All language subtitles for Foul.Play.1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,823 --> 00:00:59,235 Godnat, John. 2 00:01:04,330 --> 00:01:09,610 Godaften, Deres Excellence. Gik mĂždet godt? 3 00:01:09,669 --> 00:01:16,052 VĂŠldig godt. Jeg er sikker pĂ„, at operagallaen bliver en triumf. 4 00:01:16,142 --> 00:01:19,646 Hvor spĂŠndende! SĂ„ Ăžkumenisk, sĂ„... 5 00:01:19,746 --> 00:01:23,420 Netop. Godnat, mrs Russel. 6 00:03:20,800 --> 00:03:23,007 Undskyld. 7 00:03:23,102 --> 00:03:25,606 Jamen, dog. Min fejl. 8 00:03:37,717 --> 00:03:41,630 Hej! Kom her, Jeg vil tale med dig. 9 00:03:42,387 --> 00:03:46,733 Sid ned. Hvorfor gĂ„r du allerede? 10 00:03:46,826 --> 00:03:50,364 Jeg vil kĂžre ad Kystvejen. Jeg skal ind til byen. 11 00:03:50,463 --> 00:03:54,775 - Men jeg kommer til brylluppet. - Du skal. Jeg har brug for dig. 12 00:03:55,068 --> 00:03:59,107 - Hvad skal du i aften? - I biografen, tror jeg. 13 00:03:59,205 --> 00:04:00,616 - Alene? - Ja. 14 00:04:00,707 --> 00:04:05,622 Dette mĂ„ have en ende. Du mĂ„ ikke give op. 15 00:04:05,712 --> 00:04:09,022 Det gĂžr jeg heller ikke. Jeg kom jo til festen her. 16 00:04:09,082 --> 00:04:13,393 Efter skilsmissen har du muret dig inde pĂ„ biblioteket. 17 00:04:13,486 --> 00:04:18,367 Du som var heppekorsleder. Viste kavalergang. 18 00:04:19,492 --> 00:04:23,702 Du mĂ„ vise dig frem, slĂ„ dig lĂžs, tage nogle chancer. 19 00:04:24,062 --> 00:04:27,738 - Leger du gammeljomfru? - Jeg leger ikke noget. 20 00:04:28,134 --> 00:04:32,139 - Jeg forstĂ„r, hvor du vil hen. - I aften, for eksempel. 21 00:04:32,237 --> 00:04:36,708 GĂ„ derud og find en. Et Ăžjeblik. 22 00:04:43,316 --> 00:04:46,456 - Hun har ret. - Hvad? 23 00:04:46,553 --> 00:04:51,764 - Godt selskab. Mange chancer. - Det er ikke pĂŠnt at lytte. 24 00:04:53,293 --> 00:04:56,399 Det var mit stĂžrste problem som barn. 25 00:04:56,496 --> 00:05:01,206 Min mor og tilsynsvĂŠrgen diskuterede det med prĂŠsten... 26 00:05:01,301 --> 00:05:04,076 Undskyld. Jeg er nĂždt til at gĂ„. 27 00:05:04,170 --> 00:05:08,516 Undskyld. Det var bare for sjov. Vi fik en dĂ„rlig start. 28 00:05:08,608 --> 00:05:12,646 Jeg tror, det har noget at gĂžre med mĂ„den, du taler pĂ„. 29 00:05:12,744 --> 00:05:17,454 Det var Gloria, ikke? Du er sĂžd, og jeg er rar. 30 00:05:17,550 --> 00:05:20,462 Du er pĂŠn med eller uden kavalergang. 31 00:05:20,552 --> 00:05:23,500 NĂ„, skal vi tage et brusebad? 32 00:05:23,755 --> 00:05:28,465 - Jeg samler ikke fremmede mĂŠnd op. - Det er dumt af dig. 33 00:08:38,316 --> 00:08:40,318 Hej. Mange tak. 34 00:08:40,419 --> 00:08:44,026 - Jeg skal vĂŠre i byen fĂžr fem. - Jeg skal... 35 00:08:58,471 --> 00:09:02,476 - Hvad var der i vejen med din bil? - KĂžleren. 36 00:09:03,675 --> 00:09:05,518 Bor du i byen? 37 00:09:07,180 --> 00:09:09,353 - Ja. - Det gĂžr jeg ogsĂ„. 38 00:09:09,482 --> 00:09:11,461 - Er det ikke sjovt? - Jo. 39 00:09:15,153 --> 00:09:19,693 Det ser ud til, vi fĂ„r regn. Selv om man aldrig kan vide. 40 00:09:19,991 --> 00:09:25,600 Det kan vĂŠre vĂ„dt og tĂ„get, og tre timer senere skinner solen. 41 00:09:26,566 --> 00:09:29,136 - Hvad hedder du? - Gloria. 42 00:09:29,234 --> 00:09:32,408 - PĂŠnt navn. - Tak. 43 00:09:32,471 --> 00:09:36,977 Jeg hedder Bob Scott. Alle kalder mig Scotty. 44 00:09:37,075 --> 00:09:40,056 - Rart at mĂžde dig. - I lige mĂ„de. 45 00:09:40,278 --> 00:09:45,057 Det er ikke hverdag, en pige i en gul convertible redder mig. 46 00:09:45,151 --> 00:09:48,359 - En smĂžg? - Nej, tak. Jeg ryger ikke. 47 00:09:48,453 --> 00:09:52,664 - Jeg har ogsĂ„ prĂžvet at holde op. - SĂ„ lever du lĂŠngere. 48 00:09:55,228 --> 00:09:57,537 Det har jeg ogsĂ„ tĂŠnkt mig. 49 00:10:20,485 --> 00:10:24,434 - Kom nu. Det bliver sjovt. - Jeg ved ikke rigtig. 50 00:10:24,523 --> 00:10:28,232 Jeg mĂžder dig foran biografen. Hvor var det henne? 51 00:10:28,793 --> 00:10:33,435 - Nuart pĂ„ Union Street. - Kom nu, tag en chance. 52 00:10:33,532 --> 00:10:37,345 Hvad har du at tabe? Jeg giver popcorn. 53 00:10:37,435 --> 00:10:40,746 Godt. Men det er en gammel film. 54 00:10:41,274 --> 00:10:44,049 Jeg elsker gamle film. 55 00:10:47,280 --> 00:10:50,055 Pokkers, jeg har tre tilbage. 56 00:10:50,148 --> 00:10:54,563 Kan du passe pĂ„ disse til i aften? 57 00:10:54,654 --> 00:10:58,328 Jeg prĂžver at holde mig pĂ„ en pakke om dagen. 58 00:10:58,423 --> 00:11:01,632 - Hvis det hjĂŠlper, sĂ„... - Det gĂžr det. 59 00:11:02,794 --> 00:11:05,469 Ude af Ăžje, ude af sind. 60 00:11:07,566 --> 00:11:10,172 Jeg lĂŠgger dem i din taske. 61 00:11:15,041 --> 00:11:17,077 Jeg mĂ„ lĂžbe. 62 00:11:20,579 --> 00:11:24,083 - Vi ses ved biografen. - PrĂŠcis klokken otte. 63 00:12:55,340 --> 00:12:58,116 Hej. Jeg troede ikke, du kom. 64 00:12:59,477 --> 00:13:03,687 Ja, vejret er slemt. Det var derfor, jeg gik lige ind. 65 00:13:03,783 --> 00:13:08,197 - Cigaretterne! - Man mĂ„ ikke ryge her. 66 00:13:08,286 --> 00:13:11,427 Tag lidt popcorn. Jeg skal ikke have flere. 67 00:13:14,459 --> 00:13:18,339 - Filmen... - Du er ikke gĂ„et glip af meget. 68 00:13:18,431 --> 00:13:22,207 Manden i frakken venter pĂ„ kineseren. 69 00:13:22,300 --> 00:13:26,077 Ham, som Alan Ladd tror kidnappede sigĂžjneren. 70 00:13:26,172 --> 00:13:32,144 Men sekretĂŠren fortalte taxichauffĂžren... Vent lidt. 71 00:13:44,255 --> 00:13:49,204 - Der vil ske et mord. - Ja, helt sikkert. 72 00:13:50,096 --> 00:13:53,702 Politiet... Kontakt politiet. 73 00:13:54,299 --> 00:13:59,545 TaxichauffĂžren er politimand. Men det ved kineseren ikke. 74 00:14:04,776 --> 00:14:11,352 DvĂŠrgen! Pas pĂ„ dvĂŠrgen! 75 00:14:13,385 --> 00:14:18,028 Jeg tror ikke, der er nogen dvĂŠrg med i den her film, Scotty. 76 00:14:21,526 --> 00:14:24,234 Scotty? Alt i orden? 77 00:14:40,245 --> 00:14:43,226 - Der er en dĂžd mand derinde! - Hvor? 78 00:14:43,314 --> 00:14:46,318 - Derinde! - Tal med direktĂžren om det. 79 00:14:46,418 --> 00:14:50,594 Han er pĂ„ kontoret. Men du bĂžr nok ikke gĂ„ derind. 80 00:14:54,459 --> 00:14:57,463 - Er De direktĂžren? - Ja. 81 00:14:57,562 --> 00:15:01,567 - Skynd Dem. En mand er blevet drĂŠbt. - DrĂŠbt? Hvor?! 82 00:15:01,666 --> 00:15:05,342 Derinde! Stop filmen og tilkald politiet. 83 00:15:05,437 --> 00:15:09,510 Fred! Sluk for projektoren og tĂŠnd lysene. 84 00:15:10,442 --> 00:15:13,048 - I min biograf! - Harry! 85 00:15:21,419 --> 00:15:25,333 Han er vĂŠk. Min ven sad her. 86 00:15:25,423 --> 00:15:28,266 - Hvem? - Ham jeg var sammen med! 87 00:15:29,093 --> 00:15:31,630 Han sad her! 88 00:15:31,729 --> 00:15:37,008 - Er det ham, der er dĂžd? - Ja. Han sad ved siden af mig! 89 00:15:42,740 --> 00:15:45,653 - Alt i orden. - De mĂ„ tro mig. 90 00:15:45,743 --> 00:15:50,658 - Har De set min ven? - Vi taler om det i forhallen. 91 00:15:50,748 --> 00:15:53,627 SĂ„ De, hvor min ven blev af? 92 00:16:01,326 --> 00:16:04,330 Bed Fred starte filmen igen. 93 00:16:05,497 --> 00:16:10,742 - De mĂ„ tro mig! - De gjorde mig til grin. 94 00:16:11,035 --> 00:16:14,175 Jeg sĂ„ Dem, da De kom. De kom alene. 95 00:16:14,272 --> 00:16:17,685 Han kom for sent. Han var vĂ„d, og han blĂždte. 96 00:16:19,644 --> 00:16:23,091 - Sylvia? Hvor skal du hen? - Beklager Harry. 97 00:16:23,181 --> 00:16:28,358 Pausen er om tyve minutter. Og jeg skal varme... pĂžlserne. 98 00:16:30,088 --> 00:16:35,094 - Sylvia... - Han sagde: "Pas pĂ„ dvĂŠrgen." 99 00:16:35,393 --> 00:16:37,999 DvĂŠrgen? HĂžr her... 100 00:16:38,463 --> 00:16:45,073 GĂžr os begge en stor tjeneste. GĂ„ hjem og sov den ud. 101 00:16:45,336 --> 00:16:50,342 Jeg forstĂ„r ingenting. Han var dĂžd! Hvad kan der vĂŠre sket? 102 00:16:50,441 --> 00:16:56,050 De bĂžr ikke se de film og ryge sĂ„dan noget, nĂ„r De ikke kan tĂ„le det. 103 00:16:57,549 --> 00:16:59,460 Du godeste! 104 00:18:03,147 --> 00:18:08,619 - Åh! Er det dig, mr... Hennesey? - Hvad er der sket, kĂŠre? 105 00:18:09,487 --> 00:18:13,230 - Du ligner en, der har set DĂžden. - Det har jeg ogsĂ„. 106 00:18:13,758 --> 00:18:18,173 Kom ind og fortĂŠl. SĂ„ tager vi os en kop te. 107 00:18:23,301 --> 00:18:27,977 Det var sĂ„ virkeligt. Og advarslen om mord var sĂ„ uhyggelig. 108 00:18:28,072 --> 00:18:33,350 Folk dĂžr ikke i biografen, mens de ser gyserfilm og hvisker: 109 00:18:33,444 --> 00:18:38,985 - "Pas pĂ„ alfen." - Det var: "Pas pĂ„ dvĂŠrgen." 110 00:18:39,083 --> 00:18:43,691 Han lavede sjov med dig. Du mĂ„ ikke tage det sĂ„ alvorligt. 111 00:18:44,422 --> 00:18:50,031 Ja, han opfĂžrte sig lidt sĂŠrt. BĂžr jeg ikke ringe til politiet? 112 00:18:50,293 --> 00:18:53,467 - Hvorfor skulle du det? - Det ved jeg ikke. 113 00:18:53,564 --> 00:18:59,173 Jeg har en mĂŠrkelig fĂžlelse af, at nogen prĂžver at drĂŠbe mig. 114 00:19:00,571 --> 00:19:05,418 Vil du ringe til politiet og sige, at du har en mĂŠrkelig fĂžlelse? 115 00:19:05,510 --> 00:19:09,218 De har deres egne mord at bekymre sig over. 116 00:19:09,312 --> 00:19:14,318 - Du har sikkert ret. - Mord, henrettelser, attentater. 117 00:19:15,620 --> 00:19:20,433 Det er pĂ„ tide, mord bliver et fyord. Har du lyst til en kage? 118 00:19:25,296 --> 00:19:27,537 - De er lĂŠkre. - Ja, ikke? 119 00:19:27,632 --> 00:19:32,308 NĂ„r man har vĂŠret antropolog i marken sĂ„lĂŠnge som jeg- 120 00:19:32,403 --> 00:19:37,648 - tilegner man sig det, min far kaldte "kulinarisk ekspertise". 121 00:19:38,209 --> 00:19:44,716 Jeg husker en gang i Kenya. Jeg studerede lbutu-stammen. 122 00:19:45,516 --> 00:19:51,057 Et fascinerende samfund. Vi kunne lĂŠre noget af dem. 123 00:19:51,155 --> 00:19:56,332 De havde en gammel heksedoktor. Han hed Kiyato. 124 00:19:57,128 --> 00:20:02,076 Han var god til at lave mad. Du skal se et billede af ham. 125 00:20:04,168 --> 00:20:07,614 Esme! Hold dig fra kagerne! 126 00:20:08,339 --> 00:20:10,341 VĂŠk med dig! 127 00:20:10,708 --> 00:20:14,121 Stakkels Esme. Du gĂžr hende bange. 128 00:20:14,212 --> 00:20:20,322 Hun er alt for frĂŠk. Hun stjĂŠler mig ud af huset. 129 00:20:21,152 --> 00:20:23,654 Hvor kom jeg fra? Lbutuerne, ja. 130 00:20:24,287 --> 00:20:27,667 Det er et prisvĂŠrdigt samfund. 131 00:20:27,758 --> 00:20:32,538 Mord er meget tabubelagt, mens sex nĂŠsten ikke er. 132 00:20:38,502 --> 00:20:42,815 - Tak, mr... Hennesey. - Du er min yndlingslejer. 133 00:20:43,107 --> 00:20:47,351 Hvis der sker noget midt om natten, sĂ„ bare skrig. 134 00:20:47,677 --> 00:20:51,147 SĂ„ kommer jeg som et lyn. 135 00:20:52,850 --> 00:20:55,729 Godnat. Det skal jeg huske. 136 00:21:14,672 --> 00:21:21,418 Pave Pius XIII talte i dag til FNs hovedforsamling i New York. 137 00:21:22,113 --> 00:21:27,222 Han betonede vigtigheden af fred og international forstĂ„else. 138 00:21:27,318 --> 00:21:33,529 FN-delegaterne afbrĂžd ham flere gange med bifald. 139 00:21:33,623 --> 00:21:40,563 New York er pavens fĂžrste stop. I morgen mĂžder han prĂŠsidenten. 140 00:21:40,665 --> 00:21:46,546 Derefter gĂ„r turen til Chicago, Los Angeles og San Francisco. 141 00:22:21,205 --> 00:22:26,415 - Skal vi spise frokost i dag? - Ja. Jeg har meget at fortĂŠlle. 142 00:22:26,509 --> 00:22:29,286 - Hvad da? - Jeg fortĂŠller det til frokost. 143 00:22:29,814 --> 00:22:35,422 Ved du egentlig, hvor mange der bliver voldtaget af blaffere'?! 144 00:22:35,518 --> 00:22:39,797 - Nej. - Mangel Du var helt ubeskyttet! 145 00:22:40,358 --> 00:22:44,465 - Han var ikke ude efter sex. - VoldtĂŠgt er ikke sex! 146 00:22:44,562 --> 00:22:48,032 VoldtĂŠgt er en voldshandling. Husk det. 147 00:22:49,400 --> 00:22:54,610 TĂŠnk hvis han havde overfaldet dig i stedet for det pĂ„fund i biografen. 148 00:22:54,704 --> 00:22:59,346 - Hvad ville du sĂ„ have gjort? - SlĂ„et ham med paraplyen. 149 00:22:59,744 --> 00:23:05,523 Hvor er du gammeldags! Vi lever i 70'erne! 150 00:23:05,683 --> 00:23:08,424 Du mĂ„ have dig lidt udstyr. 151 00:23:09,286 --> 00:23:12,029 Denne bliver kaldt Hyleren. 152 00:23:12,156 --> 00:23:15,763 Vil de tage dig pĂ„ brysterne, trĂŠkker du proppen ud. 153 00:23:28,104 --> 00:23:32,382 Her er tĂ„regassen. SprĂžjt dem lige i fjĂŠset. 154 00:23:33,077 --> 00:23:37,183 Og til nĂŠrkamp: Knojernet. 155 00:23:37,280 --> 00:23:42,526 - Slam, lige i kuglerne. - Du er godt nok veludrustet. 156 00:23:42,820 --> 00:23:47,530 Ingen roder rundt med Stella, hvis Stella ikke vil. 157 00:23:49,794 --> 00:23:55,244 - Jeg ved ikke rigtig... - Vi lever i et voldssamfund. 158 00:23:55,332 --> 00:23:59,543 Du mĂ„ ordne de tosser, fĂžr de ordner dig. 159 00:24:13,149 --> 00:24:17,064 Tak for i dag, mrs Monk. Tager du arbejde med hjem? 160 00:24:17,153 --> 00:24:22,569 Jeg er i gang med nogle meget spĂŠndende undersĂžgelser. 161 00:24:24,527 --> 00:24:30,239 For resten... Der var en, der spurgte efter dig, mens du var ude. 162 00:24:30,401 --> 00:24:35,145 Han kendte din prĂŠst. En rar, lille mand. 163 00:24:35,338 --> 00:24:38,752 En dvĂŠrg. Godnat. 164 00:25:56,252 --> 00:26:01,258 De forskrĂŠkkede mig. Jeg troede, De var en dvĂŠrg. 165 00:26:05,129 --> 00:26:08,075 De gav mig lidt af et chok. 166 00:26:08,164 --> 00:26:12,271 Biblioteket er lukket. HĂžrte De ikke klokken? 167 00:26:12,368 --> 00:26:18,182 Jeg har lĂ„st hoveddĂžren, men De kan gĂ„ ud ad bagvejen med mig. 168 00:26:50,473 --> 00:26:51,782 Den vej... 169 00:27:51,367 --> 00:27:53,677 - FĂžlg mig hjem. - Hvad? 170 00:27:53,771 --> 00:27:56,717 FĂžlg mig hjem! Vil du ikke nok? 171 00:27:58,541 --> 00:28:00,488 SelvfĂžlgelig. 172 00:28:01,512 --> 00:28:06,085 - Til mig eller dig? - Hvad ligger nĂŠrmest? 173 00:28:06,417 --> 00:28:11,195 Jeg har en lille hybel lige om hjĂžrnet. 174 00:28:11,287 --> 00:28:15,565 - Perfekt. - MĂ„ jeg drikke ud fĂžrst? 175 00:28:15,658 --> 00:28:18,139 Nej! Er du nĂždt til det? 176 00:28:19,362 --> 00:28:22,139 Nej, det er jeg da ikke. 177 00:28:23,167 --> 00:28:26,171 - Miss J? - Mundy Gloria Mundy. 178 00:28:33,409 --> 00:28:36,323 Kan vi gĂ„ ud ad bagvejen? 179 00:28:38,648 --> 00:28:41,128 Gerne for min skyld. 180 00:28:43,152 --> 00:28:47,760 Jeg hedder Stanley Tibbets. GĂ„r du tit pĂ„ sĂ„dan nogle vĂŠrtshuse? 181 00:28:48,057 --> 00:28:52,699 Begaer er en fascinerende ting. Tag mig, for eksempel. 182 00:28:52,795 --> 00:28:58,609 Jeg har et interessant arbejde, men engang imellem mĂ„ jeg bare... 183 00:28:59,168 --> 00:29:04,551 - Kan vi gĂ„ lidt hurtigere? - Haster det? Ja, jeg klager ikke. 184 00:29:04,641 --> 00:29:09,522 Som regel tager det to uger med middage, fĂžr der sker noget. 185 00:29:09,612 --> 00:29:14,527 - Jeg har vĂŠreti USA i to Ă„r, og... - Mr Tibbets, vĂŠr nu rar! 186 00:29:20,591 --> 00:29:24,037 Her er det. Min egen lille missefĂŠlde. 187 00:29:25,194 --> 00:29:30,041 TĂŠnd ikke lyset endnu. Jeg trĂŠkker lige gardinerne for. 188 00:29:31,502 --> 00:29:36,075 SelvfĂžlgelig, skat. Jeg er med pĂ„ det hele. 189 00:29:52,455 --> 00:29:58,167 - Hvad siger du sĂ„? - Du synes nok, jeg er lidt sĂŠr. 190 00:29:58,261 --> 00:30:03,210 Nej, da. Jeg forstĂ„r. GĂžr dig det behageligt. 191 00:30:04,667 --> 00:30:08,547 Jeg laver en drink til dig. Hvad vil du have? 192 00:30:11,374 --> 00:30:15,049 - Jeg har det hele. - Jeg ved det ikke. 193 00:30:16,346 --> 00:30:20,226 Overlad det til mig. Jeg ved, hvad du trĂŠnger til. 194 00:30:24,253 --> 00:30:27,757 - Hvad siger du til den musik? - Den er dejlig. 195 00:30:28,124 --> 00:30:30,126 - Flot rytme! - Ja. 196 00:30:31,094 --> 00:30:34,565 - Skjulte hĂžjttalere. Kvadrofoni. - Virkelig? 197 00:30:34,697 --> 00:30:37,234 Jeg har det hele. 198 00:31:26,449 --> 00:31:30,363 - VĂŠrsgo, snutter. - Gloria. 199 00:31:36,058 --> 00:31:40,302 - Den smager af tabasco. - Den hedder "Den Spanske Flue". 200 00:31:41,063 --> 00:31:46,172 - Den har jeg aldrig smagt fĂžr. - Jeg kender en det folk i Spanien. 201 00:31:53,142 --> 00:31:55,452 Hvad siger du sĂ„ til det? 202 00:31:58,581 --> 00:32:04,088 HĂžr her, mr... Tibbets. Jeg hĂ„ber, jeg kan blive her lidt. 203 00:32:04,220 --> 00:32:08,362 - Jeg vil bare... - Ingen grund til at forklare noget. 204 00:32:08,424 --> 00:32:13,567 Som I siger herovre: "Du er her for at gĂžre dit." 205 00:32:13,663 --> 00:32:16,303 "Jeg, for at gĂžre mit." 206 00:32:16,399 --> 00:32:24,250 "Og hvis vore interesser tilfĂŠldigvis skulle... mĂždes..." 207 00:32:25,408 --> 00:32:27,684 "SĂ„ er det... alle tiders!" 208 00:32:29,345 --> 00:32:33,487 - Jeg vil bare kigge ud af vinduet. - Helt i orden. 209 00:32:34,383 --> 00:32:39,025 GĂžr det noget, hvis jeg gĂžr mig det behageligt? Nej? 210 00:33:42,118 --> 00:33:44,496 - Har du en kikkert? - Hvad? 211 00:33:44,587 --> 00:33:50,401 Kikkert? Er du ogsĂ„ til det? Jeg lĂŠste om det i "Penthouse". 212 00:34:06,108 --> 00:34:11,080 VĂŠrsgo, skat. Bare sig, hvad du vil have. 213 00:35:10,339 --> 00:35:13,513 Godt, Gloria! Hvad venter vi pĂ„? 214 00:35:15,211 --> 00:35:17,714 Du gode Gud! 215 00:35:18,214 --> 00:35:22,026 - Hvad er der galt? - Hvad laver du? 216 00:35:22,418 --> 00:35:25,422 Hvorfor har du klĂŠdt dig af? 217 00:35:29,391 --> 00:35:32,498 Utroligt! Troede du, at jeg...? 218 00:35:33,429 --> 00:35:38,503 Helt ĂŠrligt, Stanley! Hvordan kunne du tro sĂ„dan noget? 219 00:35:38,634 --> 00:35:42,639 - Det var bare en spĂžg... - Hvad er dette pĂ„ vĂŠggen? 220 00:35:43,038 --> 00:35:48,648 Ingenting! Det er en undervisningsfilm. 221 00:35:49,345 --> 00:35:54,385 Og hvad er dette? Du godeste! Hvor har du fĂ„et fat i alt dette? 222 00:35:54,483 --> 00:35:59,023 - Det er sjĂŠldent, jeg gĂžr det her. - Sikke et udvalg! 223 00:36:00,055 --> 00:36:05,734 - Helt utroligt. - Jeg fik den her af mine niecer. 224 00:36:06,195 --> 00:36:09,574 Lad mig gĂžre det for dig. 225 00:36:13,469 --> 00:36:17,212 - MĂ„ske skal jeg ringe efter en taxi? - Ja, tak. 226 00:37:00,983 --> 00:37:03,429 Mr Hennesey? 227 00:38:02,111 --> 00:38:07,423 Dommen falder om to uger. Han fĂ„r sikkert maksimumsstraf. 228 00:38:08,283 --> 00:38:15,360 Pave Pius kom ti! Washington i dag for at mĂžde prĂŠsidenten. 229 00:38:57,633 --> 00:39:00,579 - Hvor er den?! - Hvad? 230 00:39:03,338 --> 00:39:07,047 Jeg vil ikke have noget besvĂŠr. 231 00:39:10,012 --> 00:39:14,323 - Giv mig det, Scott gav dig i gĂ„r. - Han gav mig ikke noget. 232 00:39:15,284 --> 00:39:20,199 - Hvad gav han dig i bilen? - Kun en pakke cigaretter. 233 00:39:20,688 --> 00:39:23,226 - Hvor er den? - I min taske. 234 00:39:24,193 --> 00:39:27,174 Og hvor er din taske? 235 00:39:27,629 --> 00:39:30,304 Derovre. PĂ„ sofaen. 236 00:40:33,796 --> 00:40:38,676 Hallo, er det politiet? Der er sket noget frygteligt! 237 00:40:38,766 --> 00:40:42,442 Et mord! Jeg vil anmelde et mord. 238 00:40:42,538 --> 00:40:44,814 Godt. Men skynd jer! 239 00:40:46,774 --> 00:40:51,348 Hallo? Ja. Der brĂžd en mand ind hos mig. 240 00:40:51,713 --> 00:40:54,092 Jeg tror, jeg har slĂ„et ham ihjel. 241 00:40:55,184 --> 00:41:01,100 Nej, det er sket lige nu. Han var her, da jeg kom. 242 00:41:04,692 --> 00:41:10,200 Hvad? Hvad'?! Ja, jeg venter. Men skynd jer! 243 00:41:16,138 --> 00:41:21,348 Gloria Mundy, 430 Vallejo, fĂžrste sal. 244 00:41:27,149 --> 00:41:29,151 Nej! 245 00:42:04,620 --> 00:42:09,193 - Hej. Hvordan gĂ„r det? - Hvad laver du her? 246 00:42:10,058 --> 00:42:12,538 De er fra politiet. Er alt i orden? 247 00:42:12,628 --> 00:42:17,099 Kriminalbetjent Ferguson og min makker nu og da, Carlson. 248 00:42:17,199 --> 00:42:21,112 Du havde ringet om et mord. Jeg mĂ„tte bryde dĂžren op. 249 00:42:21,203 --> 00:42:24,275 - Hvor er liget? - Hvilket lig? 250 00:42:24,373 --> 00:42:28,514 Liget! Det lĂ„ der. SĂ„ I det ikke? 251 00:42:29,211 --> 00:42:31,349 Hvem? 252 00:42:31,446 --> 00:42:34,791 Og telefonen... Og vinduet! 253 00:42:38,186 --> 00:42:42,328 - Du gode Gud, det er sket igen. - Hvad? 254 00:42:42,423 --> 00:42:46,668 - Ligesom i gĂ„r i biografen. - Hvad da? 255 00:42:47,496 --> 00:42:50,375 Liget er forsvundet. 256 00:42:51,065 --> 00:42:55,639 MĂ„ske syntes det, det var pinligt. Kom med ind og sid ned. 257 00:42:55,736 --> 00:42:59,183 I forstĂ„r det ikke! Liget er vĂŠk. 258 00:42:59,273 --> 00:43:02,720 - Hvem var det? - Ingen anelse. En mand med et ar. 259 00:43:03,010 --> 00:43:08,518 Han prĂžvede at drĂŠbe mig, men jeg stak ham med strikkepindene. 260 00:43:10,351 --> 00:43:14,232 Jeg har lagt dem pĂ„ plads igen. OgsĂ„ ildrageren. 261 00:43:14,323 --> 00:43:17,735 - Eller gjorde I det? - Slap af. 262 00:43:18,627 --> 00:43:22,199 Vi fik et opkald om et mord. 263 00:43:22,296 --> 00:43:27,109 Vi brĂžd dĂžren op og fandt dig bevidstlĂžs pĂ„ kĂžkkengulvet. 264 00:43:27,201 --> 00:43:30,011 - Jeg bar dig hen til sofaen. - Gjorde du? 265 00:43:30,539 --> 00:43:33,144 - Tak. - Det var sĂ„ lidt. 266 00:43:33,241 --> 00:43:36,586 SĂ„ vĂ„gnede du, og nu efterlyser du et lig. 267 00:43:36,677 --> 00:43:40,784 Det lyder mĂŠrkeligt, men nogen har ryddet op her. 268 00:43:41,083 --> 00:43:44,291 - Og taget liget med sig? - Netop! 269 00:43:44,385 --> 00:43:47,229 Vent lidt! Jeg har det! 270 00:43:47,388 --> 00:43:50,336 Det mĂ„ have vĂŠret albinoen! 271 00:43:53,594 --> 00:43:58,373 - Hvem er albinoen? - Han drĂŠbte manden med arret. 272 00:43:58,432 --> 00:44:03,007 - Du sagde, at du drĂŠbte ham. - Ja. Men han drĂŠbte ham bagefter. 273 00:44:03,105 --> 00:44:08,417 Jeg drĂŠbte ham ikke ordentligt. Jeg stak ham efter gĂžgen kukkede. 274 00:44:24,593 --> 00:44:30,475 I tror mig ikke. Men det passer. Det skete! 275 00:44:30,631 --> 00:44:36,014 - Du tror mig da, mr... Hennesey? - Hvis du tror det, tror jeg det. 276 00:44:36,103 --> 00:44:41,382 Der findes mange sĂŠre mennesker. SmĂ„ sjĂŠle uden forstand. 277 00:44:42,109 --> 00:44:48,424 Som ham fyren sagde: Pas pĂ„ lilleputterne. De overtager verden! 278 00:44:48,649 --> 00:44:52,689 Det sagde han ikke. Han sagde: "Pas pĂ„ dvĂŠrgen." 279 00:44:53,120 --> 00:44:55,122 DvĂŠrgen...? 280 00:44:56,324 --> 00:45:02,400 Men du skal ikke bekymre dig. Jeg skal sĂžrge for din sikkerhed. 281 00:45:02,496 --> 00:45:06,740 Jeg fĂ„r straks sat en ny lĂ„s i. 282 00:45:08,002 --> 00:45:13,145 Han tror mig ikke. Han tror, jeg har drĂžmt. 283 00:45:13,708 --> 00:45:16,155 VĂŠr nu ikke dum. 284 00:45:17,745 --> 00:45:24,128 Gloria... Tog du lsd tidligere i aften? 285 00:45:25,586 --> 00:45:30,160 I forstĂ„r ingenting! En mand prĂžvede at drĂŠbe mig! 286 00:45:30,258 --> 00:45:32,135 - Albinoen'? - Nej! 287 00:45:32,226 --> 00:45:34,297 - Manden med arret? - Ja! 288 00:45:34,395 --> 00:45:39,071 Albinoen prĂžvede ogsĂ„, men jeg slog ham med paraplyen. 289 00:45:39,333 --> 00:45:45,443 Jeg har ikke set ham med arret fĂžr. Eller kĂžrte han limousinen? 290 00:45:45,606 --> 00:45:51,114 - Hvorfor ville han drĂŠbe dig? - Jeg er ikke sikker. 291 00:45:51,379 --> 00:45:55,418 - Sikkert pga. Cigaretterne. - Ville han have en smĂžg? 292 00:45:55,516 --> 00:45:59,225 - Nej, hele pakken. - Hvor grĂ„digt. 293 00:46:00,187 --> 00:46:05,728 - Albinoen ville nok ogsĂ„ have dem. - SĂ„ han drĂŠbte manden med arret? 294 00:46:06,027 --> 00:46:10,066 Netop. Det var sikkert ham, der drĂŠbte Scotty! 295 00:46:10,164 --> 00:46:12,667 Hvem er Scotty? 296 00:46:13,167 --> 00:46:19,119 Du har oplevet noget i aften, indbildning eller ej. 297 00:46:19,407 --> 00:46:26,325 Men du mĂ„ forstĂ„, hvor absurd dette er. Der er ikke noget lig. 298 00:46:26,547 --> 00:46:32,157 Ingen tegn pĂ„ vold. De mistĂŠnkte er albinoer og kĂŠderygere. 299 00:46:32,486 --> 00:46:37,333 Jeg har det! Albinoen arbejder for dvĂŠrgen! 300 00:46:44,432 --> 00:46:47,743 Det her slĂ„r alt! 301 00:46:48,035 --> 00:46:53,508 Hvor mĂždte du hende? Og hvorfor bĂžd du hende pĂ„ frokost i morgen? 302 00:46:53,607 --> 00:46:58,182 - Du skulle ikke engang vĂŠre her. - SkĂŠbnen, Fergie. 303 00:46:58,280 --> 00:47:00,190 - Pigen er skĂžr. - Ja, da. 304 00:47:00,282 --> 00:47:03,421 - Men hun har pĂŠne, grĂžnne Ăžjne. - BlĂ„. 305 00:47:03,517 --> 00:47:07,397 Hun er en tosse med en morderisk paraply. 306 00:47:07,488 --> 00:47:10,628 Vent lidt. Du har pĂŠne, grĂžnne Ăžjne! 307 00:47:10,725 --> 00:47:14,673 - Hold op med det der! - Lad os smutte, min skĂžnne. 308 00:47:15,262 --> 00:47:19,711 Gloria! TĂŠnk, at du kan vĂŠre sĂ„ godtroende! 309 00:47:20,000 --> 00:47:25,973 Albinoer som forfĂžlger dig, indbrudstyve i lejligheden. 310 00:47:26,073 --> 00:47:31,147 ForstĂ„r du ikke, at de kun er ude efter Ă©n ting? 311 00:47:32,179 --> 00:47:38,186 - Det tror jeg ikke. - Og betjenten har inviteret dig ud! 312 00:47:38,652 --> 00:47:43,294 Tror du ikke, han vil forsĂžge sig? 313 00:47:43,391 --> 00:47:49,069 Gloria, jeg er din veninde. Jeg leder dig ikke pĂ„ vildspor. 314 00:48:02,410 --> 00:48:08,691 Tag dem. Uden dem er du forsvarslĂžs og venter bare pĂ„ at blive taget. 315 00:51:35,155 --> 00:51:38,466 En, to, fem, seks. 316 00:51:39,793 --> 00:51:43,764 De havde et nydeligt pensionat ved Phoenix. 317 00:51:45,532 --> 00:51:48,308 "Happy Trails" hed det. 318 00:51:48,468 --> 00:51:51,143 Men det var fĂžr krigen. 319 00:51:52,172 --> 00:51:57,520 SĂ„dan. Det bliver tretten og dobbelt ordpoint. 320 00:51:57,811 --> 00:52:00,291 Det bliver 26 point. 321 00:52:30,611 --> 00:52:36,721 - Har du set "Arizona Highways"? - Det er et pragtfuldt blad. 322 00:52:37,417 --> 00:52:39,419 Lad os se... 323 00:52:39,820 --> 00:52:44,394 En, to, syv, otte, ti, elleve, fjorten, femten! 324 00:52:50,364 --> 00:52:53,435 Nydelige billeder. Udgiver de det stadigvĂŠk? 325 00:52:53,533 --> 00:52:58,381 Jeg ser det pĂ„ biblioteket nu og da. 326 00:52:59,172 --> 00:53:03,087 Otte, ni, ti, elleve... Den er dobbelt. 327 00:53:03,176 --> 00:53:07,648 15... 26... Dobbelt ordpoint giver 52! 328 00:53:07,748 --> 00:53:12,355 Jeg tror, du tager fejl, Elsie. Det skrives med bindestreg. 329 00:53:13,220 --> 00:53:17,760 GĂžr det? Jeg mĂ„tte jo prĂžve. 330 00:53:24,031 --> 00:53:26,271 Der er hun! 331 00:53:48,221 --> 00:53:52,193 - Åh, nej. - Åh, jo. De prĂžvede igen. 332 00:53:57,597 --> 00:54:03,446 LĂŠn dig tilbage og nyd varmen. Du skal fĂ„ en varm albinomartini. 333 00:54:10,577 --> 00:54:13,990 VĂŠrsgo. Drik ud og gĂ„ i seng. 334 00:54:14,314 --> 00:54:18,318 - Du skulle have vĂŠret lĂŠge. - Vi kan lege, hvad du vil. 335 00:54:20,020 --> 00:54:22,761 - MĂ„ jeg tage en smĂžg? - VĂŠrsgo. 336 00:54:24,091 --> 00:54:29,097 Min far var lĂŠge. Han ville ogsĂ„ have, jeg skulle vĂŠre det. 337 00:54:29,463 --> 00:54:33,502 Jeg begyndte pĂ„ lĂŠgestudiet. Det var hĂ„rdt. 338 00:54:33,600 --> 00:54:38,447 SĂ„ prĂžvede jeg at vĂŠre lĂŠgeassistent. Endnu hĂ„rdere. 339 00:54:38,538 --> 00:54:43,544 Desuden har jeg altid fĂžlt mig draget af det kriminelle. 340 00:54:44,478 --> 00:54:48,119 - Hvordan var mĂŠlken? - Dejlig. 341 00:54:49,715 --> 00:54:52,719 - Betjent... - Tony. 342 00:54:53,120 --> 00:54:56,567 I gĂ„r troede du ikke pĂ„ det, jeg fortalte. 343 00:54:56,656 --> 00:55:00,571 - Jeg troede pĂ„, at du troede pĂ„ det. - Tror du, jeg blev kidnappet? 344 00:55:00,660 --> 00:55:05,075 Jeg kender adressen. Det virker, som om... 345 00:55:06,098 --> 00:55:11,980 - Jeg undersĂžger det i morgen. - Og bilnummeret er 121 TCE. 346 00:55:12,706 --> 00:55:16,016 - Jeg lyver ikke! - Det tror ingen. 347 00:55:19,212 --> 00:55:22,353 Hvorfor vil nogen slĂ„ mig ihjel? 348 00:55:25,786 --> 00:55:30,166 Du er sikker her. Jeg har checket dĂžre og vinduer. 349 00:55:30,624 --> 00:55:33,297 Du stoler da pĂ„ mig? 350 00:55:36,563 --> 00:55:39,100 Drik din mĂŠlk. 351 00:55:42,335 --> 00:55:45,476 God pige. Kan du ikke drikke mere? 352 00:55:46,138 --> 00:55:48,642 - Har du det bedre nu? - Ja. 353 00:55:49,643 --> 00:55:54,456 - Jeg ringeri morgen. - Jeg skal ikke pĂ„ arbejde i morgen. 354 00:55:56,183 --> 00:55:59,254 Skal jeg bĂŠre dig ind i sovevĂŠrelset? 355 00:55:59,352 --> 00:56:03,096 - Nej, tak. Jeg kan godt gĂ„. - SĂ„ gĂ„r jeg. 356 00:56:03,557 --> 00:56:07,562 Hvis der er nogen, der vil drĂŠbe dig- 357 00:56:07,994 --> 00:56:11,033 - vil vi finde ud af hvem og hvorfor. 358 00:56:36,455 --> 00:56:40,995 IfĂžlge vĂŠrten har vĂŠrelset stĂ„et tomt i flere mĂ„neder. 359 00:56:41,093 --> 00:56:44,632 Han lejer det ud pĂ„ Ă„rsbasis til en vis Stiltskin. 360 00:56:46,399 --> 00:56:51,440 Stiltskin? Det navn har jeg hĂžrt fĂžr. 361 00:56:58,778 --> 00:57:03,626 Jeg troede, jeg fik tre ugers ferie med dig suspenderet. 362 00:57:03,717 --> 00:57:07,597 - Jeg blev narret. - VĂŠr glad for, du beholdt jobbet. 363 00:57:07,687 --> 00:57:12,568 Tage borgmesteren for at kĂžre for stĂŠrkt og give ham hĂ„ndjern pĂ„! 364 00:57:12,659 --> 00:57:15,571 - Han havde makeup pĂ„. - Hold op! 365 00:57:16,228 --> 00:57:21,576 Havde ikke vi en sag pĂ„ en, der hed Stiltskin? 366 00:57:23,135 --> 00:57:27,413 - Har du talt med Donahue? - Nej. Hvorfor? 367 00:57:29,376 --> 00:57:34,051 - Kender du ham her? - Tja... Han arbejder under dĂŠkke? 368 00:57:34,513 --> 00:57:37,619 Han gjorde. Han hed Bob Scott. 369 00:57:37,717 --> 00:57:42,132 - Hans lig er lige blevet fisket op. - Scotty... 370 00:57:42,688 --> 00:57:48,537 Han fik et tips om, at et attentat ville finde sted her pĂ„ torsdag. 371 00:57:49,161 --> 00:57:54,407 En af de ypperste lejemordere er hyret. Han hedder Stiltskin. 372 00:57:54,501 --> 00:57:56,481 Rupert Stiltskin. 373 00:57:59,606 --> 00:58:03,109 - Alias DvĂŠrgen. - For fanden da! 374 00:58:07,380 --> 00:58:09,588 Nej, han er rar nok. 375 00:58:09,683 --> 00:58:15,326 Han kĂžrte mig hjem i gĂ„r og fik politiet til at hente bilen. 376 00:58:15,989 --> 00:58:19,163 - Hvem er det? - Specialforsendelse! 377 00:58:19,526 --> 00:58:23,702 Et Ăžjeblik, Stella. Der var nogen, der ringede pĂ„. 378 00:58:27,601 --> 00:58:30,582 - Miss Mundy? - Ja. Et Ăžjeblik. 379 00:58:34,074 --> 00:58:36,054 Hej, snut. 380 00:58:38,178 --> 00:58:42,125 - Jeg har glĂŠdet mig til dette. - Du er dvĂŠrg! 381 00:58:42,214 --> 00:58:46,094 Ja. J.J. MacKuen. Jeg arbejder med liv. 382 00:58:46,186 --> 00:58:50,532 Ikke livsforsikringer, men evigt liv! Interesseret? 383 00:58:50,624 --> 00:58:53,467 - Du gode Gud! - SelvfĂžlgelig er du det. 384 00:58:56,196 --> 00:59:01,508 Hvis jeg skal ordne dette, mĂ„ jeg have din fulde opmĂŠrksomhed. 385 00:59:02,134 --> 00:59:04,239 Hun ringer tilbage. 386 00:59:05,572 --> 00:59:10,578 - Du er dvĂŠrgen! - Vi vil helst kaldes "lilleputter". 387 00:59:11,077 --> 00:59:16,322 - Du spurgte efter mig pĂ„ jobbet? - Ja. Men vi mĂždtes ikke da. 388 00:59:17,249 --> 00:59:22,722 I dag har jeg en lille gave med fra min arbejdsgiver. 389 00:59:27,661 --> 00:59:33,406 Du behĂžver blot indstille dig pĂ„ at komme tĂŠttere pĂ„ Gud. 390 00:59:34,768 --> 00:59:39,239 - Hold dig vĂŠk! - Hvad er det for en holdning? 391 00:59:39,339 --> 00:59:42,251 Jeg er sĂŠlger af det guddommelige. 392 00:59:42,341 --> 00:59:46,687 Jeg er instrumentet, som frigĂžr dig fra denne verden- 393 00:59:46,780 --> 00:59:49,420 -og giver dig evig hvile. 394 00:59:50,216 --> 00:59:52,560 Hold dig vĂŠk! 395 00:59:54,621 --> 00:59:56,623 Miss Mundy. 396 00:59:58,792 --> 01:00:02,534 Tror du pĂ„ et liv efter dĂžden? 397 01:00:44,571 --> 01:00:47,551 Gloria! Hvad laver du? 398 01:01:02,421 --> 01:01:04,526 SĂ„ du ham? Det var ham! 399 01:01:04,591 --> 01:01:08,037 DvĂŠrgen, som Scotty fortalte om! 400 01:01:08,360 --> 01:01:12,503 Han prĂžvede at drĂŠbe mig! Jeg vidste, at han... 401 01:01:22,675 --> 01:01:29,058 "Den nye amerikanske Bibel. OversĂŠttelsen du kan tro pĂ„." 402 01:01:29,416 --> 01:01:33,659 Var han bibelsĂŠlger? Mener du, at jeg...? 403 01:01:35,155 --> 01:01:39,466 Ja. Du angreb en uskyldig dvĂŠrg. 404 01:01:55,674 --> 01:01:59,121 Mr MacKuen? Det er Gloria Mundy, 405 01:02:01,780 --> 01:02:05,592 Kan du huske mig? Du kom pĂ„ besĂžg i morges. 406 01:02:09,054 --> 01:02:13,662 - Hvordan har du det? - Nogenlunde. 407 01:02:15,494 --> 01:02:21,001 - Tak for blomsterne. - Det var mig en glĂŠde. 408 01:02:21,333 --> 01:02:26,578 Jeg har kĂžbt nogle flere. Det var det mindste, jeg kunne gĂžre. 409 01:02:41,420 --> 01:02:44,424 Jeg er frygtelig ked af det. 410 01:02:44,523 --> 01:02:48,666 Jeg havde alligevel tĂŠnkt mig at kvitte jobbet. 411 01:02:49,229 --> 01:02:54,143 Jeg skulle aldrig have taget det. Jeg er for pĂ„gĂ„ende. Irriterende. 412 01:02:54,234 --> 01:02:58,613 SĂ„dan er jeg. Man fĂ„r ikke solgt noget pĂ„ den mĂ„de. 413 01:02:59,104 --> 01:03:04,145 - Biblerne sĂ„ nydelige ud. - Glimrende kvalitet. 414 01:03:04,244 --> 01:03:08,055 Det er mig, der ikke duer. Jeg er for voldsom. 415 01:03:09,481 --> 01:03:14,260 - Du gav mig lidt af et chok. - Du behĂžver ikke undskylde. 416 01:03:15,421 --> 01:03:20,530 - Jeg er et fjols. - Nej da, mr... MacKuen. 417 01:03:21,026 --> 01:03:24,473 Nu er du for hĂ„rd mod dig selv. 418 01:03:25,297 --> 01:03:28,471 Der kommer nok noget godt ud af det. 419 01:03:29,101 --> 01:03:33,277 Det lader til, du kan vende alt til noget positivt. 420 01:03:33,372 --> 01:03:37,479 Ja. Jeg overvejede at Ă„bne en benzintank i Ăžrkenen. 421 01:03:37,743 --> 01:03:43,626 - Du hjalp mig med at beslutte mig. - Jeg er glad for, jeg var til hjĂŠlp. 422 01:03:53,158 --> 01:03:57,231 Undskyld. Jeg ville bare slĂ„ en Hue ihjel. 423 01:03:59,531 --> 01:04:03,001 Jeg mĂ„ hellere gĂ„. 424 01:04:03,535 --> 01:04:07,039 - Jeg kommer i morgen efter arbejde. - Nej! 425 01:04:07,172 --> 01:04:11,052 Jeg bliver sikkert udskrevet inden i morgen. 426 01:04:18,784 --> 01:04:23,460 Det var ran at mĂžde dig igen. Farvel. 427 01:04:30,262 --> 01:04:37,510 Den stakkels, lille mand. TĂŠnk at jeg kunne gĂžre sĂ„dan noget. 428 01:04:38,303 --> 01:04:42,046 At jeg har sĂ„ meget aggression i mig. 429 01:04:42,708 --> 01:04:46,656 Det var heldigt for ham, at du ikke havde din paraply. 430 01:04:46,745 --> 01:04:50,158 SĂ„ mĂ„ vi af sted. Tony venter pĂ„ stationen. 431 01:04:50,482 --> 01:04:56,364 Jeg behĂžver din hjĂŠlp. Nogen skal myrdes i morgen. Det mĂ„ hindres. 432 01:04:56,488 --> 01:04:58,490 Se her. 433 01:05:00,426 --> 01:05:04,238 - Genkender du dem? - Det er manden med arret. 434 01:05:04,329 --> 01:05:08,277 - Det er albinoen. - Han hedder Whitey Jackson. 435 01:05:08,534 --> 01:05:12,243 - Det ved jeg ikke. - Rupert Stiltskin alias DvĂŠrgen. 436 01:05:12,337 --> 01:05:16,513 Han leder operationen. "Scarface" har sladret. 437 01:05:16,608 --> 01:05:20,021 Han gav Scotty beviser for jobbet i morgen. 438 01:05:20,479 --> 01:05:23,426 De fik det at vide og myrdede Scotty. 439 01:05:23,549 --> 01:05:29,090 "Scarface" prĂžvede at tage beviset tilbage, men de drĂŠbte ham. 440 01:05:30,556 --> 01:05:34,527 SĂ„ beviset lĂ„ i cigaretpakken, som Scotty gav mig? 441 01:05:34,626 --> 01:05:38,039 De tog den jo med, da de fjernede liget. 442 01:05:38,764 --> 01:05:43,076 - Hvorfor er de stadig efter mig? - Det ved jeg ikke. 443 01:05:43,302 --> 01:05:46,715 Jeg har fĂ„et til opgave at beskytte dig. 444 01:05:47,674 --> 01:05:52,179 - Hvad indebĂŠrer det? - Det sĂŠdvanlige. 445 01:05:52,344 --> 01:05:57,589 Vi overvĂ„ger dig dĂžgnet rundt og ringer efter pizza. 446 01:06:00,452 --> 01:06:04,992 Jeg har fundet ud af, hvem der ejer limousinen. 447 01:06:05,524 --> 01:06:10,633 Den er registreret pĂ„ ĂŠrkebiskoppen af San Francisco. 448 01:06:16,235 --> 01:06:18,476 Her er ret flot. 449 01:06:21,507 --> 01:06:25,250 - Ja? - TrĂŠffer jeg ĂŠrkebiskoppen? 450 01:06:25,343 --> 01:06:30,089 - Jeg har nogle spĂžrgsmĂ„l til ham. - SelvfĂžlgelig. Kom indenfor. 451 01:06:30,148 --> 01:06:35,530 Ja. Vi forventer, de Heste har sat sig, nĂ„r bilkortegen kommer. 452 01:06:35,787 --> 01:06:42,170 SelvfĂžlgelig. Nemlig. Tak, fordi De ringede. Farvel. 453 01:06:44,563 --> 01:06:48,101 - Goddag. - Undskyld, vi forstyrrer. 454 01:06:48,366 --> 01:06:53,214 Betjent Carlson, overbetjent Ferguson og miss Mundy. 455 01:06:53,505 --> 01:06:55,542 VĂŠrsgo at sidde ned. 456 01:06:56,675 --> 01:07:01,488 - Hvad kan jeg gĂžre for Dem? - Det er om en sort limousine. 457 01:07:02,047 --> 01:07:07,292 Har De fundet bilen? Dejligt! Fik De fat i Turk? 458 01:07:07,553 --> 01:07:13,060 - Turk Farnum som stjal bilen? - Bilen er ikke meldt stjĂ„let. 459 01:07:13,559 --> 01:07:16,563 Ikke meldt stjĂ„let? Men i gĂ„r... 460 01:07:17,329 --> 01:07:20,640 - Miss Caswell? - Undskyld... 461 01:07:20,732 --> 01:07:23,679 Jeg ville give ham en dag til. 462 01:07:23,768 --> 01:07:29,185 - Han er trods alt en... - Bilen har vĂŠret vĂŠk i to dage. 463 01:07:29,441 --> 01:07:34,083 Et sted mĂ„ grĂŠnsen for kristen nĂŠstekĂŠrlighed gĂ„. 464 01:07:35,213 --> 01:07:38,558 - Kan De beskrive ham? - Stor og kraftig. 465 01:07:39,217 --> 01:07:41,254 - Skaldet? - Ja. 466 01:07:41,353 --> 01:07:46,301 Han begyndte som chauffĂžr for tre mĂ„neder siden. 467 01:07:46,391 --> 01:07:51,272 Han kom fra St. Damien's. Han er tidligere straffet. 468 01:07:53,231 --> 01:07:56,576 SĂ„ har vi hans generalieblad. Hvor bor han? 469 01:07:56,701 --> 01:08:01,172 - Han boede oven over garagen. - Vis dem hans vĂŠrelse. 470 01:08:01,273 --> 01:08:05,722 - MĂ„ske kan de finde noget der. - Denne vej. 471 01:08:07,445 --> 01:08:12,122 Kom straks tilbage hertil. Jeg vil tale med Dem. 472 01:08:21,293 --> 01:08:23,432 Han var sĂ„ rar. 473 01:08:23,528 --> 01:08:28,034 Lidt simpel, mĂ„ske, men han havde ingen uddannelse. 474 01:08:28,366 --> 01:08:34,340 Ingen havde vĂŠret rar mod ham. Ingen havde givet ham en chance. 475 01:08:35,206 --> 01:08:37,585 Ingenting her, Tony. 476 01:08:38,743 --> 01:08:41,623 Siger navnet Stiltskin Dem noget? 477 01:08:42,013 --> 01:08:44,722 - Nej. - Hvad med Whitey Jackson? 478 01:08:45,016 --> 01:08:50,296 Er det fodboldtsspilleren i strĂžmpebukser, som vi ser i tv? 479 01:08:57,729 --> 01:09:01,142 Nu har vi fandeme problemer! 480 01:09:24,990 --> 01:09:30,030 SĂ„dan er han slet ikke, Stella. Jeg kan godt lide ham. 481 01:09:30,195 --> 01:09:34,268 - Hvad fĂžler han for dig? - Han kan godt lide mig, tror jeg. 482 01:09:34,599 --> 01:09:40,344 Siger de "lide", er det ikke sĂ„ slemt. "Elsker" er meget vĂŠrre. 483 01:09:42,540 --> 01:09:46,216 Jeg er nĂždt til at lĂžbe. Bed mrs Monk undersĂžge det. 484 01:09:46,311 --> 01:09:51,226 - De har ikke hĂžrt om det her. - Godt. VĂŠr forsigtig. 485 01:09:53,284 --> 01:09:58,735 Hvad ved du om "Forbundet for beskatning af kirkerne"? 486 01:10:01,226 --> 01:10:05,265 - Det er nok for i dag. - Noget nyt om Turk? 487 01:10:05,530 --> 01:10:11,639 Vi har checket bekendtskaber og steder, han fĂŠrdes, uden resultat. 488 01:10:12,337 --> 01:10:16,683 En af bibliotekarerne checker "Beskat kirkerne". 489 01:10:16,775 --> 01:10:20,621 - SĂŠrt at han er medlem der. - Det er mig, der er politimand. 490 01:10:20,712 --> 01:10:24,557 - Du er jomfruen i nĂžd. - Det er mig, de er ude efter. 491 01:10:24,649 --> 01:10:30,691 Du har ret. Det var en dum, chauvinistisk kommentar. Undskyld. 492 01:10:32,123 --> 01:10:37,164 Det er dig, de vil have, og jeg mĂ„ sĂžrge for at finde ud af det fĂžrst. 493 01:10:38,596 --> 01:10:43,740 Hvad siger du til to saftige bĂžffer og en flaske vin? 494 01:10:46,304 --> 01:10:48,682 Lad mig kĂžre dig hjem. 495 01:10:51,342 --> 01:10:55,814 Du ved, hvor du kan fĂ„ fat i mig. Godnat. 496 01:10:58,283 --> 01:11:02,698 Vi kĂžrer mod broen. Du sagde, du ville kĂžre mig hjem. 497 01:11:03,655 --> 01:11:05,760 Hjem til mig. 498 01:11:15,633 --> 01:11:21,515 Du overrasker stadig. Jeg har aldrig mĂždt nogen, der boede i en husbĂ„d. 499 01:11:21,606 --> 01:11:26,645 Min bror byggede den. Da han blev gift, flyttede jeg ind. 500 01:11:27,145 --> 01:11:32,094 - Hvor er her pĂŠnt. - PĂ„ klare dage kan man se Alcatraz. 501 01:11:34,119 --> 01:11:37,157 VĂŠr forsigtig. Her er glat. 502 01:11:47,132 --> 01:11:48,542 Alt i orden? 503 01:12:07,384 --> 01:12:11,196 - Dejlig ild. - Jeg tĂŠndte bare for den. 504 01:12:11,289 --> 01:12:14,998 - Kom her. - Hej, lille skat. 505 01:12:15,059 --> 01:12:17,403 NĂ„, Chaucer? Hvad synes du? 506 01:12:17,494 --> 01:12:21,739 Er du heldig, tager hun dig med ud pĂ„ en mĂ„gemiddag. 507 01:12:22,433 --> 01:12:27,474 Vi har det godt sammen. Han fortalte alt om Monica. 508 01:12:28,072 --> 01:12:31,019 Hvordan ved du noget om Monica? 509 01:12:31,109 --> 01:12:33,611 Jeg tror, den her er til dig. 510 01:12:35,213 --> 01:12:37,523 - Hvad er det? - "Skat.." 511 01:12:37,615 --> 01:12:42,361 "Du er lĂžbet tĂžr for ĂŠg og hytteost. Kommer i morgen. Monica." 512 01:12:42,453 --> 01:12:46,630 - Hun er min hushjĂŠlp. - Hun lyder effektiv. 513 01:12:47,358 --> 01:12:51,569 Alle tiders. Kommer to dage om ugen og rydder dĂŠkket. 514 01:12:52,062 --> 01:12:55,509 - Trimmer sejlene? - BlĂŠser i flĂžjten. 515 01:12:56,367 --> 01:13:00,975 - Hvor lĂŠnge har det stĂ„et pĂ„? - Hun kommer ikke igen. 516 01:13:01,071 --> 01:13:06,385 Monica druknede i morges. Vi vidste begge, hvad der var pĂ„ vej. 517 01:13:06,477 --> 01:13:09,687 Det var ret trist for os begge to. 518 01:13:11,149 --> 01:13:13,719 - En joint? - Nej, tak. 519 01:13:15,286 --> 01:13:19,497 Er du sikker? Politifolk har den bedste dope, ved du. 520 01:13:19,591 --> 01:13:25,064 Jeg er holdt op med sĂ„dan noget. Jeg synes, det er unĂždvendigt. 521 01:13:25,263 --> 01:13:30,235 Jeg ville bare teste dig. Jeg rĂžrer ikke sĂ„dan noget. Niks! 522 01:13:32,170 --> 01:13:34,547 Du er morsom. 523 01:13:35,139 --> 01:13:39,451 Og du har de pĂŠneste, grĂžnne Ăžjne, jeg nogensinde har set. 524 01:13:39,510 --> 01:13:42,082 De er blĂ„. Drik din mĂŠlk. 525 01:14:02,367 --> 01:14:07,009 Bare fortsĂŠt. Hvad skete der efter skilsmissen? 526 01:14:07,272 --> 01:14:11,743 Ingenting. Jeg begyndte pĂ„ biblioteket igen. 527 01:14:12,409 --> 01:14:15,447 Jeg blev nok lidt af en enspĂŠnder. 528 01:14:15,546 --> 01:14:21,122 Min veninde Sally skal giftes pĂ„ lĂžrdag. Hende fra selskabet, du ved. 529 01:14:21,219 --> 01:14:26,429 - Der sagde, du skulle tage chancer? - Ja. Og se, hvad der skete. 530 01:14:26,523 --> 01:14:30,335 - Det gik ikke sĂ„ dĂ„rligt? - Jeg blev nĂŠsten slĂ„et ihjel! 531 01:14:30,427 --> 01:14:34,399 Men du har mĂždt nogle interessante mennesker. 532 01:14:36,134 --> 01:14:39,637 Man skal ikke stole pĂ„ det fĂžrste indtryk. 533 01:14:41,205 --> 01:14:45,517 Da jeg mĂždte dig, syntes jeg, du var kedelig. 534 01:14:48,212 --> 01:14:50,624 - Men fĂžr da? - FĂžr da? 535 01:14:50,715 --> 01:14:56,164 - Ja, straks da du sĂ„ mig. - Da syntes jeg, du var et fjols. 536 01:14:57,221 --> 01:15:00,226 Hvad med fĂžr da? 537 01:15:00,325 --> 01:15:05,240 Da du fik Ăžje pĂ„ mig for fĂžrste gang. Hvad tĂŠnkte du da? 538 01:15:05,729 --> 01:15:10,109 Jeg syntes, du havde et pĂŠnt smil. 539 01:15:11,201 --> 01:15:13,705 Gjorde du? Og hvad sĂ„? 540 01:15:16,306 --> 01:15:20,584 Jeg... syntes, du var sĂžd. 541 01:15:21,379 --> 01:15:23,358 Og hvad sĂ„? 542 01:15:24,549 --> 01:15:28,519 Hvad syntes du om mig, da du sĂ„ mig? 543 01:15:31,189 --> 01:15:35,398 Jeg syntes, du havde et pĂŠnt smil. 544 01:15:37,295 --> 01:15:39,570 Og hvad sĂ„? 545 01:15:40,665 --> 01:15:44,635 At du var sĂžd. Utrolig sĂžd. 546 01:15:47,205 --> 01:15:49,514 Og? 547 01:15:50,274 --> 01:15:53,381 At det ville vĂŠre dejligt at kysse dig. 548 01:15:54,711 --> 01:15:57,487 - Mig? - Ja, dig. 549 01:15:58,449 --> 01:16:01,692 - OgsĂ„ jeg. - Gjorde du? 550 01:16:11,161 --> 01:16:16,475 Der ser du. Man skal altid stole pĂ„ det fĂžrste indtryk. 551 01:16:18,703 --> 01:16:25,143 Jeg er virkelig glad for, at du fik til opgave at beskytte mig. 552 01:16:25,243 --> 01:16:30,692 - Det klarer jeg meget godt. - Du klarer det vĂŠldig godt. 553 01:16:32,082 --> 01:16:34,062 Tak. 554 01:17:29,574 --> 01:17:35,216 Hej, Chaucer. Hvordan gĂ„r det? God dreng. GĂ„ ud og lav morgenmad. 555 01:17:39,684 --> 01:17:44,063 - Godmorgen! - Godmorgen. Hvor er du kĂžn. 556 01:17:45,255 --> 01:17:47,292 Kom her. 557 01:17:55,365 --> 01:17:58,778 Jeg tror godt, jeg kunne vĂŠnne mig til det her. 558 01:18:05,442 --> 01:18:08,252 Hallo? Hej, Fergie. 559 01:18:10,013 --> 01:18:15,190 Hvad? Sig til Coleman, at jeg kommer straks. 560 01:18:15,285 --> 01:18:20,462 MĂžd mig hos Gloria. Du skal vĂŠre der hele dagen. 561 01:18:22,226 --> 01:18:26,538 Kom, jeg kĂžrer dig hjem. Fergie bliver hos dig i dag. 562 01:18:26,631 --> 01:18:29,702 Jeg tror, de har fundet "Scarface". 563 01:18:46,149 --> 01:18:48,720 - NĂ„? - Genkender du ham? 564 01:18:49,020 --> 01:18:53,435 - Scarface? - Ja. Vi fandt ham derovre. 565 01:18:54,025 --> 01:18:56,562 - Fandt I noget pĂ„ ham? - Nej. 566 01:18:56,661 --> 01:19:00,699 - SĂ„ mĂ„ vi prĂžve at finde vidner. - Det gĂžr Morgan. 567 01:19:01,331 --> 01:19:08,715 Jeg er bange. Der skal ske et mord i aften, og vi stĂ„r pĂ„ bar bund. 568 01:19:10,675 --> 01:19:17,353 Der mĂ„ vĂŠre noget et sted. Hvad har vi overset? 569 01:19:19,217 --> 01:19:23,596 - Skulle Ferguson ikke vĂŠre her? - Jo. 570 01:19:23,688 --> 01:19:27,692 Hvorfor er han ikke... Esme? 571 01:19:30,127 --> 01:19:34,473 Kom sĂ„. Du kan jo ikke vĂŠre der. 572 01:19:35,198 --> 01:19:40,546 Vil du bade, mĂ„ske? Har du lyst til et dejligt bad? 573 01:19:42,372 --> 01:19:45,285 - NĂ„, hvad synes du? - Du godeste. 574 01:19:46,443 --> 01:19:50,755 Havde jeg fĂ„et en datter, ville hun have vĂŠret dig. 575 01:19:51,281 --> 01:19:54,194 Det var pĂŠnt sagt, mr... Hennesey. 576 01:19:54,318 --> 01:19:58,391 Dette er brudepigekjolen. SĂ„ gĂžr jeg sĂ„dan. 577 01:19:59,089 --> 01:20:03,367 Og er klar til en tur i byen. 578 01:20:04,528 --> 01:20:09,273 - Jeg vil hellere se dig som brud. - Jeg arbejder pĂ„ sagen. 579 01:20:14,237 --> 01:20:17,548 Hallo? Fergie? 580 01:20:18,342 --> 01:20:22,552 Jeg kommer, hvis Tony vil have det. Hvad er adressen? 581 01:20:26,483 --> 01:20:29,657 Hvis det er sĂ„ vigtigt, kommer jeg nu. 582 01:20:29,753 --> 01:20:33,360 Tage paraplyen med? Det er jo dejligt vejr. 583 01:20:33,824 --> 01:20:39,240 Hallo? Han lagde pĂ„. 584 01:20:39,363 --> 01:20:44,745 Jeg prĂžvede ikke pĂ„ noget. Jeg sagde kun det, I bad mig om. 585 01:21:31,748 --> 01:21:34,319 Hallo? 586 01:21:41,491 --> 01:21:43,767 Er her nogen? 587 01:21:52,536 --> 01:21:54,538 Tony? 588 01:21:55,272 --> 01:21:59,049 - Fergie! - LĂžb, Gloria! Det er en fĂŠlde! 589 01:22:29,172 --> 01:22:33,587 - Hun slap vĂŠk! - Pokkers ogsĂ„! FĂ„ fat i hende! 590 01:22:44,354 --> 01:22:48,803 Hallo. Kan jeg hjĂŠlpe med noget? Vi har et tilbud i dag. 591 01:22:49,359 --> 01:22:52,704 - Massage med fuld pakke. - Nej, tak. 592 01:23:03,573 --> 01:23:06,713 Undskyld. Det tager kun et Ăžjeblik. 593 01:23:07,611 --> 01:23:12,151 Bare giv dig god tid, pusser. Vi har dagen for os. 594 01:23:33,036 --> 01:23:36,210 - Du godeste, det er dig! - Tys! 595 01:23:36,472 --> 01:23:40,615 Hvorfor forfĂžlger du mig? Hvad har jeg gjort dig? 596 01:23:40,710 --> 01:23:43,213 Stanley! Hvad laver du her?! 597 01:23:43,313 --> 01:23:46,055 Pyt med det. Du mĂ„ hjĂŠlpe mig. 598 01:23:46,149 --> 01:23:50,427 FortĂŠl ikke nogen, du sĂ„ mig. Det er fĂžrste gang! 599 01:23:50,520 --> 01:23:55,230 - Jeg gĂžr det aldrig mere. - VĂŠr stille. 600 01:23:55,825 --> 01:24:00,103 Jeg gjorde ikke noget. Jeg fĂ„r aldrig gjort noget. 601 01:24:00,196 --> 01:24:03,973 - Du mĂ„ hjĂŠlpe mig, Stanley. - HjĂŠlpe dig? 602 01:24:04,067 --> 01:24:08,140 - Jeg er ikke kendt her. - Vore liv stĂ„r pĂ„ spil. 603 01:24:08,238 --> 01:24:11,549 Hvad vil du have, jeg skal gĂžre? Giv mig dem. 604 01:24:12,375 --> 01:24:16,346 Der er en telefon ved poolen. Ring til politiet. 605 01:24:16,680 --> 01:24:21,390 - Politiet? Du gode Gud! - Bed dem komme omgĂ„ende. 606 01:24:21,517 --> 01:24:28,663 - Bed dem lave en razzia. - Skal jeg bede om det? Er du skĂžr? 607 01:24:30,093 --> 01:24:34,439 Ved du sĂ„, hvad de gĂžr med mig? Forestil dig overskrifterne. 608 01:24:34,530 --> 01:24:39,674 Vore liv er i fare. Der er mordere derude. 609 01:24:40,036 --> 01:24:45,042 Hvad?! De kender da ikke mig! Jeg brugte jo falsk navn! 610 01:24:45,241 --> 01:24:50,418 Tag den her mĂžnt. Ring til politiet. Du kan godt gĂ„, fĂžr de kommer. 611 01:24:50,480 --> 01:24:53,017 Jeg passer pĂ„ dit tĂžj. 612 01:25:06,396 --> 01:25:10,105 Hallo? Ja... 613 01:25:11,034 --> 01:25:14,379 Jeg vil gerne... Politiet, tak. 614 01:25:26,482 --> 01:25:30,226 - Det gĂŠlder livet! - Sig til Tony Carlson... 615 01:25:45,101 --> 01:25:47,172 Mange tak. 616 01:25:47,570 --> 01:25:49,709 - Noget fra FBI? - Nej. 617 01:25:50,106 --> 01:25:52,347 - CII? - Nej. 618 01:25:52,442 --> 01:25:58,221 - Ingenting'? Glimrende. - Er du Tony Carlson? 619 01:25:58,314 --> 01:26:03,559 Vi fandt noget pĂ„ "Forbundet for beskatning af kirkerne". 620 01:26:03,653 --> 01:26:08,068 Der er nogle billeder, som mĂ„ske kan vĂŠre til hjĂŠlp. 621 01:26:08,157 --> 01:26:11,367 Øjeblik... Det er jo miss Caswell. 622 01:26:11,461 --> 01:26:16,001 Nej, Delia Darrow. Hun og manden grundlagde forbundet. 623 01:26:16,099 --> 01:26:21,742 De blev arresteret i 1963. De prĂžvede at kidnappe Billy Graham. 624 01:26:22,071 --> 01:26:26,145 - Hvor er Gloria? - Find alt om Delia Darrow. 625 01:26:27,176 --> 01:26:31,592 Jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg havde ikke gjort noget. 626 01:26:32,382 --> 01:26:36,261 Jeg har aldrig vĂŠret sĂ„dan et sted fĂžr! 627 01:26:38,521 --> 01:26:41,661 - Sikke en tosse! - Tak, fordi du kom. 628 01:26:42,225 --> 01:26:45,502 Jeg skal nok sige det til Gloria. Hun er hjemme. 629 01:26:45,595 --> 01:26:51,545 Nej, vĂŠrten sagde, at hun tog af sted tidligt i dag for at mĂžde dig. 630 01:26:51,634 --> 01:26:56,174 - Hvad er det, du siger?! - Jeg troede, hun var her. 631 01:26:58,174 --> 01:27:01,519 Jeg vidste ikke, hvad slags sted det var! 632 01:27:01,611 --> 01:27:06,582 Jeg betalte for massage. Jeg har sĂ„ dĂ„rlig ryg. 633 01:27:10,186 --> 01:27:13,429 Fingrene vĂŠk! 634 01:27:18,361 --> 01:27:22,331 - Fik du adressen? - Fergie bad hende mĂžde dig. 635 01:27:22,432 --> 01:27:28,075 Hun blev lidt forblĂžffet, da han bad hende tage paraplyen med. 636 01:27:28,404 --> 01:27:31,977 Tror du, hun er blevet kidnappet af Stiltskin? 637 01:27:32,175 --> 01:27:35,246 - Jeg ved, hvor jeg skal lede. - Vent! 638 01:27:35,344 --> 01:27:39,452 - Jeg gĂ„r med. - Jeg tager ikke ogsĂ„ ansvar for dig. 639 01:27:39,782 --> 01:27:41,990 Se her. 640 01:27:50,793 --> 01:27:54,469 - Sort bĂŠlte i 1945. - Godt, men skynd dig. 641 01:27:54,564 --> 01:27:58,444 - Vi mĂ„ hen til ĂŠrkebiskoppen. - Esme? Esme! 642 01:27:58,534 --> 01:28:03,041 Har jeg ikke sagt, at du ikke skal spise cigaretter? 643 01:28:04,574 --> 01:28:07,986 - Er hun hos ĂŠrkebiskoppen? - Formodentlig. 644 01:28:47,016 --> 01:28:50,292 Hej, Turk. Jeg har ledt efter dig. 645 01:28:54,790 --> 01:28:58,203 Imponerende. TrĂŠk ham ind i buskene. 646 01:28:58,294 --> 01:29:00,296 MĂžd mig pĂ„ bagsiden. 647 01:29:43,306 --> 01:29:45,217 Fergie! 648 01:29:46,008 --> 01:29:49,546 - Hvad var det? - Sikkert Turk, det fjols. 649 01:29:49,745 --> 01:29:54,751 Hvorfor kommer han ikke? Vi er sent nok pĂ„ den allerede. 650 01:30:02,625 --> 01:30:06,003 - Alt i orden? - Stop dem! 651 01:30:06,094 --> 01:30:10,440 Stiltskin skal drĂŠbe paven i operaen i aften. 652 01:30:10,533 --> 01:30:14,275 - FĂžr receptionen. - OgsĂ„ ĂŠrkebiskoppen? 653 01:30:14,370 --> 01:30:18,375 De har drĂŠbt ham. Det er hans tvillingebror. 654 01:30:18,641 --> 01:30:22,679 - Hvor er Gloria? - Hun er ovenpĂ„. GĂ„ i gang. 655 01:30:55,811 --> 01:31:00,261 RĂžr dig ikke! Slip pistolen, ellers skyder jeg. 656 01:31:06,788 --> 01:31:13,229 Stiltskin er dĂžd. Politiet ved alt. Planen kan ikke gennemfĂžres. 657 01:31:13,329 --> 01:31:17,708 De ved det om Delia Darrow, og mĂ„ske om Charlie. 658 01:31:18,166 --> 01:31:20,579 Men planen skal gennemfĂžres. 659 01:31:20,635 --> 01:31:26,108 - Meddelelsen vil blive givet. - BĂžr vi ikke se at komme vĂŠk? 660 01:31:26,342 --> 01:31:31,154 Hver ting til sin tid, Chanie. Klokken er kun 18.45. 661 01:31:32,748 --> 01:31:36,389 Byttet gĂ„r i fĂŠlden netop nu. 662 01:32:14,589 --> 01:32:19,698 PĂ„ grund af dig mĂ„tte vi lave en nĂždplan. 663 01:32:19,795 --> 01:32:22,139 Den kan ikke slĂ„ fejl. 664 01:32:22,230 --> 01:32:26,508 Hvis paven ikke er likvideret, fĂžr fĂžrste akt er slut- 665 01:32:26,601 --> 01:32:29,343 -skyder Whitey fra sidelogen. 666 01:32:29,405 --> 01:32:35,651 Han skyder ogsĂ„, hvis paven gĂ„r, eller hvis politiet kommer. 667 01:32:36,144 --> 01:32:38,590 Men hvorfor drĂŠbe paven? 668 01:32:39,048 --> 01:32:44,258 Han er et symbol pĂ„ den rigdom og magt, kirker verden over har. 669 01:32:44,352 --> 01:32:48,061 Ligesom min afdĂžde bror. Den gode. 670 01:32:48,391 --> 01:32:52,567 Han dĂŠkkede sig bag det bluff, som organiseret religion er. 671 01:32:52,661 --> 01:32:56,769 Hvis eneste mĂ„l er at lĂŠgge at Ă„ndelighed dĂžd. 672 01:32:57,432 --> 01:33:02,405 - Og bevare uforsonlig autoritet. - Hids dig nu ikke op. 673 01:33:02,671 --> 01:33:06,245 Min bror... Er dette en stald? 674 01:33:07,777 --> 01:33:10,689 Eller et slot for kirkens fyrste? 675 01:33:10,780 --> 01:33:14,454 FĂžr i tiden massakrerede folk deres konger. 676 01:33:14,649 --> 01:33:17,994 I aften starter en ny revolution! 677 01:33:18,087 --> 01:33:21,330 For ti Ă„r siden prĂžvede vi pĂ„ fredelig vis- 678 01:33:21,424 --> 01:33:25,429 - at fĂ„ beskattet disse milliardforetagender. 679 01:33:25,528 --> 01:33:28,770 Men de stĂžtter det Ăžkonomiske system. 680 01:33:29,331 --> 01:33:32,039 Derfor stĂžttede systemet dem. 681 01:33:32,134 --> 01:33:37,584 Vi blev angrebet, latterliggjort og til sidst fĂŠngslet. 682 01:33:37,807 --> 01:33:43,051 Men det var der, i fangehullerne, hvor sind lĂ„ses og Ă„nd lĂŠnkes- 683 01:33:43,446 --> 01:33:48,588 - vi indsĂ„, at den eneste mĂ„de at fĂ„ en radikal ĂŠndring pĂ„- 684 01:33:48,683 --> 01:33:52,722 - var den historisk bevist bedste: Gennem vold. 685 01:35:51,473 --> 01:35:55,250 - Hun var godt nok sej. - Kom. Vi mĂ„ hen til Operaen! 686 01:35:55,443 --> 01:36:01,086 Den ligger pĂ„ den anden side af byen, og klokken er over syv. 687 01:36:59,174 --> 01:37:04,715 Bed Coleman mĂžde mig udenfor med alt disponibelt mandskab. 688 01:37:05,014 --> 01:37:09,019 - Tag dig af Fergie. - Du kan fĂ„ brug for denne her. 689 01:37:10,485 --> 01:37:14,297 Den er kvart over syv. Vi nĂ„r det aldrig. 690 01:37:49,290 --> 01:37:53,295 - Denne gade er ensrettet! - Pokkers! 691 01:38:55,356 --> 01:39:00,533 ONKEL LUIGIS PIZZABAR STOR ÅBNINGSFEST 692 01:39:33,328 --> 01:39:36,241 - Alt i orden? - Ja, ja. 693 01:39:37,031 --> 01:39:40,501 - Er du gal!? - Alt i orden. Ingen kom til skade. 694 01:39:40,602 --> 01:39:45,142 Dette er en nĂždsituation. Jeg er politimand. 695 01:39:46,007 --> 01:39:49,250 Hyg jer med maden. Tag det helt roligt. 696 01:39:49,344 --> 01:39:53,985 Jeg er politimand. Dette er en nĂždsituation. 697 01:39:54,082 --> 01:39:58,086 Politi! De har Ăždelagt min restaurant. 698 01:40:03,758 --> 01:40:08,571 Jeg er politimand. Vi mĂ„ hen til operaen. Du mĂ„ kĂžre mig derhen. 699 01:40:10,265 --> 01:40:12,643 Der stĂ„r liv pĂ„ spil. Flyt dig. 700 01:42:45,219 --> 01:42:47,425 Sindssygt! 701 01:42:49,057 --> 01:42:52,300 - Stop! Politiet! - Hvad er der sket her? 702 01:42:52,393 --> 01:42:57,239 En stor ulykke derovre. Jeg er politimand. Kan du hjĂŠlpe? 703 01:42:57,331 --> 01:43:00,574 GĂ„ med cowboyen. Han er FBI-agent. 704 01:43:06,507 --> 01:43:08,680 Hej! Vent! 705 01:43:23,557 --> 01:43:26,471 Tony... Goddag! 706 01:43:28,796 --> 01:43:34,041 Der sidder et ĂŠldre par bagi. De kommer lige fra lufthavnen. 707 01:43:34,135 --> 01:43:37,741 Bed dem holde sig fast. Jeg kan ikke stoppe nu. 708 01:44:13,741 --> 01:44:19,214 SĂ„ der er ingen grund til panik. Alting skal nok ordne sig. 709 01:44:19,280 --> 01:44:22,727 Vi er helt trygge. Tony er politimand. 710 01:44:23,017 --> 01:44:27,557 En panser... I ved nok: Bang-bang! Kojak. 711 01:44:27,755 --> 01:44:31,032 Kojak? Kojak, Bang-bang? 712 01:44:31,125 --> 01:44:33,127 Netop. 713 01:46:49,562 --> 01:46:55,376 Du mĂ„ udpege albinoen. Du er den eneste, der har set ham. 714 01:46:57,137 --> 01:47:00,482 - Han er i en af sidelogerne. - Det sagde hun. 715 01:47:05,713 --> 01:47:12,095 - Kom sĂ„, drenge. - Rart at mĂžde jer. Farvel. 716 01:47:16,090 --> 01:47:19,696 Giv Morgan besked. I to kommer med os. Kom. 717 01:47:44,718 --> 01:47:47,358 Kom! Hold pistolen klar. 718 01:47:50,024 --> 01:47:52,333 LĂ„s op. 719 01:48:00,633 --> 01:48:06,106 Han mĂ„ vĂŠre pĂ„ den anden side. Bliv her, til vi tager ham. 720 01:48:14,547 --> 01:48:17,028 Tony! HjĂŠlp! 721 01:48:31,498 --> 01:48:35,640 - Hvor fĂžrer den her hen? - Til snoreloftet. 722 01:51:53,833 --> 01:51:57,280 Ned med tĂŠppet. Og fĂ„ den anden tingest ned. 723 01:52:05,144 --> 01:52:08,125 Tag den her. FĂ„ ham ned. 724 01:52:19,026 --> 01:52:22,996 Du tog lidt af en chance deroppe. Er alt i orden? 725 01:52:28,402 --> 01:52:32,679 Op med tĂŠppet! Kan du ikke hĂžre bifaldet? 60565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.