Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,700
[Previously]
I asked them to fail you.
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,490
You're the worst! I'll never forgive you for this.
3
00:00:06,490 --> 00:00:07,730
There won't be any time to feel sorry for yourself.
4
00:00:07,730 --> 00:00:10,090
There will be other chances. Don't give up.
5
00:00:10,090 --> 00:00:11,610
That's that smile, Sakuraba.
6
00:00:11,610 --> 00:00:14,170
Watching you makes me glad I became a teacher.
7
00:00:14,170 --> 00:00:15,730
Transfer to New York?
8
00:00:15,730 --> 00:00:18,020
I've noticed a monk has been following you around.
9
00:00:18,020 --> 00:00:19,620
What is it you want?
10
00:00:19,620 --> 00:00:21,980
If it were me, I would choose you.
11
00:00:21,980 --> 00:00:24,780
I will devote my heart and soul to Buddha.
12
00:00:24,780 --> 00:00:26,350
Why?
13
00:00:26,350 --> 00:00:29,730
You'll never be able to see Sakuraba again.
14
00:00:29,730 --> 00:00:31,190
Talk to him.
15
00:00:31,190 --> 00:00:33,760
Don't involve Kiyomiya-san into this, too.
16
00:00:33,760 --> 00:00:35,710
I will never follow you around again.
17
00:00:35,730 --> 00:00:39,620
Hoshikawa-san wasn't the one who made you fail. His grandmother has
18
00:00:39,620 --> 00:00:41,090
connections with the executives.
19
00:00:41,090 --> 00:00:43,680
You didn't do it, right?
20
00:00:43,680 --> 00:00:47,930
I won't let you disappear just because you want to.
21
00:00:47,930 --> 00:00:49,450
Junko-san...
22
00:00:49,490 --> 00:00:51,940
I will marry you.
23
00:00:51,940 --> 00:00:54,560
You can meet me halfway and be my friend.
24
00:00:54,560 --> 00:00:56,750
I'm going to confess something to you.
25
00:00:56,750 --> 00:00:58,820
Sakuraba, I need you for a second.
26
00:01:02,000 --> 00:01:07,970
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
27
00:01:09,020 --> 00:01:12,180
I've wanted a washing machine for so long!
28
00:01:12,180 --> 00:01:13,840
I can't believe you won it at bingo!
29
00:01:13,840 --> 00:01:16,810
Thank you for helping me bring it home. It's fine, you can leave.
30
00:01:16,810 --> 00:01:19,530
- Nothing is fine! Why did you do that?
- How long are you going to talk about that?
31
00:01:19,530 --> 00:01:22,110
What should I use the money I was saving for a washing machine for?
32
00:01:22,110 --> 00:01:23,900
You sure saved a lot!
33
00:01:23,900 --> 00:01:25,300
Should we have a party—
34
00:01:25,300 --> 00:01:28,270
- Aren't you embarrassed?
- It was sort of like an accident.
35
00:01:28,270 --> 00:01:30,780
- Should we go on a trip?
- I want to go!
36
00:01:30,780 --> 00:01:31,960
I'll take time off work—
37
00:01:31,960 --> 00:01:35,230
- Don't you have any shame?
- Look, he was drunk...
38
00:01:35,230 --> 00:01:36,820
- Where should we go?
- Okinawa?
39
00:01:36,820 --> 00:01:40,310
- Maybe hot spring?
- Please don't say anymore. It's giving me a headache.
40
00:01:40,310 --> 00:01:43,300
- Takane-kun, you're being very cold towards me!
- What?
41
00:01:43,300 --> 00:01:46,110
Takane-kun, would you like to come with us to a hot spring?
42
00:01:46,110 --> 00:01:47,910
- We can do ping-pong and bowling!
- I'll go.
43
00:01:47,910 --> 00:01:49,580
- No you won't!
- It can also be our prenuptial vacation.
44
00:01:49,580 --> 00:01:51,180
Friends don't go on trips, right?
45
00:01:51,180 --> 00:01:54,090
We weren't friends for very long before we got married!
46
00:01:54,090 --> 00:01:55,870
- That's right.
- What changed?
47
00:01:55,870 --> 00:01:56,980
- We spent the night.
- That's despicable.
48
00:01:56,980 --> 00:02:00,790
- I missed the last train so her parents let me stay over.
- Her parents'... Then, it was healthy...
49
00:02:00,790 --> 00:02:02,920
- That's how we had you...
- Gross!
50
00:02:02,920 --> 00:02:04,540
- Had what?
- Don't ask! Stop!
51
00:02:04,540 --> 00:02:09,580
- Anyway, that night led to us getting married.
- Right.
52
00:02:09,580 --> 00:02:13,900
Spending the night, then getting married...
53
00:02:13,900 --> 00:02:17,690
Spending the night, then getting married...
54
00:02:20,060 --> 00:02:22,030
- A guesthouse?
- Yes.
55
00:02:22,030 --> 00:02:25,100
I would like to make Ikkyou Temple a guesthouse.
56
00:02:25,100 --> 00:02:27,660
What is a guesthouse?
57
00:02:27,660 --> 00:02:31,480
It's a place where people can stay over and experience life at a temple.
58
00:02:31,480 --> 00:02:34,080
I'm against it.
59
00:02:34,610 --> 00:02:41,050
We have an important service next week for a former Prime Minister.
60
00:02:42,010 --> 00:02:47,290
It's a very great opportunity to introduce you as the next chief priest.
61
00:02:47,290 --> 00:02:50,890
I will take full responsibility for the service as well.
62
00:02:50,890 --> 00:02:52,890
Of course you will.
63
00:02:52,890 --> 00:02:57,570
Why do we need to do a guesthouse right now?
64
00:02:57,570 --> 00:03:02,150
I want to do this for the future of the temple.
65
00:03:02,150 --> 00:03:04,820
- So people will be spending the night?
- Yes.
66
00:03:04,820 --> 00:03:06,670
I will never spend the night there!
67
00:03:06,670 --> 00:03:09,530
I would like you to stay at least once and tell me what you think.
68
00:03:09,530 --> 00:03:11,460
Why me?
69
00:03:11,460 --> 00:03:13,610
- Because you're my friend.
- Ask to another friend.
70
00:03:13,610 --> 00:03:17,620
I can't. All my other friends are monks.
71
00:03:25,560 --> 00:03:27,740
I will definitely have you spend the night.
72
00:03:27,740 --> 00:03:29,750
Anyway, I'm not going.
73
00:03:29,750 --> 00:03:32,080
Hey, Mishima! Over here.
74
00:03:32,080 --> 00:03:33,200
- Junko Sensei!
- Yes?
75
00:03:33,200 --> 00:03:35,290
You have an urgent message from the main office.
76
00:03:35,290 --> 00:03:36,840
Message?
77
00:03:36,840 --> 00:03:39,210
[To Sakuraba Junko at ELA Omotesando School]
78
00:03:39,210 --> 00:03:42,200
[Joint project with Ikkyou Temple. Do the preliminary research for Temple Life Experience tour.]
79
00:03:43,760 --> 00:03:46,770
- Congratulations.
- I'm not going!
80
00:03:50,030 --> 00:03:51,400
How did things end up like this?
81
00:03:51,400 --> 00:03:53,330
Please be careful of the steps.
82
00:03:53,330 --> 00:03:57,340
I don't know what you did, Hoshikawa-san
83
00:03:57,340 --> 00:03:59,210
but are you sure your grandmother isn't here?
84
00:03:59,210 --> 00:04:02,960
You have nothing to worry about. She won't be home tonight.
85
00:04:02,960 --> 00:04:06,390
Anyway, I thought you were coming here alone.
86
00:04:06,390 --> 00:04:09,440
Sorry for bothering you, Momoe Sensei!
87
00:04:09,440 --> 00:04:12,240
- No, I should be thanking you!
- Thanking me?
88
00:04:12,240 --> 00:04:14,760
Temples are flower gardens full of men.
89
00:04:14,760 --> 00:04:16,930
Beautiful monks...
90
00:04:16,930 --> 00:04:18,760
Beautiful monks...!
91
00:04:18,760 --> 00:04:20,270
Beautiful monks!
92
00:04:20,270 --> 00:04:23,410
This one's too beautiful! What a cute monk!
93
00:04:25,160 --> 00:04:26,680
Oh, not this one...
94
00:04:27,970 --> 00:04:30,020
Aren't you a little too close?
95
00:04:30,020 --> 00:04:32,430
- I'm sorry.
- Let's go.
96
00:04:32,430 --> 00:04:33,940
Sorry.
97
00:04:38,930 --> 00:04:41,520
- Come with me.
- What?
98
00:04:42,070 --> 00:04:44,440
Stay low.
99
00:04:48,260 --> 00:04:53,110
Madam, you're back early! Weren't you supposed to return tomorrow?
100
00:04:53,110 --> 00:04:56,600
They had some urgent business.
101
00:05:03,360 --> 00:05:07,700
I will take you to your rooms, but you must stay low like this.
102
00:05:07,700 --> 00:05:10,870
- Okay...
- Is this part of the training?
103
00:05:10,870 --> 00:05:13,480
I don't think so.
104
00:05:30,600 --> 00:05:33,020
Why do I have to stay here again?
105
00:05:33,880 --> 00:05:36,740
- What about Momoe Sensei?
- I showed her to another guest room.
106
00:05:36,740 --> 00:05:38,520
Are you scheming up something again?
107
00:05:38,520 --> 00:05:42,300
I can't get the sight of you kissing another man out of my head.
108
00:05:42,300 --> 00:05:45,150
- That again?
- So...
109
00:05:45,150 --> 00:05:48,560
We should be like your parents and have this propel us towards marriage.
110
00:05:48,560 --> 00:05:51,460
Don't take that story so seriously.
111
00:05:52,030 --> 00:05:54,990
I don't believe it!
112
00:05:56,520 --> 00:05:58,100
Hi!
113
00:05:58,880 --> 00:06:01,670
- What?
- I invited him.
114
00:06:07,670 --> 00:06:10,120
[From Five to Nine]
115
00:06:10,120 --> 00:06:13,870
[Episode 4]
116
00:06:13,870 --> 00:06:18,920
Please make sure the upcoming service goes smoothly.
117
00:06:18,920 --> 00:06:23,670
Our reputation is riding on it.
118
00:06:23,670 --> 00:06:25,400
Yes, Ma'am!
119
00:06:25,400 --> 00:06:28,010
Leave this side of things to me.
120
00:06:29,310 --> 00:06:31,830
Thank you.
121
00:06:35,390 --> 00:06:37,200
- Chief priest?
- Oh! Yes?
122
00:06:37,200 --> 00:06:39,690
Where is Takane?
123
00:06:39,690 --> 00:06:45,890
That's funny... He was here a while ago. How strange!
124
00:06:45,890 --> 00:06:51,120
- We must talk to Takane about the service and go over the details!
- Yes.
125
00:06:51,120 --> 00:06:54,260
- How could you kiss Junko Sensei?
- Lower your voice a little...
126
00:06:54,260 --> 00:06:57,420
What am I to you?
127
00:06:59,100 --> 00:07:01,170
Were you just after my body?
128
00:07:01,170 --> 00:07:05,630
Let's talk somewhere else, okay?
129
00:07:05,630 --> 00:07:07,660
I'll call you later.
130
00:07:14,990 --> 00:07:17,820
You sure are making a soap opera out of your life.
131
00:07:18,640 --> 00:07:20,270
What?
132
00:07:21,490 --> 00:07:22,540
Nothing.
133
00:07:22,540 --> 00:07:25,660
- Are you alone today?
- Yeah.
134
00:07:25,660 --> 00:07:27,960
She's...
135
00:07:27,960 --> 00:07:30,260
being a recluse right now.
136
00:07:58,780 --> 00:08:00,670
To Kiyomiya Sensei.
137
00:08:00,670 --> 00:08:01,950
I hope I can spend
138
00:08:01,950 --> 00:08:05,140
Christmas with you in New York next year!
139
00:08:05,140 --> 00:08:06,430
Sakuraba Junko.
140
00:08:06,430 --> 00:08:07,950
[Dec. 2012]
141
00:08:14,150 --> 00:08:17,540
[Merry Christmas]
[Dear Junko, Thanks for the card! Just hold tight, I'll make sure to pick you up next year.]
142
00:08:17,540 --> 00:08:19,930
[Makoto Kiyomiya, December 2012]
143
00:08:30,130 --> 00:08:32,030
Mr. Hoshikawa.
144
00:08:32,030 --> 00:08:34,480
Thank you for your kind consideration.
145
00:08:34,480 --> 00:08:37,790
- Allowing me to share a room with Ms. Momoe.
- What?
146
00:08:37,790 --> 00:08:39,780
I would like to share a room with Junko Sensei.
147
00:08:39,780 --> 00:08:41,040
Shouldn't men and women be separated?
148
00:08:41,040 --> 00:08:43,240
Shall we all just share one room?
149
00:08:43,240 --> 00:08:46,470
- Japanese family-style sleeping?
- Then I will sleep here, too.
150
00:08:46,470 --> 00:08:48,180
- That's weird!
- Aren't we friends?
151
00:08:48,180 --> 00:08:50,050
Don't use the term "friends" so conveniently!
152
00:08:50,050 --> 00:08:52,770
Okay! I'm done.
153
00:08:53,200 --> 00:08:54,250
What's next?
154
00:08:54,250 --> 00:08:56,920
Please wait here for a moment.
155
00:09:04,980 --> 00:09:06,890
Takane!
156
00:09:08,490 --> 00:09:09,930
Where were you?
157
00:09:09,930 --> 00:09:13,170
Welcome home. I was assisting our guests.
158
00:09:13,170 --> 00:09:16,640
We have guests already?
159
00:09:16,640 --> 00:09:19,830
I should welcome them too!
160
00:09:19,830 --> 00:09:21,430
Please wait a minute!
161
00:09:21,430 --> 00:09:24,440
I will call them.
162
00:09:25,020 --> 00:09:27,360
- Takane—
- Please wait right there.
163
00:09:37,230 --> 00:09:38,860
Where did everyone go?
164
00:09:38,860 --> 00:09:41,420
- You must not leave this room!
- Why?
165
00:09:41,420 --> 00:09:43,500
You mustn't!
166
00:09:43,500 --> 00:09:46,050
Oh, no!
167
00:09:46,060 --> 00:09:49,920
Welcome to Ikkyou Temple.
168
00:09:49,920 --> 00:09:52,900
These are our guests for today.
169
00:09:53,950 --> 00:09:56,540
- Where's Junko Sensei...
- Ahhh!
170
00:09:56,540 --> 00:09:59,300
What a beautiful temple!
171
00:09:59,300 --> 00:10:04,180
We like it very much. Right?
172
00:10:04,180 --> 00:10:08,310
And that is a beautiful kimono.
173
00:10:08,310 --> 00:10:12,090
Isn't that a vintage Tsujigahana Obi?
(T/N: Kimono's belt)
174
00:10:13,240 --> 00:10:14,530
You're very knowledgeable!
175
00:10:14,530 --> 00:10:18,090
I'm very interested in Japanese culture.
176
00:10:18,090 --> 00:10:20,410
- In the case...
- Where are you going?
177
00:10:20,410 --> 00:10:24,260
To the annex. There's something I would like to show them.
178
00:10:24,260 --> 00:10:26,860
The annex...
179
00:10:29,110 --> 00:10:34,960
Ms. Hibari, now I know why there's a star missing in the night sky.
180
00:10:35,940 --> 00:10:38,820
It's because the shining star is right here.
181
00:10:38,820 --> 00:10:43,430
Come now! You mustn't tease the elderly!
182
00:10:43,430 --> 00:10:44,760
I'm not teasing!
183
00:10:44,760 --> 00:10:48,560
You're a thief of hearts, Ms. Hibari.
184
00:11:05,120 --> 00:11:09,100
I've been meaning to tell you, but...
185
00:11:09,100 --> 00:11:13,150
- Actually, I—
- I have something I want to tell you, too.
186
00:11:14,610 --> 00:11:19,050
I can't go out with you.
187
00:11:19,750 --> 00:11:21,970
I'm sorry.
188
00:11:21,970 --> 00:11:25,580
Your annual salary is about 10 million yen, right?
189
00:11:25,580 --> 00:11:30,130
I will marry a man who makes more than 30 million yen.
190
00:11:30,710 --> 00:11:34,700
Unfortunately, you did not make the cut for the running.
191
00:11:37,330 --> 00:11:41,790
- Nothing happened between us that day, anyway.
- What?
192
00:11:42,620 --> 00:11:45,010
Good morning, Mishima-san.
193
00:11:47,210 --> 00:11:50,070
How could you have done anything when you were that drunk?
194
00:11:50,070 --> 00:11:51,540
Really?
195
00:11:59,640 --> 00:12:01,950
Was that a sigh of relief just now?
196
00:12:02,710 --> 00:12:04,690
No, I...
197
00:12:06,580 --> 00:12:09,710
I'm sorry. Please excuse me for a moment.
198
00:12:40,910 --> 00:12:42,640
What happened?
199
00:12:44,980 --> 00:12:46,520
Fake crying?
200
00:12:51,410 --> 00:12:53,060
I guess not.
201
00:12:55,020 --> 00:12:57,420
What's a high school student doing here?
202
00:12:58,520 --> 00:13:01,640
I own this place.
203
00:13:05,000 --> 00:13:08,030
You should take it easy and enjoy life more.
204
00:13:08,030 --> 00:13:09,980
Just like me.
205
00:13:15,320 --> 00:13:17,280
That's true.
206
00:13:19,660 --> 00:13:22,850
But I don't have time for little kids.
207
00:13:25,850 --> 00:13:27,360
I see.
208
00:13:36,610 --> 00:13:39,010
It's been a while since I've been back to Japan.
209
00:13:39,010 --> 00:13:41,890
- So I'm enjoying it while I can.
- Really?
210
00:13:41,890 --> 00:13:43,490
By the way,
211
00:13:43,490 --> 00:13:46,850
about my trip back to New York...
212
00:13:46,850 --> 00:13:47,760
Crab?
213
00:13:47,760 --> 00:13:51,380
I thought temple meals were supposed to be bland, but this is amazing!
214
00:13:51,380 --> 00:13:53,360
- The menu is different...
- What?
215
00:13:53,360 --> 00:13:54,190
Nothing...
216
00:13:54,190 --> 00:13:58,490
Mr. Hoshikawa has outdone himself.
217
00:13:59,170 --> 00:14:00,880
The chief priest told me that Mr. Hoshikawa
218
00:14:00,880 --> 00:14:03,760
made all of this himself.
219
00:14:03,760 --> 00:14:05,180
What?
220
00:14:06,010 --> 00:14:10,260
He bought all the ingredients and cooked them all himself.
221
00:14:21,460 --> 00:14:23,480
Even though he has an important service coming up...
222
00:14:23,480 --> 00:14:25,620
he's been preparing
223
00:14:25,620 --> 00:14:28,530
the guesthouse tirelessly.
224
00:14:32,690 --> 00:14:36,060
What's he getting all excited about?
225
00:14:36,060 --> 00:14:38,680
He said he's never had friends over,
226
00:14:38,680 --> 00:14:41,880
so he wanted to make sure we felt welcome.
227
00:14:46,760 --> 00:14:50,250
Is everything all right? Let me know if there's anything you need.
228
00:14:50,250 --> 00:14:52,100
Hoshikawa-san...
229
00:14:52,100 --> 00:14:54,890
Please take a break. You haven't slept, have you?
230
00:14:54,890 --> 00:14:57,930
I'm fine. I can go a few days without sleep
231
00:14:57,930 --> 00:15:00,820
to make sure...
232
00:15:00,820 --> 00:15:03,020
my dear friends are taken care of.
233
00:15:03,930 --> 00:15:07,500
I can't have you getting sick because of me.
234
00:15:07,500 --> 00:15:09,400
And anyway...
235
00:15:13,070 --> 00:15:14,330
Were you sleeping just now?
236
00:15:14,330 --> 00:15:16,530
I was meditating.
237
00:15:18,050 --> 00:15:20,020
See? You're coughing, too!
238
00:15:20,020 --> 00:15:21,470
I'm fine.
239
00:15:21,470 --> 00:15:22,840
I told you!
240
00:15:22,840 --> 00:15:24,490
Mr. Hoshikawa.
241
00:15:24,490 --> 00:15:27,130
As Ms. Junko said, you should take a break.
242
00:15:27,130 --> 00:15:29,460
Let's drink together!
243
00:15:29,460 --> 00:15:30,740
Japanese sake!
244
00:15:30,740 --> 00:15:32,500
This is a temple.
245
00:15:32,500 --> 00:15:35,350
Then shall we play a game?
246
00:15:35,350 --> 00:15:36,860
You have games?
247
00:15:36,860 --> 00:15:37,950
Japanese cards.
248
00:15:37,950 --> 00:15:41,370
- Which means...
- Monk-card game.
249
00:15:42,400 --> 00:15:44,630
Lost again!
250
00:15:53,610 --> 00:15:55,170
You're sleeping again.
251
00:15:55,170 --> 00:15:57,940
As I said, I was meditating.
252
00:16:00,000 --> 00:16:02,700
You guys too? Let's go to bed.
253
00:16:02,700 --> 00:16:03,890
Did Junko come home?
254
00:16:03,890 --> 00:16:05,920
- She didn't!
- She did not!
255
00:16:05,920 --> 00:16:08,630
- She is spending the night somewhere?
- She is!
- Yes, she is!
256
00:16:08,630 --> 00:16:11,150
- Is she gonna get married?
- She is!
- Yes, she is!
257
00:16:11,150 --> 00:16:13,770
- And how long are we gonna keep doing this pattern?
- How long?
258
00:16:13,770 --> 00:16:16,710
- How long?
- I said, how long are we...
259
00:16:16,710 --> 00:16:20,450
All four of us are sleeping here, after all... They're all asleep!
260
00:16:20,450 --> 00:16:22,650
Good night.
261
00:16:43,960 --> 00:16:47,230
Oh god, I'm so nervous I'm shaking...
262
00:16:51,070 --> 00:16:52,890
Calm down!
263
00:16:52,890 --> 00:16:55,320
If I scream now, he'll find out I've never been with a man
264
00:16:55,320 --> 00:16:57,800
and know another weakness of mine.
265
00:16:58,420 --> 00:17:01,600
Be calm, like a mature woman,
266
00:17:01,600 --> 00:17:04,330
and just ignore it...
267
00:17:07,770 --> 00:17:09,950
How can she stay so calm?
268
00:17:09,950 --> 00:17:12,650
I'm making all these passes...
269
00:17:12,650 --> 00:17:15,650
Maybe she's just used to guys like me.
270
00:17:16,230 --> 00:17:19,720
Or... maybe she's dense.
271
00:17:23,550 --> 00:17:27,150
God... I just can't read her.
272
00:17:32,470 --> 00:17:35,310
How can everyone sleep in a situation like this?
273
00:17:36,360 --> 00:17:40,170
It's so quiet... Have they left? No, they're still here.
274
00:17:40,170 --> 00:17:41,900
They're asleep, right?
275
00:17:41,900 --> 00:17:44,060
No, how could he be asleep?
276
00:17:44,060 --> 00:17:45,530
But it's so quiet.
277
00:17:45,530 --> 00:17:49,290
I want to check! But I'm too scared to look...
278
00:17:49,290 --> 00:17:51,310
I want to check. What should I do?
279
00:17:51,310 --> 00:17:53,660
I'm starting to feel sick...
280
00:17:54,800 --> 00:17:56,640
Just a peek...
281
00:17:56,640 --> 00:17:59,410
Quietly...
282
00:18:19,210 --> 00:18:20,910
He's sleeping?
283
00:18:25,220 --> 00:18:27,420
I couldn't sleep at all...
284
00:18:42,440 --> 00:18:44,550
- Good morning.
- Morning.
285
00:18:44,550 --> 00:18:47,480
- Did you sleep well?
- Of course not.
286
00:18:47,480 --> 00:18:49,270
I see.
287
00:18:49,270 --> 00:18:51,400
What are the flowers for?
288
00:18:51,400 --> 00:18:55,000
I give flowers to my parents every morning.
289
00:18:55,000 --> 00:18:57,630
Your parents...?
290
00:18:57,640 --> 00:19:02,230
They passed away when I was about his age.
291
00:19:03,870 --> 00:19:07,800
I will bring your breakfast in a little while.
292
00:19:07,800 --> 00:19:09,310
Okay.
293
00:19:17,800 --> 00:19:23,030
I've been meaning to ask you...
294
00:19:23,030 --> 00:19:24,540
Yes?
295
00:19:26,540 --> 00:19:29,430
Why me?
296
00:19:30,220 --> 00:19:33,090
Because it has to be you.
297
00:19:33,840 --> 00:19:36,270
Why is that?
298
00:19:39,570 --> 00:19:41,620
I don't know.
299
00:19:41,620 --> 00:19:45,100
- What?
- I have no idea, either.
300
00:19:47,050 --> 00:19:49,630
That's what torments me.
301
00:19:49,630 --> 00:19:51,870
Yet...
302
00:19:51,870 --> 00:19:54,440
It makes me happy.
303
00:19:55,400 --> 00:19:57,890
I've never felt like this before.
304
00:19:58,630 --> 00:20:02,700
Whenever we're apart, I want to see you.
305
00:20:03,400 --> 00:20:05,760
I want to be by your side all the time.
306
00:20:12,210 --> 00:20:13,820
What?
307
00:20:23,930 --> 00:20:26,210
Junko-san...
308
00:20:26,810 --> 00:20:31,680
Why didn't you tell me you were here?
309
00:20:31,680 --> 00:20:34,480
I-I didn't know you were home...
310
00:20:34,480 --> 00:20:37,440
I forced her to come here. It's my responsibility.
311
00:20:37,440 --> 00:20:40,600
Oh my goodness!
312
00:20:40,600 --> 00:20:45,180
What were you two doing here?
313
00:20:45,180 --> 00:20:48,490
I'm sorry for not coming to greet you earlier!
314
00:20:48,490 --> 00:20:51,550
I'm going to leave right away.
315
00:20:53,280 --> 00:20:56,190
- Wait!
- Don't go after her.
316
00:20:56,200 --> 00:21:01,070
You have an important service to prepare for!
317
00:21:01,070 --> 00:21:04,630
You must take care of it as the next chief priest of this temple.
318
00:21:23,300 --> 00:21:24,910
How incredible!
319
00:21:24,910 --> 00:21:27,550
Such undivided attention!
320
00:21:37,900 --> 00:21:40,170
- Hello?
- Oh, hi!
321
00:21:40,170 --> 00:21:42,030
It's so loud. Where are you?
322
00:21:42,040 --> 00:21:44,460
- We're bowling.
- Bowling?
323
00:21:44,460 --> 00:21:45,730
This early in the morning?
324
00:21:45,730 --> 00:21:50,500
Yes. Early-morning bowling. We are at the hot spring, and we thought to do it.
325
00:21:50,500 --> 00:21:52,870
Yay!
326
00:21:52,870 --> 00:21:55,860
- High five!
- Hot spring?
327
00:21:55,860 --> 00:21:59,160
We used the money from mom's washing machine savings.
328
00:21:59,160 --> 00:22:02,600
Anyway, did you know Yuki-chan's become a recluse?
329
00:22:02,600 --> 00:22:04,040
Yuki-chan?
330
00:22:04,040 --> 00:22:08,670
Yeah. I can't get in touch with her, and she's not answering her phone.
331
00:22:08,670 --> 00:22:10,270
What?
332
00:22:10,270 --> 00:22:13,930
Aren't you close to her? Maybe she'll talk to you.
333
00:22:13,940 --> 00:22:16,700
I'll text you the details later.
334
00:22:16,700 --> 00:22:19,270
- Bye!
- Wait, Nene!
335
00:22:29,120 --> 00:22:31,730
Was that all right...?
336
00:22:32,670 --> 00:22:35,160
- Hachiya-kun?
- Yeah.
337
00:22:35,160 --> 00:22:37,870
Thanks, Nene-chan.
338
00:22:39,300 --> 00:22:40,920
Who is he?
339
00:22:42,160 --> 00:22:45,820
Please excuse me.
340
00:22:48,280 --> 00:22:50,200
Who is that handsome boy?
341
00:22:50,200 --> 00:22:52,650
- The Prince of Shibuya.
- Prince of Shibuya?
342
00:22:52,650 --> 00:22:56,110
We've been surrounded by handsome men lately!
343
00:22:56,110 --> 00:22:59,610
Yeah! I did it! A strike!
344
00:22:59,610 --> 00:23:03,670
Oh, prince! Prince of Shibuya!
345
00:23:03,670 --> 00:23:07,500
Is that what you wanted, Yuki?
346
00:23:08,050 --> 00:23:09,970
[Calling: Yuki-chan]
347
00:23:09,970 --> 00:23:16,100
Please leave your message after the tone...
348
00:23:25,920 --> 00:23:32,010
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
349
00:23:40,750 --> 00:23:45,770
Mr. Hoshikawa, I think it's best if we leave, too.
350
00:23:48,290 --> 00:23:51,540
I'm very sorry. After you came all this way...
351
00:23:51,540 --> 00:23:54,840
I wanted to have a little more fun, but...
352
00:23:54,840 --> 00:23:57,410
No, that was more than enough.
353
00:23:57,410 --> 00:24:00,320
I did something terrible to Junko-san.
354
00:24:00,320 --> 00:24:03,900
My kitten... My kitten...
355
00:24:04,830 --> 00:24:07,070
It's from Junko Sensei.
356
00:24:08,060 --> 00:24:10,840
- Yuki-chan...
- Yuki-san?
357
00:24:10,840 --> 00:24:11,980
[Notice of Withdrawal | Satonaka Yuki]
358
00:24:11,980 --> 00:24:15,160
It seems Yuki-chan is quitting ELA.
359
00:24:16,980 --> 00:24:18,590
[ELA Student Information]
360
00:24:18,590 --> 00:24:22,500
Did Junko-san go to see Yuki-san alone?
361
00:24:22,500 --> 00:24:24,570
From her text, it seems that way.
362
00:24:24,570 --> 00:24:30,430
She's been acting strange ever since the Halloween party.
363
00:24:30,430 --> 00:24:34,340
Do you know something about Yuki-chan, Hoshikawa-san?
364
00:24:57,270 --> 00:24:59,830
- Junko-chan?
- Yuki-chan! Are you all right?
365
00:24:59,830 --> 00:25:03,500
- You came to see me?
- Yeah.
366
00:25:03,500 --> 00:25:06,830
I'm glad you're all right. Everyone's worried.
367
00:25:06,830 --> 00:25:09,180
Thank you. Come inside.
368
00:25:09,180 --> 00:25:12,680
Whoa. What a huge place...
369
00:25:17,450 --> 00:25:19,620
[Name: Satonaka Yuki | Sex:]
370
00:25:21,560 --> 00:25:24,010
- Junko-chan.
- Yeah?
371
00:25:40,770 --> 00:25:43,730
[Name: Satonaka Yuki]
372
00:26:10,400 --> 00:26:13,630
I'm a boy.
373
00:26:19,210 --> 00:26:21,350
I like you, Junko-chan.
374
00:26:23,220 --> 00:26:24,990
I love you.
375
00:26:34,980 --> 00:26:37,270
I don't want anyone else to have you.
376
00:27:05,970 --> 00:27:07,750
Junko-san?
377
00:27:08,560 --> 00:27:10,470
Junko-san!
378
00:27:12,210 --> 00:27:15,340
- Yes?
- Junko-san...
379
00:27:15,340 --> 00:27:16,960
What?
380
00:27:20,230 --> 00:27:25,000
I knew you were a boy from the first time I met you.
381
00:27:25,010 --> 00:27:28,030
I will not forgive you if you've done anything to hurt Junko-san.
382
00:27:28,030 --> 00:27:30,460
He didn't do anything.
383
00:27:32,120 --> 00:27:35,980
I understand how you feel...
384
00:27:35,980 --> 00:27:41,840
I know how hard it is to see someone steal a kiss from the person you love.
385
00:27:41,840 --> 00:27:46,350
But you mature by accepting those uncomfortable feelings.
386
00:27:46,350 --> 00:27:48,220
- Look at me.
- What are you saying?
387
00:27:48,220 --> 00:27:52,040
- I'm cheering him up.
- That's enough. We're fine.
388
00:27:52,040 --> 00:27:54,910
Junko-chan...
389
00:27:54,910 --> 00:27:58,950
Do you hate me now?
390
00:28:02,500 --> 00:28:06,030
No! I like you a lot.
391
00:28:08,290 --> 00:28:11,380
You're my precious student.
392
00:28:18,250 --> 00:28:22,680
You can never know what a tormented person will do, man or woman, or kid.
393
00:28:22,680 --> 00:28:24,920
- You're being dramatic.
- No, I'm not.
394
00:28:24,920 --> 00:28:26,880
Look at what Mishima-san did.
395
00:28:26,880 --> 00:28:31,790
- He's just a friend.
- Don't use the term "friends" so conveniently.
396
00:28:31,790 --> 00:28:34,350
You're not cautious enough.
397
00:28:34,350 --> 00:28:39,250
That's why I can't let you out of my sight. I need you by my side at all times.
398
00:28:39,250 --> 00:28:42,040
Not cautious?
399
00:28:42,040 --> 00:28:45,360
See? You're not even cautious now.
400
00:28:47,790 --> 00:28:49,720
And now I have you pinned.
401
00:28:50,570 --> 00:28:52,870
Pinned?
402
00:28:52,870 --> 00:28:55,450
We're home!
403
00:28:55,960 --> 00:28:57,330
Oh man, I'm tired!
404
00:28:57,330 --> 00:29:00,670
How can you go to a hot spring and be tired?
405
00:29:00,670 --> 00:29:02,780
- Oh, Sis!
- And Takane-kun!
406
00:29:02,780 --> 00:29:06,110
- Good evening.
- This is for you!
407
00:29:06,110 --> 00:29:08,540
This is for you, too. A rake.
408
00:29:08,540 --> 00:29:10,800
And a wooden sword.
409
00:29:10,800 --> 00:29:13,610
- Did you go to Hokkaido?
- Look closely!
[Atami]
410
00:29:13,610 --> 00:29:16,820
- Your choice of souvenirs...
- Anyway, listen to this!
411
00:29:16,820 --> 00:29:21,790
- The hot spring was called "Takane's Hot Spring"!
- That's all she talked about!
412
00:29:21,790 --> 00:29:25,500
Takane-kun, it's so hot! Takane-kun, I'm flushed!
413
00:29:25,500 --> 00:29:27,300
Who cares?
414
00:29:27,300 --> 00:29:29,770
What's wrong, Takane-kun?
415
00:29:29,770 --> 00:29:32,210
- You don't look very well.
- He doesn't.
416
00:29:32,210 --> 00:29:33,770
I'm perfectly fine.
417
00:29:33,770 --> 00:29:36,220
I guess we're just imagining things!
418
00:29:36,220 --> 00:29:39,960
What do you think this smells like?
419
00:29:41,270 --> 00:29:42,640
Hoshikawa-san collapsed?
420
00:29:42,640 --> 00:29:46,650
Someone from the temple called to say he won't be coming to today's lesson.
421
00:29:49,690 --> 00:29:51,550
Were you sleeping just now?
422
00:29:53,820 --> 00:29:57,650
He collapsed because he loves you.
423
00:29:57,650 --> 00:30:01,570
- What?
- Didn't he say he had an important service tomorrow?
424
00:30:02,400 --> 00:30:05,020
I wonder if he's going to be all right?
425
00:30:06,100 --> 00:30:07,800
Well...
426
00:30:07,800 --> 00:30:11,020
Why are you asking me?
427
00:30:24,920 --> 00:30:27,680
- Good work today.
- Good work today.
428
00:30:33,980 --> 00:30:36,470
Oh! Mishima.
429
00:30:36,470 --> 00:30:40,180
I'm sorry about the other night.
430
00:30:42,760 --> 00:30:44,860
Did you have too much to drink?
431
00:30:44,860 --> 00:30:48,240
If it were anyone else, I'd have reported them for sexual harassment!
432
00:30:48,240 --> 00:30:51,400
- Well, it's just—
- See you later!
433
00:30:52,650 --> 00:30:55,260
- Print this one.
- Okay.
434
00:31:01,550 --> 00:31:03,030
I see...
435
00:31:03,030 --> 00:31:05,860
So, since college...
436
00:31:05,860 --> 00:31:07,080
Yes,
437
00:31:07,080 --> 00:31:10,580
but I think I went too far the other night.
438
00:31:11,390 --> 00:31:15,730
I wonder if we should just stay friends.
439
00:31:17,960 --> 00:31:21,220
I'm sorry for telling you all of this...
440
00:31:21,220 --> 00:31:22,860
It's fine.
441
00:31:23,850 --> 00:31:28,030
But I think you'll regret it if you don't tell her
442
00:31:28,030 --> 00:31:29,880
how you feel.
443
00:31:30,440 --> 00:31:32,100
Kiyomiya-san?
444
00:31:33,370 --> 00:31:35,060
[Dear Junko, Thanks for the card! Just hold tight, I'll make sure to pick you up next year.]
445
00:31:35,060 --> 00:31:36,720
[Makoto Kiyomiya, December 2012]
446
00:31:36,720 --> 00:31:38,410
I've...
447
00:31:39,130 --> 00:31:41,650
finally realized that.
448
00:31:49,970 --> 00:31:52,100
Good evening.
449
00:31:52,710 --> 00:31:54,890
Hello?
450
00:32:00,210 --> 00:32:02,680
Excuse me.
451
00:32:25,380 --> 00:32:26,910
Takane
452
00:32:26,910 --> 00:32:29,760
really can't make it anymore?
453
00:32:31,340 --> 00:32:33,450
I did my best,
454
00:32:33,450 --> 00:32:34,830
but I think it will be difficult.
455
00:32:34,830 --> 00:32:39,930
This is why I said it was impossible to do the service
456
00:32:39,930 --> 00:32:43,730
and the guesthouse at the same time!
457
00:32:43,730 --> 00:32:46,520
This is a service for a former Prime Minister!
458
00:32:46,520 --> 00:32:47,560
Takane...
459
00:32:47,560 --> 00:32:49,920
I'll make him attend, even if I had to drag him there!
460
00:32:49,920 --> 00:32:52,730
- Madam!
- We finally...
461
00:32:52,730 --> 00:32:57,710
got permission for Takane to do the service!
462
00:32:57,710 --> 00:32:59,350
It's like
463
00:32:59,350 --> 00:33:03,250
we're smearing the temple's reputation!
464
00:33:03,250 --> 00:33:06,850
Nothing good ever happens when that woman comes here.
465
00:33:20,880 --> 00:33:23,440
Hoshikawa-san...
466
00:33:46,280 --> 00:33:48,510
Hoshikawa-san?
467
00:33:50,890 --> 00:33:53,650
Is that you, Junko-san?
468
00:33:53,650 --> 00:33:55,310
Yes.
469
00:33:56,460 --> 00:33:59,270
You came...
470
00:33:59,270 --> 00:34:01,900
How are you feeling?
471
00:34:03,330 --> 00:34:05,230
I'm fine.
472
00:34:13,200 --> 00:34:18,190
You're not fine at all!
473
00:34:21,320 --> 00:34:25,120
Please tell me if there's anything I can do for you.
474
00:34:26,840 --> 00:34:29,180
Anything?
475
00:34:29,180 --> 00:34:31,750
It depends on what...
476
00:34:31,750 --> 00:34:33,480
Then...
477
00:34:36,470 --> 00:34:39,070
Please hold my hand.
478
00:34:50,930 --> 00:34:52,850
Junko-san...
479
00:34:55,010 --> 00:34:56,830
Thank you.
480
00:35:04,190 --> 00:35:07,640
Don't overdo it.
481
00:35:09,450 --> 00:35:11,700
I want to
482
00:35:11,700 --> 00:35:14,060
see your face.
483
00:35:17,590 --> 00:35:21,680
Why did you push yourself so much?
484
00:35:23,170 --> 00:35:26,510
Don't you have an important service tomorrow?
485
00:35:28,380 --> 00:35:33,370
We shouldn't have played cards so late at night.
486
00:35:34,600 --> 00:35:37,030
It was my first time...
487
00:35:40,410 --> 00:35:43,200
staying up late with friends...
488
00:35:45,610 --> 00:35:48,490
sleeping over with friends...
489
00:35:52,750 --> 00:35:54,660
inviting friends
490
00:35:55,940 --> 00:35:58,300
over to my house.
491
00:36:01,200 --> 00:36:04,010
It was my first time for everything.
492
00:36:06,230 --> 00:36:08,390
So I was happy.
493
00:36:14,270 --> 00:36:16,520
We can do
494
00:36:16,520 --> 00:36:19,940
that stuff all you want.
495
00:36:20,890 --> 00:36:22,850
Really?
496
00:36:23,950 --> 00:36:25,650
Yes.
497
00:36:26,130 --> 00:36:28,230
Then, I want
498
00:36:28,230 --> 00:36:30,910
to eat your cooked meals.
499
00:36:32,160 --> 00:36:35,140
I'm not very good at cooking.
500
00:36:35,140 --> 00:36:38,010
I want to go on a date with you.
501
00:36:38,010 --> 00:36:40,160
All right, all right...
502
00:36:42,830 --> 00:36:44,880
Are you okay?
503
00:36:59,920 --> 00:37:01,960
May I...
504
00:37:01,960 --> 00:37:04,490
stay like this for a while?
505
00:37:08,570 --> 00:37:10,790
Sure.
506
00:37:17,100 --> 00:37:19,000
Junko-san...
507
00:37:23,270 --> 00:37:25,860
I want to be your husband.
508
00:37:29,550 --> 00:37:31,440
I want...
509
00:37:32,450 --> 00:37:34,620
a family with you.
510
00:37:40,430 --> 00:37:42,750
I told you...
511
00:37:42,750 --> 00:37:46,790
That's impossible.
512
00:37:47,700 --> 00:37:51,480
I know you are sick, but you're getting carried away too much.
513
00:37:52,430 --> 00:37:54,370
Junko-san...
514
00:37:56,770 --> 00:37:58,970
I love you.
515
00:38:04,650 --> 00:38:06,910
Hoshikawa-san?
516
00:39:24,090 --> 00:39:26,350
Good morning.
517
00:39:26,350 --> 00:39:29,180
Are you all right?
518
00:39:29,180 --> 00:39:31,060
I've recovered completely.
519
00:39:31,060 --> 00:39:34,830
- But you had such a high fever—
- It's thanks to your nursing.
520
00:39:34,830 --> 00:39:36,950
Thank you very much.
521
00:39:47,230 --> 00:39:48,830
Junko-san.
522
00:39:48,830 --> 00:39:52,270
I will do my best with the service.
523
00:40:05,530 --> 00:40:08,780
I'm so glad! We're counting on you, Takane.
524
00:40:08,780 --> 00:40:09,950
Don't worry.
525
00:40:09,950 --> 00:40:12,640
Totally healed in only a day!
526
00:40:12,640 --> 00:40:15,610
That's truly the power of love!
527
00:40:17,830 --> 00:40:20,250
I'm sorry to have worried you.
528
00:40:22,880 --> 00:40:24,760
I'll be going now.
529
00:40:24,780 --> 00:40:27,600
♫ Can't stop loving you ♫
530
00:40:54,380 --> 00:40:56,330
Madam...
531
00:41:00,270 --> 00:41:04,010
I heard she took care of him all night.
532
00:41:08,510 --> 00:41:10,780
When it comes to
533
00:41:10,780 --> 00:41:13,770
marrying Takane-sama...
534
00:41:15,750 --> 00:41:17,860
I won't give up.
535
00:41:18,960 --> 00:41:23,830
I am the one best suited to be his wife.
536
00:42:30,960 --> 00:42:37,140
♫ Bells are ringing somewhere ♫
537
00:42:37,140 --> 00:42:43,310
♫ Words that are unlike me pop into my mind ♫
538
00:42:43,310 --> 00:42:49,570
♫ The cold air feels pleasant, oh... ♫
539
00:42:49,570 --> 00:42:55,390
♫ Wait, why am I in love? ♫
540
00:42:55,390 --> 00:43:01,660
♫ The song that's repeating Holly Night or whatever ♫
541
00:43:01,660 --> 00:43:07,880
♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫
542
00:43:07,880 --> 00:43:11,350
♫ How often I find myself missing you ♫
543
00:43:11,350 --> 00:43:14,430
♫ This heart that aches when I can't see you ♫
544
00:43:14,430 --> 00:43:20,400
♫ Is trying to tell me how I feel about you ♫
545
00:43:20,400 --> 00:43:26,930
♫ It's not necessary. I know that myself ♫
546
00:43:26,930 --> 00:43:32,840
♫ It's no use to ask Santa, is it? ♫
547
00:43:32,840 --> 00:43:36,230
♫ If possible, I want you to be by my side ♫
548
00:43:36,230 --> 00:43:39,320
♫ and not go anywhere ♫
549
00:43:39,320 --> 00:43:45,700
♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫
550
00:43:45,700 --> 00:43:51,870
♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫
551
00:43:51,870 --> 00:43:56,590
♫ It will also take time, so the bottom line is ♫
552
00:43:56,590 --> 00:44:00,210
♫ I love you ♫
553
00:44:48,820 --> 00:44:50,670
Sakuraba...
554
00:44:50,670 --> 00:44:53,290
Come to New York with me.
555
00:44:54,130 --> 00:44:55,400
What?
556
00:44:55,400 --> 00:44:58,840
♫ If possible, I want you to be by my side ♫
557
00:44:58,840 --> 00:45:01,980
♫ And not go anywhere ♫
558
00:45:01,980 --> 00:45:08,320
♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫
559
00:45:08,320 --> 00:45:14,510
♫ No, if I tell you that, I'll look like a fool ♫
560
00:45:14,510 --> 00:45:19,170
♫ It will also take time, so the bottom line is ♫
561
00:45:19,170 --> 00:45:22,250
♫ I love you ♫
562
00:45:25,330 --> 00:45:30,140
♫ I'll say it over and over until you hear me ♫
563
00:45:30,140 --> 00:45:33,810
♫ I love you ♫
564
00:45:34,990 --> 00:45:40,940
Timing and Subtitles brought to you by
⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com
565
00:45:42,570 --> 00:45:43,740
[Next time]
Which one would you like?
566
00:45:43,740 --> 00:45:45,430
I want to go on a date with you.
[The Monk's Counter Attack]
567
00:45:45,430 --> 00:45:48,440
You should always do something the girl likes on your first date.
568
00:45:48,440 --> 00:45:51,930
There's something important I need to tell you.
569
00:45:51,950 --> 00:45:53,780
Experience trumps knowledge.
570
00:45:53,780 --> 00:45:55,670
I like you.
571
00:45:55,670 --> 00:45:57,120
Wow.
572
00:45:57,120 --> 00:45:58,550
I'm bringing him home.
573
00:45:58,550 --> 00:46:00,840
Oh, that's true.
574
00:46:00,840 --> 00:46:03,590
- I want to stay with you.
- What were you talking to the monk about earlier?
575
00:46:03,590 --> 00:46:05,320
Is there anywhere you would like to go?
576
00:46:05,320 --> 00:46:07,550
Something important?
577
00:46:07,550 --> 00:46:08,900
I...
578
00:46:08,900 --> 00:46:11,090
Hoshikawa-san...
39377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.