All language subtitles for Good.Night_.World_.S01E04.1080p.WEB_.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,213 --> 00:02:13,675 Where did that bastard go? Did it leave Twilight Hill? 2 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 No, the barrier's still up. 3 00:02:16,052 --> 00:02:19,848 Which means the Black Bird is literally a bird in a cage now. 4 00:02:21,724 --> 00:02:24,185 So it has to be somewhere. 5 00:02:30,483 --> 00:02:32,485 Those shitheads. Damn it! 6 00:02:37,782 --> 00:02:39,993 No effect. It is completely undamaged. 7 00:02:40,076 --> 00:02:43,746 Yeah, well, what I wanna know is what was that massive black thing we saw? 8 00:02:44,831 --> 00:02:45,957 Captain. 9 00:02:46,541 --> 00:02:47,792 You should stay below. 10 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 No, thanks. 11 00:02:50,003 --> 00:02:54,132 - Pico-break that damn barrier already! - I am trying, Captain. 12 00:02:54,215 --> 00:02:57,719 We've landed direct hits on it with our entire store of cannonballs, 13 00:02:57,802 --> 00:03:00,221 but the barrier's strength has not been weakened. 14 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 This isn't just Shiro's barrier. 15 00:03:02,515 --> 00:03:05,393 It's been enhanced for tower defense by Granada's product. 16 00:03:05,476 --> 00:03:07,437 A bunch of cannonballs won't do the trick. 17 00:03:07,520 --> 00:03:10,315 It's going to take a massive blow to take it down. 18 00:03:10,398 --> 00:03:12,734 'Kay, then. Calculate how much it'll take. 19 00:03:12,817 --> 00:03:14,611 I'm on it! 20 00:03:24,495 --> 00:03:25,495 Shiga. 21 00:03:26,039 --> 00:03:28,958 Is getting the Black Bird really that important to you? 22 00:03:32,462 --> 00:03:34,005 At all costs. 23 00:03:34,088 --> 00:03:35,924 Well, aren't you the greedy one? 24 00:03:36,007 --> 00:03:37,759 That label isn't accurate. 25 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 But you are the Pirate Guild's treasurer, right? 26 00:03:41,095 --> 00:03:43,973 And here you are, balancing the books even in-game. 27 00:03:44,057 --> 00:03:47,018 Always talking in terms of profits and losses. 28 00:03:47,101 --> 00:03:50,939 Shigatera, are you a businessman in the real world as well? 29 00:03:51,773 --> 00:03:53,733 No. I'm a student. 30 00:03:53,816 --> 00:03:57,028 Yes, but probably in business school. Am I right? 31 00:03:57,528 --> 00:03:58,528 Close. 32 00:04:00,698 --> 00:04:02,659 And also, I never see you smile. 33 00:04:02,742 --> 00:04:03,868 Pardon? 34 00:04:06,287 --> 00:04:11,209 What if I told you... that the Black Bird isn't really what I'm after? 35 00:04:12,377 --> 00:04:13,920 What you want is Ichi. 36 00:04:18,675 --> 00:04:21,135 Don't feel obligated to stay on with us. 37 00:04:21,219 --> 00:04:24,430 Do whatever you need to do to accomplish your own goal, Captain. 38 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 You can trust me to handle the Black Bird for you. 39 00:04:29,435 --> 00:04:30,478 Thank you. 40 00:04:38,319 --> 00:04:40,697 THE GUILDMASTER OFHAS CHANGED 41 00:04:42,282 --> 00:04:45,702 As of now, you have full authority over the guild. 42 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 But only temporarily. 43 00:04:47,829 --> 00:04:49,664 As soon as this matter is settled, 44 00:04:49,747 --> 00:04:52,000 I'll go back to serving as your first mate. 45 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Captain! 46 00:04:53,376 --> 00:04:55,003 Why are you giving up command? 47 00:04:55,086 --> 00:04:58,256 I expect you all to obey Shiga here as you would me. 48 00:04:58,339 --> 00:05:00,925 What does that mean? You're not the captain anymore? 49 00:05:01,009 --> 00:05:02,802 You're not even a Pirate now? 50 00:05:02,885 --> 00:05:05,888 But why? Just because Leon called you a fake leader? 51 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 No, it isn't that. 52 00:05:10,018 --> 00:05:12,478 {\an8}Your guild has repeatedly harassed players. 53 00:05:12,562 --> 00:05:14,480 {\an8}Not a welcome addition to this game. 54 00:05:14,564 --> 00:05:18,151 {\an8}Though, as much as I hate to admit it, the idiot does have a point. 55 00:05:18,901 --> 00:05:22,363 The fact is, he's described the Pirates exactly right. 56 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 There's no right or wrong in a game. 57 00:05:25,074 --> 00:05:27,577 The Pirates have as much right to exist as anyone. 58 00:05:27,660 --> 00:05:29,037 Exactly, look at me. 59 00:05:29,120 --> 00:05:33,249 I personally kill dozens of players and steal from them every day in the game. 60 00:05:33,333 --> 00:05:37,712 But in the real world, I dutifully teach dozens of people how to speak Japanese. 61 00:05:37,795 --> 00:05:41,257 That's right, you're a middle school teacher. That must be tough. 62 00:05:41,341 --> 00:05:44,927 It is. All I think about every day is leaving that career. 63 00:05:45,011 --> 00:05:48,806 But I stick with it. I only manage because of the fun I have here. 64 00:05:48,890 --> 00:05:52,769 But what are we gonna do now? The Pirates are the way we blow off steam. 65 00:05:52,852 --> 00:05:56,439 Yeah, they're like a necessary evil. A release for our bad behavior. 66 00:05:56,522 --> 00:05:58,232 We need the Pirates! 67 00:05:58,316 --> 00:06:02,236 Leon may act like he's all superior to everybody else, but he's totally not. 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,906 What a bunch of spineless middle-aged losers. 69 00:06:04,989 --> 00:06:07,158 I'd kill myself if I was one of them. 70 00:06:07,241 --> 00:06:11,204 Greetings, Pirates! Been a while since we had ourselves a chat, hasn't it? 71 00:06:11,287 --> 00:06:15,083 Sadly for you, President Leon prefers not to deal with the unwashed masses, 72 00:06:15,166 --> 00:06:18,920 so I, Sasumata, will do the talking for him! 73 00:06:19,003 --> 00:06:22,632 {\an8}You guys are idiots. Guess the lesson I taught you didn't stick. 74 00:06:22,715 --> 00:06:24,717 Just feast your eyes on this. 75 00:06:24,801 --> 00:06:28,137 The Granada Company is proud to present the Magic Reducer! 76 00:06:28,221 --> 00:06:31,391 This product is guaranteed to make that pesky barrier disappear. 77 00:06:31,474 --> 00:06:34,769 If you act now, we can sell it to you for a bargain price. What do you say? 78 00:06:34,852 --> 00:06:36,646 What are they up to now? 79 00:06:38,689 --> 00:06:43,277 Nice try. We know you Granada are with the Akabane Family. 80 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 Hey, we're just trying to do some business here. 81 00:06:46,280 --> 00:06:50,076 "Any demand is our command." That's our company motto. Don't forget it. 82 00:06:50,159 --> 00:06:51,953 Somebody shoot that damn ship down. 83 00:06:52,036 --> 00:06:54,080 - Yes, do it! - Maybe their product works? 84 00:06:54,163 --> 00:06:56,165 Oh, come on, are you serious? A Magic Reducer? 85 00:06:58,000 --> 00:07:00,837 I've had about enough of you underestimating me. 86 00:07:01,421 --> 00:07:03,005 It's entertainment you want? 87 00:07:10,930 --> 00:07:11,973 Oh! 88 00:07:18,521 --> 00:07:20,648 She did it. She broke the barrier! 89 00:07:20,731 --> 00:07:22,400 That's our captain. Huzzah! 90 00:07:22,483 --> 00:07:23,734 That wasn't bad. 91 00:07:23,818 --> 00:07:24,944 - Shiga! - Hmm? 92 00:07:25,027 --> 00:07:28,781 I'm gonna get outta here now. So thanks for your offer. 93 00:07:29,365 --> 00:07:30,867 Take care of the guild. 94 00:07:31,451 --> 00:07:32,702 Of course! 95 00:07:48,384 --> 00:07:51,429 Well, well. Look what the cat just dragged in. 96 00:07:52,180 --> 00:07:53,473 Nice to see you too. 97 00:07:57,310 --> 00:07:58,561 Hmm? 98 00:08:02,565 --> 00:08:04,609 I think you have the wrong room. 99 00:08:07,695 --> 00:08:08,696 Excuse me? 100 00:08:10,907 --> 00:08:12,909 Hello, Asuma. You're very handsome. 101 00:08:12,992 --> 00:08:14,869 How do you know my name? 102 00:08:14,952 --> 00:08:17,246 I'm glad to see you looking well. 103 00:08:17,330 --> 00:08:20,583 Don't tell your father anything that happened today. 104 00:08:20,666 --> 00:08:21,876 What? 105 00:08:21,959 --> 00:08:24,629 We don't know how badly it might disrupt the plan 106 00:08:24,712 --> 00:08:27,548 if the truth about the family were ever to come to light. 107 00:08:28,633 --> 00:08:30,843 I respect your father very much, Asuma. 108 00:08:34,931 --> 00:08:35,973 Huh? 109 00:08:36,057 --> 00:08:38,017 Goodbye... for now. 110 00:08:39,101 --> 00:08:40,353 Get well soon. 111 00:09:11,509 --> 00:09:14,512 Didn't think I'd get the chance to PK your ass again. 112 00:09:14,595 --> 00:09:17,265 Yeah, well, be careful what you ask for. 113 00:09:19,517 --> 00:09:23,521 Um... And I'll tell you what you're gonna do after I beat you here. 114 00:09:23,604 --> 00:09:25,189 That's never gonna happen. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,607 Shut up and listen. 116 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 If I defeat you here... 117 00:09:30,903 --> 00:09:33,322 Ichi, you'll join the Pirate Guild. 118 00:09:33,406 --> 00:09:34,323 Sure thing. 119 00:09:34,407 --> 00:09:35,783 Seriously? 120 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 Yeah, 'cause there's zero chance of me losing to you. 121 00:09:38,619 --> 00:09:40,830 I'll eat some crap too if you want. 122 00:09:41,414 --> 00:09:45,293 How many times do I have to tell you? I don't like that kind of dirty language. 123 00:09:45,376 --> 00:09:49,630 Whoa, that was a heavy hit. What the hell's your skill stat? 124 00:09:49,714 --> 00:09:51,007 2,030 now. 125 00:09:51,090 --> 00:09:53,050 You're over 2,000? 126 00:09:53,134 --> 00:09:56,929 You hadn't gotten any farther than 500 the last time you and I partied up. 127 00:09:57,013 --> 00:09:58,013 Uh... 128 00:10:00,016 --> 00:10:01,392 Macro on. 129 00:10:01,475 --> 00:10:03,102 Wave of Swords. 130 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Take that! 131 00:10:08,065 --> 00:10:09,066 Huh? 132 00:10:11,277 --> 00:10:12,277 Huh? 133 00:10:12,737 --> 00:10:14,363 Was that what I think it was? 134 00:10:14,447 --> 00:10:19,285 You finally finished collecting all 72 of the Magic Swords of Solomon, didn't you? 135 00:10:19,368 --> 00:10:21,537 Well, it did take five years. 136 00:10:22,246 --> 00:10:25,499 You only had eight of them back when we used to hang out together. 137 00:10:25,583 --> 00:10:28,210 You always used to say someday you'd have 'em all. 138 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 That's great. I'm so happy for you. 139 00:10:30,880 --> 00:10:31,922 Uh, thanks. 140 00:10:43,100 --> 00:10:45,770 All these people on the street look so happy. 141 00:10:45,853 --> 00:10:47,980 It all seems so surreal. 142 00:10:48,064 --> 00:10:49,774 But I guess it's just normal. 143 00:10:49,857 --> 00:10:52,526 After all, this is really kind of an amusement park, 144 00:10:52,610 --> 00:10:55,196 and these people are just overexcited kids. 145 00:10:55,279 --> 00:10:56,947 They came here to have fun. 146 00:10:58,199 --> 00:11:02,912 I wonder if I'd be having fun too... if I could join this happy crowd. 147 00:11:07,917 --> 00:11:10,836 Skipping school and playing an online game. 148 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 This is gonna make her furious. 149 00:11:13,255 --> 00:11:15,633 But, oh well, it's just a bit of revenge. 150 00:11:16,967 --> 00:11:18,469 But that's pathetic. 151 00:11:18,552 --> 00:11:21,764 How am I supposed to have fun when I'm only here for revenge? 152 00:11:22,348 --> 00:11:25,142 I just keep half-assing it, never going all the way, 153 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 either in reality or online. 154 00:11:27,311 --> 00:11:28,979 That's why they both suck for me. 155 00:11:29,063 --> 00:11:33,943 This is just another escape from reality for a half-assed person like me. 156 00:11:34,026 --> 00:11:39,657 Hmph. As if I'm gonna change anything by running away into someplace like this. 157 00:11:39,740 --> 00:11:40,825 Hmph. 158 00:11:43,452 --> 00:11:46,330 I look awful, even in an online game. 159 00:11:49,208 --> 00:11:51,544 Maybe I should just quit PLANET. 160 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 {\an8}Huh? 161 00:11:55,339 --> 00:11:57,675 Wait. He looks as dejected as me. 162 00:12:01,846 --> 00:12:05,349 You're the first person I've ever seen in this world who isn't smiling. 163 00:12:06,475 --> 00:12:07,893 Hello, down there. 164 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 Do you wanna add me to your friends list? 165 00:12:14,859 --> 00:12:16,318 Just die. 166 00:12:16,819 --> 00:12:18,446 Why don't you die? 167 00:12:22,992 --> 00:12:24,076 Huh? 168 00:12:58,569 --> 00:12:59,569 Hmph. 169 00:13:02,990 --> 00:13:03,991 Huh. 170 00:13:09,246 --> 00:13:11,874 But I care more for you than anybody. 171 00:13:13,209 --> 00:13:14,877 I can't accept this. 172 00:13:15,920 --> 00:13:18,130 Then you just have to be stronger. 173 00:13:18,214 --> 00:13:19,548 No. I mean... 174 00:13:20,382 --> 00:13:22,802 Why did you want to stay with the Akabane Family 175 00:13:22,885 --> 00:13:25,638 when you could have been with me in the Pirates? 176 00:13:25,721 --> 00:13:28,140 It was supposed to be the Pirates that you chose. 177 00:13:28,224 --> 00:13:30,726 It was supposed to be me. 178 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 I always believed that in the end, 179 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 it would be me that made you smile and made you happy. 180 00:13:38,734 --> 00:13:40,444 - Get up. - Huh? 181 00:13:41,278 --> 00:13:45,407 It's my turn. You never let me tell you what I wanted if I won the fight. 182 00:13:45,491 --> 00:13:48,953 What? You don't get to decide that after you already won. 183 00:13:49,036 --> 00:13:50,454 Shut up and listen. 184 00:13:51,497 --> 00:13:53,082 Huh? 185 00:13:54,250 --> 00:13:56,836 The two of us, we're gonna party up. 186 00:13:58,754 --> 00:14:01,215 Come with me. Let's find the Black Bird. 187 00:14:01,924 --> 00:14:04,093 But you understand what that means, right? 188 00:14:04,802 --> 00:14:07,429 It's gonna require the Pirates to end their assault. 189 00:14:08,305 --> 00:14:12,142 Well, yeah... But what if my crew won't go along with that? 190 00:14:12,726 --> 00:14:16,188 You're the boss. They'll do what you tell them. Now come on, let's go. 191 00:14:19,483 --> 00:14:21,151 Huh? 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,415 What took you so long? 193 00:14:34,498 --> 00:14:36,166 I'm sorry, Sensei. 194 00:14:36,750 --> 00:14:39,003 Stop calling me Sensei. You're not my student. 195 00:14:39,086 --> 00:14:41,338 You're nothing more than a subordinate to me. 196 00:14:42,965 --> 00:14:43,883 Give me a report. 197 00:14:43,966 --> 00:14:44,842 TUNA AND MAYO 198 00:14:44,925 --> 00:14:46,260 How was A? 199 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 His condition is stable. 200 00:14:48,929 --> 00:14:51,390 {\an8}His vital signs are good and he's out of danger. 201 00:14:51,932 --> 00:14:55,519 {\an8}His family had already called for an ambulance before I could. 202 00:14:55,603 --> 00:14:56,770 I see. 203 00:14:56,854 --> 00:14:59,732 A's real identity is Takashi Hashida. 204 00:14:59,815 --> 00:15:02,026 He's a central government employee. 205 00:15:02,109 --> 00:15:04,695 He's 29 years old and lives in Saitama. 206 00:15:04,778 --> 00:15:06,322 He's 29? 207 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Really? Older than I thought. 208 00:15:10,242 --> 00:15:12,119 What about Ichi and May's players? 209 00:15:12,202 --> 00:15:14,914 Taken care of. They can't log in anymore. 210 00:15:15,456 --> 00:15:16,457 All right. 211 00:15:17,207 --> 00:15:21,045 You took a risk doing that. Especially since you work at headquarters. 212 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 I depend on you too much. 213 00:15:26,884 --> 00:15:27,885 Please... 214 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 Depend on me even a little more. 215 00:15:31,972 --> 00:15:35,309 Anything. I'll do anything you ask me. 216 00:15:36,101 --> 00:15:38,687 This isn't the place. Take your hands off. 217 00:15:38,771 --> 00:15:40,940 There's no one here. Just us. 218 00:15:41,023 --> 00:15:44,568 I said no. And I can't stand the smell of that perfume. 219 00:15:44,652 --> 00:15:46,278 Now get off of me. 220 00:15:52,117 --> 00:15:53,661 Is that what I think it is? 221 00:15:53,744 --> 00:15:55,663 Yeah, it's that bastard's feather. 222 00:15:55,746 --> 00:15:56,746 Oh wow. 223 00:15:56,789 --> 00:15:59,041 It should still be within the barrier, 224 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 unless it escaped through that crack you made. 225 00:16:02,002 --> 00:16:04,880 But it's so huge, we'll know if it tries to fly out. 226 00:16:05,422 --> 00:16:09,009 I'll find that sucker, and I'll beat the hell out of it. 227 00:16:09,093 --> 00:16:10,844 Alone, if I have to. 228 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 Then why'd you ask me to tag along with you? 229 00:16:14,431 --> 00:16:15,307 I don't know. 230 00:16:15,391 --> 00:16:18,769 What kind of answer's that? If you don't want me here, say it. 231 00:16:18,852 --> 00:16:21,188 Leave, then. Suit yourself. 232 00:16:23,649 --> 00:16:25,192 No, I'm coming along. 233 00:16:28,028 --> 00:16:30,656 I actually kind of enjoy hanging out with you. 234 00:16:31,240 --> 00:16:32,241 I always have. 235 00:16:33,742 --> 00:16:38,455 Then why? If you really mean that, then why'd you leave me before? 236 00:16:40,082 --> 00:16:43,293 Because you said you wanted to see me. 237 00:16:43,377 --> 00:16:46,755 - Hmph. - I'd already turned you down twice. 238 00:16:47,715 --> 00:16:51,218 But for some reason, you kept wanting to meet. 239 00:16:51,301 --> 00:16:55,014 And you never seemed to understood how impossible that was for me. 240 00:16:55,681 --> 00:16:56,974 So I had to leave. 241 00:16:59,226 --> 00:17:03,063 Oh, Ichi. You've gotten way too deep into this world. 242 00:17:03,147 --> 00:17:06,734 Don't you realize that the game world is nothing without the real world? 243 00:17:06,817 --> 00:17:08,694 The real world is shit. 244 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 Well, yeah. I agree with that. 245 00:17:14,450 --> 00:17:17,327 But I still think you should join the Pirates. 246 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Because our guild at least faces reality. 247 00:17:21,123 --> 00:17:25,169 We vent in the game world so we can go face the real world with a smile. 248 00:17:25,252 --> 00:17:27,212 The game is a place to blow off steam. 249 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 But the Akabane Family is the total opposite. 250 00:17:30,924 --> 00:17:35,179 If you stay with that gang of addicts, Ichi, you're never gonna change. 251 00:17:35,888 --> 00:17:39,641 You'll always feel like reality isn't any better than being dead. 252 00:17:39,725 --> 00:17:40,893 But I... 253 00:17:42,728 --> 00:17:46,440 I know that my feelings for you are real. 254 00:17:47,524 --> 00:17:49,401 Join me and the Pirates. 255 00:17:49,485 --> 00:17:51,070 Come on, Ichi. 256 00:17:56,575 --> 00:17:58,202 If you really wanna be together... 257 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 then why don't you come join us? 258 00:18:00,746 --> 00:18:01,747 Huh? 259 00:18:03,749 --> 00:18:04,749 Hmph. 260 00:18:09,171 --> 00:18:10,923 What am I saying? 261 00:18:11,006 --> 00:18:13,801 I faced this same dilemma a long time ago, 262 00:18:13,884 --> 00:18:16,303 and I made up my mind then to cut ties with her. 263 00:18:16,887 --> 00:18:20,641 So why am I trying to let Pico in again? To bring her closer? 264 00:18:20,724 --> 00:18:21,724 - Brother! - Brother? 265 00:18:23,143 --> 00:18:25,604 I'm substituting her for my sister! 266 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 I'm a jerk. Shit! 267 00:18:29,900 --> 00:18:31,777 - Sorry, Pico, but I- - I can't. 268 00:18:31,860 --> 00:18:32,860 Huh? 269 00:18:33,821 --> 00:18:36,949 {\an8}I wanna be with you, but I just can't leave the Pirates. 270 00:18:37,783 --> 00:18:38,867 I'm sorry. 271 00:18:41,870 --> 00:18:44,123 Um... it's okay. 272 00:18:47,167 --> 00:18:50,546 I originally created this guild for you, you know. 273 00:18:50,629 --> 00:18:54,550 I thought you needed to have more friends, besides just me. 274 00:18:56,343 --> 00:18:58,971 But the fact is there are a whole bunch of people now 275 00:18:59,054 --> 00:19:00,973 who've come to depend on the Pirates. 276 00:19:01,473 --> 00:19:02,724 It's a really good guild. 277 00:19:03,308 --> 00:19:05,227 The internet doesn't seem to think so. 278 00:19:05,310 --> 00:19:08,397 That's why "Eliminate the Pirates" is always trending. 279 00:19:08,480 --> 00:19:11,525 And auto-suggest is always like, "The Pirates are shitty," 280 00:19:11,608 --> 00:19:15,028 "Shitty Pirates must die," and it goes on and on like that. 281 00:19:15,112 --> 00:19:18,991 And most of the venom on social media is targeted directly at you. 282 00:19:22,744 --> 00:19:24,329 That's how it should be. 283 00:19:24,413 --> 00:19:27,666 A good leader takes the brunt of the criticism against her team, 284 00:19:27,749 --> 00:19:30,627 so the rest of the group can enjoy the game without holding back. 285 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 That's utterly ridiculous. 286 00:19:33,589 --> 00:19:35,299 One of my crew members is a teacher 287 00:19:35,382 --> 00:19:37,759 who goes to class every day completely worn out. 288 00:19:37,843 --> 00:19:39,845 If it weren't for the Pirates, he couldn't go on. 289 00:19:40,429 --> 00:19:43,307 There's the shopkeeper who gets harassed by his customers, 290 00:19:43,390 --> 00:19:45,767 an executive who skips sleep so he can play, 291 00:19:45,851 --> 00:19:48,478 an idol singer with a crushing need for approval, 292 00:19:48,562 --> 00:19:51,982 and an office worker who's suffocating under enormous peer pressure. 293 00:19:52,065 --> 00:19:54,318 There are many members like that in our guild. 294 00:19:54,902 --> 00:19:58,030 People are more fragile than you might think. It's sad. 295 00:19:58,655 --> 00:20:02,492 Yeah? You're not so strong yourself, if you ask me. 296 00:20:03,452 --> 00:20:05,162 Are you having any fun? 297 00:20:06,705 --> 00:20:09,166 I'm not saying I'm any different from them. 298 00:20:09,249 --> 00:20:10,959 I just wanna see people smile. 299 00:20:12,336 --> 00:20:14,630 The Pirates are such a treasure for me. 300 00:20:15,339 --> 00:20:16,339 Still... 301 00:20:16,798 --> 00:20:20,385 if you were with us, this world would be a lot more fun. 302 00:20:20,469 --> 00:20:23,096 Ichi? 303 00:20:23,680 --> 00:20:27,309 I'll let it be. I won't ask you to meet me anymore. 304 00:20:28,101 --> 00:20:31,730 - Okay? - You've still got it wrong. 305 00:20:32,314 --> 00:20:34,441 The true reason I walked away from you 306 00:20:34,524 --> 00:20:37,402 wasn't because you were so eager to meet me in person. 307 00:20:38,695 --> 00:20:42,282 It was because I started feeling like I wanted to meet you. 308 00:20:46,245 --> 00:20:47,621 And feeling that... 309 00:20:49,081 --> 00:20:53,293 Well, I didn't see how I could possibly stay with you. 310 00:20:55,587 --> 00:20:58,423 I'm here more for the Pirates than for PLANET, you know? 311 00:20:58,507 --> 00:21:00,467 You mean the reason you log in? 312 00:21:00,550 --> 00:21:03,011 Yeah. I'm actually a part-timer. 313 00:21:04,263 --> 00:21:08,725 My job is killing me, but just the thought of seeing Captain Pico makes it all okay. 314 00:21:08,809 --> 00:21:12,062 To me, that sounds more like you're in love with her. 315 00:21:12,145 --> 00:21:15,899 No, no, no. I like her a lot, but I wouldn't call it love at all. 316 00:21:15,983 --> 00:21:17,276 It's something different. 317 00:21:17,859 --> 00:21:21,280 I think it's more like her charisma draws me to her, you know? 318 00:21:21,363 --> 00:21:22,739 You agree with that, Shiga? 319 00:21:22,823 --> 00:21:26,076 You've been the Captain's right-hand man for a long time now. 320 00:21:26,159 --> 00:21:27,744 What are you jabbering about? 321 00:21:27,828 --> 00:21:30,414 You probably have even more respect for her than I do. 322 00:21:30,497 --> 00:21:33,375 Stop talking about that thing around me. 323 00:21:34,001 --> 00:21:35,335 I don't understand. 324 00:21:36,169 --> 00:21:37,546 Let me ask you, 325 00:21:37,629 --> 00:21:40,507 what part of Pico have you been looking at all this time? 326 00:21:40,590 --> 00:21:41,466 Huh? 327 00:21:41,550 --> 00:21:44,761 She tells everybody all she wants is to see people smile. 328 00:21:44,845 --> 00:21:48,098 But she simply ignores the obvious pain and sorrow of the people 329 00:21:48,181 --> 00:21:49,683 whom the Pirates trample on. 330 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 Such blindness, such hypocrisy. 331 00:21:52,602 --> 00:21:55,605 I've stood next to that thing many times and seen it. 332 00:21:55,689 --> 00:21:57,107 What are you trying to say? 333 00:21:57,691 --> 00:21:59,818 That she creeps me out. 334 00:22:02,279 --> 00:22:03,530 The show's on. 335 00:22:03,613 --> 00:22:04,865 Way to go, Leon. 336 00:22:04,948 --> 00:22:07,200 Now to watch it all come apart. 337 00:22:07,284 --> 00:22:08,910 REMOVED FROM PIRATES: NAGATO, GARU 338 00:22:09,494 --> 00:22:10,495 - Wh... - Huh? 339 00:22:10,579 --> 00:22:12,372 - Aaah! - What have you done? 340 00:22:12,956 --> 00:22:14,833 I am the guildmaster now. 341 00:22:15,917 --> 00:22:17,002 Traitor! 342 00:22:18,045 --> 00:22:19,921 Too slow. So sad. 343 00:22:21,006 --> 00:22:23,133 PLANET's our utopia, not yours. 344 00:22:23,216 --> 00:22:25,135 Isn't that right, Shigatera? 345 00:22:25,969 --> 00:22:30,015 It's certainly not a hangout for the pathetic dregs of society. 346 00:22:31,975 --> 00:22:32,975 Huh? 347 00:22:34,811 --> 00:22:36,371 SHIGATERA HAS REMOVED PICO FROM PIRATES 348 00:22:36,438 --> 00:22:40,984 {\an8}As of this moment, the Pirates are officially disbanded. 27304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.