All language subtitles for Good.Night_.World_.S01E03.1080p.WEB_.h264-QUiNTESSENCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,599 --> 00:00:18,018 Whoa. 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,978 That's in English. What does it mean? 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 It doesn't mean anything. 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,441 It's just a little memento that people leave. 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 I did it when I wrote my first program. 6 00:00:27,318 --> 00:00:28,778 It's a programmer thing. 7 00:02:11,047 --> 00:02:16,010 This is the ultimate endgame content? The Black Bird of Happiness? 8 00:02:16,094 --> 00:02:17,554 Huh? It is? 9 00:02:17,637 --> 00:02:20,640 It's headless. Is it a dragon? 10 00:02:21,141 --> 00:02:23,017 Doesn't it look kinda familiar? 11 00:02:23,601 --> 00:02:24,686 Hold on... 12 00:02:24,769 --> 00:02:26,729 Isn't that the Red Dragon? 13 00:02:26,813 --> 00:02:28,982 The one that you defeated the other day? 14 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 Maybe its ghost came back to haunt you... 15 00:02:30,900 --> 00:02:32,980 - Don't be dumb! Probably a video glitch. - Whoo-ooh! 16 00:02:38,324 --> 00:02:40,869 I see what's really going on here. 17 00:02:40,952 --> 00:02:43,454 The Black Bird's using its corpse as a vessel. 18 00:02:43,538 --> 00:02:44,538 Huh? 19 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 The fight's on! 20 00:02:51,629 --> 00:02:52,630 Protect on! 21 00:02:54,674 --> 00:02:58,678 {\an8}I don't need any power-ups. I'll beat it with a single strike! 22 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Macro on! 23 00:03:02,223 --> 00:03:04,601 Wave of Swords! 24 00:03:07,520 --> 00:03:09,105 - Huh? - No way... 25 00:03:09,189 --> 00:03:12,025 - What gives? - Don't know. That's really weird... 26 00:03:12,108 --> 00:03:15,278 If it was a Red Dragon, its defenses wouldn't be this strong. 27 00:03:15,778 --> 00:03:19,282 Your Wave of Swords didn't even make a dent. 28 00:03:19,365 --> 00:03:21,743 Did you just laugh when you said that? What's so funny? 29 00:03:25,496 --> 00:03:28,875 {\an8}Its attacks feel much stronger than a normal Red Dragon's, too! 30 00:03:28,958 --> 00:03:30,543 What the hell is that thing? 31 00:03:37,800 --> 00:03:39,010 Shiro! 32 00:03:41,596 --> 00:03:42,596 Macro on! 33 00:03:45,892 --> 00:03:47,435 Explosive Fist! 34 00:03:51,272 --> 00:03:53,858 Even Shiro's Explosive Fist couldn't beat it! 35 00:03:53,942 --> 00:03:56,402 - Guys, look! Over there! - Huh? 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,364 Those shitty bastards. 37 00:03:59,447 --> 00:04:01,991 Captain, we're approaching Twilight Hill. 38 00:04:04,327 --> 00:04:06,204 What the heck is that thing? 39 00:04:06,788 --> 00:04:07,788 Mmph? 40 00:04:08,248 --> 00:04:09,916 It has the body of a dragon. 41 00:04:09,999 --> 00:04:13,753 Dragon or not, we're Pico-crushing the Akabane Family! 42 00:04:14,796 --> 00:04:16,381 Hope you're ready for us, Ichi... 43 00:04:19,092 --> 00:04:20,468 Ready the cannons! 44 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 - Ready the cannons! - Ready the cannons! 45 00:04:23,513 --> 00:04:25,640 - Ready the cannons! - Ready the cannons! 46 00:04:25,723 --> 00:04:26,766 Fire! 47 00:04:32,272 --> 00:04:33,982 A barrier? 48 00:04:34,065 --> 00:04:36,693 It's still there? But we hit it with everything we've got! 49 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 {\an8}I'm guessing they're using a special item made by Granada. 50 00:04:40,822 --> 00:04:43,574 That fake president keeps getting in my way. 51 00:04:43,658 --> 00:04:45,827 We're breaking this barrier no matter what! 52 00:04:45,910 --> 00:04:47,704 Hit it with another bombardment! 53 00:04:47,787 --> 00:04:50,915 - Captain, please wait. - Don't try and stop me! 54 00:04:50,999 --> 00:04:55,003 I would never do that. Further action is unnecessary. 55 00:04:55,086 --> 00:04:56,713 Unnecessary? 56 00:04:56,796 --> 00:05:00,758 It would appear that only the monster and the Akabane Family 57 00:05:00,842 --> 00:05:02,260 are inside the barrier. 58 00:05:02,343 --> 00:05:05,972 It might end up benefiting us to wait and see how things play out. 59 00:05:06,055 --> 00:05:08,308 You want us to just sit here and watch? 60 00:05:08,391 --> 00:05:11,019 I'm just saying let's wait for the right moment. 61 00:05:12,645 --> 00:05:15,815 It looks like the monster's making its way toward them now! 62 00:05:15,898 --> 00:05:16,898 Seems so. 63 00:05:17,442 --> 00:05:20,194 Let's say it ends up squashing the Akabane Family... 64 00:05:20,278 --> 00:05:23,489 Isn't that exactly what you're hoping for, Captain? 65 00:05:24,615 --> 00:05:27,994 All crew, stand by! But don't let your guard down. 66 00:05:28,077 --> 00:05:30,830 All crew, stand by! 67 00:05:30,913 --> 00:05:33,833 Well, that's weird. They aren't attacking us? 68 00:05:33,916 --> 00:05:36,419 They're aware of our barrier now. 69 00:05:36,502 --> 00:05:38,671 It should hold strong for a while. 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,882 Shiro, what do you think? 71 00:05:40,965 --> 00:05:43,726 Is there a connection between that headless dragon and the Black Bird? 72 00:05:44,469 --> 00:05:47,430 We won't know for sure until we defeat it. 73 00:05:48,348 --> 00:05:51,184 A, what's the Red Dragon's vital spot? 74 00:05:51,267 --> 00:05:54,437 Normally, its lower jaw. But this one doesn't have a head anymore. 75 00:05:54,520 --> 00:05:56,481 Otherwise, I'd say the right side of the chest. 76 00:05:56,564 --> 00:05:58,566 Ichi, use your sword. 77 00:05:59,609 --> 00:06:02,195 - Now, May, strengthen the blade. - On it! 78 00:06:05,239 --> 00:06:09,118 My Explosive Fist works best when going up against multiple opponents. 79 00:06:09,202 --> 00:06:12,830 But your single blow has more sheer force against one, Ichi. 80 00:06:12,914 --> 00:06:14,999 - Focus on one point. - Got it! 81 00:06:15,875 --> 00:06:16,875 Let's go! 82 00:06:21,422 --> 00:06:22,423 Macro on! 83 00:06:23,633 --> 00:06:24,884 {\an8}Explosive Fist! 84 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 It worked! 85 00:06:31,099 --> 00:06:32,350 No! 86 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 - That wasn't enough? - Maybe it really is a glitch. 87 00:06:40,983 --> 00:06:44,153 {\an8}- Huh? - Oh no... 88 00:06:44,237 --> 00:06:46,906 If May dies, we won't have a healer 89 00:06:46,989 --> 00:06:49,242 to keep us in this fight much longer. 90 00:06:49,325 --> 00:06:52,078 Ugh! Do me a favor and revive me later, okay? 91 00:06:52,161 --> 00:06:54,664 I'm sorry, A! 92 00:06:54,747 --> 00:06:56,457 Welp, he's a goner. 93 00:06:57,291 --> 00:06:58,835 Better him than May, I guess. 94 00:06:59,419 --> 00:07:01,295 Man, the death penalty sucks... 95 00:07:02,588 --> 00:07:03,881 Yup. He's dead. 96 00:07:12,765 --> 00:07:13,765 Oh. 97 00:07:15,226 --> 00:07:18,604 {\an8}- What's wrong? - Oh... it's nothing. 98 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 Huh? 99 00:07:22,942 --> 00:07:25,069 What's taking you so long, Ichi? 100 00:07:25,153 --> 00:07:28,948 Knowing how strong you are, you should've defeated that thing by now. 101 00:07:29,532 --> 00:07:30,533 Hmm... 102 00:07:32,493 --> 00:07:33,995 Hmm... 103 00:07:34,078 --> 00:07:35,997 So? How's it look, Leon? 104 00:07:36,080 --> 00:07:38,291 Huh? Umm... 105 00:07:38,374 --> 00:07:40,376 Looks like A just got crushed. 106 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 Uh-oh... 107 00:07:41,919 --> 00:07:45,131 Yeah... If that really is the Black Bird they're fighting... 108 00:07:45,631 --> 00:07:47,925 then A's life is in danger. 109 00:07:49,469 --> 00:07:52,555 Okay! Now's my chance to revive him. Hold on... 110 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Where'd A's body go? 111 00:07:55,057 --> 00:07:58,019 All that's left here is... a log-out doll? 112 00:07:58,102 --> 00:08:00,438 That means he stopped playing the game, right? 113 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Mm-hmm. 114 00:08:03,065 --> 00:08:04,817 I'm certain now. 115 00:08:04,901 --> 00:08:07,695 The headless dragon is the Black Bird. 116 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 How could this happen? 117 00:08:11,699 --> 00:08:12,699 Huh? 118 00:08:13,159 --> 00:08:17,580 The Black Bird isn't normal. By all accounts, it's a literal monster. 119 00:08:17,663 --> 00:08:22,126 A fiend nested in cyberspace, the final executor. 120 00:08:22,210 --> 00:08:24,086 What on Earth have I done? 121 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 Ichi! May! Log out, this instant! 122 00:08:27,006 --> 00:08:27,882 Huh? 123 00:08:27,965 --> 00:08:30,468 {\an8}Just do it! Log out before it's too late! 124 00:08:30,551 --> 00:08:31,427 {\an8}But why? 125 00:08:31,511 --> 00:08:32,386 {\an8}Just do it! 126 00:08:32,470 --> 00:08:35,056 {\an8}Wh... what the hell's his problem? 127 00:08:37,934 --> 00:08:39,310 Hmm. 128 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 All this time, I've been here, looking for you. 129 00:08:49,612 --> 00:08:51,197 {\an8}Just you wait. 130 00:08:51,280 --> 00:08:54,242 {\an8}I will definitely kill all of you! 131 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 {\an8}Hmm. 132 00:09:04,001 --> 00:09:07,630 {\an8}- What's the matter? - I need you to do something for me ASAP. 133 00:09:07,713 --> 00:09:11,717 {\an8}Locate this player's address, and send an ambulance over there. 134 00:09:11,801 --> 00:09:15,846 {\an8}His name is AAAAA. He's with the Akabane Family. 135 00:09:15,930 --> 00:09:19,141 {\an8}- I'll head over there shortly myself. - Sir... 136 00:09:19,225 --> 00:09:22,895 That's right. The Black Bird's finally awakened, 137 00:09:22,979 --> 00:09:24,564 and the worst has happened. 138 00:09:25,064 --> 00:09:28,192 So I'm initiating the plan on a full scale. 139 00:09:29,902 --> 00:09:32,446 {\an8}Operation Good Night World. 140 00:09:32,530 --> 00:09:35,700 Yes, sir. Understood. 141 00:09:36,784 --> 00:09:39,287 Please, Mr. Arima! You should be resting! 142 00:09:39,370 --> 00:09:40,663 I'm signing out. 143 00:09:40,746 --> 00:09:43,874 You're doing what? It's still far too early for that. 144 00:09:43,958 --> 00:09:45,126 Get off me! 145 00:09:49,171 --> 00:09:50,214 {\an8}Shit! 146 00:09:50,298 --> 00:09:52,466 {\an8}What the hell's going on? 147 00:09:52,550 --> 00:09:56,762 {\an8}Why would Shiro suddenly want all of us to log out at the same time like that? 148 00:09:57,263 --> 00:10:00,600 If that was the Black Bird, then that prize money is gone... 149 00:10:00,683 --> 00:10:03,519 right along with Shiro's dream of capturing it. 150 00:10:04,395 --> 00:10:06,647 Talk about some real shitty timing. 151 00:10:07,315 --> 00:10:10,151 A didn't get to say anything before he logged out. 152 00:10:12,403 --> 00:10:13,946 Maybe I should log back in. 153 00:10:14,447 --> 00:10:16,741 After all, I can beat it on my own. 154 00:10:16,824 --> 00:10:18,326 Taichiro... 155 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 Huh? 156 00:10:28,586 --> 00:10:29,837 A-Asuma? 157 00:10:43,225 --> 00:10:46,896 He called my name, right? Maybe I'm hearing things... 158 00:10:48,648 --> 00:10:50,399 Tai... chiro... 159 00:10:52,318 --> 00:10:54,779 Oh, man... 160 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 It's been six years since I last entered his room. 161 00:11:04,455 --> 00:11:06,707 This smell sure does bring back memories. 162 00:11:06,791 --> 00:11:09,043 Huh? Asuma? 163 00:11:13,130 --> 00:11:16,384 I was calling you... over and over... 164 00:11:16,467 --> 00:11:17,968 Asuma, what... 165 00:11:18,052 --> 00:11:20,429 Body... left side... 166 00:11:21,263 --> 00:11:24,767 Wait... Hold on a second. What is he talking about? 167 00:11:24,850 --> 00:11:27,978 Did he say left side? What's going on with his arm? 168 00:11:28,062 --> 00:11:30,981 Is he messing with me? Is he pulling a sick joke? 169 00:11:31,482 --> 00:11:34,110 {\an8}Wh... what the hell happened? 170 00:11:34,193 --> 00:11:37,571 {\an8}That noise... was that you? Did you collapse? 171 00:11:37,655 --> 00:11:40,032 Are you in pain? Do you feel any pain? 172 00:11:40,116 --> 00:11:41,742 We... we need an ambulance! 173 00:11:42,326 --> 00:11:45,204 Hang tight! Your big brother's gonna call an ambulance! 174 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 I'll be right back, okay? 175 00:11:56,590 --> 00:11:57,717 A? 176 00:12:12,148 --> 00:12:14,024 It'll all be okay. 177 00:12:14,108 --> 00:12:17,236 You'll be fine. Your big brother's right here! 178 00:12:17,319 --> 00:12:20,990 This can't be real... It's a joke, right? 179 00:12:21,615 --> 00:12:23,409 Why? Why? 180 00:12:24,243 --> 00:12:25,536 What is happening? 181 00:12:32,626 --> 00:12:35,129 He appears to be stable for the time being. 182 00:12:35,713 --> 00:12:39,216 But I can't say anything for sure without running more tests. 183 00:12:39,300 --> 00:12:40,301 Huh? 184 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Although his motor skills seem to be impaired, 185 00:12:42,970 --> 00:12:46,599 it doesn't look like an electrical shock, since he has no burn marks. 186 00:12:47,183 --> 00:12:49,977 I am worried about how unresponsive he is, though. 187 00:12:50,478 --> 00:12:52,855 We'll keep an eye on him throughout the night. 188 00:12:52,938 --> 00:12:55,483 And then run a CT scan first thing in the morning. 189 00:12:55,566 --> 00:12:59,653 - Yeah, but... I mean... uh... Is his... - Sorry? 190 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 Is... he in danger of losing his life to this? 191 00:13:03,532 --> 00:13:05,326 No, he'll be just fine. 192 00:13:05,409 --> 00:13:08,412 Would you like to stay in the room with him till he wakes up? 193 00:13:08,496 --> 00:13:10,164 Huh? Uh... 194 00:13:10,247 --> 00:13:11,415 Yes. 195 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 If anything happens, just press the nurse call button. 196 00:13:15,836 --> 00:13:16,921 Hmm. 197 00:13:29,391 --> 00:13:31,352 Tai... chiro... 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,281 You're overreacting. 199 00:13:45,032 --> 00:13:47,368 You and I both know I'm not overreacting. 200 00:13:48,118 --> 00:13:50,079 Come on, you know why I feel this way! 201 00:13:50,621 --> 00:13:52,331 Because of our little sister. 202 00:13:52,998 --> 00:13:56,001 So I don't think it's fair for you to say I'm overreacting! 203 00:13:56,627 --> 00:13:58,254 Don't make me worry like that! 204 00:13:59,296 --> 00:14:01,298 Shit, Asuma... 205 00:14:02,299 --> 00:14:03,300 Sorry. 206 00:14:04,260 --> 00:14:05,845 For making you worry. 207 00:14:06,887 --> 00:14:07,930 Sorry, brother. 208 00:14:18,190 --> 00:14:19,441 A-Asuma... 209 00:14:20,734 --> 00:14:21,734 What? 210 00:14:22,444 --> 00:14:25,197 Are you... are you... 211 00:14:26,073 --> 00:14:27,241 playing it? 212 00:14:27,324 --> 00:14:28,324 Playing what? 213 00:14:29,827 --> 00:14:30,995 Playing PLANET. 214 00:14:35,124 --> 00:14:36,667 No. I'm not. 215 00:14:36,750 --> 00:14:40,796 I mean... I saw the login screen, and the headgear was on the floor, so... 216 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 I said no. 217 00:14:42,339 --> 00:14:46,051 Bu... but you are. Why are you playing dumb? 218 00:14:46,802 --> 00:14:49,555 I wouldn't be caught dead playing an online game. 219 00:14:49,638 --> 00:14:51,348 Those games are good for nothing. 220 00:14:51,432 --> 00:14:54,226 They're by far the worst way to escape from reality. 221 00:14:54,310 --> 00:14:57,771 Societal trash clinging to a fake ideal world. 222 00:14:57,855 --> 00:14:59,315 That's all they are. 223 00:14:59,398 --> 00:15:01,775 You think I'd be a part of something like that? 224 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Don't make me laugh. 225 00:15:03,027 --> 00:15:04,361 Bu... but... 226 00:15:04,445 --> 00:15:08,032 Yeah, I've got an account, so what? And I log in. 227 00:15:08,616 --> 00:15:12,286 But I'm not having fun. So that doesn't count as playing it. 228 00:15:12,369 --> 00:15:14,997 Then... Then why do you do it? 229 00:15:16,040 --> 00:15:19,001 I'm looking for someone. A friend of mine. 230 00:15:19,084 --> 00:15:21,587 I just want to bring that person back to reality. 231 00:15:21,670 --> 00:15:23,380 That's all there is to it, okay? 232 00:15:26,634 --> 00:15:29,720 {\an8}Then you're not... enjoying playing it? 233 00:15:31,972 --> 00:15:33,974 I enjoy some parts, I guess. 234 00:15:36,018 --> 00:15:40,147 Like, watching depressed loners try to satisfy their need for approval 235 00:15:40,230 --> 00:15:43,150 makes me realize just how blessed my life really is. 236 00:15:51,617 --> 00:15:52,660 You know... 237 00:15:53,160 --> 00:15:54,203 Know what? 238 00:15:54,745 --> 00:15:56,956 Well... it makes sense. 239 00:15:57,665 --> 00:15:59,375 You're not the type to play games. 240 00:16:00,376 --> 00:16:02,252 Are you... A? 241 00:16:02,836 --> 00:16:07,091 To tell you the truth, I'm Ichi. Hard to believe it's been you the whole time. 242 00:16:07,174 --> 00:16:08,175 Uh... 243 00:16:10,260 --> 00:16:13,138 I can't. I can't tell him the truth. 244 00:16:13,722 --> 00:16:15,683 I can't tell Asuma that I'm Ichi... 245 00:16:15,766 --> 00:16:17,351 What's your deal, man? 246 00:16:17,434 --> 00:16:21,230 Oh, um... The friend you're looking for... 247 00:16:21,313 --> 00:16:25,567 If I told him, my only refuge would be changed forever. 248 00:16:25,651 --> 00:16:28,404 I sincerely hope... you don't find them. 249 00:16:28,487 --> 00:16:29,571 Huh? 250 00:16:31,824 --> 00:16:36,036 - Mr. Arima, in case your parents come... - This is such shit! 251 00:16:39,289 --> 00:16:41,041 This is rather odd. 252 00:16:41,542 --> 00:16:44,545 Your dad's name is Kojiro Arima, isn't it? 253 00:16:45,129 --> 00:16:48,340 I could've sworn he was staying in the orthopedic ward. 254 00:16:48,424 --> 00:16:51,010 It's fine, I'll call him myself. 255 00:16:51,093 --> 00:16:52,720 That would be very helpful. 256 00:16:53,220 --> 00:16:56,015 Just to be sure, let me confirm this information. 257 00:16:56,098 --> 00:16:58,350 You felt a shock from the FEG you were wearing 258 00:16:58,434 --> 00:17:00,227 playing an online game, correct? 259 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 Uh, yes. 260 00:17:01,228 --> 00:17:04,523 If that's true, then this is a serious problem. 261 00:17:04,606 --> 00:17:07,776 The headset was meant for a specific game, right? 262 00:17:08,402 --> 00:17:09,528 PLANET. Yes. 263 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 I see... 264 00:17:11,488 --> 00:17:13,991 I'm not really familiar with online games. 265 00:17:14,074 --> 00:17:16,368 That's okay. You could ask my dad. 266 00:17:16,452 --> 00:17:17,494 Ask your father? 267 00:17:18,287 --> 00:17:21,707 Why not? He was an engineer at Gleam Corp. 268 00:17:21,790 --> 00:17:23,959 Wow... Are you serious? 269 00:17:24,043 --> 00:17:26,920 That's impressive. They're the world's top IT company. 270 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 {\an8}I'm sure he probably helped develop the FEG headgear. 271 00:17:31,675 --> 00:17:35,429 Because he was the one... who created the game PLANET. 272 00:17:42,436 --> 00:17:44,688 Shittiest shitty shit of all shit! 273 00:17:44,772 --> 00:17:47,483 How is this shitty coincidence even possible? 274 00:17:47,566 --> 00:17:51,695 I knew the real world was shit! But even shitty games have better twists than this. 275 00:17:51,779 --> 00:17:52,905 Screw this! 276 00:17:52,988 --> 00:17:54,198 It's bullshit! 277 00:17:55,365 --> 00:17:56,365 Huh? 278 00:17:58,577 --> 00:17:59,745 Oh crap... 279 00:17:59,828 --> 00:18:03,207 If, somehow or another, Asuma does find out I'm Ichi, 280 00:18:04,041 --> 00:18:05,084 then he'll... 281 00:18:05,167 --> 00:18:09,713 If A finds out my identity, he's sure to leave PLANET that very instant. 282 00:18:10,214 --> 00:18:11,673 I'm sure of it. 283 00:18:11,757 --> 00:18:16,011 And with A gone, the Akabane Family would be down to three members. 284 00:18:16,095 --> 00:18:18,764 Without him, the family wouldn't be the same anymore. 285 00:18:20,724 --> 00:18:21,850 No. 286 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 I can't let the family fall apart over something like this. 287 00:18:24,937 --> 00:18:26,897 I won't allow that to happen. 288 00:18:28,398 --> 00:18:29,775 I'm just gonna log in. 289 00:18:30,400 --> 00:18:32,194 The same way I always do. 290 00:18:32,277 --> 00:18:35,322 I'll talk about random stuff, defeat some monsters, 291 00:18:35,405 --> 00:18:37,407 and look for the Black Bird again. 292 00:18:37,491 --> 00:18:42,246 And just forget about this shitty reality, and treat him the way I always have. 293 00:18:42,329 --> 00:18:45,332 I don't give a damn about this shitty reality anymore. 294 00:18:45,415 --> 00:18:50,170 To hell with Taichiro! My name is Ichi of the Akabane Family! 295 00:18:54,258 --> 00:18:55,467 What the hell? 296 00:18:55,551 --> 00:18:56,426 PASSCODE 297 00:18:56,510 --> 00:18:58,137 How come I can't log in? 298 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Server maintenance? There was no announcement about that. 299 00:19:01,431 --> 00:19:03,392 Did I get banned by the administrators? 300 00:19:04,017 --> 00:19:06,270 Error code 8039? 301 00:19:06,770 --> 00:19:08,480 I've never seen that error before. 302 00:19:08,564 --> 00:19:10,604 PLANET CAN'T BE LAUNCHED DUE TO PC SECURITY SETTINGS 303 00:19:10,649 --> 00:19:12,234 Wait, don't tell me my PC was... 304 00:19:12,317 --> 00:19:15,737 My IP was changed to an overseas one two hours ago? 305 00:19:15,821 --> 00:19:18,657 Someone installed over a hundred tools on my PC! 306 00:19:18,740 --> 00:19:20,659 Shit, I got hacked! 307 00:19:20,742 --> 00:19:23,745 Shit! Shit! Shit! Shit! Shit! Shit! Shit fondue! 308 00:19:23,829 --> 00:19:26,206 {\an8}They've got some nerve, messing around with me! 309 00:19:26,707 --> 00:19:27,624 Have it your way! 310 00:19:27,708 --> 00:19:30,961 You think I'm some pathetic shut-in? Just wait! 311 00:19:31,044 --> 00:19:32,546 Time to launch the terminal! 312 00:19:32,629 --> 00:19:34,798 I'm gonna find your IP address, you bastard! 313 00:19:34,882 --> 00:19:38,510 Then I'll send a remote access trojan with Tor! You're finished! 314 00:19:39,136 --> 00:19:40,262 Dad! 315 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 Teach me the computer. 316 00:19:48,145 --> 00:19:52,608 You need to convert it to a language that can be executed by a microcomputer. 317 00:19:52,691 --> 00:19:54,776 So I should compile the binary? 318 00:19:55,569 --> 00:19:56,445 Exactly. 319 00:19:56,528 --> 00:19:59,865 If I use a VPN, then I can use a different IP address. 320 00:20:00,949 --> 00:20:02,367 Nice! 321 00:20:02,951 --> 00:20:04,995 All right. Here goes! 322 00:20:05,412 --> 00:20:06,580 PASSCODE 323 00:20:12,085 --> 00:20:15,505 Good. The next important thing is memory management. 324 00:20:16,131 --> 00:20:21,595 Here you go! This is for you. Look! I brought you some tea. 325 00:20:25,474 --> 00:20:27,976 Aah! It'll get on the computer! 326 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 What do you think you're doing? 327 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 Get out, Aya! 328 00:20:40,072 --> 00:20:43,659 Dad, the computer's okay! Look, it didn't touch it. 329 00:20:43,742 --> 00:20:44,993 And the program's done. 330 00:20:45,494 --> 00:20:46,494 Hmm? 331 00:20:47,120 --> 00:20:48,872 Oh, good. 332 00:20:51,750 --> 00:20:54,127 So? How does it look, Dad? 333 00:20:54,211 --> 00:20:56,713 Hmm. Looks to be running smoothly. 334 00:20:57,214 --> 00:21:00,133 But if we segment the source code, it'll work even better. 335 00:21:00,217 --> 00:21:01,301 Uh-huh. 336 00:21:04,680 --> 00:21:07,307 Come on, Aya, let's go to the other room. 337 00:21:07,391 --> 00:21:09,268 You shouldn't interrupt them. 338 00:21:14,481 --> 00:21:17,401 - Taichiro, are you paying attention? - Huh? 339 00:21:17,484 --> 00:21:20,904 The bigger the program is, the more complicated it becomes. 340 00:21:20,988 --> 00:21:23,490 Segmenting the source code improves readability. 341 00:21:23,573 --> 00:21:24,866 Right. Got it. 342 00:21:28,120 --> 00:21:31,873 Whoa! That's in English. What does it mean? 343 00:21:33,625 --> 00:21:35,419 It doesn't mean anything. 344 00:21:35,502 --> 00:21:37,921 It's just a little memento that people leave. 345 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 I did it when I wrote my first program. 346 00:21:40,048 --> 00:21:41,300 It's a programmer thing. 347 00:21:41,967 --> 00:21:42,967 Huh! 348 00:21:43,885 --> 00:21:45,887 {\an8}It's like saying "Nice to meet you" 349 00:21:45,971 --> 00:21:48,223 {\an8}to this wonderful new world you've created. 350 00:21:50,767 --> 00:21:51,768 Hmm. 351 00:21:53,854 --> 00:21:54,854 Uh... 352 00:21:59,609 --> 00:22:02,237 PASSCODE 353 00:22:33,143 --> 00:22:34,269 Go! 354 00:22:40,275 --> 00:22:42,319 Well, how do you like that? 26317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.