All language subtitles for Infernal Affairs II (2003) Criterion (1080p BluRay x265 10bit Tigole)_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,114 --> 00:01:32,034 Avici Hell. Also known as Continuous Hell Uninterrupted time. 2 00:01:32,409 --> 00:01:36,621 Unlimited space. Boundless suffering for the fallen souls. 3 00:01:37,915 --> 00:01:40,542 Uninterrupted time. 4 00:01:41,751 --> 00:01:43,545 Time 5 00:01:43,628 --> 00:01:45,839 I still remember my first arrest. 6 00:01:46,423 --> 00:01:48,591 Year: 1991. 7 00:01:48,842 --> 00:01:51,261 It was December 12, 1980. 8 00:01:54,722 --> 00:01:57,100 My partner and I were patrolling Hano Road. 9 00:01:58,101 --> 00:02:01,521 Shit was going down at New World Centre. 10 00:02:01,729 --> 00:02:03,565 We rushed over. 11 00:02:04,024 --> 00:02:07,235 A gang fight was taking place. 12 00:02:07,485 --> 00:02:10,238 About fifteen or so were already down. 13 00:02:11,114 --> 00:02:12,740 Lots of blood on the ground. 14 00:02:14,326 --> 00:02:16,912 Plus a severed hand, still holding a knife. 15 00:02:22,292 --> 00:02:24,127 My partner told me to draw my piece. 16 00:02:25,170 --> 00:02:29,007 I was a rookie so I did what he told. 17 00:02:30,217 --> 00:02:32,302 But before I could open the holster. 18 00:02:32,510 --> 00:02:35,763 My partner already dropped. 19 00:02:36,681 --> 00:02:41,144 This kid stabbed a pipe into his belly. 20 00:02:42,145 --> 00:02:45,440 Blood gushed out of the sawed off opening. 21 00:02:46,984 --> 00:02:48,944 I didn't know what to think 22 00:02:49,319 --> 00:02:50,946 I simply put all six of my bullets 23 00:02:51,154 --> 00:02:53,490 straight into that kid! 24 00:02:55,783 --> 00:02:58,411 I don't remember how many years he got. 25 00:03:00,163 --> 00:03:02,874 But when I saw him again two years ago 26 00:03:03,416 --> 00:03:07,087 he was boozing in a club, looking sharp. 27 00:03:07,504 --> 00:03:11,133 His buddies were all Kwun's goons! 28 00:03:15,012 --> 00:03:20,017 Evil prevails. Only the good die young. 29 00:03:26,231 --> 00:03:28,942 I can barely recall my partner's face now. 30 00:03:30,235 --> 00:03:31,861 I regret. 31 00:03:32,487 --> 00:03:35,907 The six bullets weren't put into that kid's skull. 32 00:03:42,205 --> 00:03:43,957 The world shouldn't be like this. 33 00:03:45,625 --> 00:03:47,710 It's not the way to be, Sam. 34 00:03:54,968 --> 00:03:56,688 How long have you been around Tsim Sha Tsui? 35 00:03:58,055 --> 00:03:59,347 Almost two years now. 36 00:04:02,517 --> 00:04:04,727 Do you know why I haven't messed with you? 37 00:04:05,979 --> 00:04:07,105 'Cause I am handsome! 38 00:04:08,731 --> 00:04:10,233 Maybe so. 39 00:04:11,901 --> 00:04:13,820 'Cause I think you're a decent guy. 40 00:04:16,531 --> 00:04:20,452 I'd rather you be in charge. 41 00:04:20,910 --> 00:04:22,037 Forget about it. 42 00:04:22,412 --> 00:04:24,333 You couldn't waste the kid even with six bullets. 43 00:04:24,664 --> 00:04:26,265 That makes you a decent guy, too. Right? 44 00:04:27,084 --> 00:04:31,421 I don't want to be one. 45 00:04:38,553 --> 00:04:41,556 Kwun gave me everything, even my life. 46 00:04:42,432 --> 00:04:46,311 If I turned against him 47 00:04:46,519 --> 00:04:49,022 I'd be despicable even in your eyes. Right? 48 00:04:50,982 --> 00:04:53,193 I knew you'd say that. 49 00:04:55,528 --> 00:04:59,616 Chivalry means little to the Ngai Family. 50 00:05:05,247 --> 00:05:07,082 The Master often says. 51 00:05:07,999 --> 00:05:10,752 Retribution knows its time. 52 00:05:12,837 --> 00:05:16,383 Who knows how you and I will end up? 53 00:05:20,262 --> 00:05:21,429 Time to work! 54 00:05:22,764 --> 00:05:25,308 This early? 55 00:05:25,642 --> 00:05:27,185 I've got to eat! So do my boys! 56 00:05:27,394 --> 00:05:28,936 Take the whole box. 57 00:05:29,146 --> 00:05:30,480 That's okay. Keep it. 58 00:05:30,647 --> 00:05:32,149 Don't worry about it! Just go! 59 00:05:40,865 --> 00:05:42,367 Want to use the back door? 60 00:05:43,410 --> 00:05:46,329 Ain't no rules against schmoozing with cops. 61 00:05:46,996 --> 00:05:49,082 The front door's fine. Got used to it. 62 00:06:05,848 --> 00:06:06,848 Prat Avenue! 63 00:06:28,705 --> 00:06:30,165 Prat Avenue. 64 00:07:59,879 --> 00:08:01,088 Is Uncle Kwun in? 65 00:08:02,840 --> 00:08:04,717 Uncle Kwun! Someone's looking for you! 66 00:09:01,649 --> 00:09:02,900 Bye, Mary. 67 00:09:17,999 --> 00:09:19,792 They say this American antique's got... 68 00:09:19,959 --> 00:09:24,171 ...sweet high, crisp middle and strong bass. 69 00:09:24,797 --> 00:09:26,549 Bullshit! 70 00:09:27,091 --> 00:09:28,510 180 grand! 71 00:09:28,676 --> 00:09:30,928 Who can afford it in Hong Kong? 72 00:09:31,513 --> 00:09:32,514 Sit. 73 00:09:36,559 --> 00:09:39,312 Only around ten thousand people can afford it 74 00:09:39,479 --> 00:09:41,648 Sam asked you to be a mole in the force. 75 00:09:42,315 --> 00:09:45,360 If you don't like it, I can talk to him. 76 00:09:45,568 --> 00:09:47,028 You're my boy after all. 77 00:09:49,739 --> 00:09:50,740 It's fine with me. 78 00:09:52,158 --> 00:09:53,200 Sure? 79 00:09:54,994 --> 00:09:56,203 Positive. 80 00:09:59,248 --> 00:10:00,417 Hand me that bag. 81 00:10:04,379 --> 00:10:05,547 Mary. 82 00:10:07,632 --> 00:10:11,093 I thought you'd been dreading it. 83 00:10:12,136 --> 00:10:15,306 Hide in Tuen Mun till things quiet down. 84 00:10:15,932 --> 00:10:18,059 Stay fit for the Academy's new term. 85 00:10:21,103 --> 00:10:23,981 The money I gave you, spend wisely. 86 00:10:27,402 --> 00:10:28,903 You like the song? 87 00:10:30,822 --> 00:10:31,989 Yeah. 88 00:10:37,286 --> 00:10:38,621 It's yours. 89 00:10:39,330 --> 00:10:41,999 It won't sound as good on another player. 90 00:10:42,959 --> 00:10:45,795 Someday I'll pick out a good one for you. 91 00:10:48,130 --> 00:10:50,257 What? Don't like it? 92 00:10:52,134 --> 00:10:53,344 Not at all 93 00:10:53,678 --> 00:10:55,472 Sam gave you this watch, didn't he? 94 00:10:56,013 --> 00:10:57,264 None of your business. 95 00:11:04,063 --> 00:11:05,398 Only you and I... 96 00:11:06,357 --> 00:11:07,817 ...know about tonight. 97 00:11:08,610 --> 00:11:09,986 I don't want Sam to know. 98 00:11:11,070 --> 00:11:12,070 Why's that? 99 00:11:13,698 --> 00:11:15,533 Women are simple. 100 00:11:16,493 --> 00:11:20,287 A man treats me well, I'd do anything. 101 00:11:22,415 --> 00:11:25,960 Now go home. I'm very busy tonight. 102 00:11:38,347 --> 00:11:43,310 It's either you or me. 103 00:11:43,520 --> 00:11:46,648 The boss said I would see blood today. 104 00:11:47,023 --> 00:11:52,111 The Mainlander kept asking... 105 00:11:52,319 --> 00:11:54,572 Got a Mercedes today, Keung? 106 00:11:54,739 --> 00:11:56,741 I said, "Of course." And here I am! 107 00:11:57,450 --> 00:12:01,120 Otherwise, I wouldn't be here with you. 108 00:12:01,287 --> 00:12:04,666 Mainland girls in arms. 109 00:12:04,874 --> 00:12:06,876 That's for sure! 110 00:12:12,131 --> 00:12:14,801 Hey, got a cigarette? 111 00:12:16,385 --> 00:12:17,512 I don't smoke. 112 00:12:32,694 --> 00:12:35,029 Let's forget about it. My car's fine. 113 00:12:35,237 --> 00:12:37,699 See! She says it's all good. 114 00:12:39,033 --> 00:12:41,494 Dressed all dandy. 115 00:12:41,744 --> 00:12:45,164 Don't want any trouble, do you? 116 00:12:45,582 --> 00:12:48,417 Look at me. All beaten up by you. 117 00:12:48,710 --> 00:12:52,463 Who do you think the judge would believe? 118 00:12:53,172 --> 00:12:56,676 I bet you guys never go to Tsim Sha Tsui East, huh? 119 00:12:56,843 --> 00:12:59,303 Know who I am? I'm Keung! 120 00:12:59,596 --> 00:13:02,223 Sam's top dog. Del Piero's boy 121 00:13:02,515 --> 00:13:05,059 I'll kick your ass every time I see you. 122 00:13:05,309 --> 00:13:06,349 And you can count on that. 123 00:13:28,124 --> 00:13:30,585 How about calling an ambulance, sir? 124 00:13:30,752 --> 00:13:32,419 Look at all the blood! 125 00:13:32,754 --> 00:13:35,089 Have them bring 500 cc Type O. It's rare! 126 00:13:35,339 --> 00:13:36,465 Shut up! 127 00:13:36,674 --> 00:13:38,635 Wait till we're back to the station. 128 00:13:39,802 --> 00:13:42,138 Why do I have to go to the station? 129 00:13:43,430 --> 00:13:44,891 I only stole a piece of junk, sir! 130 00:13:45,099 --> 00:13:45,767 What've I done to deserve the OCTB? 131 00:13:45,933 --> 00:13:46,601 Just shut up! 132 00:13:46,809 --> 00:13:47,434 Does that deserve an OCTB beating? 133 00:13:47,602 --> 00:13:49,436 Don't you know you're just a cadet? 134 00:13:50,229 --> 00:13:52,439 And you are expected to get a medal this year. 135 00:13:53,315 --> 00:13:54,817 Don't ever let Yip know about this! 136 00:14:06,495 --> 00:14:07,789 Happy birthday! 137 00:14:08,080 --> 00:14:09,999 What's there to be happy about? 138 00:14:10,541 --> 00:14:14,128 Ten years in the Academy. A rustic hell. 139 00:14:17,048 --> 00:14:18,507 You even managed to get me out. 140 00:14:18,675 --> 00:14:20,467 Your case's now ancient history. 141 00:14:20,677 --> 00:14:23,470 Get yourself out. 142 00:14:25,723 --> 00:14:28,893 So what if the Commissioner's Chinese now? 143 00:14:29,143 --> 00:14:31,353 Still six more years till the hand over 144 00:14:31,688 --> 00:14:33,648 I'll be 48 by then! 145 00:14:34,941 --> 00:14:39,904 Might as well train a few good cops here! 146 00:14:40,697 --> 00:14:42,824 The world is yours after 1997! 147 00:14:44,826 --> 00:14:46,786 27149! Cheers! 148 00:14:47,829 --> 00:14:49,205 Yan. 149 00:14:49,371 --> 00:14:50,623 Been beeping the whole day. 150 00:14:50,790 --> 00:14:51,582 How come you don't call back? 151 00:14:51,749 --> 00:14:52,875 Girlfriend? 152 00:14:53,876 --> 00:14:55,336 Cheers, sir! Cheers! 153 00:14:56,045 --> 00:14:57,171 Just leave me alone! 154 00:14:57,338 --> 00:14:58,691 It's none of my business I don't want to know a thing. 155 00:14:58,715 --> 00:15:00,091 Go! Leave me alone! 156 00:15:06,055 --> 00:15:07,098 Law. 157 00:15:08,182 --> 00:15:09,225 What do you want? 158 00:15:10,810 --> 00:15:12,311 My father just passed way. 159 00:15:17,399 --> 00:15:19,193 It was his wish to inform his children... 160 00:15:20,444 --> 00:15:23,072 when something bad happened to him! 161 00:15:25,992 --> 00:15:27,493 Sorry to have bothered you! 162 00:15:49,891 --> 00:15:53,019 Stop watching TV! Eat first, Negro! 163 00:15:53,644 --> 00:15:57,148 I wonder what they have on Kwun's death. 164 00:15:58,607 --> 00:15:59,776 Did you do it, Ching? 165 00:16:01,110 --> 00:16:02,987 I've got a big mouth. Had I done it... 166 00:16:03,154 --> 00:16:04,405 ...you would've heard about it! 167 00:16:04,571 --> 00:16:05,740 Ask Wah and Gandhi. 168 00:16:06,699 --> 00:16:10,411 When Kwun died, I was in Macau. 169 00:16:10,536 --> 00:16:11,620 Everybody knows! 170 00:16:11,829 --> 00:16:14,081 But I bet his kids think I did it. 171 00:16:14,707 --> 00:16:16,375 I ain't scared of nothing. 172 00:16:16,542 --> 00:16:19,086 The eldest son's a doctor The youngest a brat. 173 00:16:19,295 --> 00:16:20,563 The daughter's married for ages. 174 00:16:20,587 --> 00:16:22,757 Only the middle son's running the show. 175 00:16:22,965 --> 00:16:27,386 If they go too far, I'll show them! 176 00:16:27,469 --> 00:16:29,471 We failed to protect Kwun. It's our fault! 177 00:16:30,431 --> 00:16:31,471 That's enough, Uncle John. 178 00:16:32,558 --> 00:16:34,185 Dad used to say. 179 00:16:34,852 --> 00:16:37,271 What goes around comes around. 180 00:16:38,314 --> 00:16:41,400 It came later than expected already 181 00:16:43,152 --> 00:16:45,780 Wah, Ching, Negro and Gandhi. 182 00:16:46,113 --> 00:16:48,950 Guess what those four are thinking? 183 00:16:52,619 --> 00:16:54,580 Thank you. Thank you all! 184 00:16:57,541 --> 00:17:00,627 How's mom doing, sis? 185 00:17:01,212 --> 00:17:03,297 She's fine. Been sleeping. 186 00:17:04,006 --> 00:17:07,760 Bring some cigs to the morgue for dad 187 00:17:08,135 --> 00:17:09,178 I'll go get them. 188 00:17:16,060 --> 00:17:19,063 B Team, watch Tak Shing Street 189 00:17:19,230 --> 00:17:21,941 C Team, watch the Austin Road exit... 190 00:17:22,108 --> 00:17:24,360 ...of that financial building. 191 00:17:24,526 --> 00:17:25,903 It has two exits. 192 00:17:26,070 --> 00:17:27,822 One on Tak Shing Street. One on Austin... 193 00:17:28,030 --> 00:17:29,031 Sorry. 194 00:17:33,535 --> 00:17:34,535 Hello? 195 00:17:34,620 --> 00:17:36,873 Something this big, why didn't you call? 196 00:17:37,373 --> 00:17:40,001 I called everybody the minute it happened! 197 00:17:40,209 --> 00:17:42,086 Kwun's boys can't sit still for sure. 198 00:17:42,253 --> 00:17:43,838 Shit will hit the fan tonight! 199 00:17:44,046 --> 00:17:45,526 It's the 14th already. You know that? 200 00:17:45,756 --> 00:17:48,968 The 14th. Time to pay the Ngai Family. 201 00:17:50,302 --> 00:17:52,805 I'm the youngest here. 202 00:17:53,014 --> 00:17:54,681 So let me be the jackass. 203 00:17:55,349 --> 00:17:58,227 I'm not paying the Ngai's any more. 204 00:17:59,395 --> 00:18:00,521 What do you three think? 205 00:18:54,158 --> 00:18:55,158 Inspector Wong. 206 00:18:55,451 --> 00:18:55,993 What's up? 207 00:18:56,202 --> 00:18:57,762 What're your men doing outside Wah's building? 208 00:18:57,786 --> 00:18:58,947 Not a good day for chit chat. 209 00:18:58,996 --> 00:18:59,746 Are you into something? 210 00:18:59,872 --> 00:19:01,415 Fine, fine. Next time. 211 00:19:06,545 --> 00:19:07,838 What's the occasion? 212 00:19:09,256 --> 00:19:10,925 Come on. Where's my seat? 213 00:19:17,181 --> 00:19:19,976 Only if you're here for the food. 214 00:19:20,517 --> 00:19:22,478 All other businesses have to wait. 215 00:19:22,728 --> 00:19:24,771 The food. It's all about the food. 216 00:19:32,989 --> 00:19:34,656 Tonight's gonna be the shit! 217 00:19:36,033 --> 00:19:37,910 Let the Big Four do their things. 218 00:19:38,077 --> 00:19:39,277 We'll deal with the aftermath. 219 00:19:40,829 --> 00:19:42,414 Don't let them start fighting. 220 00:19:42,664 --> 00:19:44,541 Or you'll see bodies. 221 00:19:44,708 --> 00:19:46,377 What? Not satisfied? 222 00:19:47,836 --> 00:19:50,965 You know the rule. Pick a card. 223 00:19:51,465 --> 00:19:52,674 Okay. Higher points win. 224 00:19:52,841 --> 00:19:53,884 Come on! 225 00:20:07,189 --> 00:20:09,858 There's nothing left to talk about. 226 00:20:12,319 --> 00:20:13,570 What's up, Hau? 227 00:20:15,531 --> 00:20:16,282 Nothing much. 228 00:20:16,448 --> 00:20:18,867 Heard you're planning a casino in Macau 229 00:20:20,202 --> 00:20:22,163 I've got the government in my pocket. 230 00:20:22,371 --> 00:20:24,081 How about a joint venture? 231 00:20:24,581 --> 00:20:26,333 Uncle Kwun's dead 232 00:20:26,542 --> 00:20:27,793 I'm not in the mood. 233 00:20:32,173 --> 00:20:33,632 I see. 234 00:20:34,633 --> 00:20:37,011 The Macau trip wasn't all business. 235 00:20:38,470 --> 00:20:41,348 I know you had fun with Gandhi's wife. 236 00:21:08,417 --> 00:21:11,545 Sorry, but I can't let go of my casino in Macau. 237 00:21:11,712 --> 00:21:12,712 Gotta go. 238 00:21:33,567 --> 00:21:35,236 What are Sam's people doing? 239 00:21:36,320 --> 00:21:38,405 I know Wah paid up. 240 00:21:39,615 --> 00:21:40,949 Don't change the subject. 241 00:21:41,158 --> 00:21:43,327 Tell me something I don't know! 242 00:21:45,121 --> 00:21:46,721 Call me when you get your shit straight! 243 00:21:49,958 --> 00:21:52,753 Hau took care of Wah in ten minutes. 244 00:21:52,961 --> 00:21:56,382 The Big Four are having a tough time. 245 00:21:59,218 --> 00:22:01,637 Hau took out a million's worth of coke. 246 00:22:17,486 --> 00:22:18,529 What? 247 00:22:19,071 --> 00:22:20,531 Mafia road block or what? 248 00:22:32,000 --> 00:22:35,879 I don't know why Wah paid up, Hau. 249 00:22:36,088 --> 00:22:37,214 But I ain't gonna negotiate 250 00:22:37,381 --> 00:22:38,741 I don't plan to negotiate, either. 251 00:22:38,882 --> 00:22:39,966 Pass the phone to Negro. 252 00:22:41,468 --> 00:22:42,761 Hey, Negro. 253 00:22:43,304 --> 00:22:45,931 Don't know why he calls you from my hood. 254 00:22:48,850 --> 00:22:49,893 What's up, Hau? 255 00:22:50,519 --> 00:22:52,771 I'm with Gandhi all the way. 256 00:22:53,772 --> 00:22:56,858 He's not paying, neither will I! 257 00:22:57,693 --> 00:23:00,571 Heard you and Gandhi have been tight. 258 00:23:00,821 --> 00:23:04,616 The heroin you two smuggled got robbed. 259 00:23:04,950 --> 00:23:06,993 Lost several millions each, right? 260 00:23:08,537 --> 00:23:10,831 Luckily I found the stuff in your warehouse. 261 00:23:11,457 --> 00:23:13,375 Want me to hand it back to Gandhi now? 262 00:23:17,254 --> 00:23:18,380 What's he talking about? 263 00:23:33,604 --> 00:23:35,314 Among the Tsim Sha Tsui Big Fives... 264 00:23:35,522 --> 00:23:38,484 Wah and Negro paid up. 265 00:23:39,360 --> 00:23:41,445 Counting Sam, that's 3 to 2. 266 00:23:42,279 --> 00:23:44,490 I'm the youngest here. Gotta pay! 267 00:23:46,408 --> 00:23:47,951 See ya! 268 00:23:54,040 --> 00:23:56,210 Don't think too much. Cheers! 269 00:24:04,510 --> 00:24:05,927 Pay my share for me! 270 00:24:11,433 --> 00:24:14,270 Mr. Ngai went to eat, Inspector Wong. 271 00:24:50,306 --> 00:24:52,308 A bit late for chowing, don't you think? 272 00:24:54,476 --> 00:24:57,313 My dad always came here after work 273 00:24:57,646 --> 00:25:00,316 I have to keep up the ritual. 274 00:25:00,941 --> 00:25:03,319 Want to join us? 275 00:25:04,986 --> 00:25:07,281 It's your seat from now on. Must be tough. 276 00:25:08,282 --> 00:25:09,575 Not at all. 277 00:25:10,492 --> 00:25:12,453 You guys worked all night for nothing. 278 00:25:12,619 --> 00:25:15,163 Now that's tough. 279 00:25:16,748 --> 00:25:20,669 Well done, Hau. 280 00:25:21,086 --> 00:25:22,754 Hope you can keep it up. 281 00:25:23,171 --> 00:25:25,924 Don't let it turn into a tragedy. Let's go. 282 00:25:26,216 --> 00:25:27,509 What did you say? 283 00:25:30,846 --> 00:25:32,931 We want to celebrate. 284 00:25:33,181 --> 00:25:33,974 Kwun's dead. 285 00:25:34,182 --> 00:25:36,017 Time to pop the champagne. 286 00:25:49,531 --> 00:25:51,241 Want me to pop one for you? 287 00:25:53,994 --> 00:25:55,120 What? 288 00:25:55,371 --> 00:25:56,788 Want to mess with cops? 289 00:26:03,128 --> 00:26:04,212 Officers! 290 00:26:04,921 --> 00:26:06,590 The Ngai's are in mourning. 291 00:26:07,215 --> 00:26:08,592 What more do you want? 292 00:26:13,221 --> 00:26:14,890 Let's go. 293 00:26:24,190 --> 00:26:25,190 Sam. 294 00:26:42,418 --> 00:26:44,586 Dad used to operate street gambling here. 295 00:26:45,837 --> 00:26:47,881 Started out as... 296 00:26:48,882 --> 00:26:50,634 a dime and nickel business. 297 00:26:51,968 --> 00:26:54,388 Now who doesn't know his name? 298 00:27:05,273 --> 00:27:07,067 He often said. 299 00:27:08,610 --> 00:27:10,236 What goes around comes around. 300 00:27:11,572 --> 00:27:13,031 And now he's... 301 00:27:20,581 --> 00:27:22,624 I'll always remember this day. 302 00:28:08,003 --> 00:28:11,172 It's all good, honey. Want some snacks? 303 00:28:11,381 --> 00:28:14,342 Good to hear that. Just come home. 304 00:28:25,562 --> 00:28:28,565 An officer has to have a clean background. 305 00:28:29,983 --> 00:28:33,612 Though you cut your ties with the Ngai's... 306 00:28:33,945 --> 00:28:36,823 ...you still share the same father with Hau. 307 00:28:37,198 --> 00:28:40,410 That means you lied on your application 308 00:28:40,661 --> 00:28:42,328 I have but to let you go. 309 00:28:43,413 --> 00:28:45,081 But before you leave... 310 00:28:45,666 --> 00:28:48,418 ...go see "Mr. Wrong Socks" first. 311 00:28:53,799 --> 00:28:55,383 Still want to be a cop? 312 00:29:00,221 --> 00:29:01,640 Can I still? 313 00:29:03,266 --> 00:29:05,226 Only if you can give me a good reason. 314 00:29:09,105 --> 00:29:10,607 I want to be a righteous person. 315 00:29:44,933 --> 00:29:46,017 If you want to be a cop... 316 00:29:46,184 --> 00:29:48,394 ...then lend me a hand. Simple as that. 317 00:29:49,938 --> 00:29:52,190 You pick me 'cause I'm Hau's brother, right? 318 00:29:54,442 --> 00:29:56,737 When the time comes, will you arrest him yourself? 319 00:29:58,655 --> 00:29:59,906 How do I start? 320 00:30:31,396 --> 00:30:32,396 Brace. 321 00:30:53,501 --> 00:30:54,501 You okay? 322 00:31:00,592 --> 00:31:01,718 Hanging in there? 323 00:31:39,047 --> 00:31:40,090 What's wrong? 324 00:31:40,716 --> 00:31:41,925 Does it still hurt? 325 00:31:43,051 --> 00:31:45,804 My dad passed away today. 326 00:31:46,554 --> 00:31:48,849 He was so good to me. 327 00:31:49,432 --> 00:31:51,643 I asked the officer... 328 00:31:51,810 --> 00:31:56,231 ...if I could go to his funeral. 329 00:31:56,732 --> 00:31:58,942 The officer said... 330 00:31:59,400 --> 00:32:03,780 Know what it means to be a prisoner? 331 00:32:04,865 --> 00:32:09,119 It means you're not allowed 332 00:32:09,619 --> 00:32:12,247 even to attend your father's funeral. 333 00:32:12,455 --> 00:32:14,332 Don't you know that? 334 00:32:15,500 --> 00:32:17,085 Get out of here! 335 00:32:17,669 --> 00:32:18,670 Come on. Stop that. 336 00:32:55,290 --> 00:32:57,542 Time. 337 00:32:59,460 --> 00:33:02,547 Year: 1995. 338 00:33:29,407 --> 00:33:30,575 Are you nuts? 339 00:33:31,242 --> 00:33:33,036 You sent Yan to be a mole? 340 00:33:33,411 --> 00:33:35,121 Don't you know Hau's his half brother? 341 00:33:40,168 --> 00:33:41,211 So what? 342 00:33:43,880 --> 00:33:45,090 Bring me his file! 343 00:33:51,679 --> 00:33:53,681 So you're playing the boss now, huh? 344 00:33:55,016 --> 00:33:58,644 You damn well know you the files are classified. 345 00:34:01,606 --> 00:34:04,692 I treat you like a bro. Is this what I get? 346 00:34:26,506 --> 00:34:28,424 If you're a real bro, stop asking! 347 00:35:20,601 --> 00:35:21,978 It's okay. 348 00:35:22,603 --> 00:35:24,105 Calm down! 349 00:35:24,314 --> 00:35:25,941 Speak slowly! 350 00:35:26,316 --> 00:35:27,901 She had an abortion! 351 00:35:29,735 --> 00:35:32,780 It's no big deal. Just a baby. 352 00:35:32,948 --> 00:35:36,367 You can always have another one. 353 00:35:40,830 --> 00:35:42,707 I've been with you for four years. 354 00:35:43,666 --> 00:35:46,252 And I've bailed you out tons of times. 355 00:35:47,295 --> 00:35:49,047 One minute we're dining with my folks... 356 00:35:49,214 --> 00:35:51,132 ...the next you'll be in a gang fight. 357 00:35:51,925 --> 00:35:54,302 I don't want our baby to grow up like you. 358 00:35:54,469 --> 00:35:56,429 Do you understand? 359 00:36:24,582 --> 00:36:26,542 Why so uptight? 360 00:36:27,793 --> 00:36:28,793 No, nothing. 361 00:36:30,338 --> 00:36:32,090 Uncle John says you're doing well. 362 00:36:34,467 --> 00:36:36,302 Ever thought about helping the family out? 363 00:36:39,889 --> 00:36:42,808 I know you want to keep a distance from the Ngai's. 364 00:36:45,061 --> 00:36:47,730 But we're blood brothers. It's a fact. 365 00:36:52,568 --> 00:36:54,445 It's my daughter's birthday this Sunday. 366 00:36:54,570 --> 00:36:56,239 You're invited. 367 00:36:58,574 --> 00:37:00,326 You really hate talking to me, huh? 368 00:37:01,036 --> 00:37:02,078 No. 369 00:37:17,385 --> 00:37:21,097 Promoted already? Soon you'll be a superintendent. 370 00:37:21,973 --> 00:37:23,808 Might as well become a full time cop. 371 00:37:27,145 --> 00:37:29,397 Sam's kidding. Go ahead, give me a smile. 372 00:37:32,567 --> 00:37:35,195 Thanks for your intel these couple years. 373 00:37:36,154 --> 00:37:39,365 When you were still a rookie... 374 00:37:39,574 --> 00:37:42,077 I helped you catch some small potatoes. 375 00:37:42,243 --> 00:37:45,371 It's about time you caught some big shots. 376 00:37:45,580 --> 00:37:46,747 How about catching me? 377 00:37:47,957 --> 00:37:50,293 Why so dirty? Or you can catch this hot chicks. 378 00:37:50,418 --> 00:37:51,877 What're you doing?! 379 00:37:52,587 --> 00:37:54,297 What a hot hootchie mama! 380 00:37:54,464 --> 00:37:57,050 Your man must be one good looking bastard. 381 00:37:57,258 --> 00:37:58,718 It's you! Who else? 382 00:38:00,636 --> 00:38:01,971 Gotta go. 383 00:38:02,138 --> 00:38:04,349 Gotta go meet Mr. Ngai. 384 00:38:19,780 --> 00:38:21,866 Sam's so good to you! 385 00:38:24,452 --> 00:38:26,204 But he's not good to himself. 386 00:38:28,706 --> 00:38:29,915 It's been four years. 387 00:38:31,584 --> 00:38:33,669 He could be in charge now. 388 00:38:35,505 --> 00:38:37,632 But he gave everything to the Ngai's Already? 389 00:38:40,510 --> 00:38:42,512 Now the Ngai Family's all big and bad. 390 00:38:44,097 --> 00:38:47,225 Hau must've figured it out. 391 00:38:48,601 --> 00:38:49,852 For the past four years. 392 00:38:51,479 --> 00:38:52,813 I haven't been sleeping well. 393 00:38:54,357 --> 00:38:55,608 I'm Inspector Wong Chi Shing. 394 00:38:55,900 --> 00:38:57,735 Don't worry, Mary. 395 00:38:58,319 --> 00:38:59,737 I won't let anything happen to you. 396 00:39:02,157 --> 00:39:03,616 Words, words, words. 397 00:39:05,493 --> 00:39:06,744 I promise. 398 00:39:44,657 --> 00:39:45,866 Toss it up! 399 00:39:54,542 --> 00:39:57,712 Two days ago, a real estate agent came. 400 00:39:58,379 --> 00:40:00,173 Guess how much he offered? 401 00:40:00,465 --> 00:40:03,843 One hundred sixty million! 402 00:40:04,051 --> 00:40:06,011 What's wrong with Hong Kong? Tell me! 403 00:40:06,554 --> 00:40:08,723 When my dad bought it 404 00:40:09,014 --> 00:40:12,352 it was 9 million... 280 thousand. 405 00:40:12,768 --> 00:40:14,270 What a world! 406 00:40:14,437 --> 00:40:15,771 Moving, Mr. Ngai? 407 00:40:16,564 --> 00:40:19,692 1997 is approaching. Time to emigrate. 408 00:40:20,901 --> 00:40:21,901 No big deal. 409 00:40:22,069 --> 00:40:24,029 Communication's easy these days. 410 00:40:24,364 --> 00:40:26,324 We're just a phone call away 411 00:40:26,532 --> 00:40:29,034 I'm just worried about the phone bill. 412 00:40:29,744 --> 00:40:32,663 The phone company's greedy, you know 413 00:40:33,998 --> 00:40:36,334 I've discussed it with mom. 414 00:40:36,501 --> 00:40:40,213 Our businesses are on the right track. 415 00:40:40,963 --> 00:40:44,425 You guys helped out so much in the past. 416 00:40:45,092 --> 00:40:47,928 I don't want to be ungrateful 417 00:40:48,095 --> 00:40:50,931 I want to split the business up... 418 00:40:51,266 --> 00:40:52,892 ...among you guys. 419 00:40:53,058 --> 00:40:57,522 Treat it as a gift or a retirement fund. 420 00:41:01,025 --> 00:41:03,403 Let's eat! Take whatever you want! 421 00:41:04,153 --> 00:41:08,157 We should hang out like this more often. 422 00:41:15,915 --> 00:41:16,915 Mr. Ngai. 423 00:41:17,667 --> 00:41:18,876 Are you leaving for real? 424 00:41:23,798 --> 00:41:25,439 After you're gone, hell will break loose! 425 00:41:26,050 --> 00:41:27,760 You're a Buddhist, aren't you, Sam? 426 00:41:29,804 --> 00:41:31,764 Easy to start. Hard to let go. 427 00:41:33,308 --> 00:41:35,851 I'm letting go. Be happy for me. 428 00:41:38,521 --> 00:41:40,356 I've thought about it. 429 00:41:41,316 --> 00:41:43,526 Cocaine will be the future. 430 00:41:44,610 --> 00:41:47,572 Those four ship it in small bags from S. America. 431 00:41:47,822 --> 00:41:49,407 Small timers! 432 00:41:50,866 --> 00:41:53,328 I've closed a deal with the Thais. 433 00:41:53,494 --> 00:41:55,246 You'll have the monopoly. 434 00:41:55,830 --> 00:41:58,458 You'll be the top dog. Leader of the pack. 435 00:42:00,167 --> 00:42:03,879 Go to Thailand and wrap up the logistics. 436 00:42:15,933 --> 00:42:17,518 You plan to get rid of those four? 437 00:42:37,705 --> 00:42:39,415 Move closer to the right, please 438 00:42:40,040 --> 00:42:41,041 Yan. 439 00:42:41,709 --> 00:42:42,910 Come join the family portrait. 440 00:42:47,047 --> 00:42:48,341 Stand next to me! 441 00:42:56,391 --> 00:42:58,393 I haven't been around much these two years. 442 00:42:58,559 --> 00:42:59,602 It's rare to spend time... 443 00:42:59,769 --> 00:43:03,356 ...with the whole family like this. 444 00:43:04,315 --> 00:43:08,110 Your siblings are in legit businesses. 445 00:43:10,154 --> 00:43:12,365 It's time you helped out the family. 446 00:43:13,073 --> 00:43:15,493 Everything dad did was for the family. 447 00:43:16,160 --> 00:43:17,286 I did the same. 448 00:43:17,828 --> 00:43:19,204 Hope you will, too. 449 00:43:25,795 --> 00:43:29,214 A deal's coming up next week Come with me. 450 00:43:32,427 --> 00:43:33,844 I'll call you. 451 00:44:02,331 --> 00:44:05,209 I think he's taking the deal seriously. 452 00:44:05,585 --> 00:44:07,795 He'll go in person next Wednesday. 453 00:44:09,129 --> 00:44:12,299 The 14th... Kwun's memorial. 454 00:44:12,467 --> 00:44:14,051 Hau wants to whack the Big Four. 455 00:44:16,679 --> 00:44:18,723 Why does he send Sam away? 456 00:44:20,600 --> 00:44:23,686 Don't know. Sam should be of help to him! 457 00:44:26,772 --> 00:44:28,524 Unless he wants to kill Sam also! 458 00:44:43,372 --> 00:44:44,973 I've been following you around for days! 459 00:44:47,209 --> 00:44:49,378 I'm your superior after all. 460 00:44:49,795 --> 00:44:51,589 I want to know what your plan is. 461 00:44:58,303 --> 00:45:00,473 The Ngai's are your family. 462 00:45:00,640 --> 00:45:02,433 Do you really know what you're doing? 463 00:45:08,523 --> 00:45:09,524 Sir! 464 00:45:10,983 --> 00:45:12,317 I'm a cop! 465 00:45:16,030 --> 00:45:17,030 Good. 466 00:45:17,406 --> 00:45:18,491 Give me a salute. 467 00:45:23,871 --> 00:45:26,624 I've booked a table. Care for dinner? 468 00:45:30,920 --> 00:45:32,004 Do I look good in my cap? 469 00:45:48,854 --> 00:45:49,897 Looking good? 470 00:45:51,649 --> 00:45:54,234 What'll you do in Thailand in that outfit? 471 00:45:54,860 --> 00:45:56,028 Have some shark fin. 472 00:45:56,236 --> 00:45:58,739 A massage. Get two whores for a threesome. 473 00:45:58,906 --> 00:45:59,949 That's for sure. 474 00:45:59,974 --> 00:46:01,976 SharePirate. Com Subs. 475 00:46:03,452 --> 00:46:04,452 Honey! 476 00:46:04,579 --> 00:46:05,579 What? 477 00:46:05,746 --> 00:46:07,456 Why didn't you tell me about your trip? 478 00:46:07,623 --> 00:46:09,500 It's a business trip! Not for fun! 479 00:46:09,834 --> 00:46:12,044 Don't worry. I'll behave. 480 00:46:12,628 --> 00:46:14,839 Hau plans to whack Wah and those guys. 481 00:46:16,549 --> 00:46:17,550 I know. 482 00:46:18,092 --> 00:46:20,260 But do you know you're his target too? 483 00:46:21,762 --> 00:46:24,264 Nonsense! How can that be? 484 00:46:24,599 --> 00:46:27,351 Just wait for me at the airport! 485 00:46:29,604 --> 00:46:30,813 Time to board, Sam! 486 00:46:51,125 --> 00:46:52,752 That's all I can do for now. 487 00:46:54,670 --> 00:46:56,547 Call Sam again when the plane lands. 488 00:47:00,843 --> 00:47:02,637 I'm going to kill Hau tonight. 489 00:47:03,512 --> 00:47:04,847 Don't do anything rash! 490 00:47:05,640 --> 00:47:07,016 I'm not being rash! 491 00:47:10,770 --> 00:47:12,605 Four years ago... 492 00:47:13,773 --> 00:47:15,608 ...you told me to kill Kwun. 493 00:47:24,867 --> 00:47:26,911 So what? Want to blackmail me now? 494 00:47:27,119 --> 00:47:28,287 I'm not blackmailing you. 495 00:47:30,330 --> 00:47:33,417 We simply passed the point of no return! 496 00:47:57,524 --> 00:47:58,943 I'll send everybody away. 497 00:48:09,369 --> 00:48:11,163 Tonight's operation's top secret. 498 00:48:11,706 --> 00:48:12,946 We're divided into three teams. 499 00:48:14,499 --> 00:48:17,169 Team A watches here. 500 00:48:17,294 --> 00:48:18,295 Team B here. 501 00:48:18,503 --> 00:48:20,547 Wait for my order before doing anything. 502 00:48:21,465 --> 00:48:24,093 Team C follows the target until... 503 00:48:26,637 --> 00:48:28,117 Nobody told me about the date change! 504 00:48:30,224 --> 00:48:33,560 You know Hau changes his mind all the time. 505 00:48:36,772 --> 00:48:39,191 You think Yan's the only mole? 506 00:48:39,483 --> 00:48:41,360 My man's been undercover for seven years! 507 00:48:42,903 --> 00:48:43,944 Where's the deck of cards? 508 00:48:58,753 --> 00:49:00,838 We'll run the show together tonight. 509 00:49:04,341 --> 00:49:05,341 Let's go! 510 00:51:15,055 --> 00:51:16,055 Sir. 511 00:51:16,181 --> 00:51:17,682 How are you? 512 00:51:33,240 --> 00:51:35,450 Don't move... 513 00:52:37,512 --> 00:52:38,555 Hau. 514 00:52:39,139 --> 00:52:41,433 Zipping it till your lawyer gets here? 515 00:52:42,642 --> 00:52:43,936 Come on, cooperate with us! 516 00:52:44,979 --> 00:52:48,607 In fact, I appreciate your cooperation. 517 00:52:49,483 --> 00:52:51,276 Are you speaking Zen, Mr. Ngai? 518 00:52:51,485 --> 00:52:52,569 I don't get it. 519 00:52:56,115 --> 00:52:57,699 Dad used to say... 520 00:52:59,034 --> 00:53:02,704 ...the way things work in the streets... 521 00:53:03,330 --> 00:53:04,930 ...what goes around always comes around. 522 00:53:07,167 --> 00:53:10,170 He died four years ago. It's about time. 523 00:53:20,555 --> 00:53:21,806 The stove's hot enough now. 524 00:53:38,490 --> 00:53:39,824 She's here, boss. 525 00:54:22,659 --> 00:54:24,369 You're here now. 526 00:54:24,911 --> 00:54:26,455 What can you swing? 527 00:54:26,997 --> 00:54:28,082 Wait and see. 528 00:54:29,958 --> 00:54:31,126 Got it! Sir. 529 00:54:31,293 --> 00:54:32,961 The two foreigners are private eyes. 530 00:55:43,740 --> 00:55:47,161 Honey! Where are you? 531 00:55:47,494 --> 00:55:48,662 Thailand, of course. 532 00:55:49,163 --> 00:55:50,455 Come back right away! 533 00:55:50,914 --> 00:55:52,416 Are you nuts? Why should I come back? 534 00:55:52,624 --> 00:55:54,584 Don't ask questions! Just come back! 535 00:55:55,127 --> 00:55:56,545 Hau wants you dead! 536 00:55:56,836 --> 00:55:58,797 Nonsense! I'm working for him as we speak! 537 00:55:59,506 --> 00:56:00,715 Listen to me! 538 00:56:02,801 --> 00:56:05,679 I killed Kwun! 539 00:56:16,648 --> 00:56:17,816 You've got a VCR? 540 00:56:23,363 --> 00:56:24,363 Isn't it good? 541 00:56:25,699 --> 00:56:27,367 What an awesome show! 542 00:56:29,703 --> 00:56:31,788 Take care. Run if you have to. 543 00:56:32,997 --> 00:56:34,291 What did Hau say? 544 00:56:49,055 --> 00:56:50,224 Sam. Sunny! 545 00:56:51,015 --> 00:56:53,977 Mr. Ngai told me to take good care of you! 546 00:58:39,082 --> 00:58:41,000 Four years ago... 547 00:58:41,918 --> 00:58:43,795 ...you told me to kill Kwun. 548 00:58:45,922 --> 00:58:48,132 So what? Want to blackmail me now? 549 00:58:48,300 --> 00:58:49,634 I'm not blackmailing you. 550 00:58:51,428 --> 00:58:54,639 We simply passed the point of no return! 551 00:58:57,851 --> 00:58:59,728 I'll send everybody away. 552 00:59:04,483 --> 00:59:06,150 I hired Alan and Johnson... 553 00:59:06,943 --> 00:59:11,448 ...to investigate my father's murder. 554 00:59:21,207 --> 00:59:23,710 Who would've known? The police conspired... 555 00:59:24,210 --> 00:59:25,754 to murder my father. 556 00:59:26,921 --> 00:59:29,758 A law abiding citizen. 557 00:59:33,011 --> 00:59:34,220 SP Luk. 558 00:59:36,055 --> 00:59:38,350 Isn't that an officer in the video? 559 00:59:58,537 --> 01:00:02,040 Whether to nail him or not... 560 01:00:02,582 --> 01:00:03,917 ...that's up to you. 561 01:00:55,552 --> 01:00:57,011 What a good show! 562 01:01:02,434 --> 01:01:03,643 You're so Friggin' photogenic. 563 01:01:39,262 --> 01:01:40,680 Four years ago... 564 01:01:42,432 --> 01:01:44,434 How much did Sam's woman pay you? 565 01:01:48,813 --> 01:01:50,899 Give me another chance, Mr. Ngai. 566 01:02:23,723 --> 01:02:26,518 I gave them a chance four years ago. 567 01:02:27,060 --> 01:02:28,436 They didn't take it. 568 01:02:31,022 --> 01:02:33,316 If I give you a chance. 569 01:02:35,401 --> 01:02:36,986 Are you going to take it today? 570 01:02:51,585 --> 01:02:53,461 You've been with us for seven years now. 571 01:02:54,963 --> 01:02:56,255 You're a cop. 572 01:03:00,093 --> 01:03:01,928 We're the bad guys. 573 01:03:03,221 --> 01:03:04,347 Time to accept our fates. 574 01:03:09,603 --> 01:03:11,062 You can't blame me. 575 01:03:12,146 --> 01:03:15,567 Your Inspector Wong killed my dad 576 01:03:15,609 --> 01:03:16,609 knip. 577 01:05:59,438 --> 01:06:01,274 Any words from Sam? 578 01:06:02,942 --> 01:06:04,527 Sam called me. 579 01:06:04,694 --> 01:06:05,820 He said he was fine. 580 01:06:06,445 --> 01:06:10,116 He asked you to wait for him here. 581 01:06:19,458 --> 01:06:20,710 Where're your folks? 582 01:06:22,461 --> 01:06:23,461 All emigrated. 583 01:06:26,883 --> 01:06:27,967 You didn't go with them? 584 01:07:01,542 --> 01:07:03,103 Let's go, Sam! We got rid of the Thais. 585 01:07:03,169 --> 01:07:04,462 Let's go! 586 01:07:06,589 --> 01:07:09,425 You know you're not going to make it. 587 01:07:09,843 --> 01:07:10,969 I know. 588 01:07:12,846 --> 01:07:14,848 My girl's in danger in Hong Kong. 589 01:07:16,349 --> 01:07:17,725 Please help me. 590 01:07:17,976 --> 01:07:19,727 Why should I? 591 01:07:20,603 --> 01:07:22,605 'Cause I'll help you whack your boss. 592 01:07:24,190 --> 01:07:26,484 I know you want to be in charge. 593 01:07:28,319 --> 01:07:29,779 Moreover. 594 01:07:52,260 --> 01:07:54,678 I've been treating you as a pal. 595 01:08:00,726 --> 01:08:02,520 Don't believe him, Sam! Don't! 596 01:08:03,271 --> 01:08:04,105 Get lost! 597 01:08:04,230 --> 01:08:05,940 Don't believe him! Get lost! 598 01:08:24,375 --> 01:08:25,543 Sorry, Sam. 599 01:09:42,661 --> 01:09:44,038 Are you here to arrest me? 600 01:09:44,705 --> 01:09:46,457 If you're going to kill Hau. 601 01:09:47,333 --> 01:09:48,584 I will. 602 01:09:51,837 --> 01:09:53,381 Then there's nothing to talk about. 603 01:09:57,468 --> 01:09:59,012 I spoke with my superiors. 604 01:10:00,013 --> 01:10:02,681 They're with you all the way this time. 605 01:10:03,391 --> 01:10:04,600 How? 606 01:10:04,808 --> 01:10:06,227 I conspired in murder! 607 01:10:12,441 --> 01:10:14,652 Even the Brits agree that... 608 01:10:14,944 --> 01:10:17,238 ...we can't let the triads break us. 609 01:10:18,822 --> 01:10:22,076 The whole department's behind you. 610 01:10:22,285 --> 01:10:23,995 Good enough? 611 01:10:27,415 --> 01:10:28,496 Where's your deck of cards? 612 01:10:36,549 --> 01:10:37,967 The higher points win. 613 01:10:40,261 --> 01:10:42,513 Come back with me to the department. 614 01:10:46,017 --> 01:10:47,143 The key! 615 01:10:49,020 --> 01:10:50,479 Forget it. I screwed up. 616 01:10:50,646 --> 01:10:52,167 No need to drag everyone down with me. 617 01:11:12,001 --> 01:11:14,045 We found this deck in our first outing together. 618 01:11:14,253 --> 01:11:15,689 You've been keeping it all this time 619 01:11:15,713 --> 01:11:17,173 I knew that all along 620 01:11:18,799 --> 01:11:24,055 I've let you get your way in the past. 621 01:11:24,305 --> 01:11:25,723 It's your turn to listen for once. 622 01:11:26,682 --> 01:11:27,475 We're like brothers. 623 01:11:27,641 --> 01:11:29,081 Think I'm just gonna be a spectator? 624 01:11:36,734 --> 01:11:38,986 Law's my snitch in the Ngai Family. 625 01:11:41,155 --> 01:11:42,990 He hasn't contacted me for days. 626 01:11:44,867 --> 01:11:46,077 Neither has Yan! 627 01:11:48,371 --> 01:11:49,413 The key! 628 01:12:35,751 --> 01:12:36,835 Help! 629 01:12:37,336 --> 01:12:39,338 Help! Get some help! 630 01:14:22,024 --> 01:14:23,025 Why did you lie to me? 631 01:14:25,403 --> 01:14:26,529 I didn't! 632 01:14:27,405 --> 01:14:28,906 Something happened to Sam! 633 01:14:30,199 --> 01:14:32,701 I told you I was a simple woman 634 01:14:32,910 --> 01:14:35,204 I have to do something for my husband. 635 01:14:36,038 --> 01:14:37,290 I'm going to Thailand. 636 01:14:38,249 --> 01:14:39,667 Please don't go! 637 01:14:41,210 --> 01:14:44,087 Forget it! You don't have to follow us anymore. 638 01:14:45,631 --> 01:14:48,342 I mean, I don't want you to go. 639 01:14:53,972 --> 01:14:57,268 You've been with Sam for years. 640 01:14:58,436 --> 01:14:59,895 Has it occurred to you... 641 01:15:01,647 --> 01:15:03,106 Maybe Sam's dead! 642 01:15:03,274 --> 01:15:04,274 What did you say? 643 01:15:04,900 --> 01:15:05,901 I can take care of you. 644 01:15:12,366 --> 01:15:13,367 What're you doing? 645 01:15:13,576 --> 01:15:14,660 I don't want you to go! 646 01:15:17,746 --> 01:15:18,746 You're out of line! 647 01:15:27,005 --> 01:15:28,466 Listen up! 648 01:15:29,216 --> 01:15:30,926 I'm your boss's woman! 649 01:15:36,474 --> 01:15:37,808 Don't let me see your face again! 650 01:16:32,780 --> 01:16:34,657 She will go to the airport tonight... 651 01:16:34,823 --> 01:16:36,784 Hello? Hello? 652 01:18:03,370 --> 01:18:05,163 I killed Kwun! 653 01:18:06,164 --> 01:18:07,583 A man treats me well 654 01:18:07,791 --> 01:18:09,001 I'd do anything. 655 01:18:53,587 --> 01:18:56,465 Time. 656 01:18:57,382 --> 01:19:00,553 Year: 1997. 657 01:19:02,095 --> 01:19:04,682 File number IO3142. 658 01:19:04,890 --> 01:19:08,060 About Inspector Wong conspiring in murder. 659 01:19:08,519 --> 01:19:12,439 This is the 11th internal hearing. 660 01:19:13,231 --> 01:19:14,608 Inspector Wong 661 01:19:14,983 --> 01:19:16,318 do you have any question? 662 01:19:17,235 --> 01:19:18,445 No... 663 01:19:18,696 --> 01:19:19,822 No. 664 01:19:20,405 --> 01:19:23,492 An inspector should possess leadership skills 665 01:19:23,701 --> 01:19:24,367 Mr. Lau 666 01:19:24,535 --> 01:19:25,994 you joined as a police constable. 667 01:19:26,161 --> 01:19:27,621 Could you tell the promotion board 668 01:19:27,788 --> 01:19:29,832 why you deserve to be promoted? 669 01:19:29,957 --> 01:19:30,958 Of course. 670 01:19:31,249 --> 01:19:34,252 On April 11, 1995... 671 01:19:34,712 --> 01:19:37,464 The department received this tape. 672 01:19:38,256 --> 01:19:41,635 Accusing you of conspiring in a murder 673 01:19:41,802 --> 01:19:43,053 I confess, sir. 674 01:19:43,345 --> 01:19:44,722 It's already 1997. 675 01:19:44,888 --> 01:19:45,889 Before the 1st of July. 676 01:19:46,056 --> 01:19:48,183 If we don't receive your PO assessment report. 677 01:19:48,391 --> 01:19:49,977 Do you still think you can be promoted? 678 01:19:50,143 --> 01:19:51,729 In Chinese, there is a saying. 679 01:19:51,895 --> 01:19:54,231 With a new king come new followers. 680 01:19:54,439 --> 01:19:57,568 So, I guess we will have to start all over again. 681 01:19:58,443 --> 01:20:00,070 What happened to you? 682 01:20:02,740 --> 01:20:04,282 If I told you... 683 01:20:04,575 --> 01:20:07,620 ...that the evidence couldn't stand 684 01:20:09,287 --> 01:20:10,748 would you like to start over? 685 01:20:13,876 --> 01:20:17,129 I'm sorry. I broke the law. 686 01:20:17,713 --> 01:20:20,841 What do you think of the police force's morale after 1997? 687 01:20:21,466 --> 01:20:23,510 Chinese people are sentimental 688 01:20:23,719 --> 01:20:25,888 I hope the law will continue to back me up. 689 01:20:26,054 --> 01:20:30,142 But, I strongly believe in myself, sir! 690 01:20:30,768 --> 01:20:32,686 I'm grateful to all of you. 691 01:20:34,312 --> 01:20:37,524 But I've got no confidence left. I lost! 692 01:20:37,775 --> 01:20:39,109 What about Luk then? 693 01:20:40,277 --> 01:20:42,529 Can you face him if you give up now? 694 01:20:43,614 --> 01:20:46,659 The war's not over. 695 01:20:48,035 --> 01:20:51,914 We all want a closure to this incident 696 01:20:53,707 --> 01:20:57,795 Hong Kong is not run by the Ngai Family. 697 01:21:03,676 --> 01:21:05,761 Here's a file from the Interpol. 698 01:21:06,344 --> 01:21:07,865 Read it before your make up your mind. 699 01:21:30,368 --> 01:21:31,954 Ever been to a funeral in Thailand? 700 01:21:35,332 --> 01:21:36,834 A few months ago... 701 01:21:37,668 --> 01:21:39,336 I had one for my wife. 702 01:21:41,296 --> 01:21:45,550 The monks chanted for three full days. 703 01:21:48,762 --> 01:21:52,766 I didn't shed a single tear. 704 01:21:55,894 --> 01:21:57,688 On the day of the burial... 705 01:21:59,648 --> 01:22:03,861 ...they left the casket in the living room. 706 01:22:05,487 --> 01:22:06,780 I was mad. 707 01:22:07,447 --> 01:22:08,907 I wanted to beat them up. 708 01:22:11,159 --> 01:22:13,078 The monk told me 709 01:22:15,622 --> 01:22:17,540 it's a tradition in Thailand. 710 01:22:19,835 --> 01:22:21,336 The deceased... 711 01:22:22,504 --> 01:22:24,381 As long as we keep her company... 712 01:22:25,382 --> 01:22:27,342 for a little while longer 713 01:22:29,177 --> 01:22:31,263 she can attain eternal peace. 714 01:22:35,976 --> 01:22:37,435 But I asked the monk 715 01:22:41,064 --> 01:22:43,525 what if my wife was not in the coffin? 716 01:22:45,402 --> 01:22:47,112 Could she still attain eternal peace? 717 01:22:54,787 --> 01:22:57,247 Sorry about your wife. 718 01:23:04,087 --> 01:23:06,381 The monk placed his hand here. 719 01:23:07,883 --> 01:23:10,177 He said, "No problem. 720 01:23:12,262 --> 01:23:14,807 Your wife's here." 721 01:23:20,813 --> 01:23:22,689 And here's exactly... 722 01:23:25,275 --> 01:23:27,903 ...where the Thais shot me! 723 01:23:32,032 --> 01:23:34,034 So I told myself. 724 01:23:40,457 --> 01:23:42,709 I've passed the point of no return. 725 01:23:47,756 --> 01:23:52,135 Testifying against Hau could be dangerous. 726 01:23:56,890 --> 01:23:59,810 I believe in you. You're so handsome. 727 01:24:03,688 --> 01:24:06,524 Haven't heard that for ages. Thanks. 728 01:24:09,694 --> 01:24:10,821 What's your plan? 729 01:24:13,949 --> 01:24:15,408 Just trying to do my best. 730 01:24:16,118 --> 01:24:18,036 No big deal. It's my job 731 01:24:19,830 --> 01:24:22,791 I'll leave Hong Kong when it's all over. 732 01:24:51,486 --> 01:24:52,695 You've changed. 733 01:24:58,368 --> 01:24:59,452 Baby. 734 01:25:45,916 --> 01:25:47,417 You diluted the coke, didn't you? 735 01:25:50,963 --> 01:25:52,255 Got anything to say? 736 01:26:06,937 --> 01:26:08,146 Take it all then! 737 01:26:13,944 --> 01:26:16,154 Don't go too far, Yan. 738 01:26:16,321 --> 01:26:18,406 It'd break the boys' morale. 739 01:26:22,160 --> 01:26:24,287 Mr. Ngai asked me to be in charge here. 740 01:26:25,788 --> 01:26:28,083 Don't like it? Drive him to the hospital! 741 01:26:43,556 --> 01:26:45,142 No matter what 742 01:26:45,308 --> 01:26:46,851 they're elders after all. 743 01:26:48,311 --> 01:26:50,438 You've got lots to learn from them. 744 01:26:52,649 --> 01:26:55,485 Uncle John will retire in a few years. 745 01:26:58,238 --> 01:26:59,489 You know what I mean? 746 01:27:01,408 --> 01:27:03,410 I don't need any hiccups now. 747 01:27:07,330 --> 01:27:10,458 The Labor Athletic Association has a formal... 748 01:27:11,251 --> 01:27:13,878 ...for us Political Consultative candidates. 749 01:27:15,130 --> 01:27:17,007 If everything works out 750 01:27:18,216 --> 01:27:20,468 our family will no longer live in shadows. 751 01:27:47,870 --> 01:27:48,871 Mr. Cheung 752 01:27:49,039 --> 01:27:50,039 Mr. Ngai. 753 01:27:50,498 --> 01:27:52,167 How are you? Good. Good. 754 01:27:52,375 --> 01:27:54,211 When Solicitor Hung mentioned you 755 01:27:54,336 --> 01:27:55,753 I didn't believe him. 756 01:27:56,463 --> 01:27:59,382 You're amazingly young, Mr. Ngai. 757 01:27:59,716 --> 01:28:00,716 What's your Zodiac? 758 01:28:02,052 --> 01:28:02,885 Ox. 759 01:28:03,053 --> 01:28:04,054 The Year of the Ox. 760 01:28:04,387 --> 01:28:06,098 Ox's good. 761 01:28:06,681 --> 01:28:09,642 Director Chan likes young people 762 01:28:09,809 --> 01:28:11,728 I'll introduce you later. Thanks. 763 01:28:12,020 --> 01:28:13,020 Really? 764 01:28:15,190 --> 01:28:19,527 Director Chan said he hated the triads. 765 01:28:25,783 --> 01:28:27,244 That's right, SP Leung. 766 01:28:28,078 --> 01:28:31,664 Mr. Ngai's been invited to consult the police. 767 01:28:31,831 --> 01:28:34,292 Really? Congratulations! 768 01:28:34,417 --> 01:28:36,336 Where do you golf these days, Chan? 769 01:28:36,461 --> 01:28:37,045 Zhong Shan Onsen. 770 01:28:37,254 --> 01:28:39,589 What's your handicap these days? 771 01:28:39,756 --> 01:28:42,175 How are you? My name's Ngai... 772 01:28:51,809 --> 01:28:52,977 Mr. Ngai Wing Hau. 773 01:28:56,898 --> 01:28:58,233 I'm Mr. Ngai's solicitor. 774 01:28:58,441 --> 01:29:01,069 Tonight's a celebration for HK's hand over. 775 01:29:01,236 --> 01:29:02,779 All other businesses can wait. 776 01:29:02,945 --> 01:29:04,197 What if I say no? 777 01:29:04,614 --> 01:29:05,657 Got any problem with that? 778 01:29:09,411 --> 01:29:10,537 Mr. Ngai. 779 01:29:10,703 --> 01:29:11,246 You're a suspect 780 01:29:11,454 --> 01:29:14,040 in several murder cases in 1995. 781 01:29:15,458 --> 01:29:16,751 You're under arrest. 782 01:29:17,169 --> 01:29:18,461 This is your arrest warrant. 783 01:29:19,045 --> 01:29:20,297 Everything you say 784 01:29:20,463 --> 01:29:22,132 will be recorded... 785 01:29:22,299 --> 01:29:24,134 and could be used as evidence against you. 786 01:29:24,426 --> 01:29:25,426 Do you have any question? 787 01:29:26,136 --> 01:29:27,136 No. 788 01:29:40,983 --> 01:29:42,144 I looked through their files. 789 01:29:42,569 --> 01:29:44,196 The murder charges won't stand. 790 01:29:44,862 --> 01:29:47,407 But your being a triad boss... 791 01:29:47,824 --> 01:29:49,451 That one will stick. 792 01:29:50,452 --> 01:29:53,413 The unions and the political parties called. 793 01:29:53,538 --> 01:29:55,498 They want to withdraw their invitations. 794 01:29:58,918 --> 01:30:00,628 Words from the HK and Macau Affairs Office. 795 01:30:01,254 --> 01:30:03,047 They have revoked your candidacy. 796 01:30:03,715 --> 01:30:06,176 Call Beijing. Get some friends to help. 797 01:30:06,468 --> 01:30:07,469 Let me try. 798 01:30:07,802 --> 01:30:08,886 Forget it. 799 01:30:09,179 --> 01:30:11,264 They even found a dead man to testify against you. 800 01:30:11,723 --> 01:30:14,351 Everyone knows how loyal Sam was to you. 801 01:30:14,726 --> 01:30:16,811 Now he's the prosecution's witness It's over. 802 01:30:17,770 --> 01:30:19,314 Sorry. Can't help you. 803 01:30:20,232 --> 01:30:21,816 You said there'd be no problem! 804 01:30:22,400 --> 01:30:24,277 Everyone's watching how we will react. 805 01:30:24,444 --> 01:30:25,695 What're you going to do? 806 01:30:26,363 --> 01:30:27,572 What can I do? 807 01:30:27,697 --> 01:30:28,698 Threaten the government? 808 01:30:28,865 --> 01:30:30,283 Don't take it the wrong way. 809 01:30:30,575 --> 01:30:32,494 We're all in the same boat. 810 01:30:32,702 --> 01:30:33,911 Time for me to get off then. 811 01:30:34,871 --> 01:30:37,249 I'm just a lawyer. Not one of you. 812 01:30:37,832 --> 01:30:40,335 I don't intend to sink with you. Sorry. 813 01:30:51,846 --> 01:30:52,930 Yes 814 01:30:54,056 --> 01:30:56,684 Sam has a wife and a daughter are in Thailand! 815 01:30:58,520 --> 01:30:59,896 It's your call. 816 01:31:07,570 --> 01:31:08,696 Sis. 817 01:31:10,072 --> 01:31:12,534 You and the brothers should take mom... 818 01:31:12,700 --> 01:31:14,494 ...and go to Hawaii for a while. 819 01:31:16,913 --> 01:31:19,582 Okay. Haven't been there for a while. 820 01:31:29,926 --> 01:31:31,344 Are you going to be all right? 821 01:31:31,511 --> 01:31:32,929 I'll be fine. 822 01:31:34,055 --> 01:31:36,224 Sorry I can't help the family. 823 01:31:36,641 --> 01:31:37,743 The key thing now is you turn out okay. 824 01:31:37,767 --> 01:31:39,185 Don't be silly. We're a family! 825 01:31:40,061 --> 01:31:41,563 Take care of mom! 826 01:31:42,021 --> 01:31:44,023 Don't worry. Leave it to us three. 827 01:31:55,910 --> 01:31:59,038 Even with my testimony. 828 01:32:00,790 --> 01:32:02,917 Hau will only get a couple years. 829 01:32:04,627 --> 01:32:05,920 It's true. 830 01:32:06,128 --> 01:32:08,840 He'll have to whack you to get life. 831 01:32:17,349 --> 01:32:18,725 I have to thank you. 832 01:32:19,476 --> 01:32:21,060 Without you 833 01:32:21,311 --> 01:32:22,770 I could never have come back. 834 01:32:26,148 --> 01:32:28,276 Save it! I'm busy these days. 835 01:32:28,610 --> 01:32:30,945 Anything you need, ask them. 836 01:32:31,153 --> 01:32:33,365 They'll protect you. 837 01:32:50,089 --> 01:32:51,132 Sam! 838 01:32:54,844 --> 01:32:55,887 Thanks. 839 01:32:58,681 --> 01:33:00,683 So, how's it going? 840 01:33:01,267 --> 01:33:04,186 Good. Been transferred to the CIB. 841 01:33:04,729 --> 01:33:06,731 Will be Inspector in Training next month. 842 01:33:13,237 --> 01:33:14,822 Did Mary call you... 843 01:33:16,073 --> 01:33:17,325 ...before she left...? 844 01:33:25,833 --> 01:33:28,378 Don't be too hard on yourself, Sam. 845 01:33:34,926 --> 01:33:39,806 Inspector Wong said to find you if I needed anything. 846 01:33:42,517 --> 01:33:43,976 Will you really help me? 847 01:34:57,800 --> 01:34:59,260 I thought you wouldn't come. 848 01:35:02,388 --> 01:35:03,806 Why's that? 849 01:35:20,114 --> 01:35:21,198 So here we are. 850 01:35:22,199 --> 01:35:23,451 It's been two years. 851 01:35:25,495 --> 01:35:27,497 Because of my father's case 852 01:35:27,747 --> 01:35:29,457 you didn't dare to call me for two years? 853 01:35:29,832 --> 01:35:31,250 You couldn't face me? 854 01:35:34,045 --> 01:35:35,046 Right. 855 01:35:45,765 --> 01:35:49,644 All you need to nail Hau is in the safe 856 01:35:51,187 --> 01:35:52,948 I've organized the files according to dates. 857 01:35:57,819 --> 01:35:59,153 Why do you still help me? 858 01:36:07,829 --> 01:36:09,288 I'm not helping you. 859 01:36:11,624 --> 01:36:13,042 I'm a cop. 860 01:36:14,210 --> 01:36:16,588 I want to keep my promises to SP Luk! 861 01:36:19,549 --> 01:36:21,383 And I don't want to be a mole any more. 862 01:36:23,385 --> 01:36:26,222 Two more years and I'll become the top dog. 863 01:36:27,389 --> 01:36:30,476 What for? To end up in prison? 864 01:36:38,400 --> 01:36:40,194 Let's bury the past. 865 01:36:41,237 --> 01:36:44,699 Just bring me back into the department. 866 01:36:45,783 --> 01:36:47,952 Give me a desk. 867 01:36:48,703 --> 01:36:50,037 Make sure it has a sea view. 868 01:36:52,248 --> 01:36:53,916 And don't let me see your face again. 869 01:36:57,587 --> 01:36:58,337 Don't worry. 870 01:36:58,504 --> 01:37:00,006 You won't see me any more. 871 01:37:01,257 --> 01:37:02,257 One more thing. 872 01:37:04,010 --> 01:37:06,053 I couldn't spell some of the words. 873 01:37:06,262 --> 01:37:07,743 Come find me if you don't understand. 874 01:37:08,640 --> 01:37:12,226 But don't mess up the order 875 01:37:12,602 --> 01:37:13,962 I'll kill you if you mess that up! 876 01:37:15,605 --> 01:37:17,899 That's great. Put me out of misery! 877 01:37:18,524 --> 01:37:20,568 You wish! 878 01:37:28,284 --> 01:37:29,410 Thank you, officer. 879 01:38:33,515 --> 01:38:36,435 The trial will start in three days. 880 01:38:38,187 --> 01:38:39,313 Mr. Hon. 881 01:39:39,248 --> 01:39:40,291 OCTB! 882 01:39:43,502 --> 01:39:46,047 Inspector Wong! Sam's gone! 883 01:40:00,937 --> 01:40:02,980 He escaped through the kitchen. 884 01:40:03,272 --> 01:40:04,816 Who was guarding the kitchen? 885 01:40:08,569 --> 01:40:09,569 Sorry, sir. 886 01:40:11,280 --> 01:40:13,407 Sam'd made a call to Thailand... 887 01:40:13,615 --> 01:40:15,076 ...before he escaped. 888 01:41:09,713 --> 01:41:10,798 Mr. Ngai. 889 01:41:11,673 --> 01:41:13,092 What do you want from me? 890 01:41:14,844 --> 01:41:16,345 You called me. 891 01:41:17,721 --> 01:41:21,017 So tell me how you can help me. 892 01:41:21,183 --> 01:41:23,227 Am I right? Sit down. 893 01:41:34,405 --> 01:41:35,781 Whack me! 894 01:41:38,910 --> 01:41:40,661 Kill me and it's all over! 895 01:41:41,537 --> 01:41:42,997 Why should I? 896 01:41:43,330 --> 01:41:44,971 Haven't done that kind of stuff for ages. 897 01:41:48,752 --> 01:41:51,380 Everything can be negotiated 898 01:41:52,381 --> 01:41:53,982 Hong Kong's big enough for us both, Sam. 899 01:41:54,091 --> 01:41:57,011 We can even be partners. 900 01:42:00,848 --> 01:42:02,349 Let's forget about the past. 901 01:42:18,866 --> 01:42:20,576 You will kill me. 902 01:42:21,911 --> 01:42:23,620 You'll kill me tonight. 903 01:42:34,840 --> 01:42:37,509 But who's gonna take care of your family? 904 01:42:56,028 --> 01:42:57,029 Just in! 905 01:42:57,196 --> 01:42:59,740 Hau has Sam's wife and daughter as hostages. 906 01:43:00,616 --> 01:43:02,952 That's his Thai maid! 907 01:43:12,211 --> 01:43:15,381 I managed to stay alive all these years. 908 01:43:17,008 --> 01:43:18,592 It's all because... 909 01:43:19,635 --> 01:43:21,470 ...I have some good buddies in Thailand. 910 01:43:28,310 --> 01:43:29,895 You want to take this call. 911 01:43:32,314 --> 01:43:33,815 It's from Hawaii. 912 01:43:38,612 --> 01:43:40,197 Your whole family's there. 913 01:43:42,408 --> 01:43:43,825 My Thai buddies, too. 914 01:43:55,087 --> 01:43:56,505 Hello! Mr Ngai. 915 01:43:56,672 --> 01:43:57,673 My boss asked me 916 01:43:57,923 --> 01:43:59,841 to take good care of your family. 917 01:44:11,895 --> 01:44:14,273 Daddy! Where are you? 918 01:44:19,945 --> 01:44:20,945 Mr. Ngai! 919 01:44:25,534 --> 01:44:26,577 Shut up! 920 01:44:32,458 --> 01:44:34,376 You'll whack me tonight. I told you so. 921 01:45:30,391 --> 01:45:32,768 Put it down, Ngai Wing Hau! 922 01:45:33,102 --> 01:45:34,270 Let him. 923 01:45:36,313 --> 01:45:38,107 He tried to kill me once before. 924 01:45:39,191 --> 01:45:40,901 Let him do it again! 925 01:45:48,867 --> 01:45:50,202 Officers. 926 01:45:52,496 --> 01:45:54,373 After he shoots me... 927 01:45:55,874 --> 01:45:57,876 ...it'll be your call to shoot him or not. 928 01:46:04,633 --> 01:46:08,470 What goes around comes around! 929 01:48:25,148 --> 01:48:26,358 Two questions. 930 01:48:29,778 --> 01:48:31,697 Did you kill his whole family? 931 01:48:33,949 --> 01:48:35,158 Of course not! 932 01:48:37,578 --> 01:48:40,747 My buddies and I were just scaring him! 933 01:48:43,625 --> 01:48:45,461 Did you expect me to kill him for you? 934 01:48:54,386 --> 01:48:56,430 Would you believe me if I said no? 935 01:48:56,722 --> 01:48:58,807 I expected to die here. 936 01:49:00,476 --> 01:49:02,394 It was my only way. 937 01:49:09,067 --> 01:49:10,068 Sorry. 938 01:49:13,405 --> 01:49:15,824 Did you know how hard I worked... 939 01:49:16,241 --> 01:49:18,034 ...to collect tons of evidence... 940 01:49:18,660 --> 01:49:20,496 ...to put him away for life? 941 01:49:44,686 --> 01:49:45,729 How are you? 942 01:49:46,021 --> 01:49:47,814 The Thai guy, Sam. 943 01:49:52,986 --> 01:49:53,987 Paul! 944 01:49:55,071 --> 01:49:56,197 Thank you. 945 01:49:56,490 --> 01:49:57,658 It's all good. 946 01:49:58,450 --> 01:50:00,452 We're now partners. 947 01:50:02,078 --> 01:50:04,164 Cocaine straight to HK from now on. 948 01:50:04,373 --> 01:50:08,377 Should I wrap up the Ngai episode? 949 01:50:08,669 --> 01:50:10,003 Paul... 950 01:50:11,212 --> 01:50:14,800 Maybe we shouldn't go too far. 951 01:50:15,342 --> 01:50:17,678 It was pure luck that you bumped into me. 952 01:50:18,970 --> 01:50:20,889 Otherwise you would've been killed. 953 01:50:21,390 --> 01:50:23,308 We were destined to be partners... 954 01:50:23,517 --> 01:50:25,519 ...when my gun failed to kill you. 955 01:50:25,894 --> 01:50:27,938 You can never go too far. Get it? 956 01:50:57,342 --> 01:51:00,345 The hand over ceremony of Hong Kong... 957 01:51:00,721 --> 01:51:03,724 ...commenced earlier at 11:20. 958 01:51:05,100 --> 01:51:08,645 Both countries' anthems were played. 959 01:51:09,563 --> 01:51:11,356 A British flag 960 01:51:11,482 --> 01:51:14,067 rose up in the hall. 961 01:51:16,152 --> 01:51:17,904 The ceremony was dignified. 962 01:51:18,071 --> 01:51:19,591 Yet it'd had its share of relaxed moments... 963 01:51:19,615 --> 01:51:21,658 before its commencement. 964 01:51:22,409 --> 01:51:25,036 When both countries' marching bands played 965 01:51:25,245 --> 01:51:28,123 some Chinese representatives took pictures. 966 01:51:28,832 --> 01:51:30,208 Prince Charles 967 01:51:30,333 --> 01:51:34,212 and Governor Patten were smiling. 968 01:51:35,464 --> 01:51:37,799 As the ceremony officially commenced. 969 01:51:40,301 --> 01:51:41,470 Three British soldiers 970 01:51:41,637 --> 01:51:45,181 and three Chinese ones... 971 01:51:45,474 --> 01:51:48,309 ...marched slowly onto the podium. 972 01:51:51,605 --> 01:51:53,023 The Chinese soldiers... 973 01:51:53,231 --> 01:51:56,985 Displayed the PRC flag. 974 01:51:58,779 --> 01:52:00,196 Following their lead... 975 01:52:00,405 --> 01:52:02,949 Three HK Royal Police officers... 976 01:52:03,116 --> 01:52:05,619 ...emerged with 977 01:52:05,827 --> 01:52:08,455 three HK SAR Police officers. 978 01:52:10,832 --> 01:52:14,127 The three SAR officers displayed... 979 01:52:14,335 --> 01:52:16,838 ...the HKSAR flag to the honorable guests. 980 01:52:18,131 --> 01:52:19,215 And now 981 01:52:19,382 --> 01:52:22,553 all the guests have risen. 982 01:52:24,387 --> 01:52:26,723 It was exactly midnight. 983 01:52:26,890 --> 01:52:28,850 The arrival of July 1st, 1997. 984 01:52:29,726 --> 01:52:30,977 The PRC flag rose up... 985 01:52:31,144 --> 01:52:34,773 with the HKSAR flag 986 01:52:36,858 --> 01:52:39,945 marking the end of the colonial era. 987 01:52:40,278 --> 01:52:42,155 It also signified the beginning... 988 01:52:42,322 --> 01:52:45,200 ...of the One Country Two Systems policy. 989 01:52:46,201 --> 01:52:47,929 The Hong Kong Special Administrative Region... 990 01:52:47,953 --> 01:52:50,872 ...of the People's Republic of China has been established. 991 01:54:18,168 --> 01:54:20,754 Okay. It's a deal. 992 01:54:20,962 --> 01:54:22,172 Come join me. 993 01:54:22,631 --> 01:54:24,675 You know what kind of boss is the worst? 994 01:54:24,841 --> 01:54:26,635 The ugly boss. 995 01:54:26,843 --> 01:54:28,970 Look's everything! Look how I shine! 996 01:54:34,475 --> 01:54:36,311 What's your name, miss? 997 01:54:50,450 --> 01:54:52,368 What's your name, miss? 998 01:54:58,083 --> 01:55:03,004 I'm Ma... Mary. 999 01:55:03,296 --> 01:55:05,674 M A... 1000 01:55:06,675 --> 01:55:08,509 M A Y... 1001 01:55:08,844 --> 01:55:10,386 M A R Y 1002 01:55:14,390 --> 01:55:15,934 M A R Y 1003 01:55:37,622 --> 01:55:39,332 Continuous Hell embodies 3 components: 1004 01:55:39,666 --> 01:55:42,085 Uninterrupted Time, Unlimited Space, Boundless Suffering. 1005 01:55:42,377 --> 01:55:44,689 Transgressers of the Five Deadly Sins fall into this hell forever 1006 01:55:44,713 --> 01:55:47,382 condemned to the ultimate incessant suffering 67319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.