All language subtitles for Foul.Play.1978
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,823 --> 00:00:59,235
Godnat, John.
2
00:01:04,330 --> 00:01:09,610
Godaften, Deres Excellence.
Gik mĂždet godt?
3
00:01:09,669 --> 00:01:16,052
VÊldig godt. Jeg er sikker pÄ,
at operagallaen bliver en triumf.
4
00:01:16,142 --> 00:01:19,646
Hvor spĂŠndende!
SÄ Þkumenisk, sÄ...
5
00:01:19,746 --> 00:01:23,420
Netop.
Godnat, mrs Russel.
6
00:03:20,800 --> 00:03:23,007
Undskyld.
7
00:03:23,102 --> 00:03:25,606
Jamen, dog.
Min fejl.
8
00:03:37,717 --> 00:03:41,630
Hej! Kom her,
Jeg vil tale med dig.
9
00:03:42,387 --> 00:03:46,733
Sid ned.
Hvorfor gÄr du allerede?
10
00:03:46,826 --> 00:03:50,364
Jeg vil kĂžre ad Kystvejen.
Jeg skal ind til byen.
11
00:03:50,463 --> 00:03:54,775
- Men jeg kommer til brylluppet.
- Du skal. Jeg har brug for dig.
12
00:03:55,068 --> 00:03:59,107
- Hvad skal du i aften?
- I biografen, tror jeg.
13
00:03:59,205 --> 00:04:00,616
- Alene?
- Ja.
14
00:04:00,707 --> 00:04:05,622
Dette mÄ have en ende.
Du mÄ ikke give op.
15
00:04:05,712 --> 00:04:09,022
Det gĂžr jeg heller ikke.
Jeg kom jo til festen her.
16
00:04:09,082 --> 00:04:13,393
Efter skilsmissen har du muret
dig inde pÄ biblioteket.
17
00:04:13,486 --> 00:04:18,367
Du som var heppekorsleder.
Viste kavalergang.
18
00:04:19,492 --> 00:04:23,702
Du mÄ vise dig frem,
slÄ dig lÞs, tage nogle chancer.
19
00:04:24,062 --> 00:04:27,738
- Leger du gammeljomfru?
- Jeg leger ikke noget.
20
00:04:28,134 --> 00:04:32,139
- Jeg forstÄr, hvor du vil hen.
- I aften, for eksempel.
21
00:04:32,237 --> 00:04:36,708
GĂ„ derud og find en.
Et Ăžjeblik.
22
00:04:43,316 --> 00:04:46,456
- Hun har ret.
- Hvad?
23
00:04:46,553 --> 00:04:51,764
- Godt selskab. Mange chancer.
- Det er ikke pĂŠnt at lytte.
24
00:04:53,293 --> 00:04:56,399
Det var
mit stĂžrste problem som barn.
25
00:04:56,496 --> 00:05:01,206
Min mor og tilsynsvĂŠrgen
diskuterede det med prĂŠsten...
26
00:05:01,301 --> 00:05:04,076
Undskyld.
Jeg er nÞdt til at gÄ.
27
00:05:04,170 --> 00:05:08,516
Undskyld. Det var bare for sjov.
Vi fik en dÄrlig start.
28
00:05:08,608 --> 00:05:12,646
Jeg tror, det har noget at gĂžre
med mÄden, du taler pÄ.
29
00:05:12,744 --> 00:05:17,454
Det var Gloria, ikke?
Du er sĂžd, og jeg er rar.
30
00:05:17,550 --> 00:05:20,462
Du er pĂŠn
med eller uden kavalergang.
31
00:05:20,552 --> 00:05:23,500
NĂ„, skal vi tage et brusebad?
32
00:05:23,755 --> 00:05:28,465
- Jeg samler ikke fremmede mĂŠnd op.
- Det er dumt af dig.
33
00:08:38,316 --> 00:08:40,318
Hej.
Mange tak.
34
00:08:40,419 --> 00:08:44,026
- Jeg skal vĂŠre i byen fĂžr fem.
- Jeg skal...
35
00:08:58,471 --> 00:09:02,476
- Hvad var der i vejen med din bil?
- KĂžleren.
36
00:09:03,675 --> 00:09:05,518
Bor du i byen?
37
00:09:07,180 --> 00:09:09,353
- Ja.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
38
00:09:09,482 --> 00:09:11,461
- Er det ikke sjovt?
- Jo.
39
00:09:15,153 --> 00:09:19,693
Det ser ud til, vi fÄr regn.
Selv om man aldrig kan vide.
40
00:09:19,991 --> 00:09:25,600
Det kan vÊre vÄdt og tÄget,
og tre timer senere skinner solen.
41
00:09:26,566 --> 00:09:29,136
- Hvad hedder du?
- Gloria.
42
00:09:29,234 --> 00:09:32,408
- PĂŠnt navn.
- Tak.
43
00:09:32,471 --> 00:09:36,977
Jeg hedder Bob Scott.
Alle kalder mig Scotty.
44
00:09:37,075 --> 00:09:40,056
- Rart at mĂžde dig.
- I lige mÄde.
45
00:09:40,278 --> 00:09:45,057
Det er ikke hverdag, en pige
i en gul convertible redder mig.
46
00:09:45,151 --> 00:09:48,359
- En smĂžg?
- Nej, tak. Jeg ryger ikke.
47
00:09:48,453 --> 00:09:52,664
- Jeg har ogsÄ prÞvet at holde op.
- SĂ„ lever du lĂŠngere.
48
00:09:55,228 --> 00:09:57,537
Det har jeg ogsÄ tÊnkt mig.
49
00:10:20,485 --> 00:10:24,434
- Kom nu. Det bliver sjovt.
- Jeg ved ikke rigtig.
50
00:10:24,523 --> 00:10:28,232
Jeg mĂžder dig foran biografen.
Hvor var det henne?
51
00:10:28,793 --> 00:10:33,435
- Nuart pÄ Union Street.
- Kom nu, tag en chance.
52
00:10:33,532 --> 00:10:37,345
Hvad har du at tabe?
Jeg giver popcorn.
53
00:10:37,435 --> 00:10:40,746
Godt.
Men det er en gammel film.
54
00:10:41,274 --> 00:10:44,049
Jeg elsker gamle film.
55
00:10:47,280 --> 00:10:50,055
Pokkers, jeg har tre tilbage.
56
00:10:50,148 --> 00:10:54,563
Kan du passe
pÄ disse til i aften?
57
00:10:54,654 --> 00:10:58,328
Jeg prĂžver at holde mig
pÄ en pakke om dagen.
58
00:10:58,423 --> 00:11:01,632
- Hvis det hjÊlper, sÄ...
- Det gĂžr det.
59
00:11:02,794 --> 00:11:05,469
Ude af Ăžje, ude af sind.
60
00:11:07,566 --> 00:11:10,172
Jeg lĂŠgger dem i din taske.
61
00:11:15,041 --> 00:11:17,077
Jeg mÄ lÞbe.
62
00:11:20,579 --> 00:11:24,083
- Vi ses ved biografen.
- PrĂŠcis klokken otte.
63
00:12:55,340 --> 00:12:58,116
Hej.
Jeg troede ikke, du kom.
64
00:12:59,477 --> 00:13:03,687
Ja, vejret er slemt.
Det var derfor, jeg gik lige ind.
65
00:13:03,783 --> 00:13:08,197
- Cigaretterne!
- Man mÄ ikke ryge her.
66
00:13:08,286 --> 00:13:11,427
Tag lidt popcorn.
Jeg skal ikke have flere.
67
00:13:14,459 --> 00:13:18,339
- Filmen...
- Du er ikke gÄet glip af meget.
68
00:13:18,431 --> 00:13:22,207
Manden i frakken venter
pÄ kineseren.
69
00:13:22,300 --> 00:13:26,077
Ham, som Alan Ladd tror
kidnappede sigĂžjneren.
70
00:13:26,172 --> 00:13:32,144
Men sekretĂŠren fortalte
taxichauffĂžren... Vent lidt.
71
00:13:44,255 --> 00:13:49,204
- Der vil ske et mord.
- Ja, helt sikkert.
72
00:13:50,096 --> 00:13:53,702
Politiet...
Kontakt politiet.
73
00:13:54,299 --> 00:13:59,545
TaxichauffĂžren er politimand.
Men det ved kineseren ikke.
74
00:14:04,776 --> 00:14:11,352
DvĂŠrgen!
Pas pÄ dvÊrgen!
75
00:14:13,385 --> 00:14:18,028
Jeg tror ikke, der er nogen dvĂŠrg
med i den her film, Scotty.
76
00:14:21,526 --> 00:14:24,234
Scotty?
Alt i orden?
77
00:14:40,245 --> 00:14:43,226
- Der er en dĂžd mand derinde!
- Hvor?
78
00:14:43,314 --> 00:14:46,318
- Derinde!
- Tal med direktĂžren om det.
79
00:14:46,418 --> 00:14:50,594
Han er pÄ kontoret.
Men du bÞr nok ikke gÄ derind.
80
00:14:54,459 --> 00:14:57,463
- Er De direktĂžren?
- Ja.
81
00:14:57,562 --> 00:15:01,567
- Skynd Dem. En mand er blevet drĂŠbt.
- DrĂŠbt? Hvor?!
82
00:15:01,666 --> 00:15:05,342
Derinde!
Stop filmen og tilkald politiet.
83
00:15:05,437 --> 00:15:09,510
Fred! Sluk for projektoren
og tĂŠnd lysene.
84
00:15:10,442 --> 00:15:13,048
- I min biograf!
- Harry!
85
00:15:21,419 --> 00:15:25,333
Han er vĂŠk.
Min ven sad her.
86
00:15:25,423 --> 00:15:28,266
- Hvem?
- Ham jeg var sammen med!
87
00:15:29,093 --> 00:15:31,630
Han sad her!
88
00:15:31,729 --> 00:15:37,008
- Er det ham, der er dĂžd?
- Ja. Han sad ved siden af mig!
89
00:15:42,740 --> 00:15:45,653
- Alt i orden.
- De mÄ tro mig.
90
00:15:45,743 --> 00:15:50,658
- Har De set min ven?
- Vi taler om det i forhallen.
91
00:15:50,748 --> 00:15:53,627
SĂ„ De, hvor min ven blev af?
92
00:16:01,326 --> 00:16:04,330
Bed Fred starte filmen igen.
93
00:16:05,497 --> 00:16:10,742
- De mÄ tro mig!
- De gjorde mig til grin.
94
00:16:11,035 --> 00:16:14,175
Jeg sÄ Dem, da De kom.
De kom alene.
95
00:16:14,272 --> 00:16:17,685
Han kom for sent.
Han var vÄd, og han blÞdte.
96
00:16:19,644 --> 00:16:23,091
- Sylvia? Hvor skal du hen?
- Beklager Harry.
97
00:16:23,181 --> 00:16:28,358
Pausen er om tyve minutter.
Og jeg skal varme... pĂžlserne.
98
00:16:30,088 --> 00:16:35,094
- Sylvia...
- Han sagde: "Pas pÄ dvÊrgen."
99
00:16:35,393 --> 00:16:37,999
DvĂŠrgen?
HĂžr her...
100
00:16:38,463 --> 00:16:45,073
GĂžr os begge en stor tjeneste.
GĂ„ hjem og sov den ud.
101
00:16:45,336 --> 00:16:50,342
Jeg forstÄr ingenting.
Han var dĂžd! Hvad kan der vĂŠre sket?
102
00:16:50,441 --> 00:16:56,050
De bÞr ikke se de film og ryge sÄdan
noget, nÄr De ikke kan tÄle det.
103
00:16:57,549 --> 00:16:59,460
Du godeste!
104
00:18:03,147 --> 00:18:08,619
- Ă
h! Er det dig, mr... Hennesey?
- Hvad er der sket, kĂŠre?
105
00:18:09,487 --> 00:18:13,230
- Du ligner en, der har set DĂžden.
- Det har jeg ogsÄ.
106
00:18:13,758 --> 00:18:18,173
Kom ind og fortĂŠl.
SĂ„ tager vi os en kop te.
107
00:18:23,301 --> 00:18:27,977
Det var sÄ virkeligt. Og
advarslen om mord var sÄ uhyggelig.
108
00:18:28,072 --> 00:18:33,350
Folk dĂžr ikke i biografen,
mens de ser gyserfilm og hvisker:
109
00:18:33,444 --> 00:18:38,985
- "Pas pÄ alfen."
- Det var: "Pas pÄ dvÊrgen."
110
00:18:39,083 --> 00:18:43,691
Han lavede sjov med dig.
Du mÄ ikke tage det sÄ alvorligt.
111
00:18:44,422 --> 00:18:50,031
Ja, han opfĂžrte sig lidt sĂŠrt.
BĂžr jeg ikke ringe til politiet?
112
00:18:50,293 --> 00:18:53,467
- Hvorfor skulle du det?
- Det ved jeg ikke.
113
00:18:53,564 --> 00:18:59,173
Jeg har en mĂŠrkelig fĂžlelse af,
at nogen prĂžver at drĂŠbe mig.
114
00:19:00,571 --> 00:19:05,418
Vil du ringe til politiet og sige,
at du har en mĂŠrkelig fĂžlelse?
115
00:19:05,510 --> 00:19:09,218
De har deres egne mord
at bekymre sig over.
116
00:19:09,312 --> 00:19:14,318
- Du har sikkert ret.
- Mord, henrettelser, attentater.
117
00:19:15,620 --> 00:19:20,433
Det er pÄ tide, mord bliver et
fyord. Har du lyst til en kage?
118
00:19:25,296 --> 00:19:27,537
- De er lĂŠkre.
- Ja, ikke?
119
00:19:27,632 --> 00:19:32,308
NÄr man har vÊret antropolog
i marken sÄlÊnge som jeg-
120
00:19:32,403 --> 00:19:37,648
- tilegner man sig det, min far
kaldte "kulinarisk ekspertise".
121
00:19:38,209 --> 00:19:44,716
Jeg husker en gang i Kenya.
Jeg studerede lbutu-stammen.
122
00:19:45,516 --> 00:19:51,057
Et fascinerende samfund.
Vi kunne lĂŠre noget af dem.
123
00:19:51,155 --> 00:19:56,332
De havde en gammel heksedoktor.
Han hed Kiyato.
124
00:19:57,128 --> 00:20:02,076
Han var god til at lave mad.
Du skal se et billede af ham.
125
00:20:04,168 --> 00:20:07,614
Esme!
Hold dig fra kagerne!
126
00:20:08,339 --> 00:20:10,341
VĂŠk med dig!
127
00:20:10,708 --> 00:20:14,121
Stakkels Esme.
Du gĂžr hende bange.
128
00:20:14,212 --> 00:20:20,322
Hun er alt for frĂŠk.
Hun stjĂŠler mig ud af huset.
129
00:20:21,152 --> 00:20:23,654
Hvor kom jeg fra?
Lbutuerne, ja.
130
00:20:24,287 --> 00:20:27,667
Det er et prisvĂŠrdigt samfund.
131
00:20:27,758 --> 00:20:32,538
Mord er meget tabubelagt,
mens sex nĂŠsten ikke er.
132
00:20:38,502 --> 00:20:42,815
- Tak, mr... Hennesey.
- Du er min yndlingslejer.
133
00:20:43,107 --> 00:20:47,351
Hvis der sker noget midt om natten,
sÄ bare skrig.
134
00:20:47,677 --> 00:20:51,147
SĂ„ kommer jeg som et lyn.
135
00:20:52,850 --> 00:20:55,729
Godnat.
Det skal jeg huske.
136
00:21:14,672 --> 00:21:21,418
Pave Pius XIII talte i dag til
FNs hovedforsamling i New York.
137
00:21:22,113 --> 00:21:27,222
Han betonede vigtigheden af
fred og international forstÄelse.
138
00:21:27,318 --> 00:21:33,529
FN-delegaterne afbrĂžd ham
flere gange med bifald.
139
00:21:33,623 --> 00:21:40,563
New York er pavens fĂžrste stop.
I morgen mĂžder han prĂŠsidenten.
140
00:21:40,665 --> 00:21:46,546
Derefter gÄr turen til Chicago,
Los Angeles og San Francisco.
141
00:22:21,205 --> 00:22:26,415
- Skal vi spise frokost i dag?
- Ja. Jeg har meget at fortĂŠlle.
142
00:22:26,509 --> 00:22:29,286
- Hvad da?
- Jeg fortĂŠller det til frokost.
143
00:22:29,814 --> 00:22:35,422
Ved du egentlig, hvor mange
der bliver voldtaget af blaffere'?!
144
00:22:35,518 --> 00:22:39,797
- Nej.
- Mangel Du var helt ubeskyttet!
145
00:22:40,358 --> 00:22:44,465
- Han var ikke ude efter sex.
- VoldtĂŠgt er ikke sex!
146
00:22:44,562 --> 00:22:48,032
VoldtĂŠgt er en voldshandling.
Husk det.
147
00:22:49,400 --> 00:22:54,610
TĂŠnk hvis han havde overfaldet dig
i stedet for det pÄfund i biografen.
148
00:22:54,704 --> 00:22:59,346
- Hvad ville du sÄ have gjort?
- SlÄet ham med paraplyen.
149
00:22:59,744 --> 00:23:05,523
Hvor er du gammeldags!
Vi lever i 70'erne!
150
00:23:05,683 --> 00:23:08,424
Du mÄ have dig lidt udstyr.
151
00:23:09,286 --> 00:23:12,029
Denne bliver kaldt Hyleren.
152
00:23:12,156 --> 00:23:15,763
Vil de tage dig pÄ brysterne,
trĂŠkker du proppen ud.
153
00:23:28,104 --> 00:23:32,382
Her er tÄregassen.
SprĂžjt dem lige i fjĂŠset.
154
00:23:33,077 --> 00:23:37,183
Og til nĂŠrkamp: Knojernet.
155
00:23:37,280 --> 00:23:42,526
- Slam, lige i kuglerne.
- Du er godt nok veludrustet.
156
00:23:42,820 --> 00:23:47,530
Ingen roder rundt med Stella,
hvis Stella ikke vil.
157
00:23:49,794 --> 00:23:55,244
- Jeg ved ikke rigtig...
- Vi lever i et voldssamfund.
158
00:23:55,332 --> 00:23:59,543
Du mÄ ordne de tosser,
fĂžr de ordner dig.
159
00:24:13,149 --> 00:24:17,064
Tak for i dag, mrs Monk.
Tager du arbejde med hjem?
160
00:24:17,153 --> 00:24:22,569
Jeg er i gang med nogle
meget spĂŠndende undersĂžgelser.
161
00:24:24,527 --> 00:24:30,239
For resten... Der var en, der
spurgte efter dig, mens du var ude.
162
00:24:30,401 --> 00:24:35,145
Han kendte din prĂŠst.
En rar, lille mand.
163
00:24:35,338 --> 00:24:38,752
En dvĂŠrg.
Godnat.
164
00:25:56,252 --> 00:26:01,258
De forskrĂŠkkede mig.
Jeg troede, De var en dvĂŠrg.
165
00:26:05,129 --> 00:26:08,075
De gav mig lidt af et chok.
166
00:26:08,164 --> 00:26:12,271
Biblioteket er lukket.
HĂžrte De ikke klokken?
167
00:26:12,368 --> 00:26:18,182
Jeg har lÄst hoveddÞren, men
De kan gÄ ud ad bagvejen med mig.
168
00:26:50,473 --> 00:26:51,782
Den vej...
169
00:27:51,367 --> 00:27:53,677
- FĂžlg mig hjem.
- Hvad?
170
00:27:53,771 --> 00:27:56,717
FĂžlg mig hjem!
Vil du ikke nok?
171
00:27:58,541 --> 00:28:00,488
SelvfĂžlgelig.
172
00:28:01,512 --> 00:28:06,085
- Til mig eller dig?
- Hvad ligger nĂŠrmest?
173
00:28:06,417 --> 00:28:11,195
Jeg har en lille hybel
lige om hjĂžrnet.
174
00:28:11,287 --> 00:28:15,565
- Perfekt.
- MĂ„ jeg drikke ud fĂžrst?
175
00:28:15,658 --> 00:28:18,139
Nej!
Er du nĂždt til det?
176
00:28:19,362 --> 00:28:22,139
Nej, det er jeg da ikke.
177
00:28:23,167 --> 00:28:26,171
- Miss J?
- Mundy Gloria Mundy.
178
00:28:33,409 --> 00:28:36,323
Kan vi gÄ ud ad bagvejen?
179
00:28:38,648 --> 00:28:41,128
Gerne for min skyld.
180
00:28:43,152 --> 00:28:47,760
Jeg hedder Stanley Tibbets.
GÄr du tit pÄ sÄdan nogle vÊrtshuse?
181
00:28:48,057 --> 00:28:52,699
Begaer er en fascinerende ting.
Tag mig, for eksempel.
182
00:28:52,795 --> 00:28:58,609
Jeg har et interessant arbejde,
men engang imellem mÄ jeg bare...
183
00:28:59,168 --> 00:29:04,551
- Kan vi gÄ lidt hurtigere?
- Haster det? Ja, jeg klager ikke.
184
00:29:04,641 --> 00:29:09,522
Som regel tager det to uger
med middage, fĂžr der sker noget.
185
00:29:09,612 --> 00:29:14,527
- Jeg har vÊreti USA i to Är, og...
- Mr Tibbets, vĂŠr nu rar!
186
00:29:20,591 --> 00:29:24,037
Her er det.
Min egen lille missefĂŠlde.
187
00:29:25,194 --> 00:29:30,041
TĂŠnd ikke lyset endnu.
Jeg trĂŠkker lige gardinerne for.
188
00:29:31,502 --> 00:29:36,075
SelvfĂžlgelig, skat.
Jeg er med pÄ det hele.
189
00:29:52,455 --> 00:29:58,167
- Hvad siger du sÄ?
- Du synes nok, jeg er lidt sĂŠr.
190
00:29:58,261 --> 00:30:03,210
Nej, da. Jeg forstÄr.
GĂžr dig det behageligt.
191
00:30:04,667 --> 00:30:08,547
Jeg laver en drink til dig.
Hvad vil du have?
192
00:30:11,374 --> 00:30:15,049
- Jeg har det hele.
- Jeg ved det ikke.
193
00:30:16,346 --> 00:30:20,226
Overlad det til mig.
Jeg ved, hvad du trĂŠnger til.
194
00:30:24,253 --> 00:30:27,757
- Hvad siger du til den musik?
- Den er dejlig.
195
00:30:28,124 --> 00:30:30,126
- Flot rytme!
- Ja.
196
00:30:31,094 --> 00:30:34,565
- Skjulte hĂžjttalere. Kvadrofoni.
- Virkelig?
197
00:30:34,697 --> 00:30:37,234
Jeg har det hele.
198
00:31:26,449 --> 00:31:30,363
- VĂŠrsgo, snutter.
- Gloria.
199
00:31:36,058 --> 00:31:40,302
- Den smager af tabasco.
- Den hedder "Den Spanske Flue".
200
00:31:41,063 --> 00:31:46,172
- Den har jeg aldrig smagt fĂžr.
- Jeg kender en det folk i Spanien.
201
00:31:53,142 --> 00:31:55,452
Hvad siger du sÄ til det?
202
00:31:58,581 --> 00:32:04,088
HĂžr her, mr... Tibbets.
Jeg hÄber, jeg kan blive her lidt.
203
00:32:04,220 --> 00:32:08,362
- Jeg vil bare...
- Ingen grund til at forklare noget.
204
00:32:08,424 --> 00:32:13,567
Som I siger herovre:
"Du er her for at gĂžre dit."
205
00:32:13,663 --> 00:32:16,303
"Jeg, for at gĂžre mit."
206
00:32:16,399 --> 00:32:24,250
"Og hvis vore interesser
tilfĂŠldigvis skulle... mĂždes..."
207
00:32:25,408 --> 00:32:27,684
"SĂ„ er det... alle tiders!"
208
00:32:29,345 --> 00:32:33,487
- Jeg vil bare kigge ud af vinduet.
- Helt i orden.
209
00:32:34,383 --> 00:32:39,025
GĂžr det noget, hvis jeg gĂžr
mig det behageligt? Nej?
210
00:33:42,118 --> 00:33:44,496
- Har du en kikkert?
- Hvad?
211
00:33:44,587 --> 00:33:50,401
Kikkert? Er du ogsÄ til det?
Jeg lĂŠste om det i "Penthouse".
212
00:34:06,108 --> 00:34:11,080
VĂŠrsgo, skat.
Bare sig, hvad du vil have.
213
00:35:10,339 --> 00:35:13,513
Godt, Gloria!
Hvad venter vi pÄ?
214
00:35:15,211 --> 00:35:17,714
Du gode Gud!
215
00:35:18,214 --> 00:35:22,026
- Hvad er der galt?
- Hvad laver du?
216
00:35:22,418 --> 00:35:25,422
Hvorfor har du klĂŠdt dig af?
217
00:35:29,391 --> 00:35:32,498
Utroligt!
Troede du, at jeg...?
218
00:35:33,429 --> 00:35:38,503
Helt ĂŠrligt, Stanley!
Hvordan kunne du tro sÄdan noget?
219
00:35:38,634 --> 00:35:42,639
- Det var bare en spĂžg...
- Hvad er dette pÄ vÊggen?
220
00:35:43,038 --> 00:35:48,648
Ingenting!
Det er en undervisningsfilm.
221
00:35:49,345 --> 00:35:54,385
Og hvad er dette? Du godeste!
Hvor har du fÄet fat i alt dette?
222
00:35:54,483 --> 00:35:59,023
- Det er sjĂŠldent, jeg gĂžr det her.
- Sikke et udvalg!
223
00:36:00,055 --> 00:36:05,734
- Helt utroligt.
- Jeg fik den her af mine niecer.
224
00:36:06,195 --> 00:36:09,574
Lad mig gĂžre det for dig.
225
00:36:13,469 --> 00:36:17,212
- MÄske skal jeg ringe efter en taxi?
- Ja, tak.
226
00:37:00,983 --> 00:37:03,429
Mr Hennesey?
227
00:38:02,111 --> 00:38:07,423
Dommen falder om to uger.
Han fÄr sikkert maksimumsstraf.
228
00:38:08,283 --> 00:38:15,360
Pave Pius kom ti! Washington
i dag for at mĂžde prĂŠsidenten.
229
00:38:57,633 --> 00:39:00,579
- Hvor er den?!
- Hvad?
230
00:39:03,338 --> 00:39:07,047
Jeg vil ikke have noget besvĂŠr.
231
00:39:10,012 --> 00:39:14,323
- Giv mig det, Scott gav dig i gÄr.
- Han gav mig ikke noget.
232
00:39:15,284 --> 00:39:20,199
- Hvad gav han dig i bilen?
- Kun en pakke cigaretter.
233
00:39:20,688 --> 00:39:23,226
- Hvor er den?
- I min taske.
234
00:39:24,193 --> 00:39:27,174
Og hvor er din taske?
235
00:39:27,629 --> 00:39:30,304
Derovre.
PĂ„ sofaen.
236
00:40:33,796 --> 00:40:38,676
Hallo, er det politiet?
Der er sket noget frygteligt!
237
00:40:38,766 --> 00:40:42,442
Et mord!
Jeg vil anmelde et mord.
238
00:40:42,538 --> 00:40:44,814
Godt.
Men skynd jer!
239
00:40:46,774 --> 00:40:51,348
Hallo? Ja.
Der brĂžd en mand ind hos mig.
240
00:40:51,713 --> 00:40:54,092
Jeg tror, jeg har slÄet ham ihjel.
241
00:40:55,184 --> 00:41:01,100
Nej, det er sket lige nu.
Han var her, da jeg kom.
242
00:41:04,692 --> 00:41:10,200
Hvad? Hvad'?!
Ja, jeg venter. Men skynd jer!
243
00:41:16,138 --> 00:41:21,348
Gloria Mundy,
430 Vallejo, fĂžrste sal.
244
00:41:27,149 --> 00:41:29,151
Nej!
245
00:42:04,620 --> 00:42:09,193
- Hej. Hvordan gÄr det?
- Hvad laver du her?
246
00:42:10,058 --> 00:42:12,538
De er fra politiet.
Er alt i orden?
247
00:42:12,628 --> 00:42:17,099
Kriminalbetjent Ferguson
og min makker nu og da, Carlson.
248
00:42:17,199 --> 00:42:21,112
Du havde ringet om et mord.
Jeg mÄtte bryde dÞren op.
249
00:42:21,203 --> 00:42:24,275
- Hvor er liget?
- Hvilket lig?
250
00:42:24,373 --> 00:42:28,514
Liget! Det lÄ der.
SĂ„ I det ikke?
251
00:42:29,211 --> 00:42:31,349
Hvem?
252
00:42:31,446 --> 00:42:34,791
Og telefonen...
Og vinduet!
253
00:42:38,186 --> 00:42:42,328
- Du gode Gud, det er sket igen.
- Hvad?
254
00:42:42,423 --> 00:42:46,668
- Ligesom i gÄr i biografen.
- Hvad da?
255
00:42:47,496 --> 00:42:50,375
Liget er forsvundet.
256
00:42:51,065 --> 00:42:55,639
MÄske syntes det, det var pinligt.
Kom med ind og sid ned.
257
00:42:55,736 --> 00:42:59,183
I forstÄr det ikke!
Liget er vĂŠk.
258
00:42:59,273 --> 00:43:02,720
- Hvem var det?
- Ingen anelse. En mand med et ar.
259
00:43:03,010 --> 00:43:08,518
Han prĂžvede at drĂŠbe mig, men jeg
stak ham med strikkepindene.
260
00:43:10,351 --> 00:43:14,232
Jeg har lagt dem pÄ plads igen.
OgsÄ ildrageren.
261
00:43:14,323 --> 00:43:17,735
- Eller gjorde I det?
- Slap af.
262
00:43:18,627 --> 00:43:22,199
Vi fik et opkald om et mord.
263
00:43:22,296 --> 00:43:27,109
Vi brĂžd dĂžren op og fandt dig
bevidstlÞs pÄ kÞkkengulvet.
264
00:43:27,201 --> 00:43:30,011
- Jeg bar dig hen til sofaen.
- Gjorde du?
265
00:43:30,539 --> 00:43:33,144
- Tak.
- Det var sÄ lidt.
266
00:43:33,241 --> 00:43:36,586
SÄ vÄgnede du,
og nu efterlyser du et lig.
267
00:43:36,677 --> 00:43:40,784
Det lyder mĂŠrkeligt,
men nogen har ryddet op her.
268
00:43:41,083 --> 00:43:44,291
- Og taget liget med sig?
- Netop!
269
00:43:44,385 --> 00:43:47,229
Vent lidt!
Jeg har det!
270
00:43:47,388 --> 00:43:50,336
Det mÄ have vÊret albinoen!
271
00:43:53,594 --> 00:43:58,373
- Hvem er albinoen?
- Han drĂŠbte manden med arret.
272
00:43:58,432 --> 00:44:03,007
- Du sagde, at du drĂŠbte ham.
- Ja. Men han drĂŠbte ham bagefter.
273
00:44:03,105 --> 00:44:08,417
Jeg drĂŠbte ham ikke ordentligt.
Jeg stak ham efter gĂžgen kukkede.
274
00:44:24,593 --> 00:44:30,475
I tror mig ikke.
Men det passer. Det skete!
275
00:44:30,631 --> 00:44:36,014
- Du tror mig da, mr... Hennesey?
- Hvis du tror det, tror jeg det.
276
00:44:36,103 --> 00:44:41,382
Der findes mange sĂŠre mennesker.
SmÄ sjÊle uden forstand.
277
00:44:42,109 --> 00:44:48,424
Som ham fyren sagde: Pas pÄ
lilleputterne. De overtager verden!
278
00:44:48,649 --> 00:44:52,689
Det sagde han ikke.
Han sagde: "Pas pÄ dvÊrgen."
279
00:44:53,120 --> 00:44:55,122
DvĂŠrgen...?
280
00:44:56,324 --> 00:45:02,400
Men du skal ikke bekymre dig.
Jeg skal sĂžrge for din sikkerhed.
281
00:45:02,496 --> 00:45:06,740
Jeg fÄr straks sat en ny lÄs i.
282
00:45:08,002 --> 00:45:13,145
Han tror mig ikke.
Han tror, jeg har drĂžmt.
283
00:45:13,708 --> 00:45:16,155
VĂŠr nu ikke dum.
284
00:45:17,745 --> 00:45:24,128
Gloria...
Tog du lsd tidligere i aften?
285
00:45:25,586 --> 00:45:30,160
I forstÄr ingenting!
En mand prĂžvede at drĂŠbe mig!
286
00:45:30,258 --> 00:45:32,135
- Albinoen'?
- Nej!
287
00:45:32,226 --> 00:45:34,297
- Manden med arret?
- Ja!
288
00:45:34,395 --> 00:45:39,071
Albinoen prÞvede ogsÄ,
men jeg slog ham med paraplyen.
289
00:45:39,333 --> 00:45:45,443
Jeg har ikke set ham med arret
fĂžr. Eller kĂžrte han limousinen?
290
00:45:45,606 --> 00:45:51,114
- Hvorfor ville han drĂŠbe dig?
- Jeg er ikke sikker.
291
00:45:51,379 --> 00:45:55,418
- Sikkert pga. Cigaretterne.
- Ville han have en smĂžg?
292
00:45:55,516 --> 00:45:59,225
- Nej, hele pakken.
- Hvor grÄdigt.
293
00:46:00,187 --> 00:46:05,728
- Albinoen ville nok ogsÄ have dem.
- SĂ„ han drĂŠbte manden med arret?
294
00:46:06,027 --> 00:46:10,066
Netop. Det var sikkert ham,
der drĂŠbte Scotty!
295
00:46:10,164 --> 00:46:12,667
Hvem er Scotty?
296
00:46:13,167 --> 00:46:19,119
Du har oplevet noget i aften,
indbildning eller ej.
297
00:46:19,407 --> 00:46:26,325
Men du mÄ forstÄ, hvor absurd
dette er. Der er ikke noget lig.
298
00:46:26,547 --> 00:46:32,157
Ingen tegn pÄ vold. De mistÊnkte
er albinoer og kĂŠderygere.
299
00:46:32,486 --> 00:46:37,333
Jeg har det!
Albinoen arbejder for dvĂŠrgen!
300
00:46:44,432 --> 00:46:47,743
Det her slÄr alt!
301
00:46:48,035 --> 00:46:53,508
Hvor mĂždte du hende? Og hvorfor
bÞd du hende pÄ frokost i morgen?
302
00:46:53,607 --> 00:46:58,182
- Du skulle ikke engang vĂŠre her.
- SkĂŠbnen, Fergie.
303
00:46:58,280 --> 00:47:00,190
- Pigen er skĂžr.
- Ja, da.
304
00:47:00,282 --> 00:47:03,421
- Men hun har pĂŠne, grĂžnne Ăžjne.
- BlÄ.
305
00:47:03,517 --> 00:47:07,397
Hun er en tosse
med en morderisk paraply.
306
00:47:07,488 --> 00:47:10,628
Vent lidt.
Du har pĂŠne, grĂžnne Ăžjne!
307
00:47:10,725 --> 00:47:14,673
- Hold op med det der!
- Lad os smutte, min skĂžnne.
308
00:47:15,262 --> 00:47:19,711
Gloria! TĂŠnk,
at du kan vÊre sÄ godtroende!
309
00:47:20,000 --> 00:47:25,973
Albinoer som forfĂžlger dig,
indbrudstyve i lejligheden.
310
00:47:26,073 --> 00:47:31,147
ForstÄr du ikke,
at de kun er ude efter én ting?
311
00:47:32,179 --> 00:47:38,186
- Det tror jeg ikke.
- Og betjenten har inviteret dig ud!
312
00:47:38,652 --> 00:47:43,294
Tror du ikke,
han vil forsĂžge sig?
313
00:47:43,391 --> 00:47:49,069
Gloria, jeg er din veninde.
Jeg leder dig ikke pÄ vildspor.
314
00:48:02,410 --> 00:48:08,691
Tag dem. Uden dem er du forsvarslĂžs
og venter bare pÄ at blive taget.
315
00:51:35,155 --> 00:51:38,466
En, to, fem, seks.
316
00:51:39,793 --> 00:51:43,764
De havde et nydeligt pensionat
ved Phoenix.
317
00:51:45,532 --> 00:51:48,308
"Happy Trails" hed det.
318
00:51:48,468 --> 00:51:51,143
Men det var fĂžr krigen.
319
00:51:52,172 --> 00:51:57,520
SÄdan. Det bliver tretten
og dobbelt ordpoint.
320
00:51:57,811 --> 00:52:00,291
Det bliver 26 point.
321
00:52:30,611 --> 00:52:36,721
- Har du set "Arizona Highways"?
- Det er et pragtfuldt blad.
322
00:52:37,417 --> 00:52:39,419
Lad os se...
323
00:52:39,820 --> 00:52:44,394
En, to, syv, otte, ti,
elleve, fjorten, femten!
324
00:52:50,364 --> 00:52:53,435
Nydelige billeder.
Udgiver de det stadigvĂŠk?
325
00:52:53,533 --> 00:52:58,381
Jeg ser det pÄ biblioteket nu og da.
326
00:52:59,172 --> 00:53:03,087
Otte, ni, ti, elleve...
Den er dobbelt.
327
00:53:03,176 --> 00:53:07,648
15... 26...
Dobbelt ordpoint giver 52!
328
00:53:07,748 --> 00:53:12,355
Jeg tror, du tager fejl, Elsie.
Det skrives med bindestreg.
329
00:53:13,220 --> 00:53:17,760
GĂžr det?
Jeg mÄtte jo prÞve.
330
00:53:24,031 --> 00:53:26,271
Der er hun!
331
00:53:48,221 --> 00:53:52,193
- Ă
h, nej.
- Ă
h, jo. De prĂžvede igen.
332
00:53:57,597 --> 00:54:03,446
LĂŠn dig tilbage og nyd varmen.
Du skal fÄ en varm albinomartini.
333
00:54:10,577 --> 00:54:13,990
VĂŠrsgo.
Drik ud og gÄ i seng.
334
00:54:14,314 --> 00:54:18,318
- Du skulle have vĂŠret lĂŠge.
- Vi kan lege, hvad du vil.
335
00:54:20,020 --> 00:54:22,761
- MĂ„ jeg tage en smĂžg?
- VĂŠrsgo.
336
00:54:24,091 --> 00:54:29,097
Min far var lĂŠge. Han ville
ogsÄ have, jeg skulle vÊre det.
337
00:54:29,463 --> 00:54:33,502
Jeg begyndte pÄ lÊgestudiet.
Det var hÄrdt.
338
00:54:33,600 --> 00:54:38,447
SĂ„ prĂžvede jeg at
vÊre lÊgeassistent. Endnu hÄrdere.
339
00:54:38,538 --> 00:54:43,544
Desuden har jeg altid fĂžlt mig
draget af det kriminelle.
340
00:54:44,478 --> 00:54:48,119
- Hvordan var mĂŠlken?
- Dejlig.
341
00:54:49,715 --> 00:54:52,719
- Betjent...
- Tony.
342
00:54:53,120 --> 00:54:56,567
I gÄr troede du ikke
pÄ det, jeg fortalte.
343
00:54:56,656 --> 00:55:00,571
- Jeg troede pÄ, at du troede pÄ det.
- Tror du, jeg blev kidnappet?
344
00:55:00,660 --> 00:55:05,075
Jeg kender adressen.
Det virker, som om...
345
00:55:06,098 --> 00:55:11,980
- Jeg undersĂžger det i morgen.
- Og bilnummeret er 121 TCE.
346
00:55:12,706 --> 00:55:16,016
- Jeg lyver ikke!
- Det tror ingen.
347
00:55:19,212 --> 00:55:22,353
Hvorfor vil nogen slÄ mig ihjel?
348
00:55:25,786 --> 00:55:30,166
Du er sikker her.
Jeg har checket dĂžre og vinduer.
349
00:55:30,624 --> 00:55:33,297
Du stoler da pÄ mig?
350
00:55:36,563 --> 00:55:39,100
Drik din mĂŠlk.
351
00:55:42,335 --> 00:55:45,476
God pige.
Kan du ikke drikke mere?
352
00:55:46,138 --> 00:55:48,642
- Har du det bedre nu?
- Ja.
353
00:55:49,643 --> 00:55:54,456
- Jeg ringeri morgen.
- Jeg skal ikke pÄ arbejde i morgen.
354
00:55:56,183 --> 00:55:59,254
Skal jeg bĂŠre dig
ind i sovevĂŠrelset?
355
00:55:59,352 --> 00:56:03,096
- Nej, tak. Jeg kan godt gÄ.
- SÄ gÄr jeg.
356
00:56:03,557 --> 00:56:07,562
Hvis der er nogen,
der vil drĂŠbe dig-
357
00:56:07,994 --> 00:56:11,033
- vil vi finde ud af
hvem og hvorfor.
358
00:56:36,455 --> 00:56:40,995
IfĂžlge vĂŠrten har vĂŠrelset
stÄet tomt i flere mÄneder.
359
00:56:41,093 --> 00:56:44,632
Han lejer det ud pÄ Ärsbasis
til en vis Stiltskin.
360
00:56:46,399 --> 00:56:51,440
Stiltskin?
Det navn har jeg hĂžrt fĂžr.
361
00:56:58,778 --> 00:57:03,626
Jeg troede, jeg fik
tre ugers ferie med dig suspenderet.
362
00:57:03,717 --> 00:57:07,597
- Jeg blev narret.
- VĂŠr glad for, du beholdt jobbet.
363
00:57:07,687 --> 00:57:12,568
Tage borgmesteren for at kĂžre
for stÊrkt og give ham hÄndjern pÄ!
364
00:57:12,659 --> 00:57:15,571
- Han havde makeup pÄ.
- Hold op!
365
00:57:16,228 --> 00:57:21,576
Havde ikke vi en sag
pÄ en, der hed Stiltskin?
366
00:57:23,135 --> 00:57:27,413
- Har du talt med Donahue?
- Nej. Hvorfor?
367
00:57:29,376 --> 00:57:34,051
- Kender du ham her?
- Tja... Han arbejder under dĂŠkke?
368
00:57:34,513 --> 00:57:37,619
Han gjorde.
Han hed Bob Scott.
369
00:57:37,717 --> 00:57:42,132
- Hans lig er lige blevet fisket op.
- Scotty...
370
00:57:42,688 --> 00:57:48,537
Han fik et tips om, at et attentat
ville finde sted her pÄ torsdag.
371
00:57:49,161 --> 00:57:54,407
En af de ypperste lejemordere
er hyret. Han hedder Stiltskin.
372
00:57:54,501 --> 00:57:56,481
Rupert Stiltskin.
373
00:57:59,606 --> 00:58:03,109
- Alias DvĂŠrgen.
- For fanden da!
374
00:58:07,380 --> 00:58:09,588
Nej, han er rar nok.
375
00:58:09,683 --> 00:58:15,326
Han kÞrte mig hjem i gÄr
og fik politiet til at hente bilen.
376
00:58:15,989 --> 00:58:19,163
- Hvem er det?
- Specialforsendelse!
377
00:58:19,526 --> 00:58:23,702
Et Ăžjeblik, Stella.
Der var nogen, der ringede pÄ.
378
00:58:27,601 --> 00:58:30,582
- Miss Mundy?
- Ja. Et Ăžjeblik.
379
00:58:34,074 --> 00:58:36,054
Hej, snut.
380
00:58:38,178 --> 00:58:42,125
- Jeg har glĂŠdet mig til dette.
- Du er dvĂŠrg!
381
00:58:42,214 --> 00:58:46,094
Ja. J.J. MacKuen.
Jeg arbejder med liv.
382
00:58:46,186 --> 00:58:50,532
Ikke livsforsikringer,
men evigt liv! Interesseret?
383
00:58:50,624 --> 00:58:53,467
- Du gode Gud!
- SelvfĂžlgelig er du det.
384
00:58:56,196 --> 00:59:01,508
Hvis jeg skal ordne dette, mÄ jeg
have din fulde opmĂŠrksomhed.
385
00:59:02,134 --> 00:59:04,239
Hun ringer tilbage.
386
00:59:05,572 --> 00:59:10,578
- Du er dvĂŠrgen!
- Vi vil helst kaldes "lilleputter".
387
00:59:11,077 --> 00:59:16,322
- Du spurgte efter mig pÄ jobbet?
- Ja. Men vi mĂždtes ikke da.
388
00:59:17,249 --> 00:59:22,722
I dag har jeg en lille gave med
fra min arbejdsgiver.
389
00:59:27,661 --> 00:59:33,406
Du behÞver blot indstille dig pÄ
at komme tÊttere pÄ Gud.
390
00:59:34,768 --> 00:59:39,239
- Hold dig vĂŠk!
- Hvad er det for en holdning?
391
00:59:39,339 --> 00:59:42,251
Jeg er sĂŠlger
af det guddommelige.
392
00:59:42,341 --> 00:59:46,687
Jeg er instrumentet,
som frigĂžr dig fra denne verden-
393
00:59:46,780 --> 00:59:49,420
-og giver dig evig hvile.
394
00:59:50,216 --> 00:59:52,560
Hold dig vĂŠk!
395
00:59:54,621 --> 00:59:56,623
Miss Mundy.
396
00:59:58,792 --> 01:00:02,534
Tror du pÄ et liv efter dÞden?
397
01:00:44,571 --> 01:00:47,551
Gloria!
Hvad laver du?
398
01:01:02,421 --> 01:01:04,526
SĂ„ du ham?
Det var ham!
399
01:01:04,591 --> 01:01:08,037
DvĂŠrgen, som Scotty fortalte om!
400
01:01:08,360 --> 01:01:12,503
Han prĂžvede at drĂŠbe mig!
Jeg vidste, at han...
401
01:01:22,675 --> 01:01:29,058
"Den nye amerikanske Bibel.
OversÊttelsen du kan tro pÄ."
402
01:01:29,416 --> 01:01:33,659
Var han bibelsĂŠlger?
Mener du, at jeg...?
403
01:01:35,155 --> 01:01:39,466
Ja.
Du angreb en uskyldig dvĂŠrg.
404
01:01:55,674 --> 01:01:59,121
Mr MacKuen?
Det er Gloria Mundy,
405
01:02:01,780 --> 01:02:05,592
Kan du huske mig?
Du kom pÄ besÞg i morges.
406
01:02:09,054 --> 01:02:13,662
- Hvordan har du det?
- Nogenlunde.
407
01:02:15,494 --> 01:02:21,001
- Tak for blomsterne.
- Det var mig en glĂŠde.
408
01:02:21,333 --> 01:02:26,578
Jeg har kĂžbt nogle flere. Det var
det mindste, jeg kunne gĂžre.
409
01:02:41,420 --> 01:02:44,424
Jeg er frygtelig ked af det.
410
01:02:44,523 --> 01:02:48,666
Jeg havde alligevel tĂŠnkt mig
at kvitte jobbet.
411
01:02:49,229 --> 01:02:54,143
Jeg skulle aldrig have taget det.
Jeg er for pÄgÄende. Irriterende.
412
01:02:54,234 --> 01:02:58,613
SÄdan er jeg. Man fÄr ikke
solgt noget pÄ den mÄde.
413
01:02:59,104 --> 01:03:04,145
- Biblerne sÄ nydelige ud.
- Glimrende kvalitet.
414
01:03:04,244 --> 01:03:08,055
Det er mig, der ikke duer.
Jeg er for voldsom.
415
01:03:09,481 --> 01:03:14,260
- Du gav mig lidt af et chok.
- Du behĂžver ikke undskylde.
416
01:03:15,421 --> 01:03:20,530
- Jeg er et fjols.
- Nej da, mr... MacKuen.
417
01:03:21,026 --> 01:03:24,473
Nu er du for hÄrd mod dig selv.
418
01:03:25,297 --> 01:03:28,471
Der kommer nok
noget godt ud af det.
419
01:03:29,101 --> 01:03:33,277
Det lader til,
du kan vende alt til noget positivt.
420
01:03:33,372 --> 01:03:37,479
Ja. Jeg overvejede
at Äbne en benzintank i Þrkenen.
421
01:03:37,743 --> 01:03:43,626
- Du hjalp mig med at beslutte mig.
- Jeg er glad for, jeg var til hjĂŠlp.
422
01:03:53,158 --> 01:03:57,231
Undskyld.
Jeg ville bare slÄ en Hue ihjel.
423
01:03:59,531 --> 01:04:03,001
Jeg mÄ hellere gÄ.
424
01:04:03,535 --> 01:04:07,039
- Jeg kommer i morgen efter arbejde.
- Nej!
425
01:04:07,172 --> 01:04:11,052
Jeg bliver sikkert
udskrevet inden i morgen.
426
01:04:18,784 --> 01:04:23,460
Det var ran
at mĂžde dig igen. Farvel.
427
01:04:30,262 --> 01:04:37,510
Den stakkels, lille mand.
TÊnk at jeg kunne gÞre sÄdan noget.
428
01:04:38,303 --> 01:04:42,046
At jeg har
sÄ meget aggression i mig.
429
01:04:42,708 --> 01:04:46,656
Det var heldigt for ham,
at du ikke havde din paraply.
430
01:04:46,745 --> 01:04:50,158
SÄ mÄ vi af sted.
Tony venter pÄ stationen.
431
01:04:50,482 --> 01:04:56,364
Jeg behĂžver din hjĂŠlp. Nogen skal
myrdes i morgen. Det mÄ hindres.
432
01:04:56,488 --> 01:04:58,490
Se her.
433
01:05:00,426 --> 01:05:04,238
- Genkender du dem?
- Det er manden med arret.
434
01:05:04,329 --> 01:05:08,277
- Det er albinoen.
- Han hedder Whitey Jackson.
435
01:05:08,534 --> 01:05:12,243
- Det ved jeg ikke.
- Rupert Stiltskin alias DvĂŠrgen.
436
01:05:12,337 --> 01:05:16,513
Han leder operationen.
"Scarface" har sladret.
437
01:05:16,608 --> 01:05:20,021
Han gav Scotty beviser
for jobbet i morgen.
438
01:05:20,479 --> 01:05:23,426
De fik det at vide
og myrdede Scotty.
439
01:05:23,549 --> 01:05:29,090
"Scarface" prĂžvede at tage beviset
tilbage, men de drĂŠbte ham.
440
01:05:30,556 --> 01:05:34,527
SÄ beviset lÄ i cigaretpakken,
som Scotty gav mig?
441
01:05:34,626 --> 01:05:38,039
De tog den jo med,
da de fjernede liget.
442
01:05:38,764 --> 01:05:43,076
- Hvorfor er de stadig efter mig?
- Det ved jeg ikke.
443
01:05:43,302 --> 01:05:46,715
Jeg har fÄet til opgave
at beskytte dig.
444
01:05:47,674 --> 01:05:52,179
- Hvad indebĂŠrer det?
- Det sĂŠdvanlige.
445
01:05:52,344 --> 01:05:57,589
Vi overvÄger dig dÞgnet rundt
og ringer efter pizza.
446
01:06:00,452 --> 01:06:04,992
Jeg har fundet ud af,
hvem der ejer limousinen.
447
01:06:05,524 --> 01:06:10,633
Den er registreret pÄ
ĂŠrkebiskoppen af San Francisco.
448
01:06:16,235 --> 01:06:18,476
Her er ret flot.
449
01:06:21,507 --> 01:06:25,250
- Ja?
- TrĂŠffer jeg ĂŠrkebiskoppen?
450
01:06:25,343 --> 01:06:30,089
- Jeg har nogle spÞrgsmÄl til ham.
- SelvfĂžlgelig. Kom indenfor.
451
01:06:30,148 --> 01:06:35,530
Ja. Vi forventer, de Heste
har sat sig, nÄr bilkortegen kommer.
452
01:06:35,787 --> 01:06:42,170
SelvfĂžlgelig. Nemlig.
Tak, fordi De ringede. Farvel.
453
01:06:44,563 --> 01:06:48,101
- Goddag.
- Undskyld, vi forstyrrer.
454
01:06:48,366 --> 01:06:53,214
Betjent Carlson, overbetjent
Ferguson og miss Mundy.
455
01:06:53,505 --> 01:06:55,542
VĂŠrsgo at sidde ned.
456
01:06:56,675 --> 01:07:01,488
- Hvad kan jeg gĂžre for Dem?
- Det er om en sort limousine.
457
01:07:02,047 --> 01:07:07,292
Har De fundet bilen? Dejligt!
Fik De fat i Turk?
458
01:07:07,553 --> 01:07:13,060
- Turk Farnum som stjal bilen?
- Bilen er ikke meldt stjÄlet.
459
01:07:13,559 --> 01:07:16,563
Ikke meldt stjÄlet?
Men i gÄr...
460
01:07:17,329 --> 01:07:20,640
- Miss Caswell?
- Undskyld...
461
01:07:20,732 --> 01:07:23,679
Jeg ville give ham en dag til.
462
01:07:23,768 --> 01:07:29,185
- Han er trods alt en...
- Bilen har vĂŠret vĂŠk i to dage.
463
01:07:29,441 --> 01:07:34,083
Et sted mÄ grÊnsen
for kristen nÊstekÊrlighed gÄ.
464
01:07:35,213 --> 01:07:38,558
- Kan De beskrive ham?
- Stor og kraftig.
465
01:07:39,217 --> 01:07:41,254
- Skaldet?
- Ja.
466
01:07:41,353 --> 01:07:46,301
Han begyndte som chauffĂžr
for tre mÄneder siden.
467
01:07:46,391 --> 01:07:51,272
Han kom fra St. Damien's.
Han er tidligere straffet.
468
01:07:53,231 --> 01:07:56,576
SĂ„ har vi hans generalieblad.
Hvor bor han?
469
01:07:56,701 --> 01:08:01,172
- Han boede oven over garagen.
- Vis dem hans vĂŠrelse.
470
01:08:01,273 --> 01:08:05,722
- MÄske kan de finde noget der.
- Denne vej.
471
01:08:07,445 --> 01:08:12,122
Kom straks tilbage hertil.
Jeg vil tale med Dem.
472
01:08:21,293 --> 01:08:23,432
Han var sÄ rar.
473
01:08:23,528 --> 01:08:28,034
Lidt simpel, mÄske,
men han havde ingen uddannelse.
474
01:08:28,366 --> 01:08:34,340
Ingen havde vĂŠret rar mod ham.
Ingen havde givet ham en chance.
475
01:08:35,206 --> 01:08:37,585
Ingenting her, Tony.
476
01:08:38,743 --> 01:08:41,623
Siger navnet Stiltskin Dem noget?
477
01:08:42,013 --> 01:08:44,722
- Nej.
- Hvad med Whitey Jackson?
478
01:08:45,016 --> 01:08:50,296
Er det fodboldtsspilleren
i strĂžmpebukser, som vi ser i tv?
479
01:08:57,729 --> 01:09:01,142
Nu har vi fandeme problemer!
480
01:09:24,990 --> 01:09:30,030
SÄdan er han slet ikke, Stella.
Jeg kan godt lide ham.
481
01:09:30,195 --> 01:09:34,268
- Hvad fĂžler han for dig?
- Han kan godt lide mig, tror jeg.
482
01:09:34,599 --> 01:09:40,344
Siger de "lide", er det ikke
sÄ slemt. "Elsker" er meget vÊrre.
483
01:09:42,540 --> 01:09:46,216
Jeg er nĂždt til at lĂžbe.
Bed mrs Monk undersĂžge det.
484
01:09:46,311 --> 01:09:51,226
- De har ikke hĂžrt om det her.
- Godt. VĂŠr forsigtig.
485
01:09:53,284 --> 01:09:58,735
Hvad ved du om "Forbundet for
beskatning af kirkerne"?
486
01:10:01,226 --> 01:10:05,265
- Det er nok for i dag.
- Noget nyt om Turk?
487
01:10:05,530 --> 01:10:11,639
Vi har checket bekendtskaber og
steder, han fĂŠrdes, uden resultat.
488
01:10:12,337 --> 01:10:16,683
En af bibliotekarerne checker
"Beskat kirkerne".
489
01:10:16,775 --> 01:10:20,621
- SĂŠrt at han er medlem der.
- Det er mig, der er politimand.
490
01:10:20,712 --> 01:10:24,557
- Du er jomfruen i nĂžd.
- Det er mig, de er ude efter.
491
01:10:24,649 --> 01:10:30,691
Du har ret. Det var en dum,
chauvinistisk kommentar. Undskyld.
492
01:10:32,123 --> 01:10:37,164
Det er dig, de vil have, og jeg mÄ
sĂžrge for at finde ud af det fĂžrst.
493
01:10:38,596 --> 01:10:43,740
Hvad siger du til
to saftige bĂžffer og en flaske vin?
494
01:10:46,304 --> 01:10:48,682
Lad mig kĂžre dig hjem.
495
01:10:51,342 --> 01:10:55,814
Du ved, hvor du kan fÄ fat i mig.
Godnat.
496
01:10:58,283 --> 01:11:02,698
Vi kĂžrer mod broen.
Du sagde, du ville kĂžre mig hjem.
497
01:11:03,655 --> 01:11:05,760
Hjem til mig.
498
01:11:15,633 --> 01:11:21,515
Du overrasker stadig. Jeg har aldrig
mÞdt nogen, der boede i en husbÄd.
499
01:11:21,606 --> 01:11:26,645
Min bror byggede den.
Da han blev gift, flyttede jeg ind.
500
01:11:27,145 --> 01:11:32,094
- Hvor er her pĂŠnt.
- PĂ„ klare dage kan man se Alcatraz.
501
01:11:34,119 --> 01:11:37,157
VĂŠr forsigtig.
Her er glat.
502
01:11:47,132 --> 01:11:48,542
Alt i orden?
503
01:12:07,384 --> 01:12:11,196
- Dejlig ild.
- Jeg tĂŠndte bare for den.
504
01:12:11,289 --> 01:12:14,998
- Kom her.
- Hej, lille skat.
505
01:12:15,059 --> 01:12:17,403
NĂ„, Chaucer?
Hvad synes du?
506
01:12:17,494 --> 01:12:21,739
Er du heldig, tager hun dig
med ud pÄ en mÄgemiddag.
507
01:12:22,433 --> 01:12:27,474
Vi har det godt sammen.
Han fortalte alt om Monica.
508
01:12:28,072 --> 01:12:31,019
Hvordan ved du noget om Monica?
509
01:12:31,109 --> 01:12:33,611
Jeg tror, den her er til dig.
510
01:12:35,213 --> 01:12:37,523
- Hvad er det?
- "Skat.."
511
01:12:37,615 --> 01:12:42,361
"Du er lĂžbet tĂžr for ĂŠg og hytteost.
Kommer i morgen. Monica."
512
01:12:42,453 --> 01:12:46,630
- Hun er min hushjĂŠlp.
- Hun lyder effektiv.
513
01:12:47,358 --> 01:12:51,569
Alle tiders. Kommer to dage
om ugen og rydder dĂŠkket.
514
01:12:52,062 --> 01:12:55,509
- Trimmer sejlene?
- BlĂŠser i flĂžjten.
515
01:12:56,367 --> 01:13:00,975
- Hvor lÊnge har det stÄet pÄ?
- Hun kommer ikke igen.
516
01:13:01,071 --> 01:13:06,385
Monica druknede i morges. Vi
vidste begge, hvad der var pÄ vej.
517
01:13:06,477 --> 01:13:09,687
Det var ret trist
for os begge to.
518
01:13:11,149 --> 01:13:13,719
- En joint?
- Nej, tak.
519
01:13:15,286 --> 01:13:19,497
Er du sikker? Politifolk har
den bedste dope, ved du.
520
01:13:19,591 --> 01:13:25,064
Jeg er holdt op med sÄdan noget.
Jeg synes, det er unĂždvendigt.
521
01:13:25,263 --> 01:13:30,235
Jeg ville bare teste dig.
Jeg rÞrer ikke sÄdan noget. Niks!
522
01:13:32,170 --> 01:13:34,547
Du er morsom.
523
01:13:35,139 --> 01:13:39,451
Og du har de pĂŠneste, grĂžnne
Ăžjne, jeg nogensinde har set.
524
01:13:39,510 --> 01:13:42,082
De er blÄ.
Drik din mĂŠlk.
525
01:14:02,367 --> 01:14:07,009
Bare fortsĂŠt.
Hvad skete der efter skilsmissen?
526
01:14:07,272 --> 01:14:11,743
Ingenting.
Jeg begyndte pÄ biblioteket igen.
527
01:14:12,409 --> 01:14:15,447
Jeg blev nok lidt af en enspĂŠnder.
528
01:14:15,546 --> 01:14:21,122
Min veninde Sally skal giftes pÄ
lĂžrdag. Hende fra selskabet, du ved.
529
01:14:21,219 --> 01:14:26,429
- Der sagde, du skulle tage chancer?
- Ja. Og se, hvad der skete.
530
01:14:26,523 --> 01:14:30,335
- Det gik ikke sÄ dÄrligt?
- Jeg blev nÊsten slÄet ihjel!
531
01:14:30,427 --> 01:14:34,399
Men du har mĂždt
nogle interessante mennesker.
532
01:14:36,134 --> 01:14:39,637
Man skal ikke
stole pÄ det fÞrste indtryk.
533
01:14:41,205 --> 01:14:45,517
Da jeg mĂždte dig,
syntes jeg, du var kedelig.
534
01:14:48,212 --> 01:14:50,624
- Men fĂžr da?
- FĂžr da?
535
01:14:50,715 --> 01:14:56,164
- Ja, straks da du sÄ mig.
- Da syntes jeg, du var et fjols.
536
01:14:57,221 --> 01:15:00,226
Hvad med fĂžr da?
537
01:15:00,325 --> 01:15:05,240
Da du fik Þje pÄ mig for
fĂžrste gang. Hvad tĂŠnkte du da?
538
01:15:05,729 --> 01:15:10,109
Jeg syntes, du havde et pĂŠnt smil.
539
01:15:11,201 --> 01:15:13,705
Gjorde du?
Og hvad sÄ?
540
01:15:16,306 --> 01:15:20,584
Jeg... syntes, du var sĂžd.
541
01:15:21,379 --> 01:15:23,358
Og hvad sÄ?
542
01:15:24,549 --> 01:15:28,519
Hvad syntes du om mig,
da du sÄ mig?
543
01:15:31,189 --> 01:15:35,398
Jeg syntes, du havde et pĂŠnt smil.
544
01:15:37,295 --> 01:15:39,570
Og hvad sÄ?
545
01:15:40,665 --> 01:15:44,635
At du var sĂžd.
Utrolig sĂžd.
546
01:15:47,205 --> 01:15:49,514
Og?
547
01:15:50,274 --> 01:15:53,381
At det ville vĂŠre dejligt
at kysse dig.
548
01:15:54,711 --> 01:15:57,487
- Mig?
- Ja, dig.
549
01:15:58,449 --> 01:16:01,692
- OgsÄ jeg.
- Gjorde du?
550
01:16:11,161 --> 01:16:16,475
Der ser du. Man skal altid
stole pÄ det fÞrste indtryk.
551
01:16:18,703 --> 01:16:25,143
Jeg er virkelig glad for, at du
fik til opgave at beskytte mig.
552
01:16:25,243 --> 01:16:30,692
- Det klarer jeg meget godt.
- Du klarer det vĂŠldig godt.
553
01:16:32,082 --> 01:16:34,062
Tak.
554
01:17:29,574 --> 01:17:35,216
Hej, Chaucer. Hvordan gÄr det?
God dreng. GĂ„ ud og lav morgenmad.
555
01:17:39,684 --> 01:17:44,063
- Godmorgen!
- Godmorgen. Hvor er du kĂžn.
556
01:17:45,255 --> 01:17:47,292
Kom her.
557
01:17:55,365 --> 01:17:58,778
Jeg tror godt,
jeg kunne vĂŠnne mig til det her.
558
01:18:05,442 --> 01:18:08,252
Hallo?
Hej, Fergie.
559
01:18:10,013 --> 01:18:15,190
Hvad? Sig til Coleman,
at jeg kommer straks.
560
01:18:15,285 --> 01:18:20,462
MĂžd mig hos Gloria.
Du skal vĂŠre der hele dagen.
561
01:18:22,226 --> 01:18:26,538
Kom, jeg kĂžrer dig hjem.
Fergie bliver hos dig i dag.
562
01:18:26,631 --> 01:18:29,702
Jeg tror, de har fundet "Scarface".
563
01:18:46,149 --> 01:18:48,720
- NĂ„?
- Genkender du ham?
564
01:18:49,020 --> 01:18:53,435
- Scarface?
- Ja. Vi fandt ham derovre.
565
01:18:54,025 --> 01:18:56,562
- Fandt I noget pÄ ham?
- Nej.
566
01:18:56,661 --> 01:19:00,699
- SÄ mÄ vi prÞve at finde vidner.
- Det gĂžr Morgan.
567
01:19:01,331 --> 01:19:08,715
Jeg er bange. Der skal ske et mord
i aften, og vi stÄr pÄ bar bund.
568
01:19:10,675 --> 01:19:17,353
Der mÄ vÊre noget et sted.
Hvad har vi overset?
569
01:19:19,217 --> 01:19:23,596
- Skulle Ferguson ikke vĂŠre her?
- Jo.
570
01:19:23,688 --> 01:19:27,692
Hvorfor er han ikke...
Esme?
571
01:19:30,127 --> 01:19:34,473
Kom sÄ.
Du kan jo ikke vĂŠre der.
572
01:19:35,198 --> 01:19:40,546
Vil du bade, mÄske?
Har du lyst til et dejligt bad?
573
01:19:42,372 --> 01:19:45,285
- NĂ„, hvad synes du?
- Du godeste.
574
01:19:46,443 --> 01:19:50,755
Havde jeg fÄet en datter,
ville hun have vĂŠret dig.
575
01:19:51,281 --> 01:19:54,194
Det var pĂŠnt sagt, mr... Hennesey.
576
01:19:54,318 --> 01:19:58,391
Dette er brudepigekjolen.
SÄ gÞr jeg sÄdan.
577
01:19:59,089 --> 01:20:03,367
Og er klar til en tur i byen.
578
01:20:04,528 --> 01:20:09,273
- Jeg vil hellere se dig som brud.
- Jeg arbejder pÄ sagen.
579
01:20:14,237 --> 01:20:17,548
Hallo?
Fergie?
580
01:20:18,342 --> 01:20:22,552
Jeg kommer, hvis Tony vil have det.
Hvad er adressen?
581
01:20:26,483 --> 01:20:29,657
Hvis det er sÄ vigtigt,
kommer jeg nu.
582
01:20:29,753 --> 01:20:33,360
Tage paraplyen med?
Det er jo dejligt vejr.
583
01:20:33,824 --> 01:20:39,240
Hallo?
Han lagde pÄ.
584
01:20:39,363 --> 01:20:44,745
Jeg prÞvede ikke pÄ noget.
Jeg sagde kun det, I bad mig om.
585
01:21:31,748 --> 01:21:34,319
Hallo?
586
01:21:41,491 --> 01:21:43,767
Er her nogen?
587
01:21:52,536 --> 01:21:54,538
Tony?
588
01:21:55,272 --> 01:21:59,049
- Fergie!
- LĂžb, Gloria! Det er en fĂŠlde!
589
01:22:29,172 --> 01:22:33,587
- Hun slap vĂŠk!
- Pokkers ogsÄ! FÄ fat i hende!
590
01:22:44,354 --> 01:22:48,803
Hallo. Kan jeg hjĂŠlpe med noget?
Vi har et tilbud i dag.
591
01:22:49,359 --> 01:22:52,704
- Massage med fuld pakke.
- Nej, tak.
592
01:23:03,573 --> 01:23:06,713
Undskyld.
Det tager kun et Ăžjeblik.
593
01:23:07,611 --> 01:23:12,151
Bare giv dig god tid, pusser.
Vi har dagen for os.
594
01:23:33,036 --> 01:23:36,210
- Du godeste, det er dig!
- Tys!
595
01:23:36,472 --> 01:23:40,615
Hvorfor forfĂžlger du mig?
Hvad har jeg gjort dig?
596
01:23:40,710 --> 01:23:43,213
Stanley!
Hvad laver du her?!
597
01:23:43,313 --> 01:23:46,055
Pyt med det.
Du mÄ hjÊlpe mig.
598
01:23:46,149 --> 01:23:50,427
FortÊl ikke nogen, du sÄ mig.
Det er fĂžrste gang!
599
01:23:50,520 --> 01:23:55,230
- Jeg gĂžr det aldrig mere.
- VĂŠr stille.
600
01:23:55,825 --> 01:24:00,103
Jeg gjorde ikke noget.
Jeg fÄr aldrig gjort noget.
601
01:24:00,196 --> 01:24:03,973
- Du mÄ hjÊlpe mig, Stanley.
- HjĂŠlpe dig?
602
01:24:04,067 --> 01:24:08,140
- Jeg er ikke kendt her.
- Vore liv stÄr pÄ spil.
603
01:24:08,238 --> 01:24:11,549
Hvad vil du have, jeg skal gĂžre?
Giv mig dem.
604
01:24:12,375 --> 01:24:16,346
Der er en telefon ved poolen.
Ring til politiet.
605
01:24:16,680 --> 01:24:21,390
- Politiet? Du gode Gud!
- Bed dem komme omgÄende.
606
01:24:21,517 --> 01:24:28,663
- Bed dem lave en razzia.
- Skal jeg bede om det? Er du skĂžr?
607
01:24:30,093 --> 01:24:34,439
Ved du sÄ, hvad de gÞr med mig?
Forestil dig overskrifterne.
608
01:24:34,530 --> 01:24:39,674
Vore liv er i fare.
Der er mordere derude.
609
01:24:40,036 --> 01:24:45,042
Hvad?! De kender da ikke mig!
Jeg brugte jo falsk navn!
610
01:24:45,241 --> 01:24:50,418
Tag den her mĂžnt. Ring til politiet.
Du kan godt gÄ, fÞr de kommer.
611
01:24:50,480 --> 01:24:53,017
Jeg passer pÄ dit tÞj.
612
01:25:06,396 --> 01:25:10,105
Hallo?
Ja...
613
01:25:11,034 --> 01:25:14,379
Jeg vil gerne...
Politiet, tak.
614
01:25:26,482 --> 01:25:30,226
- Det gĂŠlder livet!
- Sig til Tony Carlson...
615
01:25:45,101 --> 01:25:47,172
Mange tak.
616
01:25:47,570 --> 01:25:49,709
- Noget fra FBI?
- Nej.
617
01:25:50,106 --> 01:25:52,347
- CII?
- Nej.
618
01:25:52,442 --> 01:25:58,221
- Ingenting'? Glimrende.
- Er du Tony Carlson?
619
01:25:58,314 --> 01:26:03,559
Vi fandt noget pÄ "Forbundet
for beskatning af kirkerne".
620
01:26:03,653 --> 01:26:08,068
Der er nogle billeder,
som mÄske kan vÊre til hjÊlp.
621
01:26:08,157 --> 01:26:11,367
Ăjeblik...
Det er jo miss Caswell.
622
01:26:11,461 --> 01:26:16,001
Nej, Delia Darrow.
Hun og manden grundlagde forbundet.
623
01:26:16,099 --> 01:26:21,742
De blev arresteret i 1963. De
prĂžvede at kidnappe Billy Graham.
624
01:26:22,071 --> 01:26:26,145
- Hvor er Gloria?
- Find alt om Delia Darrow.
625
01:26:27,176 --> 01:26:31,592
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg havde ikke gjort noget.
626
01:26:32,382 --> 01:26:36,261
Jeg har aldrig vĂŠret
sÄdan et sted fÞr!
627
01:26:38,521 --> 01:26:41,661
- Sikke en tosse!
- Tak, fordi du kom.
628
01:26:42,225 --> 01:26:45,502
Jeg skal nok sige det til Gloria.
Hun er hjemme.
629
01:26:45,595 --> 01:26:51,545
Nej, vĂŠrten sagde, at hun tog af
sted tidligt i dag for at mĂžde dig.
630
01:26:51,634 --> 01:26:56,174
- Hvad er det, du siger?!
- Jeg troede, hun var her.
631
01:26:58,174 --> 01:27:01,519
Jeg vidste ikke,
hvad slags sted det var!
632
01:27:01,611 --> 01:27:06,582
Jeg betalte for massage.
Jeg har sÄ dÄrlig ryg.
633
01:27:10,186 --> 01:27:13,429
Fingrene vĂŠk!
634
01:27:18,361 --> 01:27:22,331
- Fik du adressen?
- Fergie bad hende mĂžde dig.
635
01:27:22,432 --> 01:27:28,075
Hun blev lidt forblĂžffet,
da han bad hende tage paraplyen med.
636
01:27:28,404 --> 01:27:31,977
Tror du, hun er blevet kidnappet
af Stiltskin?
637
01:27:32,175 --> 01:27:35,246
- Jeg ved, hvor jeg skal lede.
- Vent!
638
01:27:35,344 --> 01:27:39,452
- Jeg gÄr med.
- Jeg tager ikke ogsÄ ansvar for dig.
639
01:27:39,782 --> 01:27:41,990
Se her.
640
01:27:50,793 --> 01:27:54,469
- Sort bĂŠlte i 1945.
- Godt, men skynd dig.
641
01:27:54,564 --> 01:27:58,444
- Vi mÄ hen til Êrkebiskoppen.
- Esme? Esme!
642
01:27:58,534 --> 01:28:03,041
Har jeg ikke sagt,
at du ikke skal spise cigaretter?
643
01:28:04,574 --> 01:28:07,986
- Er hun hos ĂŠrkebiskoppen?
- Formodentlig.
644
01:28:47,016 --> 01:28:50,292
Hej, Turk.
Jeg har ledt efter dig.
645
01:28:54,790 --> 01:28:58,203
Imponerende.
TrĂŠk ham ind i buskene.
646
01:28:58,294 --> 01:29:00,296
MÞd mig pÄ bagsiden.
647
01:29:43,306 --> 01:29:45,217
Fergie!
648
01:29:46,008 --> 01:29:49,546
- Hvad var det?
- Sikkert Turk, det fjols.
649
01:29:49,745 --> 01:29:54,751
Hvorfor kommer han ikke?
Vi er sent nok pÄ den allerede.
650
01:30:02,625 --> 01:30:06,003
- Alt i orden?
- Stop dem!
651
01:30:06,094 --> 01:30:10,440
Stiltskin skal drĂŠbe paven
i operaen i aften.
652
01:30:10,533 --> 01:30:14,275
- FĂžr receptionen.
- OgsÄ Êrkebiskoppen?
653
01:30:14,370 --> 01:30:18,375
De har drĂŠbt ham.
Det er hans tvillingebror.
654
01:30:18,641 --> 01:30:22,679
- Hvor er Gloria?
- Hun er ovenpÄ. GÄ i gang.
655
01:30:55,811 --> 01:31:00,261
RĂžr dig ikke!
Slip pistolen, ellers skyder jeg.
656
01:31:06,788 --> 01:31:13,229
Stiltskin er dĂžd. Politiet ved alt.
Planen kan ikke gennemfĂžres.
657
01:31:13,329 --> 01:31:17,708
De ved det om Delia Darrow,
og mÄske om Charlie.
658
01:31:18,166 --> 01:31:20,579
Men planen skal gennemfĂžres.
659
01:31:20,635 --> 01:31:26,108
- Meddelelsen vil blive givet.
- BĂžr vi ikke se at komme vĂŠk?
660
01:31:26,342 --> 01:31:31,154
Hver ting til sin tid, Chanie.
Klokken er kun 18.45.
661
01:31:32,748 --> 01:31:36,389
Byttet gÄr i fÊlden netop nu.
662
01:32:14,589 --> 01:32:19,698
PĂ„ grund af dig
mÄtte vi lave en nÞdplan.
663
01:32:19,795 --> 01:32:22,139
Den kan ikke slÄ fejl.
664
01:32:22,230 --> 01:32:26,508
Hvis paven ikke er likvideret,
fĂžr fĂžrste akt er slut-
665
01:32:26,601 --> 01:32:29,343
-skyder Whitey fra sidelogen.
666
01:32:29,405 --> 01:32:35,651
Han skyder ogsÄ, hvis paven gÄr,
eller hvis politiet kommer.
667
01:32:36,144 --> 01:32:38,590
Men hvorfor drĂŠbe paven?
668
01:32:39,048 --> 01:32:44,258
Han er et symbol pÄ den rigdom
og magt, kirker verden over har.
669
01:32:44,352 --> 01:32:48,061
Ligesom min afdĂžde bror.
Den gode.
670
01:32:48,391 --> 01:32:52,567
Han dĂŠkkede sig bag det bluff,
som organiseret religion er.
671
01:32:52,661 --> 01:32:56,769
Hvis eneste mÄl er
at lÊgge at Ändelighed dÞd.
672
01:32:57,432 --> 01:33:02,405
- Og bevare uforsonlig autoritet.
- Hids dig nu ikke op.
673
01:33:02,671 --> 01:33:06,245
Min bror...
Er dette en stald?
674
01:33:07,777 --> 01:33:10,689
Eller et slot
for kirkens fyrste?
675
01:33:10,780 --> 01:33:14,454
FĂžr i tiden
massakrerede folk deres konger.
676
01:33:14,649 --> 01:33:17,994
I aften starter en ny revolution!
677
01:33:18,087 --> 01:33:21,330
For ti Är siden
prÞvede vi pÄ fredelig vis-
678
01:33:21,424 --> 01:33:25,429
- at fÄ beskattet
disse milliardforetagender.
679
01:33:25,528 --> 01:33:28,770
Men de stĂžtter
det Ăžkonomiske system.
680
01:33:29,331 --> 01:33:32,039
Derfor stĂžttede systemet dem.
681
01:33:32,134 --> 01:33:37,584
Vi blev angrebet, latterliggjort
og til sidst fĂŠngslet.
682
01:33:37,807 --> 01:33:43,051
Men det var der, i fangehullerne,
hvor sind lÄses og Änd lÊnkes-
683
01:33:43,446 --> 01:33:48,588
- vi indsÄ, at den eneste mÄde
at fÄ en radikal Êndring pÄ-
684
01:33:48,683 --> 01:33:52,722
- var den historisk bevist bedste:
Gennem vold.
685
01:35:51,473 --> 01:35:55,250
- Hun var godt nok sej.
- Kom. Vi mÄ hen til Operaen!
686
01:35:55,443 --> 01:36:01,086
Den ligger pÄ den anden side
af byen, og klokken er over syv.
687
01:36:59,174 --> 01:37:04,715
Bed Coleman mĂžde mig udenfor
med alt disponibelt mandskab.
688
01:37:05,014 --> 01:37:09,019
- Tag dig af Fergie.
- Du kan fÄ brug for denne her.
689
01:37:10,485 --> 01:37:14,297
Den er kvart over syv.
Vi nÄr det aldrig.
690
01:37:49,290 --> 01:37:53,295
- Denne gade er ensrettet!
- Pokkers!
691
01:38:55,356 --> 01:39:00,533
ONKEL LUIGIS PIZZABAR
STOR Ă
BNINGSFEST
692
01:39:33,328 --> 01:39:36,241
- Alt i orden?
- Ja, ja.
693
01:39:37,031 --> 01:39:40,501
- Er du gal!?
- Alt i orden. Ingen kom til skade.
694
01:39:40,602 --> 01:39:45,142
Dette er en nĂždsituation.
Jeg er politimand.
695
01:39:46,007 --> 01:39:49,250
Hyg jer med maden.
Tag det helt roligt.
696
01:39:49,344 --> 01:39:53,985
Jeg er politimand.
Dette er en nĂždsituation.
697
01:39:54,082 --> 01:39:58,086
Politi!
De har Ăždelagt min restaurant.
698
01:40:03,758 --> 01:40:08,571
Jeg er politimand. Vi mÄ hen
til operaen. Du mÄ kÞre mig derhen.
699
01:40:10,265 --> 01:40:12,643
Der stÄr liv pÄ spil.
Flyt dig.
700
01:42:45,219 --> 01:42:47,425
Sindssygt!
701
01:42:49,057 --> 01:42:52,300
- Stop! Politiet!
- Hvad er der sket her?
702
01:42:52,393 --> 01:42:57,239
En stor ulykke derovre.
Jeg er politimand. Kan du hjĂŠlpe?
703
01:42:57,331 --> 01:43:00,574
GĂ„ med cowboyen.
Han er FBI-agent.
704
01:43:06,507 --> 01:43:08,680
Hej!
Vent!
705
01:43:23,557 --> 01:43:26,471
Tony...
Goddag!
706
01:43:28,796 --> 01:43:34,041
Der sidder et ĂŠldre par bagi.
De kommer lige fra lufthavnen.
707
01:43:34,135 --> 01:43:37,741
Bed dem holde sig fast.
Jeg kan ikke stoppe nu.
708
01:44:13,741 --> 01:44:19,214
SĂ„ der er ingen grund til panik.
Alting skal nok ordne sig.
709
01:44:19,280 --> 01:44:22,727
Vi er helt trygge.
Tony er politimand.
710
01:44:23,017 --> 01:44:27,557
En panser...
I ved nok: Bang-bang! Kojak.
711
01:44:27,755 --> 01:44:31,032
Kojak?
Kojak, Bang-bang?
712
01:44:31,125 --> 01:44:33,127
Netop.
713
01:46:49,562 --> 01:46:55,376
Du mÄ udpege albinoen. Du er
den eneste, der har set ham.
714
01:46:57,137 --> 01:47:00,482
- Han er i en af sidelogerne.
- Det sagde hun.
715
01:47:05,713 --> 01:47:12,095
- Kom sÄ, drenge.
- Rart at mĂžde jer. Farvel.
716
01:47:16,090 --> 01:47:19,696
Giv Morgan besked.
I to kommer med os. Kom.
717
01:47:44,718 --> 01:47:47,358
Kom!
Hold pistolen klar.
718
01:47:50,024 --> 01:47:52,333
LÄs op.
719
01:48:00,633 --> 01:48:06,106
Han mÄ vÊre pÄ den anden side.
Bliv her, til vi tager ham.
720
01:48:14,547 --> 01:48:17,028
Tony!
HjĂŠlp!
721
01:48:31,498 --> 01:48:35,640
- Hvor fĂžrer den her hen?
- Til snoreloftet.
722
01:51:53,833 --> 01:51:57,280
Ned med tĂŠppet.
Og fÄ den anden tingest ned.
723
01:52:05,144 --> 01:52:08,125
Tag den her.
FĂ„ ham ned.
724
01:52:19,026 --> 01:52:22,996
Du tog lidt af en chance deroppe.
Er alt i orden?
725
01:52:28,402 --> 01:52:32,679
Op med tĂŠppet!
Kan du ikke hĂžre bifaldet?
60565