All language subtitles for How.To.Stuff.A.Wild.Bikini.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,899 --> 00:02:29,596
COMMENT REMPLIR UN BIKINI DĂMENT
2
00:03:00,587 --> 00:03:02,646
Nous vous emmenons
sous les tropiques...
3
00:03:02,723 --> 00:03:05,623
dans les belles
et luxuriantes Ăźles Goona.
4
00:03:05,692 --> 00:03:09,251
Autrefois on appelait ces Ăźles,
les Ăźles...
5
00:03:09,326 --> 00:03:13,022
Mais c'était avant que la réserve
de la Marine ne s'installe ici.
6
00:03:13,096 --> 00:03:17,724
à cette époque de l'année,
l'activité navale bat son plein.
7
00:03:17,799 --> 00:03:19,823
Donc, jetons un coup d'oeil.
8
00:03:24,203 --> 00:03:27,932
D'un autre cÎté il y a peu à dire
en faveur de la réserve.
9
00:03:32,340 --> 00:03:35,775
Ăa sera toujours comme ça,
Frankie, non ?
10
00:03:35,843 --> 00:03:39,710
Pourquoi pas ? Ici à Goona Goona,
toi avoir tout, oui ?
11
00:03:39,779 --> 00:03:41,211
Oh, oui !
12
00:03:41,280 --> 00:03:43,509
Et toi rester toujours, non ?
13
00:03:46,083 --> 00:03:51,178
Seulement si six semaines c'est toujours
pour toi. AprĂšs je rentre chez moi.
14
00:03:51,252 --> 00:03:56,313
- AprĂšs Marine, toi encore avoir moi.
- Oui, mais ma petite amie m'attend.
15
00:03:56,389 --> 00:03:58,323
Elle ĂȘtre jolie ?
16
00:03:58,391 --> 00:04:00,790
Elle est belle !
17
00:04:00,859 --> 00:04:04,657
Alors elle aussi faire
l'amour, comme nous.
18
00:04:04,728 --> 00:04:06,025
Didi ?
19
00:04:06,096 --> 00:04:09,655
Certainement pas.
Elle ne me tromperait pas.
20
00:04:09,731 --> 00:04:12,028
- Pourquoi ?
- Parce que c'est une fille.
21
00:04:13,533 --> 00:04:18,195
Dans Marine, vous ĂȘtre drĂŽles.
Garçons pouvoir, mais pas filles.
22
00:04:18,269 --> 00:04:20,793
Ici Ă Goona Goona
nous avoir meilleure idée.
23
00:04:20,871 --> 00:04:25,203
Si garçon que toi aimer pas là ,
toi aimer garçon qui est là .
24
00:04:26,208 --> 00:04:28,198
Pas Didi.
Elle est différente.
25
00:04:28,275 --> 00:04:32,870
Elle n'enlacerait pas
garçon comme ça ?
26
00:04:34,313 --> 00:04:37,179
Elle ne l'embrasserait pas
comme ça ?
27
00:04:43,419 --> 00:04:46,477
Elle ne le ferait pas.
Ou est-ce qu'elle le ferait ?
28
00:04:46,553 --> 00:04:49,953
- Toi vouloir savoir ?
- Je ne sais pas si je veux.
29
00:04:50,022 --> 00:04:52,717
Toi venir avec moi, Frankie.
30
00:04:58,194 --> 00:05:01,253
Lui s'appeler Bwana. Lui meilleur
sorcier médecin de Goona Goona.
31
00:05:01,330 --> 00:05:02,853
Sorcier médecin ?
32
00:05:02,930 --> 00:05:04,488
Lui membre de l'Ordre des médecins.
33
00:05:04,565 --> 00:05:07,532
Bien !Je suis fauché. C'est
remboursé par la sécurité sociale ?
34
00:05:07,600 --> 00:05:10,591
Lui accepter paiements
échelonnés.Toi venir.
35
00:05:16,339 --> 00:05:18,329
Chouette, hein ?
36
00:05:18,406 --> 00:05:22,671
Ăa me rappelle chez mon dentiste.
OĂč sont les magazines ?
37
00:05:22,743 --> 00:05:24,300
Bwana ?
38
00:05:30,448 --> 00:05:33,177
Désolé. Moi avoir
consultation Ă domicile.
39
00:05:33,250 --> 00:05:37,014
- Voici Frankie. Lui avoir problĂšme.
- Dis problĂšme.
40
00:05:37,085 --> 00:05:41,884
J'ai une petite amie sur le continent.
Je veux savoir si elle est fidĂšle.
41
00:05:41,954 --> 00:05:44,478
Toi ĂȘtre au bon endroit.
42
00:05:51,761 --> 00:05:53,694
Cola Coucou.
43
00:05:55,530 --> 00:05:56,861
Oui, Bwana.
44
00:05:56,931 --> 00:05:59,125
Matelot avoir besoin d'aide.
45
00:06:00,900 --> 00:06:03,026
Non, pas ce genre
d'aide.
46
00:06:06,236 --> 00:06:07,669
Boola-boola.
47
00:06:07,738 --> 00:06:09,796
Patati patata.
48
00:06:09,872 --> 00:06:12,135
Gali-pettes.
49
00:06:12,774 --> 00:06:14,206
Recette.
50
00:06:15,776 --> 00:06:17,800
Quatre yeux
de crapaud.
51
00:06:17,877 --> 00:06:20,367
Deux langues
de tortue.
52
00:06:21,479 --> 00:06:23,709
Moustaches de moucheron.
53
00:06:23,781 --> 00:06:26,907
Une pincée
de crochet de crotale.
54
00:06:26,982 --> 00:06:28,973
Une douzaine
de cuisses de grenouille.
55
00:06:29,051 --> 00:06:30,984
Non.
Ăa ĂȘtre menu du dĂźner.
56
00:06:34,555 --> 00:06:35,953
ProblÚme résolu.
57
00:06:36,022 --> 00:06:38,581
Moi surveiller
la fille Ă vol d'oiseau.
58
00:06:38,657 --> 00:06:41,284
à vol d'oiseau ?
Comment ?
59
00:06:41,358 --> 00:06:43,791
Avec un oiseau, bien sûr.
60
00:06:43,860 --> 00:06:47,090
- Ăa coĂ»tera combien ?
- Fais-moi offre.
61
00:06:47,162 --> 00:06:51,597
Trois mangues
par jour ?
62
00:06:51,665 --> 00:06:54,224
Pas marché.
63
00:06:54,300 --> 00:06:58,564
Depuis que matelots venir,
nous plus malins.
64
00:06:58,635 --> 00:07:02,468
Chaque jour toi m'apporter
une pinte de jus de torpille.
65
00:07:02,538 --> 00:07:05,097
Tu veux dire d'alcool ?
66
00:07:05,173 --> 00:07:08,801
Chaque jour toi presser
jus de torpille. Apporter ici.
67
00:07:10,043 --> 00:07:13,170
Marché conclu.Je viendrai
chaque jour pour ton rapport.
68
00:07:13,245 --> 00:07:17,270
Et si rapport pas bon ?
Toi vouloir quand mĂȘme entendre ?
69
00:07:17,347 --> 00:07:19,644
Tu te dis sorcier.
70
00:07:19,715 --> 00:07:22,740
Tu n'as pas un charme
pour ça ?
71
00:07:22,817 --> 00:07:26,513
Bwana pratique
depuis de longues années.
72
00:07:26,587 --> 00:07:28,986
Peut-ĂȘtre lui avoir
perdu du pouvoir.
73
00:07:29,055 --> 00:07:34,081
Mais ma fille ĂȘtre meilleure sorciĂšre
de l'Ăźle.Toi pas partir.
74
00:07:36,392 --> 00:07:39,326
Moi aider matelot.
75
00:07:39,394 --> 00:07:41,327
Toi essayer
et toi prendre un marron.
76
00:07:41,395 --> 00:07:44,124
Elle est petite
mais nerveuse. Fais gaffe.
77
00:07:48,267 --> 00:07:50,257
Fille à moi encore réussir.
78
00:07:50,335 --> 00:07:55,327
Nous avoir créé appùt. Créature si
belle que personne regarder ta chérie.
79
00:07:55,404 --> 00:07:58,668
Pour une pinte par jour
tu garantis ton travail ?
80
00:07:58,740 --> 00:08:00,798
Sur mon honneur
de sorcier.
81
00:08:00,875 --> 00:08:04,536
Maintenant, moi m'excuser.
Autre consultation Ă domicile.
82
00:08:51,972 --> 00:08:54,463
Ouah ! Regardez ce bikini dément !
83
00:08:54,541 --> 00:08:55,837
Ouais !
84
00:08:55,909 --> 00:08:59,241
- C'est rien sans le remplissage.
- Comment on le remplit ?
85
00:08:59,311 --> 00:09:01,039
Facile. Il suffit deâŠ
86
00:09:01,112 --> 00:09:06,070
Prendre une fille
avec du soleil dans les cheveux
87
00:09:08,082 --> 00:09:13,177
Et un visage
incomparablement rare
88
00:09:14,487 --> 00:09:19,047
Et dont les mensurations
sont 91-56-91
89
00:09:19,123 --> 00:09:24,889
C'est comme ça qu'on remplit
un bikini dément
90
00:09:27,428 --> 00:09:32,386
On prend une fille
aux yeux bleus comme le ciel
91
00:09:34,299 --> 00:09:39,292
On prend une fille
aux yeux qui hypnotisent
92
00:09:40,670 --> 00:09:45,332
Et dont les mensurations
sont 91-56-91
93
00:09:45,406 --> 00:09:50,239
C'est comme ça qu'on remplit
un bikini dément
94
00:10:06,652 --> 00:10:10,781
Qu'on remplit
un bikini dément
95
00:10:13,324 --> 00:10:18,350
On prend une fille
des plus jolies
96
00:10:20,928 --> 00:10:24,726
N'importe laquelle ira
tant que
97
00:10:26,665 --> 00:10:31,123
ses mensurations
sont 91-56-91
98
00:10:31,201 --> 00:10:36,933
C'est comme ça qu'on remplit
un bikini dément
99
00:10:55,283 --> 00:10:57,079
Mon Dieu,
je crois qu'elle fait ça !
100
00:10:57,150 --> 00:11:00,585
"Mon Dieu, je crois qu'elle fait ça"
101
00:11:00,653 --> 00:11:02,483
"Mon Dieu, je crois qu'elle fait ça"
102
00:11:02,554 --> 00:11:04,487
"Mon Dieu, je crois qu'elle fait ça"
"Mon Dieu, vous avez toutes raison"
103
00:11:06,023 --> 00:11:07,546
Quelle fille !
104
00:11:07,623 --> 00:11:09,749
- J'espĂšre qu'elle ne sait pas nager.
- Pourquoi ?
105
00:11:09,825 --> 00:11:12,054
J'adorerais lui faire
du bouche Ă bouche.
106
00:11:26,369 --> 00:11:30,327
- Tu as sans doute un nom.
- On m'appelle Cassandra.
107
00:11:30,405 --> 00:11:34,601
- Alors je t'appellerai comme ça.
- Brillant.
108
00:11:34,674 --> 00:11:37,335
Ăa va ĂȘtre un Ă©tĂ©
long et chaud.
109
00:11:37,409 --> 00:11:40,673
Long pour nous,
chaud pour elle.
110
00:11:40,745 --> 00:11:43,235
Tu es d'oĂč, Cassandra ?
111
00:11:43,313 --> 00:11:45,872
De trĂšs loin.
112
00:11:45,948 --> 00:11:48,972
Je suis ici pour m'amuser
et pour votre plaisir.
113
00:12:25,606 --> 00:12:29,040
Les gars ! Messieurs !
Ăa boume ?
114
00:12:29,107 --> 00:12:31,098
Aqui devons-nous
ce plaisir ?
115
00:12:31,176 --> 00:12:34,666
Je m'appelleJ. Peachmont Keane.
Mes amis m'appellent Peachy.
116
00:12:34,744 --> 00:12:39,112
- Qu'est-ce qui vous amÚne ?
- Une de mes plus grandes missions.
117
00:12:39,180 --> 00:12:41,841
Une campagne de pub.
Je cherche la fille parfaite...
118
00:12:41,915 --> 00:12:44,542
pour rentrer dans le parfait bikini
à cÎté du garçon parfait.
119
00:12:44,617 --> 00:12:48,575
Ils seront dans nos pubs montrant
la nouvelle image de la moto :
120
00:12:48,653 --> 00:12:51,780
"Le jeune couple Américain
moyen sur des motos bikinis"
121
00:12:51,855 --> 00:12:54,186
- Vous pourriez répéter ?
- La ferme, idiot.
122
00:12:59,860 --> 00:13:02,020
Ma petite mignonne,
on vous appelle comment ?
123
00:13:02,095 --> 00:13:03,584
CacahouĂšte.
124
00:13:03,662 --> 00:13:06,152
C'est ce que je gagne
pour avoir posé la question.
125
00:13:06,230 --> 00:13:10,290
- Cocotte, comment on vous appelle ?
- Cocotte, comment avez-vous deviné ?
126
00:13:10,367 --> 00:13:11,799
Le chichi et les plumes !
127
00:13:11,867 --> 00:13:15,962
Je pourrais vous choisir
mais il me faudrait une échelle.
128
00:13:17,538 --> 00:13:20,165
On a quelqu'un qui vous plaira.
Ecartez-vous, les gars.
129
00:13:20,239 --> 00:13:22,297
Qu'est-ce que vous en dites ?
130
00:13:29,079 --> 00:13:31,376
Ma chérie, c'est vous !
131
00:13:31,447 --> 00:13:34,438
Je ne crois pas.Je ne suis pas
vraiment ce que je semble ĂȘtre.
132
00:13:34,515 --> 00:13:37,971
Vous avez tort. Quand Peachy s'extasie,
personne ne parle ! Dites-leur !
133
00:13:38,050 --> 00:13:41,985
Quand Peachy propose quelque chose,
tout le monde est d'accord.
134
00:13:44,588 --> 00:13:47,987
- Ăa va ?
- Vous ĂȘtes superbe !
135
00:13:49,424 --> 00:13:51,789
Beau peut-ĂȘtre,
mais pas superbe.
136
00:13:51,859 --> 00:13:55,089
Soudainement j'oublie
pourquoi je suis ici.
137
00:13:55,161 --> 00:13:58,061
- Pour notre plaisir.
- Oui !
138
00:13:58,130 --> 00:14:02,565
Non.Je suis ici
pour son plaisir.
139
00:14:02,632 --> 00:14:04,929
Vous allez trop vite
Ă mon goĂșt.
140
00:14:07,302 --> 00:14:09,701
C'est plus amusant
quand c'est difficile.
141
00:14:11,671 --> 00:14:13,263
Il est malade celui-lĂ .
142
00:14:14,306 --> 00:14:18,298
On va faire une tentative...
143
00:14:18,375 --> 00:14:20,308
eton va voir
si on tapé dans le mille.
144
00:14:20,376 --> 00:14:22,003
Ne bougez pas.
145
00:14:22,078 --> 00:14:25,011
On a encore réussi !
146
00:14:25,213 --> 00:14:27,181
Elle ne vous plaßt pas ?
147
00:14:27,248 --> 00:14:32,513
Si. Mais quand je vous ai vue,
j'ai senti quelque chose ici.
148
00:14:32,585 --> 00:14:35,246
Vous avez essayé Alka seltzer ?
149
00:14:35,320 --> 00:14:36,980
Vous pensez
que je plaisante ?
150
00:14:37,054 --> 00:14:40,216
Je n'y pense pas
d'une façon ou d'une autre.
151
00:14:40,289 --> 00:14:43,723
- Comment vous appelez-vous ?
- Dolores. Mes amis m'appellent Didi.
152
00:14:43,791 --> 00:14:47,055
- Didi, parlons de nous.
- Vous pouvez m'appeler Dolores.
153
00:14:47,127 --> 00:14:50,584
Bon, Dolores,
parlons de nous.
154
00:14:50,662 --> 00:14:53,925
D'abord, ce costume.
Ce n'est pas moi.
155
00:14:53,997 --> 00:14:57,932
Vous faites fausse route.
J'ai un petit ami.
156
00:14:58,000 --> 00:14:59,933
Oh ? OĂč est-il ?
157
00:15:00,001 --> 00:15:02,525
Dans le Pacifique sud
avec la réserve de la Marine.
158
00:15:04,471 --> 00:15:10,031
Votre petit ami est sous les tropiques.
Vous croyez que c'est un monastÚre ?
159
00:15:10,107 --> 00:15:12,666
C'est votre oiseau ?
160
00:15:12,742 --> 00:15:16,575
Ce que Frankie fait
ne me regarde pas.J'ai mes principes.
161
00:15:16,645 --> 00:15:19,875
J'espĂšre que vous portez un masque
Ă oxygĂšne.Vous planez.
162
00:15:20,981 --> 00:15:23,210
B.D. ne va pas en revenir !
163
00:15:23,282 --> 00:15:26,375
- Qui est B.D. ?
- Mc Pherson, mon patron. Il va flipper.
164
00:15:26,451 --> 00:15:28,384
Désolé, non, Peachy.
165
00:15:28,452 --> 00:15:30,386
Comment ça : "Non, Peachy" ?
166
00:15:30,454 --> 00:15:33,546
Elle a raison, Peachy.
Et moi ?
167
00:15:33,622 --> 00:15:36,385
- Et moi ?
- Et moi ?
168
00:15:36,457 --> 00:15:39,653
Si vous cherchez
de jolies filles
169
00:15:39,726 --> 00:15:42,888
Pas de quoi
en faire toute une histoire
170
00:15:42,961 --> 00:15:46,396
Ne cherchez plus
Vous ĂȘtes dans la bonne ville
171
00:15:46,464 --> 00:15:48,954
Et nous alors
172
00:15:49,032 --> 00:15:52,557
On a du charme
On est belles
173
00:15:52,634 --> 00:15:55,602
On est intelligentes
On lit des livres
174
00:15:56,837 --> 00:15:59,862
On est les nanas
qui s'y connaissent
175
00:15:59,939 --> 00:16:02,804
Et nous alors
176
00:16:08,977 --> 00:16:11,638
HĂ©, mes cocottes, par ici.
177
00:16:14,114 --> 00:16:17,446
Si vous cherchez quelqu'un
qui vous enivre
178
00:16:17,516 --> 00:16:20,746
Vous pouvez avoir
confiance en nous
179
00:16:20,818 --> 00:16:24,183
Vous verrez que nous pouvons
ĂȘtre prĂȘtes et disposĂ©es
180
00:16:24,253 --> 00:16:27,187
Et nous alors
181
00:16:27,255 --> 00:16:30,587
On a du charme
On a de la classe
182
00:16:30,658 --> 00:16:34,353
On est intelligentes
On pense vite
183
00:16:34,426 --> 00:16:37,826
On est les filles
qui s'y connaissent
184
00:16:37,895 --> 00:16:40,362
Et nous alors
185
00:16:47,734 --> 00:16:51,829
Quand je dis
que vous ferez l'affaire
186
00:16:51,904 --> 00:16:54,701
e le pense vraiment
187
00:16:54,773 --> 00:16:58,434
C'est juste
que je veux dire précisément
188
00:16:58,508 --> 00:17:01,635
Qu'elle est mon choix
pour aujourd'hui
189
00:17:01,710 --> 00:17:04,678
Cette attirance unique
190
00:17:04,745 --> 00:17:08,339
Elle est parfaite
pour Big Deal
191
00:17:08,415 --> 00:17:13,783
On est les filles qui s'y connaissent
Et nous alors
192
00:17:13,851 --> 00:17:17,114
C'est elle que je préfÚre
Et nous alors
193
00:17:17,186 --> 00:17:18,813
C'est elle
un point c'est tout
194
00:17:23,591 --> 00:17:27,026
Vous ĂȘtes gĂ©niales, les cocottes,
mais c'est la plus géniale.
195
00:17:27,093 --> 00:17:31,050
- Je ne cesserai pas d'essayer.
- Je vous détesterais sinon.
196
00:17:36,899 --> 00:17:39,867
Je crois que votre oiseau
ne m'aime pas non plus.
197
00:17:47,038 --> 00:17:50,063
Voici ma carte.
Soyez au bureau demain Ă 14 h.
198
00:17:50,140 --> 00:17:54,040
B.D.viendra de la grande ville
pour causer avec les as de la pub.
199
00:17:54,109 --> 00:17:55,701
Je ne pourrais pas.
200
00:17:55,777 --> 00:17:59,506
Comment ça ?
Une tournée nationale avec Ricky ?
201
00:17:59,579 --> 00:18:01,546
Je ne pourrais pas
refuser ça.
202
00:18:01,614 --> 00:18:03,605
Dans les petites villes,
vous pourriez ĂȘtre utile.
203
00:18:03,682 --> 00:18:05,615
Alors rendez-vous demain Ă 14 h.
204
00:18:05,683 --> 00:18:09,845
C'est un plus gros coup
que le cellophane. B.D.va ĂȘtre fou !
205
00:18:09,919 --> 00:18:10,977
Au revoir.
206
00:18:19,425 --> 00:18:21,551
Soit elles sont étrangÚres,
soit c'est moi.
207
00:18:21,627 --> 00:18:24,618
OĂč que tu sois,
tu es un étranger.Viens.
208
00:18:25,862 --> 00:18:29,194
- Bonjour ! Ăa va ?
- Oui. Beau temps, n'est-il pas ?
209
00:18:29,265 --> 00:18:32,791
- Vous ĂȘtes Anglaise !
- Oui.Je m'appelle Cynthia.
210
00:18:32,867 --> 00:18:36,198
Je suisJohnny et lui, c'est crétin.
Accentsur la premiĂšre syllabe.
211
00:18:36,269 --> 00:18:39,328
Comment allez-vous ?
J'aimerais vous présenter mes amies.
212
00:18:39,404 --> 00:18:41,735
Voici Maria,
elle est italienne.
213
00:18:44,307 --> 00:18:47,207
Et Hulda qui estAllemande.
Elle vient de Dusseldorf.
214
00:18:47,276 --> 00:18:49,607
TrÚs belle région.
215
00:18:49,677 --> 00:18:51,110
Achtung bicyclette.
216
00:18:51,178 --> 00:18:53,270
Comment ça se fait que les Nations Unies
se réunissent à la plage ?
217
00:18:53,346 --> 00:18:57,007
On a tellement entendu parler
des USA et des filles Ă la plage...
218
00:18:57,081 --> 00:18:59,072
qu'on a décidé
d'enquĂȘter.
219
00:18:59,150 --> 00:19:02,413
Quand vous voudrez enquĂȘter
sur les garçons !
220
00:19:02,485 --> 00:19:05,817
- Bonjour. Comment allez-vous toutes ?
- D'oĂč ĂȘtes-vous ?
221
00:19:05,887 --> 00:19:08,719
- De Géorgie. Dans le Sud.
- De quel pays ?
222
00:19:15,327 --> 00:19:17,521
La voilĂ , messieurs.
223
00:19:17,595 --> 00:19:19,994
Dites-moi tous...
224
00:19:20,063 --> 00:19:23,497
exactement
ce que vous pensez.
225
00:19:25,366 --> 00:19:27,526
Je suis impatient de voir
la réaction de B.D.
226
00:19:27,601 --> 00:19:33,162
Quand Big Deal Mc Pherson verra ça,
il en restera baba.
227
00:19:36,307 --> 00:19:38,797
Bonjour, B.D.
228
00:19:38,875 --> 00:19:42,365
- Bonjour, Peachy. Comment ça va ?
- Bien. On ne peut mieux.
229
00:19:42,443 --> 00:19:47,174
- Que pensez-vous de ça ?
- Hum. Qu'en dites-vous, les gars ?
230
00:19:47,246 --> 00:19:51,409
- Je crois que c'estâŠ
- Vous avez absolument raison.
231
00:19:51,482 --> 00:19:54,541
- Bien pensé.
- Je ne l'aurais pas mieux dit.
232
00:19:54,618 --> 00:19:56,983
Il est toujours bon
d'avoir un consensus.
233
00:19:57,053 --> 00:20:01,511
Personnellement, je crois
qu'on va faire un malheur.
234
00:20:01,588 --> 00:20:03,851
- Peachy, vous avez encore réussi.
- Merci, B.D.
235
00:20:03,923 --> 00:20:05,856
Ăa va ĂȘtre
un de mes grands succĂšs.
236
00:20:05,924 --> 00:20:07,892
Oui.
237
00:20:07,959 --> 00:20:10,153
Engagez cette fille
immédiatement.
238
00:20:10,227 --> 00:20:14,093
Mais enfin !
C'est déjà fait !
239
00:20:14,163 --> 00:20:16,097
J'aurais dĂș
m'en douter.
240
00:20:17,332 --> 00:20:20,994
Quand il s'agit
d'ĂȘtre gĂ©nial
241
00:20:21,068 --> 00:20:24,661
Je le dis
242
00:20:24,736 --> 00:20:28,831
Je suis absolument
fou de vous
243
00:20:28,906 --> 00:20:34,001
Absolument fous de vous
244
00:20:35,710 --> 00:20:38,940
C'est le plus grand
sur la folle avenue
245
00:20:39,012 --> 00:20:42,969
Madison Avenue
La folle avenue publicitaire
246
00:20:43,047 --> 00:20:46,311
C'est le plus grand
sur Madison Avenue
247
00:20:47,784 --> 00:20:49,910
Merveilleux, mon garçon,
merveilleux.
248
00:20:52,053 --> 00:20:55,987
AllĂŽÂ ? CBSÂ ?
Exclusivement, mon cher.
249
00:20:58,324 --> 00:21:01,553
AllĂŽÂ ? NBCÂ ?
Seulement avec vous, baby.
250
00:21:04,561 --> 00:21:08,792
AllĂŽÂ ? ABCÂ ?
C'est d'accord, ma poule.
251
00:21:08,864 --> 00:21:12,821
C'est lui qu'il faut voir
252
00:21:12,899 --> 00:21:16,800
Qui s'y connaßt en télé
253
00:21:16,869 --> 00:21:20,735
Qui sait comment la télé
doit ĂȘtre
254
00:21:20,804 --> 00:21:25,705
Comment la tĂ©lĂ© doit ĂȘtre
255
00:21:39,583 --> 00:21:42,016
Superbe, baby,
superbe.
256
00:21:52,391 --> 00:21:54,950
Vous avez parfois l'impression
qu'à trois on est trop ?
257
00:21:55,025 --> 00:21:57,822
Parfois, c'est une
impression rassurante.
258
00:21:57,894 --> 00:22:00,327
Je suis content que vous ayez
changé d'avis pour notre rendez-vous.
259
00:22:00,396 --> 00:22:02,659
Je suis fidĂšle,
pas morte.
260
00:22:02,730 --> 00:22:05,698
- Il y a une différence ?
- Oui !
261
00:22:05,766 --> 00:22:07,790
Expliquez-moi pour hier.
262
00:22:07,867 --> 00:22:11,393
Je fais partie d'une campagne
pour changer l'image du motard.
263
00:22:11,469 --> 00:22:12,901
Vous plaisantez !
264
00:22:12,970 --> 00:22:14,403
Qu'est-ce qu'il y a
de drÎle ?
265
00:22:16,973 --> 00:22:19,270
Qu'est-ce qu'il veut,
cet oiseau farfelu ?
266
00:22:19,341 --> 00:22:21,808
Je commence
Ă me le demander aussi.
267
00:22:21,876 --> 00:22:25,038
- Salut, Johnny !
- Opération Cassandra.
268
00:22:31,214 --> 00:22:33,773
- PrĂȘts, les gars ?
- PrĂȘts !
269
00:22:35,451 --> 00:22:38,283
Avec un visage comme celui-lĂ
270
00:22:38,353 --> 00:22:41,253
Et des yeux comme ceux-lĂ
271
00:22:41,321 --> 00:22:43,880
De la tĂȘte
272
00:22:43,956 --> 00:22:46,685
jusqu'au bout des pieds
273
00:22:47,591 --> 00:22:52,754
Je dirai au monde
C'est ce que j'appelle une fille saine
274
00:22:52,828 --> 00:22:55,489
Avec un sourire
comme celui-lĂ
275
00:22:55,563 --> 00:22:59,089
Et des lĂšvres
comme celles-lĂ
276
00:22:59,166 --> 00:23:04,796
Et l'adorable façon
dont ton nez se plisse
277
00:23:04,869 --> 00:23:10,464
Je dirai au monde
C'est ce que j'appelle une fille saine
278
00:23:10,540 --> 00:23:13,564
Tu n'as pas besoin
d'argent
279
00:23:13,641 --> 00:23:16,302
Pour ĂȘtre riche,
ma chérie
280
00:23:16,376 --> 00:23:19,173
Pour moi on est riche
281
00:23:19,244 --> 00:23:22,007
Quand on est aussi sain
282
00:23:22,079 --> 00:23:24,444
Avec des charmes
comme ceux-lĂ
283
00:23:24,514 --> 00:23:26,708
A notre époque
284
00:23:26,782 --> 00:23:30,114
Tu pourrais ĂȘtre une star
285
00:23:30,185 --> 00:23:33,517
Ma chérie, à la télé
286
00:23:33,587 --> 00:23:39,421
Je dirai au monde
C'est ce que j'appelle fille saine
287
00:23:47,628 --> 00:23:50,824
Cet oiseau a un rythme bizarre.
288
00:24:03,472 --> 00:24:05,770
Pourquoi vous ne vous
joignez pas à la foule ?
289
00:24:05,841 --> 00:24:10,208
Je n'en ai pas envie
quand vous ĂȘtes lĂ .J'ai une sensation.
290
00:24:10,276 --> 00:24:12,903
- Un mal de coeur ?
- Oui.
291
00:24:30,889 --> 00:24:33,914
Avez-vous vu
une fille en bikini léopard ?
292
00:24:33,991 --> 00:24:35,890
Certainement pas !
293
00:24:39,561 --> 00:24:41,892
Les filles,
avez-vous vu Cassandra ?
294
00:24:41,963 --> 00:24:45,193
- Vous voyez ces hyÚnes haletantes ?
- Oui.
295
00:24:45,265 --> 00:24:48,994
Frayez-vous un chemin au milieu.
Vous la trouverez.
296
00:24:49,067 --> 00:24:50,500
J'aurais dĂș
m'en douter.
297
00:24:51,602 --> 00:24:53,865
Messieurs ? Messieurs !
298
00:24:53,936 --> 00:24:55,995
Ecartez-vous,
s'il vous plaĂźt.
299
00:24:59,406 --> 00:25:01,600
Vous voulez bien vous taire ?
Vous l'embĂȘtez !
300
00:25:01,674 --> 00:25:04,870
- Comment vous le saviez ?
- J'ai eu un "A" en biologie.
301
00:25:04,943 --> 00:25:06,001
Au revoir.
302
00:25:06,078 --> 00:25:08,238
Pourquoi est-ce qu'il la veut ?
303
00:25:08,312 --> 00:25:10,779
C'est vraiment
une question stupide !
304
00:25:10,847 --> 00:25:12,871
Merci.
305
00:25:12,948 --> 00:25:15,040
Je suppose
que ça va ĂȘtre elle.
306
00:25:15,116 --> 00:25:17,243
- Comment ça ?
- Ma partenaire pour la campagne.
307
00:25:17,318 --> 00:25:20,080
- J'aurais voulu que ce soit vous.
- Aucune chance.
308
00:25:20,152 --> 00:25:23,951
Il va y avoir une course. Le garçon et
la fille moyens contre des concurrents.
309
00:25:24,022 --> 00:25:27,047
- Ăa va ĂȘtre gĂ©nial.
- Non, merci.
310
00:25:27,124 --> 00:25:30,615
Ăa doit ĂȘtre ça qui me plaĂźt tant.
On ne vous tente pas facilement.
311
00:25:30,692 --> 00:25:33,024
Allons faire une promenade.
312
00:25:41,499 --> 00:25:44,558
Vous ĂȘtes sĂ»re que vous ne voulez pas
ĂȘtre la jeune AmĂ©ricaine moyenne ?
313
00:25:44,635 --> 00:25:46,568
Je le suis déjà ,
et je ne compte pas changer.
314
00:25:46,636 --> 00:25:50,469
- La moto, c'est super.Je vous montre ?
- D'accord.
315
00:25:50,539 --> 00:25:53,974
- Demain.Vous serez surprise.
- Je ne crois pas.
316
00:25:54,041 --> 00:25:57,133
J'ai une théorie. Si on n'est pas
avec celle qu'on aime...
317
00:25:57,209 --> 00:25:59,336
alors on aime
celle avec qui on est.
318
00:26:58,314 --> 00:26:59,747
Alors ?
319
00:26:59,815 --> 00:27:02,783
- C'est dément.Je suis étonnée.
- J'avais dit que vous seriez surprise.
320
00:27:02,850 --> 00:27:07,046
J'ai une surprise pour vous.
Je veux participer Ă la course.
321
00:27:07,119 --> 00:27:10,144
Rentrons
avant que vous ne changiez d'avis.
322
00:27:22,629 --> 00:27:25,756
Toi venir pour rapport
journalier sur Didi ?
323
00:27:26,832 --> 00:27:28,890
Toi apporter
jus de torpille ?
324
00:27:28,967 --> 00:27:30,593
Oui.
325
00:27:42,741 --> 00:27:46,836
Jus ĂȘtre bon aujourd'hui. Dis Ă matelot
que coeur de Didi balancer.
326
00:27:46,911 --> 00:27:49,276
J'aimerais pouvoir lui dire
qu'il a balancé.
327
00:27:49,346 --> 00:27:52,837
Il balance.
N'exagĂšre pas l'information.
328
00:27:54,449 --> 00:27:57,781
Didi est en sécurité.
Oiseau la surveille comme un faucon.
329
00:27:57,851 --> 00:28:01,649
- Et l'appùt ?
- Fille avoir fait grave erreur.
330
00:28:01,720 --> 00:28:04,347
Elle mélanger
ingrédients importants.
331
00:28:04,421 --> 00:28:09,322
Elle utiliser une once de sang
de colombe au lieu de sang de gazelle.
332
00:28:09,391 --> 00:28:13,383
Sang de colombe faire amour.
Sang de gazelle faire gracieuse.
333
00:28:13,461 --> 00:28:15,485
Garçon arriver,
elle ĂȘtre toute chose...
334
00:28:15,562 --> 00:28:18,962
maintenant nous avoir plus
qu'une empotée amoureuse.
335
00:28:19,031 --> 00:28:22,521
Et ne me demandez pas
plus d'intrigue.
336
00:28:22,733 --> 00:28:25,826
Entrez dans mon bureau,
ma chĂšre Cassandra.
337
00:28:25,901 --> 00:28:29,131
DerriĂšre le bureau.
C'est ça.
338
00:28:29,204 --> 00:28:33,969
On va signer le contrat.
339
00:28:34,040 --> 00:28:36,200
Le voilĂ .
340
00:28:37,409 --> 00:28:39,740
Oh, vous ne l'avez pas
encore signé. Pardon.
341
00:28:39,810 --> 00:28:43,710
Voilà . Sur les pointillés.
342
00:28:44,913 --> 00:28:47,437
On ne lit pas.
On signe seulement.
343
00:28:48,516 --> 00:28:51,075
VoilĂ . Qu'est-ce qu'il y a,
ma petite ?
344
00:28:51,151 --> 00:28:54,641
On dirait qu'il n'y a pas
d'encre dedans.
345
00:28:55,787 --> 00:28:57,481
Oh, je m'excuse.
346
00:28:57,554 --> 00:29:00,386
Ce n'est rien.
Ăa peut arriver Ă tout le monde.
347
00:29:00,456 --> 00:29:02,889
Ne le dirigez pas
vers moi, c'est tout.
348
00:29:02,958 --> 00:29:05,790
Ne vous en faites pas.
Ăa peut arriver Ă tout le monde.
349
00:29:05,860 --> 00:29:09,420
Remplissez le stylo.
Je sécherai ici.
350
00:29:09,496 --> 00:29:11,429
Je me sens vraiment mal.
351
00:29:11,497 --> 00:29:16,023
Vraiment désolée. Mais vous ne
m'avez pas laissée vous expliquer.
352
00:29:16,099 --> 00:29:18,589
Je ne suis pas
comme les autres filles.
353
00:29:19,902 --> 00:29:22,028
Je suis maladroite.
354
00:29:22,103 --> 00:29:24,195
Je commence
Ă m'en rendre compte.
355
00:29:24,271 --> 00:29:27,068
- Allez donc faire un tour.
- Et le contrat ?
356
00:29:27,140 --> 00:29:28,800
Plus tard, ma chérie.
357
00:29:28,874 --> 00:29:32,036
- Peachy doit réfléchir.
- Tenez, votre stylo.
358
00:29:32,109 --> 00:29:34,508
Gardez-le.Vous aurez peut-ĂȘtre
quelqu'un d'autre Ă tĂącher.
359
00:29:34,577 --> 00:29:36,510
- Merci, Peachy.
- Oui, merci.
360
00:29:47,719 --> 00:29:50,881
AllĂŽ, B.D.
A propos de cette fille, Cassandra.
361
00:29:50,954 --> 00:29:53,444
C'est la meilleure.
Tout le monde est en extase.
362
00:29:53,523 --> 00:29:55,717
Vous avez
fait mouche, Peachy.
363
00:29:55,791 --> 00:29:57,724
Je pensaisâŠ
364
00:29:57,792 --> 00:30:00,624
C'est moi qui pense
pour cette organisation, oui ?
365
00:30:00,694 --> 00:30:02,923
Oui.Je veux dire :
oui, chef.
366
00:30:02,995 --> 00:30:08,192
Je suis avec vous
jusqu'au bout. Et vous ?
367
00:30:09,266 --> 00:30:12,530
Oui, je suis avec vous,
chef, jusqu'au bout.
368
00:30:12,601 --> 00:30:15,501
- Tu devrais faire du cinéma.
Moi ?
369
00:30:15,570 --> 00:30:17,036
Pas vous, Peachy.
370
00:30:17,104 --> 00:30:20,595
Contentez-vous de ne pas
perdre cette fille de vue.
371
00:30:20,673 --> 00:30:22,469
D'accord, chef.
372
00:30:22,541 --> 00:30:24,098
Au revoir.
373
00:30:32,480 --> 00:30:34,414
C'est bon. Merci.
374
00:30:57,963 --> 00:30:59,953
Peachy, Ă propos
de ce nouveau compte.
375
00:31:03,233 --> 00:31:06,598
- Il est en béton.
- C'est super.
376
00:31:06,668 --> 00:31:11,899
Je voudrais votre avis,
enfin je pense.
377
00:31:11,971 --> 00:31:15,565
Tout ce que vous pensez
me convient parfaitement.
378
00:31:20,810 --> 00:31:23,642
Qu'est-ce qu'il y a ?
Il y a un problÚme ?
379
00:31:23,712 --> 00:31:25,508
Non, rien.
380
00:31:31,951 --> 00:31:33,884
Vous cherchez quelque chose ?
381
00:31:33,952 --> 00:31:35,885
Absolument pas.
382
00:31:57,900 --> 00:32:00,424
Qu'est-ce que je cherche ?
383
00:32:00,502 --> 00:32:03,993
Rien du tout.
Rien.
384
00:32:52,700 --> 00:32:54,633
Je vous préfÚre comme ça.
385
00:32:54,701 --> 00:32:58,192
Le chapeau melon et le costume gris
n'étaient pas mon style.
386
00:32:58,271 --> 00:33:00,238
Je suis contente.
Ce poulet est bon.
387
00:33:00,305 --> 00:33:02,534
Je l'ai frit
avec le Colonel.
388
00:33:02,606 --> 00:33:05,403
Peut-ĂȘtre que si on en donne
Ă votre oiseau, il partira.
389
00:33:05,475 --> 00:33:08,102
Il commence Ă m'embĂȘter
moi aussi.
390
00:33:11,045 --> 00:33:14,810
"Souris, Chat" "Souris, Botté"
- Tenez, patron.
- Pas moi, lui !
391
00:34:29,760 --> 00:34:34,492
"Ces Américains sont plus fous
que je ne pensais"
392
00:34:34,564 --> 00:34:37,031
"Mince, ça a l'air amusant"
393
00:34:37,099 --> 00:34:39,532
"Excitant, n'est-ce pas ?"
Epatant, n'est-il pas ?
394
00:34:39,801 --> 00:34:44,099
- C'est un drĂŽle de jeu.
- Oui. Mais la moto, c'est mieux.
395
00:34:44,170 --> 00:34:47,798
Les surfeurs sont de retour,
et il faut s'en débarrasser.
396
00:34:47,873 --> 00:34:49,533
- J'ai pas raison ?
- Si !
397
00:34:49,607 --> 00:34:52,234
Ouah ! Enfin pas tous !
398
00:34:54,309 --> 00:34:58,301
Nous voici Ă la plage.
La solution Ă tous nos problĂšmes.
399
00:34:58,379 --> 00:35:00,403
Venez, ma chérie.
400
00:35:25,029 --> 00:35:26,996
Les jumelles !
401
00:35:33,300 --> 00:35:34,733
Pourquoi moi ?
402
00:35:34,801 --> 00:35:37,030
Pourquoi toujours moi ?
403
00:35:38,937 --> 00:35:40,564
Réparez-les.
404
00:35:46,475 --> 00:35:48,908
- Quelle belle nana, j'ai pas raison ?
- Si !
405
00:35:48,976 --> 00:35:52,536
- Ăa recommence.
- Il l'adore.
406
00:35:52,612 --> 00:35:55,011
Je crois que je l'adore.
407
00:36:01,251 --> 00:36:03,480
Cette fille,
c'est mon genre de personne.
408
00:36:03,552 --> 00:36:07,009
Oui, patron. On dirait
que vous ĂȘtes faits l'un pour l'autre.
409
00:36:07,088 --> 00:36:12,751
J.D. et Minette, enquĂȘtez sur le gars
avec le drĂŽle de chapeau et la fille.
410
00:36:12,824 --> 00:36:15,883
Je veux savoir qui ils sont,
et ce qu'il font. D'accord ?
411
00:36:17,495 --> 00:36:21,361
Tournez les motos
dans l'autre sens. On s'en va.
412
00:36:25,733 --> 00:36:27,723
Ăa va.
413
00:36:27,801 --> 00:36:31,099
- Ăa va ?
- Oui, oui. Ăa va pour un de nous.
414
00:36:31,169 --> 00:36:35,264
- J'ai un problĂšme.
- Ah oui ? Si vous saviez le mien.
415
00:36:35,339 --> 00:36:38,398
Ecoutez. Il manque
quelque chose Ă Cassandra...
416
00:36:38,474 --> 00:36:40,600
mĂȘme si ça ne se voit pas.
417
00:36:40,676 --> 00:36:44,872
Etant jeunes et athlétiques,
je pensais que vous pourriez l'aider.
418
00:36:44,945 --> 00:36:47,742
- Bien sûr. N'est-ce pas ?
- N'importe quoi pour vous, Peachy.
419
00:36:47,813 --> 00:36:50,576
Ăa m'a l'air d'un job Ă plein temps.
Tout Ă fait mon style.
420
00:36:50,648 --> 00:36:54,276
- D'abord on va t'apprendre Ă surfer.
- Merveilleux !
421
00:36:54,351 --> 00:36:56,477
Oui, c'est super.
422
00:36:56,552 --> 00:36:59,918
- Prends celle-lĂ .
- Oh, merci.
423
00:37:00,754 --> 00:37:02,654
Je suis vraiment désolée.
424
00:37:02,723 --> 00:37:06,555
C'est rien.
Ăa arrive tout le temps.
425
00:37:06,625 --> 00:37:11,993
- M. Keane. Désolée. C'est sans espoir.
- Comment ça se fait ?
426
00:37:12,062 --> 00:37:16,520
- Les garçons me rendent nerveuse.
- Ah bon ?
427
00:37:17,966 --> 00:37:22,025
Les filles, vous avez devant vous
un homme qui a un énorme problÚme.
428
00:37:22,101 --> 00:37:25,501
Cassandra.Vous ne pourriez pas
l'aider Ă ĂȘtre plus comme vous ?
429
00:37:25,570 --> 00:37:28,936
Pour que⊠Je veux direâŠ
la rendre plusâŠ
430
00:37:29,006 --> 00:37:31,132
PourriezâŠ
Pourriez-vous m'aider ?
431
00:37:31,207 --> 00:37:32,833
Pas question !
432
00:37:32,908 --> 00:37:37,206
Si Cassandra est maladroite,
qu'elle le reste.
433
00:37:37,277 --> 00:37:39,472
Allons voir.
434
00:37:46,450 --> 00:37:50,976
- Et lui ?
- Ăa ira. Elle l'a frappĂ© Ă la tĂȘte.
435
00:37:51,052 --> 00:37:54,680
Il faut m'aider, les filles.
Je suis désespéré.
436
00:37:54,755 --> 00:37:56,779
Vous n'avez pas saisi.
437
00:37:56,856 --> 00:38:01,086
M. Keane veut emmener Cassandra
en tournée publicitaire nationale.
438
00:38:01,158 --> 00:38:02,250
Oui !
439
00:38:02,326 --> 00:38:06,454
Dans ce cas, on vous aidera.
Sans vouloir t'offenser, Cassandra.
440
00:38:07,730 --> 00:38:10,630
Je vous aiderai moi aussi.
Ăa m'occupera.
441
00:38:10,698 --> 00:38:12,130
Merci beaucoup !
442
00:38:12,199 --> 00:38:15,361
- Je plaisante peut-ĂȘtre.
- Je vous croirai pour l'instant.
443
00:38:24,207 --> 00:38:26,970
HĂ©, stupide,
qu'est-ce que ça dit ?
444
00:38:27,042 --> 00:38:29,441
"J. Peachmont Keane."
445
00:38:29,510 --> 00:38:32,569
C'est lui.
Venez, allons-y.
446
00:38:34,179 --> 00:38:37,477
Une minute. Il faut avoir
rendez-vous, messieurs, dames.
447
00:38:37,548 --> 00:38:39,344
- Mon idole.
- Moi ?
448
00:38:39,416 --> 00:38:41,747
Pas vous. Elle.
449
00:38:41,817 --> 00:38:43,784
C'est de ça
dont je suis venu vous parler.
450
00:38:43,852 --> 00:38:45,786
J'ai essayé
de les arrĂȘter.
451
00:38:45,854 --> 00:38:48,514
Ăa va. Vous ne frappez jamais
avant d'entrer ?
452
00:38:48,588 --> 00:38:51,920
Vous voulez savoir pourquoi je suis lĂ Â ?
Content que vous me demandiez.
453
00:38:51,990 --> 00:38:56,119
Quand cette fille partira en tournée
comme "Jeune américaine idéale"...
454
00:38:56,193 --> 00:38:58,922
moi, Eric Von Zipper,
j'irai avec elle.
455
00:38:58,995 --> 00:39:00,427
C'est merveilleux.
456
00:39:00,496 --> 00:39:03,430
C'est mon idole,
mais je suis mon idéal.
457
00:39:03,498 --> 00:39:07,125
Quand je gagnerai la course nationale,
j'aurai une nouvelleâŠ
458
00:39:07,199 --> 00:39:08,860
- Image.
- C'est ça.
459
00:39:08,934 --> 00:39:11,026
Je serai "l'Idéal de l'Amérique".
460
00:39:11,102 --> 00:39:13,592
Je serai le jeune Américain moyen.
461
00:39:13,670 --> 00:39:17,105
- Le jeune détenu moyen !
- Dites-lui.
462
00:39:17,173 --> 00:39:21,267
C'est le garçon
pour qui il faut voter
463
00:39:21,342 --> 00:39:24,674
Le genre de garçon
que votre soeur devrait épouser
464
00:39:24,744 --> 00:39:27,109
C'est le garçon idéal, sain
465
00:39:27,179 --> 00:39:30,545
et vigoureux de l'Amérique
466
00:39:30,615 --> 00:39:35,312
C'est moi !
Je suis le jeune Américain moyen
467
00:39:35,384 --> 00:39:38,840
Et de plus
468
00:39:38,919 --> 00:39:41,944
Vous adorerez
469
00:39:42,021 --> 00:39:45,478
Le jeune Américain moyen
470
00:39:45,557 --> 00:39:49,185
C'est le garçon à qui
on confierait sa soeur
471
00:39:49,260 --> 00:39:53,217
Le genre de garçon qui dirait
s'il l'a embrassée
472
00:39:55,029 --> 00:39:57,428
C'est le garçon idéal, sain...
473
00:39:57,497 --> 00:40:01,956
et vigoureux de l'Amérique
474
00:40:21,546 --> 00:40:23,638
Ăa, vous pouvez le dire.
475
00:40:24,648 --> 00:40:26,615
Je ne fais jamais
de sales coups
476
00:40:28,084 --> 00:40:31,246
Ni de farces
Ă Halloween
477
00:40:31,319 --> 00:40:34,912
Je suis l'adolescent idéal
478
00:40:34,987 --> 00:40:37,284
Un voisin si attentionné
479
00:41:02,705 --> 00:41:05,138
Garde ton équilibre.
480
00:41:05,207 --> 00:41:06,798
Tu te débrouilles trÚs bien.
481
00:41:06,874 --> 00:41:09,307
Retourne-toi
et recommence.
482
00:41:14,345 --> 00:41:18,110
Comment ça se fait qu'une fille comme
elle a de la coordination en plus ?
483
00:41:18,181 --> 00:41:21,240
Je ne sais pas. C'est un plus
pour une fille qui a déjà tout.
484
00:41:21,317 --> 00:41:24,149
- Comment c'est ?
- Avec vos propres mots : "Parfait".
485
00:41:24,219 --> 00:41:26,311
On l'a jetée à l'eau,
et elle surnage.
486
00:41:26,386 --> 00:41:27,852
Elle est adorable !
487
00:41:27,920 --> 00:41:30,444
Donnez-moi ce morceau
de bois, ma petite.
488
00:41:35,158 --> 00:41:37,422
Venez avec moi
et faites attention en marchant.
489
00:41:37,494 --> 00:41:40,155
La vie que vous sauverez
pourrait ĂȘtre la mienne.
490
00:41:41,395 --> 00:41:44,022
"Psychanalyste"
491
00:41:44,097 --> 00:41:47,862
Je ne sais vraiment pas
grand-chose surmoi.
492
00:41:47,933 --> 00:41:50,127
Peut-ĂȘtre
que je n'ai pas de passé.
493
00:41:50,201 --> 00:41:52,828
Je vous assure
que vous en avez un.
494
00:41:52,903 --> 00:41:55,427
La premiĂšre chose
dont je me souviens...
495
00:41:55,505 --> 00:41:58,166
c'est quand les garçons ont couru
vers moi Ă la plage.
496
00:41:58,240 --> 00:42:01,571
- Vous ĂȘtes tombĂ©e ?
- Non, je ne pouvais pas.
497
00:42:01,641 --> 00:42:05,007
Ah, voilĂ une piste.
Pourquoi ne pouviez-vous pas ?
498
00:42:05,077 --> 00:42:07,010
Vous devriez voir
ces garçons !
499
00:42:07,078 --> 00:42:09,205
Quand ils s'agglutinent
autour de vous, ils s'agglutinent !
500
00:42:10,280 --> 00:42:14,511
Vous souffrez tout simplement
d'une masculinophobie.
501
00:42:15,950 --> 00:42:17,814
Une peur du sexe opposé.
502
00:42:17,885 --> 00:42:20,910
Ăa se guĂ©rit,
docteur ?
503
00:42:20,987 --> 00:42:24,888
Bien sûr. La cure est aussi simple
que la maladie.
504
00:42:24,956 --> 00:42:28,720
Levez-vous, s'il vous plaĂźt.
Pas vous, la patiente.
505
00:42:31,793 --> 00:42:36,125
- Dites : "Je suis une fille normale."
- Je suis une fille normale.
506
00:42:36,196 --> 00:42:40,097
- Considérez-moi comme un garçon normal.
- Vous ĂȘtes un garçon normal.
507
00:42:40,166 --> 00:42:44,032
Je vais venir vous serrer
la main, vous dire au revoir...
508
00:42:44,101 --> 00:42:46,830
et vos problÚmes seront réglés,
d'accord ?
509
00:42:50,939 --> 00:42:52,462
C'est parfait.
510
00:43:15,188 --> 00:43:19,122
Je parie deux contre un que Frankie
s'amuse avec une fille des Ăźles.
511
00:43:21,391 --> 00:43:22,858
La ferme !
512
00:43:22,926 --> 00:43:25,723
Je vous ai dit.
Je me moque de ce qu'il fait.
513
00:43:25,794 --> 00:43:29,353
- Vous allez ĂȘtre naĂŻve toute votre vie ?
- Encore du boniment.
514
00:43:29,429 --> 00:43:31,555
Il est temps d'agir
comme quelqu'un de votre Ăąge.
515
00:43:31,630 --> 00:43:34,928
Le mieux que je puisse dire
est un ferme "peut-ĂȘtre".
516
00:43:44,206 --> 00:43:48,868
Faites trĂšs attention
aux marches. Prudence.
517
00:43:48,942 --> 00:43:50,533
Bien, bien.
518
00:43:50,609 --> 00:43:52,042
Merveilleux !
519
00:43:53,277 --> 00:43:56,541
Et maintenant,
voilà les Kingsmen !
520
00:43:59,815 --> 00:44:03,249
Les gens me disent
que je ne sais pas vivre
521
00:44:03,317 --> 00:44:06,581
Tu passes ton temps
Ă prendre sans donner
522
00:44:06,652 --> 00:44:09,950
l te faut une chose
pour que ta vie ait un sens
523
00:44:10,021 --> 00:44:13,148
Trouver une fille
complÚtement géniale
524
00:44:13,224 --> 00:44:16,680
Souvenez-vous de ce qu'a dit le docteur.
Fréquentez les garçons.
525
00:44:16,758 --> 00:44:20,818
Voilà un spécimen acceptable.
Comment allez-vous ?
526
00:44:20,895 --> 00:44:24,954
Mlle Cassandra, ça vous dirait
de vous éclater en dansant avec Crétin ?
527
00:44:25,030 --> 00:44:26,588
Mais certainement !
528
00:44:26,665 --> 00:44:28,757
- Je voulais dire elle.
- Moi aussi.
529
00:44:28,833 --> 00:44:32,289
Allez-y.
Dansez avec ce jeune homme.
530
00:44:32,368 --> 00:44:34,961
C'est ça. Formidable.
531
00:44:39,173 --> 00:44:41,800
Je dois te prévenir
de quelque chose.
532
00:44:41,874 --> 00:44:45,308
Trop tard.
Je suis déjà à genoux devant toi !
533
00:44:51,080 --> 00:44:55,243
- On essaye encore ?
- Oui. Encore et encore.
534
00:45:06,856 --> 00:45:10,018
Je savais que j'avais manqué
quelque chose dÚs le début
535
00:45:10,092 --> 00:45:13,424
Je me sentais vide
au fond de mon coeur
536
00:45:13,494 --> 00:45:16,656
J'ai trouvé une fille
Ă qui donner mon amour
537
00:45:16,730 --> 00:45:20,027
Je vais lui donner de l'amour
538
00:45:20,098 --> 00:45:23,123
Lui donner de l'amour
du fond de mon coeur
539
00:45:23,200 --> 00:45:26,362
Lui donner de l'amour
Lui donner de l'amour dÚs le début
540
00:45:26,435 --> 00:45:29,699
Lui donner de l'amour
tant que je vivrai
541
00:45:29,771 --> 00:45:32,000
'ai découvert ce que
ça fait de donner
542
00:45:44,113 --> 00:45:47,275
Maintenant, pour une surprise,
ça va en ĂȘtre une grande pour Didi.
543
00:45:47,348 --> 00:45:50,441
Elle ne sait pas qu'elle va chanter.
Tu viens, Didi ?
544
00:45:50,517 --> 00:45:53,679
Dites oui. J'aimerais
entendre votre voix.
545
00:46:00,790 --> 00:46:05,452
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand l'amour se présentera
546
00:46:07,093 --> 00:46:11,586
De connaĂźtre les paroles
de cette vieille chanson familiĂšre
547
00:46:13,298 --> 00:46:16,357
Des paroles qui disent
jusqu'Ă la fin des temps
548
00:46:16,433 --> 00:46:19,458
Je lui appartiendrai
et il m'appartiendra
549
00:46:19,535 --> 00:46:24,197
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand l'amour se présentera
550
00:46:29,608 --> 00:46:33,168
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand les cloches sonneront
551
00:46:35,145 --> 00:46:38,170
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand l'amour viendra chanter
552
00:46:38,247 --> 00:46:41,442
Des mots qui diront
jusqu'Ă la fin des temps
553
00:46:41,515 --> 00:46:44,483
Je lui appartiendrai
et il m'appartiendra
554
00:46:44,550 --> 00:46:49,043
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand l'amour se présentera
555
00:46:50,688 --> 00:46:54,589
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand les cloches sonneront fort
556
00:46:56,925 --> 00:47:01,485
Ne sois jamais celui
qui laisse un amour mal tourner
557
00:47:02,895 --> 00:47:06,193
Quand tu trouveras l'amour vrai
558
00:47:06,264 --> 00:47:09,255
Assure-toi
de ne pas le perdre
559
00:47:09,333 --> 00:47:12,563
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand l'amour se présentera
560
00:47:12,635 --> 00:47:15,262
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand les cloches sonneront
561
00:47:15,337 --> 00:47:20,466
Tu ferais bien d'ĂȘtre prĂȘt
quand l'amour se présentera
562
00:47:40,752 --> 00:47:44,517
- Mon idole !
- Le garçon moyen. Il tombe bien.
563
00:47:44,588 --> 00:47:47,555
- C'est mon idole, j'ai pas raison ?
- Si !
564
00:47:47,622 --> 00:47:50,886
Me feriez-vous le grand plaisir
de vous donner le plaisir...
565
00:47:50,958 --> 00:47:53,425
de danser cette danse
avec moi ?
566
00:47:53,493 --> 00:47:57,588
- C'est ce que le docteur a prescrit.
- Et je suis le garçon moyen.
567
00:47:57,663 --> 00:48:00,392
Si seulement le garçon moyen
trouvait le moyen de disparaĂźtre.
568
00:48:01,998 --> 00:48:03,430
Musique.
569
00:48:05,601 --> 00:48:07,033
Musique !
570
00:48:41,990 --> 00:48:44,457
ArrĂȘtez la musique !
571
00:48:44,525 --> 00:48:47,186
Ăa suffit
pour une premiĂšre fois.
572
00:48:48,260 --> 00:48:50,387
Avec les autres garçons,
je trébuche.
573
00:48:50,462 --> 00:48:53,157
- Mais avec vous c'est différent.
- Je suis différent.
574
00:48:53,231 --> 00:48:56,630
- Je me ferais du souci.
- Eric Von Zipper ne s'en fait jamais !
575
00:48:56,699 --> 00:48:58,667
- J'étais parfaite.
- Vous étiez merveilleuse.
576
00:48:58,734 --> 00:49:00,257
GrĂące Ă Eric Von Zipper.
577
00:49:00,335 --> 00:49:03,997
Je vais te laisser ĂȘtre ma partenaire
dans la course de moto nationale.
578
00:49:04,071 --> 00:49:07,664
Vous arrivez un peu tard.
Elle courra avec Ricky.
579
00:49:08,840 --> 00:49:12,239
Elle ne courra avec personne
d'autre que moi.
580
00:49:13,710 --> 00:49:15,370
Ramassez mon chapeau !
581
00:49:19,647 --> 00:49:21,079
Etrange comme type.
582
00:49:22,115 --> 00:49:24,048
Toi, je t'aime pas.
583
00:49:24,116 --> 00:49:25,605
Toi, il t'aime pas.
584
00:49:25,683 --> 00:49:30,415
Quand Eric Von Zipper n'aime pas
quelqu'un, il ne change pas d'avis.
585
00:49:30,487 --> 00:49:33,148
D'ailleurs, j'ai envie
de te jeter le sort des motards.
586
00:49:34,156 --> 00:49:37,647
- Qui sont ces gens ?
- Le commando gaz carbonique.
587
00:49:38,925 --> 00:49:40,449
Debout.
588
00:49:41,727 --> 00:49:44,456
- Prends mon poignet.
- Ne le faites pas, patron.
589
00:49:44,529 --> 00:49:47,429
Essaye de m'arrĂȘter.
Mais tu ne pourras pas...
590
00:49:47,497 --> 00:49:50,329
car Eric Von Zipper a des muscles
d'acier grĂące Ă la moto.
591
00:49:50,399 --> 00:49:52,958
Je vais pointer mon doigt
vers ta tempe.
592
00:49:53,034 --> 00:49:54,967
Et je vais te jeter unâŠ
593
00:49:56,069 --> 00:49:57,660
Je parie sur vous, Rick.
594
00:50:03,774 --> 00:50:05,206
Comme ça ?
595
00:50:11,245 --> 00:50:13,872
La patron a recommencé.
Il s'est paralysĂ© lui-mĂȘme.
596
00:50:13,947 --> 00:50:18,439
- Emmenons-le.
- Ne le cassez pas.
597
00:50:18,516 --> 00:50:20,949
Eric Von Zipper reviendra.
598
00:50:22,386 --> 00:50:26,013
"Rats"
599
00:50:28,089 --> 00:50:31,023
- Qu'est-ce que c'était que ça ?
- C'est une longue histoire.
600
00:50:31,091 --> 00:50:35,719
Peut-ĂȘtre que si je vous jetais
le sort du motardâŠ
601
00:50:35,794 --> 00:50:37,886
Je ne suis pas
aussi innocente que ça.
602
00:50:37,962 --> 00:50:39,451
- Prouvez-le.
- Comment ?
603
00:50:39,529 --> 00:50:42,224
Dehors il y a la lune...
604
00:50:42,298 --> 00:50:44,697
il y a la plage,
et l'océan.
605
00:50:44,766 --> 00:50:47,461
Vous savez ce qu'il n'y a pas ?
606
00:50:47,534 --> 00:50:48,796
Nous.
607
00:50:48,869 --> 00:50:53,236
- Pourquoi ne pas me demander ?
- C'est fait.
608
00:51:01,944 --> 00:51:04,411
"Pete du Dakota du Nord"
609
00:51:09,014 --> 00:51:11,208
Attention.
Ne cognez pas ses jambes.
610
00:51:12,050 --> 00:51:15,018
Il est vraiment
dans les pommes cette fois.
611
00:51:15,085 --> 00:51:17,780
Mettons-le
entre les tables.
612
00:51:25,291 --> 00:51:27,724
Pourquoi tu fais
toujours tilt !
613
00:51:29,927 --> 00:51:32,827
- Répétez ça.
- Tilt !
614
00:51:33,897 --> 00:51:35,329
Le mot magique.
615
00:51:36,699 --> 00:51:39,098
OĂč suis-je ?
616
00:51:39,167 --> 00:51:42,657
Je suis content d'avoir demandé
parce que maintenant je sais.
617
00:51:44,437 --> 00:51:47,599
OĂč est Slim du Dakota du Sud,
le type qui traßne toujours ici ?
618
00:51:47,672 --> 00:51:51,197
- Je l'ai mis dehors.
- Et qui tu es ?
619
00:51:52,775 --> 00:51:56,800
Je suis son méchant frÚre,
Pete du Dakota du Nord.
620
00:51:58,112 --> 00:52:00,705
Ya personne
de plus méchant que Slim.
621
00:52:00,780 --> 00:52:03,407
Il est si mĂ©chant que mĂȘme moi,
il ne m'aime pas.
622
00:52:03,482 --> 00:52:08,918
Dans notre famille,
on l'appelait "Bébé Alice".
623
00:52:08,986 --> 00:52:11,647
C'était la mauviette
de la famille.
624
00:52:15,556 --> 00:52:18,888
- Qu'est-ce qu'il fait maintenant ?
- Il est directeur d'activités...
625
00:52:18,958 --> 00:52:22,687
dans un club
de suicidaires.
626
00:52:22,760 --> 00:52:25,023
PlutÎt méchant
comme boulot.
627
00:52:25,095 --> 00:52:27,029
Tu trouves ça méchant ?
628
00:52:28,264 --> 00:52:32,222
A l'école tu sais ce que je faisais
à la petite fille devant moi ?
629
00:52:32,300 --> 00:52:35,734
Oui. Tu mettais ses nattes
dans l'encrier.
630
00:52:35,801 --> 00:52:40,703
Non. Je la faisais passer
toute entiĂšre dedans.
631
00:52:43,173 --> 00:52:45,732
- C'est vraiment méchant.
- C'est pas gentil.
632
00:52:45,808 --> 00:52:50,641
On fait une partie ?
Le perdant paye.
633
00:52:50,711 --> 00:52:53,008
Non. Je suis trop en colĂšre.
634
00:52:53,079 --> 00:52:56,309
Qu'est-ce qui
te tracasse, mon pote ?
635
00:52:56,382 --> 00:53:00,214
Le minet Ă moto lui a fait retourner
son doigt contre lui.
636
00:53:00,284 --> 00:53:04,242
Oh ? Tu veux
que je m'occupe de lui ?
637
00:53:04,320 --> 00:53:09,812
- Tu ferais ça pour moi ?
- Le vieux Pete a des idées.
638
00:53:09,889 --> 00:53:13,255
Ceux qui ne sont pas vils
sont du gibier.
639
00:53:21,330 --> 00:53:26,356
On a tout pour nous : la lune,
les étoiles, l'océan, vous et moi.
640
00:53:26,433 --> 00:53:30,892
Il ne manque qu'une chose. Et par
un heureux hasard, voici mon chez moi.
641
00:53:32,304 --> 00:53:35,568
- Ăa pour une chance.
- Vous voulez visiter ?
642
00:53:35,639 --> 00:53:39,073
Pourquoi pas ?
Je ne suis jamais allée au Japon.
643
00:53:46,946 --> 00:53:50,005
Vieille coutume japonaise
d'une demeure japonaise moderne.
644
00:53:58,386 --> 00:53:59,819
On entre ?
645
00:54:05,557 --> 00:54:07,787
Ouah !
Que de couleurs vives.
646
00:54:10,027 --> 00:54:13,722
Vous avez vraiment apporté un brin
d'Orient aux plages de Malibu.
647
00:54:13,796 --> 00:54:16,491
C'est humble,
mais c'est chez moi.
648
00:54:16,564 --> 00:54:18,531
Le haut pour vivre.
649
00:54:20,067 --> 00:54:24,502
Le bas
pour vraiment vivre.
650
00:54:26,670 --> 00:54:28,604
Vous devez avoir
beaucoup de succĂšs ici.
651
00:54:28,672 --> 00:54:32,697
Vous l'avez dit !
Enfin, vous l'avez dit, pas moi.
652
00:54:39,045 --> 00:54:40,477
Vous aimez ?
653
00:54:40,546 --> 00:54:43,343
C'est le genre de musique
qui devrait faire fuir une fille.
654
00:54:43,414 --> 00:54:45,608
Mais je reste.
Un point contre moi.
655
00:54:45,682 --> 00:54:48,548
- Vous buvez quelque chose ?
- Du coca, si vous en avez.
656
00:54:48,618 --> 00:54:50,983
Un point contre moi.
657
00:54:53,821 --> 00:54:57,620
Autant nous mettre Ă l'aise.
658
00:54:57,690 --> 00:54:59,987
Vous avez tout ici
Ă part de la nourriture Ă emporter.
659
00:55:00,058 --> 00:55:02,651
Attendez de lire le message que j'ai mis
dans votre beignet chinois.
660
00:55:08,397 --> 00:55:10,796
Toi avoir bonnes nouvelles
pour moi, Bwana baby ?
661
00:55:10,865 --> 00:55:13,355
Appelle-moi
par mon nom entier.
662
00:55:13,433 --> 00:55:15,992
- Bwana baby cocotte.
- Pardon.
663
00:55:38,915 --> 00:55:40,404
Oui, maĂźtre.
664
00:55:40,483 --> 00:55:41,916
Remue.
665
00:55:46,120 --> 00:55:47,553
ArrĂȘte.
666
00:55:49,555 --> 00:55:50,852
Reculez.
667
00:55:59,194 --> 00:56:01,559
Jus de torpille ĂȘtre
vrai brouet de sorciĂšre.
668
00:56:01,629 --> 00:56:03,062
Didi.
669
00:56:04,132 --> 00:56:06,725
Oh, oh.
Choses se présentent mal.
670
00:56:25,145 --> 00:56:29,079
A la nuit,
Ă la musique et Ă nous.
671
00:56:41,888 --> 00:56:43,321
Quel casseur d'ambiance.
672
00:56:43,389 --> 00:56:46,289
Lancez-lui un poisson.
Il partira peut-ĂȘtre.
673
00:56:46,358 --> 00:56:48,518
TrĂšs drĂŽle. Mais je vais
lui lancer quelque chose.
674
00:56:48,592 --> 00:56:52,492
Non ! Ăa n'est pas gentil.
Ce n'est qu'un pélican sans défense.
675
00:56:52,561 --> 00:56:55,859
- Vous ĂȘtes sĂ»re qu'il n'est Ă vous ?
- Sur mon honneur d'éclaireuse.
676
00:56:59,999 --> 00:57:04,059
Comment tu es entré ?
Cet endroit est bouclé et insonorisé.
677
00:57:04,135 --> 00:57:07,001
Viens ici, oiseau.
Envole-toi, petit oiseau.
678
00:57:07,071 --> 00:57:09,470
Gentil petit oiseau.
679
00:57:09,539 --> 00:57:12,302
Sale oiseau.
Fous le camp !
680
00:57:12,374 --> 00:57:15,001
Vous avez dit du poisson,
je vais lui en donner !
681
00:57:17,477 --> 00:57:19,205
"Sardines Ă l'huile"
682
00:57:34,687 --> 00:57:38,122
Voilà , bon débarras.
683
00:57:38,190 --> 00:57:39,622
Alors, oĂč en Ă©tionsâŠ
684
00:57:49,230 --> 00:57:51,288
OĂč allez-vous ?
685
00:57:51,364 --> 00:57:53,490
Chez moi. Le pélican m'a fait
changer d'avis.
686
00:57:53,566 --> 00:57:57,467
Ce sale oiseau.
Vous avez oublié vos chaussures.
687
00:57:57,535 --> 00:58:00,969
Je viendrai les chercher demain
quand il fera jour.
688
00:58:04,339 --> 00:58:06,568
Toute la soirée foutue...
689
00:58:06,640 --> 00:58:10,473
sans compter une boĂźte
de sardines importées.
690
00:58:10,543 --> 00:58:12,601
Didi presque faire une bĂȘtise.
691
00:58:12,678 --> 00:58:14,110
Chouette.
692
00:58:14,178 --> 00:58:16,146
Mais pas vraiment.
693
00:58:16,214 --> 00:58:18,181
Oiseau intervient.
694
00:58:22,550 --> 00:58:24,346
Toi vouloir un coup
de jus de torpille ?
695
00:58:24,418 --> 00:58:27,511
Moi Cola Coucou.
Moi fille sage.
696
00:58:27,587 --> 00:58:31,022
Un petit coup,
c'est rien.
697
00:58:35,892 --> 00:58:38,621
Moi Tondelayo.
698
00:58:38,694 --> 00:58:41,491
Moi fille trĂšs chaude.
699
00:58:41,562 --> 00:58:43,995
Il faut qu'on lance
la campagne...
700
00:58:44,064 --> 00:58:47,123
ou alors je ne m'appelle plus
Big Deal Mc Pherson.
701
00:58:47,199 --> 00:58:48,426
Oui, B.D.
702
00:58:48,500 --> 00:58:51,263
Vous l'avez engagée, pas moi.
Souvenez-vous en.
703
00:58:51,335 --> 00:58:53,734
C'est vrai.
Je l'ai engagée.
704
00:58:53,803 --> 00:58:56,327
On ne vas pas accepter
l'échec, n'est-ce pas ?
705
00:58:56,404 --> 00:58:58,667
Oui, monsieur.
Je veux dire : non, monsieur.
706
00:58:58,739 --> 00:59:03,936
Si Cassandra ne s'accorde
qu'avec ce Von Zipper...
707
00:59:04,009 --> 00:59:05,943
alors il faut
qu'on change son image.
708
00:59:06,011 --> 00:59:07,272
Quoi ?
709
00:59:07,345 --> 00:59:09,676
Vous allez devoir
changer son image...
710
00:59:09,746 --> 00:59:13,442
ou je vais vous accrocher
au mĂąt en berne.
711
00:59:13,516 --> 00:59:15,813
Et ne l'oubliez pas !
712
00:59:15,884 --> 00:59:18,943
Oui, monsieur.
Oui, B.D.
713
00:59:19,186 --> 00:59:22,950
"Et ne crois pas les bĂȘtises
qu'on raconte sur les tropiques...
714
00:59:23,021 --> 00:59:25,853
on a dĂ» chasser toutes les filles,
il n'y a plus que des marins.
715
00:59:25,923 --> 00:59:28,152
Non pas que ça fasse
une différence...
716
00:59:28,224 --> 00:59:30,657
car il n'y a qu'une fille
dans ma vie : toi."
717
00:59:30,726 --> 00:59:34,058
On devrait te rebaptiser
"la chanceuse".
718
00:59:34,128 --> 00:59:39,393
Le garçon parfait n'a pas
besoin d'ĂȘtre un hercule
719
00:59:41,166 --> 00:59:46,534
Le garçon parfait n'a pas
besoin d'ĂȘtre Euripide
720
00:59:48,204 --> 00:59:51,660
l n'a pas besoin d'ĂȘtre
M. Muscle ou un cerveau
721
00:59:51,739 --> 00:59:55,367
Ce que je veux dire
c'est que
722
00:59:55,441 --> 00:59:59,375
Le garçon parfait n'a qu'Ă
723
00:59:59,443 --> 01:00:02,639
m'ĂȘtre fidĂšle
724
01:00:02,712 --> 01:00:08,080
Le garçon parfait n'a pas
Ă ĂȘtre une star de cinĂ©ma
725
01:00:09,917 --> 01:00:15,047
Le garçon parfait n'a pas besoin
d'avoir une belle voiture
726
01:00:16,655 --> 01:00:20,420
Fortune ou célébrité,
il n'en a pas besoin
727
01:00:20,490 --> 01:00:23,925
Ce que je veux dire
c'est que
728
01:00:23,992 --> 01:00:27,654
Le garçon parfait
n'a qu'Ă m'ĂȘtre
729
01:00:27,728 --> 01:00:30,093
FidĂšle
730
01:00:30,163 --> 01:00:34,962
Etre loyal et fidĂšle envers moi
731
01:00:36,900 --> 01:00:38,390
Salut.
732
01:00:38,468 --> 01:00:41,334
Viens ici.
J'ai un autre son de cloche.
733
01:00:41,404 --> 01:00:43,837
Oh. A plus tard,
les filles.
734
01:00:48,541 --> 01:00:51,532
Ăa ne va pas te plaire,
mais ne pas savoir pourrait ĂȘtre pire.
735
01:00:51,610 --> 01:00:55,806
C'est une lettre de Frankie Ă Mike.
C'est une tout autre version.
736
01:00:55,879 --> 01:01:00,371
"Ăa manque de filles ici !
Imagine : seulement six par garçon.
737
01:01:00,448 --> 01:01:05,009
Moi, j'ai quatre filles superbes
qui travaillent dans ma hutte.
738
01:01:05,085 --> 01:01:09,281
Une qui cuisine, une qui coud
et une qui fait la lessive."
739
01:01:09,354 --> 01:01:11,378
Ăa ne fait que trois.
740
01:01:11,455 --> 01:01:12,888
Exactement.
741
01:01:16,191 --> 01:01:18,523
Ah les hommes !
Tous des animaux !
742
01:01:18,593 --> 01:01:21,459
Oui. Et c'est génial, non ?
743
01:01:21,528 --> 01:01:24,985
Si tu ne peux pas les vaincre,
mets-toi de leur cÎté.
744
01:01:25,064 --> 01:01:26,655
Tu as absolument raison.
745
01:01:26,731 --> 01:01:29,893
Et je ne vais pas cuisiner,
coudre ou faire la lessive !
746
01:01:35,971 --> 01:01:37,904
Qu'est-ce que vous faites lĂ Â ?
747
01:01:37,972 --> 01:01:41,702
Je devrais vous le demander.
J'étais ici la premiÚre.
748
01:01:44,309 --> 01:01:46,242
- A propos de cette fille.
- Je peux expliquer.
749
01:01:46,310 --> 01:01:48,243
Pas la peine.
Les hommes sont tous les mĂȘmes.
750
01:01:48,311 --> 01:01:50,335
Je ne peux pas passer
ma vie Ă vous courir aprĂšs.
751
01:01:50,412 --> 01:01:54,677
- En parlant de courir aprĂšs.
- Pas de violence !
752
01:01:54,749 --> 01:01:57,774
Partez, Michelle,
on se parlera plus tard.
753
01:02:06,122 --> 01:02:07,714
Qu'est-ce qu'il se passe ?
754
01:02:07,790 --> 01:02:11,088
J'ai changé d'avis.
Préparez mon kimono pour 7 h.
755
01:02:25,835 --> 01:02:28,632
- Je parie qu'elle la rentre.
- Je parie que non.
756
01:02:28,703 --> 01:02:31,227
Bon. Mets ton couteau en jeu.
757
01:03:36,946 --> 01:03:40,813
Quoi ? On n'a pas le droit d'améliorer
son image de temps en temps ?
758
01:03:44,317 --> 01:03:47,012
HĂ©, pourquoi tu n'es pasâŠ
759
01:03:47,085 --> 01:03:49,644
tu n'es pas en train
de tabasser ce Ricky ?
760
01:03:49,720 --> 01:03:53,246
Le vieux Pete frappe
la nuit.
761
01:04:01,461 --> 01:04:03,690
Patron,
qu'est-ce qu'il s'est passé ?
762
01:04:03,762 --> 01:04:05,820
J'ai étoffé mon image.
763
01:04:05,897 --> 01:04:07,921
Je ne suis pas seulement
le jeune Américain moyen...
764
01:04:07,998 --> 01:04:11,398
mais je suis le jeune cadre
typique qui monte.
765
01:04:11,467 --> 01:04:12,832
Qui prend la porte !
766
01:04:12,902 --> 01:04:16,666
Le roi est mort.
On n'a plus de leader.
767
01:04:19,639 --> 01:04:21,902
Attendez une minute !
768
01:04:21,974 --> 01:04:26,170
Je suis toujours votre leader
et je vais vous dire pourquoi.
769
01:04:26,242 --> 01:04:29,699
S'il y a une image à préserver
770
01:04:29,778 --> 01:04:33,804
Je me réserve le droit
Ă cet image
771
01:04:33,881 --> 01:04:38,316
Et donc, allons-y
772
01:04:38,384 --> 01:04:42,113
Suivez votre leader
C'est quoi ce nouveau plan
773
01:04:42,186 --> 01:04:46,144
Suivez votre leader
Patron, ĂȘtes-vous sĂ©rieux
774
01:04:46,222 --> 01:04:50,020
C'est sympa, c'est chouette
J'ai l'air ringard mais c'est génial
775
01:04:50,091 --> 01:04:54,083
Suivons notre leader
Je suis mon idéal
776
01:04:57,329 --> 01:05:01,093
Maintenant que vous avez tous
vu la lumiĂšre
777
01:05:01,164 --> 01:05:03,893
Vous devez changer
J'ai pas raison
778
01:05:04,967 --> 01:05:09,493
Et donc, allons-y
779
01:05:09,570 --> 01:05:13,130
Suivez votre leader
Il a un nouvel attrait
780
01:05:13,206 --> 01:05:17,163
Suivez votre leader
On a une super pĂȘche
781
01:05:17,241 --> 01:05:19,105
Je ne parle plus comme ça
782
01:05:19,175 --> 01:05:21,609
Je préfÚre je t'adore
783
01:05:23,012 --> 01:05:24,945
Je suis mon idéal
784
01:05:33,918 --> 01:05:37,909
Suivez votre leader
Il est son idéal
785
01:05:37,987 --> 01:05:42,218
Suivez votre leader
Il est trop pour nous
786
01:05:42,290 --> 01:05:46,588
C'est formidable, c'est fantastique
Je suis un homme neuf
787
01:05:50,895 --> 01:05:56,388
Je suis mon idéal
788
01:05:57,767 --> 01:05:59,393
- J'ai pas raison ?
- Si !
789
01:06:04,904 --> 01:06:07,133
Pourquoi moi ?
790
01:06:07,205 --> 01:06:09,638
Pourquoi toujours moi ?
791
01:06:16,011 --> 01:06:17,944
- Apporte ?
- Apporté.
792
01:06:27,951 --> 01:06:30,146
Homme blanc fabriquer
sacrément bonne eau de feu.
793
01:06:30,220 --> 01:06:33,813
Ăa me soĂ»ler.
Et moi mĂȘme pas Indien.
794
01:06:33,889 --> 01:06:36,118
Quelles nouvelles, Bwana ?
795
01:06:39,459 --> 01:06:42,427
Mixture toute bizarre.
Ăa ĂȘtre dingue.
796
01:06:42,494 --> 01:06:43,926
Moi aller voir ma fille.
797
01:06:51,233 --> 01:06:56,168
Nouvelles mauvaises.
Didi faiblir. PrĂȘte Ă plonger.
798
01:06:56,236 --> 01:06:58,760
Meilleures nouvelles
depuis des semaines !
799
01:07:08,343 --> 01:07:10,572
C'est vraiment mauvais
Ă ce point-lĂ Â ?
800
01:07:10,645 --> 01:07:12,805
Tu es sûre que Bwana
n'avait pas abusé du jus de torpille.
801
01:07:12,879 --> 01:07:15,006
Seulement une gorgée.
802
01:07:15,082 --> 01:07:17,981
Toi avoir un seul jour
de reste avec la réserve.
803
01:07:18,049 --> 01:07:20,415
Et Didi ne plus avoir
de réserve.
804
01:07:20,485 --> 01:07:23,179
Tu ne peux pas dire
ça à propos d'elle.
805
01:07:23,252 --> 01:07:26,846
Moi pas dire. Ăa venir
de la fille de Bwana.
806
01:07:28,290 --> 01:07:31,849
Que vais-je faire ?
Je suis coincé ici.
807
01:07:31,925 --> 01:07:33,358
Avec moi.
808
01:07:35,160 --> 01:07:36,592
Avec toi.
809
01:07:38,262 --> 01:07:42,594
C'est mieux qu'un coup
de pied aux fesses.
810
01:07:46,334 --> 01:07:49,699
OĂč en Ă©tions-nous quand j'ai Ă©tĂ©
si impoliment interrompu...
811
01:07:49,769 --> 01:07:52,794
par ce gros casseur d'ambiance
hier soir ?
812
01:07:52,871 --> 01:07:54,997
En gros, lĂ .
813
01:07:57,707 --> 01:08:02,609
Nous voici
tous les deux ensemble
814
01:08:02,678 --> 01:08:07,079
Avec tes lĂšvres
prĂšs des miennes
815
01:08:07,147 --> 01:08:11,047
Si ça va arriver
816
01:08:11,116 --> 01:08:14,812
Tes lĂšvres feront l'affaire
817
01:08:14,885 --> 01:08:19,820
Nous voici
seuls enfin
818
01:08:19,888 --> 01:08:23,721
Tes mains
tenant les miennes
819
01:08:23,791 --> 01:08:27,953
Si ça va arriver
820
01:08:28,026 --> 01:08:31,188
Tes mains feront l'affaire
821
01:08:31,262 --> 01:08:36,391
Peut-ĂȘtre que le rĂȘve
dont j'ai rĂȘvĂ©
822
01:08:36,465 --> 01:08:39,830
Ne s'est pas vraiment réalisé
823
01:08:39,900 --> 01:08:44,302
Mais si je succombe
Ă l'amour
824
01:08:44,370 --> 01:08:48,634
Ăa me fait plaisir
que ce soit toi
825
01:08:48,706 --> 01:08:53,334
Nous voici
tous les deux
826
01:08:53,408 --> 01:08:57,810
Ăa doit ĂȘtre le moment
827
01:08:57,879 --> 01:09:01,745
Si ça va arriver
828
01:09:01,814 --> 01:09:05,647
Ce sera trÚs bien comme ça
829
01:09:19,192 --> 01:09:22,353
Tu veux acheter un uniforme
d'éclaireuse pas cher ?
830
01:09:39,604 --> 01:09:41,662
Le vieux Pete te tient.
831
01:09:41,739 --> 01:09:43,706
- Qu'est-ce que tu vas faire de moi ?
- Ăa.
832
01:09:45,742 --> 01:09:47,402
Bats-toi à la réguliÚre.
833
01:09:59,483 --> 01:10:01,848
Ah, c'est comme ça ?
834
01:10:40,042 --> 01:10:41,531
Merci, ma chérie.
835
01:10:41,609 --> 01:10:44,634
Pardon, Ricky !
836
01:10:44,711 --> 01:10:48,771
Ce n'est rien. Je suppose
que ce n'est pas mon soir.
837
01:10:48,847 --> 01:10:51,939
Ne t'en fais pas,
il y aura d'autres soirs.
838
01:10:52,015 --> 01:10:53,539
Je l'espĂšre.
839
01:10:53,784 --> 01:10:55,876
Je veux vous féliciter, Peachy.
840
01:10:55,952 --> 01:10:58,215
Vous avez propulsé
cette course de motocross...
841
01:10:58,286 --> 01:11:00,344
de la rampe de lancement
jusqu'en orbite.
842
01:11:00,421 --> 01:11:03,685
- C'est céleste.
- Merci, B.D.
843
01:11:03,756 --> 01:11:07,986
Notre Ricky n'aurait eu aucune chance
contre un pro comme Von Zipper.
844
01:11:08,059 --> 01:11:11,425
D'un autre cÎté, nous aurions coulé
si un blouson de cuir avait gagné.
845
01:11:11,494 --> 01:11:14,223
C'est pour ça que j'ai dû
changer l'image de Von Zipper.
846
01:11:14,296 --> 01:11:18,663
Il a la parfaite image du gagnant
qui est exactement la vĂŽtre.
847
01:11:18,732 --> 01:11:20,666
C'est le genre d'image
que j'aime.
848
01:11:20,734 --> 01:11:24,600
Propre, Américain, un gagnant né,
quels que soient les moyens employés.
849
01:11:27,504 --> 01:11:29,835
Mais si Von Zipper ne gagne pas ?
850
01:11:29,906 --> 01:11:32,601
C'est impossible.
851
01:11:32,674 --> 01:11:34,766
J'ai pris une assurance
contre ça.
852
01:11:34,842 --> 01:11:37,901
Un peu d'intrigue.
853
01:11:37,978 --> 01:11:41,174
J'ai su que vous étiez mon genre d'homme
quand vous avez volé un compte...
854
01:11:41,247 --> 01:11:43,771
Ă ces voleurs
de chez BVD & U.
855
01:11:43,848 --> 01:11:45,280
Merci, B.D.
856
01:11:46,383 --> 01:11:48,316
Bon, il faut
que j'y aille.
857
01:11:49,752 --> 01:11:53,709
VoilĂ une des fourches
avec un panneau "Tournez Ă droite".
858
01:11:53,787 --> 01:11:56,311
Le vieux Pete a peint
le dos du panneau.
859
01:11:56,389 --> 01:12:00,119
Quand Ricky passera, un de vous le
tournera et il dira "Tournez Ă gauche".
860
01:12:00,192 --> 01:12:02,455
- D'accord ?
- D'accord.
861
01:12:02,526 --> 01:12:05,323
Ici il y a un fossé
que j'ai recouvert...
862
01:12:05,395 --> 01:12:07,328
de paille
et de terre.
863
01:12:07,396 --> 01:12:10,922
- Quand Ricky passera, il tombera dedans.
- Et s'il en ressort ?
864
01:12:10,999 --> 01:12:13,296
Tu interromps le vieux Pete.
865
01:12:13,367 --> 01:12:16,425
J'ai un tigre
attaché dans le fossé.
866
01:12:16,501 --> 01:12:19,026
Il aura un tigre
dans son moteur.
867
01:12:19,103 --> 01:12:22,401
- Et Didi ?
- Elle sera avec Ricky.
868
01:12:22,472 --> 01:12:25,770
Une fille mangée par un tigre,
je n'aime pas ça.
869
01:12:25,841 --> 01:12:27,273
Moi non plus.
C'est pas gentil.
870
01:12:27,341 --> 01:12:30,673
Ne vous en faites pas.
Il ne mange que les garçons.
871
01:12:32,611 --> 01:12:34,579
Il y a une corde
pour le faire tomber.
872
01:12:34,647 --> 01:12:39,082
Il y a un écran de fumée,
une flaque de pétrole, un faux pont.
873
01:12:39,149 --> 01:12:42,709
Et ici,
une grande peinture.
874
01:12:42,785 --> 01:12:47,743
Un fermier qui traverse le chemin
sur son chariot de foin.
875
01:12:47,821 --> 01:12:49,447
Oh, une peinture "muraille".
876
01:12:49,522 --> 01:12:51,489
Oui, peinte sur du papier.
877
01:12:51,556 --> 01:12:54,547
Ricky fera le tour,
et Von Zipper la traversera.
878
01:12:55,559 --> 01:12:58,618
Voyons.J'ai oublié
quelque chose ? Ah, oui.
879
01:12:59,628 --> 01:13:02,926
On dirait une route, hein.
C'en est pas une.
880
01:13:02,997 --> 01:13:07,557
C'est une grange avec une route
peinte dessus.
881
01:13:07,633 --> 01:13:13,035
Et quand Ricky rentrera dedans,
ça sera bye-bye.
882
01:13:13,103 --> 01:13:16,503
- Et Eric Von Zipper gagnera !
- Tu l'as dit.
883
01:13:16,572 --> 01:13:20,131
Quelqu'un d'autre a des idées ?
884
01:13:22,209 --> 01:13:24,802
Oui. Et si on le descendait
tout simplement ?
885
01:13:24,878 --> 01:13:29,745
Le vieux Pete n'aime pas ça.
C'est illégal.
886
01:13:33,816 --> 01:13:36,477
Vous pouvez répéter ?
887
01:13:36,551 --> 01:13:40,486
Je vais le redire.
Je veux que vous écoutiez !
888
01:13:40,554 --> 01:13:43,386
Quand vous arriverez au fossĂ©âŠ
Vous me comprenez ?
889
01:13:43,456 --> 01:13:47,754
Le fossé couvert de paille.
Que faites-vous ?
890
01:13:49,159 --> 01:13:53,618
- Je traverse le pont.
- Non.Vous faites le tour.
891
01:13:53,696 --> 01:13:55,185
Je fais le tour.
892
01:13:55,263 --> 01:13:58,925
Autrement t'es dans le trou
sans pendule.
893
01:13:58,999 --> 01:14:01,990
Bon, et les panneaux ?
894
01:14:02,068 --> 01:14:06,526
- Je les change.
- Non, vous ne les changez pas !
895
01:14:06,603 --> 01:14:08,570
J.D. et les Rats les changent.
896
01:14:08,638 --> 01:14:11,333
Et Ricky prend le mauvais chemin
et vous le bon. Compris ?
897
01:14:11,406 --> 01:14:14,238
- Vous prenez le bon chemin, d'accord ?
- D'accord.
898
01:14:14,308 --> 01:14:19,801
Et que faites-vous
une fois arrivé à cette route ?
899
01:14:21,245 --> 01:14:24,577
On dirait un raccourci.
Je le prends.
900
01:14:24,648 --> 01:14:27,912
C'est pas un raccourci !
C'est une grange, abruti !
901
01:14:27,983 --> 01:14:31,610
C'est une grange abrutie.
Alors je ne la prends pas.
902
01:14:31,685 --> 01:14:33,243
Bien pensé.
903
01:14:33,320 --> 01:14:35,879
C'est ma nouvelle image,
grĂące Ă vous, Peachmont.
904
01:14:35,955 --> 01:14:37,819
Je m'appelle Peachy.
905
01:14:37,889 --> 01:14:41,289
Pour ĂȘtre sĂ»r que ta nouvelle image
ne tombe pas dans un piĂšge...
906
01:14:41,359 --> 01:14:43,724
le vieux Pete a
autre chose.
907
01:14:43,793 --> 01:14:47,989
On aura partout des talkies-walkies
pour te rafraßchir la mémoire.
908
01:14:48,062 --> 01:14:52,520
T'auras un récepteur dans ton casque
lĂ oĂč ton cerveau devrait ĂȘtre.
909
01:14:54,800 --> 01:14:58,427
Pour une crapule sans scrupules,
il est trĂšs gentil.
910
01:15:02,572 --> 01:15:04,334
Merci.
911
01:15:04,606 --> 01:15:07,199
"Départ-Arrivée
Course de motocross aujourd'hui"
912
01:15:10,843 --> 01:15:14,972
Rappelez-vous que j'ai tout misé
sur la victoire de Von Zipper.
913
01:15:15,046 --> 01:15:18,242
Il gagnera, chef.
Vous avez ma parole.
914
01:15:18,315 --> 01:15:23,546
Sinon, je reprendrai votre clé
des toilettes des cadres.
915
01:15:25,352 --> 01:15:27,615
Accroche-toi.
916
01:15:27,687 --> 01:15:30,484
Qui a dit qu'il n'y a
que les blondes qui s'amusent ?
917
01:15:32,423 --> 01:15:34,391
Serre-moi un peu plus.
918
01:15:36,159 --> 01:15:38,217
Mais ne me chatouille pas.
919
01:15:42,230 --> 01:15:45,823
PrĂȘts ? NumĂ©ro 14, ĂȘtes-vous prĂȘt ?
111, ĂȘtes-vous prĂȘt ?
920
01:15:45,898 --> 01:15:51,300
Cinq dollars si tu vises Ricky
lĂ -bas avec ton Derringer.
921
01:15:51,368 --> 01:15:54,063
Ăa ne serait pas Ă©thique.
922
01:15:54,137 --> 01:15:57,833
Garde ton éthique,
je garde mes cinq dollars.
923
01:15:59,140 --> 01:16:00,971
Bon, partez !
924
01:16:37,597 --> 01:16:39,427
Attention !
925
01:16:45,769 --> 01:16:47,201
Regarde !
926
01:17:14,620 --> 01:17:16,109
A l'aide !
927
01:17:16,188 --> 01:17:18,985
Ne t'en fais pas,
c'est du papier.
928
01:17:19,056 --> 01:17:20,784
Pete m'a tout expliqué.
929
01:17:51,677 --> 01:17:53,803
Attention Ă la flaque
de pétrole, patron.
930
01:17:56,046 --> 01:17:59,674
Ne me parle pas.
Tu vois bien que je suis occupé.
931
01:17:59,748 --> 01:18:04,080
- Je n'ai rien dit.
- D'accord, mais ne recommence pas.
932
01:18:46,344 --> 01:18:48,174
Accroche-toi.
933
01:18:54,716 --> 01:18:57,343
"Tournez Ă droite"
934
01:18:57,417 --> 01:18:59,350
"Tournez Ă gauche"
935
01:19:37,742 --> 01:19:39,209
Pschtt, minou.
936
01:19:55,320 --> 01:19:57,947
C'est ce que j'appelle
une insulte.
937
01:20:04,692 --> 01:20:07,057
A l'attaque !
938
01:20:10,229 --> 01:20:13,493
"Stop
Ponten construction"
939
01:21:21,340 --> 01:21:23,899
Reviens avec cette moto.
OĂč tu vas ?
940
01:21:23,975 --> 01:21:28,502
C'est moi qui conduis.
Reviens. Attends-moi !
941
01:21:35,782 --> 01:21:39,272
Pourquoi moi ?
Pourquoi toujours moi ?
942
01:21:50,825 --> 01:21:52,416
A l'attaque !
943
01:22:09,536 --> 01:22:12,868
A l'aide !
Sortez-moi de lĂ Â !
944
01:22:23,946 --> 01:22:25,776
- Attention !
- Accroche-toi.
945
01:22:25,847 --> 01:22:28,144
On monte
sur la colline.
946
01:22:53,463 --> 01:22:57,592
Le vainqueur est le No. 13.
M. Eric Von Zipper et Mlle Cassandra.
947
01:22:59,868 --> 01:23:03,996
Nous les déclarons
"les jeunes Américains moyens".
948
01:23:07,739 --> 01:23:11,003
Attendez.
Ceci disqualifie Von Zipper.
949
01:23:11,075 --> 01:23:14,702
Comment ça, ça le disqualifie ?
950
01:23:14,777 --> 01:23:17,745
Il ne conduisait pas
quand il a franchi la ligne.
951
01:23:19,480 --> 01:23:22,743
Didi et Ricky, les nouveaux
"jeunes Américains moyens".
952
01:23:27,285 --> 01:23:31,743
Et vous, vous ĂȘtes le garçon
de nulle part. Attendez un peu.
953
01:23:33,989 --> 01:23:36,855
C'est elle,
la jeune Américaine moyenne.
954
01:23:36,924 --> 01:23:39,118
Félicitations.
Je suis Big Deal Mc Pherson.
955
01:23:39,192 --> 01:23:43,354
Je m'occupe de votre tournée car
vous ĂȘtes la jeune AmĂ©ricaine moyenne.
956
01:23:43,428 --> 01:23:47,523
Je savais que vous l'adoreriez.
Juste une petite surprise en plus.
957
01:23:50,566 --> 01:23:54,159
J'aimerais que tu sois
ma jeune Américaine moyenne.
958
01:23:54,234 --> 01:23:56,827
Si je pars en tournée avec toi,
c'est presque ça, non ?
959
01:23:56,903 --> 01:23:58,336
Ăa m'ira.
960
01:23:58,404 --> 01:23:59,768
Désolés, patron.
961
01:24:00,839 --> 01:24:03,102
On a fait
de notre mieux.
962
01:24:04,574 --> 01:24:07,337
Oubliez.
963
01:24:07,409 --> 01:24:10,502
Et ne soyez pas démoralisée,
jeune fille...
964
01:24:10,578 --> 01:24:12,841
car vous irez trĂšs loin.
965
01:24:12,913 --> 01:24:14,881
Plus loin
que vous ne pensez.
966
01:24:14,948 --> 01:24:19,076
- Sauf, que je ne serai pas avec vousâŠ
- C'est ce que je voulais dire.
967
01:24:19,150 --> 01:24:24,017
J'abandonne ma nouvelle image
pour mon ancienne. J'ai pas raison ?
968
01:24:26,388 --> 01:24:29,151
L'ancienne façon était
meilleure, j'ai pas raison ?
969
01:24:29,223 --> 01:24:33,215
Je suis mon idéal, mais les rats sont
mon idole. J'ai pas raison ?
970
01:24:34,059 --> 01:24:36,891
Je vais redevenir
le jeune rat moyen. J'ai pas raison ?
971
01:24:38,262 --> 01:24:39,694
Allons-y !
972
01:24:52,004 --> 01:24:55,028
AprĂšs la fĂȘte
973
01:24:55,106 --> 01:24:59,838
Quand la foule commence
Ă partir
974
01:24:59,909 --> 01:25:03,138
AprĂšs la fĂȘte
975
01:25:03,211 --> 01:25:07,670
Quand les lumiĂšres seront basses
976
01:25:07,748 --> 01:25:11,842
C'est Ă ce moment
que je t'étreindrai
977
01:25:11,916 --> 01:25:15,873
Comme je te l'ai promis
978
01:25:15,952 --> 01:25:19,853
C'est Ă ce moment
que je te dirai
979
01:25:19,921 --> 01:25:23,980
Que je t'aime tant
980
01:25:24,057 --> 01:25:27,048
AprĂšs la fĂȘte
981
01:25:27,126 --> 01:25:31,823
Quand la nuit sera
à peine tombée
982
01:25:31,895 --> 01:25:35,193
AprĂšs la fĂȘte
983
01:25:35,264 --> 01:25:39,722
Quand plus personne ne dansera
984
01:25:39,800 --> 01:25:43,860
Nous emprunterons des rĂȘves
985
01:25:43,936 --> 01:25:47,870
Pour nos lendemains
986
01:25:47,938 --> 01:25:51,930
AprĂšs la fĂȘte
987
01:25:52,008 --> 01:25:55,567
Je t'aimerai encore
988
01:26:05,817 --> 01:26:09,216
- Ăa va ĂȘtre merveilleux.
- Comment ça ? Ăa l'est dĂ©jĂ .
989
01:26:09,285 --> 01:26:11,878
Je veux dire la tournée,
et ce qu'il se passera avant.
990
01:26:11,953 --> 01:26:14,216
Qu'est-ce qu'il se passera avant ?
991
01:26:14,288 --> 01:26:17,848
- On se mariera.
- On se marierâŠ
992
01:26:17,924 --> 01:26:21,324
Tu veux dire, tous les deux,
l'un avec l'autre ?
993
01:26:21,393 --> 01:26:23,519
C'est ce que tu veux dire ?
994
01:26:23,594 --> 01:26:25,686
C'est plus amusant
comme ça.
995
01:26:25,762 --> 01:26:27,194
Oui.
996
01:26:31,866 --> 01:26:34,390
C'était juste un test.
997
01:26:34,468 --> 01:26:37,630
Un de nous deux n'est pas fait
pour le mariage. Toi.
998
01:26:37,703 --> 01:26:39,966
Mais toi ?
999
01:26:40,038 --> 01:26:42,130
J'attends toujours Frankie.
1000
01:26:43,439 --> 01:26:45,373
Mais toi,
qu'est-ce que tu attends ?
1001
01:26:47,543 --> 01:26:48,975
Merci.
1002
01:26:51,912 --> 01:26:53,845
Au revoir, l'oiseau.
1003
01:27:39,041 --> 01:27:41,235
OĂč ĂȘtre ma fille des Ăźles.
Elle plus jolie.
1004
01:27:41,309 --> 01:27:43,902
Fille des Ăźles plus venir.
1005
01:27:43,977 --> 01:27:45,968
Mon séjour est fini,
je rentre chez moi.
1006
01:27:46,046 --> 01:27:48,946
A partir de maintenant, tu peux
presser ton propre jus de torpille.
1007
01:27:52,583 --> 01:27:54,141
Presse.
1008
01:27:55,852 --> 01:27:58,979
Pas lui.
Presse la torpille.
1009
01:28:02,822 --> 01:28:04,982
Ecoutez, j'ai une faveur
Ă vous demander.
1010
01:28:05,057 --> 01:28:07,957
Le retour en bateau prend 6 jours
et je ne peux pas attendre.
1011
01:28:08,025 --> 01:28:11,858
Vous pouvez me transporter
Ă la plage oĂč Didi est maintenant ?
1012
01:28:14,129 --> 01:28:17,689
Trop tard. Supermarché
des sorciÚres fermé.
1013
01:28:17,765 --> 01:28:22,257
Impossible avoir ingrédients.
MĂȘme pas pouvoir rĂ©cupĂ©rer mon appĂąt.
1014
01:28:22,335 --> 01:28:25,895
Moi penser la laisser lĂ -bas.
Peut-ĂȘtre elle te plaire.
1015
01:28:25,971 --> 01:28:29,029
Mais j'ai une petite amie.
Tu ne peux pas m'aider ?
1016
01:28:29,105 --> 01:28:31,368
Dis Ă fille Ă moi
de venir.
1017
01:28:32,641 --> 01:28:35,404
Fille Ă moi ĂȘtre
vraie pro.
1018
01:28:35,476 --> 01:28:37,943
Les gens appeler elle
la sorciĂšre des sorciĂšres.
1019
01:28:42,480 --> 01:28:46,074
Frankie vouloir retourner
Ă la plage oĂč Didi ĂȘtre...
1020
01:28:46,149 --> 01:28:48,378
tout de suite.
1021
01:28:51,286 --> 01:28:52,718
Toi bonne fille.
1022
01:29:12,366 --> 01:29:15,766
Chut ! Personne n'aime
les pélicans bavards.
1023
01:29:16,902 --> 01:29:19,631
D'abord, pourquoi est-ce
que tu me suis partout ?
1024
01:29:21,604 --> 01:29:24,129
Parce que je t'aime.
1025
01:29:29,809 --> 01:29:32,208
L'oiseau est parti
et tu es lĂ . CommentâŠ
1026
01:29:32,278 --> 01:29:33,711
C'est de la magie.
1027
01:29:35,546 --> 01:29:38,309
Ăa c'est sĂ»r.
1028
01:29:58,560 --> 01:30:02,256
Ăa alors !
On est devant chez moi.
1029
01:30:02,330 --> 01:30:04,627
Quelle chance.
1030
01:30:04,698 --> 01:30:06,597
Une petite visite,
ça te dit ?
1031
01:30:06,666 --> 01:30:09,600
Pourquoi pas ?
Je ne suis jamais allée au Japon.
1032
01:30:17,172 --> 01:30:19,833
Un brin d'Orient.
1033
01:30:21,542 --> 01:30:23,702
Maintenant, ma châŠ
1034
01:30:28,880 --> 01:30:31,347
La semaine a été dure.
83321