All language subtitles for How.To.Stuff.A.Wild.Bikini.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,899 --> 00:02:29,596 COMMENT REMPLIR UN BIKINI DÉMENT 2 00:03:00,587 --> 00:03:02,646 Nous vous emmenons sous les tropiques... 3 00:03:02,723 --> 00:03:05,623 dans les belles et luxuriantes Ăźles Goona. 4 00:03:05,692 --> 00:03:09,251 Autrefois on appelait ces Ăźles, les Ăźles... 5 00:03:09,326 --> 00:03:13,022 Mais c'Ă©tait avant que la rĂ©serve de la Marine ne s'installe ici. 6 00:03:13,096 --> 00:03:17,724 À cette Ă©poque de l'annĂ©e, l'activitĂ© navale bat son plein. 7 00:03:17,799 --> 00:03:19,823 Donc, jetons un coup d'oeil. 8 00:03:24,203 --> 00:03:27,932 D'un autre cĂŽtĂ© il y a peu Ă  dire en faveur de la rĂ©serve. 9 00:03:32,340 --> 00:03:35,775 Ça sera toujours comme ça, Frankie, non ? 10 00:03:35,843 --> 00:03:39,710 Pourquoi pas ? Ici Ă  Goona Goona, toi avoir tout, oui ? 11 00:03:39,779 --> 00:03:41,211 Oh, oui ! 12 00:03:41,280 --> 00:03:43,509 Et toi rester toujours, non ? 13 00:03:46,083 --> 00:03:51,178 Seulement si six semaines c'est toujours pour toi. AprĂšs je rentre chez moi. 14 00:03:51,252 --> 00:03:56,313 - AprĂšs Marine, toi encore avoir moi. - Oui, mais ma petite amie m'attend. 15 00:03:56,389 --> 00:03:58,323 Elle ĂȘtre jolie ? 16 00:03:58,391 --> 00:04:00,790 Elle est belle ! 17 00:04:00,859 --> 00:04:04,657 Alors elle aussi faire l'amour, comme nous. 18 00:04:04,728 --> 00:04:06,025 Didi ? 19 00:04:06,096 --> 00:04:09,655 Certainement pas. Elle ne me tromperait pas. 20 00:04:09,731 --> 00:04:12,028 - Pourquoi ? - Parce que c'est une fille. 21 00:04:13,533 --> 00:04:18,195 Dans Marine, vous ĂȘtre drĂŽles. Garçons pouvoir, mais pas filles. 22 00:04:18,269 --> 00:04:20,793 Ici Ă  Goona Goona nous avoir meilleure idĂ©e. 23 00:04:20,871 --> 00:04:25,203 Si garçon que toi aimer pas lĂ , toi aimer garçon qui est lĂ . 24 00:04:26,208 --> 00:04:28,198 Pas Didi. Elle est diffĂ©rente. 25 00:04:28,275 --> 00:04:32,870 Elle n'enlacerait pas garçon comme ça ? 26 00:04:34,313 --> 00:04:37,179 Elle ne l'embrasserait pas comme ça ? 27 00:04:43,419 --> 00:04:46,477 Elle ne le ferait pas. Ou est-ce qu'elle le ferait ? 28 00:04:46,553 --> 00:04:49,953 - Toi vouloir savoir ? - Je ne sais pas si je veux. 29 00:04:50,022 --> 00:04:52,717 Toi venir avec moi, Frankie. 30 00:04:58,194 --> 00:05:01,253 Lui s'appeler Bwana. Lui meilleur sorcier mĂ©decin de Goona Goona. 31 00:05:01,330 --> 00:05:02,853 Sorcier mĂ©decin ? 32 00:05:02,930 --> 00:05:04,488 Lui membre de l'Ordre des mĂ©decins. 33 00:05:04,565 --> 00:05:07,532 Bien !Je suis fauchĂ©. C'est remboursĂ© par la sĂ©curitĂ© sociale ? 34 00:05:07,600 --> 00:05:10,591 Lui accepter paiements Ă©chelonnĂ©s.Toi venir. 35 00:05:16,339 --> 00:05:18,329 Chouette, hein ? 36 00:05:18,406 --> 00:05:22,671 Ça me rappelle chez mon dentiste. OĂč sont les magazines ? 37 00:05:22,743 --> 00:05:24,300 Bwana ? 38 00:05:30,448 --> 00:05:33,177 DĂ©solĂ©. Moi avoir consultation Ă  domicile. 39 00:05:33,250 --> 00:05:37,014 - Voici Frankie. Lui avoir problĂšme. - Dis problĂšme. 40 00:05:37,085 --> 00:05:41,884 J'ai une petite amie sur le continent. Je veux savoir si elle est fidĂšle. 41 00:05:41,954 --> 00:05:44,478 Toi ĂȘtre au bon endroit. 42 00:05:51,761 --> 00:05:53,694 Cola Coucou. 43 00:05:55,530 --> 00:05:56,861 Oui, Bwana. 44 00:05:56,931 --> 00:05:59,125 Matelot avoir besoin d'aide. 45 00:06:00,900 --> 00:06:03,026 Non, pas ce genre d'aide. 46 00:06:06,236 --> 00:06:07,669 Boola-boola. 47 00:06:07,738 --> 00:06:09,796 Patati patata. 48 00:06:09,872 --> 00:06:12,135 Gali-pettes. 49 00:06:12,774 --> 00:06:14,206 Recette. 50 00:06:15,776 --> 00:06:17,800 Quatre yeux de crapaud. 51 00:06:17,877 --> 00:06:20,367 Deux langues de tortue. 52 00:06:21,479 --> 00:06:23,709 Moustaches de moucheron. 53 00:06:23,781 --> 00:06:26,907 Une pincĂ©e de crochet de crotale. 54 00:06:26,982 --> 00:06:28,973 Une douzaine de cuisses de grenouille. 55 00:06:29,051 --> 00:06:30,984 Non. Ça ĂȘtre menu du dĂźner. 56 00:06:34,555 --> 00:06:35,953 ProblĂšme rĂ©solu. 57 00:06:36,022 --> 00:06:38,581 Moi surveiller la fille Ă  vol d'oiseau. 58 00:06:38,657 --> 00:06:41,284 À vol d'oiseau ? Comment ? 59 00:06:41,358 --> 00:06:43,791 Avec un oiseau, bien sĂ»r. 60 00:06:43,860 --> 00:06:47,090 - Ça coĂ»tera combien ? - Fais-moi offre. 61 00:06:47,162 --> 00:06:51,597 Trois mangues par jour ? 62 00:06:51,665 --> 00:06:54,224 Pas marchĂ©. 63 00:06:54,300 --> 00:06:58,564 Depuis que matelots venir, nous plus malins. 64 00:06:58,635 --> 00:07:02,468 Chaque jour toi m'apporter une pinte de jus de torpille. 65 00:07:02,538 --> 00:07:05,097 Tu veux dire d'alcool ? 66 00:07:05,173 --> 00:07:08,801 Chaque jour toi presser jus de torpille. Apporter ici. 67 00:07:10,043 --> 00:07:13,170 MarchĂ© conclu.Je viendrai chaque jour pour ton rapport. 68 00:07:13,245 --> 00:07:17,270 Et si rapport pas bon ? Toi vouloir quand mĂȘme entendre ? 69 00:07:17,347 --> 00:07:19,644 Tu te dis sorcier. 70 00:07:19,715 --> 00:07:22,740 Tu n'as pas un charme pour ça ? 71 00:07:22,817 --> 00:07:26,513 Bwana pratique depuis de longues annĂ©es. 72 00:07:26,587 --> 00:07:28,986 Peut-ĂȘtre lui avoir perdu du pouvoir. 73 00:07:29,055 --> 00:07:34,081 Mais ma fille ĂȘtre meilleure sorciĂšre de l'Ăźle.Toi pas partir. 74 00:07:36,392 --> 00:07:39,326 Moi aider matelot. 75 00:07:39,394 --> 00:07:41,327 Toi essayer et toi prendre un marron. 76 00:07:41,395 --> 00:07:44,124 Elle est petite mais nerveuse. Fais gaffe. 77 00:07:48,267 --> 00:07:50,257 Fille Ă  moi encore rĂ©ussir. 78 00:07:50,335 --> 00:07:55,327 Nous avoir créé appĂąt. CrĂ©ature si belle que personne regarder ta chĂ©rie. 79 00:07:55,404 --> 00:07:58,668 Pour une pinte par jour tu garantis ton travail ? 80 00:07:58,740 --> 00:08:00,798 Sur mon honneur de sorcier. 81 00:08:00,875 --> 00:08:04,536 Maintenant, moi m'excuser. Autre consultation Ă  domicile. 82 00:08:51,972 --> 00:08:54,463 Ouah ! Regardez ce bikini dĂ©ment ! 83 00:08:54,541 --> 00:08:55,837 Ouais ! 84 00:08:55,909 --> 00:08:59,241 - C'est rien sans le remplissage. - Comment on le remplit ? 85 00:08:59,311 --> 00:09:01,039 Facile. Il suffit de
 86 00:09:01,112 --> 00:09:06,070 Prendre une fille avec du soleil dans les cheveux 87 00:09:08,082 --> 00:09:13,177 Et un visage incomparablement rare 88 00:09:14,487 --> 00:09:19,047 Et dont les mensurations sont 91-56-91 89 00:09:19,123 --> 00:09:24,889 C'est comme ça qu'on remplit un bikini dĂ©ment 90 00:09:27,428 --> 00:09:32,386 On prend une fille aux yeux bleus comme le ciel 91 00:09:34,299 --> 00:09:39,292 On prend une fille aux yeux qui hypnotisent 92 00:09:40,670 --> 00:09:45,332 Et dont les mensurations sont 91-56-91 93 00:09:45,406 --> 00:09:50,239 C'est comme ça qu'on remplit un bikini dĂ©ment 94 00:10:06,652 --> 00:10:10,781 Qu'on remplit un bikini dĂ©ment 95 00:10:13,324 --> 00:10:18,350 On prend une fille des plus jolies 96 00:10:20,928 --> 00:10:24,726 N'importe laquelle ira tant que 97 00:10:26,665 --> 00:10:31,123 ses mensurations sont 91-56-91 98 00:10:31,201 --> 00:10:36,933 C'est comme ça qu'on remplit un bikini dĂ©ment 99 00:10:55,283 --> 00:10:57,079 Mon Dieu, je crois qu'elle fait ça ! 100 00:10:57,150 --> 00:11:00,585 "Mon Dieu, je crois qu'elle fait ça" 101 00:11:00,653 --> 00:11:02,483 "Mon Dieu, je crois qu'elle fait ça" 102 00:11:02,554 --> 00:11:04,487 "Mon Dieu, je crois qu'elle fait ça" "Mon Dieu, vous avez toutes raison" 103 00:11:06,023 --> 00:11:07,546 Quelle fille ! 104 00:11:07,623 --> 00:11:09,749 - J'espĂšre qu'elle ne sait pas nager. - Pourquoi ? 105 00:11:09,825 --> 00:11:12,054 J'adorerais lui faire du bouche Ă  bouche. 106 00:11:26,369 --> 00:11:30,327 - Tu as sans doute un nom. - On m'appelle Cassandra. 107 00:11:30,405 --> 00:11:34,601 - Alors je t'appellerai comme ça. - Brillant. 108 00:11:34,674 --> 00:11:37,335 Ça va ĂȘtre un Ă©tĂ© long et chaud. 109 00:11:37,409 --> 00:11:40,673 Long pour nous, chaud pour elle. 110 00:11:40,745 --> 00:11:43,235 Tu es d'oĂč, Cassandra ? 111 00:11:43,313 --> 00:11:45,872 De trĂšs loin. 112 00:11:45,948 --> 00:11:48,972 Je suis ici pour m'amuser et pour votre plaisir. 113 00:12:25,606 --> 00:12:29,040 Les gars ! Messieurs ! Ça boume ? 114 00:12:29,107 --> 00:12:31,098 Aqui devons-nous ce plaisir ? 115 00:12:31,176 --> 00:12:34,666 Je m'appelleJ. Peachmont Keane. Mes amis m'appellent Peachy. 116 00:12:34,744 --> 00:12:39,112 - Qu'est-ce qui vous amĂšne ? - Une de mes plus grandes missions. 117 00:12:39,180 --> 00:12:41,841 Une campagne de pub. Je cherche la fille parfaite... 118 00:12:41,915 --> 00:12:44,542 pour rentrer dans le parfait bikini Ă  cĂŽtĂ© du garçon parfait. 119 00:12:44,617 --> 00:12:48,575 Ils seront dans nos pubs montrant la nouvelle image de la moto : 120 00:12:48,653 --> 00:12:51,780 "Le jeune couple AmĂ©ricain moyen sur des motos bikinis" 121 00:12:51,855 --> 00:12:54,186 - Vous pourriez rĂ©pĂ©ter ? - La ferme, idiot. 122 00:12:59,860 --> 00:13:02,020 Ma petite mignonne, on vous appelle comment ? 123 00:13:02,095 --> 00:13:03,584 CacahouĂšte. 124 00:13:03,662 --> 00:13:06,152 C'est ce que je gagne pour avoir posĂ© la question. 125 00:13:06,230 --> 00:13:10,290 - Cocotte, comment on vous appelle ? - Cocotte, comment avez-vous deviné ? 126 00:13:10,367 --> 00:13:11,799 Le chichi et les plumes ! 127 00:13:11,867 --> 00:13:15,962 Je pourrais vous choisir mais il me faudrait une Ă©chelle. 128 00:13:17,538 --> 00:13:20,165 On a quelqu'un qui vous plaira. Ecartez-vous, les gars. 129 00:13:20,239 --> 00:13:22,297 Qu'est-ce que vous en dites ? 130 00:13:29,079 --> 00:13:31,376 Ma chĂ©rie, c'est vous ! 131 00:13:31,447 --> 00:13:34,438 Je ne crois pas.Je ne suis pas vraiment ce que je semble ĂȘtre. 132 00:13:34,515 --> 00:13:37,971 Vous avez tort. Quand Peachy s'extasie, personne ne parle ! Dites-leur ! 133 00:13:38,050 --> 00:13:41,985 Quand Peachy propose quelque chose, tout le monde est d'accord. 134 00:13:44,588 --> 00:13:47,987 - Ça va ? - Vous ĂȘtes superbe ! 135 00:13:49,424 --> 00:13:51,789 Beau peut-ĂȘtre, mais pas superbe. 136 00:13:51,859 --> 00:13:55,089 Soudainement j'oublie pourquoi je suis ici. 137 00:13:55,161 --> 00:13:58,061 - Pour notre plaisir. - Oui ! 138 00:13:58,130 --> 00:14:02,565 Non.Je suis ici pour son plaisir. 139 00:14:02,632 --> 00:14:04,929 Vous allez trop vite Ă  mon goĂșt. 140 00:14:07,302 --> 00:14:09,701 C'est plus amusant quand c'est difficile. 141 00:14:11,671 --> 00:14:13,263 Il est malade celui-lĂ . 142 00:14:14,306 --> 00:14:18,298 On va faire une tentative... 143 00:14:18,375 --> 00:14:20,308 eton va voir si on tapĂ© dans le mille. 144 00:14:20,376 --> 00:14:22,003 Ne bougez pas. 145 00:14:22,078 --> 00:14:25,011 On a encore rĂ©ussi ! 146 00:14:25,213 --> 00:14:27,181 Elle ne vous plaĂźt pas ? 147 00:14:27,248 --> 00:14:32,513 Si. Mais quand je vous ai vue, j'ai senti quelque chose ici. 148 00:14:32,585 --> 00:14:35,246 Vous avez essayĂ© Alka seltzer ? 149 00:14:35,320 --> 00:14:36,980 Vous pensez que je plaisante ? 150 00:14:37,054 --> 00:14:40,216 Je n'y pense pas d'une façon ou d'une autre. 151 00:14:40,289 --> 00:14:43,723 - Comment vous appelez-vous ? - Dolores. Mes amis m'appellent Didi. 152 00:14:43,791 --> 00:14:47,055 - Didi, parlons de nous. - Vous pouvez m'appeler Dolores. 153 00:14:47,127 --> 00:14:50,584 Bon, Dolores, parlons de nous. 154 00:14:50,662 --> 00:14:53,925 D'abord, ce costume. Ce n'est pas moi. 155 00:14:53,997 --> 00:14:57,932 Vous faites fausse route. J'ai un petit ami. 156 00:14:58,000 --> 00:14:59,933 Oh ? OĂč est-il ? 157 00:15:00,001 --> 00:15:02,525 Dans le Pacifique sud avec la rĂ©serve de la Marine. 158 00:15:04,471 --> 00:15:10,031 Votre petit ami est sous les tropiques. Vous croyez que c'est un monastĂšre ? 159 00:15:10,107 --> 00:15:12,666 C'est votre oiseau ? 160 00:15:12,742 --> 00:15:16,575 Ce que Frankie fait ne me regarde pas.J'ai mes principes. 161 00:15:16,645 --> 00:15:19,875 J'espĂšre que vous portez un masque Ă  oxygĂšne.Vous planez. 162 00:15:20,981 --> 00:15:23,210 B.D. ne va pas en revenir ! 163 00:15:23,282 --> 00:15:26,375 - Qui est B.D. ? - Mc Pherson, mon patron. Il va flipper. 164 00:15:26,451 --> 00:15:28,384 DĂ©solĂ©, non, Peachy. 165 00:15:28,452 --> 00:15:30,386 Comment ça : "Non, Peachy" ? 166 00:15:30,454 --> 00:15:33,546 Elle a raison, Peachy. Et moi ? 167 00:15:33,622 --> 00:15:36,385 - Et moi ? - Et moi ? 168 00:15:36,457 --> 00:15:39,653 Si vous cherchez de jolies filles 169 00:15:39,726 --> 00:15:42,888 Pas de quoi en faire toute une histoire 170 00:15:42,961 --> 00:15:46,396 Ne cherchez plus Vous ĂȘtes dans la bonne ville 171 00:15:46,464 --> 00:15:48,954 Et nous alors 172 00:15:49,032 --> 00:15:52,557 On a du charme On est belles 173 00:15:52,634 --> 00:15:55,602 On est intelligentes On lit des livres 174 00:15:56,837 --> 00:15:59,862 On est les nanas qui s'y connaissent 175 00:15:59,939 --> 00:16:02,804 Et nous alors 176 00:16:08,977 --> 00:16:11,638 HĂ©, mes cocottes, par ici. 177 00:16:14,114 --> 00:16:17,446 Si vous cherchez quelqu'un qui vous enivre 178 00:16:17,516 --> 00:16:20,746 Vous pouvez avoir confiance en nous 179 00:16:20,818 --> 00:16:24,183 Vous verrez que nous pouvons ĂȘtre prĂȘtes et disposĂ©es 180 00:16:24,253 --> 00:16:27,187 Et nous alors 181 00:16:27,255 --> 00:16:30,587 On a du charme On a de la classe 182 00:16:30,658 --> 00:16:34,353 On est intelligentes On pense vite 183 00:16:34,426 --> 00:16:37,826 On est les filles qui s'y connaissent 184 00:16:37,895 --> 00:16:40,362 Et nous alors 185 00:16:47,734 --> 00:16:51,829 Quand je dis que vous ferez l'affaire 186 00:16:51,904 --> 00:16:54,701 e le pense vraiment 187 00:16:54,773 --> 00:16:58,434 C'est juste que je veux dire prĂ©cisĂ©ment 188 00:16:58,508 --> 00:17:01,635 Qu'elle est mon choix pour aujourd'hui 189 00:17:01,710 --> 00:17:04,678 Cette attirance unique 190 00:17:04,745 --> 00:17:08,339 Elle est parfaite pour Big Deal 191 00:17:08,415 --> 00:17:13,783 On est les filles qui s'y connaissent Et nous alors 192 00:17:13,851 --> 00:17:17,114 C'est elle que je prĂ©fĂšre Et nous alors 193 00:17:17,186 --> 00:17:18,813 C'est elle un point c'est tout 194 00:17:23,591 --> 00:17:27,026 Vous ĂȘtes gĂ©niales, les cocottes, mais c'est la plus gĂ©niale. 195 00:17:27,093 --> 00:17:31,050 - Je ne cesserai pas d'essayer. - Je vous dĂ©testerais sinon. 196 00:17:36,899 --> 00:17:39,867 Je crois que votre oiseau ne m'aime pas non plus. 197 00:17:47,038 --> 00:17:50,063 Voici ma carte. Soyez au bureau demain Ă  14 h. 198 00:17:50,140 --> 00:17:54,040 B.D.viendra de la grande ville pour causer avec les as de la pub. 199 00:17:54,109 --> 00:17:55,701 Je ne pourrais pas. 200 00:17:55,777 --> 00:17:59,506 Comment ça ? Une tournĂ©e nationale avec Ricky ? 201 00:17:59,579 --> 00:18:01,546 Je ne pourrais pas refuser ça. 202 00:18:01,614 --> 00:18:03,605 Dans les petites villes, vous pourriez ĂȘtre utile. 203 00:18:03,682 --> 00:18:05,615 Alors rendez-vous demain Ă  14 h. 204 00:18:05,683 --> 00:18:09,845 C'est un plus gros coup que le cellophane. B.D.va ĂȘtre fou ! 205 00:18:09,919 --> 00:18:10,977 Au revoir. 206 00:18:19,425 --> 00:18:21,551 Soit elles sont Ă©trangĂšres, soit c'est moi. 207 00:18:21,627 --> 00:18:24,618 OĂč que tu sois, tu es un Ă©tranger.Viens. 208 00:18:25,862 --> 00:18:29,194 - Bonjour ! Ça va ? - Oui. Beau temps, n'est-il pas ? 209 00:18:29,265 --> 00:18:32,791 - Vous ĂȘtes Anglaise ! - Oui.Je m'appelle Cynthia. 210 00:18:32,867 --> 00:18:36,198 Je suisJohnny et lui, c'est crĂ©tin. Accentsur la premiĂšre syllabe. 211 00:18:36,269 --> 00:18:39,328 Comment allez-vous ? J'aimerais vous prĂ©senter mes amies. 212 00:18:39,404 --> 00:18:41,735 Voici Maria, elle est italienne. 213 00:18:44,307 --> 00:18:47,207 Et Hulda qui estAllemande. Elle vient de Dusseldorf. 214 00:18:47,276 --> 00:18:49,607 TrĂšs belle rĂ©gion. 215 00:18:49,677 --> 00:18:51,110 Achtung bicyclette. 216 00:18:51,178 --> 00:18:53,270 Comment ça se fait que les Nations Unies se rĂ©unissent Ă  la plage ? 217 00:18:53,346 --> 00:18:57,007 On a tellement entendu parler des USA et des filles Ă  la plage... 218 00:18:57,081 --> 00:18:59,072 qu'on a dĂ©cidĂ© d'enquĂȘter. 219 00:18:59,150 --> 00:19:02,413 Quand vous voudrez enquĂȘter sur les garçons ! 220 00:19:02,485 --> 00:19:05,817 - Bonjour. Comment allez-vous toutes ? - D'oĂč ĂȘtes-vous ? 221 00:19:05,887 --> 00:19:08,719 - De GĂ©orgie. Dans le Sud. - De quel pays ? 222 00:19:15,327 --> 00:19:17,521 La voilĂ , messieurs. 223 00:19:17,595 --> 00:19:19,994 Dites-moi tous... 224 00:19:20,063 --> 00:19:23,497 exactement ce que vous pensez. 225 00:19:25,366 --> 00:19:27,526 Je suis impatient de voir la rĂ©action de B.D. 226 00:19:27,601 --> 00:19:33,162 Quand Big Deal Mc Pherson verra ça, il en restera baba. 227 00:19:36,307 --> 00:19:38,797 Bonjour, B.D. 228 00:19:38,875 --> 00:19:42,365 - Bonjour, Peachy. Comment ça va ? - Bien. On ne peut mieux. 229 00:19:42,443 --> 00:19:47,174 - Que pensez-vous de ça ? - Hum. Qu'en dites-vous, les gars ? 230 00:19:47,246 --> 00:19:51,409 - Je crois que c'est
 - Vous avez absolument raison. 231 00:19:51,482 --> 00:19:54,541 - Bien pensĂ©. - Je ne l'aurais pas mieux dit. 232 00:19:54,618 --> 00:19:56,983 Il est toujours bon d'avoir un consensus. 233 00:19:57,053 --> 00:20:01,511 Personnellement, je crois qu'on va faire un malheur. 234 00:20:01,588 --> 00:20:03,851 - Peachy, vous avez encore rĂ©ussi. - Merci, B.D. 235 00:20:03,923 --> 00:20:05,856 Ça va ĂȘtre un de mes grands succĂšs. 236 00:20:05,924 --> 00:20:07,892 Oui. 237 00:20:07,959 --> 00:20:10,153 Engagez cette fille immĂ©diatement. 238 00:20:10,227 --> 00:20:14,093 Mais enfin ! C'est dĂ©jĂ  fait ! 239 00:20:14,163 --> 00:20:16,097 J'aurais dĂș m'en douter. 240 00:20:17,332 --> 00:20:20,994 Quand il s'agit d'ĂȘtre gĂ©nial 241 00:20:21,068 --> 00:20:24,661 Je le dis 242 00:20:24,736 --> 00:20:28,831 Je suis absolument fou de vous 243 00:20:28,906 --> 00:20:34,001 Absolument fous de vous 244 00:20:35,710 --> 00:20:38,940 C'est le plus grand sur la folle avenue 245 00:20:39,012 --> 00:20:42,969 Madison Avenue La folle avenue publicitaire 246 00:20:43,047 --> 00:20:46,311 C'est le plus grand sur Madison Avenue 247 00:20:47,784 --> 00:20:49,910 Merveilleux, mon garçon, merveilleux. 248 00:20:52,053 --> 00:20:55,987 AllΠ? CBS ? Exclusivement, mon cher. 249 00:20:58,324 --> 00:21:01,553 AllΠ? NBC ? Seulement avec vous, baby. 250 00:21:04,561 --> 00:21:08,792 AllΠ? ABC ? C'est d'accord, ma poule. 251 00:21:08,864 --> 00:21:12,821 C'est lui qu'il faut voir 252 00:21:12,899 --> 00:21:16,800 Qui s'y connaĂźt en tĂ©lĂ© 253 00:21:16,869 --> 00:21:20,735 Qui sait comment la tĂ©lĂ© doit ĂȘtre 254 00:21:20,804 --> 00:21:25,705 Comment la tĂ©lĂ© doit ĂȘtre 255 00:21:39,583 --> 00:21:42,016 Superbe, baby, superbe. 256 00:21:52,391 --> 00:21:54,950 Vous avez parfois l'impression qu'Ă  trois on est trop ? 257 00:21:55,025 --> 00:21:57,822 Parfois, c'est une impression rassurante. 258 00:21:57,894 --> 00:22:00,327 Je suis content que vous ayez changĂ© d'avis pour notre rendez-vous. 259 00:22:00,396 --> 00:22:02,659 Je suis fidĂšle, pas morte. 260 00:22:02,730 --> 00:22:05,698 - Il y a une diffĂ©rence ? - Oui ! 261 00:22:05,766 --> 00:22:07,790 Expliquez-moi pour hier. 262 00:22:07,867 --> 00:22:11,393 Je fais partie d'une campagne pour changer l'image du motard. 263 00:22:11,469 --> 00:22:12,901 Vous plaisantez ! 264 00:22:12,970 --> 00:22:14,403 Qu'est-ce qu'il y a de drĂŽle ? 265 00:22:16,973 --> 00:22:19,270 Qu'est-ce qu'il veut, cet oiseau farfelu ? 266 00:22:19,341 --> 00:22:21,808 Je commence Ă  me le demander aussi. 267 00:22:21,876 --> 00:22:25,038 - Salut, Johnny ! - OpĂ©ration Cassandra. 268 00:22:31,214 --> 00:22:33,773 - PrĂȘts, les gars ? - PrĂȘts ! 269 00:22:35,451 --> 00:22:38,283 Avec un visage comme celui-lĂ  270 00:22:38,353 --> 00:22:41,253 Et des yeux comme ceux-lĂ  271 00:22:41,321 --> 00:22:43,880 De la tĂȘte 272 00:22:43,956 --> 00:22:46,685 jusqu'au bout des pieds 273 00:22:47,591 --> 00:22:52,754 Je dirai au monde C'est ce que j'appelle une fille saine 274 00:22:52,828 --> 00:22:55,489 Avec un sourire comme celui-lĂ  275 00:22:55,563 --> 00:22:59,089 Et des lĂšvres comme celles-lĂ  276 00:22:59,166 --> 00:23:04,796 Et l'adorable façon dont ton nez se plisse 277 00:23:04,869 --> 00:23:10,464 Je dirai au monde C'est ce que j'appelle une fille saine 278 00:23:10,540 --> 00:23:13,564 Tu n'as pas besoin d'argent 279 00:23:13,641 --> 00:23:16,302 Pour ĂȘtre riche, ma chĂ©rie 280 00:23:16,376 --> 00:23:19,173 Pour moi on est riche 281 00:23:19,244 --> 00:23:22,007 Quand on est aussi sain 282 00:23:22,079 --> 00:23:24,444 Avec des charmes comme ceux-lĂ  283 00:23:24,514 --> 00:23:26,708 A notre Ă©poque 284 00:23:26,782 --> 00:23:30,114 Tu pourrais ĂȘtre une star 285 00:23:30,185 --> 00:23:33,517 Ma chĂ©rie, Ă  la tĂ©lĂ© 286 00:23:33,587 --> 00:23:39,421 Je dirai au monde C'est ce que j'appelle fille saine 287 00:23:47,628 --> 00:23:50,824 Cet oiseau a un rythme bizarre. 288 00:24:03,472 --> 00:24:05,770 Pourquoi vous ne vous joignez pas Ă  la foule ? 289 00:24:05,841 --> 00:24:10,208 Je n'en ai pas envie quand vous ĂȘtes lĂ .J'ai une sensation. 290 00:24:10,276 --> 00:24:12,903 - Un mal de coeur ? - Oui. 291 00:24:30,889 --> 00:24:33,914 Avez-vous vu une fille en bikini lĂ©opard ? 292 00:24:33,991 --> 00:24:35,890 Certainement pas ! 293 00:24:39,561 --> 00:24:41,892 Les filles, avez-vous vu Cassandra ? 294 00:24:41,963 --> 00:24:45,193 - Vous voyez ces hyĂšnes haletantes ? - Oui. 295 00:24:45,265 --> 00:24:48,994 Frayez-vous un chemin au milieu. Vous la trouverez. 296 00:24:49,067 --> 00:24:50,500 J'aurais dĂș m'en douter. 297 00:24:51,602 --> 00:24:53,865 Messieurs ? Messieurs ! 298 00:24:53,936 --> 00:24:55,995 Ecartez-vous, s'il vous plaĂźt. 299 00:24:59,406 --> 00:25:01,600 Vous voulez bien vous taire ? Vous l'embĂȘtez ! 300 00:25:01,674 --> 00:25:04,870 - Comment vous le saviez ? - J'ai eu un "A" en biologie. 301 00:25:04,943 --> 00:25:06,001 Au revoir. 302 00:25:06,078 --> 00:25:08,238 Pourquoi est-ce qu'il la veut ? 303 00:25:08,312 --> 00:25:10,779 C'est vraiment une question stupide ! 304 00:25:10,847 --> 00:25:12,871 Merci. 305 00:25:12,948 --> 00:25:15,040 Je suppose que ça va ĂȘtre elle. 306 00:25:15,116 --> 00:25:17,243 - Comment ça ? - Ma partenaire pour la campagne. 307 00:25:17,318 --> 00:25:20,080 - J'aurais voulu que ce soit vous. - Aucune chance. 308 00:25:20,152 --> 00:25:23,951 Il va y avoir une course. Le garçon et la fille moyens contre des concurrents. 309 00:25:24,022 --> 00:25:27,047 - Ça va ĂȘtre gĂ©nial. - Non, merci. 310 00:25:27,124 --> 00:25:30,615 Ça doit ĂȘtre ça qui me plaĂźt tant. On ne vous tente pas facilement. 311 00:25:30,692 --> 00:25:33,024 Allons faire une promenade. 312 00:25:41,499 --> 00:25:44,558 Vous ĂȘtes sĂ»re que vous ne voulez pas ĂȘtre la jeune AmĂ©ricaine moyenne ? 313 00:25:44,635 --> 00:25:46,568 Je le suis dĂ©jĂ , et je ne compte pas changer. 314 00:25:46,636 --> 00:25:50,469 - La moto, c'est super.Je vous montre ? - D'accord. 315 00:25:50,539 --> 00:25:53,974 - Demain.Vous serez surprise. - Je ne crois pas. 316 00:25:54,041 --> 00:25:57,133 J'ai une thĂ©orie. Si on n'est pas avec celle qu'on aime... 317 00:25:57,209 --> 00:25:59,336 alors on aime celle avec qui on est. 318 00:26:58,314 --> 00:26:59,747 Alors ? 319 00:26:59,815 --> 00:27:02,783 - C'est dĂ©ment.Je suis Ă©tonnĂ©e. - J'avais dit que vous seriez surprise. 320 00:27:02,850 --> 00:27:07,046 J'ai une surprise pour vous. Je veux participer Ă  la course. 321 00:27:07,119 --> 00:27:10,144 Rentrons avant que vous ne changiez d'avis. 322 00:27:22,629 --> 00:27:25,756 Toi venir pour rapport journalier sur Didi ? 323 00:27:26,832 --> 00:27:28,890 Toi apporter jus de torpille ? 324 00:27:28,967 --> 00:27:30,593 Oui. 325 00:27:42,741 --> 00:27:46,836 Jus ĂȘtre bon aujourd'hui. Dis Ă  matelot que coeur de Didi balancer. 326 00:27:46,911 --> 00:27:49,276 J'aimerais pouvoir lui dire qu'il a balancĂ©. 327 00:27:49,346 --> 00:27:52,837 Il balance. N'exagĂšre pas l'information. 328 00:27:54,449 --> 00:27:57,781 Didi est en sĂ©curitĂ©. Oiseau la surveille comme un faucon. 329 00:27:57,851 --> 00:28:01,649 - Et l'appĂąt ? - Fille avoir fait grave erreur. 330 00:28:01,720 --> 00:28:04,347 Elle mĂ©langer ingrĂ©dients importants. 331 00:28:04,421 --> 00:28:09,322 Elle utiliser une once de sang de colombe au lieu de sang de gazelle. 332 00:28:09,391 --> 00:28:13,383 Sang de colombe faire amour. Sang de gazelle faire gracieuse. 333 00:28:13,461 --> 00:28:15,485 Garçon arriver, elle ĂȘtre toute chose... 334 00:28:15,562 --> 00:28:18,962 maintenant nous avoir plus qu'une empotĂ©e amoureuse. 335 00:28:19,031 --> 00:28:22,521 Et ne me demandez pas plus d'intrigue. 336 00:28:22,733 --> 00:28:25,826 Entrez dans mon bureau, ma chĂšre Cassandra. 337 00:28:25,901 --> 00:28:29,131 DerriĂšre le bureau. C'est ça. 338 00:28:29,204 --> 00:28:33,969 On va signer le contrat. 339 00:28:34,040 --> 00:28:36,200 Le voilĂ . 340 00:28:37,409 --> 00:28:39,740 Oh, vous ne l'avez pas encore signĂ©. Pardon. 341 00:28:39,810 --> 00:28:43,710 VoilĂ . Sur les pointillĂ©s. 342 00:28:44,913 --> 00:28:47,437 On ne lit pas. On signe seulement. 343 00:28:48,516 --> 00:28:51,075 VoilĂ . Qu'est-ce qu'il y a, ma petite ? 344 00:28:51,151 --> 00:28:54,641 On dirait qu'il n'y a pas d'encre dedans. 345 00:28:55,787 --> 00:28:57,481 Oh, je m'excuse. 346 00:28:57,554 --> 00:29:00,386 Ce n'est rien. Ça peut arriver Ă  tout le monde. 347 00:29:00,456 --> 00:29:02,889 Ne le dirigez pas vers moi, c'est tout. 348 00:29:02,958 --> 00:29:05,790 Ne vous en faites pas. Ça peut arriver Ă  tout le monde. 349 00:29:05,860 --> 00:29:09,420 Remplissez le stylo. Je sĂ©cherai ici. 350 00:29:09,496 --> 00:29:11,429 Je me sens vraiment mal. 351 00:29:11,497 --> 00:29:16,023 Vraiment dĂ©solĂ©e. Mais vous ne m'avez pas laissĂ©e vous expliquer. 352 00:29:16,099 --> 00:29:18,589 Je ne suis pas comme les autres filles. 353 00:29:19,902 --> 00:29:22,028 Je suis maladroite. 354 00:29:22,103 --> 00:29:24,195 Je commence Ă  m'en rendre compte. 355 00:29:24,271 --> 00:29:27,068 - Allez donc faire un tour. - Et le contrat ? 356 00:29:27,140 --> 00:29:28,800 Plus tard, ma chĂ©rie. 357 00:29:28,874 --> 00:29:32,036 - Peachy doit rĂ©flĂ©chir. - Tenez, votre stylo. 358 00:29:32,109 --> 00:29:34,508 Gardez-le.Vous aurez peut-ĂȘtre quelqu'un d'autre Ă  tĂącher. 359 00:29:34,577 --> 00:29:36,510 - Merci, Peachy. - Oui, merci. 360 00:29:47,719 --> 00:29:50,881 AllĂŽ, B.D. A propos de cette fille, Cassandra. 361 00:29:50,954 --> 00:29:53,444 C'est la meilleure. Tout le monde est en extase. 362 00:29:53,523 --> 00:29:55,717 Vous avez fait mouche, Peachy. 363 00:29:55,791 --> 00:29:57,724 Je pensais
 364 00:29:57,792 --> 00:30:00,624 C'est moi qui pense pour cette organisation, oui ? 365 00:30:00,694 --> 00:30:02,923 Oui.Je veux dire : oui, chef. 366 00:30:02,995 --> 00:30:08,192 Je suis avec vous jusqu'au bout. Et vous ? 367 00:30:09,266 --> 00:30:12,530 Oui, je suis avec vous, chef, jusqu'au bout. 368 00:30:12,601 --> 00:30:15,501 - Tu devrais faire du cinĂ©ma. Moi ? 369 00:30:15,570 --> 00:30:17,036 Pas vous, Peachy. 370 00:30:17,104 --> 00:30:20,595 Contentez-vous de ne pas perdre cette fille de vue. 371 00:30:20,673 --> 00:30:22,469 D'accord, chef. 372 00:30:22,541 --> 00:30:24,098 Au revoir. 373 00:30:32,480 --> 00:30:34,414 C'est bon. Merci. 374 00:30:57,963 --> 00:30:59,953 Peachy, Ă  propos de ce nouveau compte. 375 00:31:03,233 --> 00:31:06,598 - Il est en bĂ©ton. - C'est super. 376 00:31:06,668 --> 00:31:11,899 Je voudrais votre avis, enfin je pense. 377 00:31:11,971 --> 00:31:15,565 Tout ce que vous pensez me convient parfaitement. 378 00:31:20,810 --> 00:31:23,642 Qu'est-ce qu'il y a ? Il y a un problĂšme ? 379 00:31:23,712 --> 00:31:25,508 Non, rien. 380 00:31:31,951 --> 00:31:33,884 Vous cherchez quelque chose ? 381 00:31:33,952 --> 00:31:35,885 Absolument pas. 382 00:31:57,900 --> 00:32:00,424 Qu'est-ce que je cherche ? 383 00:32:00,502 --> 00:32:03,993 Rien du tout. Rien. 384 00:32:52,700 --> 00:32:54,633 Je vous prĂ©fĂšre comme ça. 385 00:32:54,701 --> 00:32:58,192 Le chapeau melon et le costume gris n'Ă©taient pas mon style. 386 00:32:58,271 --> 00:33:00,238 Je suis contente. Ce poulet est bon. 387 00:33:00,305 --> 00:33:02,534 Je l'ai frit avec le Colonel. 388 00:33:02,606 --> 00:33:05,403 Peut-ĂȘtre que si on en donne Ă  votre oiseau, il partira. 389 00:33:05,475 --> 00:33:08,102 Il commence Ă  m'embĂȘter moi aussi. 390 00:33:11,045 --> 00:33:14,810 "Souris, Chat" "Souris, BottĂ©" - Tenez, patron. - Pas moi, lui ! 391 00:34:29,760 --> 00:34:34,492 "Ces AmĂ©ricains sont plus fous que je ne pensais" 392 00:34:34,564 --> 00:34:37,031 "Mince, ça a l'air amusant" 393 00:34:37,099 --> 00:34:39,532 "Excitant, n'est-ce pas ?" Epatant, n'est-il pas ? 394 00:34:39,801 --> 00:34:44,099 - C'est un drĂŽle de jeu. - Oui. Mais la moto, c'est mieux. 395 00:34:44,170 --> 00:34:47,798 Les surfeurs sont de retour, et il faut s'en dĂ©barrasser. 396 00:34:47,873 --> 00:34:49,533 - J'ai pas raison ? - Si ! 397 00:34:49,607 --> 00:34:52,234 Ouah ! Enfin pas tous ! 398 00:34:54,309 --> 00:34:58,301 Nous voici Ă  la plage. La solution Ă  tous nos problĂšmes. 399 00:34:58,379 --> 00:35:00,403 Venez, ma chĂ©rie. 400 00:35:25,029 --> 00:35:26,996 Les jumelles ! 401 00:35:33,300 --> 00:35:34,733 Pourquoi moi ? 402 00:35:34,801 --> 00:35:37,030 Pourquoi toujours moi ? 403 00:35:38,937 --> 00:35:40,564 RĂ©parez-les. 404 00:35:46,475 --> 00:35:48,908 - Quelle belle nana, j'ai pas raison ? - Si ! 405 00:35:48,976 --> 00:35:52,536 - Ça recommence. - Il l'adore. 406 00:35:52,612 --> 00:35:55,011 Je crois que je l'adore. 407 00:36:01,251 --> 00:36:03,480 Cette fille, c'est mon genre de personne. 408 00:36:03,552 --> 00:36:07,009 Oui, patron. On dirait que vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre. 409 00:36:07,088 --> 00:36:12,751 J.D. et Minette, enquĂȘtez sur le gars avec le drĂŽle de chapeau et la fille. 410 00:36:12,824 --> 00:36:15,883 Je veux savoir qui ils sont, et ce qu'il font. D'accord ? 411 00:36:17,495 --> 00:36:21,361 Tournez les motos dans l'autre sens. On s'en va. 412 00:36:25,733 --> 00:36:27,723 Ça va. 413 00:36:27,801 --> 00:36:31,099 - Ça va ? - Oui, oui. Ça va pour un de nous. 414 00:36:31,169 --> 00:36:35,264 - J'ai un problĂšme. - Ah oui ? Si vous saviez le mien. 415 00:36:35,339 --> 00:36:38,398 Ecoutez. Il manque quelque chose Ă  Cassandra... 416 00:36:38,474 --> 00:36:40,600 mĂȘme si ça ne se voit pas. 417 00:36:40,676 --> 00:36:44,872 Etant jeunes et athlĂ©tiques, je pensais que vous pourriez l'aider. 418 00:36:44,945 --> 00:36:47,742 - Bien sĂ»r. N'est-ce pas ? - N'importe quoi pour vous, Peachy. 419 00:36:47,813 --> 00:36:50,576 Ça m'a l'air d'un job Ă  plein temps. Tout Ă  fait mon style. 420 00:36:50,648 --> 00:36:54,276 - D'abord on va t'apprendre Ă  surfer. - Merveilleux ! 421 00:36:54,351 --> 00:36:56,477 Oui, c'est super. 422 00:36:56,552 --> 00:36:59,918 - Prends celle-lĂ . - Oh, merci. 423 00:37:00,754 --> 00:37:02,654 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 424 00:37:02,723 --> 00:37:06,555 C'est rien. Ça arrive tout le temps. 425 00:37:06,625 --> 00:37:11,993 - M. Keane. DĂ©solĂ©e. C'est sans espoir. - Comment ça se fait ? 426 00:37:12,062 --> 00:37:16,520 - Les garçons me rendent nerveuse. - Ah bon ? 427 00:37:17,966 --> 00:37:22,025 Les filles, vous avez devant vous un homme qui a un Ă©norme problĂšme. 428 00:37:22,101 --> 00:37:25,501 Cassandra.Vous ne pourriez pas l'aider Ă  ĂȘtre plus comme vous ? 429 00:37:25,570 --> 00:37:28,936 Pour que
 Je veux dire
 la rendre plus
 430 00:37:29,006 --> 00:37:31,132 Pourriez
 Pourriez-vous m'aider ? 431 00:37:31,207 --> 00:37:32,833 Pas question ! 432 00:37:32,908 --> 00:37:37,206 Si Cassandra est maladroite, qu'elle le reste. 433 00:37:37,277 --> 00:37:39,472 Allons voir. 434 00:37:46,450 --> 00:37:50,976 - Et lui ? - Ça ira. Elle l'a frappĂ© Ă  la tĂȘte. 435 00:37:51,052 --> 00:37:54,680 Il faut m'aider, les filles. Je suis dĂ©sespĂ©rĂ©. 436 00:37:54,755 --> 00:37:56,779 Vous n'avez pas saisi. 437 00:37:56,856 --> 00:38:01,086 M. Keane veut emmener Cassandra en tournĂ©e publicitaire nationale. 438 00:38:01,158 --> 00:38:02,250 Oui ! 439 00:38:02,326 --> 00:38:06,454 Dans ce cas, on vous aidera. Sans vouloir t'offenser, Cassandra. 440 00:38:07,730 --> 00:38:10,630 Je vous aiderai moi aussi. Ça m'occupera. 441 00:38:10,698 --> 00:38:12,130 Merci beaucoup ! 442 00:38:12,199 --> 00:38:15,361 - Je plaisante peut-ĂȘtre. - Je vous croirai pour l'instant. 443 00:38:24,207 --> 00:38:26,970 HĂ©, stupide, qu'est-ce que ça dit ? 444 00:38:27,042 --> 00:38:29,441 "J. Peachmont Keane." 445 00:38:29,510 --> 00:38:32,569 C'est lui. Venez, allons-y. 446 00:38:34,179 --> 00:38:37,477 Une minute. Il faut avoir rendez-vous, messieurs, dames. 447 00:38:37,548 --> 00:38:39,344 - Mon idole. - Moi ? 448 00:38:39,416 --> 00:38:41,747 Pas vous. Elle. 449 00:38:41,817 --> 00:38:43,784 C'est de ça dont je suis venu vous parler. 450 00:38:43,852 --> 00:38:45,786 J'ai essayĂ© de les arrĂȘter. 451 00:38:45,854 --> 00:38:48,514 Ça va. Vous ne frappez jamais avant d'entrer ? 452 00:38:48,588 --> 00:38:51,920 Vous voulez savoir pourquoi je suis là ? Content que vous me demandiez. 453 00:38:51,990 --> 00:38:56,119 Quand cette fille partira en tournĂ©e comme "Jeune amĂ©ricaine idĂ©ale"... 454 00:38:56,193 --> 00:38:58,922 moi, Eric Von Zipper, j'irai avec elle. 455 00:38:58,995 --> 00:39:00,427 C'est merveilleux. 456 00:39:00,496 --> 00:39:03,430 C'est mon idole, mais je suis mon idĂ©al. 457 00:39:03,498 --> 00:39:07,125 Quand je gagnerai la course nationale, j'aurai une nouvelle
 458 00:39:07,199 --> 00:39:08,860 - Image. - C'est ça. 459 00:39:08,934 --> 00:39:11,026 Je serai "l'IdĂ©al de l'AmĂ©rique". 460 00:39:11,102 --> 00:39:13,592 Je serai le jeune AmĂ©ricain moyen. 461 00:39:13,670 --> 00:39:17,105 - Le jeune dĂ©tenu moyen ! - Dites-lui. 462 00:39:17,173 --> 00:39:21,267 C'est le garçon pour qui il faut voter 463 00:39:21,342 --> 00:39:24,674 Le genre de garçon que votre soeur devrait Ă©pouser 464 00:39:24,744 --> 00:39:27,109 C'est le garçon idĂ©al, sain 465 00:39:27,179 --> 00:39:30,545 et vigoureux de l'AmĂ©rique 466 00:39:30,615 --> 00:39:35,312 C'est moi ! Je suis le jeune AmĂ©ricain moyen 467 00:39:35,384 --> 00:39:38,840 Et de plus 468 00:39:38,919 --> 00:39:41,944 Vous adorerez 469 00:39:42,021 --> 00:39:45,478 Le jeune AmĂ©ricain moyen 470 00:39:45,557 --> 00:39:49,185 C'est le garçon Ă  qui on confierait sa soeur 471 00:39:49,260 --> 00:39:53,217 Le genre de garçon qui dirait s'il l'a embrassĂ©e 472 00:39:55,029 --> 00:39:57,428 C'est le garçon idĂ©al, sain... 473 00:39:57,497 --> 00:40:01,956 et vigoureux de l'AmĂ©rique 474 00:40:21,546 --> 00:40:23,638 Ça, vous pouvez le dire. 475 00:40:24,648 --> 00:40:26,615 Je ne fais jamais de sales coups 476 00:40:28,084 --> 00:40:31,246 Ni de farces Ă  Halloween 477 00:40:31,319 --> 00:40:34,912 Je suis l'adolescent idĂ©al 478 00:40:34,987 --> 00:40:37,284 Un voisin si attentionnĂ© 479 00:41:02,705 --> 00:41:05,138 Garde ton Ă©quilibre. 480 00:41:05,207 --> 00:41:06,798 Tu te dĂ©brouilles trĂšs bien. 481 00:41:06,874 --> 00:41:09,307 Retourne-toi et recommence. 482 00:41:14,345 --> 00:41:18,110 Comment ça se fait qu'une fille comme elle a de la coordination en plus ? 483 00:41:18,181 --> 00:41:21,240 Je ne sais pas. C'est un plus pour une fille qui a dĂ©jĂ  tout. 484 00:41:21,317 --> 00:41:24,149 - Comment c'est ? - Avec vos propres mots : "Parfait". 485 00:41:24,219 --> 00:41:26,311 On l'a jetĂ©e Ă  l'eau, et elle surnage. 486 00:41:26,386 --> 00:41:27,852 Elle est adorable ! 487 00:41:27,920 --> 00:41:30,444 Donnez-moi ce morceau de bois, ma petite. 488 00:41:35,158 --> 00:41:37,422 Venez avec moi et faites attention en marchant. 489 00:41:37,494 --> 00:41:40,155 La vie que vous sauverez pourrait ĂȘtre la mienne. 490 00:41:41,395 --> 00:41:44,022 "Psychanalyste" 491 00:41:44,097 --> 00:41:47,862 Je ne sais vraiment pas grand-chose surmoi. 492 00:41:47,933 --> 00:41:50,127 Peut-ĂȘtre que je n'ai pas de passĂ©. 493 00:41:50,201 --> 00:41:52,828 Je vous assure que vous en avez un. 494 00:41:52,903 --> 00:41:55,427 La premiĂšre chose dont je me souviens... 495 00:41:55,505 --> 00:41:58,166 c'est quand les garçons ont couru vers moi Ă  la plage. 496 00:41:58,240 --> 00:42:01,571 - Vous ĂȘtes tombĂ©e ? - Non, je ne pouvais pas. 497 00:42:01,641 --> 00:42:05,007 Ah, voilĂ  une piste. Pourquoi ne pouviez-vous pas ? 498 00:42:05,077 --> 00:42:07,010 Vous devriez voir ces garçons ! 499 00:42:07,078 --> 00:42:09,205 Quand ils s'agglutinent autour de vous, ils s'agglutinent ! 500 00:42:10,280 --> 00:42:14,511 Vous souffrez tout simplement d'une masculinophobie. 501 00:42:15,950 --> 00:42:17,814 Une peur du sexe opposĂ©. 502 00:42:17,885 --> 00:42:20,910 Ça se guĂ©rit, docteur ? 503 00:42:20,987 --> 00:42:24,888 Bien sĂ»r. La cure est aussi simple que la maladie. 504 00:42:24,956 --> 00:42:28,720 Levez-vous, s'il vous plaĂźt. Pas vous, la patiente. 505 00:42:31,793 --> 00:42:36,125 - Dites : "Je suis une fille normale." - Je suis une fille normale. 506 00:42:36,196 --> 00:42:40,097 - ConsidĂ©rez-moi comme un garçon normal. - Vous ĂȘtes un garçon normal. 507 00:42:40,166 --> 00:42:44,032 Je vais venir vous serrer la main, vous dire au revoir... 508 00:42:44,101 --> 00:42:46,830 et vos problĂšmes seront rĂ©glĂ©s, d'accord ? 509 00:42:50,939 --> 00:42:52,462 C'est parfait. 510 00:43:15,188 --> 00:43:19,122 Je parie deux contre un que Frankie s'amuse avec une fille des Ăźles. 511 00:43:21,391 --> 00:43:22,858 La ferme ! 512 00:43:22,926 --> 00:43:25,723 Je vous ai dit. Je me moque de ce qu'il fait. 513 00:43:25,794 --> 00:43:29,353 - Vous allez ĂȘtre naĂŻve toute votre vie ? - Encore du boniment. 514 00:43:29,429 --> 00:43:31,555 Il est temps d'agir comme quelqu'un de votre Ăąge. 515 00:43:31,630 --> 00:43:34,928 Le mieux que je puisse dire est un ferme "peut-ĂȘtre". 516 00:43:44,206 --> 00:43:48,868 Faites trĂšs attention aux marches. Prudence. 517 00:43:48,942 --> 00:43:50,533 Bien, bien. 518 00:43:50,609 --> 00:43:52,042 Merveilleux ! 519 00:43:53,277 --> 00:43:56,541 Et maintenant, voilĂ  les Kingsmen ! 520 00:43:59,815 --> 00:44:03,249 Les gens me disent que je ne sais pas vivre 521 00:44:03,317 --> 00:44:06,581 Tu passes ton temps Ă  prendre sans donner 522 00:44:06,652 --> 00:44:09,950 l te faut une chose pour que ta vie ait un sens 523 00:44:10,021 --> 00:44:13,148 Trouver une fille complĂštement gĂ©niale 524 00:44:13,224 --> 00:44:16,680 Souvenez-vous de ce qu'a dit le docteur. FrĂ©quentez les garçons. 525 00:44:16,758 --> 00:44:20,818 VoilĂ  un spĂ©cimen acceptable. Comment allez-vous ? 526 00:44:20,895 --> 00:44:24,954 Mlle Cassandra, ça vous dirait de vous Ă©clater en dansant avec CrĂ©tin ? 527 00:44:25,030 --> 00:44:26,588 Mais certainement ! 528 00:44:26,665 --> 00:44:28,757 - Je voulais dire elle. - Moi aussi. 529 00:44:28,833 --> 00:44:32,289 Allez-y. Dansez avec ce jeune homme. 530 00:44:32,368 --> 00:44:34,961 C'est ça. Formidable. 531 00:44:39,173 --> 00:44:41,800 Je dois te prĂ©venir de quelque chose. 532 00:44:41,874 --> 00:44:45,308 Trop tard. Je suis dĂ©jĂ  Ă  genoux devant toi ! 533 00:44:51,080 --> 00:44:55,243 - On essaye encore ? - Oui. Encore et encore. 534 00:45:06,856 --> 00:45:10,018 Je savais que j'avais manquĂ© quelque chose dĂšs le dĂ©but 535 00:45:10,092 --> 00:45:13,424 Je me sentais vide au fond de mon coeur 536 00:45:13,494 --> 00:45:16,656 J'ai trouvĂ© une fille Ă  qui donner mon amour 537 00:45:16,730 --> 00:45:20,027 Je vais lui donner de l'amour 538 00:45:20,098 --> 00:45:23,123 Lui donner de l'amour du fond de mon coeur 539 00:45:23,200 --> 00:45:26,362 Lui donner de l'amour Lui donner de l'amour dĂšs le dĂ©but 540 00:45:26,435 --> 00:45:29,699 Lui donner de l'amour tant que je vivrai 541 00:45:29,771 --> 00:45:32,000 'ai dĂ©couvert ce que ça fait de donner 542 00:45:44,113 --> 00:45:47,275 Maintenant, pour une surprise, ça va en ĂȘtre une grande pour Didi. 543 00:45:47,348 --> 00:45:50,441 Elle ne sait pas qu'elle va chanter. Tu viens, Didi ? 544 00:45:50,517 --> 00:45:53,679 Dites oui. J'aimerais entendre votre voix. 545 00:46:00,790 --> 00:46:05,452 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand l'amour se prĂ©sentera 546 00:46:07,093 --> 00:46:11,586 De connaĂźtre les paroles de cette vieille chanson familiĂšre 547 00:46:13,298 --> 00:46:16,357 Des paroles qui disent jusqu'Ă  la fin des temps 548 00:46:16,433 --> 00:46:19,458 Je lui appartiendrai et il m'appartiendra 549 00:46:19,535 --> 00:46:24,197 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand l'amour se prĂ©sentera 550 00:46:29,608 --> 00:46:33,168 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand les cloches sonneront 551 00:46:35,145 --> 00:46:38,170 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand l'amour viendra chanter 552 00:46:38,247 --> 00:46:41,442 Des mots qui diront jusqu'Ă  la fin des temps 553 00:46:41,515 --> 00:46:44,483 Je lui appartiendrai et il m'appartiendra 554 00:46:44,550 --> 00:46:49,043 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand l'amour se prĂ©sentera 555 00:46:50,688 --> 00:46:54,589 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand les cloches sonneront fort 556 00:46:56,925 --> 00:47:01,485 Ne sois jamais celui qui laisse un amour mal tourner 557 00:47:02,895 --> 00:47:06,193 Quand tu trouveras l'amour vrai 558 00:47:06,264 --> 00:47:09,255 Assure-toi de ne pas le perdre 559 00:47:09,333 --> 00:47:12,563 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand l'amour se prĂ©sentera 560 00:47:12,635 --> 00:47:15,262 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand les cloches sonneront 561 00:47:15,337 --> 00:47:20,466 Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt quand l'amour se prĂ©sentera 562 00:47:40,752 --> 00:47:44,517 - Mon idole ! - Le garçon moyen. Il tombe bien. 563 00:47:44,588 --> 00:47:47,555 - C'est mon idole, j'ai pas raison ? - Si ! 564 00:47:47,622 --> 00:47:50,886 Me feriez-vous le grand plaisir de vous donner le plaisir... 565 00:47:50,958 --> 00:47:53,425 de danser cette danse avec moi ? 566 00:47:53,493 --> 00:47:57,588 - C'est ce que le docteur a prescrit. - Et je suis le garçon moyen. 567 00:47:57,663 --> 00:48:00,392 Si seulement le garçon moyen trouvait le moyen de disparaĂźtre. 568 00:48:01,998 --> 00:48:03,430 Musique. 569 00:48:05,601 --> 00:48:07,033 Musique ! 570 00:48:41,990 --> 00:48:44,457 ArrĂȘtez la musique ! 571 00:48:44,525 --> 00:48:47,186 Ça suffit pour une premiĂšre fois. 572 00:48:48,260 --> 00:48:50,387 Avec les autres garçons, je trĂ©buche. 573 00:48:50,462 --> 00:48:53,157 - Mais avec vous c'est diffĂ©rent. - Je suis diffĂ©rent. 574 00:48:53,231 --> 00:48:56,630 - Je me ferais du souci. - Eric Von Zipper ne s'en fait jamais ! 575 00:48:56,699 --> 00:48:58,667 - J'Ă©tais parfaite. - Vous Ă©tiez merveilleuse. 576 00:48:58,734 --> 00:49:00,257 GrĂące Ă  Eric Von Zipper. 577 00:49:00,335 --> 00:49:03,997 Je vais te laisser ĂȘtre ma partenaire dans la course de moto nationale. 578 00:49:04,071 --> 00:49:07,664 Vous arrivez un peu tard. Elle courra avec Ricky. 579 00:49:08,840 --> 00:49:12,239 Elle ne courra avec personne d'autre que moi. 580 00:49:13,710 --> 00:49:15,370 Ramassez mon chapeau ! 581 00:49:19,647 --> 00:49:21,079 Etrange comme type. 582 00:49:22,115 --> 00:49:24,048 Toi, je t'aime pas. 583 00:49:24,116 --> 00:49:25,605 Toi, il t'aime pas. 584 00:49:25,683 --> 00:49:30,415 Quand Eric Von Zipper n'aime pas quelqu'un, il ne change pas d'avis. 585 00:49:30,487 --> 00:49:33,148 D'ailleurs, j'ai envie de te jeter le sort des motards. 586 00:49:34,156 --> 00:49:37,647 - Qui sont ces gens ? - Le commando gaz carbonique. 587 00:49:38,925 --> 00:49:40,449 Debout. 588 00:49:41,727 --> 00:49:44,456 - Prends mon poignet. - Ne le faites pas, patron. 589 00:49:44,529 --> 00:49:47,429 Essaye de m'arrĂȘter. Mais tu ne pourras pas... 590 00:49:47,497 --> 00:49:50,329 car Eric Von Zipper a des muscles d'acier grĂące Ă  la moto. 591 00:49:50,399 --> 00:49:52,958 Je vais pointer mon doigt vers ta tempe. 592 00:49:53,034 --> 00:49:54,967 Et je vais te jeter un
 593 00:49:56,069 --> 00:49:57,660 Je parie sur vous, Rick. 594 00:50:03,774 --> 00:50:05,206 Comme ça ? 595 00:50:11,245 --> 00:50:13,872 La patron a recommencĂ©. Il s'est paralysĂ© lui-mĂȘme. 596 00:50:13,947 --> 00:50:18,439 - Emmenons-le. - Ne le cassez pas. 597 00:50:18,516 --> 00:50:20,949 Eric Von Zipper reviendra. 598 00:50:22,386 --> 00:50:26,013 "Rats" 599 00:50:28,089 --> 00:50:31,023 - Qu'est-ce que c'Ă©tait que ça ? - C'est une longue histoire. 600 00:50:31,091 --> 00:50:35,719 Peut-ĂȘtre que si je vous jetais le sort du motard
 601 00:50:35,794 --> 00:50:37,886 Je ne suis pas aussi innocente que ça. 602 00:50:37,962 --> 00:50:39,451 - Prouvez-le. - Comment ? 603 00:50:39,529 --> 00:50:42,224 Dehors il y a la lune... 604 00:50:42,298 --> 00:50:44,697 il y a la plage, et l'ocĂ©an. 605 00:50:44,766 --> 00:50:47,461 Vous savez ce qu'il n'y a pas ? 606 00:50:47,534 --> 00:50:48,796 Nous. 607 00:50:48,869 --> 00:50:53,236 - Pourquoi ne pas me demander ? - C'est fait. 608 00:51:01,944 --> 00:51:04,411 "Pete du Dakota du Nord" 609 00:51:09,014 --> 00:51:11,208 Attention. Ne cognez pas ses jambes. 610 00:51:12,050 --> 00:51:15,018 Il est vraiment dans les pommes cette fois. 611 00:51:15,085 --> 00:51:17,780 Mettons-le entre les tables. 612 00:51:25,291 --> 00:51:27,724 Pourquoi tu fais toujours tilt ! 613 00:51:29,927 --> 00:51:32,827 - RĂ©pĂ©tez ça. - Tilt ! 614 00:51:33,897 --> 00:51:35,329 Le mot magique. 615 00:51:36,699 --> 00:51:39,098 OĂč suis-je ? 616 00:51:39,167 --> 00:51:42,657 Je suis content d'avoir demandĂ© parce que maintenant je sais. 617 00:51:44,437 --> 00:51:47,599 OĂč est Slim du Dakota du Sud, le type qui traĂźne toujours ici ? 618 00:51:47,672 --> 00:51:51,197 - Je l'ai mis dehors. - Et qui tu es ? 619 00:51:52,775 --> 00:51:56,800 Je suis son mĂ©chant frĂšre, Pete du Dakota du Nord. 620 00:51:58,112 --> 00:52:00,705 Ya personne de plus mĂ©chant que Slim. 621 00:52:00,780 --> 00:52:03,407 Il est si mĂ©chant que mĂȘme moi, il ne m'aime pas. 622 00:52:03,482 --> 00:52:08,918 Dans notre famille, on l'appelait "BĂ©bĂ© Alice". 623 00:52:08,986 --> 00:52:11,647 C'Ă©tait la mauviette de la famille. 624 00:52:15,556 --> 00:52:18,888 - Qu'est-ce qu'il fait maintenant ? - Il est directeur d'activitĂ©s... 625 00:52:18,958 --> 00:52:22,687 dans un club de suicidaires. 626 00:52:22,760 --> 00:52:25,023 PlutĂŽt mĂ©chant comme boulot. 627 00:52:25,095 --> 00:52:27,029 Tu trouves ça mĂ©chant ? 628 00:52:28,264 --> 00:52:32,222 A l'Ă©cole tu sais ce que je faisais Ă  la petite fille devant moi ? 629 00:52:32,300 --> 00:52:35,734 Oui. Tu mettais ses nattes dans l'encrier. 630 00:52:35,801 --> 00:52:40,703 Non. Je la faisais passer toute entiĂšre dedans. 631 00:52:43,173 --> 00:52:45,732 - C'est vraiment mĂ©chant. - C'est pas gentil. 632 00:52:45,808 --> 00:52:50,641 On fait une partie ? Le perdant paye. 633 00:52:50,711 --> 00:52:53,008 Non. Je suis trop en colĂšre. 634 00:52:53,079 --> 00:52:56,309 Qu'est-ce qui te tracasse, mon pote ? 635 00:52:56,382 --> 00:53:00,214 Le minet Ă  moto lui a fait retourner son doigt contre lui. 636 00:53:00,284 --> 00:53:04,242 Oh ? Tu veux que je m'occupe de lui ? 637 00:53:04,320 --> 00:53:09,812 - Tu ferais ça pour moi ? - Le vieux Pete a des idĂ©es. 638 00:53:09,889 --> 00:53:13,255 Ceux qui ne sont pas vils sont du gibier. 639 00:53:21,330 --> 00:53:26,356 On a tout pour nous : la lune, les Ă©toiles, l'ocĂ©an, vous et moi. 640 00:53:26,433 --> 00:53:30,892 Il ne manque qu'une chose. Et par un heureux hasard, voici mon chez moi. 641 00:53:32,304 --> 00:53:35,568 - Ça pour une chance. - Vous voulez visiter ? 642 00:53:35,639 --> 00:53:39,073 Pourquoi pas ? Je ne suis jamais allĂ©e au Japon. 643 00:53:46,946 --> 00:53:50,005 Vieille coutume japonaise d'une demeure japonaise moderne. 644 00:53:58,386 --> 00:53:59,819 On entre ? 645 00:54:05,557 --> 00:54:07,787 Ouah ! Que de couleurs vives. 646 00:54:10,027 --> 00:54:13,722 Vous avez vraiment apportĂ© un brin d'Orient aux plages de Malibu. 647 00:54:13,796 --> 00:54:16,491 C'est humble, mais c'est chez moi. 648 00:54:16,564 --> 00:54:18,531 Le haut pour vivre. 649 00:54:20,067 --> 00:54:24,502 Le bas pour vraiment vivre. 650 00:54:26,670 --> 00:54:28,604 Vous devez avoir beaucoup de succĂšs ici. 651 00:54:28,672 --> 00:54:32,697 Vous l'avez dit ! Enfin, vous l'avez dit, pas moi. 652 00:54:39,045 --> 00:54:40,477 Vous aimez ? 653 00:54:40,546 --> 00:54:43,343 C'est le genre de musique qui devrait faire fuir une fille. 654 00:54:43,414 --> 00:54:45,608 Mais je reste. Un point contre moi. 655 00:54:45,682 --> 00:54:48,548 - Vous buvez quelque chose ? - Du coca, si vous en avez. 656 00:54:48,618 --> 00:54:50,983 Un point contre moi. 657 00:54:53,821 --> 00:54:57,620 Autant nous mettre Ă  l'aise. 658 00:54:57,690 --> 00:54:59,987 Vous avez tout ici Ă  part de la nourriture Ă  emporter. 659 00:55:00,058 --> 00:55:02,651 Attendez de lire le message que j'ai mis dans votre beignet chinois. 660 00:55:08,397 --> 00:55:10,796 Toi avoir bonnes nouvelles pour moi, Bwana baby ? 661 00:55:10,865 --> 00:55:13,355 Appelle-moi par mon nom entier. 662 00:55:13,433 --> 00:55:15,992 - Bwana baby cocotte. - Pardon. 663 00:55:38,915 --> 00:55:40,404 Oui, maĂźtre. 664 00:55:40,483 --> 00:55:41,916 Remue. 665 00:55:46,120 --> 00:55:47,553 ArrĂȘte. 666 00:55:49,555 --> 00:55:50,852 Reculez. 667 00:55:59,194 --> 00:56:01,559 Jus de torpille ĂȘtre vrai brouet de sorciĂšre. 668 00:56:01,629 --> 00:56:03,062 Didi. 669 00:56:04,132 --> 00:56:06,725 Oh, oh. Choses se prĂ©sentent mal. 670 00:56:25,145 --> 00:56:29,079 A la nuit, Ă  la musique et Ă  nous. 671 00:56:41,888 --> 00:56:43,321 Quel casseur d'ambiance. 672 00:56:43,389 --> 00:56:46,289 Lancez-lui un poisson. Il partira peut-ĂȘtre. 673 00:56:46,358 --> 00:56:48,518 TrĂšs drĂŽle. Mais je vais lui lancer quelque chose. 674 00:56:48,592 --> 00:56:52,492 Non ! Ça n'est pas gentil. Ce n'est qu'un pĂ©lican sans dĂ©fense. 675 00:56:52,561 --> 00:56:55,859 - Vous ĂȘtes sĂ»re qu'il n'est Ă  vous ? - Sur mon honneur d'Ă©claireuse. 676 00:56:59,999 --> 00:57:04,059 Comment tu es entré ? Cet endroit est bouclĂ© et insonorisĂ©. 677 00:57:04,135 --> 00:57:07,001 Viens ici, oiseau. Envole-toi, petit oiseau. 678 00:57:07,071 --> 00:57:09,470 Gentil petit oiseau. 679 00:57:09,539 --> 00:57:12,302 Sale oiseau. Fous le camp ! 680 00:57:12,374 --> 00:57:15,001 Vous avez dit du poisson, je vais lui en donner ! 681 00:57:17,477 --> 00:57:19,205 "Sardines Ă  l'huile" 682 00:57:34,687 --> 00:57:38,122 VoilĂ , bon dĂ©barras. 683 00:57:38,190 --> 00:57:39,622 Alors, oĂč en Ă©tions
 684 00:57:49,230 --> 00:57:51,288 OĂč allez-vous ? 685 00:57:51,364 --> 00:57:53,490 Chez moi. Le pĂ©lican m'a fait changer d'avis. 686 00:57:53,566 --> 00:57:57,467 Ce sale oiseau. Vous avez oubliĂ© vos chaussures. 687 00:57:57,535 --> 00:58:00,969 Je viendrai les chercher demain quand il fera jour. 688 00:58:04,339 --> 00:58:06,568 Toute la soirĂ©e foutue... 689 00:58:06,640 --> 00:58:10,473 sans compter une boĂźte de sardines importĂ©es. 690 00:58:10,543 --> 00:58:12,601 Didi presque faire une bĂȘtise. 691 00:58:12,678 --> 00:58:14,110 Chouette. 692 00:58:14,178 --> 00:58:16,146 Mais pas vraiment. 693 00:58:16,214 --> 00:58:18,181 Oiseau intervient. 694 00:58:22,550 --> 00:58:24,346 Toi vouloir un coup de jus de torpille ? 695 00:58:24,418 --> 00:58:27,511 Moi Cola Coucou. Moi fille sage. 696 00:58:27,587 --> 00:58:31,022 Un petit coup, c'est rien. 697 00:58:35,892 --> 00:58:38,621 Moi Tondelayo. 698 00:58:38,694 --> 00:58:41,491 Moi fille trĂšs chaude. 699 00:58:41,562 --> 00:58:43,995 Il faut qu'on lance la campagne... 700 00:58:44,064 --> 00:58:47,123 ou alors je ne m'appelle plus Big Deal Mc Pherson. 701 00:58:47,199 --> 00:58:48,426 Oui, B.D. 702 00:58:48,500 --> 00:58:51,263 Vous l'avez engagĂ©e, pas moi. Souvenez-vous en. 703 00:58:51,335 --> 00:58:53,734 C'est vrai. Je l'ai engagĂ©e. 704 00:58:53,803 --> 00:58:56,327 On ne vas pas accepter l'Ă©chec, n'est-ce pas ? 705 00:58:56,404 --> 00:58:58,667 Oui, monsieur. Je veux dire : non, monsieur. 706 00:58:58,739 --> 00:59:03,936 Si Cassandra ne s'accorde qu'avec ce Von Zipper... 707 00:59:04,009 --> 00:59:05,943 alors il faut qu'on change son image. 708 00:59:06,011 --> 00:59:07,272 Quoi ? 709 00:59:07,345 --> 00:59:09,676 Vous allez devoir changer son image... 710 00:59:09,746 --> 00:59:13,442 ou je vais vous accrocher au mĂąt en berne. 711 00:59:13,516 --> 00:59:15,813 Et ne l'oubliez pas ! 712 00:59:15,884 --> 00:59:18,943 Oui, monsieur. Oui, B.D. 713 00:59:19,186 --> 00:59:22,950 "Et ne crois pas les bĂȘtises qu'on raconte sur les tropiques... 714 00:59:23,021 --> 00:59:25,853 on a dĂ» chasser toutes les filles, il n'y a plus que des marins. 715 00:59:25,923 --> 00:59:28,152 Non pas que ça fasse une diffĂ©rence... 716 00:59:28,224 --> 00:59:30,657 car il n'y a qu'une fille dans ma vie : toi." 717 00:59:30,726 --> 00:59:34,058 On devrait te rebaptiser "la chanceuse". 718 00:59:34,128 --> 00:59:39,393 Le garçon parfait n'a pas besoin d'ĂȘtre un hercule 719 00:59:41,166 --> 00:59:46,534 Le garçon parfait n'a pas besoin d'ĂȘtre Euripide 720 00:59:48,204 --> 00:59:51,660 l n'a pas besoin d'ĂȘtre M. Muscle ou un cerveau 721 00:59:51,739 --> 00:59:55,367 Ce que je veux dire c'est que 722 00:59:55,441 --> 00:59:59,375 Le garçon parfait n'a qu'Ă  723 00:59:59,443 --> 01:00:02,639 m'ĂȘtre fidĂšle 724 01:00:02,712 --> 01:00:08,080 Le garçon parfait n'a pas Ă  ĂȘtre une star de cinĂ©ma 725 01:00:09,917 --> 01:00:15,047 Le garçon parfait n'a pas besoin d'avoir une belle voiture 726 01:00:16,655 --> 01:00:20,420 Fortune ou cĂ©lĂ©britĂ©, il n'en a pas besoin 727 01:00:20,490 --> 01:00:23,925 Ce que je veux dire c'est que 728 01:00:23,992 --> 01:00:27,654 Le garçon parfait n'a qu'Ă  m'ĂȘtre 729 01:00:27,728 --> 01:00:30,093 FidĂšle 730 01:00:30,163 --> 01:00:34,962 Etre loyal et fidĂšle envers moi 731 01:00:36,900 --> 01:00:38,390 Salut. 732 01:00:38,468 --> 01:00:41,334 Viens ici. J'ai un autre son de cloche. 733 01:00:41,404 --> 01:00:43,837 Oh. A plus tard, les filles. 734 01:00:48,541 --> 01:00:51,532 Ça ne va pas te plaire, mais ne pas savoir pourrait ĂȘtre pire. 735 01:00:51,610 --> 01:00:55,806 C'est une lettre de Frankie Ă  Mike. C'est une tout autre version. 736 01:00:55,879 --> 01:01:00,371 "Ça manque de filles ici ! Imagine : seulement six par garçon. 737 01:01:00,448 --> 01:01:05,009 Moi, j'ai quatre filles superbes qui travaillent dans ma hutte. 738 01:01:05,085 --> 01:01:09,281 Une qui cuisine, une qui coud et une qui fait la lessive." 739 01:01:09,354 --> 01:01:11,378 Ça ne fait que trois. 740 01:01:11,455 --> 01:01:12,888 Exactement. 741 01:01:16,191 --> 01:01:18,523 Ah les hommes ! Tous des animaux ! 742 01:01:18,593 --> 01:01:21,459 Oui. Et c'est gĂ©nial, non ? 743 01:01:21,528 --> 01:01:24,985 Si tu ne peux pas les vaincre, mets-toi de leur cĂŽtĂ©. 744 01:01:25,064 --> 01:01:26,655 Tu as absolument raison. 745 01:01:26,731 --> 01:01:29,893 Et je ne vais pas cuisiner, coudre ou faire la lessive ! 746 01:01:35,971 --> 01:01:37,904 Qu'est-ce que vous faites là ? 747 01:01:37,972 --> 01:01:41,702 Je devrais vous le demander. J'Ă©tais ici la premiĂšre. 748 01:01:44,309 --> 01:01:46,242 - A propos de cette fille. - Je peux expliquer. 749 01:01:46,310 --> 01:01:48,243 Pas la peine. Les hommes sont tous les mĂȘmes. 750 01:01:48,311 --> 01:01:50,335 Je ne peux pas passer ma vie Ă  vous courir aprĂšs. 751 01:01:50,412 --> 01:01:54,677 - En parlant de courir aprĂšs. - Pas de violence ! 752 01:01:54,749 --> 01:01:57,774 Partez, Michelle, on se parlera plus tard. 753 01:02:06,122 --> 01:02:07,714 Qu'est-ce qu'il se passe ? 754 01:02:07,790 --> 01:02:11,088 J'ai changĂ© d'avis. PrĂ©parez mon kimono pour 7 h. 755 01:02:25,835 --> 01:02:28,632 - Je parie qu'elle la rentre. - Je parie que non. 756 01:02:28,703 --> 01:02:31,227 Bon. Mets ton couteau en jeu. 757 01:03:36,946 --> 01:03:40,813 Quoi ? On n'a pas le droit d'amĂ©liorer son image de temps en temps ? 758 01:03:44,317 --> 01:03:47,012 HĂ©, pourquoi tu n'es pas
 759 01:03:47,085 --> 01:03:49,644 tu n'es pas en train de tabasser ce Ricky ? 760 01:03:49,720 --> 01:03:53,246 Le vieux Pete frappe la nuit. 761 01:04:01,461 --> 01:04:03,690 Patron, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 762 01:04:03,762 --> 01:04:05,820 J'ai Ă©toffĂ© mon image. 763 01:04:05,897 --> 01:04:07,921 Je ne suis pas seulement le jeune AmĂ©ricain moyen... 764 01:04:07,998 --> 01:04:11,398 mais je suis le jeune cadre typique qui monte. 765 01:04:11,467 --> 01:04:12,832 Qui prend la porte ! 766 01:04:12,902 --> 01:04:16,666 Le roi est mort. On n'a plus de leader. 767 01:04:19,639 --> 01:04:21,902 Attendez une minute ! 768 01:04:21,974 --> 01:04:26,170 Je suis toujours votre leader et je vais vous dire pourquoi. 769 01:04:26,242 --> 01:04:29,699 S'il y a une image Ă  prĂ©server 770 01:04:29,778 --> 01:04:33,804 Je me rĂ©serve le droit Ă  cet image 771 01:04:33,881 --> 01:04:38,316 Et donc, allons-y 772 01:04:38,384 --> 01:04:42,113 Suivez votre leader C'est quoi ce nouveau plan 773 01:04:42,186 --> 01:04:46,144 Suivez votre leader Patron, ĂȘtes-vous sĂ©rieux 774 01:04:46,222 --> 01:04:50,020 C'est sympa, c'est chouette J'ai l'air ringard mais c'est gĂ©nial 775 01:04:50,091 --> 01:04:54,083 Suivons notre leader Je suis mon idĂ©al 776 01:04:57,329 --> 01:05:01,093 Maintenant que vous avez tous vu la lumiĂšre 777 01:05:01,164 --> 01:05:03,893 Vous devez changer J'ai pas raison 778 01:05:04,967 --> 01:05:09,493 Et donc, allons-y 779 01:05:09,570 --> 01:05:13,130 Suivez votre leader Il a un nouvel attrait 780 01:05:13,206 --> 01:05:17,163 Suivez votre leader On a une super pĂȘche 781 01:05:17,241 --> 01:05:19,105 Je ne parle plus comme ça 782 01:05:19,175 --> 01:05:21,609 Je prĂ©fĂšre je t'adore 783 01:05:23,012 --> 01:05:24,945 Je suis mon idĂ©al 784 01:05:33,918 --> 01:05:37,909 Suivez votre leader Il est son idĂ©al 785 01:05:37,987 --> 01:05:42,218 Suivez votre leader Il est trop pour nous 786 01:05:42,290 --> 01:05:46,588 C'est formidable, c'est fantastique Je suis un homme neuf 787 01:05:50,895 --> 01:05:56,388 Je suis mon idĂ©al 788 01:05:57,767 --> 01:05:59,393 - J'ai pas raison ? - Si ! 789 01:06:04,904 --> 01:06:07,133 Pourquoi moi ? 790 01:06:07,205 --> 01:06:09,638 Pourquoi toujours moi ? 791 01:06:16,011 --> 01:06:17,944 - Apporte ? - ApportĂ©. 792 01:06:27,951 --> 01:06:30,146 Homme blanc fabriquer sacrĂ©ment bonne eau de feu. 793 01:06:30,220 --> 01:06:33,813 Ça me soĂ»ler. Et moi mĂȘme pas Indien. 794 01:06:33,889 --> 01:06:36,118 Quelles nouvelles, Bwana ? 795 01:06:39,459 --> 01:06:42,427 Mixture toute bizarre. Ça ĂȘtre dingue. 796 01:06:42,494 --> 01:06:43,926 Moi aller voir ma fille. 797 01:06:51,233 --> 01:06:56,168 Nouvelles mauvaises. Didi faiblir. PrĂȘte Ă  plonger. 798 01:06:56,236 --> 01:06:58,760 Meilleures nouvelles depuis des semaines ! 799 01:07:08,343 --> 01:07:10,572 C'est vraiment mauvais Ă  ce point-là ? 800 01:07:10,645 --> 01:07:12,805 Tu es sĂ»re que Bwana n'avait pas abusĂ© du jus de torpille. 801 01:07:12,879 --> 01:07:15,006 Seulement une gorgĂ©e. 802 01:07:15,082 --> 01:07:17,981 Toi avoir un seul jour de reste avec la rĂ©serve. 803 01:07:18,049 --> 01:07:20,415 Et Didi ne plus avoir de rĂ©serve. 804 01:07:20,485 --> 01:07:23,179 Tu ne peux pas dire ça Ă  propos d'elle. 805 01:07:23,252 --> 01:07:26,846 Moi pas dire. Ça venir de la fille de Bwana. 806 01:07:28,290 --> 01:07:31,849 Que vais-je faire ? Je suis coincĂ© ici. 807 01:07:31,925 --> 01:07:33,358 Avec moi. 808 01:07:35,160 --> 01:07:36,592 Avec toi. 809 01:07:38,262 --> 01:07:42,594 C'est mieux qu'un coup de pied aux fesses. 810 01:07:46,334 --> 01:07:49,699 OĂč en Ă©tions-nous quand j'ai Ă©tĂ© si impoliment interrompu... 811 01:07:49,769 --> 01:07:52,794 par ce gros casseur d'ambiance hier soir ? 812 01:07:52,871 --> 01:07:54,997 En gros, lĂ . 813 01:07:57,707 --> 01:08:02,609 Nous voici tous les deux ensemble 814 01:08:02,678 --> 01:08:07,079 Avec tes lĂšvres prĂšs des miennes 815 01:08:07,147 --> 01:08:11,047 Si ça va arriver 816 01:08:11,116 --> 01:08:14,812 Tes lĂšvres feront l'affaire 817 01:08:14,885 --> 01:08:19,820 Nous voici seuls enfin 818 01:08:19,888 --> 01:08:23,721 Tes mains tenant les miennes 819 01:08:23,791 --> 01:08:27,953 Si ça va arriver 820 01:08:28,026 --> 01:08:31,188 Tes mains feront l'affaire 821 01:08:31,262 --> 01:08:36,391 Peut-ĂȘtre que le rĂȘve dont j'ai rĂȘvĂ© 822 01:08:36,465 --> 01:08:39,830 Ne s'est pas vraiment rĂ©alisĂ© 823 01:08:39,900 --> 01:08:44,302 Mais si je succombe Ă  l'amour 824 01:08:44,370 --> 01:08:48,634 Ça me fait plaisir que ce soit toi 825 01:08:48,706 --> 01:08:53,334 Nous voici tous les deux 826 01:08:53,408 --> 01:08:57,810 Ça doit ĂȘtre le moment 827 01:08:57,879 --> 01:09:01,745 Si ça va arriver 828 01:09:01,814 --> 01:09:05,647 Ce sera trĂšs bien comme ça 829 01:09:19,192 --> 01:09:22,353 Tu veux acheter un uniforme d'Ă©claireuse pas cher ? 830 01:09:39,604 --> 01:09:41,662 Le vieux Pete te tient. 831 01:09:41,739 --> 01:09:43,706 - Qu'est-ce que tu vas faire de moi ? - Ça. 832 01:09:45,742 --> 01:09:47,402 Bats-toi Ă  la rĂ©guliĂšre. 833 01:09:59,483 --> 01:10:01,848 Ah, c'est comme ça ? 834 01:10:40,042 --> 01:10:41,531 Merci, ma chĂ©rie. 835 01:10:41,609 --> 01:10:44,634 Pardon, Ricky ! 836 01:10:44,711 --> 01:10:48,771 Ce n'est rien. Je suppose que ce n'est pas mon soir. 837 01:10:48,847 --> 01:10:51,939 Ne t'en fais pas, il y aura d'autres soirs. 838 01:10:52,015 --> 01:10:53,539 Je l'espĂšre. 839 01:10:53,784 --> 01:10:55,876 Je veux vous fĂ©liciter, Peachy. 840 01:10:55,952 --> 01:10:58,215 Vous avez propulsĂ© cette course de motocross... 841 01:10:58,286 --> 01:11:00,344 de la rampe de lancement jusqu'en orbite. 842 01:11:00,421 --> 01:11:03,685 - C'est cĂ©leste. - Merci, B.D. 843 01:11:03,756 --> 01:11:07,986 Notre Ricky n'aurait eu aucune chance contre un pro comme Von Zipper. 844 01:11:08,059 --> 01:11:11,425 D'un autre cĂŽtĂ©, nous aurions coulĂ© si un blouson de cuir avait gagnĂ©. 845 01:11:11,494 --> 01:11:14,223 C'est pour ça que j'ai dĂ» changer l'image de Von Zipper. 846 01:11:14,296 --> 01:11:18,663 Il a la parfaite image du gagnant qui est exactement la vĂŽtre. 847 01:11:18,732 --> 01:11:20,666 C'est le genre d'image que j'aime. 848 01:11:20,734 --> 01:11:24,600 Propre, AmĂ©ricain, un gagnant nĂ©, quels que soient les moyens employĂ©s. 849 01:11:27,504 --> 01:11:29,835 Mais si Von Zipper ne gagne pas ? 850 01:11:29,906 --> 01:11:32,601 C'est impossible. 851 01:11:32,674 --> 01:11:34,766 J'ai pris une assurance contre ça. 852 01:11:34,842 --> 01:11:37,901 Un peu d'intrigue. 853 01:11:37,978 --> 01:11:41,174 J'ai su que vous Ă©tiez mon genre d'homme quand vous avez volĂ© un compte... 854 01:11:41,247 --> 01:11:43,771 Ă  ces voleurs de chez BVD & U. 855 01:11:43,848 --> 01:11:45,280 Merci, B.D. 856 01:11:46,383 --> 01:11:48,316 Bon, il faut que j'y aille. 857 01:11:49,752 --> 01:11:53,709 VoilĂ  une des fourches avec un panneau "Tournez Ă  droite". 858 01:11:53,787 --> 01:11:56,311 Le vieux Pete a peint le dos du panneau. 859 01:11:56,389 --> 01:12:00,119 Quand Ricky passera, un de vous le tournera et il dira "Tournez Ă  gauche". 860 01:12:00,192 --> 01:12:02,455 - D'accord ? - D'accord. 861 01:12:02,526 --> 01:12:05,323 Ici il y a un fossĂ© que j'ai recouvert... 862 01:12:05,395 --> 01:12:07,328 de paille et de terre. 863 01:12:07,396 --> 01:12:10,922 - Quand Ricky passera, il tombera dedans. - Et s'il en ressort ? 864 01:12:10,999 --> 01:12:13,296 Tu interromps le vieux Pete. 865 01:12:13,367 --> 01:12:16,425 J'ai un tigre attachĂ© dans le fossĂ©. 866 01:12:16,501 --> 01:12:19,026 Il aura un tigre dans son moteur. 867 01:12:19,103 --> 01:12:22,401 - Et Didi ? - Elle sera avec Ricky. 868 01:12:22,472 --> 01:12:25,770 Une fille mangĂ©e par un tigre, je n'aime pas ça. 869 01:12:25,841 --> 01:12:27,273 Moi non plus. C'est pas gentil. 870 01:12:27,341 --> 01:12:30,673 Ne vous en faites pas. Il ne mange que les garçons. 871 01:12:32,611 --> 01:12:34,579 Il y a une corde pour le faire tomber. 872 01:12:34,647 --> 01:12:39,082 Il y a un Ă©cran de fumĂ©e, une flaque de pĂ©trole, un faux pont. 873 01:12:39,149 --> 01:12:42,709 Et ici, une grande peinture. 874 01:12:42,785 --> 01:12:47,743 Un fermier qui traverse le chemin sur son chariot de foin. 875 01:12:47,821 --> 01:12:49,447 Oh, une peinture "muraille". 876 01:12:49,522 --> 01:12:51,489 Oui, peinte sur du papier. 877 01:12:51,556 --> 01:12:54,547 Ricky fera le tour, et Von Zipper la traversera. 878 01:12:55,559 --> 01:12:58,618 Voyons.J'ai oubliĂ© quelque chose ? Ah, oui. 879 01:12:59,628 --> 01:13:02,926 On dirait une route, hein. C'en est pas une. 880 01:13:02,997 --> 01:13:07,557 C'est une grange avec une route peinte dessus. 881 01:13:07,633 --> 01:13:13,035 Et quand Ricky rentrera dedans, ça sera bye-bye. 882 01:13:13,103 --> 01:13:16,503 - Et Eric Von Zipper gagnera ! - Tu l'as dit. 883 01:13:16,572 --> 01:13:20,131 Quelqu'un d'autre a des idĂ©es ? 884 01:13:22,209 --> 01:13:24,802 Oui. Et si on le descendait tout simplement ? 885 01:13:24,878 --> 01:13:29,745 Le vieux Pete n'aime pas ça. C'est illĂ©gal. 886 01:13:33,816 --> 01:13:36,477 Vous pouvez rĂ©pĂ©ter ? 887 01:13:36,551 --> 01:13:40,486 Je vais le redire. Je veux que vous Ă©coutiez ! 888 01:13:40,554 --> 01:13:43,386 Quand vous arriverez au fossé  Vous me comprenez ? 889 01:13:43,456 --> 01:13:47,754 Le fossĂ© couvert de paille. Que faites-vous ? 890 01:13:49,159 --> 01:13:53,618 - Je traverse le pont. - Non.Vous faites le tour. 891 01:13:53,696 --> 01:13:55,185 Je fais le tour. 892 01:13:55,263 --> 01:13:58,925 Autrement t'es dans le trou sans pendule. 893 01:13:58,999 --> 01:14:01,990 Bon, et les panneaux ? 894 01:14:02,068 --> 01:14:06,526 - Je les change. - Non, vous ne les changez pas ! 895 01:14:06,603 --> 01:14:08,570 J.D. et les Rats les changent. 896 01:14:08,638 --> 01:14:11,333 Et Ricky prend le mauvais chemin et vous le bon. Compris ? 897 01:14:11,406 --> 01:14:14,238 - Vous prenez le bon chemin, d'accord ? - D'accord. 898 01:14:14,308 --> 01:14:19,801 Et que faites-vous une fois arrivĂ© Ă  cette route ? 899 01:14:21,245 --> 01:14:24,577 On dirait un raccourci. Je le prends. 900 01:14:24,648 --> 01:14:27,912 C'est pas un raccourci ! C'est une grange, abruti ! 901 01:14:27,983 --> 01:14:31,610 C'est une grange abrutie. Alors je ne la prends pas. 902 01:14:31,685 --> 01:14:33,243 Bien pensĂ©. 903 01:14:33,320 --> 01:14:35,879 C'est ma nouvelle image, grĂące Ă  vous, Peachmont. 904 01:14:35,955 --> 01:14:37,819 Je m'appelle Peachy. 905 01:14:37,889 --> 01:14:41,289 Pour ĂȘtre sĂ»r que ta nouvelle image ne tombe pas dans un piĂšge... 906 01:14:41,359 --> 01:14:43,724 le vieux Pete a autre chose. 907 01:14:43,793 --> 01:14:47,989 On aura partout des talkies-walkies pour te rafraĂźchir la mĂ©moire. 908 01:14:48,062 --> 01:14:52,520 T'auras un rĂ©cepteur dans ton casque lĂ  oĂč ton cerveau devrait ĂȘtre. 909 01:14:54,800 --> 01:14:58,427 Pour une crapule sans scrupules, il est trĂšs gentil. 910 01:15:02,572 --> 01:15:04,334 Merci. 911 01:15:04,606 --> 01:15:07,199 "DĂ©part-ArrivĂ©e Course de motocross aujourd'hui" 912 01:15:10,843 --> 01:15:14,972 Rappelez-vous que j'ai tout misĂ© sur la victoire de Von Zipper. 913 01:15:15,046 --> 01:15:18,242 Il gagnera, chef. Vous avez ma parole. 914 01:15:18,315 --> 01:15:23,546 Sinon, je reprendrai votre clĂ© des toilettes des cadres. 915 01:15:25,352 --> 01:15:27,615 Accroche-toi. 916 01:15:27,687 --> 01:15:30,484 Qui a dit qu'il n'y a que les blondes qui s'amusent ? 917 01:15:32,423 --> 01:15:34,391 Serre-moi un peu plus. 918 01:15:36,159 --> 01:15:38,217 Mais ne me chatouille pas. 919 01:15:42,230 --> 01:15:45,823 PrĂȘts ? NumĂ©ro 14, ĂȘtes-vous prĂȘt ? 111, ĂȘtes-vous prĂȘt ? 920 01:15:45,898 --> 01:15:51,300 Cinq dollars si tu vises Ricky lĂ -bas avec ton Derringer. 921 01:15:51,368 --> 01:15:54,063 Ça ne serait pas Ă©thique. 922 01:15:54,137 --> 01:15:57,833 Garde ton Ă©thique, je garde mes cinq dollars. 923 01:15:59,140 --> 01:16:00,971 Bon, partez ! 924 01:16:37,597 --> 01:16:39,427 Attention ! 925 01:16:45,769 --> 01:16:47,201 Regarde ! 926 01:17:14,620 --> 01:17:16,109 A l'aide ! 927 01:17:16,188 --> 01:17:18,985 Ne t'en fais pas, c'est du papier. 928 01:17:19,056 --> 01:17:20,784 Pete m'a tout expliquĂ©. 929 01:17:51,677 --> 01:17:53,803 Attention Ă  la flaque de pĂ©trole, patron. 930 01:17:56,046 --> 01:17:59,674 Ne me parle pas. Tu vois bien que je suis occupĂ©. 931 01:17:59,748 --> 01:18:04,080 - Je n'ai rien dit. - D'accord, mais ne recommence pas. 932 01:18:46,344 --> 01:18:48,174 Accroche-toi. 933 01:18:54,716 --> 01:18:57,343 "Tournez Ă  droite" 934 01:18:57,417 --> 01:18:59,350 "Tournez Ă  gauche" 935 01:19:37,742 --> 01:19:39,209 Pschtt, minou. 936 01:19:55,320 --> 01:19:57,947 C'est ce que j'appelle une insulte. 937 01:20:04,692 --> 01:20:07,057 A l'attaque ! 938 01:20:10,229 --> 01:20:13,493 "Stop Ponten construction" 939 01:21:21,340 --> 01:21:23,899 Reviens avec cette moto. OĂč tu vas ? 940 01:21:23,975 --> 01:21:28,502 C'est moi qui conduis. Reviens. Attends-moi ! 941 01:21:35,782 --> 01:21:39,272 Pourquoi moi ? Pourquoi toujours moi ? 942 01:21:50,825 --> 01:21:52,416 A l'attaque ! 943 01:22:09,536 --> 01:22:12,868 A l'aide ! Sortez-moi de là ! 944 01:22:23,946 --> 01:22:25,776 - Attention ! - Accroche-toi. 945 01:22:25,847 --> 01:22:28,144 On monte sur la colline. 946 01:22:53,463 --> 01:22:57,592 Le vainqueur est le No. 13. M. Eric Von Zipper et Mlle Cassandra. 947 01:22:59,868 --> 01:23:03,996 Nous les dĂ©clarons "les jeunes AmĂ©ricains moyens". 948 01:23:07,739 --> 01:23:11,003 Attendez. Ceci disqualifie Von Zipper. 949 01:23:11,075 --> 01:23:14,702 Comment ça, ça le disqualifie ? 950 01:23:14,777 --> 01:23:17,745 Il ne conduisait pas quand il a franchi la ligne. 951 01:23:19,480 --> 01:23:22,743 Didi et Ricky, les nouveaux "jeunes AmĂ©ricains moyens". 952 01:23:27,285 --> 01:23:31,743 Et vous, vous ĂȘtes le garçon de nulle part. Attendez un peu. 953 01:23:33,989 --> 01:23:36,855 C'est elle, la jeune AmĂ©ricaine moyenne. 954 01:23:36,924 --> 01:23:39,118 FĂ©licitations. Je suis Big Deal Mc Pherson. 955 01:23:39,192 --> 01:23:43,354 Je m'occupe de votre tournĂ©e car vous ĂȘtes la jeune AmĂ©ricaine moyenne. 956 01:23:43,428 --> 01:23:47,523 Je savais que vous l'adoreriez. Juste une petite surprise en plus. 957 01:23:50,566 --> 01:23:54,159 J'aimerais que tu sois ma jeune AmĂ©ricaine moyenne. 958 01:23:54,234 --> 01:23:56,827 Si je pars en tournĂ©e avec toi, c'est presque ça, non ? 959 01:23:56,903 --> 01:23:58,336 Ça m'ira. 960 01:23:58,404 --> 01:23:59,768 DĂ©solĂ©s, patron. 961 01:24:00,839 --> 01:24:03,102 On a fait de notre mieux. 962 01:24:04,574 --> 01:24:07,337 Oubliez. 963 01:24:07,409 --> 01:24:10,502 Et ne soyez pas dĂ©moralisĂ©e, jeune fille... 964 01:24:10,578 --> 01:24:12,841 car vous irez trĂšs loin. 965 01:24:12,913 --> 01:24:14,881 Plus loin que vous ne pensez. 966 01:24:14,948 --> 01:24:19,076 - Sauf, que je ne serai pas avec vous
 - C'est ce que je voulais dire. 967 01:24:19,150 --> 01:24:24,017 J'abandonne ma nouvelle image pour mon ancienne. J'ai pas raison ? 968 01:24:26,388 --> 01:24:29,151 L'ancienne façon Ă©tait meilleure, j'ai pas raison ? 969 01:24:29,223 --> 01:24:33,215 Je suis mon idĂ©al, mais les rats sont mon idole. J'ai pas raison ? 970 01:24:34,059 --> 01:24:36,891 Je vais redevenir le jeune rat moyen. J'ai pas raison ? 971 01:24:38,262 --> 01:24:39,694 Allons-y ! 972 01:24:52,004 --> 01:24:55,028 AprĂšs la fĂȘte 973 01:24:55,106 --> 01:24:59,838 Quand la foule commence Ă  partir 974 01:24:59,909 --> 01:25:03,138 AprĂšs la fĂȘte 975 01:25:03,211 --> 01:25:07,670 Quand les lumiĂšres seront basses 976 01:25:07,748 --> 01:25:11,842 C'est Ă  ce moment que je t'Ă©treindrai 977 01:25:11,916 --> 01:25:15,873 Comme je te l'ai promis 978 01:25:15,952 --> 01:25:19,853 C'est Ă  ce moment que je te dirai 979 01:25:19,921 --> 01:25:23,980 Que je t'aime tant 980 01:25:24,057 --> 01:25:27,048 AprĂšs la fĂȘte 981 01:25:27,126 --> 01:25:31,823 Quand la nuit sera Ă  peine tombĂ©e 982 01:25:31,895 --> 01:25:35,193 AprĂšs la fĂȘte 983 01:25:35,264 --> 01:25:39,722 Quand plus personne ne dansera 984 01:25:39,800 --> 01:25:43,860 Nous emprunterons des rĂȘves 985 01:25:43,936 --> 01:25:47,870 Pour nos lendemains 986 01:25:47,938 --> 01:25:51,930 AprĂšs la fĂȘte 987 01:25:52,008 --> 01:25:55,567 Je t'aimerai encore 988 01:26:05,817 --> 01:26:09,216 - Ça va ĂȘtre merveilleux. - Comment ça ? Ça l'est dĂ©jĂ . 989 01:26:09,285 --> 01:26:11,878 Je veux dire la tournĂ©e, et ce qu'il se passera avant. 990 01:26:11,953 --> 01:26:14,216 Qu'est-ce qu'il se passera avant ? 991 01:26:14,288 --> 01:26:17,848 - On se mariera. - On se marier
 992 01:26:17,924 --> 01:26:21,324 Tu veux dire, tous les deux, l'un avec l'autre ? 993 01:26:21,393 --> 01:26:23,519 C'est ce que tu veux dire ? 994 01:26:23,594 --> 01:26:25,686 C'est plus amusant comme ça. 995 01:26:25,762 --> 01:26:27,194 Oui. 996 01:26:31,866 --> 01:26:34,390 C'Ă©tait juste un test. 997 01:26:34,468 --> 01:26:37,630 Un de nous deux n'est pas fait pour le mariage. Toi. 998 01:26:37,703 --> 01:26:39,966 Mais toi ? 999 01:26:40,038 --> 01:26:42,130 J'attends toujours Frankie. 1000 01:26:43,439 --> 01:26:45,373 Mais toi, qu'est-ce que tu attends ? 1001 01:26:47,543 --> 01:26:48,975 Merci. 1002 01:26:51,912 --> 01:26:53,845 Au revoir, l'oiseau. 1003 01:27:39,041 --> 01:27:41,235 OĂč ĂȘtre ma fille des Ăźles. Elle plus jolie. 1004 01:27:41,309 --> 01:27:43,902 Fille des Ăźles plus venir. 1005 01:27:43,977 --> 01:27:45,968 Mon sĂ©jour est fini, je rentre chez moi. 1006 01:27:46,046 --> 01:27:48,946 A partir de maintenant, tu peux presser ton propre jus de torpille. 1007 01:27:52,583 --> 01:27:54,141 Presse. 1008 01:27:55,852 --> 01:27:58,979 Pas lui. Presse la torpille. 1009 01:28:02,822 --> 01:28:04,982 Ecoutez, j'ai une faveur Ă  vous demander. 1010 01:28:05,057 --> 01:28:07,957 Le retour en bateau prend 6 jours et je ne peux pas attendre. 1011 01:28:08,025 --> 01:28:11,858 Vous pouvez me transporter Ă  la plage oĂč Didi est maintenant ? 1012 01:28:14,129 --> 01:28:17,689 Trop tard. SupermarchĂ© des sorciĂšres fermĂ©. 1013 01:28:17,765 --> 01:28:22,257 Impossible avoir ingrĂ©dients. MĂȘme pas pouvoir rĂ©cupĂ©rer mon appĂąt. 1014 01:28:22,335 --> 01:28:25,895 Moi penser la laisser lĂ -bas. Peut-ĂȘtre elle te plaire. 1015 01:28:25,971 --> 01:28:29,029 Mais j'ai une petite amie. Tu ne peux pas m'aider ? 1016 01:28:29,105 --> 01:28:31,368 Dis Ă  fille Ă  moi de venir. 1017 01:28:32,641 --> 01:28:35,404 Fille Ă  moi ĂȘtre vraie pro. 1018 01:28:35,476 --> 01:28:37,943 Les gens appeler elle la sorciĂšre des sorciĂšres. 1019 01:28:42,480 --> 01:28:46,074 Frankie vouloir retourner Ă  la plage oĂč Didi ĂȘtre... 1020 01:28:46,149 --> 01:28:48,378 tout de suite. 1021 01:28:51,286 --> 01:28:52,718 Toi bonne fille. 1022 01:29:12,366 --> 01:29:15,766 Chut ! Personne n'aime les pĂ©licans bavards. 1023 01:29:16,902 --> 01:29:19,631 D'abord, pourquoi est-ce que tu me suis partout ? 1024 01:29:21,604 --> 01:29:24,129 Parce que je t'aime. 1025 01:29:29,809 --> 01:29:32,208 L'oiseau est parti et tu es lĂ . Comment
 1026 01:29:32,278 --> 01:29:33,711 C'est de la magie. 1027 01:29:35,546 --> 01:29:38,309 Ça c'est sĂ»r. 1028 01:29:58,560 --> 01:30:02,256 Ça alors ! On est devant chez moi. 1029 01:30:02,330 --> 01:30:04,627 Quelle chance. 1030 01:30:04,698 --> 01:30:06,597 Une petite visite, ça te dit ? 1031 01:30:06,666 --> 01:30:09,600 Pourquoi pas ? Je ne suis jamais allĂ©e au Japon. 1032 01:30:17,172 --> 01:30:19,833 Un brin d'Orient. 1033 01:30:21,542 --> 01:30:23,702 Maintenant, ma ch
 1034 01:30:28,880 --> 01:30:31,347 La semaine a Ă©tĂ© dure. 83321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.