Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,114 --> 00:01:32,034
Avici Hell. Also known as Continuous Hell
Uninterrupted time.
2
00:01:32,409 --> 00:01:36,621
Unlimited space. Boundless suffering
for the fallen souls.
3
00:01:37,915 --> 00:01:40,542
Uninterrupted time.
4
00:01:41,751 --> 00:01:43,545
Time
5
00:01:43,628 --> 00:01:45,839
I still remember my first arrest.
6
00:01:46,423 --> 00:01:48,591
Year: 1991.
7
00:01:48,842 --> 00:01:51,261
It was December 12, 1980.
8
00:01:54,722 --> 00:01:57,100
My partner and I were patrolling Hano Road.
9
00:01:58,101 --> 00:02:01,521
Shit was going down at New World Centre.
10
00:02:01,729 --> 00:02:03,565
We rushed over.
11
00:02:04,024 --> 00:02:07,235
A gang fight was taking place.
12
00:02:07,485 --> 00:02:10,238
About fifteen or so were already down.
13
00:02:11,114 --> 00:02:12,740
Lots of blood on the ground.
14
00:02:14,326 --> 00:02:16,912
Plus a severed hand, still holding a knife.
15
00:02:22,292 --> 00:02:24,127
My partner told me to draw my piece.
16
00:02:25,170 --> 00:02:29,007
I was a rookie so I did what he told.
17
00:02:30,217 --> 00:02:32,302
But before I could open the holster.
18
00:02:32,510 --> 00:02:35,763
My partner already dropped.
19
00:02:36,681 --> 00:02:41,144
This kid stabbed a pipe into his belly.
20
00:02:42,145 --> 00:02:45,440
Blood gushed out of the sawed off opening.
21
00:02:46,984 --> 00:02:48,944
I didn't know what to think
22
00:02:49,319 --> 00:02:50,946
I simply put all six of my bullets
23
00:02:51,154 --> 00:02:53,490
straight into that kid!
24
00:02:55,783 --> 00:02:58,411
I don't remember how many years he got.
25
00:03:00,163 --> 00:03:02,874
But when I saw him again two years ago
26
00:03:03,416 --> 00:03:07,087
he was boozing in a club, looking sharp.
27
00:03:07,504 --> 00:03:11,133
His buddies were all Kwun's goons!
28
00:03:15,012 --> 00:03:20,017
Evil prevails. Only the good die young.
29
00:03:26,231 --> 00:03:28,942
I can barely recall my partner's face now.
30
00:03:30,235 --> 00:03:31,861
I regret.
31
00:03:32,487 --> 00:03:35,907
The six bullets weren't put into
that kid's skull.
32
00:03:42,205 --> 00:03:43,957
The world shouldn't be like this.
33
00:03:45,625 --> 00:03:47,710
It's not the way to be, Sam.
34
00:03:54,968 --> 00:03:56,688
How long have you been around
Tsim Sha Tsui?
35
00:03:58,055 --> 00:03:59,347
Almost two years now.
36
00:04:02,517 --> 00:04:04,727
Do you know why I haven't messed
with you?
37
00:04:05,979 --> 00:04:07,105
'Cause I am handsome!
38
00:04:08,731 --> 00:04:10,233
Maybe so.
39
00:04:11,901 --> 00:04:13,820
'Cause I think you're a decent guy.
40
00:04:16,531 --> 00:04:20,452
I'd rather you be in charge.
41
00:04:20,910 --> 00:04:22,037
Forget about it.
42
00:04:22,412 --> 00:04:24,333
You couldn't waste the kid even
with six bullets.
43
00:04:24,664 --> 00:04:26,265
That makes you a decent guy, too. Right?
44
00:04:27,084 --> 00:04:31,421
I don't want to be one.
45
00:04:38,553 --> 00:04:41,556
Kwun gave me everything, even my life.
46
00:04:42,432 --> 00:04:46,311
If I turned against him
47
00:04:46,519 --> 00:04:49,022
I'd be despicable even in your eyes. Right?
48
00:04:50,982 --> 00:04:53,193
I knew you'd say that.
49
00:04:55,528 --> 00:04:59,616
Chivalry means little to the Ngai Family.
50
00:05:05,247 --> 00:05:07,082
The Master often says.
51
00:05:07,999 --> 00:05:10,752
Retribution knows its time.
52
00:05:12,837 --> 00:05:16,383
Who knows how you and I will end up?
53
00:05:20,262 --> 00:05:21,429
Time to work!
54
00:05:22,764 --> 00:05:25,308
This early?
55
00:05:25,642 --> 00:05:27,185
I've got to eat! So do my boys!
56
00:05:27,394 --> 00:05:28,936
Take the whole box.
57
00:05:29,146 --> 00:05:30,480
That's okay. Keep it.
58
00:05:30,647 --> 00:05:32,149
Don't worry about it! Just go!
59
00:05:40,865 --> 00:05:42,367
Want to use the back door?
60
00:05:43,410 --> 00:05:46,329
Ain't no rules against schmoozing
with cops.
61
00:05:46,996 --> 00:05:49,082
The front door's fine. Got used to it.
62
00:06:05,848 --> 00:06:06,848
Prat Avenue!
63
00:06:28,705 --> 00:06:30,165
Prat Avenue.
64
00:07:59,879 --> 00:08:01,088
Is Uncle Kwun in?
65
00:08:02,840 --> 00:08:04,717
Uncle Kwun! Someone's looking for you!
66
00:09:01,649 --> 00:09:02,900
Bye, Mary.
67
00:09:17,999 --> 00:09:19,792
They say this American antique's got...
68
00:09:19,959 --> 00:09:24,171
...sweet high, crisp
middle and strong bass.
69
00:09:24,797 --> 00:09:26,549
Bullshit!
70
00:09:27,091 --> 00:09:28,510
180 grand!
71
00:09:28,676 --> 00:09:30,928
Who can afford it in Hong Kong?
72
00:09:31,513 --> 00:09:32,514
Sit.
73
00:09:36,559 --> 00:09:39,312
Only around ten thousand people can
afford it
74
00:09:39,479 --> 00:09:41,648
Sam asked you to be a mole in the force.
75
00:09:42,315 --> 00:09:45,360
If you don't like it, I can talk to him.
76
00:09:45,568 --> 00:09:47,028
You're my boy after all.
77
00:09:49,739 --> 00:09:50,740
It's fine with me.
78
00:09:52,158 --> 00:09:53,200
Sure?
79
00:09:54,994 --> 00:09:56,203
Positive.
80
00:09:59,248 --> 00:10:00,417
Hand me that bag.
81
00:10:04,379 --> 00:10:05,547
Mary.
82
00:10:07,632 --> 00:10:11,093
I thought you'd been dreading it.
83
00:10:12,136 --> 00:10:15,306
Hide in Tuen Mun till things quiet down.
84
00:10:15,932 --> 00:10:18,059
Stay fit for the Academy's new term.
85
00:10:21,103 --> 00:10:23,981
The money I gave you, spend wisely.
86
00:10:27,402 --> 00:10:28,903
You like the song?
87
00:10:30,822 --> 00:10:31,989
Yeah.
88
00:10:37,286 --> 00:10:38,621
It's yours.
89
00:10:39,330 --> 00:10:41,999
It won't sound as good on another player.
90
00:10:42,959 --> 00:10:45,795
Someday I'll pick out a good one for you.
91
00:10:48,130 --> 00:10:50,257
What? Don't like it?
92
00:10:52,134 --> 00:10:53,344
Not at all
93
00:10:53,678 --> 00:10:55,472
Sam gave you this watch, didn't he?
94
00:10:56,013 --> 00:10:57,264
None of your business.
95
00:11:04,063 --> 00:11:05,398
Only you and I...
96
00:11:06,357 --> 00:11:07,817
...know about tonight.
97
00:11:08,610 --> 00:11:09,986
I don't want Sam to know.
98
00:11:11,070 --> 00:11:12,070
Why's that?
99
00:11:13,698 --> 00:11:15,533
Women are simple.
100
00:11:16,493 --> 00:11:20,287
A man treats me well, I'd do anything.
101
00:11:22,415 --> 00:11:25,960
Now go home. I'm very busy tonight.
102
00:11:38,347 --> 00:11:43,310
It's either you or me.
103
00:11:43,520 --> 00:11:46,648
The boss said I would see blood today.
104
00:11:47,023 --> 00:11:52,111
The Mainlander kept asking...
105
00:11:52,319 --> 00:11:54,572
Got a Mercedes today, Keung?
106
00:11:54,739 --> 00:11:56,741
I said, "Of course." And here I am!
107
00:11:57,450 --> 00:12:01,120
Otherwise, I wouldn't be here with you.
108
00:12:01,287 --> 00:12:04,666
Mainland girls in arms.
109
00:12:04,874 --> 00:12:06,876
That's for sure!
110
00:12:12,131 --> 00:12:14,801
Hey, got a cigarette?
111
00:12:16,385 --> 00:12:17,512
I don't smoke.
112
00:12:32,694 --> 00:12:35,029
Let's forget about it. My car's fine.
113
00:12:35,237 --> 00:12:37,699
See! She says it's all good.
114
00:12:39,033 --> 00:12:41,494
Dressed all dandy.
115
00:12:41,744 --> 00:12:45,164
Don't want any trouble, do you?
116
00:12:45,582 --> 00:12:48,417
Look at me. All beaten up by you.
117
00:12:48,710 --> 00:12:52,463
Who do you think the judge would believe?
118
00:12:53,172 --> 00:12:56,676
I bet you guys never go to
Tsim Sha Tsui East, huh?
119
00:12:56,843 --> 00:12:59,303
Know who I am? I'm Keung!
120
00:12:59,596 --> 00:13:02,223
Sam's top dog. Del Piero's boy
121
00:13:02,515 --> 00:13:05,059
I'll kick your ass every time I see you.
122
00:13:05,309 --> 00:13:06,349
And you can count on that.
123
00:13:28,124 --> 00:13:30,585
How about calling an ambulance, sir?
124
00:13:30,752 --> 00:13:32,419
Look at all the blood!
125
00:13:32,754 --> 00:13:35,089
Have them bring 500 cc Type O. It's rare!
126
00:13:35,339 --> 00:13:36,465
Shut up!
127
00:13:36,674 --> 00:13:38,635
Wait till we're back to the station.
128
00:13:39,802 --> 00:13:42,138
Why do I have to go to the station?
129
00:13:43,430 --> 00:13:44,891
I only stole a piece of junk, sir!
130
00:13:45,099 --> 00:13:45,767
What've I done to deserve the OCTB?
131
00:13:45,933 --> 00:13:46,601
Just shut up!
132
00:13:46,809 --> 00:13:47,434
Does that deserve an OCTB beating?
133
00:13:47,602 --> 00:13:49,436
Don't you know you're just a cadet?
134
00:13:50,229 --> 00:13:52,439
And you are expected to get a medal
this year.
135
00:13:53,315 --> 00:13:54,817
Don't ever let Yip know about this!
136
00:14:06,495 --> 00:14:07,789
Happy birthday!
137
00:14:08,080 --> 00:14:09,999
What's there to be happy about?
138
00:14:10,541 --> 00:14:14,128
Ten years in the Academy. A rustic hell.
139
00:14:17,048 --> 00:14:18,507
You even managed to get me out.
140
00:14:18,675 --> 00:14:20,467
Your case's now ancient history.
141
00:14:20,677 --> 00:14:23,470
Get yourself out.
142
00:14:25,723 --> 00:14:28,893
So what if the Commissioner's Chinese
now?
143
00:14:29,143 --> 00:14:31,353
Still six more years till the hand over
144
00:14:31,688 --> 00:14:33,648
I'll be 48 by then!
145
00:14:34,941 --> 00:14:39,904
Might as well train a few good cops here!
146
00:14:40,697 --> 00:14:42,824
The world is yours after 1997!
147
00:14:44,826 --> 00:14:46,786
27149! Cheers!
148
00:14:47,829 --> 00:14:49,205
Yan.
149
00:14:49,371 --> 00:14:50,623
Been beeping the whole day.
150
00:14:50,790 --> 00:14:51,582
How come you don't call back?
151
00:14:51,749 --> 00:14:52,875
Girlfriend?
152
00:14:53,876 --> 00:14:55,336
Cheers, sir! Cheers!
153
00:14:56,045 --> 00:14:57,171
Just leave me alone!
154
00:14:57,338 --> 00:14:58,691
It's none of my business
I don't want to know a thing.
155
00:14:58,715 --> 00:15:00,091
Go! Leave me alone!
156
00:15:06,055 --> 00:15:07,098
Law.
157
00:15:08,182 --> 00:15:09,225
What do you want?
158
00:15:10,810 --> 00:15:12,311
My father just passed way.
159
00:15:17,399 --> 00:15:19,193
It was his wish to inform his children...
160
00:15:20,444 --> 00:15:23,072
when something bad happened to him!
161
00:15:25,992 --> 00:15:27,493
Sorry to have bothered you!
162
00:15:49,891 --> 00:15:53,019
Stop watching TV! Eat first, Negro!
163
00:15:53,644 --> 00:15:57,148
I wonder what they have on Kwun's death.
164
00:15:58,607 --> 00:15:59,776
Did you do it, Ching?
165
00:16:01,110 --> 00:16:02,987
I've got a big mouth. Had I done it...
166
00:16:03,154 --> 00:16:04,405
...you would've heard about it!
167
00:16:04,571 --> 00:16:05,740
Ask Wah and Gandhi.
168
00:16:06,699 --> 00:16:10,411
When Kwun died, I was in Macau.
169
00:16:10,536 --> 00:16:11,620
Everybody knows!
170
00:16:11,829 --> 00:16:14,081
But I bet his kids think I did it.
171
00:16:14,707 --> 00:16:16,375
I ain't scared of nothing.
172
00:16:16,542 --> 00:16:19,086
The eldest son's a doctor
The youngest a brat.
173
00:16:19,295 --> 00:16:20,563
The daughter's married for ages.
174
00:16:20,587 --> 00:16:22,757
Only the middle son's running the show.
175
00:16:22,965 --> 00:16:27,386
If they go too far, I'll show them!
176
00:16:27,469 --> 00:16:29,471
We failed to protect Kwun. It's our fault!
177
00:16:30,431 --> 00:16:31,471
That's enough, Uncle John.
178
00:16:32,558 --> 00:16:34,185
Dad used to say.
179
00:16:34,852 --> 00:16:37,271
What goes around comes around.
180
00:16:38,314 --> 00:16:41,400
It came later than expected already
181
00:16:43,152 --> 00:16:45,780
Wah, Ching, Negro and Gandhi.
182
00:16:46,113 --> 00:16:48,950
Guess what those four are thinking?
183
00:16:52,619 --> 00:16:54,580
Thank you. Thank you all!
184
00:16:57,541 --> 00:17:00,627
How's mom doing, sis?
185
00:17:01,212 --> 00:17:03,297
She's fine. Been sleeping.
186
00:17:04,006 --> 00:17:07,760
Bring some cigs to the morgue for dad
187
00:17:08,135 --> 00:17:09,178
I'll go get them.
188
00:17:16,060 --> 00:17:19,063
B Team, watch Tak Shing Street
189
00:17:19,230 --> 00:17:21,941
C Team, watch the Austin Road exit...
190
00:17:22,108 --> 00:17:24,360
...of that financial building.
191
00:17:24,526 --> 00:17:25,903
It has two exits.
192
00:17:26,070 --> 00:17:27,822
One on Tak Shing Street. One on Austin...
193
00:17:28,030 --> 00:17:29,031
Sorry.
194
00:17:33,535 --> 00:17:34,535
Hello?
195
00:17:34,620 --> 00:17:36,873
Something this big, why didn't you call?
196
00:17:37,373 --> 00:17:40,001
I called everybody the minute it happened!
197
00:17:40,209 --> 00:17:42,086
Kwun's boys can't sit still for sure.
198
00:17:42,253 --> 00:17:43,838
Shit will hit the fan tonight!
199
00:17:44,046 --> 00:17:45,526
It's the 14th already. You know that?
200
00:17:45,756 --> 00:17:48,968
The 14th. Time to pay the Ngai Family.
201
00:17:50,302 --> 00:17:52,805
I'm the youngest here.
202
00:17:53,014 --> 00:17:54,681
So let me be the jackass.
203
00:17:55,349 --> 00:17:58,227
I'm not paying the Ngai's any more.
204
00:17:59,395 --> 00:18:00,521
What do you three think?
205
00:18:54,158 --> 00:18:55,158
Inspector Wong.
206
00:18:55,451 --> 00:18:55,993
What's up?
207
00:18:56,202 --> 00:18:57,762
What're your men doing outside
Wah's building?
208
00:18:57,786 --> 00:18:58,947
Not a good day for chit chat.
209
00:18:58,996 --> 00:18:59,746
Are you into something?
210
00:18:59,872 --> 00:19:01,415
Fine, fine. Next time.
211
00:19:06,545 --> 00:19:07,838
What's the occasion?
212
00:19:09,256 --> 00:19:10,925
Come on. Where's my seat?
213
00:19:17,181 --> 00:19:19,976
Only if you're here for the food.
214
00:19:20,517 --> 00:19:22,478
All other businesses have to wait.
215
00:19:22,728 --> 00:19:24,771
The food. It's all about the food.
216
00:19:32,989 --> 00:19:34,656
Tonight's gonna be the shit!
217
00:19:36,033 --> 00:19:37,910
Let the Big Four do their things.
218
00:19:38,077 --> 00:19:39,277
We'll deal with the aftermath.
219
00:19:40,829 --> 00:19:42,414
Don't let them start fighting.
220
00:19:42,664 --> 00:19:44,541
Or you'll see bodies.
221
00:19:44,708 --> 00:19:46,377
What? Not satisfied?
222
00:19:47,836 --> 00:19:50,965
You know the rule. Pick a card.
223
00:19:51,465 --> 00:19:52,674
Okay. Higher points win.
224
00:19:52,841 --> 00:19:53,884
Come on!
225
00:20:07,189 --> 00:20:09,858
There's nothing left to talk about.
226
00:20:12,319 --> 00:20:13,570
What's up, Hau?
227
00:20:15,531 --> 00:20:16,282
Nothing much.
228
00:20:16,448 --> 00:20:18,867
Heard you're planning a casino in Macau
229
00:20:20,202 --> 00:20:22,163
I've got the government in my pocket.
230
00:20:22,371 --> 00:20:24,081
How about a joint venture?
231
00:20:24,581 --> 00:20:26,333
Uncle Kwun's dead
232
00:20:26,542 --> 00:20:27,793
I'm not in the mood.
233
00:20:32,173 --> 00:20:33,632
I see.
234
00:20:34,633 --> 00:20:37,011
The Macau trip wasn't all business.
235
00:20:38,470 --> 00:20:41,348
I know you had fun with Gandhi's wife.
236
00:21:08,417 --> 00:21:11,545
Sorry, but I can't let go of my casino
in Macau.
237
00:21:11,712 --> 00:21:12,712
Gotta go.
238
00:21:33,567 --> 00:21:35,236
What are Sam's people doing?
239
00:21:36,320 --> 00:21:38,405
I know Wah paid up.
240
00:21:39,615 --> 00:21:40,949
Don't change the subject.
241
00:21:41,158 --> 00:21:43,327
Tell me something I don't know!
242
00:21:45,121 --> 00:21:46,721
Call me when you get your shit straight!
243
00:21:49,958 --> 00:21:52,753
Hau took care of Wah in ten minutes.
244
00:21:52,961 --> 00:21:56,382
The Big Four are having a tough time.
245
00:21:59,218 --> 00:22:01,637
Hau took out a million's worth of coke.
246
00:22:17,486 --> 00:22:18,529
What?
247
00:22:19,071 --> 00:22:20,531
Mafia road block or what?
248
00:22:32,000 --> 00:22:35,879
I don't know why Wah paid up, Hau.
249
00:22:36,088 --> 00:22:37,214
But I ain't gonna negotiate
250
00:22:37,381 --> 00:22:38,741
I don't plan to negotiate, either.
251
00:22:38,882 --> 00:22:39,966
Pass the phone to Negro.
252
00:22:41,468 --> 00:22:42,761
Hey, Negro.
253
00:22:43,304 --> 00:22:45,931
Don't know why he calls you from my hood.
254
00:22:48,850 --> 00:22:49,893
What's up, Hau?
255
00:22:50,519 --> 00:22:52,771
I'm with Gandhi all the way.
256
00:22:53,772 --> 00:22:56,858
He's not paying, neither will I!
257
00:22:57,693 --> 00:23:00,571
Heard you and Gandhi have been tight.
258
00:23:00,821 --> 00:23:04,616
The heroin you two smuggled got robbed.
259
00:23:04,950 --> 00:23:06,993
Lost several millions each, right?
260
00:23:08,537 --> 00:23:10,831
Luckily I found the
stuff in your warehouse.
261
00:23:11,457 --> 00:23:13,375
Want me to hand it back to Gandhi now?
262
00:23:17,254 --> 00:23:18,380
What's he talking about?
263
00:23:33,604 --> 00:23:35,314
Among the Tsim Sha Tsui Big Fives...
264
00:23:35,522 --> 00:23:38,484
Wah and Negro paid up.
265
00:23:39,360 --> 00:23:41,445
Counting Sam, that's 3 to 2.
266
00:23:42,279 --> 00:23:44,490
I'm the youngest here. Gotta pay!
267
00:23:46,408 --> 00:23:47,951
See ya!
268
00:23:54,040 --> 00:23:56,210
Don't think too much. Cheers!
269
00:24:04,510 --> 00:24:05,927
Pay my share for me!
270
00:24:11,433 --> 00:24:14,270
Mr. Ngai went to eat, Inspector Wong.
271
00:24:50,306 --> 00:24:52,308
A bit late for chowing, don't you think?
272
00:24:54,476 --> 00:24:57,313
My dad always came here after work
273
00:24:57,646 --> 00:25:00,316
I have to keep up the ritual.
274
00:25:00,941 --> 00:25:03,319
Want to join us?
275
00:25:04,986 --> 00:25:07,281
It's your seat from now on. Must be tough.
276
00:25:08,282 --> 00:25:09,575
Not at all.
277
00:25:10,492 --> 00:25:12,453
You guys worked all night for nothing.
278
00:25:12,619 --> 00:25:15,163
Now that's tough.
279
00:25:16,748 --> 00:25:20,669
Well done, Hau.
280
00:25:21,086 --> 00:25:22,754
Hope you can keep it up.
281
00:25:23,171 --> 00:25:25,924
Don't let it turn into a tragedy. Let's go.
282
00:25:26,216 --> 00:25:27,509
What did you say?
283
00:25:30,846 --> 00:25:32,931
We want to celebrate.
284
00:25:33,181 --> 00:25:33,974
Kwun's dead.
285
00:25:34,182 --> 00:25:36,017
Time to pop the champagne.
286
00:25:49,531 --> 00:25:51,241
Want me to pop one for you?
287
00:25:53,994 --> 00:25:55,120
What?
288
00:25:55,371 --> 00:25:56,788
Want to mess with cops?
289
00:26:03,128 --> 00:26:04,212
Officers!
290
00:26:04,921 --> 00:26:06,590
The Ngai's are in mourning.
291
00:26:07,215 --> 00:26:08,592
What more do you want?
292
00:26:13,221 --> 00:26:14,890
Let's go.
293
00:26:24,190 --> 00:26:25,190
Sam.
294
00:26:42,418 --> 00:26:44,586
Dad used to operate street gambling here.
295
00:26:45,837 --> 00:26:47,881
Started out as...
296
00:26:48,882 --> 00:26:50,634
a dime and nickel business.
297
00:26:51,968 --> 00:26:54,388
Now who doesn't know his name?
298
00:27:05,273 --> 00:27:07,067
He often said.
299
00:27:08,610 --> 00:27:10,236
What goes around comes around.
300
00:27:11,572 --> 00:27:13,031
And now he's...
301
00:27:20,581 --> 00:27:22,624
I'll always remember this day.
302
00:28:08,003 --> 00:28:11,172
It's all good, honey. Want some snacks?
303
00:28:11,381 --> 00:28:14,342
Good to hear that. Just come home.
304
00:28:25,562 --> 00:28:28,565
An officer has to have a clean background.
305
00:28:29,983 --> 00:28:33,612
Though you cut your ties with the Ngai's...
306
00:28:33,945 --> 00:28:36,823
...you still share the
same father with Hau.
307
00:28:37,198 --> 00:28:40,410
That means you lied on your application
308
00:28:40,661 --> 00:28:42,328
I have but to let you go.
309
00:28:43,413 --> 00:28:45,081
But before you leave...
310
00:28:45,666 --> 00:28:48,418
...go see "Mr. Wrong Socks" first.
311
00:28:53,799 --> 00:28:55,383
Still want to be a cop?
312
00:29:00,221 --> 00:29:01,640
Can I still?
313
00:29:03,266 --> 00:29:05,226
Only if you can give me a good reason.
314
00:29:09,105 --> 00:29:10,607
I want to be a righteous person.
315
00:29:44,933 --> 00:29:46,017
If you want to be a cop...
316
00:29:46,184 --> 00:29:48,394
...then lend me a hand. Simple as that.
317
00:29:49,938 --> 00:29:52,190
You pick me 'cause I'm Hau's brother,
right?
318
00:29:54,442 --> 00:29:56,737
When the time comes,
will you arrest him yourself?
319
00:29:58,655 --> 00:29:59,906
How do I start?
320
00:30:31,396 --> 00:30:32,396
Brace.
321
00:30:53,501 --> 00:30:54,501
You okay?
322
00:31:00,592 --> 00:31:01,718
Hanging in there?
323
00:31:39,047 --> 00:31:40,090
What's wrong?
324
00:31:40,716 --> 00:31:41,925
Does it still hurt?
325
00:31:43,051 --> 00:31:45,804
My dad passed away today.
326
00:31:46,554 --> 00:31:48,849
He was so good to me.
327
00:31:49,432 --> 00:31:51,643
I asked the officer...
328
00:31:51,810 --> 00:31:56,231
...if I could go to his funeral.
329
00:31:56,732 --> 00:31:58,942
The officer said...
330
00:31:59,400 --> 00:32:03,780
Know what it means to be a prisoner?
331
00:32:04,865 --> 00:32:09,119
It means you're not allowed
332
00:32:09,619 --> 00:32:12,247
even to attend your father's funeral.
333
00:32:12,455 --> 00:32:14,332
Don't you know that?
334
00:32:15,500 --> 00:32:17,085
Get out of here!
335
00:32:17,669 --> 00:32:18,670
Come on. Stop that.
336
00:32:55,290 --> 00:32:57,542
Time.
337
00:32:59,460 --> 00:33:02,547
Year: 1995.
338
00:33:29,407 --> 00:33:30,575
Are you nuts?
339
00:33:31,242 --> 00:33:33,036
You sent Yan to be a mole?
340
00:33:33,411 --> 00:33:35,121
Don't you know Hau's his half brother?
341
00:33:40,168 --> 00:33:41,211
So what?
342
00:33:43,880 --> 00:33:45,090
Bring me his file!
343
00:33:51,679 --> 00:33:53,681
So you're playing the boss now, huh?
344
00:33:55,016 --> 00:33:58,644
You damn well know you the files
are classified.
345
00:34:01,606 --> 00:34:04,692
I treat you like a bro. Is this what I get?
346
00:34:26,506 --> 00:34:28,424
If you're a real bro, stop asking!
347
00:35:20,601 --> 00:35:21,978
It's okay.
348
00:35:22,603 --> 00:35:24,105
Calm down!
349
00:35:24,314 --> 00:35:25,941
Speak slowly!
350
00:35:26,316 --> 00:35:27,901
She had an abortion!
351
00:35:29,735 --> 00:35:32,780
It's no big deal. Just a baby.
352
00:35:32,948 --> 00:35:36,367
You can always have another one.
353
00:35:40,830 --> 00:35:42,707
I've been with you for four years.
354
00:35:43,666 --> 00:35:46,252
And I've bailed you out tons of times.
355
00:35:47,295 --> 00:35:49,047
One minute we're dining with my folks...
356
00:35:49,214 --> 00:35:51,132
...the next you'll be in a gang fight.
357
00:35:51,925 --> 00:35:54,302
I don't want our baby to grow up like you.
358
00:35:54,469 --> 00:35:56,429
Do you understand?
359
00:36:24,582 --> 00:36:26,542
Why so uptight?
360
00:36:27,793 --> 00:36:28,793
No, nothing.
361
00:36:30,338 --> 00:36:32,090
Uncle John says you're doing well.
362
00:36:34,467 --> 00:36:36,302
Ever thought about helping the family out?
363
00:36:39,889 --> 00:36:42,808
I know you want to keep a distance
from the Ngai's.
364
00:36:45,061 --> 00:36:47,730
But we're blood brothers. It's a fact.
365
00:36:52,568 --> 00:36:54,445
It's my daughter's birthday this Sunday.
366
00:36:54,570 --> 00:36:56,239
You're invited.
367
00:36:58,574 --> 00:37:00,326
You really hate talking to me, huh?
368
00:37:01,036 --> 00:37:02,078
No.
369
00:37:17,385 --> 00:37:21,097
Promoted already?
Soon you'll be a superintendent.
370
00:37:21,973 --> 00:37:23,808
Might as well become a full time cop.
371
00:37:27,145 --> 00:37:29,397
Sam's kidding. Go ahead,
give me a smile.
372
00:37:32,567 --> 00:37:35,195
Thanks for your intel these couple years.
373
00:37:36,154 --> 00:37:39,365
When you were still a rookie...
374
00:37:39,574 --> 00:37:42,077
I helped you catch some small potatoes.
375
00:37:42,243 --> 00:37:45,371
It's about time you caught some big shots.
376
00:37:45,580 --> 00:37:46,747
How about catching me?
377
00:37:47,957 --> 00:37:50,293
Why so dirty? Or you can catch
this hot chicks.
378
00:37:50,418 --> 00:37:51,877
What're you doing?!
379
00:37:52,587 --> 00:37:54,297
What a hot hootchie mama!
380
00:37:54,464 --> 00:37:57,050
Your man must be
one good looking bastard.
381
00:37:57,258 --> 00:37:58,718
It's you! Who else?
382
00:38:00,636 --> 00:38:01,971
Gotta go.
383
00:38:02,138 --> 00:38:04,349
Gotta go meet Mr. Ngai.
384
00:38:19,780 --> 00:38:21,866
Sam's so good to you!
385
00:38:24,452 --> 00:38:26,204
But he's not good to himself.
386
00:38:28,706 --> 00:38:29,915
It's been four years.
387
00:38:31,584 --> 00:38:33,669
He could be in charge now.
388
00:38:35,505 --> 00:38:37,632
But he gave everything to the Ngai's
Already?
389
00:38:40,510 --> 00:38:42,512
Now the Ngai Family's all big and bad.
390
00:38:44,097 --> 00:38:47,225
Hau must've figured it out.
391
00:38:48,601 --> 00:38:49,852
For the past four years.
392
00:38:51,479 --> 00:38:52,813
I haven't been sleeping well.
393
00:38:54,357 --> 00:38:55,608
I'm Inspector Wong Chi Shing.
394
00:38:55,900 --> 00:38:57,735
Don't worry, Mary.
395
00:38:58,319 --> 00:38:59,737
I won't let anything happen to you.
396
00:39:02,157 --> 00:39:03,616
Words, words, words.
397
00:39:05,493 --> 00:39:06,744
I promise.
398
00:39:44,657 --> 00:39:45,866
Toss it up!
399
00:39:54,542 --> 00:39:57,712
Two days ago, a real estate agent came.
400
00:39:58,379 --> 00:40:00,173
Guess how much he offered?
401
00:40:00,465 --> 00:40:03,843
One hundred sixty million!
402
00:40:04,051 --> 00:40:06,011
What's wrong with Hong Kong? Tell me!
403
00:40:06,554 --> 00:40:08,723
When my dad bought it
404
00:40:09,014 --> 00:40:12,352
it was 9 million... 280 thousand.
405
00:40:12,768 --> 00:40:14,270
What a world!
406
00:40:14,437 --> 00:40:15,771
Moving, Mr. Ngai?
407
00:40:16,564 --> 00:40:19,692
1997 is approaching. Time to emigrate.
408
00:40:20,901 --> 00:40:21,901
No big deal.
409
00:40:22,069 --> 00:40:24,029
Communication's easy these days.
410
00:40:24,364 --> 00:40:26,324
We're just a phone call away
411
00:40:26,532 --> 00:40:29,034
I'm just worried about the phone bill.
412
00:40:29,744 --> 00:40:32,663
The phone company's greedy, you know
413
00:40:33,998 --> 00:40:36,334
I've discussed it with mom.
414
00:40:36,501 --> 00:40:40,213
Our businesses are on the right track.
415
00:40:40,963 --> 00:40:44,425
You guys helped out so much in the past.
416
00:40:45,092 --> 00:40:47,928
I don't want to be ungrateful
417
00:40:48,095 --> 00:40:50,931
I want to split the business up...
418
00:40:51,266 --> 00:40:52,892
...among you guys.
419
00:40:53,058 --> 00:40:57,522
Treat it as a gift or a retirement fund.
420
00:41:01,025 --> 00:41:03,403
Let's eat! Take whatever you want!
421
00:41:04,153 --> 00:41:08,157
We should hang out like this more often.
422
00:41:15,915 --> 00:41:16,915
Mr. Ngai.
423
00:41:17,667 --> 00:41:18,876
Are you leaving for real?
424
00:41:23,798 --> 00:41:25,439
After you're gone, hell will break loose!
425
00:41:26,050 --> 00:41:27,760
You're a Buddhist, aren't you, Sam?
426
00:41:29,804 --> 00:41:31,764
Easy to start. Hard to let go.
427
00:41:33,308 --> 00:41:35,851
I'm letting go. Be happy for me.
428
00:41:38,521 --> 00:41:40,356
I've thought about it.
429
00:41:41,316 --> 00:41:43,526
Cocaine will be the future.
430
00:41:44,610 --> 00:41:47,572
Those four ship it in small bags
from S. America.
431
00:41:47,822 --> 00:41:49,407
Small timers!
432
00:41:50,866 --> 00:41:53,328
I've closed a deal with the Thais.
433
00:41:53,494 --> 00:41:55,246
You'll have the monopoly.
434
00:41:55,830 --> 00:41:58,458
You'll be the top dog. Leader of the pack.
435
00:42:00,167 --> 00:42:03,879
Go to Thailand and wrap up the logistics.
436
00:42:15,933 --> 00:42:17,518
You plan to get rid of those four?
437
00:42:37,705 --> 00:42:39,415
Move closer to the right, please
438
00:42:40,040 --> 00:42:41,041
Yan.
439
00:42:41,709 --> 00:42:42,910
Come join the family portrait.
440
00:42:47,047 --> 00:42:48,341
Stand next to me!
441
00:42:56,391 --> 00:42:58,393
I haven't been around much
these two years.
442
00:42:58,559 --> 00:42:59,602
It's rare to spend time...
443
00:42:59,769 --> 00:43:03,356
...with the whole family like this.
444
00:43:04,315 --> 00:43:08,110
Your siblings are in legit businesses.
445
00:43:10,154 --> 00:43:12,365
It's time you helped out the family.
446
00:43:13,073 --> 00:43:15,493
Everything dad did was for the family.
447
00:43:16,160 --> 00:43:17,286
I did the same.
448
00:43:17,828 --> 00:43:19,204
Hope you will, too.
449
00:43:25,795 --> 00:43:29,214
A deal's coming up next week
Come with me.
450
00:43:32,427 --> 00:43:33,844
I'll call you.
451
00:44:02,331 --> 00:44:05,209
I think he's taking the deal seriously.
452
00:44:05,585 --> 00:44:07,795
He'll go in person next Wednesday.
453
00:44:09,129 --> 00:44:12,299
The 14th... Kwun's memorial.
454
00:44:12,467 --> 00:44:14,051
Hau wants to whack the Big Four.
455
00:44:16,679 --> 00:44:18,723
Why does he send Sam away?
456
00:44:20,600 --> 00:44:23,686
Don't know. Sam should be of help to him!
457
00:44:26,772 --> 00:44:28,524
Unless he wants to kill Sam also!
458
00:44:43,372 --> 00:44:44,973
I've been following you around for days!
459
00:44:47,209 --> 00:44:49,378
I'm your superior after all.
460
00:44:49,795 --> 00:44:51,589
I want to know what your plan is.
461
00:44:58,303 --> 00:45:00,473
The Ngai's are your family.
462
00:45:00,640 --> 00:45:02,433
Do you really know what you're doing?
463
00:45:08,523 --> 00:45:09,524
Sir!
464
00:45:10,983 --> 00:45:12,317
I'm a cop!
465
00:45:16,030 --> 00:45:17,030
Good.
466
00:45:17,406 --> 00:45:18,491
Give me a salute.
467
00:45:23,871 --> 00:45:26,624
I've booked a table. Care for dinner?
468
00:45:30,920 --> 00:45:32,004
Do I look good in my cap?
469
00:45:48,854 --> 00:45:49,897
Looking good?
470
00:45:51,649 --> 00:45:54,234
What'll you do in Thailand in that outfit?
471
00:45:54,860 --> 00:45:56,028
Have some shark fin.
472
00:45:56,236 --> 00:45:58,739
A massage. Get two whores
for a threesome.
473
00:45:58,906 --> 00:45:59,949
That's for sure.
474
00:45:59,974 --> 00:46:01,976
SharePirate. Com Subs.
475
00:46:03,452 --> 00:46:04,452
Honey!
476
00:46:04,579 --> 00:46:05,579
What?
477
00:46:05,746 --> 00:46:07,456
Why didn't you tell me about your trip?
478
00:46:07,623 --> 00:46:09,500
It's a business trip! Not for fun!
479
00:46:09,834 --> 00:46:12,044
Don't worry. I'll behave.
480
00:46:12,628 --> 00:46:14,839
Hau plans to whack Wah and those guys.
481
00:46:16,549 --> 00:46:17,550
I know.
482
00:46:18,092 --> 00:46:20,260
But do you know you're his target too?
483
00:46:21,762 --> 00:46:24,264
Nonsense! How can that be?
484
00:46:24,599 --> 00:46:27,351
Just wait for me at the airport!
485
00:46:29,604 --> 00:46:30,813
Time to board, Sam!
486
00:46:51,125 --> 00:46:52,752
That's all I can do for now.
487
00:46:54,670 --> 00:46:56,547
Call Sam again when the plane lands.
488
00:47:00,843 --> 00:47:02,637
I'm going to kill Hau tonight.
489
00:47:03,512 --> 00:47:04,847
Don't do anything rash!
490
00:47:05,640 --> 00:47:07,016
I'm not being rash!
491
00:47:10,770 --> 00:47:12,605
Four years ago...
492
00:47:13,773 --> 00:47:15,608
...you told me to kill Kwun.
493
00:47:24,867 --> 00:47:26,911
So what? Want to blackmail me now?
494
00:47:27,119 --> 00:47:28,287
I'm not blackmailing you.
495
00:47:30,330 --> 00:47:33,417
We simply passed the point of no return!
496
00:47:57,524 --> 00:47:58,943
I'll send everybody away.
497
00:48:09,369 --> 00:48:11,163
Tonight's operation's top secret.
498
00:48:11,706 --> 00:48:12,946
We're divided into three teams.
499
00:48:14,499 --> 00:48:17,169
Team A watches here.
500
00:48:17,294 --> 00:48:18,295
Team B here.
501
00:48:18,503 --> 00:48:20,547
Wait for my order before doing anything.
502
00:48:21,465 --> 00:48:24,093
Team C follows the target until...
503
00:48:26,637 --> 00:48:28,117
Nobody told me about the date change!
504
00:48:30,224 --> 00:48:33,560
You know Hau changes his mind
all the time.
505
00:48:36,772 --> 00:48:39,191
You think Yan's the only mole?
506
00:48:39,483 --> 00:48:41,360
My man's been undercover
for seven years!
507
00:48:42,903 --> 00:48:43,944
Where's the deck of cards?
508
00:48:58,753 --> 00:49:00,838
We'll run the show together tonight.
509
00:49:04,341 --> 00:49:05,341
Let's go!
510
00:51:15,055 --> 00:51:16,055
Sir.
511
00:51:16,181 --> 00:51:17,682
How are you?
512
00:51:33,240 --> 00:51:35,450
Don't move...
513
00:52:37,512 --> 00:52:38,555
Hau.
514
00:52:39,139 --> 00:52:41,433
Zipping it till your lawyer gets here?
515
00:52:42,642 --> 00:52:43,936
Come on, cooperate with us!
516
00:52:44,979 --> 00:52:48,607
In fact, I appreciate your cooperation.
517
00:52:49,483 --> 00:52:51,276
Are you speaking Zen, Mr. Ngai?
518
00:52:51,485 --> 00:52:52,569
I don't get it.
519
00:52:56,115 --> 00:52:57,699
Dad used to say...
520
00:52:59,034 --> 00:53:02,704
...the way things work in the streets...
521
00:53:03,330 --> 00:53:04,930
...what goes around always comes around.
522
00:53:07,167 --> 00:53:10,170
He died four years ago. It's about time.
523
00:53:20,555 --> 00:53:21,806
The stove's hot enough now.
524
00:53:38,490 --> 00:53:39,824
She's here, boss.
525
00:54:22,659 --> 00:54:24,369
You're here now.
526
00:54:24,911 --> 00:54:26,455
What can you swing?
527
00:54:26,997 --> 00:54:28,082
Wait and see.
528
00:54:29,958 --> 00:54:31,126
Got it! Sir.
529
00:54:31,293 --> 00:54:32,961
The two foreigners are private eyes.
530
00:55:43,740 --> 00:55:47,161
Honey! Where are you?
531
00:55:47,494 --> 00:55:48,662
Thailand, of course.
532
00:55:49,163 --> 00:55:50,455
Come back right away!
533
00:55:50,914 --> 00:55:52,416
Are you nuts? Why should I come back?
534
00:55:52,624 --> 00:55:54,584
Don't ask questions! Just come back!
535
00:55:55,127 --> 00:55:56,545
Hau wants you dead!
536
00:55:56,836 --> 00:55:58,797
Nonsense! I'm working for him
as we speak!
537
00:55:59,506 --> 00:56:00,715
Listen to me!
538
00:56:02,801 --> 00:56:05,679
I killed Kwun!
539
00:56:16,648 --> 00:56:17,816
You've got a VCR?
540
00:56:23,363 --> 00:56:24,363
Isn't it good?
541
00:56:25,699 --> 00:56:27,367
What an awesome show!
542
00:56:29,703 --> 00:56:31,788
Take care. Run if you have to.
543
00:56:32,997 --> 00:56:34,291
What did Hau say?
544
00:56:49,055 --> 00:56:50,224
Sam. Sunny!
545
00:56:51,015 --> 00:56:53,977
Mr. Ngai told me to take good care of you!
546
00:58:39,082 --> 00:58:41,000
Four years ago...
547
00:58:41,918 --> 00:58:43,795
...you told me to kill Kwun.
548
00:58:45,922 --> 00:58:48,132
So what? Want to blackmail me now?
549
00:58:48,300 --> 00:58:49,634
I'm not blackmailing you.
550
00:58:51,428 --> 00:58:54,639
We simply passed the point of no return!
551
00:58:57,851 --> 00:58:59,728
I'll send everybody away.
552
00:59:04,483 --> 00:59:06,150
I hired Alan and Johnson...
553
00:59:06,943 --> 00:59:11,448
...to investigate my father's murder.
554
00:59:21,207 --> 00:59:23,710
Who would've known?
The police conspired...
555
00:59:24,210 --> 00:59:25,754
to murder my father.
556
00:59:26,921 --> 00:59:29,758
A law abiding citizen.
557
00:59:33,011 --> 00:59:34,220
SP Luk.
558
00:59:36,055 --> 00:59:38,350
Isn't that an officer in the video?
559
00:59:58,537 --> 01:00:02,040
Whether to nail him or not...
560
01:00:02,582 --> 01:00:03,917
...that's up to you.
561
01:00:55,552 --> 01:00:57,011
What a good show!
562
01:01:02,434 --> 01:01:03,643
You're so Friggin' photogenic.
563
01:01:39,262 --> 01:01:40,680
Four years ago...
564
01:01:42,432 --> 01:01:44,434
How much did Sam's woman pay you?
565
01:01:48,813 --> 01:01:50,899
Give me another chance, Mr. Ngai.
566
01:02:23,723 --> 01:02:26,518
I gave them a chance four years ago.
567
01:02:27,060 --> 01:02:28,436
They didn't take it.
568
01:02:31,022 --> 01:02:33,316
If I give you a chance.
569
01:02:35,401 --> 01:02:36,986
Are you going to take it today?
570
01:02:51,585 --> 01:02:53,461
You've been with us for seven years now.
571
01:02:54,963 --> 01:02:56,255
You're a cop.
572
01:03:00,093 --> 01:03:01,928
We're the bad guys.
573
01:03:03,221 --> 01:03:04,347
Time to accept our fates.
574
01:03:09,603 --> 01:03:11,062
You can't blame me.
575
01:03:12,146 --> 01:03:15,567
Your Inspector Wong killed my dad
576
01:03:15,609 --> 01:03:16,609
knip.
577
01:05:59,438 --> 01:06:01,274
Any words from Sam?
578
01:06:02,942 --> 01:06:04,527
Sam called me.
579
01:06:04,694 --> 01:06:05,820
He said he was fine.
580
01:06:06,445 --> 01:06:10,116
He asked you to wait for him here.
581
01:06:19,458 --> 01:06:20,710
Where're your folks?
582
01:06:22,461 --> 01:06:23,461
All emigrated.
583
01:06:26,883 --> 01:06:27,967
You didn't go with them?
584
01:07:01,542 --> 01:07:03,103
Let's go, Sam! We got rid of the Thais.
585
01:07:03,169 --> 01:07:04,462
Let's go!
586
01:07:06,589 --> 01:07:09,425
You know you're not going to make it.
587
01:07:09,843 --> 01:07:10,969
I know.
588
01:07:12,846 --> 01:07:14,848
My girl's in danger in Hong Kong.
589
01:07:16,349 --> 01:07:17,725
Please help me.
590
01:07:17,976 --> 01:07:19,727
Why should I?
591
01:07:20,603 --> 01:07:22,605
'Cause I'll help you whack your boss.
592
01:07:24,190 --> 01:07:26,484
I know you want to be in charge.
593
01:07:28,319 --> 01:07:29,779
Moreover.
594
01:07:52,260 --> 01:07:54,678
I've been treating you as a pal.
595
01:08:00,726 --> 01:08:02,520
Don't believe him, Sam! Don't!
596
01:08:03,271 --> 01:08:04,105
Get lost!
597
01:08:04,230 --> 01:08:05,940
Don't believe him! Get lost!
598
01:08:24,375 --> 01:08:25,543
Sorry, Sam.
599
01:09:42,661 --> 01:09:44,038
Are you here to arrest me?
600
01:09:44,705 --> 01:09:46,457
If you're going to kill Hau.
601
01:09:47,333 --> 01:09:48,584
I will.
602
01:09:51,837 --> 01:09:53,381
Then there's nothing to talk about.
603
01:09:57,468 --> 01:09:59,012
I spoke with my superiors.
604
01:10:00,013 --> 01:10:02,681
They're with you all the way this time.
605
01:10:03,391 --> 01:10:04,600
How?
606
01:10:04,808 --> 01:10:06,227
I conspired in murder!
607
01:10:12,441 --> 01:10:14,652
Even the Brits agree that...
608
01:10:14,944 --> 01:10:17,238
...we can't let the triads break us.
609
01:10:18,822 --> 01:10:22,076
The whole department's behind you.
610
01:10:22,285 --> 01:10:23,995
Good enough?
611
01:10:27,415 --> 01:10:28,496
Where's your deck of cards?
612
01:10:36,549 --> 01:10:37,967
The higher points win.
613
01:10:40,261 --> 01:10:42,513
Come back with me to the department.
614
01:10:46,017 --> 01:10:47,143
The key!
615
01:10:49,020 --> 01:10:50,479
Forget it. I screwed up.
616
01:10:50,646 --> 01:10:52,167
No need to drag everyone down with me.
617
01:11:12,001 --> 01:11:14,045
We found this deck in our first outing
together.
618
01:11:14,253 --> 01:11:15,689
You've been keeping it all this time
619
01:11:15,713 --> 01:11:17,173
I knew that all along
620
01:11:18,799 --> 01:11:24,055
I've let you get your way in the past.
621
01:11:24,305 --> 01:11:25,723
It's your turn to listen for once.
622
01:11:26,682 --> 01:11:27,475
We're like brothers.
623
01:11:27,641 --> 01:11:29,081
Think I'm just gonna be a spectator?
624
01:11:36,734 --> 01:11:38,986
Law's my snitch in the Ngai Family.
625
01:11:41,155 --> 01:11:42,990
He hasn't contacted me for days.
626
01:11:44,867 --> 01:11:46,077
Neither has Yan!
627
01:11:48,371 --> 01:11:49,413
The key!
628
01:12:35,751 --> 01:12:36,835
Help!
629
01:12:37,336 --> 01:12:39,338
Help! Get some help!
630
01:14:22,024 --> 01:14:23,025
Why did you lie to me?
631
01:14:25,403 --> 01:14:26,529
I didn't!
632
01:14:27,405 --> 01:14:28,906
Something happened to Sam!
633
01:14:30,199 --> 01:14:32,701
I told you I was a simple woman
634
01:14:32,910 --> 01:14:35,204
I have to do something for my husband.
635
01:14:36,038 --> 01:14:37,290
I'm going to Thailand.
636
01:14:38,249 --> 01:14:39,667
Please don't go!
637
01:14:41,210 --> 01:14:44,087
Forget it! You don't have to follow us
anymore.
638
01:14:45,631 --> 01:14:48,342
I mean, I don't want you to go.
639
01:14:53,972 --> 01:14:57,268
You've been with Sam for years.
640
01:14:58,436 --> 01:14:59,895
Has it occurred to you...
641
01:15:01,647 --> 01:15:03,106
Maybe Sam's dead!
642
01:15:03,274 --> 01:15:04,274
What did you say?
643
01:15:04,900 --> 01:15:05,901
I can take care of you.
644
01:15:12,366 --> 01:15:13,367
What're you doing?
645
01:15:13,576 --> 01:15:14,660
I don't want you to go!
646
01:15:17,746 --> 01:15:18,746
You're out of line!
647
01:15:27,005 --> 01:15:28,466
Listen up!
648
01:15:29,216 --> 01:15:30,926
I'm your boss's woman!
649
01:15:36,474 --> 01:15:37,808
Don't let me see your face again!
650
01:16:32,780 --> 01:16:34,657
She will go to the airport tonight...
651
01:16:34,823 --> 01:16:36,784
Hello? Hello?
652
01:18:03,370 --> 01:18:05,163
I killed Kwun!
653
01:18:06,164 --> 01:18:07,583
A man treats me well
654
01:18:07,791 --> 01:18:09,001
I'd do anything.
655
01:18:53,587 --> 01:18:56,465
Time.
656
01:18:57,382 --> 01:19:00,553
Year: 1997.
657
01:19:02,095 --> 01:19:04,682
File number IO3142.
658
01:19:04,890 --> 01:19:08,060
About Inspector Wong conspiring
in murder.
659
01:19:08,519 --> 01:19:12,439
This is the 11th internal hearing.
660
01:19:13,231 --> 01:19:14,608
Inspector Wong
661
01:19:14,983 --> 01:19:16,318
do you have any question?
662
01:19:17,235 --> 01:19:18,445
No...
663
01:19:18,696 --> 01:19:19,822
No.
664
01:19:20,405 --> 01:19:23,492
An inspector should possess
leadership skills
665
01:19:23,701 --> 01:19:24,367
Mr. Lau
666
01:19:24,535 --> 01:19:25,994
you joined as a police constable.
667
01:19:26,161 --> 01:19:27,621
Could you tell the promotion board
668
01:19:27,788 --> 01:19:29,832
why you deserve to be promoted?
669
01:19:29,957 --> 01:19:30,958
Of course.
670
01:19:31,249 --> 01:19:34,252
On April 11, 1995...
671
01:19:34,712 --> 01:19:37,464
The department received this tape.
672
01:19:38,256 --> 01:19:41,635
Accusing you of conspiring in a murder
673
01:19:41,802 --> 01:19:43,053
I confess, sir.
674
01:19:43,345 --> 01:19:44,722
It's already 1997.
675
01:19:44,888 --> 01:19:45,889
Before the 1st of July.
676
01:19:46,056 --> 01:19:48,183
If we don't receive your
PO assessment report.
677
01:19:48,391 --> 01:19:49,977
Do you still think you can be promoted?
678
01:19:50,143 --> 01:19:51,729
In Chinese, there is a saying.
679
01:19:51,895 --> 01:19:54,231
With a new king come new followers.
680
01:19:54,439 --> 01:19:57,568
So, I guess we will have to start
all over again.
681
01:19:58,443 --> 01:20:00,070
What happened to you?
682
01:20:02,740 --> 01:20:04,282
If I told you...
683
01:20:04,575 --> 01:20:07,620
...that the evidence couldn't stand
684
01:20:09,287 --> 01:20:10,748
would you like to start over?
685
01:20:13,876 --> 01:20:17,129
I'm sorry. I broke the law.
686
01:20:17,713 --> 01:20:20,841
What do you think of the police force's
morale after 1997?
687
01:20:21,466 --> 01:20:23,510
Chinese people are sentimental
688
01:20:23,719 --> 01:20:25,888
I hope the law will continue to back me up.
689
01:20:26,054 --> 01:20:30,142
But, I strongly believe in myself, sir!
690
01:20:30,768 --> 01:20:32,686
I'm grateful to all of you.
691
01:20:34,312 --> 01:20:37,524
But I've got no confidence left. I lost!
692
01:20:37,775 --> 01:20:39,109
What about Luk then?
693
01:20:40,277 --> 01:20:42,529
Can you face him if you give up now?
694
01:20:43,614 --> 01:20:46,659
The war's not over.
695
01:20:48,035 --> 01:20:51,914
We all want a closure to this incident
696
01:20:53,707 --> 01:20:57,795
Hong Kong is not run by the Ngai Family.
697
01:21:03,676 --> 01:21:05,761
Here's a file from the Interpol.
698
01:21:06,344 --> 01:21:07,865
Read it before your make up your mind.
699
01:21:30,368 --> 01:21:31,954
Ever been to a funeral in Thailand?
700
01:21:35,332 --> 01:21:36,834
A few months ago...
701
01:21:37,668 --> 01:21:39,336
I had one for my wife.
702
01:21:41,296 --> 01:21:45,550
The monks chanted for three full days.
703
01:21:48,762 --> 01:21:52,766
I didn't shed a single tear.
704
01:21:55,894 --> 01:21:57,688
On the day of the burial...
705
01:21:59,648 --> 01:22:03,861
...they left the casket in the living room.
706
01:22:05,487 --> 01:22:06,780
I was mad.
707
01:22:07,447 --> 01:22:08,907
I wanted to beat them up.
708
01:22:11,159 --> 01:22:13,078
The monk told me
709
01:22:15,622 --> 01:22:17,540
it's a tradition in Thailand.
710
01:22:19,835 --> 01:22:21,336
The deceased...
711
01:22:22,504 --> 01:22:24,381
As long as we keep her company...
712
01:22:25,382 --> 01:22:27,342
for a little while longer
713
01:22:29,177 --> 01:22:31,263
she can attain eternal peace.
714
01:22:35,976 --> 01:22:37,435
But I asked the monk
715
01:22:41,064 --> 01:22:43,525
what if my wife was not in the coffin?
716
01:22:45,402 --> 01:22:47,112
Could she still attain eternal peace?
717
01:22:54,787 --> 01:22:57,247
Sorry about your wife.
718
01:23:04,087 --> 01:23:06,381
The monk placed his hand here.
719
01:23:07,883 --> 01:23:10,177
He said, "No problem.
720
01:23:12,262 --> 01:23:14,807
Your wife's here."
721
01:23:20,813 --> 01:23:22,689
And here's exactly...
722
01:23:25,275 --> 01:23:27,903
...where the Thais shot me!
723
01:23:32,032 --> 01:23:34,034
So I told myself.
724
01:23:40,457 --> 01:23:42,709
I've passed the point of no return.
725
01:23:47,756 --> 01:23:52,135
Testifying against
Hau could be dangerous.
726
01:23:56,890 --> 01:23:59,810
I believe in you. You're so handsome.
727
01:24:03,688 --> 01:24:06,524
Haven't heard that for ages. Thanks.
728
01:24:09,694 --> 01:24:10,821
What's your plan?
729
01:24:13,949 --> 01:24:15,408
Just trying to do my best.
730
01:24:16,118 --> 01:24:18,036
No big deal. It's my job
731
01:24:19,830 --> 01:24:22,791
I'll leave Hong Kong when it's all over.
732
01:24:51,486 --> 01:24:52,695
You've changed.
733
01:24:58,368 --> 01:24:59,452
Baby.
734
01:25:45,916 --> 01:25:47,417
You diluted the coke, didn't you?
735
01:25:50,963 --> 01:25:52,255
Got anything to say?
736
01:26:06,937 --> 01:26:08,146
Take it all then!
737
01:26:13,944 --> 01:26:16,154
Don't go too far, Yan.
738
01:26:16,321 --> 01:26:18,406
It'd break the boys' morale.
739
01:26:22,160 --> 01:26:24,287
Mr. Ngai asked me to be in charge here.
740
01:26:25,788 --> 01:26:28,083
Don't like it? Drive him to the hospital!
741
01:26:43,556 --> 01:26:45,142
No matter what
742
01:26:45,308 --> 01:26:46,851
they're elders after all.
743
01:26:48,311 --> 01:26:50,438
You've got lots to learn from them.
744
01:26:52,649 --> 01:26:55,485
Uncle John will retire in a few years.
745
01:26:58,238 --> 01:26:59,489
You know what I mean?
746
01:27:01,408 --> 01:27:03,410
I don't need any hiccups now.
747
01:27:07,330 --> 01:27:10,458
The Labor Athletic Association has
a formal...
748
01:27:11,251 --> 01:27:13,878
...for us Political
Consultative candidates.
749
01:27:15,130 --> 01:27:17,007
If everything works out
750
01:27:18,216 --> 01:27:20,468
our family will no longer live in shadows.
751
01:27:47,870 --> 01:27:48,871
Mr. Cheung
752
01:27:49,039 --> 01:27:50,039
Mr. Ngai.
753
01:27:50,498 --> 01:27:52,167
How are you? Good. Good.
754
01:27:52,375 --> 01:27:54,211
When Solicitor Hung mentioned you
755
01:27:54,336 --> 01:27:55,753
I didn't believe him.
756
01:27:56,463 --> 01:27:59,382
You're amazingly young, Mr. Ngai.
757
01:27:59,716 --> 01:28:00,716
What's your Zodiac?
758
01:28:02,052 --> 01:28:02,885
Ox.
759
01:28:03,053 --> 01:28:04,054
The Year of the Ox.
760
01:28:04,387 --> 01:28:06,098
Ox's good.
761
01:28:06,681 --> 01:28:09,642
Director Chan likes young people
762
01:28:09,809 --> 01:28:11,728
I'll introduce you later. Thanks.
763
01:28:12,020 --> 01:28:13,020
Really?
764
01:28:15,190 --> 01:28:19,527
Director Chan said he hated the triads.
765
01:28:25,783 --> 01:28:27,244
That's right, SP Leung.
766
01:28:28,078 --> 01:28:31,664
Mr. Ngai's been invited to consult
the police.
767
01:28:31,831 --> 01:28:34,292
Really? Congratulations!
768
01:28:34,417 --> 01:28:36,336
Where do you golf these days, Chan?
769
01:28:36,461 --> 01:28:37,045
Zhong Shan Onsen.
770
01:28:37,254 --> 01:28:39,589
What's your handicap these days?
771
01:28:39,756 --> 01:28:42,175
How are you? My name's Ngai...
772
01:28:51,809 --> 01:28:52,977
Mr. Ngai Wing Hau.
773
01:28:56,898 --> 01:28:58,233
I'm Mr. Ngai's solicitor.
774
01:28:58,441 --> 01:29:01,069
Tonight's a celebration for HK's hand over.
775
01:29:01,236 --> 01:29:02,779
All other businesses can wait.
776
01:29:02,945 --> 01:29:04,197
What if I say no?
777
01:29:04,614 --> 01:29:05,657
Got any problem with that?
778
01:29:09,411 --> 01:29:10,537
Mr. Ngai.
779
01:29:10,703 --> 01:29:11,246
You're a suspect
780
01:29:11,454 --> 01:29:14,040
in several murder cases in 1995.
781
01:29:15,458 --> 01:29:16,751
You're under arrest.
782
01:29:17,169 --> 01:29:18,461
This is your arrest warrant.
783
01:29:19,045 --> 01:29:20,297
Everything you say
784
01:29:20,463 --> 01:29:22,132
will be recorded...
785
01:29:22,299 --> 01:29:24,134
and could be used as evidence
against you.
786
01:29:24,426 --> 01:29:25,426
Do you have any question?
787
01:29:26,136 --> 01:29:27,136
No.
788
01:29:40,983 --> 01:29:42,144
I looked through their files.
789
01:29:42,569 --> 01:29:44,196
The murder charges won't stand.
790
01:29:44,862 --> 01:29:47,407
But your being a triad boss...
791
01:29:47,824 --> 01:29:49,451
That one will stick.
792
01:29:50,452 --> 01:29:53,413
The unions and the
political parties called.
793
01:29:53,538 --> 01:29:55,498
They want to withdraw their invitations.
794
01:29:58,918 --> 01:30:00,628
Words from the HK and
Macau Affairs Office.
795
01:30:01,254 --> 01:30:03,047
They have revoked your candidacy.
796
01:30:03,715 --> 01:30:06,176
Call Beijing. Get some friends to help.
797
01:30:06,468 --> 01:30:07,469
Let me try.
798
01:30:07,802 --> 01:30:08,886
Forget it.
799
01:30:09,179 --> 01:30:11,264
They even found a dead man to testify
against you.
800
01:30:11,723 --> 01:30:14,351
Everyone knows how loyal Sam was
to you.
801
01:30:14,726 --> 01:30:16,811
Now he's the prosecution's witness
It's over.
802
01:30:17,770 --> 01:30:19,314
Sorry. Can't help you.
803
01:30:20,232 --> 01:30:21,816
You said there'd be no problem!
804
01:30:22,400 --> 01:30:24,277
Everyone's watching how we will react.
805
01:30:24,444 --> 01:30:25,695
What're you going to do?
806
01:30:26,363 --> 01:30:27,572
What can I do?
807
01:30:27,697 --> 01:30:28,698
Threaten the government?
808
01:30:28,865 --> 01:30:30,283
Don't take it the wrong way.
809
01:30:30,575 --> 01:30:32,494
We're all in the same boat.
810
01:30:32,702 --> 01:30:33,911
Time for me to get off then.
811
01:30:34,871 --> 01:30:37,249
I'm just a lawyer. Not one of you.
812
01:30:37,832 --> 01:30:40,335
I don't intend to sink with you. Sorry.
813
01:30:51,846 --> 01:30:52,930
Yes
814
01:30:54,056 --> 01:30:56,684
Sam has a wife and a daughter are
in Thailand!
815
01:30:58,520 --> 01:30:59,896
It's your call.
816
01:31:07,570 --> 01:31:08,696
Sis.
817
01:31:10,072 --> 01:31:12,534
You and the brothers should take mom...
818
01:31:12,700 --> 01:31:14,494
...and go to Hawaii for a while.
819
01:31:16,913 --> 01:31:19,582
Okay. Haven't been there for a while.
820
01:31:29,926 --> 01:31:31,344
Are you going to be all right?
821
01:31:31,511 --> 01:31:32,929
I'll be fine.
822
01:31:34,055 --> 01:31:36,224
Sorry I can't help the family.
823
01:31:36,641 --> 01:31:37,743
The key thing now is you turn out okay.
824
01:31:37,767 --> 01:31:39,185
Don't be silly. We're a family!
825
01:31:40,061 --> 01:31:41,563
Take care of mom!
826
01:31:42,021 --> 01:31:44,023
Don't worry. Leave it to us three.
827
01:31:55,910 --> 01:31:59,038
Even with my testimony.
828
01:32:00,790 --> 01:32:02,917
Hau will only get a couple years.
829
01:32:04,627 --> 01:32:05,920
It's true.
830
01:32:06,128 --> 01:32:08,840
He'll have to whack you to get life.
831
01:32:17,349 --> 01:32:18,725
I have to thank you.
832
01:32:19,476 --> 01:32:21,060
Without you
833
01:32:21,311 --> 01:32:22,770
I could never have come back.
834
01:32:26,148 --> 01:32:28,276
Save it! I'm busy these days.
835
01:32:28,610 --> 01:32:30,945
Anything you need, ask them.
836
01:32:31,153 --> 01:32:33,365
They'll protect you.
837
01:32:50,089 --> 01:32:51,132
Sam!
838
01:32:54,844 --> 01:32:55,887
Thanks.
839
01:32:58,681 --> 01:33:00,683
So, how's it going?
840
01:33:01,267 --> 01:33:04,186
Good. Been transferred to the CIB.
841
01:33:04,729 --> 01:33:06,731
Will be Inspector in Training next month.
842
01:33:13,237 --> 01:33:14,822
Did Mary call you...
843
01:33:16,073 --> 01:33:17,325
...before she left...?
844
01:33:25,833 --> 01:33:28,378
Don't be too hard on yourself, Sam.
845
01:33:34,926 --> 01:33:39,806
Inspector Wong said to find you
if I needed anything.
846
01:33:42,517 --> 01:33:43,976
Will you really help me?
847
01:34:57,800 --> 01:34:59,260
I thought you wouldn't come.
848
01:35:02,388 --> 01:35:03,806
Why's that?
849
01:35:20,114 --> 01:35:21,198
So here we are.
850
01:35:22,199 --> 01:35:23,451
It's been two years.
851
01:35:25,495 --> 01:35:27,497
Because of my father's case
852
01:35:27,747 --> 01:35:29,457
you didn't dare to call me for two years?
853
01:35:29,832 --> 01:35:31,250
You couldn't face me?
854
01:35:34,045 --> 01:35:35,046
Right.
855
01:35:45,765 --> 01:35:49,644
All you need to nail Hau is in the safe
856
01:35:51,187 --> 01:35:52,948
I've organized the
files according to dates.
857
01:35:57,819 --> 01:35:59,153
Why do you still help me?
858
01:36:07,829 --> 01:36:09,288
I'm not helping you.
859
01:36:11,624 --> 01:36:13,042
I'm a cop.
860
01:36:14,210 --> 01:36:16,588
I want to keep my promises to SP Luk!
861
01:36:19,549 --> 01:36:21,383
And I don't want to be a mole any more.
862
01:36:23,385 --> 01:36:26,222
Two more years and I'll become the top dog.
863
01:36:27,389 --> 01:36:30,476
What for? To end up in prison?
864
01:36:38,400 --> 01:36:40,194
Let's bury the past.
865
01:36:41,237 --> 01:36:44,699
Just bring me back into the department.
866
01:36:45,783 --> 01:36:47,952
Give me a desk.
867
01:36:48,703 --> 01:36:50,037
Make sure it has a sea view.
868
01:36:52,248 --> 01:36:53,916
And don't let me see your face again.
869
01:36:57,587 --> 01:36:58,337
Don't worry.
870
01:36:58,504 --> 01:37:00,006
You won't see me any more.
871
01:37:01,257 --> 01:37:02,257
One more thing.
872
01:37:04,010 --> 01:37:06,053
I couldn't spell some of the words.
873
01:37:06,262 --> 01:37:07,743
Come find me if you don't understand.
874
01:37:08,640 --> 01:37:12,226
But don't mess up the order
875
01:37:12,602 --> 01:37:13,962
I'll kill you if you mess that up!
876
01:37:15,605 --> 01:37:17,899
That's great. Put me out of misery!
877
01:37:18,524 --> 01:37:20,568
You wish!
878
01:37:28,284 --> 01:37:29,410
Thank you, officer.
879
01:38:33,515 --> 01:38:36,435
The trial will start in three days.
880
01:38:38,187 --> 01:38:39,313
Mr. Hon.
881
01:39:39,248 --> 01:39:40,291
OCTB!
882
01:39:43,502 --> 01:39:46,047
Inspector Wong! Sam's gone!
883
01:40:00,937 --> 01:40:02,980
He escaped through the kitchen.
884
01:40:03,272 --> 01:40:04,816
Who was guarding the kitchen?
885
01:40:08,569 --> 01:40:09,569
Sorry, sir.
886
01:40:11,280 --> 01:40:13,407
Sam'd made a call to Thailand...
887
01:40:13,615 --> 01:40:15,076
...before he escaped.
888
01:41:09,713 --> 01:41:10,798
Mr. Ngai.
889
01:41:11,673 --> 01:41:13,092
What do you want from me?
890
01:41:14,844 --> 01:41:16,345
You called me.
891
01:41:17,721 --> 01:41:21,017
So tell me how you can help me.
892
01:41:21,183 --> 01:41:23,227
Am I right? Sit down.
893
01:41:34,405 --> 01:41:35,781
Whack me!
894
01:41:38,910 --> 01:41:40,661
Kill me and it's all over!
895
01:41:41,537 --> 01:41:42,997
Why should I?
896
01:41:43,330 --> 01:41:44,971
Haven't done that kind of stuff for ages.
897
01:41:48,752 --> 01:41:51,380
Everything can be negotiated
898
01:41:52,381 --> 01:41:53,982
Hong Kong's big enough for us both, Sam.
899
01:41:54,091 --> 01:41:57,011
We can even be partners.
900
01:42:00,848 --> 01:42:02,349
Let's forget about the past.
901
01:42:18,866 --> 01:42:20,576
You will kill me.
902
01:42:21,911 --> 01:42:23,620
You'll kill me tonight.
903
01:42:34,840 --> 01:42:37,509
But who's gonna take care of your family?
904
01:42:56,028 --> 01:42:57,029
Just in!
905
01:42:57,196 --> 01:42:59,740
Hau has Sam's wife and daughter
as hostages.
906
01:43:00,616 --> 01:43:02,952
That's his Thai maid!
907
01:43:12,211 --> 01:43:15,381
I managed to stay alive all these years.
908
01:43:17,008 --> 01:43:18,592
It's all because...
909
01:43:19,635 --> 01:43:21,470
...I have some good buddies in Thailand.
910
01:43:28,310 --> 01:43:29,895
You want to take this call.
911
01:43:32,314 --> 01:43:33,815
It's from Hawaii.
912
01:43:38,612 --> 01:43:40,197
Your whole family's there.
913
01:43:42,408 --> 01:43:43,825
My Thai buddies, too.
914
01:43:55,087 --> 01:43:56,505
Hello! Mr Ngai.
915
01:43:56,672 --> 01:43:57,673
My boss asked me
916
01:43:57,923 --> 01:43:59,841
to take good care of your family.
917
01:44:11,895 --> 01:44:14,273
Daddy! Where are you?
918
01:44:19,945 --> 01:44:20,945
Mr. Ngai!
919
01:44:25,534 --> 01:44:26,577
Shut up!
920
01:44:32,458 --> 01:44:34,376
You'll whack me tonight. I told you so.
921
01:45:30,391 --> 01:45:32,768
Put it down, Ngai Wing Hau!
922
01:45:33,102 --> 01:45:34,270
Let him.
923
01:45:36,313 --> 01:45:38,107
He tried to kill me once before.
924
01:45:39,191 --> 01:45:40,901
Let him do it again!
925
01:45:48,867 --> 01:45:50,202
Officers.
926
01:45:52,496 --> 01:45:54,373
After he shoots me...
927
01:45:55,874 --> 01:45:57,876
...it'll be your call to shoot him or not.
928
01:46:04,633 --> 01:46:08,470
What goes around comes around!
929
01:48:25,148 --> 01:48:26,358
Two questions.
930
01:48:29,778 --> 01:48:31,697
Did you kill his whole family?
931
01:48:33,949 --> 01:48:35,158
Of course not!
932
01:48:37,578 --> 01:48:40,747
My buddies and I were just scaring him!
933
01:48:43,625 --> 01:48:45,461
Did you expect me to kill him for you?
934
01:48:54,386 --> 01:48:56,430
Would you believe me if I said no?
935
01:48:56,722 --> 01:48:58,807
I expected to die here.
936
01:49:00,476 --> 01:49:02,394
It was my only way.
937
01:49:09,067 --> 01:49:10,068
Sorry.
938
01:49:13,405 --> 01:49:15,824
Did you know how hard I worked...
939
01:49:16,241 --> 01:49:18,034
...to collect tons of evidence...
940
01:49:18,660 --> 01:49:20,496
...to put him away for life?
941
01:49:44,686 --> 01:49:45,729
How are you?
942
01:49:46,021 --> 01:49:47,814
The Thai guy, Sam.
943
01:49:52,986 --> 01:49:53,987
Paul!
944
01:49:55,071 --> 01:49:56,197
Thank you.
945
01:49:56,490 --> 01:49:57,658
It's all good.
946
01:49:58,450 --> 01:50:00,452
We're now partners.
947
01:50:02,078 --> 01:50:04,164
Cocaine straight to HK from now on.
948
01:50:04,373 --> 01:50:08,377
Should I wrap up the Ngai episode?
949
01:50:08,669 --> 01:50:10,003
Paul...
950
01:50:11,212 --> 01:50:14,800
Maybe we shouldn't go too far.
951
01:50:15,342 --> 01:50:17,678
It was pure luck that you bumped into me.
952
01:50:18,970 --> 01:50:20,889
Otherwise you would've been killed.
953
01:50:21,390 --> 01:50:23,308
We were destined to be partners...
954
01:50:23,517 --> 01:50:25,519
...when my gun failed to kill you.
955
01:50:25,894 --> 01:50:27,938
You can never go too far. Get it?
956
01:50:57,342 --> 01:51:00,345
The hand over ceremony of Hong Kong...
957
01:51:00,721 --> 01:51:03,724
...commenced earlier at 11:20.
958
01:51:05,100 --> 01:51:08,645
Both countries' anthems were played.
959
01:51:09,563 --> 01:51:11,356
A British flag
960
01:51:11,482 --> 01:51:14,067
rose up in the hall.
961
01:51:16,152 --> 01:51:17,904
The ceremony was dignified.
962
01:51:18,071 --> 01:51:19,591
Yet it'd had its share
of relaxed moments...
963
01:51:19,615 --> 01:51:21,658
before its commencement.
964
01:51:22,409 --> 01:51:25,036
When both countries' marching
bands played
965
01:51:25,245 --> 01:51:28,123
some Chinese representatives
took pictures.
966
01:51:28,832 --> 01:51:30,208
Prince Charles
967
01:51:30,333 --> 01:51:34,212
and Governor Patten were smiling.
968
01:51:35,464 --> 01:51:37,799
As the ceremony officially commenced.
969
01:51:40,301 --> 01:51:41,470
Three British soldiers
970
01:51:41,637 --> 01:51:45,181
and three Chinese ones...
971
01:51:45,474 --> 01:51:48,309
...marched slowly onto the podium.
972
01:51:51,605 --> 01:51:53,023
The Chinese soldiers...
973
01:51:53,231 --> 01:51:56,985
Displayed the PRC flag.
974
01:51:58,779 --> 01:52:00,196
Following their lead...
975
01:52:00,405 --> 01:52:02,949
Three HK Royal Police officers...
976
01:52:03,116 --> 01:52:05,619
...emerged with
977
01:52:05,827 --> 01:52:08,455
three HK SAR Police officers.
978
01:52:10,832 --> 01:52:14,127
The three SAR officers displayed...
979
01:52:14,335 --> 01:52:16,838
...the HKSAR flag to the honorable guests.
980
01:52:18,131 --> 01:52:19,215
And now
981
01:52:19,382 --> 01:52:22,553
all the guests have risen.
982
01:52:24,387 --> 01:52:26,723
It was exactly midnight.
983
01:52:26,890 --> 01:52:28,850
The arrival of July 1st, 1997.
984
01:52:29,726 --> 01:52:30,977
The PRC flag rose up...
985
01:52:31,144 --> 01:52:34,773
with the HKSAR flag
986
01:52:36,858 --> 01:52:39,945
marking the end of the colonial era.
987
01:52:40,278 --> 01:52:42,155
It also signified the beginning...
988
01:52:42,322 --> 01:52:45,200
...of the One Country Two Systems policy.
989
01:52:46,201 --> 01:52:47,929
The Hong Kong Special
Administrative Region...
990
01:52:47,953 --> 01:52:50,872
...of the People's Republic of China
has been established.
991
01:54:18,168 --> 01:54:20,754
Okay. It's a deal.
992
01:54:20,962 --> 01:54:22,172
Come join me.
993
01:54:22,631 --> 01:54:24,675
You know what kind of boss is the worst?
994
01:54:24,841 --> 01:54:26,635
The ugly boss.
995
01:54:26,843 --> 01:54:28,970
Look's everything! Look how I shine!
996
01:54:34,475 --> 01:54:36,311
What's your name, miss?
997
01:54:50,450 --> 01:54:52,368
What's your name, miss?
998
01:54:58,083 --> 01:55:03,004
I'm Ma... Mary.
999
01:55:03,296 --> 01:55:05,674
M A...
1000
01:55:06,675 --> 01:55:08,509
M A Y...
1001
01:55:08,844 --> 01:55:10,386
M A R Y
1002
01:55:14,390 --> 01:55:15,934
M A R Y
1003
01:55:37,622 --> 01:55:39,332
Continuous Hell embodies 3 components:
1004
01:55:39,666 --> 01:55:42,085
Uninterrupted Time, Unlimited Space,
Boundless Suffering.
1005
01:55:42,377 --> 01:55:44,689
Transgressers of the Five Deadly Sins
fall into this hell forever
1006
01:55:44,713 --> 01:55:47,382
condemned to the ultimate
incessant suffering
67319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.