All language subtitles for Good.Night_.World_.S01E05.1080p.WEB_.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,473 --> 00:00:16,599 Hmm. 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,643 Taichiro! 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,187 Uh... 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,405 I... I did it. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,116 How careless of you! 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 {\an8}I'm sorry. 7 00:02:09,754 --> 00:02:11,548 As of this moment... 8 00:02:11,631 --> 00:02:14,884 The Pirates are officially disbanded. Hee-hee! 9 00:02:16,302 --> 00:02:18,179 - PIRATES DISBANDED! - FOR REAL? 10 00:02:18,263 --> 00:02:20,140 - FINALLY! - TOO SUDDEN 11 00:02:20,223 --> 00:02:23,226 SHIGATERA, AS THE GUILDMASTER, HAS EXPELLED PICO 12 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 What's going on? Why would you get kicked out of the Pirates? 13 00:02:28,648 --> 00:02:31,276 Sorry, Ichi. But I need to go. 14 00:02:31,901 --> 00:02:33,111 Huh? Wait! 15 00:02:36,489 --> 00:02:39,242 {\an8}What's the meaning of this, Shigatera? 16 00:02:40,952 --> 00:02:45,081 Are you... are you going to betray the Pirates? 17 00:02:47,750 --> 00:02:51,421 It's grown to over 3,000 players in two and a half years. 18 00:02:51,504 --> 00:02:53,548 The Pirates Guild has gotten too big, 19 00:02:53,631 --> 00:02:56,259 as a result of accepting anyone who wanted to join, 20 00:02:56,342 --> 00:02:57,760 no matter who they were. 21 00:02:58,344 --> 00:03:02,640 The organization has spiraled out of control, turning into a threat to PLANET. 22 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 Right now, the majority of the crew members 23 00:03:05,018 --> 00:03:08,855 are infiltrators from the Anti-Pico group that colluded on social media. 24 00:03:08,938 --> 00:03:11,608 This couldn't even be called a coup d'état. 25 00:03:11,691 --> 00:03:13,735 {\an8}It's the natural course of events. 26 00:03:13,818 --> 00:03:17,238 {\an8}An organization that causes other people trouble should be weeded out. 27 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 {\an8}The majority of players believe that. 28 00:03:19,365 --> 00:03:21,075 {\an8}In other words, justice. 29 00:03:21,659 --> 00:03:22,785 Justice? 30 00:03:22,869 --> 00:03:26,915 You say that, but the real truth is you're only after the money! 31 00:03:26,998 --> 00:03:32,128 That's right. I'll catch the Black Bird and get my hands on 300 million. 32 00:03:32,212 --> 00:03:35,089 {\an8}So you plan to take over the entire organization 33 00:03:35,173 --> 00:03:38,218 {\an8}and throw out two years of camaraderie just for the money! 34 00:03:38,301 --> 00:03:40,428 {\an8}I should have known you'd betray us! 35 00:03:40,511 --> 00:03:44,766 You're a scumbag! And the guy next to you is the mastermind, isn't he? 36 00:03:44,849 --> 00:03:47,393 I'm not in it for the money, though. 37 00:03:47,477 --> 00:03:51,814 He's tellin' the truth, people. Money has no intrinsic value to us. 38 00:03:52,482 --> 00:03:55,235 Oh, really? Then what's your goal in all this? 39 00:03:55,318 --> 00:03:57,111 My goal, you ask? 40 00:03:57,195 --> 00:03:59,322 Actually, my motivation is so simple, 41 00:03:59,405 --> 00:04:01,741 I'm kind of embarrassed to say it out loud. 42 00:04:07,580 --> 00:04:10,875 I did it for love. I love PLANET more than anyone I know. 43 00:04:10,959 --> 00:04:13,711 That's right, everybody! Love! 44 00:04:14,295 --> 00:04:18,675 I just wanna cleanse this world of impurities. That's all there is to it. 45 00:04:18,758 --> 00:04:19,926 Impurities? 46 00:04:20,009 --> 00:04:23,346 Shigatera's interests and mine are in complete alignment. 47 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 It's only natural that we'd end up sharing information like allies. 48 00:04:26,849 --> 00:04:27,767 Win-win! 49 00:04:27,850 --> 00:04:29,227 {\an8}Gah! 50 00:04:33,314 --> 00:04:34,399 Hmm. 51 00:04:36,025 --> 00:04:38,861 Explain yourself, Shigatera. 52 00:04:38,945 --> 00:04:39,988 Hmm? 53 00:04:41,030 --> 00:04:42,824 Oh, so scary! 54 00:04:42,907 --> 00:04:47,412 Waging war against the Akabane Family was your idea. Isn't that right? 55 00:04:47,495 --> 00:04:51,249 You were so easy to manipulate, and I knew that your obsession with Ichi 56 00:04:51,332 --> 00:04:54,127 would eventually lead you to give me total authority. 57 00:04:54,210 --> 00:04:57,463 I must tell you, I'm kinda disappointed it went so well. 58 00:04:57,547 --> 00:05:00,049 I'd expected a bit more resistance. 59 00:05:00,133 --> 00:05:01,926 Thanks for your trust, ex-Captain. 60 00:05:02,010 --> 00:05:04,470 {\an8}Damn it! You bastard! 61 00:05:04,554 --> 00:05:08,182 Don't get so worked up. I'm gonna set things right. 62 00:05:08,266 --> 00:05:11,894 Very soon now, I'll be gone for good. I'm planning to quit PLANET. 63 00:05:11,978 --> 00:05:14,188 I'll be out of your hair once and for all. 64 00:05:14,272 --> 00:05:16,316 That should make you happy, right? 65 00:05:27,535 --> 00:05:29,495 Don't say you'll quit, Shigatera. 66 00:05:30,788 --> 00:05:32,749 I know why you did all of this. 67 00:05:32,832 --> 00:05:35,543 It's because you have a problem with me, right? 68 00:05:35,626 --> 00:05:38,254 So that makes it my responsibility. 69 00:05:38,755 --> 00:05:40,048 Captain... 70 00:05:41,215 --> 00:05:43,885 See, there's no need for you to quit the game. 71 00:05:43,968 --> 00:05:46,846 I'll leave you be. We just won't play together anymore. 72 00:05:47,555 --> 00:05:50,600 Then you can continue to enjoy PLANET, right? 73 00:05:51,351 --> 00:05:52,351 Uh... 74 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 {\an8}You seriously give me the creeps. 75 00:06:08,701 --> 00:06:11,954 Once I catch this Black Bird, I'm out of this shitty game. 76 00:06:12,038 --> 00:06:16,250 You gaming junkies actually believe how you do in this world is important. 77 00:06:16,334 --> 00:06:19,337 You think your little game points and achievements mean something. 78 00:06:19,420 --> 00:06:20,755 It's revolting! 79 00:06:20,838 --> 00:06:22,590 {\an8}What was the Pirates' motto again? 80 00:06:22,673 --> 00:06:24,342 {\an8}"Fulfillment in the virtual world 81 00:06:24,425 --> 00:06:26,969 {\an8}will bring a smile to your face in the real world"? 82 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 {\an8}Wow! What a farce! 83 00:06:28,971 --> 00:06:32,266 {\an8}Since I get to choose, I want real women and money! 84 00:06:32,350 --> 00:06:35,019 {\an8}Anyone who's obsessed with their identity in a virtual world 85 00:06:35,103 --> 00:06:38,106 {\an8}- is a worthless excuse for a human being! - Shiga... 86 00:06:40,691 --> 00:06:43,069 Captain Pico's feelings for all of us are real! 87 00:06:43,152 --> 00:06:45,279 And the anger I feel for you is real too! 88 00:06:45,363 --> 00:06:48,116 If what you feel is genuine, it counts as real! 89 00:06:51,285 --> 00:06:53,204 For crying out loud, you idiot! 90 00:06:53,287 --> 00:06:56,707 There's nothing real about relationships based on a virtual connection. 91 00:06:57,291 --> 00:06:58,835 It doesn't matter what you think. 92 00:06:58,918 --> 00:07:02,672 It's just an artificial relationship that exists through a screen and headgear. 93 00:07:02,755 --> 00:07:03,923 Nothing more than that! 94 00:07:04,006 --> 00:07:07,385 So what if it's a relationship built on a virtual connection? 95 00:07:08,302 --> 00:07:09,345 Huh? 96 00:07:09,429 --> 00:07:10,429 Hmph. 97 00:07:11,722 --> 00:07:14,016 Is that Ichi? 98 00:07:15,184 --> 00:07:20,064 I didn't expect Ichi of the Akabane Family to butt into this. 99 00:07:20,148 --> 00:07:23,609 I only came because I'm hearing things I just can't ignore. 100 00:07:27,029 --> 00:07:29,157 You've got something you wanna say to me? 101 00:07:29,240 --> 00:07:32,118 Lots of people feel connected to their identity in games. 102 00:07:32,201 --> 00:07:34,996 What's so wrong with that? The real world's really shitty. 103 00:07:35,079 --> 00:07:37,582 A subjective opinion that changes nothing. 104 00:07:37,665 --> 00:07:38,708 What an idiot! 105 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 That's right, it happens to be my opinion. 106 00:07:42,962 --> 00:07:44,881 I'm allowed to have it and express it. 107 00:07:44,964 --> 00:07:47,425 So back off, shithead, and don't call me an idiot! 108 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 That works both ways. I'm entitled to my opinion, too. 109 00:07:50,803 --> 00:07:52,138 Quit complaining, dumbass! 110 00:07:52,221 --> 00:07:53,848 Don't call me a dumbass! 111 00:07:53,931 --> 00:07:56,131 - Thanks for making my case. - You shitty piece of shit! 112 00:07:56,184 --> 00:07:59,729 - Shit, shit, shit, shit, shit! - You don't have the vocabulary to win! 113 00:07:59,812 --> 00:08:02,190 You know I'm right! That guy's a shit! 114 00:08:02,773 --> 00:08:03,691 Get outta here! 115 00:08:03,774 --> 00:08:06,819 Don't forget to take stalker woman with you on your way home. 116 00:08:06,903 --> 00:08:09,071 Go back to your family of game addicts. 117 00:08:09,155 --> 00:08:11,407 Being around them makes me sick to my stomach. 118 00:08:21,918 --> 00:08:23,669 That shithead! 119 00:08:23,753 --> 00:08:27,048 Shit! Shit! 120 00:08:27,131 --> 00:08:29,050 Shit! 121 00:08:32,553 --> 00:08:35,515 Pico had originally been against killing players. 122 00:08:36,182 --> 00:08:39,393 Then she turned around and created the Pirate Guild for me. 123 00:08:44,315 --> 00:08:46,484 We're being attacked by the Pirates! 124 00:08:46,567 --> 00:08:48,528 - It's the Pirates! - No! 125 00:08:49,445 --> 00:08:52,031 People hated Pico. That set the tone for this coup d'état. 126 00:08:52,114 --> 00:08:54,395 DEATH TO PIRATES - PIRATES ARE TRASH THEY SHOULD BE BANNED 127 00:08:55,743 --> 00:08:58,788 Looking back on it, I was the one who caused the problem. 128 00:08:58,871 --> 00:09:00,289 I shouldn't have left her alone. 129 00:09:02,583 --> 00:09:06,170 Which means I'm the one who has to make everything right again. 130 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 Pico! 131 00:09:12,051 --> 00:09:14,679 I've been thinking about it, and I've made up my mind. 132 00:09:15,263 --> 00:09:17,265 I'll do it. I'm gonna join the Pirates! 133 00:09:32,530 --> 00:09:34,073 You should rest for a little. 134 00:09:37,410 --> 00:09:39,245 Oh... 135 00:09:44,000 --> 00:09:46,627 TUNA AND MAYO - OOLONG TEA 136 00:09:54,677 --> 00:09:55,678 What? 137 00:09:55,761 --> 00:09:59,640 I bet you wanna make fun of me for still having a sweet tooth at my age. 138 00:09:59,724 --> 00:10:00,558 No... 139 00:10:00,641 --> 00:10:05,271 I'd never do that. You're the person I respect most in the world, sir. 140 00:10:10,860 --> 00:10:14,697 You're the only one in the world who would say such a thing to me. 141 00:10:15,448 --> 00:10:18,993 At this very moment, people around the globe are having fun 142 00:10:19,076 --> 00:10:20,995 playing a game you created. 143 00:10:21,495 --> 00:10:23,914 You might not believe it, but the truth is, 144 00:10:23,998 --> 00:10:26,667 every one of them has respect for you. 145 00:10:26,751 --> 00:10:29,920 That's gratifying, but I don't need their respect. 146 00:10:30,004 --> 00:10:32,923 I didn't create that world for people's entertainment. 147 00:10:33,424 --> 00:10:36,677 After all this time, you should know that better than anyone. 148 00:10:40,431 --> 00:10:43,309 {\an8}Kamuro, contact headquarters. 149 00:10:43,809 --> 00:10:46,062 {\an8}Cancel the 300 million-yen prize. 150 00:10:46,812 --> 00:10:49,273 It's being discussed. However... 151 00:10:49,857 --> 00:10:51,484 More people will die! 152 00:10:51,567 --> 00:10:55,488 Yes. That's why you have to destroy the AIs. 153 00:10:55,571 --> 00:10:58,074 Someone believes I'm really worthy of respect? 154 00:11:01,452 --> 00:11:05,748 {\an8}It's only a matter of time until the whole world will turn against me. 155 00:11:10,670 --> 00:11:13,089 So, shall I heal you? 'Cause this isn't a good look. 156 00:11:13,172 --> 00:11:15,800 Don't waste time on me now. That's for later. 157 00:11:15,883 --> 00:11:18,177 {\an8}The important thing is to save this ship. 158 00:11:18,260 --> 00:11:20,805 {\an8}With no hideout, the Guild Weapon won't operate! 159 00:11:21,389 --> 00:11:22,473 {\an8}Oh... You're right. 160 00:11:23,516 --> 00:11:26,227 Macro on. Gravity Behemoth. 161 00:11:33,693 --> 00:11:35,569 We've stopped falling! 162 00:11:35,653 --> 00:11:39,782 Yes, I'm able to free monsters and objects from gravity and manipulate them. 163 00:11:39,865 --> 00:11:41,992 {\an8}It's a technique I developed. 164 00:11:42,076 --> 00:11:44,995 {\an8}But even with all that, I can't make people float. 165 00:11:45,705 --> 00:11:47,456 I have one condition. 166 00:11:47,540 --> 00:11:48,541 What? 167 00:11:48,624 --> 00:11:50,251 I'll become the guildmaster. 168 00:11:50,334 --> 00:11:53,879 Things have gotten way too complicated at this point for you to be the boss. 169 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 Okay. 170 00:11:56,173 --> 00:11:59,885 I'm sure you know the rule that players can't belong to multiple guilds. 171 00:11:59,969 --> 00:12:02,388 But the Akabane Family is a group, not a guild. 172 00:12:03,055 --> 00:12:06,308 So I'm allowed to join you while I'm still a member of the family. 173 00:12:06,392 --> 00:12:07,518 Okay. 174 00:12:07,601 --> 00:12:10,896 Bottom line, we don't need 3,000 people. 175 00:12:10,980 --> 00:12:14,692 Three or four people we can really trust should be more than enough. 176 00:12:14,775 --> 00:12:16,485 - Okay. - Hmm? 177 00:12:29,039 --> 00:12:31,125 I'll get to play the game with you again. 178 00:12:32,042 --> 00:12:34,336 That's all that matters. I'm in. 179 00:12:36,672 --> 00:12:39,425 Let's rebuild the Pirates, from scratch. 180 00:12:39,508 --> 00:12:41,302 - All right! Count us in! - Huh? 181 00:12:42,178 --> 00:12:43,220 Really? 182 00:12:44,221 --> 00:12:48,726 We're only including folks we can trust. And frankly, I don't know any of you guys. 183 00:12:48,809 --> 00:12:52,354 What you're saying may be true, but we know everything about you. 184 00:12:52,438 --> 00:12:55,399 Nagato's right. You were all Captain Pico ever talked about. 185 00:12:55,483 --> 00:12:59,445 She told us everything from your catchphrase to preferred fighting style. 186 00:13:01,238 --> 00:13:05,117 Can't we find a place for them? Trust me, they're really good people. 187 00:13:06,243 --> 00:13:09,163 Oh, brother... Well, guess we have a team. 188 00:13:10,289 --> 00:13:12,041 What's that light? 189 00:13:12,124 --> 00:13:14,752 Shiga... Could he really have... 190 00:13:15,336 --> 00:13:19,215 It's not a matter of "could" anymore. That bastard's the guildmaster now. 191 00:13:20,090 --> 00:13:22,176 So that's what he was after all along. 192 00:13:22,843 --> 00:13:27,264 The superweapon meant for tower defense which can only be used by the guildmaster. 193 00:13:27,890 --> 00:13:29,642 What the hell is that? 194 00:13:30,559 --> 00:13:34,104 Our Guild Weapon, the Pirate Centurion. 195 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 The performance of the weapon 196 00:13:36,607 --> 00:13:39,276 is proportional to the number of guild members. 197 00:13:39,360 --> 00:13:43,906 In other words, the power of 3,000 Pirates is concentrated in me right now. 198 00:13:43,989 --> 00:13:47,785 The family of addicts doesn't stand a chance against it! 199 00:13:50,287 --> 00:13:51,747 Macro on! 200 00:13:51,831 --> 00:13:54,166 Wave of Swords! 201 00:13:55,835 --> 00:13:57,711 He blocked that with one hand. 202 00:13:57,795 --> 00:14:01,966 So, Ichi, do you intend to join up with Pico? 203 00:14:02,049 --> 00:14:03,300 It's just a game. 204 00:14:03,384 --> 00:14:05,219 What's the point of getting serious 205 00:14:05,302 --> 00:14:08,055 about relationships based on a virtual connection? 206 00:14:08,138 --> 00:14:12,476 But maybe this is a good opportunity for you two pieces of trash to meet offline. 207 00:14:12,560 --> 00:14:15,646 You'll be able to brag that you socialized like normal people! 208 00:14:15,729 --> 00:14:18,357 {\an8}Somebody like you would never understand. 209 00:14:18,440 --> 00:14:19,817 Huh? 210 00:14:20,401 --> 00:14:22,528 If I could, I would've done anything 211 00:14:22,611 --> 00:14:24,780 to go back to having just one connection to Asuma. 212 00:14:24,864 --> 00:14:29,535 There's no point in trying to understand the way you game addicts think. 213 00:14:30,286 --> 00:14:31,912 {\an8}Is that so? 214 00:14:32,663 --> 00:14:36,375 I'm gonna make you pay for being so cocky, you piece of shit! 215 00:14:36,458 --> 00:14:39,837 Pico and I will breathe new life into the Pirates Guild! 216 00:14:44,675 --> 00:14:46,051 Shut up! 217 00:14:50,389 --> 00:14:52,474 Wait a minute. Why is Ichi logged in? 218 00:14:53,058 --> 00:14:54,184 Uh... 219 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 Answer me, Kamuro. 220 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 It shouldn't be possible. 221 00:14:59,189 --> 00:15:02,234 Ichi, May, and A... 222 00:15:02,318 --> 00:15:05,154 I made blockades to keep them from logging in. 223 00:15:05,237 --> 00:15:07,114 But I guess I failed. 224 00:15:07,197 --> 00:15:09,199 He figured out a way... 225 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 Please hit me, sir. 226 00:15:11,327 --> 00:15:13,495 It's not the time for punishment. 227 00:15:13,579 --> 00:15:16,498 Not true. I have to pay for my mistake. 228 00:15:16,582 --> 00:15:18,751 Just do it. Hit me with a shoehorn. 229 00:15:18,834 --> 00:15:22,922 Don't speak. The Black Bird is far more important right now. 230 00:15:23,005 --> 00:15:25,507 I'm the leader of the Akabane Family. 231 00:15:26,258 --> 00:15:28,260 I therefore have responsibilities. 232 00:15:28,344 --> 00:15:31,805 I must protect Ichi, May, and A, at all costs. 233 00:15:31,889 --> 00:15:33,098 Hmm. 234 00:15:34,516 --> 00:15:36,560 {\an8}Kamuro... let's begin. 235 00:15:39,188 --> 00:15:41,440 Preparations are now complete. 236 00:15:41,523 --> 00:15:45,110 I'm transferring Shiro Akabane to the coordinates for Core 3. 237 00:15:47,988 --> 00:15:50,115 Ichi!! 238 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 I won't miss next time! 239 00:15:53,327 --> 00:15:55,037 {\an8}Gah! Shiga! 240 00:15:55,120 --> 00:15:56,163 {\an8}Macro on! 241 00:16:00,834 --> 00:16:02,419 {\an8}You're mine! 242 00:16:02,503 --> 00:16:03,503 Ichi! 243 00:16:05,673 --> 00:16:07,925 What did you do? 244 00:16:08,008 --> 00:16:09,718 Why can't I move? 245 00:16:09,802 --> 00:16:12,554 That's Shadow Step, your paralysis Macro. 246 00:16:12,638 --> 00:16:16,308 It restricts the movement of opponents by stabbing swords into their shadow. 247 00:16:16,392 --> 00:16:18,644 Right! You used to use it all the time. 248 00:16:18,727 --> 00:16:22,106 It's a technique for cowards, so I rarely use it anymore. 249 00:16:22,189 --> 00:16:25,359 I used to worry about stats. But not now. 250 00:16:25,442 --> 00:16:28,570 Effectiveness counts way more than numbers in a game. 251 00:16:28,654 --> 00:16:32,241 Leon! Don't just stand there! Give me a hand! 252 00:16:32,324 --> 00:16:33,450 Hm? 253 00:16:34,243 --> 00:16:35,285 Hmm... 254 00:16:35,953 --> 00:16:39,039 Sorry, I can't. Fighting Ichi is a no-go for us. 255 00:16:39,123 --> 00:16:42,418 No-go, no-go! Nope! Not gon' do it! 256 00:16:42,501 --> 00:16:45,921 - I don't want Shiro to hate me. - He's scary when he's mad. 257 00:16:46,005 --> 00:16:47,297 What? You bastards! 258 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 {\an8}You shitty, shitty, shitty rat bastard! 259 00:16:49,842 --> 00:16:52,219 I'll be sure to tell Shiro what you really are! 260 00:16:52,302 --> 00:16:53,804 Macro on! 261 00:16:54,888 --> 00:16:57,141 Wave of Swords! 262 00:16:58,434 --> 00:17:01,478 As long as I can use my arms, you can't touch me! 263 00:17:02,062 --> 00:17:05,816 Besides, I know a macro's effectiveness fades away with time. 264 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Maybe they do. 265 00:17:08,610 --> 00:17:12,614 Damn, I restricted his movements, but I can't land a decisive blow. 266 00:17:15,534 --> 00:17:17,494 Let's get the hell out of here. 267 00:17:19,038 --> 00:17:22,207 There's no reason to go out of our way to beat Shiga now. 268 00:17:22,291 --> 00:17:23,292 Sure there is. 269 00:17:24,209 --> 00:17:26,420 You should be more upset than anyone, Pico. 270 00:17:26,503 --> 00:17:28,213 That guy insulted everybody! 271 00:17:28,964 --> 00:17:30,174 Ah, damn it! 272 00:17:30,257 --> 00:17:33,302 - That shithead and his pathetic swords! - Truthfully... I'm not upset. 273 00:17:33,385 --> 00:17:37,306 - ...get my claws on him! - What are you saying? He expelled you! 274 00:17:37,389 --> 00:17:39,183 He took over your guild! 275 00:17:39,266 --> 00:17:43,020 Three years of your efforts down the drain because of this guy's betrayal! 276 00:17:43,103 --> 00:17:46,398 Get angry! Why aren't you going ballistic on him? 277 00:17:46,482 --> 00:17:47,482 Hmm. 278 00:17:48,442 --> 00:17:50,069 Because it's just a game. 279 00:17:51,111 --> 00:17:53,822 But If I said that, Ichi would flip out. 280 00:17:53,906 --> 00:17:57,785 Or he'd run off somewhere and leave me behind again. 281 00:17:58,702 --> 00:18:02,664 To Ichi, those words are a challenge to his view of the world. 282 00:18:03,332 --> 00:18:07,252 But I haven't given up on reality as much as he has. 283 00:18:08,087 --> 00:18:09,546 The whole thing's artificial! 284 00:18:09,630 --> 00:18:13,509 It only exists through a screen and headgear, nothing more than that! 285 00:18:13,592 --> 00:18:17,638 Deep inside, I feel like there might be a bit of truth in Shiga's words. 286 00:18:17,721 --> 00:18:21,767 Hey! I feel like I'm slowly regaining my ability to move! 287 00:18:21,850 --> 00:18:24,436 {\an8}You dessert to die a thousand deaths for what you said. 288 00:18:24,520 --> 00:18:27,106 {\an8}But if you take it back and prostate yourself, I'll forgive you! 289 00:18:27,189 --> 00:18:30,943 Dessert and prostate? It's deserve and prostrate, you dumbass! 290 00:18:31,026 --> 00:18:33,821 Stop your ignorant whining and bring it on! 291 00:18:33,904 --> 00:18:36,532 Shit, shit, shit! The shittiest piece of shit! 292 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 Shit, shit, shit, shit, shit, shit! 293 00:18:39,409 --> 00:18:43,664 - I've had enough of your criticisms! - I wish I could meet him in person. 294 00:18:45,749 --> 00:18:48,460 {\an8}I can imagine us getting together at the station. 295 00:18:49,461 --> 00:18:52,631 We would have some tea, and talk about school and stuff. 296 00:18:53,382 --> 00:18:56,426 On the other hand, Ichi's probably a jobless shut-in. 297 00:18:56,510 --> 00:18:59,221 So school might be a touchy subject. 298 00:19:00,097 --> 00:19:02,266 We might start by talking about PLANET. 299 00:19:02,766 --> 00:19:04,685 After we became comfortable with each other, 300 00:19:04,768 --> 00:19:07,479 we'd share stories from when we were kids. 301 00:19:07,563 --> 00:19:10,190 We'd walk side by side, smelling the flowers 302 00:19:10,274 --> 00:19:12,484 and listening to the sound of the lake, 303 00:19:12,568 --> 00:19:15,863 enjoying things that couldn't be experienced within the game. 304 00:19:16,363 --> 00:19:18,240 We might even talk about the future. 305 00:19:19,241 --> 00:19:21,285 The real world may be full of pain, 306 00:19:21,368 --> 00:19:22,995 but if you embrace it, 307 00:19:23,078 --> 00:19:25,747 you'll find that it has some good things, too. 308 00:19:25,831 --> 00:19:27,624 Maybe not that many. 309 00:19:27,708 --> 00:19:30,377 But I know I could show him the positive side, 310 00:19:30,460 --> 00:19:32,671 because I look for it every day. 311 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 Don't worry, Ichi. I'll do something about Shiga. 312 00:19:43,682 --> 00:19:45,475 How? He looks unbeatable. 313 00:19:45,559 --> 00:19:47,227 You leave that to me. 314 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 Just calm down. Be patient. 315 00:19:50,272 --> 00:19:51,982 Don't forget, it's just a game. 316 00:19:53,358 --> 00:19:54,735 Huh? 317 00:19:58,947 --> 00:20:00,199 Is he angry? 318 00:20:00,991 --> 00:20:02,451 Of course he is. 319 00:20:02,951 --> 00:20:04,536 But I'm sorry, Ichi. 320 00:20:04,620 --> 00:20:07,331 I just want you to realize that games are fun 321 00:20:07,414 --> 00:20:11,126 precisely because there's a real world to come back to. 322 00:20:11,210 --> 00:20:16,798 That even if you can somehow live within the game, you can't throw away reality. 323 00:20:24,181 --> 00:20:25,891 I want to see Ichi. 324 00:20:28,143 --> 00:20:29,728 - Tell me. - Huh? 325 00:20:29,811 --> 00:20:31,939 - Shithead! - How do we kill that guy? 326 00:20:32,022 --> 00:20:33,022 Um... 327 00:20:34,233 --> 00:20:37,361 The strategy for winning is the same as for tower defense. 328 00:20:37,444 --> 00:20:39,529 We take control of the enemy's hideout? 329 00:20:39,613 --> 00:20:42,407 More precisely, we destroy the guild's flag. 330 00:20:42,991 --> 00:20:45,494 The Guild Weapon is the hideout's defensive system, 331 00:20:45,577 --> 00:20:49,414 so once the flag is destroyed, he'll automatically cease to exist. 332 00:20:49,498 --> 00:20:52,084 So where exactly is the Pirates flag? 333 00:20:52,167 --> 00:20:55,045 In the captain's cabin. I'll go. 334 00:20:58,882 --> 00:20:59,967 Hmm. 335 00:21:01,260 --> 00:21:02,260 Hmm! 336 00:21:02,803 --> 00:21:06,223 I've been overly attached to this world because I enjoyed playing the game. 337 00:21:06,306 --> 00:21:10,394 Otherwise, I would have... met up with you in the real world long ago. 338 00:21:11,144 --> 00:21:15,232 I'm not here because it's so much fun that I forgot about the real world. 339 00:21:15,315 --> 00:21:18,026 I decided to live here because the real world is shit. 340 00:21:19,778 --> 00:21:22,781 I'd been dealing with that shit for a very long time. 341 00:21:23,365 --> 00:21:26,493 Because the experience was so painful... 342 00:21:27,661 --> 00:21:31,248 I put it behind me, and made the decision to die in this world. 343 00:21:34,001 --> 00:21:36,878 I hope you'll keep playing, Pico. Truly. 344 00:21:41,383 --> 00:21:42,383 Damn you! 345 00:21:45,345 --> 00:21:47,556 - We're coming with you! - Stay there! 346 00:21:48,432 --> 00:21:51,268 I'm sorry. Please leave me alone. 347 00:21:51,852 --> 00:21:53,353 I'll take care of this myself! 348 00:21:53,979 --> 00:21:57,399 Wait. You're not gonna remove the hideout's flag, are you? 349 00:21:57,482 --> 00:21:59,568 Damn it! Leon, do something about her! 350 00:21:59,651 --> 00:22:01,278 {\an8}Okay. 351 00:22:01,862 --> 00:22:03,989 You have to beat me here if you wanna get past... 352 00:22:06,283 --> 00:22:09,494 - Looks like she beat me. - Oh, the horror! 353 00:22:25,093 --> 00:22:27,596 You're always saying "Shit, shit, shit," 354 00:22:27,679 --> 00:22:30,223 when you're the biggest shithead of all, Ichi. 355 00:22:30,307 --> 00:22:31,307 Dumbass. 356 00:22:33,018 --> 00:22:34,144 Huh? 357 00:22:38,815 --> 00:22:40,609 {\an8}Hello, Captain Pico. 28939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.