All language subtitles for From Five to Nine S01E04

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,700 [Previously] I asked them to fail you. 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,490 You're the worst! I'll never forgive you for this. 3 00:00:06,490 --> 00:00:07,730 There won't be any time to feel sorry for yourself. 4 00:00:07,730 --> 00:00:10,090 There will be other chances. Don't give up. 5 00:00:10,090 --> 00:00:11,610 That's that smile, Sakuraba. 6 00:00:11,610 --> 00:00:14,170 Watching you makes me glad I became a teacher. 7 00:00:14,170 --> 00:00:15,730 Transfer to New York? 8 00:00:15,730 --> 00:00:18,020 I've noticed a monk has been following you around. 9 00:00:18,020 --> 00:00:19,620 What is it you want? 10 00:00:19,620 --> 00:00:21,980 If it were me, I would choose you. 11 00:00:21,980 --> 00:00:24,780 I will devote my heart and soul to Buddha. 12 00:00:24,780 --> 00:00:26,350 Why? 13 00:00:26,350 --> 00:00:29,730 You'll never be able to see Sakuraba again. 14 00:00:29,730 --> 00:00:31,190 Talk to him. 15 00:00:31,190 --> 00:00:33,760 Don't involve Kiyomiya-san into this, too. 16 00:00:33,760 --> 00:00:35,710 I will never follow you around again. 17 00:00:35,730 --> 00:00:39,620 Hoshikawa-san wasn't the one who made you fail. His grandmother has 18 00:00:39,620 --> 00:00:41,090 connections with the executives. 19 00:00:41,090 --> 00:00:43,680 You didn't do it, right? 20 00:00:43,680 --> 00:00:47,930 I won't let you disappear just because you want to. 21 00:00:47,930 --> 00:00:49,450 Junko-san... 22 00:00:49,490 --> 00:00:51,940 I will marry you. 23 00:00:51,940 --> 00:00:54,560 You can meet me halfway and be my friend. 24 00:00:54,560 --> 00:00:56,750 I'm going to confess something to you. 25 00:00:56,750 --> 00:00:58,820 Sakuraba, I need you for a second. 26 00:01:02,000 --> 00:01:07,970 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 27 00:01:09,020 --> 00:01:12,180 I've wanted a washing machine for so long! 28 00:01:12,180 --> 00:01:13,840 I can't believe you won it at bingo! 29 00:01:13,840 --> 00:01:16,810 Thank you for helping me bring it home. It's fine, you can leave. 30 00:01:16,810 --> 00:01:19,530 - Nothing is fine! Why did you do that? - How long are you going to talk about that? 31 00:01:19,530 --> 00:01:22,110 What should I use the money I was saving for a washing machine for? 32 00:01:22,110 --> 00:01:23,900 You sure saved a lot! 33 00:01:23,900 --> 00:01:25,300 Should we have a party— 34 00:01:25,300 --> 00:01:28,270 - Aren't you embarrassed? - It was sort of like an accident. 35 00:01:28,270 --> 00:01:30,780 - Should we go on a trip? - I want to go! 36 00:01:30,780 --> 00:01:31,960 I'll take time off work— 37 00:01:31,960 --> 00:01:35,230 - Don't you have any shame? - Look, he was drunk... 38 00:01:35,230 --> 00:01:36,820 - Where should we go? - Okinawa? 39 00:01:36,820 --> 00:01:40,310 - Maybe hot spring? - Please don't say anymore. It's giving me a headache. 40 00:01:40,310 --> 00:01:43,300 - Takane-kun, you're being very cold towards me! - What? 41 00:01:43,300 --> 00:01:46,110 Takane-kun, would you like to come with us to a hot spring? 42 00:01:46,110 --> 00:01:47,910 - We can do ping-pong and bowling! - I'll go. 43 00:01:47,910 --> 00:01:49,580 - No you won't! - It can also be our prenuptial vacation. 44 00:01:49,580 --> 00:01:51,180 Friends don't go on trips, right? 45 00:01:51,180 --> 00:01:54,090 We weren't friends for very long before we got married! 46 00:01:54,090 --> 00:01:55,870 - That's right. - What changed? 47 00:01:55,870 --> 00:01:56,980 - We spent the night. - That's despicable. 48 00:01:56,980 --> 00:02:00,790 - I missed the last train so her parents let me stay over. - Her parents'... Then, it was healthy... 49 00:02:00,790 --> 00:02:02,920 - That's how we had you... - Gross! 50 00:02:02,920 --> 00:02:04,540 - Had what? - Don't ask! Stop! 51 00:02:04,540 --> 00:02:09,580 - Anyway, that night led to us getting married. - Right. 52 00:02:09,580 --> 00:02:13,900 Spending the night, then getting married... 53 00:02:13,900 --> 00:02:17,690 Spending the night, then getting married... 54 00:02:20,060 --> 00:02:22,030 - A guesthouse? - Yes. 55 00:02:22,030 --> 00:02:25,100 I would like to make Ikkyou Temple a guesthouse. 56 00:02:25,100 --> 00:02:27,660 What is a guesthouse? 57 00:02:27,660 --> 00:02:31,480 It's a place where people can stay over and experience life at a temple. 58 00:02:31,480 --> 00:02:34,080 I'm against it. 59 00:02:34,610 --> 00:02:41,050 We have an important service next week for a former Prime Minister. 60 00:02:42,010 --> 00:02:47,290 It's a very great opportunity to introduce you as the next chief priest. 61 00:02:47,290 --> 00:02:50,890 I will take full responsibility for the service as well. 62 00:02:50,890 --> 00:02:52,890 Of course you will. 63 00:02:52,890 --> 00:02:57,570 Why do we need to do a guesthouse right now? 64 00:02:57,570 --> 00:03:02,150 I want to do this for the future of the temple. 65 00:03:02,150 --> 00:03:04,820 - So people will be spending the night? - Yes. 66 00:03:04,820 --> 00:03:06,670 I will never spend the night there! 67 00:03:06,670 --> 00:03:09,530 I would like you to stay at least once and tell me what you think. 68 00:03:09,530 --> 00:03:11,460 Why me? 69 00:03:11,460 --> 00:03:13,610 - Because you're my friend. - Ask to another friend. 70 00:03:13,610 --> 00:03:17,620 I can't. All my other friends are monks. 71 00:03:25,560 --> 00:03:27,740 I will definitely have you spend the night. 72 00:03:27,740 --> 00:03:29,750 Anyway, I'm not going. 73 00:03:29,750 --> 00:03:32,080 Hey, Mishima! Over here. 74 00:03:32,080 --> 00:03:33,200 - Junko Sensei! - Yes? 75 00:03:33,200 --> 00:03:35,290 You have an urgent message from the main office. 76 00:03:35,290 --> 00:03:36,840 Message? 77 00:03:36,840 --> 00:03:39,210 [To Sakuraba Junko at ELA Omotesando School] 78 00:03:39,210 --> 00:03:42,200 [Joint project with Ikkyou Temple. Do the preliminary research for Temple Life Experience tour.] 79 00:03:43,760 --> 00:03:46,770 - Congratulations. - I'm not going! 80 00:03:50,030 --> 00:03:51,400 How did things end up like this? 81 00:03:51,400 --> 00:03:53,330 Please be careful of the steps. 82 00:03:53,330 --> 00:03:57,340 I don't know what you did, Hoshikawa-san 83 00:03:57,340 --> 00:03:59,210 but are you sure your grandmother isn't here? 84 00:03:59,210 --> 00:04:02,960 You have nothing to worry about. She won't be home tonight. 85 00:04:02,960 --> 00:04:06,390 Anyway, I thought you were coming here alone. 86 00:04:06,390 --> 00:04:09,440 Sorry for bothering you, Momoe Sensei! 87 00:04:09,440 --> 00:04:12,240 - No, I should be thanking you! - Thanking me? 88 00:04:12,240 --> 00:04:14,760 Temples are flower gardens full of men. 89 00:04:14,760 --> 00:04:16,930 Beautiful monks... 90 00:04:16,930 --> 00:04:18,760 Beautiful monks...! 91 00:04:18,760 --> 00:04:20,270 Beautiful monks! 92 00:04:20,270 --> 00:04:23,410 This one's too beautiful! What a cute monk! 93 00:04:25,160 --> 00:04:26,680 Oh, not this one... 94 00:04:27,970 --> 00:04:30,020 Aren't you a little too close? 95 00:04:30,020 --> 00:04:32,430 - I'm sorry. - Let's go. 96 00:04:32,430 --> 00:04:33,940 Sorry. 97 00:04:38,930 --> 00:04:41,520 - Come with me. - What? 98 00:04:42,070 --> 00:04:44,440 Stay low. 99 00:04:48,260 --> 00:04:53,110 Madam, you're back early! Weren't you supposed to return tomorrow? 100 00:04:53,110 --> 00:04:56,600 They had some urgent business. 101 00:05:03,360 --> 00:05:07,700 I will take you to your rooms, but you must stay low like this. 102 00:05:07,700 --> 00:05:10,870 - Okay... - Is this part of the training? 103 00:05:10,870 --> 00:05:13,480 I don't think so. 104 00:05:30,600 --> 00:05:33,020 Why do I have to stay here again? 105 00:05:33,880 --> 00:05:36,740 - What about Momoe Sensei? - I showed her to another guest room. 106 00:05:36,740 --> 00:05:38,520 Are you scheming up something again? 107 00:05:38,520 --> 00:05:42,300 I can't get the sight of you kissing another man out of my head. 108 00:05:42,300 --> 00:05:45,150 - That again? - So... 109 00:05:45,150 --> 00:05:48,560 We should be like your parents and have this propel us towards marriage. 110 00:05:48,560 --> 00:05:51,460 Don't take that story so seriously. 111 00:05:52,030 --> 00:05:54,990 I don't believe it! 112 00:05:56,520 --> 00:05:58,100 Hi! 113 00:05:58,880 --> 00:06:01,670 - What? - I invited him. 114 00:06:07,670 --> 00:06:10,120 [From Five to Nine] 115 00:06:10,120 --> 00:06:13,870 [Episode 4] 116 00:06:13,870 --> 00:06:18,920 Please make sure the upcoming service goes smoothly. 117 00:06:18,920 --> 00:06:23,670 Our reputation is riding on it. 118 00:06:23,670 --> 00:06:25,400 Yes, Ma'am! 119 00:06:25,400 --> 00:06:28,010 Leave this side of things to me. 120 00:06:29,310 --> 00:06:31,830 Thank you. 121 00:06:35,390 --> 00:06:37,200 - Chief priest? - Oh! Yes? 122 00:06:37,200 --> 00:06:39,690 Where is Takane? 123 00:06:39,690 --> 00:06:45,890 That's funny... He was here a while ago. How strange! 124 00:06:45,890 --> 00:06:51,120 - We must talk to Takane about the service and go over the details! - Yes. 125 00:06:51,120 --> 00:06:54,260 - How could you kiss Junko Sensei? - Lower your voice a little... 126 00:06:54,260 --> 00:06:57,420 What am I to you? 127 00:06:59,100 --> 00:07:01,170 Were you just after my body? 128 00:07:01,170 --> 00:07:05,630 Let's talk somewhere else, okay? 129 00:07:05,630 --> 00:07:07,660 I'll call you later. 130 00:07:14,990 --> 00:07:17,820 You sure are making a soap opera out of your life. 131 00:07:18,640 --> 00:07:20,270 What? 132 00:07:21,490 --> 00:07:22,540 Nothing. 133 00:07:22,540 --> 00:07:25,660 - Are you alone today? - Yeah. 134 00:07:25,660 --> 00:07:27,960 She's... 135 00:07:27,960 --> 00:07:30,260 being a recluse right now. 136 00:07:58,780 --> 00:08:00,670 To Kiyomiya Sensei. 137 00:08:00,670 --> 00:08:01,950 I hope I can spend 138 00:08:01,950 --> 00:08:05,140 Christmas with you in New York next year! 139 00:08:05,140 --> 00:08:06,430 Sakuraba Junko. 140 00:08:06,430 --> 00:08:07,950 [Dec. 2012] 141 00:08:14,150 --> 00:08:17,540 [Merry Christmas] [Dear Junko, Thanks for the card! Just hold tight, I'll make sure to pick you up next year.] 142 00:08:17,540 --> 00:08:19,930 [Makoto Kiyomiya, December 2012] 143 00:08:30,130 --> 00:08:32,030 Mr. Hoshikawa. 144 00:08:32,030 --> 00:08:34,480 Thank you for your kind consideration. 145 00:08:34,480 --> 00:08:37,790 - Allowing me to share a room with Ms. Momoe. - What? 146 00:08:37,790 --> 00:08:39,780 I would like to share a room with Junko Sensei. 147 00:08:39,780 --> 00:08:41,040 Shouldn't men and women be separated? 148 00:08:41,040 --> 00:08:43,240 Shall we all just share one room? 149 00:08:43,240 --> 00:08:46,470 - Japanese family-style sleeping? - Then I will sleep here, too. 150 00:08:46,470 --> 00:08:48,180 - That's weird! - Aren't we friends? 151 00:08:48,180 --> 00:08:50,050 Don't use the term "friends" so conveniently! 152 00:08:50,050 --> 00:08:52,770 Okay! I'm done. 153 00:08:53,200 --> 00:08:54,250 What's next? 154 00:08:54,250 --> 00:08:56,920 Please wait here for a moment. 155 00:09:04,980 --> 00:09:06,890 Takane! 156 00:09:08,490 --> 00:09:09,930 Where were you? 157 00:09:09,930 --> 00:09:13,170 Welcome home. I was assisting our guests. 158 00:09:13,170 --> 00:09:16,640 We have guests already? 159 00:09:16,640 --> 00:09:19,830 I should welcome them too! 160 00:09:19,830 --> 00:09:21,430 Please wait a minute! 161 00:09:21,430 --> 00:09:24,440 I will call them. 162 00:09:25,020 --> 00:09:27,360 - Takane— - Please wait right there. 163 00:09:37,230 --> 00:09:38,860 Where did everyone go? 164 00:09:38,860 --> 00:09:41,420 - You must not leave this room! - Why? 165 00:09:41,420 --> 00:09:43,500 You mustn't! 166 00:09:43,500 --> 00:09:46,050 Oh, no! 167 00:09:46,060 --> 00:09:49,920 Welcome to Ikkyou Temple. 168 00:09:49,920 --> 00:09:52,900 These are our guests for today. 169 00:09:53,950 --> 00:09:56,540 - Where's Junko Sensei... - Ahhh! 170 00:09:56,540 --> 00:09:59,300 What a beautiful temple! 171 00:09:59,300 --> 00:10:04,180 We like it very much. Right? 172 00:10:04,180 --> 00:10:08,310 And that is a beautiful kimono. 173 00:10:08,310 --> 00:10:12,090 Isn't that a vintage Tsujigahana Obi? (T/N: Kimono's belt) 174 00:10:13,240 --> 00:10:14,530 You're very knowledgeable! 175 00:10:14,530 --> 00:10:18,090 I'm very interested in Japanese culture. 176 00:10:18,090 --> 00:10:20,410 - In the case... - Where are you going? 177 00:10:20,410 --> 00:10:24,260 To the annex. There's something I would like to show them. 178 00:10:24,260 --> 00:10:26,860 The annex... 179 00:10:29,110 --> 00:10:34,960 Ms. Hibari, now I know why there's a star missing in the night sky. 180 00:10:35,940 --> 00:10:38,820 It's because the shining star is right here. 181 00:10:38,820 --> 00:10:43,430 Come now! You mustn't tease the elderly! 182 00:10:43,430 --> 00:10:44,760 I'm not teasing! 183 00:10:44,760 --> 00:10:48,560 You're a thief of hearts, Ms. Hibari. 184 00:11:05,120 --> 00:11:09,100 I've been meaning to tell you, but... 185 00:11:09,100 --> 00:11:13,150 - Actually, I— - I have something I want to tell you, too. 186 00:11:14,610 --> 00:11:19,050 I can't go out with you. 187 00:11:19,750 --> 00:11:21,970 I'm sorry. 188 00:11:21,970 --> 00:11:25,580 Your annual salary is about 10 million yen, right? 189 00:11:25,580 --> 00:11:30,130 I will marry a man who makes more than 30 million yen. 190 00:11:30,710 --> 00:11:34,700 Unfortunately, you did not make the cut for the running. 191 00:11:37,330 --> 00:11:41,790 - Nothing happened between us that day, anyway. - What? 192 00:11:42,620 --> 00:11:45,010 Good morning, Mishima-san. 193 00:11:47,210 --> 00:11:50,070 How could you have done anything when you were that drunk? 194 00:11:50,070 --> 00:11:51,540 Really? 195 00:11:59,640 --> 00:12:01,950 Was that a sigh of relief just now? 196 00:12:02,710 --> 00:12:04,690 No, I... 197 00:12:06,580 --> 00:12:09,710 I'm sorry. Please excuse me for a moment. 198 00:12:40,910 --> 00:12:42,640 What happened? 199 00:12:44,980 --> 00:12:46,520 Fake crying? 200 00:12:51,410 --> 00:12:53,060 I guess not. 201 00:12:55,020 --> 00:12:57,420 What's a high school student doing here? 202 00:12:58,520 --> 00:13:01,640 I own this place. 203 00:13:05,000 --> 00:13:08,030 You should take it easy and enjoy life more. 204 00:13:08,030 --> 00:13:09,980 Just like me. 205 00:13:15,320 --> 00:13:17,280 That's true. 206 00:13:19,660 --> 00:13:22,850 But I don't have time for little kids. 207 00:13:25,850 --> 00:13:27,360 I see. 208 00:13:36,610 --> 00:13:39,010 It's been a while since I've been back to Japan. 209 00:13:39,010 --> 00:13:41,890 - So I'm enjoying it while I can. - Really? 210 00:13:41,890 --> 00:13:43,490 By the way, 211 00:13:43,490 --> 00:13:46,850 about my trip back to New York... 212 00:13:46,850 --> 00:13:47,760 Crab? 213 00:13:47,760 --> 00:13:51,380 I thought temple meals were supposed to be bland, but this is amazing! 214 00:13:51,380 --> 00:13:53,360 - The menu is different... - What? 215 00:13:53,360 --> 00:13:54,190 Nothing... 216 00:13:54,190 --> 00:13:58,490 Mr. Hoshikawa has outdone himself. 217 00:13:59,170 --> 00:14:00,880 The chief priest told me that Mr. Hoshikawa 218 00:14:00,880 --> 00:14:03,760 made all of this himself. 219 00:14:03,760 --> 00:14:05,180 What? 220 00:14:06,010 --> 00:14:10,260 He bought all the ingredients and cooked them all himself. 221 00:14:21,460 --> 00:14:23,480 Even though he has an important service coming up... 222 00:14:23,480 --> 00:14:25,620 he's been preparing 223 00:14:25,620 --> 00:14:28,530 the guesthouse tirelessly. 224 00:14:32,690 --> 00:14:36,060 What's he getting all excited about? 225 00:14:36,060 --> 00:14:38,680 He said he's never had friends over, 226 00:14:38,680 --> 00:14:41,880 so he wanted to make sure we felt welcome. 227 00:14:46,760 --> 00:14:50,250 Is everything all right? Let me know if there's anything you need. 228 00:14:50,250 --> 00:14:52,100 Hoshikawa-san... 229 00:14:52,100 --> 00:14:54,890 Please take a break. You haven't slept, have you? 230 00:14:54,890 --> 00:14:57,930 I'm fine. I can go a few days without sleep 231 00:14:57,930 --> 00:15:00,820 to make sure... 232 00:15:00,820 --> 00:15:03,020 my dear friends are taken care of. 233 00:15:03,930 --> 00:15:07,500 I can't have you getting sick because of me. 234 00:15:07,500 --> 00:15:09,400 And anyway... 235 00:15:13,070 --> 00:15:14,330 Were you sleeping just now? 236 00:15:14,330 --> 00:15:16,530 I was meditating. 237 00:15:18,050 --> 00:15:20,020 See? You're coughing, too! 238 00:15:20,020 --> 00:15:21,470 I'm fine. 239 00:15:21,470 --> 00:15:22,840 I told you! 240 00:15:22,840 --> 00:15:24,490 Mr. Hoshikawa. 241 00:15:24,490 --> 00:15:27,130 As Ms. Junko said, you should take a break. 242 00:15:27,130 --> 00:15:29,460 Let's drink together! 243 00:15:29,460 --> 00:15:30,740 Japanese sake! 244 00:15:30,740 --> 00:15:32,500 This is a temple. 245 00:15:32,500 --> 00:15:35,350 Then shall we play a game? 246 00:15:35,350 --> 00:15:36,860 You have games? 247 00:15:36,860 --> 00:15:37,950 Japanese cards. 248 00:15:37,950 --> 00:15:41,370 - Which means... - Monk-card game. 249 00:15:42,400 --> 00:15:44,630 Lost again! 250 00:15:53,610 --> 00:15:55,170 You're sleeping again. 251 00:15:55,170 --> 00:15:57,940 As I said, I was meditating. 252 00:16:00,000 --> 00:16:02,700 You guys too? Let's go to bed. 253 00:16:02,700 --> 00:16:03,890 Did Junko come home? 254 00:16:03,890 --> 00:16:05,920 - She didn't! - She did not! 255 00:16:05,920 --> 00:16:08,630 - She is spending the night somewhere? - She is! - Yes, she is! 256 00:16:08,630 --> 00:16:11,150 - Is she gonna get married? - She is! - Yes, she is! 257 00:16:11,150 --> 00:16:13,770 - And how long are we gonna keep doing this pattern? - How long? 258 00:16:13,770 --> 00:16:16,710 - How long? - I said, how long are we... 259 00:16:16,710 --> 00:16:20,450 All four of us are sleeping here, after all... They're all asleep! 260 00:16:20,450 --> 00:16:22,650 Good night. 261 00:16:43,960 --> 00:16:47,230 Oh god, I'm so nervous I'm shaking... 262 00:16:51,070 --> 00:16:52,890 Calm down! 263 00:16:52,890 --> 00:16:55,320 If I scream now, he'll find out I've never been with a man 264 00:16:55,320 --> 00:16:57,800 and know another weakness of mine. 265 00:16:58,420 --> 00:17:01,600 Be calm, like a mature woman, 266 00:17:01,600 --> 00:17:04,330 and just ignore it... 267 00:17:07,770 --> 00:17:09,950 How can she stay so calm? 268 00:17:09,950 --> 00:17:12,650 I'm making all these passes... 269 00:17:12,650 --> 00:17:15,650 Maybe she's just used to guys like me. 270 00:17:16,230 --> 00:17:19,720 Or... maybe she's dense. 271 00:17:23,550 --> 00:17:27,150 God... I just can't read her. 272 00:17:32,470 --> 00:17:35,310 How can everyone sleep in a situation like this? 273 00:17:36,360 --> 00:17:40,170 It's so quiet... Have they left? No, they're still here. 274 00:17:40,170 --> 00:17:41,900 They're asleep, right? 275 00:17:41,900 --> 00:17:44,060 No, how could he be asleep? 276 00:17:44,060 --> 00:17:45,530 But it's so quiet. 277 00:17:45,530 --> 00:17:49,290 I want to check! But I'm too scared to look... 278 00:17:49,290 --> 00:17:51,310 I want to check. What should I do? 279 00:17:51,310 --> 00:17:53,660 I'm starting to feel sick... 280 00:17:54,800 --> 00:17:56,640 Just a peek... 281 00:17:56,640 --> 00:17:59,410 Quietly... 282 00:18:19,210 --> 00:18:20,910 He's sleeping? 283 00:18:25,220 --> 00:18:27,420 I couldn't sleep at all... 284 00:18:42,440 --> 00:18:44,550 - Good morning. - Morning. 285 00:18:44,550 --> 00:18:47,480 - Did you sleep well? - Of course not. 286 00:18:47,480 --> 00:18:49,270 I see. 287 00:18:49,270 --> 00:18:51,400 What are the flowers for? 288 00:18:51,400 --> 00:18:55,000 I give flowers to my parents every morning. 289 00:18:55,000 --> 00:18:57,630 Your parents...? 290 00:18:57,640 --> 00:19:02,230 They passed away when I was about his age. 291 00:19:03,870 --> 00:19:07,800 I will bring your breakfast in a little while. 292 00:19:07,800 --> 00:19:09,310 Okay. 293 00:19:17,800 --> 00:19:23,030 I've been meaning to ask you... 294 00:19:23,030 --> 00:19:24,540 Yes? 295 00:19:26,540 --> 00:19:29,430 Why me? 296 00:19:30,220 --> 00:19:33,090 Because it has to be you. 297 00:19:33,840 --> 00:19:36,270 Why is that? 298 00:19:39,570 --> 00:19:41,620 I don't know. 299 00:19:41,620 --> 00:19:45,100 - What? - I have no idea, either. 300 00:19:47,050 --> 00:19:49,630 That's what torments me. 301 00:19:49,630 --> 00:19:51,870 Yet... 302 00:19:51,870 --> 00:19:54,440 It makes me happy. 303 00:19:55,400 --> 00:19:57,890 I've never felt like this before. 304 00:19:58,630 --> 00:20:02,700 Whenever we're apart, I want to see you. 305 00:20:03,400 --> 00:20:05,760 I want to be by your side all the time. 306 00:20:12,210 --> 00:20:13,820 What? 307 00:20:23,930 --> 00:20:26,210 Junko-san... 308 00:20:26,810 --> 00:20:31,680 Why didn't you tell me you were here? 309 00:20:31,680 --> 00:20:34,480 I-I didn't know you were home... 310 00:20:34,480 --> 00:20:37,440 I forced her to come here. It's my responsibility. 311 00:20:37,440 --> 00:20:40,600 Oh my goodness! 312 00:20:40,600 --> 00:20:45,180 What were you two doing here? 313 00:20:45,180 --> 00:20:48,490 I'm sorry for not coming to greet you earlier! 314 00:20:48,490 --> 00:20:51,550 I'm going to leave right away. 315 00:20:53,280 --> 00:20:56,190 - Wait! - Don't go after her. 316 00:20:56,200 --> 00:21:01,070 You have an important service to prepare for! 317 00:21:01,070 --> 00:21:04,630 You must take care of it as the next chief priest of this temple. 318 00:21:23,300 --> 00:21:24,910 How incredible! 319 00:21:24,910 --> 00:21:27,550 Such undivided attention! 320 00:21:37,900 --> 00:21:40,170 - Hello? - Oh, hi! 321 00:21:40,170 --> 00:21:42,030 It's so loud. Where are you? 322 00:21:42,040 --> 00:21:44,460 - We're bowling. - Bowling? 323 00:21:44,460 --> 00:21:45,730 This early in the morning? 324 00:21:45,730 --> 00:21:50,500 Yes. Early-morning bowling. We are at the hot spring, and we thought to do it. 325 00:21:50,500 --> 00:21:52,870 Yay! 326 00:21:52,870 --> 00:21:55,860 - High five! - Hot spring? 327 00:21:55,860 --> 00:21:59,160 We used the money from mom's washing machine savings. 328 00:21:59,160 --> 00:22:02,600 Anyway, did you know Yuki-chan's become a recluse? 329 00:22:02,600 --> 00:22:04,040 Yuki-chan? 330 00:22:04,040 --> 00:22:08,670 Yeah. I can't get in touch with her, and she's not answering her phone. 331 00:22:08,670 --> 00:22:10,270 What? 332 00:22:10,270 --> 00:22:13,930 Aren't you close to her? Maybe she'll talk to you. 333 00:22:13,940 --> 00:22:16,700 I'll text you the details later. 334 00:22:16,700 --> 00:22:19,270 - Bye! - Wait, Nene! 335 00:22:29,120 --> 00:22:31,730 Was that all right...? 336 00:22:32,670 --> 00:22:35,160 - Hachiya-kun? - Yeah. 337 00:22:35,160 --> 00:22:37,870 Thanks, Nene-chan. 338 00:22:39,300 --> 00:22:40,920 Who is he? 339 00:22:42,160 --> 00:22:45,820 Please excuse me. 340 00:22:48,280 --> 00:22:50,200 Who is that handsome boy? 341 00:22:50,200 --> 00:22:52,650 - The Prince of Shibuya. - Prince of Shibuya? 342 00:22:52,650 --> 00:22:56,110 We've been surrounded by handsome men lately! 343 00:22:56,110 --> 00:22:59,610 Yeah! I did it! A strike! 344 00:22:59,610 --> 00:23:03,670 Oh, prince! Prince of Shibuya! 345 00:23:03,670 --> 00:23:07,500 Is that what you wanted, Yuki? 346 00:23:08,050 --> 00:23:09,970 [Calling: Yuki-chan] 347 00:23:09,970 --> 00:23:16,100 Please leave your message after the tone... 348 00:23:25,920 --> 00:23:32,010 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 349 00:23:40,750 --> 00:23:45,770 Mr. Hoshikawa, I think it's best if we leave, too. 350 00:23:48,290 --> 00:23:51,540 I'm very sorry. After you came all this way... 351 00:23:51,540 --> 00:23:54,840 I wanted to have a little more fun, but... 352 00:23:54,840 --> 00:23:57,410 No, that was more than enough. 353 00:23:57,410 --> 00:24:00,320 I did something terrible to Junko-san. 354 00:24:00,320 --> 00:24:03,900 My kitten... My kitten... 355 00:24:04,830 --> 00:24:07,070 It's from Junko Sensei. 356 00:24:08,060 --> 00:24:10,840 - Yuki-chan... - Yuki-san? 357 00:24:10,840 --> 00:24:11,980 [Notice of Withdrawal | Satonaka Yuki] 358 00:24:11,980 --> 00:24:15,160 It seems Yuki-chan is quitting ELA. 359 00:24:16,980 --> 00:24:18,590 [ELA Student Information] 360 00:24:18,590 --> 00:24:22,500 Did Junko-san go to see Yuki-san alone? 361 00:24:22,500 --> 00:24:24,570 From her text, it seems that way. 362 00:24:24,570 --> 00:24:30,430 She's been acting strange ever since the Halloween party. 363 00:24:30,430 --> 00:24:34,340 Do you know something about Yuki-chan, Hoshikawa-san? 364 00:24:57,270 --> 00:24:59,830 - Junko-chan? - Yuki-chan! Are you all right? 365 00:24:59,830 --> 00:25:03,500 - You came to see me? - Yeah. 366 00:25:03,500 --> 00:25:06,830 I'm glad you're all right. Everyone's worried. 367 00:25:06,830 --> 00:25:09,180 Thank you. Come inside. 368 00:25:09,180 --> 00:25:12,680 Whoa. What a huge place... 369 00:25:17,450 --> 00:25:19,620 [Name: Satonaka Yuki | Sex:] 370 00:25:21,560 --> 00:25:24,010 - Junko-chan. - Yeah? 371 00:25:40,770 --> 00:25:43,730 [Name: Satonaka Yuki] 372 00:26:10,400 --> 00:26:13,630 I'm a boy. 373 00:26:19,210 --> 00:26:21,350 I like you, Junko-chan. 374 00:26:23,220 --> 00:26:24,990 I love you. 375 00:26:34,980 --> 00:26:37,270 I don't want anyone else to have you. 376 00:27:05,970 --> 00:27:07,750 Junko-san? 377 00:27:08,560 --> 00:27:10,470 Junko-san! 378 00:27:12,210 --> 00:27:15,340 - Yes? - Junko-san... 379 00:27:15,340 --> 00:27:16,960 What? 380 00:27:20,230 --> 00:27:25,000 I knew you were a boy from the first time I met you. 381 00:27:25,010 --> 00:27:28,030 I will not forgive you if you've done anything to hurt Junko-san. 382 00:27:28,030 --> 00:27:30,460 He didn't do anything. 383 00:27:32,120 --> 00:27:35,980 I understand how you feel... 384 00:27:35,980 --> 00:27:41,840 I know how hard it is to see someone steal a kiss from the person you love. 385 00:27:41,840 --> 00:27:46,350 But you mature by accepting those uncomfortable feelings. 386 00:27:46,350 --> 00:27:48,220 - Look at me. - What are you saying? 387 00:27:48,220 --> 00:27:52,040 - I'm cheering him up. - That's enough. We're fine. 388 00:27:52,040 --> 00:27:54,910 Junko-chan... 389 00:27:54,910 --> 00:27:58,950 Do you hate me now? 390 00:28:02,500 --> 00:28:06,030 No! I like you a lot. 391 00:28:08,290 --> 00:28:11,380 You're my precious student. 392 00:28:18,250 --> 00:28:22,680 You can never know what a tormented person will do, man or woman, or kid. 393 00:28:22,680 --> 00:28:24,920 - You're being dramatic. - No, I'm not. 394 00:28:24,920 --> 00:28:26,880 Look at what Mishima-san did. 395 00:28:26,880 --> 00:28:31,790 - He's just a friend. - Don't use the term "friends" so conveniently. 396 00:28:31,790 --> 00:28:34,350 You're not cautious enough. 397 00:28:34,350 --> 00:28:39,250 That's why I can't let you out of my sight. I need you by my side at all times. 398 00:28:39,250 --> 00:28:42,040 Not cautious? 399 00:28:42,040 --> 00:28:45,360 See? You're not even cautious now. 400 00:28:47,790 --> 00:28:49,720 And now I have you pinned. 401 00:28:50,570 --> 00:28:52,870 Pinned? 402 00:28:52,870 --> 00:28:55,450 We're home! 403 00:28:55,960 --> 00:28:57,330 Oh man, I'm tired! 404 00:28:57,330 --> 00:29:00,670 How can you go to a hot spring and be tired? 405 00:29:00,670 --> 00:29:02,780 - Oh, Sis! - And Takane-kun! 406 00:29:02,780 --> 00:29:06,110 - Good evening. - This is for you! 407 00:29:06,110 --> 00:29:08,540 This is for you, too. A rake. 408 00:29:08,540 --> 00:29:10,800 And a wooden sword. 409 00:29:10,800 --> 00:29:13,610 - Did you go to Hokkaido? - Look closely! [Atami] 410 00:29:13,610 --> 00:29:16,820 - Your choice of souvenirs... - Anyway, listen to this! 411 00:29:16,820 --> 00:29:21,790 - The hot spring was called "Takane's Hot Spring"! - That's all she talked about! 412 00:29:21,790 --> 00:29:25,500 Takane-kun, it's so hot! Takane-kun, I'm flushed! 413 00:29:25,500 --> 00:29:27,300 Who cares? 414 00:29:27,300 --> 00:29:29,770 What's wrong, Takane-kun? 415 00:29:29,770 --> 00:29:32,210 - You don't look very well. - He doesn't. 416 00:29:32,210 --> 00:29:33,770 I'm perfectly fine. 417 00:29:33,770 --> 00:29:36,220 I guess we're just imagining things! 418 00:29:36,220 --> 00:29:39,960 What do you think this smells like? 419 00:29:41,270 --> 00:29:42,640 Hoshikawa-san collapsed? 420 00:29:42,640 --> 00:29:46,650 Someone from the temple called to say he won't be coming to today's lesson. 421 00:29:49,690 --> 00:29:51,550 Were you sleeping just now? 422 00:29:53,820 --> 00:29:57,650 He collapsed because he loves you. 423 00:29:57,650 --> 00:30:01,570 - What? - Didn't he say he had an important service tomorrow? 424 00:30:02,400 --> 00:30:05,020 I wonder if he's going to be all right? 425 00:30:06,100 --> 00:30:07,800 Well... 426 00:30:07,800 --> 00:30:11,020 Why are you asking me? 427 00:30:24,920 --> 00:30:27,680 - Good work today. - Good work today. 428 00:30:33,980 --> 00:30:36,470 Oh! Mishima. 429 00:30:36,470 --> 00:30:40,180 I'm sorry about the other night. 430 00:30:42,760 --> 00:30:44,860 Did you have too much to drink? 431 00:30:44,860 --> 00:30:48,240 If it were anyone else, I'd have reported them for sexual harassment! 432 00:30:48,240 --> 00:30:51,400 - Well, it's just— - See you later! 433 00:30:52,650 --> 00:30:55,260 - Print this one. - Okay. 434 00:31:01,550 --> 00:31:03,030 I see... 435 00:31:03,030 --> 00:31:05,860 So, since college... 436 00:31:05,860 --> 00:31:07,080 Yes, 437 00:31:07,080 --> 00:31:10,580 but I think I went too far the other night. 438 00:31:11,390 --> 00:31:15,730 I wonder if we should just stay friends. 439 00:31:17,960 --> 00:31:21,220 I'm sorry for telling you all of this... 440 00:31:21,220 --> 00:31:22,860 It's fine. 441 00:31:23,850 --> 00:31:28,030 But I think you'll regret it if you don't tell her 442 00:31:28,030 --> 00:31:29,880 how you feel. 443 00:31:30,440 --> 00:31:32,100 Kiyomiya-san? 444 00:31:33,370 --> 00:31:35,060 [Dear Junko, Thanks for the card! Just hold tight, I'll make sure to pick you up next year.] 445 00:31:35,060 --> 00:31:36,720 [Makoto Kiyomiya, December 2012] 446 00:31:36,720 --> 00:31:38,410 I've... 447 00:31:39,130 --> 00:31:41,650 finally realized that. 448 00:31:49,970 --> 00:31:52,100 Good evening. 449 00:31:52,710 --> 00:31:54,890 Hello? 450 00:32:00,210 --> 00:32:02,680 Excuse me. 451 00:32:25,380 --> 00:32:26,910 Takane 452 00:32:26,910 --> 00:32:29,760 really can't make it anymore? 453 00:32:31,340 --> 00:32:33,450 I did my best, 454 00:32:33,450 --> 00:32:34,830 but I think it will be difficult. 455 00:32:34,830 --> 00:32:39,930 This is why I said it was impossible to do the service 456 00:32:39,930 --> 00:32:43,730 and the guesthouse at the same time! 457 00:32:43,730 --> 00:32:46,520 This is a service for a former Prime Minister! 458 00:32:46,520 --> 00:32:47,560 Takane... 459 00:32:47,560 --> 00:32:49,920 I'll make him attend, even if I had to drag him there! 460 00:32:49,920 --> 00:32:52,730 - Madam! - We finally... 461 00:32:52,730 --> 00:32:57,710 got permission for Takane to do the service! 462 00:32:57,710 --> 00:32:59,350 It's like 463 00:32:59,350 --> 00:33:03,250 we're smearing the temple's reputation! 464 00:33:03,250 --> 00:33:06,850 Nothing good ever happens when that woman comes here. 465 00:33:20,880 --> 00:33:23,440 Hoshikawa-san... 466 00:33:46,280 --> 00:33:48,510 Hoshikawa-san? 467 00:33:50,890 --> 00:33:53,650 Is that you, Junko-san? 468 00:33:53,650 --> 00:33:55,310 Yes. 469 00:33:56,460 --> 00:33:59,270 You came... 470 00:33:59,270 --> 00:34:01,900 How are you feeling? 471 00:34:03,330 --> 00:34:05,230 I'm fine. 472 00:34:13,200 --> 00:34:18,190 You're not fine at all! 473 00:34:21,320 --> 00:34:25,120 Please tell me if there's anything I can do for you. 474 00:34:26,840 --> 00:34:29,180 Anything? 475 00:34:29,180 --> 00:34:31,750 It depends on what... 476 00:34:31,750 --> 00:34:33,480 Then... 477 00:34:36,470 --> 00:34:39,070 Please hold my hand. 478 00:34:50,930 --> 00:34:52,850 Junko-san... 479 00:34:55,010 --> 00:34:56,830 Thank you. 480 00:35:04,190 --> 00:35:07,640 Don't overdo it. 481 00:35:09,450 --> 00:35:11,700 I want to 482 00:35:11,700 --> 00:35:14,060 see your face. 483 00:35:17,590 --> 00:35:21,680 Why did you push yourself so much? 484 00:35:23,170 --> 00:35:26,510 Don't you have an important service tomorrow? 485 00:35:28,380 --> 00:35:33,370 We shouldn't have played cards so late at night. 486 00:35:34,600 --> 00:35:37,030 It was my first time... 487 00:35:40,410 --> 00:35:43,200 staying up late with friends... 488 00:35:45,610 --> 00:35:48,490 sleeping over with friends... 489 00:35:52,750 --> 00:35:54,660 inviting friends 490 00:35:55,940 --> 00:35:58,300 over to my house. 491 00:36:01,200 --> 00:36:04,010 It was my first time for everything. 492 00:36:06,230 --> 00:36:08,390 So I was happy. 493 00:36:14,270 --> 00:36:16,520 We can do 494 00:36:16,520 --> 00:36:19,940 that stuff all you want. 495 00:36:20,890 --> 00:36:22,850 Really? 496 00:36:23,950 --> 00:36:25,650 Yes. 497 00:36:26,130 --> 00:36:28,230 Then, I want 498 00:36:28,230 --> 00:36:30,910 to eat your cooked meals. 499 00:36:32,160 --> 00:36:35,140 I'm not very good at cooking. 500 00:36:35,140 --> 00:36:38,010 I want to go on a date with you. 501 00:36:38,010 --> 00:36:40,160 All right, all right... 502 00:36:42,830 --> 00:36:44,880 Are you okay? 503 00:36:59,920 --> 00:37:01,960 May I... 504 00:37:01,960 --> 00:37:04,490 stay like this for a while? 505 00:37:08,570 --> 00:37:10,790 Sure. 506 00:37:17,100 --> 00:37:19,000 Junko-san... 507 00:37:23,270 --> 00:37:25,860 I want to be your husband. 508 00:37:29,550 --> 00:37:31,440 I want... 509 00:37:32,450 --> 00:37:34,620 a family with you. 510 00:37:40,430 --> 00:37:42,750 I told you... 511 00:37:42,750 --> 00:37:46,790 That's impossible. 512 00:37:47,700 --> 00:37:51,480 I know you are sick, but you're getting carried away too much. 513 00:37:52,430 --> 00:37:54,370 Junko-san... 514 00:37:56,770 --> 00:37:58,970 I love you. 515 00:38:04,650 --> 00:38:06,910 Hoshikawa-san? 516 00:39:24,090 --> 00:39:26,350 Good morning. 517 00:39:26,350 --> 00:39:29,180 Are you all right? 518 00:39:29,180 --> 00:39:31,060 I've recovered completely. 519 00:39:31,060 --> 00:39:34,830 - But you had such a high fever— - It's thanks to your nursing. 520 00:39:34,830 --> 00:39:36,950 Thank you very much. 521 00:39:47,230 --> 00:39:48,830 Junko-san. 522 00:39:48,830 --> 00:39:52,270 I will do my best with the service. 523 00:40:05,530 --> 00:40:08,780 I'm so glad! We're counting on you, Takane. 524 00:40:08,780 --> 00:40:09,950 Don't worry. 525 00:40:09,950 --> 00:40:12,640 Totally healed in only a day! 526 00:40:12,640 --> 00:40:15,610 That's truly the power of love! 527 00:40:17,830 --> 00:40:20,250 I'm sorry to have worried you. 528 00:40:22,880 --> 00:40:24,760 I'll be going now. 529 00:40:24,780 --> 00:40:27,600 ♫ Can't stop loving you ♫ 530 00:40:54,380 --> 00:40:56,330 Madam... 531 00:41:00,270 --> 00:41:04,010 I heard she took care of him all night. 532 00:41:08,510 --> 00:41:10,780 When it comes to 533 00:41:10,780 --> 00:41:13,770 marrying Takane-sama... 534 00:41:15,750 --> 00:41:17,860 I won't give up. 535 00:41:18,960 --> 00:41:23,830 I am the one best suited to be his wife. 536 00:42:30,960 --> 00:42:37,140 ♫ Bells are ringing somewhere ♫ 537 00:42:37,140 --> 00:42:43,310 ♫ Words that are unlike me pop into my mind ♫ 538 00:42:43,310 --> 00:42:49,570 ♫ The cold air feels pleasant, oh... ♫ 539 00:42:49,570 --> 00:42:55,390 ♫ Wait, why am I in love? ♫ 540 00:42:55,390 --> 00:43:01,660 ♫ The song that's repeating Holly Night or whatever ♫ 541 00:43:01,660 --> 00:43:07,880 ♫ And the town decorated sparkly is probably making me this way ♫ 542 00:43:07,880 --> 00:43:11,350 ♫ How often I find myself missing you ♫ 543 00:43:11,350 --> 00:43:14,430 ♫ This heart that aches when I can't see you ♫ 544 00:43:14,430 --> 00:43:20,400 ♫ Is trying to tell me how I feel about you ♫ 545 00:43:20,400 --> 00:43:26,930 ♫ It's not necessary. I know that myself ♫ 546 00:43:26,930 --> 00:43:32,840 ♫ It's no use to ask Santa, is it? ♫ 547 00:43:32,840 --> 00:43:36,230 ♫ If possible, I want you to be by my side ♫ 548 00:43:36,230 --> 00:43:39,320 ♫ and not go anywhere ♫ 549 00:43:39,320 --> 00:43:45,700 ♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫ 550 00:43:45,700 --> 00:43:51,870 ♫ But if I tell you that, I'll look like a fool ♫ 551 00:43:51,870 --> 00:43:56,590 ♫ It will also take time, so the bottom line is ♫ 552 00:43:56,590 --> 00:44:00,210 ♫ I love you ♫ 553 00:44:48,820 --> 00:44:50,670 Sakuraba... 554 00:44:50,670 --> 00:44:53,290 Come to New York with me. 555 00:44:54,130 --> 00:44:55,400 What? 556 00:44:55,400 --> 00:44:58,840 ♫ If possible, I want you to be by my side ♫ 557 00:44:58,840 --> 00:45:01,980 ♫ And not go anywhere ♫ 558 00:45:01,980 --> 00:45:08,320 ♫ I want to be the only thing on your mind at all times ♫ 559 00:45:08,320 --> 00:45:14,510 ♫ No, if I tell you that, I'll look like a fool ♫ 560 00:45:14,510 --> 00:45:19,170 ♫ It will also take time, so the bottom line is ♫ 561 00:45:19,170 --> 00:45:22,250 ♫ I love you ♫ 562 00:45:25,330 --> 00:45:30,140 ♫ I'll say it over and over until you hear me ♫ 563 00:45:30,140 --> 00:45:33,810 ♫ I love you ♫ 564 00:45:34,990 --> 00:45:40,940 Timing and Subtitles brought to you by ⏰ From 5→9 Straight to Burnout @Viki.com 565 00:45:42,570 --> 00:45:43,740 [Next time] Which one would you like? 566 00:45:43,740 --> 00:45:45,430 I want to go on a date with you. [The Monk's Counter Attack] 567 00:45:45,430 --> 00:45:48,440 You should always do something the girl likes on your first date. 568 00:45:48,440 --> 00:45:51,930 There's something important I need to tell you. 569 00:45:51,950 --> 00:45:53,780 Experience trumps knowledge. 570 00:45:53,780 --> 00:45:55,670 I like you. 571 00:45:55,670 --> 00:45:57,120 Wow. 572 00:45:57,120 --> 00:45:58,550 I'm bringing him home. 573 00:45:58,550 --> 00:46:00,840 Oh, that's true. 574 00:46:00,840 --> 00:46:03,590 - I want to stay with you. - What were you talking to the monk about earlier? 575 00:46:03,590 --> 00:46:05,320 Is there anywhere you would like to go? 576 00:46:05,320 --> 00:46:07,550 Something important? 577 00:46:07,550 --> 00:46:08,900 I... 578 00:46:08,900 --> 00:46:11,090 Hoshikawa-san... 39377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.