Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:05,927 --> 00:00:11,140
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:15,436 --> 00:00:16,687
This evening from Hamburg:
5
00:00:16,687 --> 00:00:17,730
In Franconia.
6
00:00:17,730 --> 00:00:21,484
The noted surgeon Rudolph Schwarz
has completed all laboratory tests...
7
00:00:21,484 --> 00:00:23,402
With his anti-lymphocytic serum.
8
00:00:24,278 --> 00:00:27,448
The serum is to prevent organ
rejection after transplant operations.
9
00:00:28,074 --> 00:00:32,620
Professor Schwarz declares he's ready to use the serum
on the first transplant case brought to him. Berlin.
10
00:00:50,846 --> 00:00:55,268
11
00:01:00,856 --> 00:01:02,441
12
00:01:02,441 --> 00:01:03,734
13
00:01:11,075 --> 00:01:13,369
14
00:01:33,973 --> 00:01:36,142
15
00:01:44,609 --> 00:01:45,860
16
00:01:55,328 --> 00:02:00,291
17
00:02:10,509 --> 00:02:13,512
18
00:03:43,644 --> 00:03:45,521
19
00:03:45,980 --> 00:03:48,983
20
00:03:51,902 --> 00:03:53,154
The poor man.
21
00:03:53,154 --> 00:03:55,239
Lucky no one was with him.
22
00:03:58,743 --> 00:03:59,910
He's got a chance.
23
00:04:01,579 --> 00:04:03,164
Gimme a hand with this stretcher, will ya?
24
00:04:09,837 --> 00:04:11,964
Now be careful how you move him.
25
00:04:15,009 --> 00:04:17,303
Easy, easy.
26
00:04:19,513 --> 00:04:21,140
- Now let's get him to Dr. Schwarz quickly.
- Right.
27
00:04:24,018 --> 00:04:25,019
Alright pick him up.
28
00:04:28,439 --> 00:04:29,315
Careful.
29
00:04:34,111 --> 00:04:35,029
Let's go.
30
00:04:43,037 --> 00:04:46,040
31
00:05:01,597 --> 00:05:02,973
- Evening, Inspector.
- What is it?
32
00:05:02,973 --> 00:05:04,558
Woman found murdered.
33
00:05:05,601 --> 00:05:07,186
34
00:05:14,151 --> 00:05:17,154
35
00:05:32,878 --> 00:05:35,881
36
00:06:00,906 --> 00:06:02,575
What have you brought in?
37
00:06:03,284 --> 00:06:04,660
An accident case.
38
00:06:07,788 --> 00:06:09,790
The patient's ready, Dr. Schwarz.
39
00:06:10,082 --> 00:06:12,251
- There at eight o'clock tomorrow?
- Right, professor.
40
00:06:16,171 --> 00:06:18,674
Karl, I'll be alright. Don't worry.
41
00:06:18,674 --> 00:06:20,551
I don't need anything.
42
00:06:20,551 --> 00:06:22,386
I must just wait.
43
00:06:25,389 --> 00:06:27,725
I saw Professor Schwarz on my way in.
44
00:06:28,017 --> 00:06:29,810
You know he has a new serum he's developed.
45
00:06:29,810 --> 00:06:31,729
And if he could use it on you...
46
00:06:33,772 --> 00:06:35,524
Everything would be alright.
47
00:06:36,942 --> 00:06:38,402
You hear that?
48
00:06:39,278 --> 00:06:42,406
Oh, Karl. That would be wonderful.
49
00:06:43,032 --> 00:06:45,743
- And everything will be alright?
- Yes.
50
00:06:45,743 --> 00:06:47,328
But what about your work?
51
00:06:47,328 --> 00:06:50,414
- Doesn't the editor need you down at the paper, huh?
-
52
00:06:50,748 --> 00:06:51,916
No problem.
53
00:06:52,750 --> 00:06:54,460
We never finish.
54
00:06:55,461 --> 00:06:57,421
I'm now chief reporter.
55
00:06:57,796 --> 00:06:58,923
Crime news desk.
56
00:06:59,423 --> 00:07:01,425
Dr. Schwarz: Well, let's have a look at our beautiful
patient.
57
00:07:02,843 --> 00:07:04,887
- Oh, hello, Dr. Schwarz.
- Hello.
58
00:07:05,179 --> 00:07:06,096
Hello, Doctor.
59
00:07:06,472 --> 00:07:07,932
How are you feeling, hmm?
60
00:07:08,432 --> 00:07:10,434
Quite well, professor. Very well.
61
00:07:10,434 --> 00:07:12,770
I don't feel ill, not sick at all.
62
00:07:13,604 --> 00:07:14,813
Why that's first-rate.
63
00:07:15,356 --> 00:07:17,566
Well, I've got some news for you.
64
00:07:18,275 --> 00:07:20,361
We found a donor.
65
00:07:20,945 --> 00:07:22,363
Professor, when?
66
00:07:22,363 --> 00:07:23,489
When can you do it?
67
00:07:23,489 --> 00:07:24,365
Now.
68
00:07:24,365 --> 00:07:25,658
We have to.
69
00:07:26,784 --> 00:07:28,535
My assistants are here to prepare you.
70
00:07:29,578 --> 00:07:31,997
In no time at all, you'll be able to say...
71
00:07:31,997 --> 00:07:33,499
You've never been sick.
72
00:07:34,667 --> 00:07:35,501
It's wonderful!
73
00:07:35,501 --> 00:07:36,710
Yes, it is.
74
00:07:37,836 --> 00:07:40,381
There, Mr. Schein.
75
00:07:44,468 --> 00:07:49,056
I wanted to tell you, the donor
was just killed in a car accident.
76
00:07:49,056 --> 00:07:52,601
The wife has given me
permission to take the heart.
77
00:07:53,102 --> 00:07:56,188
All the preoperative
tests are nearly finished.
78
00:07:56,897 --> 00:07:57,481
I see.
79
00:07:58,315 --> 00:08:01,318
My sister is in your
hands, Professor. The best.
80
00:08:02,945 --> 00:08:05,489
My poor hands can do a lot.
81
00:08:05,489 --> 00:08:07,533
But they can't perform miracles.
82
00:08:07,992 --> 00:08:10,494
Are you telling me there's a chance...
83
00:08:10,494 --> 00:08:12,788
She might not survive the operation?
84
00:08:12,788 --> 00:08:16,583
Chances for your sister to live
without the transplant are very few.
85
00:08:17,084 --> 00:08:20,337
I don't doubt but what
she'll be quite able...
86
00:08:20,838 --> 00:08:22,548
To survive the surgery.
87
00:08:24,091 --> 00:08:26,343
But... That's not the problem.
88
00:08:27,344 --> 00:08:29,847
The problem comes... After.
89
00:08:30,180 --> 00:08:32,641
You mean probable rejection of the heart.
90
00:08:32,641 --> 00:08:36,645
Yes, we have to operate on
two people genetically different.
91
00:08:36,645 --> 00:08:39,189
It's not the same as with
members of the same family.
92
00:08:39,189 --> 00:08:40,774
But, perhaps...
93
00:08:41,525 --> 00:08:44,945
We might avoid this danger.
We do have a chance.
94
00:08:45,654 --> 00:08:47,823
With this new serum
you've recently discovered?
95
00:08:47,823 --> 00:08:48,782
Yes.
96
00:08:49,408 --> 00:08:50,576
My discovery...
97
00:08:51,326 --> 00:08:53,370
Has proven we can modify...
98
00:08:53,829 --> 00:08:57,124
The morphological
picture and avoid rejection.
99
00:08:57,791 --> 00:09:01,754
I've had excellent results on animals
in all my laboratory experiments.
100
00:09:02,755 --> 00:09:07,718
And now I will be able to prove it for the
first time on a human being, Mr. Schein.
101
00:09:08,552 --> 00:09:11,055
Your sister. Just sign this authorization.
102
00:09:11,055 --> 00:09:13,098
I need your permission.
103
00:09:16,685 --> 00:09:18,979
Professor, you have your authorization.
104
00:09:20,314 --> 00:09:23,567
- You're performing a duty to mankind.
- Hmm.
105
00:09:35,871 --> 00:09:38,916
Here it is. The Schwarz Serum.
106
00:09:38,916 --> 00:09:44,171
It's the only bottle of anti-lymphocytic
serum existing in the whole world.
107
00:09:46,507 --> 00:09:49,134
108
00:10:45,399 --> 00:10:48,402
109
00:11:49,546 --> 00:11:52,466
It may be a little too late for the liver.
110
00:11:54,343 --> 00:11:56,345
But I've got to try.
111
00:12:00,098 --> 00:12:03,518
If I increase the
concentration in the BPS...
112
00:12:29,544 --> 00:12:31,755
Now, the gonad...
113
00:13:09,626 --> 00:13:12,629
114
00:14:17,444 --> 00:14:20,906
Dr Schwarz: Apart from Fritz, no
one has access to this room but myself.
115
00:14:21,615 --> 00:14:23,867
The serum was stolen.
116
00:14:26,161 --> 00:14:30,207
Years, work of a lifetime. Gone.
117
00:14:31,124 --> 00:14:33,168
And my sister's dead.
118
00:14:34,086 --> 00:14:36,338
We did all we could.
119
00:14:36,338 --> 00:14:38,006
With the usual treatment.
120
00:14:38,006 --> 00:14:41,301
And without the operation she
would have died. I know that.
121
00:14:43,178 --> 00:14:44,805
But I can't help...
122
00:14:45,680 --> 00:14:49,267
Thinking the serum could have
kept the heart from being rejected.
123
00:14:50,185 --> 00:14:52,896
At least if we'd had it, it might
have slowed down the process.
124
00:14:55,232 --> 00:14:57,109
Professor Schwarz...
125
00:15:00,195 --> 00:15:02,823
I've got to find out who stole it.
126
00:15:03,907 --> 00:15:05,575
If that's what you want.
127
00:15:05,575 --> 00:15:09,037
I can authorize you to go
about it any way you feel.
128
00:15:09,329 --> 00:15:12,916
You have my permission to question
anybody in the hospital. Is that alright?
129
00:15:13,792 --> 00:15:14,584
Yes, Professor.
130
00:15:15,460 --> 00:15:17,212
And I'll find who did it. You can be sure.
131
00:15:17,212 --> 00:15:18,130
Good luck.
132
00:15:29,141 --> 00:15:30,183
You want something, sir?
133
00:15:30,183 --> 00:15:31,935
I'm working on the Schwarz Serum case.
134
00:15:31,935 --> 00:15:33,770
The night it was stolen, who was on duty?
135
00:15:34,729 --> 00:15:37,232
- I don't know.
- Where can I find out?
136
00:15:37,649 --> 00:15:40,193
- In the personnel office.
- Thank you.
137
00:15:44,281 --> 00:15:46,324
Doctor, who's in charge
of records on this floor?
138
00:15:46,324 --> 00:15:49,119
I really don't know. Why don't
you ask the nurse in there?
139
00:15:57,544 --> 00:15:59,421
I'm sorry. It's not visiting hours.
140
00:16:05,093 --> 00:16:06,595
I want some information.
141
00:16:06,595 --> 00:16:09,097
Dr. Schwarz has authorized
me to make an inquiry.
142
00:16:09,514 --> 00:16:11,475
I am Fritz, his special nurse.
143
00:16:12,350 --> 00:16:13,977
Yes. Yes, I know.
144
00:16:14,853 --> 00:16:17,814
I would like to ask about
something that involves the Professor.
145
00:16:18,190 --> 00:16:19,983
- The serum, I mean.
- Oh, yes.
146
00:16:20,317 --> 00:16:23,612
Poor, Professor Schwarz. His whole life's
been the serum. Now it's been stolen.
147
00:16:23,612 --> 00:16:25,822
We informed the police about it yesterday.
148
00:16:26,448 --> 00:16:28,033
Well, is there anything you can tell me?
149
00:16:28,033 --> 00:16:29,534
In what way can I help you?
150
00:16:30,076 --> 00:16:33,079
Alright then. Fritz, could you tell me...
151
00:16:33,079 --> 00:16:37,375
Who could be wanting to steal a
serum that's only for making transplants?
152
00:16:37,918 --> 00:16:39,628
Nobody ought to have been.
153
00:16:39,628 --> 00:16:43,256
It had never yet been tested on human
beings. I already told the police that.
154
00:16:43,673 --> 00:16:46,218
There was one thing peculiar, I thought.
155
00:16:46,551 --> 00:16:47,093
Oh?
156
00:16:47,093 --> 00:16:48,803
There was this smell, an odor.
157
00:16:48,803 --> 00:16:49,721
A smell?
158
00:16:49,721 --> 00:16:53,600
I didn't tell this to the police,
but maybe it could be useful.
159
00:16:54,184 --> 00:16:56,436
Yet, on the other hand it could be nothing.
160
00:16:56,770 --> 00:16:58,271
Let me be the judge of that.
161
00:16:58,813 --> 00:17:02,025
I'm trying to help the professor
and find out who stole it.
162
00:17:02,025 --> 00:17:04,069
For the future of transplant operations.
163
00:17:04,069 --> 00:17:06,029
What was the peculiar smell?
164
00:17:06,571 --> 00:17:09,574
Aldehydo-formic acid. HCHO.
165
00:17:10,116 --> 00:17:12,285
HCHO... Formalin?
166
00:17:12,577 --> 00:17:13,578
Yes, formalin.
167
00:17:14,162 --> 00:17:16,831
Hmm. What's peculiar about
the smell of formaldehyde?
168
00:17:17,832 --> 00:17:20,961
Normally nothing. But I smelled it
around the professor's refrigerator.
169
00:17:20,961 --> 00:17:24,047
And there is no reason for the
odor of formaldehyde to be in there.
170
00:17:24,047 --> 00:17:25,423
I'm sure of that.
171
00:17:25,423 --> 00:17:26,424
And so?
172
00:17:26,424 --> 00:17:30,053
Formaldehyde is a substance used to
preserve specimens and dead bodies.
173
00:17:30,053 --> 00:17:33,473
It's a smell that you always
find around anatomy laboratories.
174
00:17:34,057 --> 00:17:35,767
And... Morgues too.
175
00:17:36,893 --> 00:17:37,727
What do you mean?
176
00:17:38,311 --> 00:17:39,437
I don't mean anything.
177
00:17:39,437 --> 00:17:43,984
Except there is no reason for that odor
to be in Professor Schwarz's private study.
178
00:17:43,984 --> 00:17:46,069
It's just not usual.
179
00:17:46,069 --> 00:17:48,655
I see. Thank you, Fritz. Here's my card.
180
00:17:48,655 --> 00:17:51,658
You can reach me through
the office at any time.
181
00:17:52,075 --> 00:17:53,660
If you think of something else.
182
00:17:53,660 --> 00:17:54,995
- Thanks.
- Mm-hmm.
183
00:17:56,705 --> 00:17:59,708
(Eerie music)
184
00:18:25,900 --> 00:18:27,277
Woman: Bitte schon.
185
00:18:38,330 --> 00:18:40,749
Oh, good evening, sir. What can I give you?
186
00:18:41,708 --> 00:18:42,751
Some good stew meat?
187
00:18:42,751 --> 00:18:45,754
188
00:18:45,754 --> 00:18:48,256
Oh, some liver. I'll get it for you.
189
00:18:54,137 --> 00:18:54,971
190
00:19:02,479 --> 00:19:04,522
191
00:19:15,158 --> 00:19:18,620
Oh! What! What are you
doing?! Take your hands off of me!
192
00:19:19,496 --> 00:19:20,747
Go away!
193
00:19:20,747 --> 00:19:22,749
194
00:19:30,215 --> 00:19:32,467
195
00:19:37,180 --> 00:19:39,015
196
00:20:08,461 --> 00:20:11,464
197
00:20:19,639 --> 00:20:21,725
198
00:20:26,521 --> 00:20:28,231
And what's written here?
199
00:20:28,940 --> 00:20:31,568
- Have you read what's written here?
200
00:20:31,568 --> 00:20:34,070
- It's all perfectly correct, huh?
- I think so.
201
00:20:34,946 --> 00:20:36,740
My name is Inspector Arnold Schneider!
202
00:20:36,740 --> 00:20:39,576
Not Inspector Ornold Schneider!
My name is written with an A!
203
00:20:39,576 --> 00:20:41,745
Not an O, an A! Do you understand?
204
00:20:43,079 --> 00:20:44,289
What idiot typed this report?
205
00:20:44,748 --> 00:20:47,167
- The idiot's me.
- That was a rhetorical question.
206
00:20:47,167 --> 00:20:49,252
A rhetorical question
never requires an answer!
207
00:20:49,544 --> 00:20:52,005
Heh. Don't you even know that?
Here take this and proof-read it.
208
00:20:55,091 --> 00:20:57,051
Hmm, I've got an even temper.
209
00:20:57,510 --> 00:21:00,722
And even when things go wrong
like this, Straus. I keep calm.
210
00:21:01,389 --> 00:21:02,015
And now for you two...
211
00:21:02,015 --> 00:21:03,767
Anything new in the murdered women?
212
00:21:04,350 --> 00:21:06,978
- Here's the coroner's report on the...
- Just give me the essence of the thing.
213
00:21:06,978 --> 00:21:08,104
The juice! You know.
214
00:21:08,104 --> 00:21:11,065
Well, the first had been
strangled. The weapon, a steel wire.
215
00:21:11,065 --> 00:21:13,818
The body had been opened with
a lancet and the liver taken out.
216
00:21:14,152 --> 00:21:16,654
Though he used a lancet,
the killer's not a doctor.
217
00:21:16,654 --> 00:21:18,323
His cuts are like an amateur's.
218
00:21:18,907 --> 00:21:19,783
What about the lancet?
219
00:21:20,074 --> 00:21:21,743
Uh, normal lancet, Chief.
220
00:21:22,035 --> 00:21:24,412
We are trying to find the manufacturers.
221
00:21:24,412 --> 00:21:26,539
Well, try to find them quick, will you?
222
00:21:26,539 --> 00:21:27,707
Uh, yes, sir.
223
00:21:29,375 --> 00:21:30,919
I've got to quiet my nerves.
224
00:21:31,377 --> 00:21:32,962
I've got the light for you, Chief.
225
00:21:40,553 --> 00:21:42,055
There's no smoking.
226
00:21:42,055 --> 00:21:43,431
Not in this office.
227
00:21:43,431 --> 00:21:44,641
No one. Do you hear?
228
00:21:44,641 --> 00:21:46,893
Not until we've solved these murders.
229
00:21:47,310 --> 00:21:48,102
Orders!
230
00:21:48,436 --> 00:21:48,895
Orders!
231
00:21:50,897 --> 00:21:51,731
Now...
232
00:21:52,565 --> 00:21:56,820
One: I want to know who the manufacturer
was of that lancet and who it was sold to.
233
00:21:57,570 --> 00:22:00,824
Two: I want the hematological examination
of the blood spots on the lancet...
234
00:22:00,824 --> 00:22:02,367
And the blood spots on the ground.
235
00:22:02,367 --> 00:22:05,328
So we can find out if they came
from one in the same person.
236
00:22:06,079 --> 00:22:07,413
Four! I mean three.
237
00:22:07,413 --> 00:22:11,835
I want to get to get more information on that shopping bag
found in the vicinity of the woman cut up by that lancet.
238
00:22:12,418 --> 00:22:15,171
Four: The complete
life story of the victims.
239
00:22:15,171 --> 00:22:16,214
And five...
240
00:22:16,214 --> 00:22:19,551
I want to know what was said in interrogation
by the first woman to discover...
241
00:22:19,551 --> 00:22:22,345
The cut-up corpse and
no one's told me, dammit!
242
00:22:23,346 --> 00:22:24,639
Think of my ulcers!
243
00:22:25,974 --> 00:22:26,933
244
00:22:28,142 --> 00:22:31,145
245
00:23:30,121 --> 00:23:33,124
On tape: Continual lowering
of blood glucose level.
246
00:23:33,124 --> 00:23:36,252
Figures well below 35/100th percent.
247
00:23:36,628 --> 00:23:39,213
Thirty minutes after removal of liver.
248
00:23:39,631 --> 00:23:42,634
Pancreatic status but no change in...
249
00:23:43,468 --> 00:23:46,054
Hematocrit diminishing rapidly.
250
00:23:47,597 --> 00:23:49,057
(Tape fast-forwards)
251
00:23:52,977 --> 00:23:56,940
On tape: Check on right gonad
transplant. Perfect integration of graft.
252
00:23:57,231 --> 00:23:59,067
Sexual potency increased.
253
00:23:59,484 --> 00:24:02,487
Left gonad, incipient rejection.
254
00:24:02,487 --> 00:24:05,156
Liver, incipient rejection.
255
00:24:05,823 --> 00:24:08,826
On tape: (Labored breathing)
Stop, Mosaic. Listen.
256
00:24:09,285 --> 00:24:10,620
If you don't behave...
257
00:24:10,912 --> 00:24:13,539
I shall destroy you the
same as I've made you.
258
00:24:14,499 --> 00:24:16,292
You've got to stop killing.
259
00:24:17,293 --> 00:24:19,796
I am the one that'll get
you the organs you need.
260
00:24:19,796 --> 00:24:22,048
What do you know about such things?
261
00:24:22,048 --> 00:24:24,384
You must obey me, Mosaic.
262
00:24:24,384 --> 00:24:27,053
I made you. I'll perfect you.
263
00:24:27,470 --> 00:24:29,597
I've stolen Dr. Schwarz's serum for you.
264
00:24:29,597 --> 00:24:32,850
And if it works, you'll
need no more transplants.
265
00:24:33,142 --> 00:24:34,686
So be patient, you hear?
266
00:24:36,187 --> 00:24:39,190
267
00:25:09,387 --> 00:25:11,514
Doctor Frankenstein:
Today the 30th of March.
268
00:25:12,390 --> 00:25:16,352
I observe the almost total
absorption of the transplanted liver.
269
00:25:17,520 --> 00:25:21,399
I interrupt the flow of the
portal and the inferior cava.
270
00:25:23,568 --> 00:25:28,906
Venous pressure in the portal will
shortly go over 60 millimeters H2O.
271
00:25:29,198 --> 00:25:31,701
Drainage functioning well.
272
00:25:34,078 --> 00:25:35,955
Hydro-cortisone...
273
00:25:37,040 --> 00:25:38,332
And glucose infusion.
274
00:25:42,253 --> 00:25:44,047
Adequate to need.
275
00:25:48,176 --> 00:25:49,886
Electrocardiogram valid.
276
00:25:51,721 --> 00:25:54,140
Encephalogram waves present.
277
00:26:10,823 --> 00:26:13,826
I begin the transplant.
278
00:26:14,786 --> 00:26:19,582
Anastomosis of supra-hepatic veins to cava.
279
00:26:20,708 --> 00:26:24,921
Sutured with a traumatic...
280
00:26:34,347 --> 00:26:38,309
...Dissection of scrotum.
281
00:26:56,702 --> 00:26:59,705
I begin the testicle transplant.
282
00:27:08,339 --> 00:27:10,800
Ligaments sutured.
283
00:27:22,645 --> 00:27:25,648
And now I shall perform an action...
284
00:27:26,274 --> 00:27:29,277
That will be a milestone
in medical history.
285
00:27:31,320 --> 00:27:36,242
The first experiment with Professor
Rudolph Schwarz's antilymphocytic serum.
286
00:27:37,326 --> 00:27:41,330
For the prevention of transplant
rejects in human beings.
287
00:27:43,374 --> 00:27:46,377
288
00:27:53,843 --> 00:27:56,846
(Doorbell buzzes insistently)
289
00:28:02,268 --> 00:28:03,561
290
00:28:03,561 --> 00:28:06,856
291
00:28:13,237 --> 00:28:16,240
292
00:28:25,750 --> 00:28:28,753
293
00:28:33,633 --> 00:28:36,219
294
00:28:38,888 --> 00:28:39,931
Good evening.
295
00:28:39,931 --> 00:28:43,476
I- I'd like to talk to Dr. Frankenstein.
296
00:28:43,476 --> 00:28:47,396
My uncle's not in now. If you'd like to
leave a message, I'll see that he gets it.
297
00:28:47,772 --> 00:28:49,774
I'm sorry to disturb you, miss, but...
298
00:28:49,774 --> 00:28:52,151
I'm a reporter. My name is Karl Schein.
299
00:28:52,151 --> 00:28:54,528
If you'll tell me when I'll
find him in, I'll come back.
300
00:28:54,528 --> 00:28:57,031
He'll be here tomorrow at ten.
301
00:28:57,323 --> 00:28:59,408
- Then I'll be sure to come back tomorrow morning.
- Fine.
302
00:28:59,408 --> 00:29:01,369
Thank you. Thank you very much.
303
00:29:01,369 --> 00:29:02,912
304
00:29:15,091 --> 00:29:16,634
305
00:29:16,634 --> 00:29:18,803
306
00:29:37,613 --> 00:29:39,490
307
00:29:47,623 --> 00:29:50,126
Hello. What are you doing all alone?
308
00:29:52,962 --> 00:29:54,005
Hey!
309
00:29:54,005 --> 00:29:55,548
Son of a bitch.
310
00:29:55,548 --> 00:29:57,842
311
00:31:24,720 --> 00:31:27,264
Woman off camera:
How much time you want?
312
00:31:27,264 --> 00:31:30,434
313
00:31:34,063 --> 00:31:34,480
314
00:31:34,480 --> 00:31:35,898
-
- What the!
315
00:31:35,898 --> 00:31:38,776
What's the matter with you? Are
you made up for Halloween? Uck!
316
00:31:39,985 --> 00:31:41,987
Leave me alone, you bum!
317
00:31:41,987 --> 00:31:45,199
318
00:31:48,661 --> 00:31:49,703
Go away!
319
00:31:50,621 --> 00:31:52,915
Hi, handsome. Hey...
320
00:31:54,291 --> 00:31:56,335
Why don't you come with me?
321
00:31:58,838 --> 00:32:00,714
I'll be good to you, baby.
322
00:32:01,674 --> 00:32:03,926
You're not feeling very talkative, are you?
323
00:32:03,926 --> 00:32:06,262
My place is over there. Come!
324
00:32:07,221 --> 00:32:08,681
You're a big boy.
325
00:32:10,766 --> 00:32:12,601
326
00:32:12,601 --> 00:32:15,438
You may have a limp when you walk, but...
327
00:32:15,438 --> 00:32:18,023
I bet you don't have one in bed.
328
00:32:21,444 --> 00:32:23,070
Go on in.
329
00:32:24,947 --> 00:32:26,657
330
00:32:26,657 --> 00:32:28,534
You like it?
331
00:32:30,619 --> 00:32:33,622
332
00:32:59,732 --> 00:33:01,775
Make yourself at home.
333
00:33:07,323 --> 00:33:09,325
Take off your hat.
334
00:33:10,826 --> 00:33:13,829
What's wrong? Why don't you get undressed?
335
00:33:19,376 --> 00:33:22,546
But, don't you have any money, huh?
336
00:33:26,258 --> 00:33:28,427
Ohh!
337
00:33:28,427 --> 00:33:31,555
Well, I should say you do!
338
00:33:35,017 --> 00:33:36,477
What's your name?
339
00:33:38,521 --> 00:33:39,396
Huh?
340
00:33:40,022 --> 00:33:41,106
341
00:33:43,943 --> 00:33:47,029
Don't bother, honey. Save your strength.
342
00:33:48,030 --> 00:33:50,074
Why don't you get undressed now?
343
00:33:50,074 --> 00:33:52,117
You can go in there if you're shy.
344
00:33:52,535 --> 00:33:53,786
Go on.
345
00:33:56,539 --> 00:33:58,374
346
00:34:19,061 --> 00:34:21,146
347
00:34:21,146 --> 00:34:23,566
348
00:34:24,525 --> 00:34:27,528
349
00:34:41,125 --> 00:34:44,128
350
00:35:09,278 --> 00:35:12,114
Things are a little slow around
here tonight. Business is not so hot.
351
00:35:12,114 --> 00:35:13,616
How are things going with you?
352
00:35:14,116 --> 00:35:15,117
Nah.
353
00:35:16,660 --> 00:35:19,830
Hello, miss. You haven't seen a man
in a big hat and leather coat, have you?
354
00:35:19,830 --> 00:35:21,874
Tall, with a limp, hm?
355
00:35:21,874 --> 00:35:24,710
Yeah, I saw that creep. He went
off with a friend of mine down there.
356
00:35:24,710 --> 00:35:25,919
- That way?
- Mm-hmm.
357
00:35:25,919 --> 00:35:27,755
Thank you.
358
00:35:27,755 --> 00:35:29,965
Say, by the way, have
you seen my boyfriend?
359
00:35:29,965 --> 00:35:31,925
Hear he's been roaming
around with another chick.
360
00:35:31,925 --> 00:35:35,179
361
00:35:39,516 --> 00:35:42,061
362
00:35:42,061 --> 00:35:44,980
363
00:35:45,606 --> 00:35:48,317
364
00:35:50,194 --> 00:35:50,861
365
00:36:01,997 --> 00:36:03,374
366
00:36:03,666 --> 00:36:06,669
367
00:36:07,169 --> 00:36:08,837
368
00:36:11,924 --> 00:36:14,635
Dr. Frankenstein: Mosaic, stop! Do you hear me?!
369
00:36:16,762 --> 00:36:17,304
Mosaic.
370
00:36:19,306 --> 00:36:20,808
I knew where I'd find you.
371
00:36:20,808 --> 00:36:23,811
When I saw you'd taken my
money, I knew you wanted a woman.
372
00:36:25,104 --> 00:36:26,689
You must stop this killing.
373
00:36:26,689 --> 00:36:27,940
374
00:36:27,940 --> 00:36:29,525
We've gotta get out of here.
375
00:36:39,076 --> 00:36:40,411
Hurry up, now.
376
00:36:41,286 --> 00:36:44,289
377
00:36:47,251 --> 00:36:49,628
The car's over there. Move.
378
00:37:15,696 --> 00:37:16,613
379
00:37:30,794 --> 00:37:32,880
380
00:37:35,299 --> 00:37:36,675
Schneider.
381
00:37:37,176 --> 00:37:38,552
Yeah!
382
00:37:39,928 --> 00:37:41,388
What?
383
00:37:41,388 --> 00:37:44,767
But two sets of fingerprints
on one hand? It's impossible!
384
00:37:45,809 --> 00:37:46,852
Ugh.
385
00:37:55,402 --> 00:37:56,487
386
00:37:58,071 --> 00:37:58,947
Come in!
387
00:38:00,532 --> 00:38:01,742
Chief, we've got the lineup going on.
388
00:38:01,742 --> 00:38:05,037
But that blond hooker still can't identify
that man she was running away from.
389
00:38:05,037 --> 00:38:07,790
And just to make things better,
there was a distinguished gentleman...
390
00:38:07,790 --> 00:38:10,793
Who was also looking for
this brute that night, Inspector.
391
00:38:10,793 --> 00:38:13,378
What a load of crap. Pardon.
392
00:38:13,378 --> 00:38:16,006
You're right. It's exactly that.
393
00:38:16,006 --> 00:38:20,594
You want to hear what Fingerprints just said about
the lancet that was used for that first murder?
394
00:38:21,804 --> 00:38:24,139
The fingerprints you found
on that pretty little lancet...
395
00:38:24,139 --> 00:38:27,684
- Correspond exactly to the fingerprints that were found in the whore's
place.
- Great, Chief!
396
00:38:27,976 --> 00:38:30,229
Well, that's a step forward!
We are getting there!
397
00:38:30,229 --> 00:38:33,315
No! It's a step backward!
398
00:38:33,315 --> 00:38:36,318
The fingerprints on that
bloody lancet are two kinds!
399
00:38:36,318 --> 00:38:37,820
- Two on the very same hand!
- But...
400
00:38:38,570 --> 00:38:39,947
Oh, Chief, no.
401
00:38:40,572 --> 00:38:42,741
The murder of the shopping bag woman...
402
00:38:42,741 --> 00:38:46,453
Was executed with a lancet that
had two sets of fingerprints on it.
403
00:38:46,912 --> 00:38:50,582
I mean the fingerprints of two different
people belonging to one in the same hand!
404
00:38:50,958 --> 00:38:55,170
One prostitute refuses to go with an
ugly bastard who goes off with another.
405
00:38:55,170 --> 00:38:59,508
And then, in this gal's room, the
identical fingerprints turn up once more!
406
00:38:59,925 --> 00:39:04,763
And now we hear that there was a distinguished gentleman out
there looking for that same ugly son of a bitch to confuse things.
407
00:39:05,639 --> 00:39:07,391
Spared for the ulcer...
408
00:39:07,391 --> 00:39:08,433
Come in!
409
00:39:17,150 --> 00:39:18,902
Another Horrible Murder in Town
410
00:39:18,902 --> 00:39:21,071
I see that the murder of this prostitute...
411
00:39:21,071 --> 00:39:23,365
Is getting a big play in the papers.
412
00:39:23,699 --> 00:39:26,577
I only wish a reporter
could be more useful.
413
00:39:39,840 --> 00:39:41,675
414
00:39:48,599 --> 00:39:51,226
The police are still in complete darkness.
415
00:39:51,894 --> 00:39:54,104
People are asking what's happening.
416
00:39:55,063 --> 00:39:58,692
A wild killer, a maniac perhaps.
417
00:39:59,443 --> 00:40:02,112
At this very moment...
418
00:40:06,992 --> 00:40:08,410
Telegram for you.
419
00:40:12,789 --> 00:40:13,540
Thanks.
420
00:40:13,832 --> 00:40:15,208
Sit down now...
421
00:40:15,792 --> 00:40:17,502
Now listen to me carefully.
422
00:40:18,754 --> 00:40:21,757
There are many scattered
pieces concerning this puzzle.
423
00:40:22,215 --> 00:40:24,176
And if we're going to try to understand it.
424
00:40:24,509 --> 00:40:25,969
This mosaic...
425
00:40:25,969 --> 00:40:29,097
We've got to put them
together piece by piece.
426
00:40:30,098 --> 00:40:30,724
Hmm?
427
00:40:31,141 --> 00:40:32,434
Now listen to me.
428
00:40:32,976 --> 00:40:34,227
A...
429
00:40:34,728 --> 00:40:38,523
A special anti-lymphocytic
serum has been stolen.
430
00:40:38,982 --> 00:40:40,943
I feel sure it all begins from here.
431
00:40:41,360 --> 00:40:42,277
432
00:40:42,277 --> 00:40:45,322
Formaldehyde is smelled
where the serum was stolen.
433
00:40:45,656 --> 00:40:46,865
434
00:40:46,865 --> 00:40:49,660
A woman is strangled with steel thread.
435
00:40:50,452 --> 00:40:54,456
D, a surgeon's knife, a lancet, is
used by someone who is not a surgeon.
436
00:40:54,790 --> 00:40:58,627
E, fingerprints A and B on the lancet.
437
00:40:58,961 --> 00:41:01,213
Two completely different
sets of fingerprints.
438
00:41:01,213 --> 00:41:04,299
Two murderers, one of
them inserts the lancet...
439
00:41:04,299 --> 00:41:06,718
One of them cuts. That's not probable.
440
00:41:08,011 --> 00:41:09,096
441
00:41:09,721 --> 00:41:13,016
A whore raped and strangled in her house.
442
00:41:14,476 --> 00:41:15,519
443
00:41:15,811 --> 00:41:19,356
Here we also find fingerprints A and B.
444
00:41:19,356 --> 00:41:22,484
445
00:41:24,903 --> 00:41:25,862
Oh!
446
00:41:28,073 --> 00:41:29,074
447
00:41:29,866 --> 00:41:30,826
448
00:41:32,411 --> 00:41:34,705
There's a reporter out here to
see you. His name is Schein.
449
00:41:36,164 --> 00:41:37,290
Send him away quick!
450
00:41:37,290 --> 00:41:38,959
Maybe you should see
him. He says it's important.
451
00:41:38,959 --> 00:41:41,378
I don't want to see any
reporters. Send him away!
452
00:41:42,045 --> 00:41:45,882
You better not try to avoid me, Inspector. I
think I can help you with all those crimes.
453
00:41:46,508 --> 00:41:48,343
Oh, you can, can you?
454
00:41:49,344 --> 00:41:50,595
In what way?
455
00:41:50,595 --> 00:41:53,098
First, I wanna talk about that serum.
456
00:41:53,890 --> 00:41:56,101
I think the murders are
connected to the theft.
457
00:41:58,979 --> 00:42:00,856
- Evening, Straus.
- Hi.
458
00:42:00,856 --> 00:42:02,232
How's the boss?
459
00:42:02,232 --> 00:42:04,526
Talking over new ideas with someone.
460
00:42:04,526 --> 00:42:07,529
- You mean the boss has some ideas?
- No new ones lately.
461
00:42:07,529 --> 00:42:10,240
But he if doesn't get this
solved, nobody's gonna smoke.
462
00:42:10,240 --> 00:42:12,159
We just go on with the lineup then.
463
00:42:12,159 --> 00:42:15,287
- I guess so. Better get back.
- Check.
464
00:42:17,414 --> 00:42:18,832
Uh, come in.
465
00:42:19,332 --> 00:42:21,752
This is Straus, my top man.
466
00:42:22,461 --> 00:42:25,464
Now, why don't you ask him the
question that you just put to me?
467
00:42:25,839 --> 00:42:28,800
I want to know if you smelled
formaldehyde in the prostitute's bedroom.
468
00:42:29,134 --> 00:42:33,055
Formaldehyde? Come to think of it, I
do remember smelling formaldehyde.
469
00:42:33,055 --> 00:42:36,433
Well, I
recognized the smell right away.
470
00:42:37,267 --> 00:42:39,853
I may be wrong, but this might
be the most important clue.
471
00:42:40,645 --> 00:42:41,938
I'm glad you came, Schein.
472
00:42:41,938 --> 00:42:44,066
- It's good for my complexion.
- Why, yes, of course.
473
00:42:44,066 --> 00:42:47,235
474
00:43:01,083 --> 00:43:04,086
475
00:43:06,630 --> 00:43:08,173
Oh, hello there.
476
00:43:08,173 --> 00:43:09,382
Is your uncle in?
477
00:43:09,382 --> 00:43:11,760
He's not. But I'm expecting him soon.
478
00:43:12,135 --> 00:43:15,138
- Would you like to come inside and wait?
- Well, thanks.
479
00:43:22,312 --> 00:43:24,356
- Won't you have a seat?
-
480
00:43:27,609 --> 00:43:29,945
Is there anything I can do to help you?
481
00:43:30,320 --> 00:43:32,155
It's necessary I talk to your uncle.
482
00:43:32,614 --> 00:43:35,617
To tell you the truth, he's
not actually my uncle, you see.
483
00:43:36,034 --> 00:43:38,203
He's my guardian and he brought me up.
484
00:43:38,203 --> 00:43:40,330
But he brought me into this world.
485
00:43:40,330 --> 00:43:42,290
He's been like a father
since my parents died.
486
00:43:42,290 --> 00:43:43,917
He must be very kind.
487
00:43:44,668 --> 00:43:47,838
Might I give you any information you need?
488
00:43:48,672 --> 00:43:51,508
No, I'm afraid not. I'm
after technical information.
489
00:43:52,259 --> 00:43:54,553
I'm studying medicine,
in case you'd like to know.
490
00:43:54,928 --> 00:43:56,346
I'm not an MD yet.
491
00:43:57,139 --> 00:43:58,682
But I'm preparing all my finals.
492
00:44:00,142 --> 00:44:02,102
Uh, that's beautiful but...
493
00:44:02,686 --> 00:44:03,979
It's transplants I'm interested in.
494
00:44:03,979 --> 00:44:05,939
Are you doing an article on them?
495
00:44:07,149 --> 00:44:10,694
I want to find out why some
organs are rejected after a transplant.
496
00:44:11,945 --> 00:44:15,991
If you're writing on Dr. Barnard, my uncle has
lots of books in his library on the subject.
497
00:44:15,991 --> 00:44:17,659
You can use them if you wish.
498
00:44:18,201 --> 00:44:19,578
That's strange.
499
00:44:20,745 --> 00:44:23,081
I should think that the
work of an anatomist...
500
00:44:23,081 --> 00:44:25,542
Would have nothing to do with transplants.
501
00:44:26,168 --> 00:44:27,586
It's not so strange.
502
00:44:27,586 --> 00:44:29,713
My uncle Otto was once a surgeon.
503
00:44:29,713 --> 00:44:31,506
But there was an accident, you see.
504
00:44:31,506 --> 00:44:33,925
Forgive me, miss, uh.
505
00:44:33,925 --> 00:44:35,051
What accident?
506
00:44:35,760 --> 00:44:38,054
Sonia's what everyone else calls me.
507
00:44:38,555 --> 00:44:41,558
Alright, Sonia. So, tell me, what accident?
508
00:44:41,933 --> 00:44:44,936
Oh, a politician's wife he
was operating on who...
509
00:44:44,936 --> 00:44:46,188
Died.
510
00:44:46,188 --> 00:44:50,066
That ruined his career. Now he's
pathological anatomist at the hospital.
511
00:44:50,066 --> 00:44:51,484
Works only on cadavers.
512
00:44:51,484 --> 00:44:54,613
With no risk. Yet he's so changed.
513
00:44:54,613 --> 00:44:56,531
He's not the way he was.
514
00:44:57,032 --> 00:44:59,242
Tell me about transplants, Doctor.
515
00:45:00,410 --> 00:45:03,413
They're nothing. They
began with Dr. Barnard's work.
516
00:45:03,830 --> 00:45:06,291
But today they're commonplace
throughout the world.
517
00:45:06,291 --> 00:45:09,461
The most important facet of
this operation is the danger-
518
00:45:09,461 --> 00:45:11,379
Of the possible rejection.
519
00:45:11,379 --> 00:45:12,881
Which could be solved by the new serum.
520
00:45:13,506 --> 00:45:15,258
But why talk of sad things like that?
521
00:45:15,258 --> 00:45:18,595
Medicine's full of cheerful
subjects, not just organ transplanting.
522
00:45:18,595 --> 00:45:21,932
Just to give you an example,
I'm studying to be a pediatrician.
523
00:45:23,016 --> 00:45:24,100
You are?
524
00:45:24,476 --> 00:45:27,020
Oh, yes. I like children Very much.
525
00:45:28,271 --> 00:45:30,232
And do you like reporters?
526
00:45:30,732 --> 00:45:31,775
If they're not nosy.
527
00:45:33,360 --> 00:45:34,861
I'm not too nosy.
528
00:45:38,782 --> 00:45:40,200
I will drink to that.
529
00:45:40,200 --> 00:45:42,661
To the future children of the world.
530
00:45:46,623 --> 00:45:48,875
531
00:45:50,961 --> 00:45:52,671
- Thanks, Sonia.
- It's nothing.
532
00:45:58,760 --> 00:46:01,805
The police have discovered
that lancet that the murderer used.
533
00:46:01,805 --> 00:46:04,599
You mean on that woman that
we read about in the papers?
534
00:46:04,599 --> 00:46:05,684
Yes.
535
00:46:07,060 --> 00:46:10,522
They've also discovered
it was sold to this hospital.
536
00:46:10,522 --> 00:46:13,400
And they want to know
to whom it was assigned.
537
00:46:14,025 --> 00:46:15,110
Do you know?
538
00:46:15,110 --> 00:46:16,403
To you.
539
00:46:18,405 --> 00:46:20,407
I've personally checked the inventory.
540
00:46:20,407 --> 00:46:22,450
-
- Have you told the police about it?
541
00:46:22,450 --> 00:46:23,702
No.
542
00:46:25,245 --> 00:46:26,788
I wanted to tell you first.
543
00:46:27,914 --> 00:46:29,833
I've many of them.
544
00:46:29,833 --> 00:46:31,334
Maybe someone stole one.
545
00:46:31,876 --> 00:46:35,714
Dr. Frankenstein, the question
is to find out who stole it.
546
00:46:36,548 --> 00:46:39,884
It may Very well be the
same one who stole my serum.
547
00:46:39,884 --> 00:46:41,678
548
00:46:41,678 --> 00:46:43,263
What's that?
549
00:46:43,555 --> 00:46:45,181
I don't know what that is.
550
00:46:47,726 --> 00:46:48,977
It came from here.
551
00:46:48,977 --> 00:46:50,812
Could come from anywhere.
552
00:46:52,063 --> 00:46:53,690
What's behind this bookcase?
553
00:46:54,816 --> 00:46:56,693
I have a private lab.
554
00:46:56,693 --> 00:46:57,819
555
00:46:59,112 --> 00:47:01,573
- A private lab?
556
00:47:02,866 --> 00:47:04,492
I want to see it.
557
00:47:05,160 --> 00:47:06,369
Right you are.
558
00:47:09,664 --> 00:47:11,166
559
00:47:12,250 --> 00:47:14,586
560
00:47:19,341 --> 00:47:22,344
561
00:47:37,233 --> 00:47:38,485
562
00:47:41,488 --> 00:47:43,490
Mosaic! Mosaic!
563
00:47:43,990 --> 00:47:45,116
Boy...
564
00:47:45,116 --> 00:47:47,160
I'll give you something to stop your pain.
565
00:47:48,578 --> 00:47:50,580
566
00:47:52,916 --> 00:47:54,417
Get on the bed.
567
00:47:54,876 --> 00:47:56,086
Good boy.
568
00:47:59,672 --> 00:48:01,674
569
00:48:42,507 --> 00:48:45,510
Today I perform the eye transplants.
570
00:48:46,177 --> 00:48:49,180
Donor, Professor Rudolph Schwarz.
571
00:48:50,181 --> 00:48:53,268
Slight disparity in size
between the donated organs...
572
00:48:53,268 --> 00:48:55,645
And the recipient's orbital cavities.
573
00:49:38,521 --> 00:49:39,814
574
00:49:42,984 --> 00:49:44,444
(Knock at door)
575
00:49:47,030 --> 00:49:48,031
Come in.
576
00:49:50,200 --> 00:49:52,035
Excuse me, Dr. Frankenstein.
577
00:49:52,035 --> 00:49:52,994
What do you want?
578
00:49:52,994 --> 00:49:54,537
Have you seen Professor Schwarz?
579
00:49:55,246 --> 00:49:55,997
Why look here?
580
00:49:55,997 --> 00:49:58,583
Because he said he was coming
to speak to you about something.
581
00:49:59,000 --> 00:50:01,044
Maybe he changed his mind.
582
00:50:01,669 --> 00:50:04,005
Excuse me if I disturbed you.
583
00:50:04,923 --> 00:50:05,798
You didn't.
584
00:50:09,135 --> 00:50:10,803
585
00:50:20,605 --> 00:50:23,608
In a few days we'll take the bandages off.
586
00:50:24,025 --> 00:50:25,401
Do you hear me?
587
00:50:25,401 --> 00:50:27,028
588
00:50:28,571 --> 00:50:32,283
There's a little job to
do for me and for you.
589
00:50:32,283 --> 00:50:36,746
Fritz, that male nurse in surgery,
has become a bit suspicious.
590
00:50:37,830 --> 00:50:40,625
And so, when I tell you to...
591
00:50:40,625 --> 00:50:44,045
Go over to his ward and
get him. You hear me?
592
00:50:44,629 --> 00:50:45,588
593
00:51:21,291 --> 00:51:24,294
594
00:53:33,881 --> 00:53:36,884
595
00:54:39,030 --> 00:54:42,283
Richter, a male nurse is not a pack of
cigarettes. He's bound to be in there somewhere.
596
00:54:42,283 --> 00:54:43,618
- Right.
- So find him!
597
00:54:43,618 --> 00:54:46,162
- And listen-
- What's happened, Inspector, huh?
598
00:54:46,537 --> 00:54:47,955
Oh, it's you.
599
00:54:48,414 --> 00:54:49,874
Always in the spot.
600
00:54:49,874 --> 00:54:52,084
Uh, it's that nurse of
Schwarz who's disappeared.
601
00:54:52,084 --> 00:54:54,003
- You mean Fritz?
- Yeah. You know him?
602
00:54:54,796 --> 00:54:55,671
I spoke to him once.
603
00:54:55,671 --> 00:54:58,174
He was the one who gave me
the clue on the formaldehyde.
604
00:54:58,633 --> 00:54:59,801
How did he disappear?
605
00:55:00,092 --> 00:55:02,595
A big, ugly brute dragged him
away, according to a patient.
606
00:55:02,595 --> 00:55:03,971
A patient?
607
00:55:03,971 --> 00:55:07,099
And he wasn't dreaming. We found a piece
of gauze that had been soaked with ether.
608
00:55:07,099 --> 00:55:08,768
It's clear that he was knocked out with it.
609
00:55:08,768 --> 00:55:09,977
And dragged away.
610
00:55:09,977 --> 00:55:12,480
And, what's more, Professor
Schwarz hasn't come back.
611
00:55:12,814 --> 00:55:15,191
Dammit. I wanted to talk to him.
612
00:55:15,817 --> 00:55:16,943
Come with me, Inspector.
613
00:55:17,318 --> 00:55:18,361
Where to?
614
00:55:18,653 --> 00:55:22,156
Over to the house of Dr. Frankenstein,
the hospital pathologist.
615
00:55:22,615 --> 00:55:25,159
- I'll explain it to you later.
- OK. Lead the way.
616
00:55:35,586 --> 00:55:36,838
617
00:55:39,966 --> 00:55:41,717
- Good evening, miss.
- Hello, Sonia.
618
00:55:42,176 --> 00:55:45,513
- Forgive the late hour. Is your uncle in?
- We've got to speak to him urgently.
619
00:55:45,847 --> 00:55:48,099
I'm Captain Schneider, police investigator.
620
00:55:48,099 --> 00:55:51,352
- He's not here. Would you like to wait inside?
- Mm-hmm, yes. If you don't mind.
621
00:55:51,352 --> 00:55:52,937
Not at all, Inspector.
622
00:55:57,441 --> 00:56:00,444
623
00:56:08,494 --> 00:56:11,080
The blood transfusion's going perfectly.
624
00:56:11,831 --> 00:56:13,624
It will be...
625
00:56:13,624 --> 00:56:15,585
Continued until complete...
626
00:56:15,585 --> 00:56:18,212
Substitution of the blood.
627
00:56:18,629 --> 00:56:20,965
The crisis has passed.
628
00:56:22,508 --> 00:56:24,969
Oh, Uncle Otto, there's some
gentlemen here to see you.
629
00:56:26,178 --> 00:56:27,138
Good evening.
630
00:56:27,138 --> 00:56:28,723
What can I do for you, gentlemen?
631
00:56:29,891 --> 00:56:32,894
I'm Schneider, head of police
investigation, and this is a reporter.
632
00:56:33,227 --> 00:56:34,395
It's a strange thing.
633
00:56:34,395 --> 00:56:36,397
You know Schwarz's male nurse, don't you?
634
00:56:36,397 --> 00:56:37,773
Well, he's disappeared.
635
00:56:37,773 --> 00:56:40,234
And Professor Schwarz
hasn't shown up either.
636
00:56:41,777 --> 00:56:43,905
They disappeared? Both?
637
00:56:44,280 --> 00:56:46,908
I've been so busy working,
I didn't hear about it.
638
00:56:46,908 --> 00:56:49,410
Eh, tell me, Dr. Frankenstein...
639
00:56:49,744 --> 00:56:51,954
Do you recall the last time
you saw either one of them?
640
00:56:51,954 --> 00:56:55,958
I've seen neither one nor the other. I've
been working late in my office, even tonight.
641
00:56:56,459 --> 00:56:58,669
- And forgive me.
- Why don't you go sit down.
642
00:56:58,669 --> 00:57:00,212
I'll fix a drink for you.
643
00:57:00,212 --> 00:57:03,007
We have to be on our way.
Thank you very much, miss.
644
00:57:03,758 --> 00:57:04,800
Don't worry.
645
00:57:04,800 --> 00:57:06,177
- Goodnight, Inspector.
- Goodnight, miss.
646
00:57:06,177 --> 00:57:07,303
Goodnight, Karl.
647
00:57:12,433 --> 00:57:16,020
- He said he'd been working late in his office every single night.
- I'm afraid that's not true.
648
00:57:16,020 --> 00:57:17,647
I was over there tonight.
649
00:57:17,647 --> 00:57:19,190
What for?
650
00:57:19,982 --> 00:57:22,985
I was making an unofficial investigation.
651
00:57:22,985 --> 00:57:24,737
What were you looking for?
652
00:57:24,737 --> 00:57:25,947
I, uh...
653
00:57:25,947 --> 00:57:28,991
I was simply following up an idea of mine.
654
00:57:29,784 --> 00:57:31,202
But you didn't find anything?
655
00:57:31,202 --> 00:57:32,620
No, nothing.
656
00:57:33,371 --> 00:57:36,374
And he wasn't in the anatomy
stiff room either. I looked.
657
00:57:37,458 --> 00:57:40,211
Will you please tell me
what you're driving at?
658
00:57:40,878 --> 00:57:42,380
I don't know.
659
00:57:42,380 --> 00:57:44,298
I'm not sure yet.
660
00:57:44,298 --> 00:57:46,133
I'll call you later.
661
00:57:49,053 --> 00:57:52,473
On tape: The finger transplants
have had no negative reactions.
662
00:57:53,140 --> 00:57:56,978
Even though the fingers came
from two entirely different subjects.
663
00:58:02,775 --> 00:58:04,151
Incredible.
664
00:58:05,695 --> 00:58:09,365
To think he used his knowledge
of medicine to create a monster.
665
00:58:13,661 --> 00:58:15,413
Incredible.
666
00:58:16,998 --> 00:58:19,625
He's made a man.
667
00:58:21,002 --> 00:58:23,254
From other people.
668
00:58:29,427 --> 00:58:31,679
On tape: You must obey me, Mosaic.
669
00:58:31,679 --> 00:58:33,848
I made you, I'll perfect you.
670
00:58:34,724 --> 00:58:37,059
I've stolen Dr. Schwarz's serum for you.
671
00:58:37,059 --> 00:58:39,812
And if it works, you'll
need no more transplants.
672
00:58:39,812 --> 00:58:41,564
Here are the proofs you wanted.
673
00:58:41,564 --> 00:58:42,356
Thank you.
674
00:58:43,190 --> 00:58:44,191
Now, sit down there.
675
00:58:44,191 --> 00:58:46,986
Oh, no. No more horror stories for me.
676
00:58:49,864 --> 00:58:52,867
Rudolph Schwarz, famous
surgeon, is missing...
677
00:58:58,873 --> 00:59:02,001
Has a strawberry birthmark on his chest.
678
00:59:06,422 --> 00:59:09,383
A strawberry birthmark...
679
00:59:09,383 --> 00:59:11,719
On his chest...
680
00:59:12,845 --> 00:59:14,221
On his chest!
681
00:59:14,221 --> 00:59:15,848
682
00:59:16,348 --> 00:59:17,850
On his chest.
683
00:59:21,479 --> 00:59:22,938
Get me Inspector Schneider.
684
00:59:24,648 --> 00:59:26,192
Inspector, it's me, Karl.
685
00:59:26,859 --> 00:59:28,569
I've got some new information.
686
00:59:29,612 --> 00:59:32,740
I practically have a complete
confession on my desk here.
687
00:59:32,740 --> 00:59:34,700
It's almost unbelievable, I tell you.
688
00:59:35,618 --> 00:59:37,703
Yes, yes. I'll be over at once.
689
00:59:47,838 --> 00:59:49,507
Well, well...
690
01:00:01,185 --> 01:00:04,105
- That's the smell.
- The one around Schwarz's refrigerator.
691
01:00:13,864 --> 01:00:16,158
692
01:00:26,085 --> 01:00:28,170
Chief! There must be a secret door here!
693
01:00:31,632 --> 01:00:32,842
Hold these.
694
01:00:38,264 --> 01:00:39,223
Get in.
695
01:00:43,435 --> 01:00:45,020
Well, I'll be damned.
696
01:00:45,020 --> 01:00:46,856
Search every nook and cranny!
697
01:00:50,151 --> 01:00:51,777
698
01:00:59,160 --> 01:01:00,494
Uncle Otto!
699
01:01:01,662 --> 01:01:02,580
700
01:01:03,414 --> 01:01:04,999
Oh, it's horrible!
701
01:01:06,792 --> 01:01:08,752
702
01:01:10,796 --> 01:01:11,714
Mosaic.
703
01:01:12,256 --> 01:01:13,924
Don't touch her! No, no.
704
01:01:13,924 --> 01:01:15,467
Sonia, go in there and lock the door.
705
01:01:21,932 --> 01:01:22,975
Mosaic!
706
01:01:24,476 --> 01:01:26,562
Come away from that door!
707
01:01:27,062 --> 01:01:29,481
708
01:01:40,492 --> 01:01:42,203
709
01:01:47,833 --> 01:01:49,168
710
01:02:03,057 --> 01:02:06,060
Let go! Let go!
711
01:02:08,520 --> 01:02:10,439
Get your hands off of me and listen.
712
01:02:11,065 --> 01:02:12,274
Mosaic.
713
01:02:12,608 --> 01:02:15,986
You've now attacked me
and I shall have to destroy you.
714
01:02:16,904 --> 01:02:18,489
715
01:02:30,793 --> 01:02:33,045
716
01:02:54,275 --> 01:02:55,025
Inspector!
717
01:02:56,902 --> 01:02:57,778
Sonia!
718
01:02:59,989 --> 01:03:00,781
Come on!
719
01:03:04,034 --> 01:03:05,995
720
01:03:19,508 --> 01:03:21,385
I won't even have to kill you!
721
01:03:22,303 --> 01:03:24,555
Your brain is already disintegrating.
722
01:03:29,852 --> 01:03:30,728
Mosaic!
723
01:03:30,728 --> 01:03:32,104
What are you doing? No!
724
01:03:32,896 --> 01:03:33,647
Stop!
725
01:03:33,647 --> 01:03:34,440
Stop, Mosaic!
726
01:03:35,107 --> 01:03:36,066
Listen!
727
01:03:36,567 --> 01:03:37,860
You need me!
728
01:03:39,570 --> 01:03:42,573
I made you, you hear? I made you!
729
01:03:43,324 --> 01:03:45,868
You can't kill me!
730
01:03:45,868 --> 01:03:47,369
731
01:03:47,911 --> 01:03:49,997
You're sure the monster's
at Frankenstein's house?
732
01:03:49,997 --> 01:03:50,956
733
01:03:52,124 --> 01:03:52,833
Karl!
734
01:03:56,503 --> 01:03:57,421
Sonia!
735
01:04:01,884 --> 01:04:02,718
Sonia!
736
01:04:03,093 --> 01:04:05,095
Karl! Uncle O-
737
01:04:05,554 --> 01:04:06,889
Come on! Come on!
738
01:04:20,527 --> 01:04:22,071
Chief, you'd better look in there.
739
01:04:26,450 --> 01:04:27,993
740
01:04:28,369 --> 01:04:29,661
We're too late.
741
01:04:34,166 --> 01:04:37,169
On tape: The finger transplants
have had no negative reactions.
742
01:04:37,169 --> 01:04:40,381
Even though the fingers came
from two entirely different subjects.
743
01:04:40,923 --> 01:04:43,926
So that's the reason why the
murderer had two sets of fingerprints.
744
01:04:44,885 --> 01:04:48,680
On tape: Today we're beginning to see signs
of the rejection of the internal organs.
745
01:04:49,598 --> 01:04:52,184
Gonad, rejected after thirty days.
746
01:04:52,768 --> 01:04:55,771
Eyes, retina detaching.
747
01:04:55,771 --> 01:04:58,816
A total substitution of
blood will be necessary.
748
01:05:02,403 --> 01:05:04,029
We have still other tapes.
749
01:05:04,029 --> 01:05:05,614
We don't have to listen to them.
750
01:05:05,614 --> 01:05:08,033
Now what's important
is capturing that monster.
751
01:05:08,409 --> 01:05:10,077
Or maybe, a man.
752
01:05:10,911 --> 01:05:12,413
Because he's not a monster.
753
01:05:12,955 --> 01:05:15,999
He's a poor human creature
who's made up of pieces.
754
01:05:15,999 --> 01:05:18,836
Through a technique we'll
never be able to discover.
755
01:05:19,378 --> 01:05:21,547
The real monster's that Dr. Frankenstein.
756
01:05:22,423 --> 01:05:23,424
Oh, sorry.
757
01:05:24,800 --> 01:05:26,844
But from what we've
gathered from the tapes...
758
01:05:26,844 --> 01:05:28,637
We have the answer.
759
01:05:28,637 --> 01:05:31,640
There are 36 to 48 hours before...
760
01:05:31,640 --> 01:05:33,642
The monster, as you call him.
761
01:05:33,642 --> 01:05:35,519
Will die of rejection of the brain.
762
01:05:36,270 --> 01:05:38,147
We better swear out
a warrant for his arrest.
763
01:05:38,147 --> 01:05:39,648
Who's arrest?
764
01:05:40,441 --> 01:05:43,986
How can anyone swear out an arrest warrant
against someone who doesn't even have a name?
765
01:05:43,986 --> 01:05:48,031
All we can do is to keep every man on
his toes until the bloody creature dies.
766
01:05:51,743 --> 01:05:52,828
767
01:05:52,828 --> 01:05:55,080
And 48 hours without a smoke.
768
01:05:55,456 --> 01:05:56,957
And he'll go on killing.
769
01:05:57,624 --> 01:06:00,627
Whenever he feels he's
cornered. Like a trapped animal.
770
01:06:01,295 --> 01:06:02,963
The poor thing can't help killing.
771
01:06:02,963 --> 01:06:05,424
And nobody'll know
where he might attack them.
772
01:06:05,424 --> 01:06:08,343
It shows us how science
can be fully irresponsible.
773
01:06:08,343 --> 01:06:10,137
The worst monster in history.
774
01:06:10,804 --> 01:06:12,556
I hope we meet.
775
01:06:13,807 --> 01:06:15,893
776
01:07:41,895 --> 01:07:44,356
777
01:07:54,908 --> 01:07:57,911
778
01:08:06,336 --> 01:08:10,382
Announcer: Now, ladies and gentlemen, we
continue our program with a great western hit.
779
01:08:10,382 --> 01:08:13,468
Tucson Sam, starring Wild Bill Brown.
780
01:08:15,095 --> 01:08:18,098
781
01:08:30,652 --> 01:08:33,655
782
01:08:39,202 --> 01:08:40,829
783
01:08:56,637 --> 01:08:57,971
784
01:08:59,431 --> 01:09:02,434
785
01:09:45,185 --> 01:09:48,105
786
01:09:48,480 --> 01:09:51,483
787
01:09:53,777 --> 01:09:55,946
788
01:09:57,239 --> 01:09:58,281
789
01:09:58,281 --> 01:10:00,784
790
01:10:12,462 --> 01:10:14,047
Schneider speaking.
791
01:10:14,047 --> 01:10:15,674
Ya hear me, Straus?
792
01:10:16,675 --> 01:10:17,968
This is Straus here, boss.
793
01:10:17,968 --> 01:10:21,555
We're patrolling the edges of
sectors 6, 7 and 8 like you said.
794
01:10:21,555 --> 01:10:22,723
Nothing new's cooking.
795
01:10:23,056 --> 01:10:25,559
Alright. Schneider calling headquarters.
796
01:10:26,393 --> 01:10:28,019
Headquarters: Receiving
you. Come in, Chief
797
01:10:28,019 --> 01:10:29,354
Anything new?
798
01:10:29,354 --> 01:10:30,272
Headquarters: Yes, Chief
799
01:10:30,272 --> 01:10:32,607
A stripper's been found murdered
over at the Wonder Garden.
800
01:10:32,899 --> 01:10:34,401
OK. I'll go right over.
801
01:10:37,028 --> 01:10:40,031
802
01:11:34,544 --> 01:11:37,547
803
01:12:14,626 --> 01:12:15,961
804
01:12:18,922 --> 01:12:21,925
805
01:12:55,917 --> 01:12:58,920
806
01:13:11,016 --> 01:13:12,767
807
01:13:17,564 --> 01:13:20,567
808
01:13:50,180 --> 01:13:50,931
809
01:13:51,348 --> 01:13:51,723
810
01:13:51,723 --> 01:13:54,017
811
01:13:54,893 --> 01:13:57,896
812
01:14:07,739 --> 01:14:08,949
813
01:14:19,042 --> 01:14:20,835
814
01:14:40,939 --> 01:14:43,692
815
01:14:46,277 --> 01:14:49,280
816
01:16:03,563 --> 01:16:06,566
817
01:16:15,825 --> 01:16:16,785
818
01:16:17,577 --> 01:16:18,495
819
01:16:23,833 --> 01:16:26,836
820
01:16:45,814 --> 01:16:47,357
821
01:16:51,027 --> 01:16:54,030
822
01:17:05,917 --> 01:17:08,920
823
01:17:17,971 --> 01:17:20,974
824
01:17:25,353 --> 01:17:25,979
Schneider here.
825
01:17:25,979 --> 01:17:28,022
- Headquarters: Yes, Chief
- Get moving with that racetrack murder.
826
01:17:28,648 --> 01:17:31,067
I want the latest on the
idents of those fingerprints.
827
01:17:31,067 --> 01:17:32,110
Headquarters: Right, Chief
828
01:17:32,652 --> 01:17:34,946
Straus, go to sector 6.
829
01:17:36,489 --> 01:17:37,490
Sonia.
830
01:17:37,907 --> 01:17:38,908
It's Karl.
831
01:17:39,993 --> 01:17:41,244
Have you read the papers?
832
01:17:42,328 --> 01:17:44,289
I'm concerned. You shouldn't be alone.
833
01:17:45,206 --> 01:17:46,541
No, I'm rather busy.
834
01:17:46,916 --> 01:17:49,335
I can't get away now. Take
a taxi and meet me here.
835
01:17:50,712 --> 01:17:52,839
Yes, of course. We'll eat out.
836
01:17:53,840 --> 01:17:55,383
Bye, darling. Bye.
837
01:18:02,182 --> 01:18:04,893
The hunt for the monster is still going on.
838
01:18:05,435 --> 01:18:07,437
The murder of the exotic dancer...
839
01:18:07,812 --> 01:18:09,981
Of the vagabond found in the car dump...
840
01:18:10,356 --> 01:18:13,359
And the murder that we have
learned that just happened...
841
01:18:13,693 --> 01:18:16,696
In the toilet at today's
International Gran Prix...
842
01:18:17,447 --> 01:18:19,949
Are the work of the same monster.
843
01:18:20,325 --> 01:18:21,367
Police...
844
01:18:21,367 --> 01:18:24,537
Request all citizens to be very careful.
845
01:18:24,537 --> 01:18:27,707
And to report anything suspicious.
846
01:18:31,002 --> 01:18:33,254
Karl, what'll we do now?
847
01:18:35,465 --> 01:18:37,592
Just have to wait. Nothing else to do.
848
01:18:38,218 --> 01:18:39,886
I'm in constant touch with Schneider.
849
01:18:39,886 --> 01:18:42,180
He says, just wait. And be patient.
850
01:18:44,224 --> 01:18:45,433
Oh, Karl.
851
01:18:46,142 --> 01:18:48,645
I wish all this were over.
852
01:19:01,074 --> 01:19:02,659
853
01:19:12,168 --> 01:19:13,753
854
01:19:13,753 --> 01:19:15,630
Oh, Danny.
855
01:19:19,759 --> 01:19:21,678
(Labored breathing)
856
01:19:30,436 --> 01:19:32,188
Over radio: Headquarters, come in, Chief
857
01:19:32,689 --> 01:19:35,233
Have you got any new leads
on the night club investigation?
858
01:19:35,525 --> 01:19:37,777
Over radio: Nothing, Chief The
men are there. What do they do now?
859
01:19:37,777 --> 01:19:39,237
Stay there.
860
01:19:39,654 --> 01:19:42,657
Over radio: The Chief says no
one's going home, so pleasant dreams.
861
01:19:58,214 --> 01:20:01,217
862
01:20:55,146 --> 01:20:56,356
863
01:21:03,529 --> 01:21:06,532
864
01:21:12,080 --> 01:21:12,914
Help!
865
01:21:12,914 --> 01:21:15,958
866
01:21:26,969 --> 01:21:29,180
A couple have been attacked
by a monster in Park Woods.
867
01:21:29,889 --> 01:21:31,641
Copy. Send an ambulance
and go over to Park Woods.
868
01:21:31,641 --> 01:21:32,892
Chief and I are both going there.
869
01:21:41,734 --> 01:21:43,903
870
01:21:48,074 --> 01:21:50,410
- Hey, Willy. We gotta comb these woods inch by inch.
- Yes, sir.
871
01:21:50,410 --> 01:21:52,245
- He can't have gotten very far.
- Yes, sir.
872
01:21:52,245 --> 01:21:53,913
And, Metzger, get moving!
873
01:21:55,665 --> 01:21:57,792
What do you know, here comes Hemingway.
874
01:21:59,669 --> 01:22:00,503
Karl.
875
01:22:00,920 --> 01:22:01,921
Hey, Karl!
876
01:22:07,927 --> 01:22:10,513
There's no reason for you to
be here. We'll take care of things.
877
01:22:18,938 --> 01:22:19,939
Hey, Straus!
878
01:22:33,953 --> 01:22:34,787
Karl.
879
01:22:34,787 --> 01:22:36,581
There's not much to worry about, you know?
880
01:22:36,581 --> 01:22:38,124
The monster's time is getting short.
881
01:22:38,124 --> 01:22:41,544
Yes, you're right. The 48 hours
for the brain reject are almost up.
882
01:22:41,961 --> 01:22:42,795
So, where are you going?
883
01:22:42,795 --> 01:22:45,423
I'm going back to the
house. Sonia's waiting for me.
884
01:22:45,423 --> 01:22:46,591
I don't want her to have to worry.
885
01:22:47,091 --> 01:22:48,176
Right, Schein.
886
01:23:19,540 --> 01:23:20,458
Sonia!
887
01:23:21,125 --> 01:23:21,876
Karl!
888
01:23:22,335 --> 01:23:23,377
Oh, thank God!
889
01:23:24,795 --> 01:23:27,798
890
01:23:34,680 --> 01:23:36,682
891
01:23:38,226 --> 01:23:40,645
- How bout a drink for the both of us?
- Alright.
892
01:23:50,821 --> 01:23:51,364
893
01:23:52,365 --> 01:23:53,449
Run for it, Sonia!
894
01:23:56,619 --> 01:23:57,620
895
01:24:00,831 --> 01:24:01,624
Oh, Karl!
896
01:24:09,298 --> 01:24:10,049
Karl!
897
01:24:12,176 --> 01:24:13,970
898
01:24:22,395 --> 01:24:24,438
899
01:24:25,356 --> 01:24:26,315
Karl!
900
01:24:32,321 --> 01:24:34,907
Inspector Schneider. Straus
of car number 7 calling.
901
01:24:34,907 --> 01:24:36,325
Over radio: Schneider here. Come in.
902
01:24:36,659 --> 01:24:38,661
I'm going over to
Feldafing Strasse number 9.
903
01:24:39,287 --> 01:24:41,372
A suspicious looking
character was seen there.
904
01:24:41,664 --> 01:24:42,832
Over radio: What's his description?
905
01:24:42,832 --> 01:24:45,084
It was reported that he wore
a big hat and a long coat.
906
01:24:45,084 --> 01:24:47,128
I don't know, but it
could be our man there.
907
01:24:47,420 --> 01:24:49,505
Nine? Why that's the house of Karl Schein.
908
01:24:49,839 --> 01:24:51,882
Get over there on the
double! I'll meet you there.
909
01:24:52,592 --> 01:24:56,220
Tell 12 and 4 to get their
cars there as fast as they can.
910
01:24:56,220 --> 01:24:57,805
I'll inform headquarters.
911
01:24:57,805 --> 01:24:59,890
912
01:25:01,601 --> 01:25:03,603
913
01:25:10,693 --> 01:25:11,902
Schneider to headquarters.
914
01:25:11,902 --> 01:25:15,197
Get all the men over to Feldafing
Strasse and block all traffic there.
915
01:25:15,656 --> 01:25:16,949
Get a move on, Helmud.
916
01:25:17,867 --> 01:25:20,870
917
01:25:26,167 --> 01:25:27,209
918
01:25:37,511 --> 01:25:38,596
Oh!
919
01:25:49,565 --> 01:25:52,568
920
01:25:53,944 --> 01:25:56,947
921
01:26:09,543 --> 01:26:12,546
922
01:26:16,926 --> 01:26:19,929
923
01:26:23,599 --> 01:26:25,685
924
01:26:44,412 --> 01:26:47,415
925
01:26:53,003 --> 01:26:55,297
926
01:27:16,777 --> 01:27:19,697
927
01:27:21,615 --> 01:27:24,618
928
01:27:33,377 --> 01:27:36,380
929
01:27:39,759 --> 01:27:42,762
930
01:27:47,349 --> 01:27:48,684
Karl! Thank God!
931
01:27:48,684 --> 01:27:51,270
The people across the street called
us! We got here as quick as we could!
932
01:27:51,270 --> 01:27:52,897
It's all over, Inspector.
933
01:27:54,064 --> 01:27:55,775
You'd make a great cop, Karl.
934
01:27:57,276 --> 01:27:59,403
-
- I've got the light for you, Chief.
60425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.