:13,280
Je zou kunnen zeggen
dat ik mijn oude leven terug wil.
963
01:20:13,400 --> 01:20:15,920
Misschien kinderachtig, maar wel waar.
964
01:20:17,600 --> 01:20:18,920
MARIUS ZUCHT
965
01:20:19,040 --> 01:20:20,800
Wat?
966
01:20:21,080 --> 01:20:25,480
Nou, ik wil juist al heel lang
van m'n oude leven af.
967
01:20:25,600 --> 01:20:28,280
Maar wat ik ook doe,
overal zit de nieges op.
968
01:20:29,360 --> 01:20:32,160
En nou héb ik een nieuw leven...
969
01:20:32,280 --> 01:20:34,560
moet ik het weer inleveren.
970
01:20:36,080 --> 01:20:39,840
Eigenlijk om jou dus
je oude leven terug te bezorgen.
971
01:20:42,920 --> 01:20:44,880
Als het lukt...
-Hoe bedoel je?
972
01:20:46,120 --> 01:20:50,000
We doen het heus wel hoor,
dat verkopen. Hoe klote ook...
973
01:20:50,120 --> 01:20:53,360
Zo’n afgesneden vinger,
doet dat je nergens aan denken?
974
01:20:53,480 --> 01:20:56,440
Ferdi E had die vinger van...
-Ja, Albert Heijn.
975
01:20:56,560 --> 01:20:58,600
Zijn broer.
-O ja.
976
01:20:58,720 --> 01:21:02,160
De familie kreeg een vinger
thuis gestuurd.
977
01:21:02,280 --> 01:21:04,400
Maar die arme man was al dood.
978
01:21:05,560 --> 01:21:08,800
Wat zeg jij nou?
-Hoe zeker weten we dat Sophie nog...
979
01:21:11,160 --> 01:21:14,000
Ik heb al één dooie vrouw,
ik wil er niet nog een.
980
01:21:15,600 --> 01:21:16,680
Fuck.
981
01:21:18,840 --> 01:21:22,160
Oké.
Gaan we 't anders aanpakken.
982
01:21:23,880 --> 01:21:25,360
Hoe bedoel je?
983
01:21:26,080 --> 01:21:29,080
Vanaf nu: alles aan mij overlaten.
984
01:21:40,720 --> 01:21:42,840
TELEFOON RINKELT
985
01:21:43,080 --> 01:21:44,840
Hallo?
986
01:21:44,960 --> 01:21:47,040
Heb je erover nagedacht?
987
01:21:47,160 --> 01:21:50,800
Mag het in het Engels?
-Waarom niet?
988
01:21:50,920 --> 01:21:52,360
Als je dat wilt.
989
01:21:54,040 --> 01:21:56,040
Hoe is het met haar?
-Met wie?
990
01:21:56,160 --> 01:21:57,640
Dat weet je best.
991
01:21:59,240 --> 01:22:03,880
O, de Nederlandse?
Het gaat goed met haar. Prima.
992
01:22:04,000 --> 01:22:06,640
Echt waar?
-Absoluut.
993
01:22:08,640 --> 01:22:11,040
Wanneer gaan jullie hier weg?
994
01:22:11,840 --> 01:22:16,560
We hebben mevrouw Garboni gesproken.
Vanavond gaan we naar de notaris.
995
01:22:16,680 --> 01:22:21,520
Dan verkopen we de wijngaard.
-Fijn om te horen.
996
01:22:21,640 --> 01:22:25,640
Zodra het contract is getekend,
horen we van de notaris.
997
01:22:25,760 --> 01:22:28,160
Als hij bevestigt, komt ze vrij.
998
01:22:37,200 --> 01:22:38,200
No.
999
01:22:41,520 --> 01:22:42,680
No?
1000
01:22:42,800 --> 01:22:46,040
Hoe weten we
dat je je aan je woord houdt?
1001
01:22:46,160 --> 01:22:49,240
Omdat ik dat zeg.
-Dat is niet goed genoeg.
1002
01:22:49,360 --> 01:22:51,600
We willen...
1003
01:22:51,720 --> 01:22:52,800
Gelijk oversteken?
1004
01:22:52,920 --> 01:22:55,120
Ruilen.
-Uitwisselen.
1005
01:22:55,240 --> 01:23:00,840
Uitwisselen. Gelijk oversteken.
-Denk je dat we gek zijn? Geen sprake van.
1006
01:23:01,400 --> 01:23:06,120
Dan hebben we een probleem.
-Nee, hoor. Doe wat wij zeggen.
1007
01:23:06,240 --> 01:23:09,520
Jullie willen de wijngaard,
wij willen Sophie.
1008
01:23:09,640 --> 01:23:12,640
We laten haar vrij als je getekend hebt.
Simpel.
1009
01:23:18,760 --> 01:23:21,840
Nee. We doen het op onze manier.
1010
01:23:23,040 --> 01:23:25,200
Denk erover na en bel me terug.
1011
01:23:33,640 --> 01:23:36,840
Pff, jezus.
HUGO ZUCHT: Godsamme.
1012
01:23:36,960 --> 01:23:38,440
Weet je dit nu echt zeker?
1013
01:23:38,560 --> 01:23:41,960
Leer mij dit soort gasten kennen.
Dat komt goed.
1014
01:23:45,640 --> 01:23:50,160
Wat een gezeik. Hoe langer dit duurt, hoe
groter de kans dat iemand erachter komt.
1015
01:23:50,280 --> 01:23:53,880
Of ze halen weer een truc uit.
Ik wil nu snel...
1016
01:23:54,000 --> 01:23:58,240
Oké. Sinds wanneer zijn wij bang
voor Hollanders?
1017
01:23:58,360 --> 01:24:02,920
Fok ze. Fok ze allemaal.
Fok die Rutte en de EU.
1018
01:24:03,040 --> 01:24:06,560
Dit is óns land.
Die kaaskoppen kunnen ons niks maken.
1019
01:24:06,680 --> 01:24:08,160
En, dus?
1020
01:24:09,240 --> 01:24:10,840
Ik regel het.
1021
01:24:16,400 --> 01:24:18,040
KITTY: Ze hebben gebeld.
1022
01:24:18,160 --> 01:24:21,080
Vanavond om tien uur
ga ik naar de notaris.
1023
01:24:21,200 --> 01:24:25,520
Mari, jij moet naar het Trafiori-terrein.
We houden een telefoonlijn open.
1024
01:24:25,640 --> 01:24:29,720
Zij komen met Sophie
en ik zet een handtekening. Tegelijk.
1025
01:24:30,600 --> 01:24:34,680
MARIUS: Wat heb ik je gezegd?
-Oké, heel goed.
1026
01:24:34,800 --> 01:24:37,080
Ik ga mee. Met jou.
1027
01:24:37,200 --> 01:24:39,440
Nou, zullen we dat effe niet doen?
1028
01:24:39,560 --> 01:24:42,560
Niet echt jouw koppie thee, Huug.
Laat mij maar...
1029
01:24:42,680 --> 01:24:43,960
Ik ga mee.
1030
01:24:47,880 --> 01:24:49,720
Oké, wat jij wil.
1031
01:24:50,880 --> 01:24:53,440
KITTY: Maar eh, nog wat anders:
1032
01:24:53,560 --> 01:24:56,720
We moeten het nu echt eens
aan de meiden vertellen.
1033
01:25:01,560 --> 01:25:04,760
Zijn ze hier nou echt niet
nog een beetje te klein voor?
1034
01:25:04,880 --> 01:25:07,120
VOETSTAPPEN
1035
01:25:07,240 --> 01:25:09,080
CHRISSIE:
We worden zo opgehaald.
1036
01:25:10,520 --> 01:25:12,560
Wat is er, pap?
-Opgehaald?
1037
01:25:14,000 --> 01:25:15,560
SCOOTER ARRIVEERT
1038
01:25:15,680 --> 01:25:17,160
Er is een feest bij Luigi.
1039
01:25:17,280 --> 01:25:20,920
Is er wel 's een avond geen feest?
-Nee, waarom?
1040
01:25:21,040 --> 01:25:24,920
Wat heb je veel eh... make-up.
-Ja, leuk, hè?
1041
01:25:25,040 --> 01:25:28,040
Wanneer ga jij naar Siena?
Sophie wacht toch op je?
1042
01:25:28,160 --> 01:25:30,400
Eh...
ER WORDT AANGEKLOPT
1043
01:25:30,520 --> 01:25:33,520
Goedenavond. Zijn jullie zover?
1044
01:25:34,320 --> 01:25:35,560
SUUS: Hai.
1045
01:25:35,680 --> 01:25:37,680
SUUS GIECHELT
1046
01:25:44,280 --> 01:25:46,360
ZE ZOENEN
1047
01:25:47,560 --> 01:25:49,440
Voor het eerst dat ze...
1048
01:25:52,640 --> 01:25:54,080
Doei.
-Ciao.
1049
01:25:55,200 --> 01:25:56,920
DEUR SLAAT DICHT
1050
01:26:00,200 --> 01:26:01,360
Oké dan.
1051
01:26:02,920 --> 01:26:07,240
RUSTIGE MUZIEK
1052
01:26:16,640 --> 01:26:19,760
LUIDE DANCEMUZIEK
1053
01:26:24,320 --> 01:26:25,560
A doppo.
1054
01:26:29,920 --> 01:26:31,120
Ciro?
1055
01:26:31,240 --> 01:26:34,000
Per voi. Salute.
1056
01:26:35,800 --> 01:26:37,760
Is dat je vader?
1057
01:26:39,200 --> 01:26:41,960
Ja. Hij is een beetje dronken.
1058
01:26:44,600 --> 01:26:48,080
Gênant.
Meestal gaat hij huilen.
1059
01:26:50,240 --> 01:26:52,360
Hopelijk nu niet.
1060
01:27:02,480 --> 01:27:06,520
Veel te vroeg, maar ik wacht
hier wel even. Gaan jullie maar.
1061
01:27:13,760 --> 01:27:16,280
KITTY: Doe in godsnaam voorzichtig.
1062
01:27:25,920 --> 01:27:28,800
CHRISSIE: Chiamo...
SUUS: Chiamo...
1063
01:27:28,920 --> 01:27:31,000
Mi chiamo.
-Mi chiamo.
1064
01:27:31,120 --> 01:27:33,560
Mi chiamo Suus.
-Mi chiamo Suus.
1065
01:27:33,680 --> 01:27:35,720
Dag, schoonheden.
1066
01:27:35,840 --> 01:27:40,520
Meneer Profumo. Dit is m'n vriendin Suus.
Ze spreekt geen Italiaans.
1067
01:27:40,640 --> 01:27:47,800
Aangenaam. Knappe Hollandse meisjes.
Uit Amsterdam, toch? Prachtige stad.
1068
01:27:47,920 --> 01:27:51,800
Tegen niemand zeggen,
maar ik heb ooit een joint gerookt.
1069
01:27:53,480 --> 01:27:55,880
Gelukkig huilt ie niet.
SUUS: Echt, hè?
1070
01:28:01,920 --> 01:28:04,280
O, shit.
HIJ SNIKT
1071
01:28:04,400 --> 01:28:08,000
Lieve meisjes.
Ik voel me zo schuldig.
1072
01:28:08,120 --> 01:28:09,400
Wat?
1073
01:28:12,840 --> 01:28:14,480
Er is iets.
1074
01:28:15,800 --> 01:28:18,240
Ik kan het jullie niet vertellen.
1075
01:28:19,080 --> 01:28:20,480
Wat is er dan?
1076
01:28:22,240 --> 01:28:25,360
Wat een zootje. Allemachtig.
1077
01:28:27,120 --> 01:28:29,600
Alstublieft, meneer Profumo?
1078
01:28:32,360 --> 01:28:33,840
Alstublieft?
1079
01:28:37,120 --> 01:28:38,680
Nou...
1080
01:28:40,280 --> 01:28:43,400
Hebben jullie problemen met...
1081
01:28:43,520 --> 01:28:46,120
Hoe zeg je dat in het Engels?
'Il lago'?
1082
01:28:46,240 --> 01:28:47,760
Wat bedoelt ie?
1083
01:28:48,760 --> 01:28:50,160
Het meer?
1084
01:29:04,880 --> 01:29:07,240
Wat is er, lieverd?
-Met Chrissie.
1085
01:29:07,360 --> 01:29:11,080
We hebben net iets heel geks gehoord.
-Wat dan?
1086
01:29:11,200 --> 01:29:15,840
Die vader van Luigi, meneer Profumo,
kende die ouwe Garboni heel goed.
1087
01:29:15,960 --> 01:29:19,800
Die had 'm verteld dat er geruchten
waren niet zo lang geleden.
1088
01:29:19,920 --> 01:29:23,600
Geruchten?
-Ja, over de staalfabriek hier verderop.
1089
01:29:23,720 --> 01:29:27,280
Dat ze stiekem hun smerige afval
op het meer hebben geloosd.
1090
01:29:29,080 --> 01:29:30,800
Hij vertrouwde het niet.
1091
01:29:30,920 --> 01:29:33,120
Toen heeft hij dat laten onderzoeken.
1092
01:29:33,240 --> 01:29:36,720
CHRISSIE: Hij had een bureau
ingehuurd om het uit te zoeken.
1093
01:29:36,840 --> 01:29:40,320
En daar kwam uit
dat de grond heel erg vervuild is.
1094
01:29:41,560 --> 01:29:44,560
Ook bij de wijngaard.
-Wat?
1095
01:29:44,680 --> 01:29:48,840
CHRISSIE: Ja. En dat betekent
dat de druiven niet meer jofel zijn...
1096
01:29:48,960 --> 01:29:51,320
en de wijn straks niet te verkopen is.
1097
01:29:51,440 --> 01:29:54,160
Maar dan moet zo'n fabriek
toch de schade betalen?
1098
01:29:54,280 --> 01:29:57,560
CHRISSIE: Volgens meneer Profumo
wilden ze niks toegeven...
1099
01:29:57,680 --> 01:29:59,720
en zou het 'n lange rechtszaak worden.
1100
01:29:59,840 --> 01:30:03,720
En toen was het wachten
op problemen met de wijn.
1101
01:30:03,840 --> 01:30:10,040
De wijngaard was niets meer waard.
M'n vriend Garboni was ten einde raad.
1102
01:30:10,680 --> 01:30:13,760
Guarda, guarda, tutto è perduto.
1103
01:30:13,880 --> 01:30:18,360
Dus ik zei: Probeer te verkopen.
Nu weet niemand er nog iets van.
1104
01:30:19,200 --> 01:30:25,080
Maar hij was te trots om een mede-Italiaan
een kat in de zak verkopen.
1105
01:30:25,200 --> 01:30:28,120
En toen kwam hij op een idee,
zei Luigi's vader.
1106
01:30:28,240 --> 01:30:32,920
Buitenlanders komen er
niet zo makkelijk achter hoe het zit.
1107
01:30:33,040 --> 01:30:34,840
Wat zeg je nou?
MARIUS: Ja.
1108
01:30:34,960 --> 01:30:38,000
KITTY: Meen je dat echt?
-Fucking fucking fuck.
1109
01:30:38,120 --> 01:30:40,520
Toen ik langskwam met m'n bloemen...
1110
01:30:44,600 --> 01:30:46,560
Buongiorno, signora.
1111
01:30:46,680 --> 01:30:51,400
Hij kende je ouders.
Hij wist wat ze maximaal konden betalen.
1112
01:30:51,520 --> 01:30:54,120
Zo kreeg hij er nog iets voor.
1113
01:30:54,240 --> 01:30:57,760
Signora, mag ik u iets vragen?
1114
01:30:59,040 --> 01:31:03,200
Dat is een rotstreek.
-Dat ben ik helemaal met je eens.
1115
01:31:03,320 --> 01:31:05,840
Dat heb ik hem ook gezegd.
1116
01:31:05,960 --> 01:31:09,320
Dit kun je niet maken.
-Dat kan me niet schelen.
1117
01:31:09,440 --> 01:31:11,400
Ik doe wat ik wil. Klaar.
1118
01:31:11,520 --> 01:31:14,600
Dus hij was helemaal niet dement.
Hij deed alsof.
1119
01:31:14,720 --> 01:31:18,880
En dit is echt wat u ervoor wilt hebben?
1120
01:31:19,000 --> 01:31:25,240
Ja, voor minder doe ik het niet.
Een voorlopig koopcontract.
1121
01:31:25,360 --> 01:31:28,640
Heeft u een pen? Om te tekenen.
1122
01:31:35,640 --> 01:31:40,520
MARIUS: Dus nou zitten wij opgezadeld
met een waardeloze flutwijngaard.
1123
01:31:40,640 --> 01:31:42,040
Nou, nee dus.
1124
01:31:42,160 --> 01:31:45,360
Hoezo nee? Voor de zoveelste keer,
weet je het weer beter?
1125
01:31:45,480 --> 01:31:49,040
Je gaat die tent over tien minuten
verkopen, weet je dat nog?
1126
01:31:56,440 --> 01:31:58,480
Maar weet Isabelle 't dan niet?
1127
01:31:58,600 --> 01:32:04,280
Isabella weet het niet. Hij was boos
op haar omdat ze nooit meer langskwam.
1128
01:32:04,400 --> 01:32:07,520
HUGO: Maar goed ook.
Anders krijgen we Sophie nooit terug.
1129
01:32:07,640 --> 01:32:10,960
Volgens die vader van Luigi
wist maar één iemand ervan.
1130
01:32:11,080 --> 01:32:13,080
Wie dan?
1131
01:32:13,200 --> 01:32:17,920
Dat heeft Garboni me niet verteld,
maar ik denk dat ik het weet.
1132
01:32:18,040 --> 01:32:20,320
Het is eigenlijk wel logisch.
1133
01:32:23,320 --> 01:32:25,480
Ik moet naar binnen.
1134
01:32:25,600 --> 01:32:28,000
Signora, komt u binnen.
1135
01:32:43,320 --> 01:32:47,800
Gaat u zitten. Het is al weer
een paar maanden geleden dat u hier was.
1136
01:32:48,800 --> 01:32:52,520
Werkt u nog zo laat?
-Ik was de hele dag bezet.
1137
01:32:52,640 --> 01:32:55,800
Volgens mevrouw Garboni
is het een spoedgeval.
1138
01:32:55,920 --> 01:32:58,320
Ja, dat kunt u wel zeggen.
1139
01:32:58,440 --> 01:33:02,360
Hoe gaat het met de wijngaard?
Gaan de zaken goed?
1140
01:33:02,480 --> 01:33:04,560
Ja, heel goed.
1141
01:33:06,680 --> 01:33:12,280
Vond u het destijds
niet een beetje raar
1142
01:33:12,400 --> 01:33:14,120
Wat precies?
1143
01:33:14,240 --> 01:33:20,320
Dat de oude heer Garboni
zo'n bescheiden prijs vroeg?
1144
01:33:22,440 --> 01:33:24,920
MARIUS: Nou, daar gaat ie dan.
1145
01:33:28,120 --> 01:33:29,560
Goed, Kit.
1146
01:33:31,280 --> 01:33:32,880
Perfect.
1147
01:33:36,560 --> 01:33:42,440
Dat is natuurlijk aan de verkoper.
Die bepaalt zelf de verkoopprijs.
1148
01:33:45,240 --> 01:33:48,560
MARIUS: Kutjeplof.
Hoe meer ik erover nadenk...
1149
01:33:48,680 --> 01:33:51,240
We stappen er nog net op tijd uit.
1150
01:33:51,360 --> 01:33:54,680
Met dank aan die Italiaanse bitch
met haar grote smoel.
1151
01:33:56,440 --> 01:33:59,640
Hé, man, die Isabella
weet toch helemaal van niks?
1152
01:33:59,760 --> 01:34:03,400
Die gaat gewoon lekker
een waardeloze wijngaard kopen.
1153
01:34:03,520 --> 01:34:06,400
Over vijf minuten is het voorbij.
No worries.
1154
01:34:16,200 --> 01:34:22,360
Als mevrouw Garboni zo komt,
wat gaat u haar dan allemaal vertellen?
1155
01:34:24,320 --> 01:34:30,800
Alles wat noodzakelijk is
voor een ordelijke overdracht.
1156
01:35:14,560 --> 01:35:17,800
Oké, Huug, één ding:
Jij bemoeit je nergens mee, ja?
1157
01:35:17,920 --> 01:35:21,440
Ik ken dit soort gasten.
Laat mij m'n gang maar gaan.
1158
01:35:36,080 --> 01:35:40,640
Kent u mijn man?
-Niet echt.
1159
01:35:40,760 --> 01:35:44,920
Oké. Want hij heeft natuurlijk
zijn straf uitgezeten.
1160
01:35:53,240 --> 01:35:58,080
Moord?
-Moord, ja.
1161
01:35:58,200 --> 01:36:00,080
Erg, hè?
1162
01:36:01,080 --> 01:36:07,880
Later werd ook nog beweerd dat mijn man
iets te maken had met ene Wally.
1163
01:36:08,000 --> 01:36:12,200
Dood in het water gevonden,
maar dat is nooit bewezen.
1164
01:36:12,320 --> 01:36:16,000
Net zoals Ron,
een grote Nederlandse crimineel.
1165
01:36:16,120 --> 01:36:21,640
Mijn man zou 'm hebben doodgeschoten,
in koelen bloede... Ook weer zo'n verhaal.
1166
01:36:24,640 --> 01:36:28,280
Waar blijft mevrouw Garboni toch?
1167
01:36:28,400 --> 01:36:29,920
DEURBEL GAAT
1168
01:36:30,040 --> 01:36:33,520
Maar goed,
met hem wil je geen ruzie hebben.
1169
01:36:33,640 --> 01:36:37,920
Mijn man, bedoel ik.
Dat wil eigenlijk niemand.
1170
01:36:38,040 --> 01:36:40,160
Begrijpen we elkaar?
1171
01:36:51,040 --> 01:36:54,520
Signor Bruschelli.
-Goedenavond.
1172
01:36:57,720 --> 01:37:00,280
NACHTELIJKE GELUIDEN
1173
01:37:07,200 --> 01:37:11,280
NOTARIS LEEST RAZENDSNEL
HET CONTRACT VOOR
1174
01:37:24,240 --> 01:37:26,560
NADERENDE AUTO
1175
01:37:50,240 --> 01:37:54,560
Deze wettelijke bepalingen zijn zonder
beperking van toepassing.
1176
01:37:54,680 --> 01:37:57,560
Een verklaring van meneer Warmond...
1177
01:37:57,680 --> 01:38:00,480
waarin hij terugneemt
dat er sprake was van fraude.
1178
01:38:01,520 --> 01:38:03,160
Ik kan tekenen.
1179
01:38:05,080 --> 01:38:10,280
Wat doet u nou?
-Voor ík teken, moet ik dus iets weten.
1180
01:38:13,720 --> 01:38:15,600
MOBIELTJE GAAT
1181
01:38:15,720 --> 01:38:17,960
KITTY: En?
-Ze zijn er.
1182
01:38:18,080 --> 01:38:20,920
Ja, en, Sophie?
-Weet ik nog niet.
1183
01:38:31,760 --> 01:38:35,520
Als wij onze signora hebben,
dan teken ik.
1184
01:38:39,800 --> 01:38:41,640
SOPHIE HIJGT ANGSTIG
1185
01:39:08,200 --> 01:39:10,680
Wat gebeurt er nou?
MARIUS: Bijna.
1186
01:39:15,160 --> 01:39:18,360
Ben je met de notaris aan het praten?
-Ja.
1187
01:39:18,480 --> 01:39:19,840
Zet hem op de speaker.
1188
01:39:19,960 --> 01:39:22,280
Sophie, ik ben hier.
1189
01:39:22,400 --> 01:39:23,960
Hugo?
-Alles komt goed.
1190
01:39:24,080 --> 01:39:26,320
Wat gebeurt er?
-Hou je kop.
1191
01:39:26,440 --> 01:39:28,000
SOPHIE: Wie zijn dit?
1192
01:39:28,120 --> 01:39:29,880
Hou je kop.
1193
01:39:32,520 --> 01:39:35,280
Notaris, kunt u spreken?
1194
01:39:36,360 --> 01:39:38,800
Ja, dat kan ik.
1195
01:39:39,760 --> 01:39:41,000
Oké...
1196
01:39:43,320 --> 01:39:47,600
Waar blijf je nou met je grote mond?
Tulpenaap.
1197
01:39:52,400 --> 01:39:54,320
Ken ik jou niet?
-Wat?
1198
01:39:56,600 --> 01:39:58,280
Ken ik jou?
1199
01:40:01,320 --> 01:40:03,880
Nee. Wees daar maar blij mee.
1200
01:40:05,480 --> 01:40:08,000
Dat komt er nou van.
1201
01:40:08,120 --> 01:40:11,760
Terug naar je landje. Loser.
1202
01:40:11,880 --> 01:40:13,800
Stupido stronzo.
1203
01:40:15,720 --> 01:40:17,600
Pardon?
1204
01:40:17,720 --> 01:40:19,920
Kunnen we nu tekenen?
1205
01:40:22,720 --> 01:40:24,840
Stronzo?
-Wat betekent dat?
1206
01:40:24,960 --> 01:40:27,080
Ja, dat weet ik wel.
Dat betekent lul.
1207
01:40:27,200 --> 01:40:29,360
Niet op reageren.
SOPHIE: Wat gebeurt er?
1208
01:40:29,480 --> 01:40:34,520
Wie is er 'stronzo'? Wie?
-Jij bent 'stronzo'.
1209
01:40:36,440 --> 01:40:37,920
Mari, laat gaan.
1210
01:40:39,320 --> 01:40:44,160
We zullen zien wie er 'stronzo' is.
En wie de echte winnaars zijn.
1211
01:40:45,200 --> 01:40:47,520
Mari, laat nou gaan.
1212
01:40:51,360 --> 01:40:57,400
Winnaars?
Jij weet niet wat winnaars zijn.
1213
01:40:57,520 --> 01:40:59,080
Marius, laten we Sophie...
1214
01:40:59,200 --> 01:41:03,080
Je weet geen zak, sukkel.
Je komt er nog wel achter.
1215
01:41:03,200 --> 01:41:04,200
Boerenlul.
1216
01:41:04,320 --> 01:41:08,520
Meneer, laten we nu de uitwisseling doen.
Goed?
1217
01:41:08,640 --> 01:41:13,680
Waar kom ik achter? Wat betekent
'boerenlul' in dat kindertaaltje van je?
1218
01:41:14,720 --> 01:41:17,480
De lul van een boer.
En dat is wat jij bent.
1219
01:41:17,600 --> 01:41:18,600
Mari!
1220
01:41:19,800 --> 01:41:23,360
Noem je mij een lul?
-Ben je doof of zo?
1221
01:41:24,160 --> 01:41:25,280
Oké...
1222
01:41:26,240 --> 01:41:27,880
We gaan. Geen deal.
1223
01:41:28,000 --> 01:41:29,280
Nee!
-No!
1224
01:41:29,400 --> 01:41:30,680
No, no.
1225
01:41:30,800 --> 01:41:34,040
GEROEP OVER DE TELEFOON
1226
01:41:34,160 --> 01:41:37,440
Marius?
KITTY: Zeg iets, alsjeblieft.
1227
01:41:37,560 --> 01:41:39,480
ISABELLA: No!
KITTY: Marius?
1228
01:41:39,600 --> 01:41:44,320
DRUK GEPRAAT OVER TELEFOON
1229
01:41:44,440 --> 01:41:45,840
Stilte.
1230
01:41:45,960 --> 01:41:49,520
DRUK GEPRAAT OVER TELEFOON
1231
01:41:52,760 --> 01:41:54,520
SOPHIE KREUNT
1232
01:41:57,400 --> 01:41:58,960
Stilte.
1233
01:41:59,080 --> 01:42:02,680
SOPHIE: Au! Ik heb er godverdomme
genoeg van. Laat me los!
1234
01:42:02,800 --> 01:42:03,800
PIETRO: Shut up.
1235
01:42:33,840 --> 01:42:35,280
TELEFOON PIEPT
1236
01:42:39,760 --> 01:42:41,200
SCHOTEN
1237
01:42:54,680 --> 01:42:55,680
Mari?
1238
01:42:58,200 --> 01:42:59,520
KITTY: Mari?
1239
01:43:02,200 --> 01:43:03,480
Mari!
1240
01:43:03,600 --> 01:43:05,080
Laat haar gaan, jij...
1241
01:43:06,760 --> 01:43:08,640
'stronzo'.
1242
01:43:16,760 --> 01:43:18,280
Laat haar los.
1243
01:43:25,080 --> 01:43:27,960
Schatje.
SOPHIE HUILT: Wat is dit?
1244
01:43:28,080 --> 01:43:29,760
HUGO: Ben je oké?
-Ja.
1245
01:43:29,880 --> 01:43:33,280
MARIUS: Krijg nou de motpokken,
vuile kakhark.
1246
01:43:33,400 --> 01:43:36,160
Derderangs bloembollenlul.
1247
01:43:36,280 --> 01:43:37,920
Facetti?
1248
01:43:38,760 --> 01:43:42,960
SOPHIE SNIKT
HUGO TROOST HAAR
1249
01:43:43,080 --> 01:43:46,000
O, lieverd, je vinger.
-Ik was zo bang.
1250
01:43:46,120 --> 01:43:48,120
Wat is ermee?
-Ik maak je los.
1251
01:43:48,240 --> 01:43:52,360
Wat is er met m'n vinger?
-Je hebt ze allemaal nog. Huh?
1252
01:43:52,480 --> 01:43:55,880
Je hebt ze nog.
SOPHIE: Ja, natuurlijk. Waarom niet?
1253
01:43:57,240 --> 01:43:58,920
KITTY: Wat, jongens?
1254
01:44:00,840 --> 01:44:02,920
Jongens, wat gebeurt daar? Mari?
1255
01:44:03,040 --> 01:44:05,480
MARIUS: Ja, we hebben 'r.
Je ken tekenen.
1256
01:44:05,600 --> 01:44:08,560
Zeg dat we haar hebben.
1257
01:44:08,680 --> 01:44:10,440
Ze hebben haar.
1258
01:44:22,360 --> 01:44:24,080
Gefeliciteerd.
1259
01:44:26,120 --> 01:44:27,840
Bedankt en tot ziens.
1260
01:44:36,560 --> 01:44:39,840
KITTY: Mari? Hoort iemand mij wel?
1261
01:44:41,160 --> 01:44:45,200
KITTY: Jongens, er is getekend.
-Huug, what the fuck? Moet dat nu?
1262
01:44:49,760 --> 01:44:52,760
HUGO:
Sophie, wil je mijn vrouw worden?
1263
01:44:54,720 --> 01:44:55,760
Wat?
1264
01:44:55,880 --> 01:44:57,200
Nou?
1265
01:44:58,560 --> 01:45:00,440
Nee.
KITTY: Wat?
1266
01:45:00,560 --> 01:45:05,040
Nee?
-Ja, Jezus, wat denk je nou, eikel?
1267
01:45:05,160 --> 01:45:08,560
Eerst sleep je me hierheen
en dan word ik verdomme ontvoerd.
1268
01:45:08,680 --> 01:45:11,160
En dan nu ineens dit?
-Maar ik...
1269
01:45:12,360 --> 01:45:15,240
Timing, Hugo Warmond. Jezus.
1270
01:45:17,440 --> 01:45:20,800
Ja, natuurlijk wil ik met je trouwen,
idioot.
1271
01:45:22,120 --> 01:45:25,440
KITTY:
Jongens, wat doen jullie in godsnaam?
1272
01:45:25,560 --> 01:45:27,600
Hij heb 'r gevraagd.
-Wat? Nu?
1273
01:45:27,720 --> 01:45:30,280
MARIUS: Ja, die gek.
-Echt waar?
1274
01:45:30,400 --> 01:45:31,720
MARIUS: Ja.
1275
01:45:31,840 --> 01:45:33,720
En?
MARIUS: Hoe bedoel je, en?
1276
01:45:33,840 --> 01:45:36,680
KITTY: Ja, en? Heeft ze ja gezegd?
-Eh...
1277
01:45:36,800 --> 01:45:39,480
Ja, eerst niet, maar nu wel volgens mij.
1278
01:45:39,600 --> 01:45:41,080
Echt waar?
1279
01:45:42,440 --> 01:45:44,240
MARIUS: Zijn we klaar, Hugo?
1280
01:45:46,560 --> 01:45:50,120
AMBTENAAR: ...beloof je trouw
alle plichten te zullen vervullen...
1281
01:45:50,240 --> 01:45:53,200
die de wet aan de huwelijkse staat
verbindt?
1282
01:45:53,320 --> 01:45:55,080
Ja.
1283
01:46:05,080 --> 01:46:10,760
MONTERE MUZIEK
1284
01:46:17,280 --> 01:46:19,240
MARIUS: Gefeliciteerd, ouwe stronzo.
1285
01:46:19,360 --> 01:46:20,400
Gefeliciteerd.
1286
01:46:21,840 --> 01:46:25,280
LAURA: Ik begrijp nog niet
hoe het nou met die vinger zat?
1287
01:46:25,400 --> 01:46:28,360
Toen het allemaal speelde,
was daar net iets gebeurd.
1288
01:46:28,480 --> 01:46:30,120
VROUW: Au!
1289
01:46:33,880 --> 01:46:35,200
Ieuw.
1290
01:46:37,720 --> 01:46:39,880
SUUS: Zijn ze knap of zijn ze knap?
1291
01:46:41,920 --> 01:46:43,200
Mwah.
1292
01:46:44,520 --> 01:46:47,320
Alsjeblieft.
-Jullie houden van kunst, toch?
1293
01:46:51,600 --> 01:46:53,120
Voor boven de bank.
1294
01:47:04,160 --> 01:47:06,800
VOGELS FLUITEN
1295
01:47:22,000 --> 01:47:27,640
VROLIJKE MUZIEK
JE ZIT KLEM - NILS KRAKE
1296
01:47:29,200 --> 01:47:33,120
♪ je denkt ik heb m'n zaakjes
best wel prima voor elkaar ♪
1297
01:47:33,240 --> 01:47:37,280
♪ maar dan verandert alles
want iets heel erg raars blijkt waar ♪
1298
01:47:37,400 --> 01:47:41,480
♪ je dochter is vriendinnen
met een dochter van een boef ♪
1299
01:47:41,600 --> 01:47:45,560
♪ ja, dan wordt het bestaan
zacht uitgedrukt een beetje stroef ♪
1300
01:47:45,680 --> 01:47:48,920
♪ je leven staat in een klap op de rem ♪
1301
01:47:49,040 --> 01:47:52,160
♪ want je zit klem, klem ♪
1302
01:47:52,280 --> 01:47:53,720
♪ je zit klem ♪
1303
01:47:53,840 --> 01:47:55,720
♪ klem, klem ♪
1304
01:47:55,840 --> 01:47:58,320
♪ je leven staat in een klap op de rem ♪
1305
01:47:58,440 --> 01:47:59,640
♪ klem, klem ♪
1306
01:48:07,800 --> 01:48:11,920
♪ voor je het echt beseft
vliegen de kogels door de lucht ♪
1307
01:48:12,040 --> 01:48:16,040
♪ en ben je al gauw het onderwerp
van een infaam gerucht ♪
1308
01:48:16,160 --> 01:48:19,880
♪ dan zou je dus betrokken zijn
bij crimineel gespuis ♪
1309
01:48:20,000 --> 01:48:24,200
♪ dat brengt je bestaan zacht uitgedrukt
toch flink wat ruis ♪
1310
01:48:24,320 --> 01:48:27,640
♪ je leven staat in een klap op de rem ♪
1311
01:48:27,760 --> 01:48:30,520
♪ want je zit klem, klem ♪
1312
01:48:30,640 --> 01:48:32,400
♪ ja, je zit klem ♪
1313
01:48:32,520 --> 01:48:34,440
♪ klem, klem ♪
1314
01:48:34,560 --> 01:48:37,560
♪ je leven staat in een klap op de rem ♪
1315
01:48:37,680 --> 01:48:39,640
♪ ja, je zit klem ♪
1316
01:48:39,760 --> 01:48:41,560
♪ je zit klem ♪
1317
01:49:04,840 --> 01:49:08,880
♪ als de knoop zich eindelijk
een beetje heeft ontward ♪
1318
01:49:09,000 --> 01:49:12,920
♪ en de rust weer langzaam terugkeert
in het hoofd en 't hart ♪
1319
01:49:13,040 --> 01:49:17,120
♪ dringen alle spanningen
ineens diep tot je door ♪
1320
01:49:17,240 --> 01:49:21,080
♪ je leven is zacht uitgedrukt
beter dan hiervoor ♪
1321
01:49:21,200 --> 01:49:24,800
♪ wie luistert
hoort de trots nu in je stem ♪
1322
01:49:24,920 --> 01:49:27,560
♪ ik zat klem, klem ♪
1323
01:49:27,680 --> 01:49:29,280
♪ ja, ik zat klem ♪
1324
01:49:29,400 --> 01:49:31,280
♪ klem, klem ♪
1325
01:49:31,400 --> 01:49:34,560
♪ het leven staat in een klap
op de rem ♪
1326
01:49:34,680 --> 01:49:36,920
♪ ja, ik zat klem ♪
1327
01:49:37,040 --> 01:49:39,360
♪ ik zat klem ♪
1328
01:49:39,480 --> 01:49:40,880
♪ klem, klem ♪
1329
01:49:41,000 --> 01:49:42,960
♪ ik zat klem ♪
1330
01:49:45,000 --> 01:49:49,400
♪ ja, zo klem, zo klem ♪
103564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.