All language subtitles for Fools.Rush.In.1997.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,691 --> 00:00:59,728 Domo arigato. 2 00:00:59,791 --> 00:01:02,464 Julemand! 3 00:01:02,631 --> 00:01:07,261 Goddag. Konnichiwa. 4 00:01:07,431 --> 00:01:12,824 Goddag. Konnichiwa. 5 00:01:26,071 --> 00:01:32,146 - Hej! Hvordan gik det i Miami? - Fint. Vi Ă„bnede i lĂžrdags. 6 00:01:32,310 --> 00:01:37,101 Jeg hĂ„ber, du har snesko med. Det tog 3 timer at nĂ„ hertil fra lufthavnen. 7 00:01:37,271 --> 00:01:41,662 - NĂŠste stop er Tokyo. - I er ved at erobre verden! 8 00:01:41,831 --> 00:01:45,710 - God jul! - Domo arigato. 9 00:01:52,711 --> 00:01:56,067 DET CENTRALE MEXICO 10 00:02:43,630 --> 00:02:47,749 - Hvor lĂŠnge har I fulgt efter mig? - Siden du tog min gummiring. 11 00:02:49,670 --> 00:02:54,028 - Jeg ville aflevere den igen. - Behold den! 12 00:02:54,190 --> 00:03:01,029 - Han er forelsket i dig. - Du kender mig knap nok. 13 00:03:01,190 --> 00:03:05,946 NĂ„r jeg bliver 18 tager jeg til Las Vegas og opsĂžger dig. 14 00:03:06,111 --> 00:03:11,105 NĂ„r du er 18 Ă„r vil jeg vĂŠre 40. 15 00:03:12,551 --> 00:03:14,985 Skal du giftes med politimanden? 16 00:03:21,751 --> 00:03:26,825 - Bare jeg vidste det. - Farvel! God jul! 17 00:03:32,271 --> 00:03:38,028 Er jeg pĂ„ den rette etage? Hvem er I, og hvorfor bestiller I ikke noget? 18 00:03:38,191 --> 00:03:43,948 Vores helt! Det er lĂŠnge siden. Hvad skal den fisk gĂžre godt for? 19 00:03:44,111 --> 00:03:47,865 En nĂžglering. Hvorfor fester I? Vi indretter vel stadig natklubber? 20 00:03:48,031 --> 00:03:52,980 Ikke i juleferien. God jul, Whitman. Sushi? 21 00:03:58,031 --> 00:04:03,264 HallĂžj, Hemingway! Stop en halv. 22 00:04:03,431 --> 00:04:06,024 Skilsmissen har nok taget hĂ„rdt pĂ„ dig. 23 00:04:06,191 --> 00:04:11,311 Jeg har fundet to kvinder, der forstĂ„r min smerte. GĂ„ ikke derind. 24 00:04:11,471 --> 00:04:15,908 Charlie Peters fik lige Tokyo. Du skal overtage Vegas. 25 00:04:16,071 --> 00:04:20,985 - Jeg skulle jo have Tokyo! - Du vil ikke have Tokyo. 26 00:04:21,150 --> 00:04:25,542 Vil jeg have Las Vegas? Alt handler om at forlade den by. 27 00:04:25,711 --> 00:04:29,943 Filmen, sangen, selv mafiaen undgĂ„r den by. Hvad skete der med Reynolds? 28 00:04:32,671 --> 00:04:35,231 Ind med dig! 29 00:04:36,351 --> 00:04:41,061 Jeg kan blive fyret for det her. Men klokken ti i morges - 30 00:04:41,231 --> 00:04:46,544 - afsluttede jeg en handel om kĂžb af en grund overfor Royalton. 31 00:04:46,711 --> 00:04:51,910 SĂ„ hvis du spiller dine kort rigtigt, kommer du hjem til en fed fidus. 32 00:04:52,071 --> 00:04:55,859 - Midtown Club. - Og hvem sidder der med sin sushi? 33 00:04:56,031 --> 00:04:59,262 Charlie Peters! 34 00:05:02,911 --> 00:05:06,187 Vi har faktisk mĂždelokaler. 35 00:05:08,311 --> 00:05:12,668 Han trĂŠngte bare til et kram. 36 00:05:14,271 --> 00:05:20,267 Det er jo juletid, det er sĂ„ hĂ„rdt. Undskyld. 37 00:05:24,351 --> 00:05:29,550 Alex. Jeg fĂ„r desvĂŠrre brug for dig i Las Vegas. 38 00:05:29,711 --> 00:05:35,068 Las Vegas? Sagde du Las Vegas? Det er min yndlingsby! 39 00:06:25,150 --> 00:06:29,827 Det er et familieforetagende. Alle prĂžver at fĂ„ fat i ham. 40 00:06:29,991 --> 00:06:33,540 Det er derfor, jeg vil have ham. Godt klaret. Tak, gutter. 41 00:06:33,711 --> 00:06:39,183 Her er nĂžglerne. Er du sikker pĂ„, du ikke foretrĂŠkker et hotel? 42 00:06:39,351 --> 00:06:44,982 Jeg bliver forstyrret for meget. Det brĂŠnder! 43 00:06:45,151 --> 00:06:48,507 Det er januar, for fanden! 44 00:07:14,791 --> 00:07:17,703 Chuy, jeg vil ikke giftes. 45 00:07:17,871 --> 00:07:21,864 Jeg elsker dig, men ikke pĂ„ den mĂ„de. 46 00:07:22,031 --> 00:07:26,627 Jeg synes, vi bĂžr komme sammen med andre. Hvad synes du? 47 00:07:26,791 --> 00:07:29,544 Skal jeg udelade det sidste? 48 00:07:29,750 --> 00:07:33,949 Jeg er sikker. Min oldemor sagde, jeg skulle vente pĂ„ et tegn. 49 00:07:34,111 --> 00:07:40,710 HalskĂŠden, han gav mig til jul, gik i stykker. Nu skal jeg tisse. 50 00:07:40,871 --> 00:07:46,184 Lanie, jeg har kĂžrt uafbrudt siden Nogales. Jeg mĂ„ lĂžbe. 51 00:07:55,231 --> 00:08:00,305 - Undskyld, jeg stod faktisk her. - Det ville jeg have bemĂŠrket. 52 00:08:00,471 --> 00:08:04,941 Nej. Jeg talte i telefon, og kĂžen rykkede frem. 53 00:08:05,111 --> 00:08:10,026 Men jeg kunne ikke rykke med, fordi ledningen er for kort. 54 00:08:10,271 --> 00:08:14,150 Jeg ville gerne tro pĂ„ dig, men din nĂŠse er ved at vokse. 55 00:08:14,311 --> 00:08:17,542 Kom nu. Den var da ret god. 56 00:08:21,231 --> 00:08:25,463 - Det kan blive min dĂžd. - Jeg tisser meget hurtigt. 57 00:08:25,631 --> 00:08:31,581 Jeg deler toilet med otte andre. Jeg er verdens hurtigste tisser. 58 00:08:31,750 --> 00:08:34,106 JasĂ„? En guldmedaljevinder? 59 00:08:34,271 --> 00:08:38,389 - Det vil jeg gerne se. - Tak. 60 00:08:47,231 --> 00:08:50,940 Det var lige det, jeg ville sige. 61 00:08:51,111 --> 00:08:56,424 Jeg bad ham opfĂžre sig ordentligt over for vores nye prĂŠst. 62 00:08:56,591 --> 00:09:01,824 - Fader Alex. - Jeg hedder Isabel. 63 00:09:04,751 --> 00:09:07,823 Det, du sagde, om at vente pĂ„ et tegn ... 64 00:09:07,991 --> 00:09:11,301 Er det noget religiĂžst eller kulturelt? 65 00:09:11,471 --> 00:09:17,944 - Lytter du til andres samtaler? - Vil du gerne om bag kĂžen? 66 00:09:18,110 --> 00:09:20,864 Hvorfor spĂžrger du om det? 67 00:09:21,031 --> 00:09:25,228 Det lĂžd lidt dybsindigt ... 68 00:09:25,391 --> 00:09:29,623 Det lĂžd lidt dybsindigt pĂ„ en fredag aften. 69 00:09:29,791 --> 00:09:34,865 Religion er en vigtig del af vores kultur. I hvert fald i vores familie. 70 00:09:35,031 --> 00:09:41,425 Ens skĂŠbne er forudbestemt. Man skal bare tyde tegnene. 71 00:09:43,311 --> 00:09:46,189 Tror du ikke pĂ„ det? 72 00:09:46,351 --> 00:09:51,983 Hvis en fyr bliver kĂžrt ned, er det, fordi han ikke ser sig for. 73 00:09:52,151 --> 00:09:57,100 Var det ikke skĂŠbnen, der sĂ„ til, at du stod i kĂžen, da jeg lagde pĂ„? 74 00:09:57,271 --> 00:10:01,742 SkĂŠbnen? Nej, det havde snarere med blĂŠren at gĂžre. 75 00:10:04,031 --> 00:10:08,183 Sikken skam. 76 00:10:08,351 --> 00:10:14,699 Jeg tror, at der er en forklaring ud over al logik - 77 00:10:14,871 --> 00:10:18,466 - som fĂžrte dig lige prĂŠcis hertil - 78 00:10:18,631 --> 00:10:24,820 - netop pĂ„ det tidspunkt, hvor jeg dukkede op her. 79 00:10:24,991 --> 00:10:28,506 Tror du? 80 00:10:28,671 --> 00:10:32,584 Og hvorfor skulle skĂŠbnen gĂžre sig den ulejlighed? 81 00:10:33,831 --> 00:10:36,584 SĂ„ jeg slap for at stĂ„ i kĂž. 82 00:10:40,511 --> 00:10:42,547 Tak. 83 00:11:53,831 --> 00:11:56,664 TRE MÅNEDER SENERE 84 00:12:08,911 --> 00:12:15,305 Tak. Vi skal mĂžde Tracy Verna kl. 17.30 hos dig. 85 00:12:15,471 --> 00:12:21,387 - Fra bevillingskontoret? - En magtfuld dame! 86 00:12:21,551 --> 00:12:24,860 Hun lĂžd som en blondine. Det kunne hĂžres. 87 00:12:25,031 --> 00:12:29,388 Hun er gift med chefen for teknisk forvaltning. LĂŠg ikke an pĂ„ hende. 88 00:12:29,551 --> 00:12:35,183 - Jeg kĂžber lidt vin. - LĂŠg ikke an pĂ„ hende. 89 00:12:35,350 --> 00:12:38,423 Han vil lĂŠgge an pĂ„ hende. 90 00:12:39,791 --> 00:12:42,828 Vi fĂ„r besĂžg. 91 00:12:48,071 --> 00:12:51,302 Det er en lang historie. 92 00:12:51,471 --> 00:12:55,430 Alex! Hej ... 93 00:12:55,591 --> 00:13:01,268 - Jeg leder efter Alex. - Han er lige gĂ„et. 94 00:13:01,431 --> 00:13:05,868 Jeg hĂ„bede pĂ„ at mĂžde ham. Vi har talt i telefon i mĂ„nedsvis. 95 00:13:06,031 --> 00:13:10,149 - Men han har altid sĂ„ travlt. - Du kan lĂŠgge en besked. 96 00:13:10,311 --> 00:13:13,701 Nej, det er lige meget. 97 00:13:15,311 --> 00:13:19,224 Jeg hedder Catherine Stewart. Vores familier har kendt hinanden lĂŠnge. 98 00:13:19,391 --> 00:13:22,144 - Alex, kom lige herud. - Han skulle ud og handle. 99 00:13:22,311 --> 00:13:28,022 - Hans bil stĂ„r der. - Han tog en bulldozer. 100 00:13:29,991 --> 00:13:33,779 Han er altid pĂ„ tre forskellige steder samtidigt. 101 00:13:36,431 --> 00:13:39,025 - Farvel. - Hej. 102 00:13:41,511 --> 00:13:45,390 - UndgĂ„r du hende? - Siden tredje klasse. 103 00:13:45,551 --> 00:13:50,579 Ingen planlĂŠgger at havne i Las Vegas, det bliver bare sĂ„dan. 104 00:13:50,751 --> 00:13:55,347 Det er USAÂŽs hurtigst voksende by. Økonomien blomstrer. 105 00:13:55,511 --> 00:13:58,708 Jeg drukner i papirarbejde. 106 00:13:58,871 --> 00:14:03,899 Men oprigtig talt. Det er ikke sĂŠrlig sjovt. 107 00:14:04,071 --> 00:14:07,666 Er du til sjov, Alex? 108 00:14:09,271 --> 00:14:14,186 Vi kan fĂ„ problemer med bevillingen pga. ĂŠndrede byzoner. 109 00:14:14,351 --> 00:14:18,138 Jeg skal tale med chefen for teknisk forvaltning. 110 00:14:18,311 --> 00:14:22,099 Du bĂžr koncentrere dig om bevillingskontoret. 111 00:14:22,271 --> 00:14:25,149 De stiller en masse personlige spĂžrgsmĂ„l. 112 00:14:25,311 --> 00:14:30,624 De ville meget gerne tage dig pĂ„ sengen. 113 00:14:30,791 --> 00:14:33,464 SĂ„ bĂžr de tage det op med Jeff. 114 00:14:33,631 --> 00:14:36,907 Det er ham der stĂ„r for vores ... 115 00:14:37,071 --> 00:14:40,507 ... sengeafdeling. 116 00:14:41,871 --> 00:14:45,261 Jeff. Henter du lidt is til os? 117 00:14:45,431 --> 00:14:48,740 Og hĂŠld lidt whisky i. 118 00:14:50,551 --> 00:14:53,463 En whisky er pĂ„ vej. 119 00:14:53,631 --> 00:14:56,941 Jeg er lĂžbet tĂžr for whisky, sĂ„ lad os gĂ„ ud og spise. 120 00:14:58,591 --> 00:15:03,301 Noget for noget. Hvis du gĂžr hende tilpas, gĂžr hun os tilpas. 121 00:15:03,471 --> 00:15:07,986 - Jeg giver mig god tid. - Jeg kan ikke gĂžre det. 122 00:15:12,591 --> 00:15:17,870 - Davs ... - Jeg troede ... 123 00:15:18,031 --> 00:15:21,785 Det mĂ„ vĂŠre det forkerte hus. 124 00:15:21,951 --> 00:15:25,910 Hvis du leder efter Alex, sĂ„ er han derinde. 125 00:15:29,591 --> 00:15:35,109 - Undskyld. Alex, du har besĂžg. - Har jeg? 126 00:15:35,271 --> 00:15:40,186 - Tillader du? - VĂŠr nu ikke for lĂŠnge vĂŠk. 127 00:15:52,590 --> 00:15:56,061 - Isabel! - Du husker mig. 128 00:15:56,231 --> 00:15:59,780 Mon ikke? Jeg har ledt efter dig overalt! 129 00:15:59,951 --> 00:16:03,785 Jeg ville ringe, men du forsvandt bare. 130 00:16:03,951 --> 00:16:08,820 Jeg var i vildrede. Jeg har ikke gjort den slags fĂžr. 131 00:16:08,991 --> 00:16:12,585 - At tage hjem med en fremmed. - Heller ikke jeg. 132 00:16:12,750 --> 00:16:19,020 Det var bare en vidunderlig, fĂŠnomenal - 133 00:16:19,191 --> 00:16:22,103 - spontan ... ting. 134 00:16:23,551 --> 00:16:26,270 Ja, det var det. 135 00:16:29,511 --> 00:16:33,186 - Hvor lĂŠnge siden er det? - Tre mĂ„neder. 136 00:16:33,351 --> 00:16:37,902 MĂ„ jeg tage nogle kiks? Jeg har vrĂžvl med maven. 137 00:16:38,071 --> 00:16:43,748 Tag for dig. Vil du have noget at drikke? Jeg har ... vand. 138 00:16:43,911 --> 00:16:46,903 Vand er helt fint. 139 00:16:50,551 --> 00:16:56,023 - Du har gjort meget ved stedet. - Jeg har haft ret travlt. 140 00:17:01,431 --> 00:17:04,706 Du ser bare sĂ„ godt ud. 141 00:17:06,831 --> 00:17:10,870 - Tak. - Hvordan har du haft det? 142 00:17:12,591 --> 00:17:16,948 - Jeg er gravid. - Virkelig? Gravid? 143 00:17:17,111 --> 00:17:21,946 Fint. StrĂ„lende. Tillykke. 144 00:17:22,111 --> 00:17:25,308 Tak. Det er dit. 145 00:17:34,831 --> 00:17:37,470 Mit? 146 00:17:37,631 --> 00:17:40,065 Vi var kun sammen Ă©n nat. 147 00:17:40,231 --> 00:17:45,464 - Og jeg brugte kondom. Mange. - En af dem har ikke virket. 148 00:17:45,631 --> 00:17:52,389 Men det skal den jo. Den er til for at virke. 149 00:17:54,191 --> 00:17:57,581 HĂžr her ... 150 00:17:57,751 --> 00:18:01,949 Jeg har tĂŠnkt over det. 151 00:18:02,111 --> 00:18:06,946 - Der er kun Ă©n ting at gĂžre. - Gudskelov. 152 00:18:07,111 --> 00:18:11,184 Jeg mener ... jeg forstĂ„r. 153 00:18:11,351 --> 00:18:14,821 Og jeg respekterer din beslutning. 154 00:18:14,991 --> 00:18:18,427 Kvinden har ret til at vĂŠlge. 155 00:18:18,591 --> 00:18:22,061 Godt, for jeg vĂŠlger at beholde barnet. 156 00:18:26,391 --> 00:18:32,181 Jeg vil ikke have dine penge. Men jeg syntes det var rimeligt - 157 00:18:32,351 --> 00:18:38,221 - at komme og fortĂŠlle dig, at jeg er gravid - 158 00:18:38,391 --> 00:18:43,909 - at jeg vil beholde barnet, og at det er dit. 159 00:18:44,071 --> 00:18:47,666 Jamen ... Jeg er glad for, at du ... 160 00:18:47,831 --> 00:18:54,270 Alex! Jeg fĂžler mig svigtet derude. Det er pĂ„ tide, vi gĂ„r ud og spiser. 161 00:18:54,431 --> 00:18:57,901 Vil du give mig et minut, Tracy. 162 00:18:58,071 --> 00:19:02,110 Undskyld. Jeg kommer vist til ulejlighed. 163 00:19:02,271 --> 00:19:05,820 Jeg finder selv ud. 164 00:19:08,791 --> 00:19:13,501 - Hvorhen, Tracy? - Jeg kender et perfekt sted. 165 00:19:18,311 --> 00:19:21,030 Hvis du anbefaler det, er det godt. 166 00:19:21,191 --> 00:19:25,503 Jeg stĂžder til senere. Der er familiekrise. 167 00:19:25,671 --> 00:19:30,903 Hvad gĂžr du? Alex? 168 00:19:31,071 --> 00:19:33,710 Alex! 169 00:19:33,871 --> 00:19:37,102 Han mĂžder os pĂ„ restauranten. 170 00:20:14,511 --> 00:20:16,979 Pokkers! Undskyld! 171 00:20:34,870 --> 00:20:37,908 Du godeste! Isabel! 172 00:20:38,071 --> 00:20:40,665 - Spring ikke! - Hvad vil du her? 173 00:20:40,831 --> 00:20:44,744 - Fjern dig fra kanten. - Jeg begĂ„r ikke selvmord. 174 00:20:44,911 --> 00:20:48,347 - Men hold dig vĂŠk! - HĂžr lige her. 175 00:20:48,511 --> 00:20:51,662 Du sneg dig ud ved daggry, og jeg hĂžrte ikke fra dig. 176 00:20:51,831 --> 00:20:55,619 SĂ„ dukker du op efter tre mĂ„neder og siger, du er gravid. 177 00:20:55,791 --> 00:21:00,023 Jeg beklager, men jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre. 178 00:21:01,391 --> 00:21:05,907 Det er det bedste, du har sagt hele aftenen. 179 00:21:11,591 --> 00:21:16,028 - Det er utroligt. - Jeg elsker dette sted. 180 00:21:16,191 --> 00:21:18,944 Min oldefar var med til at bygge den. 181 00:21:19,111 --> 00:21:21,066 Han kom hertil fra Aguascalientes i 30ÂŽerne. 182 00:21:24,071 --> 00:21:27,780 - Hvorfra? - I det centrale Mexico. 183 00:21:27,950 --> 00:21:32,149 Min oldemor bor der stadig. PĂ„ en 400 Ă„r gammel hacienda. 184 00:21:32,311 --> 00:21:36,224 Hver gang jeg kĂžrer hjem derfra, Ăžnsker jeg ved statsgrĂŠnsen. 185 00:21:36,391 --> 00:21:39,940 - Med en mĂžnt midt i dammen. - Virker det? 186 00:21:40,111 --> 00:21:43,262 Det kommer an pĂ„ Ăžnsket. 187 00:21:49,551 --> 00:21:52,543 Min far slĂ„r mig ihjel. 188 00:22:00,591 --> 00:22:06,621 - Ved han besked? - Nej. Det gĂžr ingen. 189 00:22:06,791 --> 00:22:09,430 Undtagen min veninde Lanie. 190 00:22:09,591 --> 00:22:14,380 Han kan blive meget hidsig, nĂ„r det gĂŠlder hans eneste datter. 191 00:22:14,551 --> 00:22:19,102 - Isabel. Hvad kan jeg gĂžre? - Jeg tager mig af det. 192 00:22:19,271 --> 00:22:23,503 Jeg vil virkelig gerne hjĂŠlpe. 193 00:22:25,591 --> 00:22:29,982 MĂ„ske Ă©n ting. Kom og besĂžg dem. 194 00:22:30,151 --> 00:22:34,030 - Din familie? - De skal vide, hvem du er. 195 00:22:34,191 --> 00:22:37,900 NĂ„r de sĂ„ senere spĂžrger, hvem faren er, kan jeg sige: 196 00:22:38,071 --> 00:22:41,507 "I har jo mĂždt ham." 197 00:22:41,671 --> 00:22:46,301 Sig bare hvornĂ„r, sĂ„ tager vi derhen. 198 00:22:48,951 --> 00:22:51,590 Spiser du hos familien en gang om ugen? 199 00:22:51,751 --> 00:22:58,304 - Det er en tradition. GĂžr du ikke? - Nej, kun til hĂžjtider. 200 00:22:58,471 --> 00:23:03,339 - Ellers ikke? - Med mine forĂŠldre er det meget. 201 00:23:03,511 --> 00:23:07,902 - Hvad skal vi gĂžre? - Lade som om vi kommer sammen. 202 00:23:08,071 --> 00:23:12,985 FortĂŠl ikke, jeg samlede dig op uden for et toilet. 203 00:23:13,151 --> 00:23:17,303 Var det ikke mig, der samlede dig op? 204 00:23:20,991 --> 00:23:25,109 Vi har altsĂ„ kommet sammen i et par mĂ„neder. Hvem er du? 205 00:23:25,271 --> 00:23:31,790 Lad mig se ... Jeg fotograferer folk pĂ„ Caesars kasino. 206 00:23:31,950 --> 00:23:36,103 Det betaler regningerne. Og sĂ„ laver jeg en bog om Ăžrkenen. 207 00:23:36,271 --> 00:23:41,629 Jeg har fem brĂždre. Den ĂŠldste hedder Antonio. SĂ„ er der Carlos, Juan - 208 00:23:41,791 --> 00:23:45,101 - Miguel, Fernando, og jeg er lillesĂžsteren. 209 00:23:45,271 --> 00:23:50,299 Men jeg kan tage vare pĂ„ mig selv. Tio Roberto er min yndlingsonkel. 210 00:23:50,471 --> 00:23:54,384 Han er gift med Tia Rosa som elsker komplimenter. 211 00:23:54,551 --> 00:23:59,784 Men du mĂ„ tale i hendes venstre Ăžre, for hun er stokdĂžv pĂ„ det hĂžjre. 212 00:23:59,951 --> 00:24:02,988 Band aldrig foran min mor. 213 00:24:03,151 --> 00:24:07,861 Min svigerinde Petra og Antonio har en datter, som er opkaldt efter mig. 214 00:24:08,031 --> 00:24:12,309 - Hvad hedder du til efternavn? - Fuentes. Isabel Fuentes. 215 00:24:12,471 --> 00:24:15,588 - Og du hedder Alex ...? - Whitman. 216 00:24:15,751 --> 00:24:21,667 - Alex Whitman. - Isabel Fuentes. 217 00:24:21,831 --> 00:24:25,619 Rart at mĂžde dig. 218 00:24:27,591 --> 00:24:30,822 Hej, Isa! Jeg skal hen efter is. Alle sidder i baghaven. 219 00:24:30,991 --> 00:24:33,710 Hvem er det? En ny fyr? 220 00:24:33,871 --> 00:24:39,468 Juan, det er Alex. Alex, det er min nysgerrige bror Juan. 221 00:24:39,631 --> 00:24:42,509 - Har far hĂžrt om ham? - Nej. 222 00:24:42,671 --> 00:24:47,461 Og jeg var nĂŠr ikke kommet i aften! Held og lykke. 223 00:24:47,631 --> 00:24:54,104 - Er din far stor og stĂŠrk eller ...? - Kom, lad os fĂ„ det overstĂ„et. 224 00:25:08,510 --> 00:25:14,347 - Skal det vĂŠre en familiemiddag? - Ikke alle kunne komme. 225 00:25:22,951 --> 00:25:25,670 Pinlig tavshed! 226 00:25:25,831 --> 00:25:30,507 Hvad er der? MĂ„ jeg ikke invitere en fyr hjem til middag? 227 00:25:33,991 --> 00:25:36,221 Dav, Isa. 228 00:25:39,631 --> 00:25:42,065 Hej, Chuy. 229 00:25:42,231 --> 00:25:45,189 - Hvordan gĂ„r det? - Fint. 230 00:25:45,351 --> 00:25:50,106 Det er lĂŠnge siden, du var her til middag. 231 00:25:50,271 --> 00:25:55,391 - Jeg frygtede, vi ikke var venner. - Det var jo her, vi startede. 232 00:25:55,551 --> 00:25:58,907 Alex, det her er Chuy. 233 00:25:59,071 --> 00:26:03,064 Han er en god ven af familien. Vi voksede op sammen. 234 00:26:03,231 --> 00:26:06,667 Chewy, hej. Jeg hedder Luke Skywalker. 235 00:26:13,511 --> 00:26:17,584 Undskyld, den har du nok hĂžrt lidt for tit. 236 00:26:20,631 --> 00:26:25,864 Ja, han er min fyr. Generer det dig? 237 00:26:31,271 --> 00:26:35,105 Rart at mĂžde dig, Alex. Du er en heldig mand. 238 00:26:35,271 --> 00:26:40,504 Der er ingen som Isa. Ingen. 239 00:26:48,871 --> 00:26:51,431 Hvad skete der med musikken? 240 00:26:51,591 --> 00:26:54,901 Kom sĂ„, musik! 241 00:26:59,511 --> 00:27:04,948 Flink fyr. Han vil slĂ„ mig ihjel, ikke? 242 00:27:05,111 --> 00:27:09,707 Det er ikke ham, du skal vĂŠre bange for. Kom. 243 00:27:09,871 --> 00:27:16,504 - Mor! - Min smukke pige! 244 00:27:16,671 --> 00:27:19,663 Hvem er det? 245 00:27:19,831 --> 00:27:23,949 Mor. Far. Det er Alex ... Whitman. 246 00:27:24,111 --> 00:27:28,980 Det er en fornĂžjelse at mĂžde jer. Isabel taler om jer hele tiden. 247 00:27:29,151 --> 00:27:33,144 - Hun har intet sagt om dig. - Tomas, opfĂžr dig pĂŠnt. 248 00:27:33,311 --> 00:27:38,066 Snart er hun forlovet, snart kommer hun slĂŠbende med en slipsedreng. 249 00:27:38,231 --> 00:27:41,779 Jeg var ikke forlovet! 250 00:27:41,951 --> 00:27:47,548 Det er det, jeg holder af ved hende. Hun er fuld af overraskelser. 251 00:27:53,671 --> 00:27:59,303 Kom, Alex. Vi er i sikkerhed herinde. 252 00:27:59,471 --> 00:28:03,305 Lad mig tage din jakke. 253 00:28:05,111 --> 00:28:08,023 Du mĂ„ undskylde min mand. 254 00:28:08,190 --> 00:28:13,823 Det virker som om, han ville Ăžnske, Isabel stadig var seks Ă„r. 255 00:28:13,991 --> 00:28:19,826 NĂ„r du bliver far, vil du forstĂ„ det. 256 00:28:19,990 --> 00:28:24,428 - Det er utrolig flotte billeder. - De er Isabels. 257 00:28:24,591 --> 00:28:29,904 - Har du ikke set hendes arbejde? - Jo, det har jeg da. 258 00:28:30,071 --> 00:28:34,461 Men nĂ„r jeg ser hendes billeder - 259 00:28:34,631 --> 00:28:38,419 - er det, som om jeg ser dem for fĂžrste gang. 260 00:28:38,591 --> 00:28:43,062 - Det mĂ„ vĂŠre huset i Mexico. - Ja. Aguascalientes. 261 00:28:43,231 --> 00:28:48,509 Og det er Isabels oldemor. De stĂ„r hinanden nĂŠr. 262 00:28:48,671 --> 00:28:54,826 Det ses i Ăžjnene. De har samme ubĂŠndige sind. 263 00:28:54,991 --> 00:28:57,983 Det ligger nok til familien. 264 00:29:09,831 --> 00:29:13,380 Det smager helt fantastisk. 265 00:29:13,551 --> 00:29:18,147 Man kan slet ikke fĂ„ sĂ„ gode tamales i New York! 266 00:29:18,311 --> 00:29:21,940 - Hvorfor rĂ„ber han ad mig? - Han tror, at du er Rosa. 267 00:29:32,431 --> 00:29:37,061 Det her er Rosa. 268 00:29:51,911 --> 00:29:57,383 - Hvor er hun smuk. - Tak. 269 00:29:57,551 --> 00:30:00,349 Vil du holde hende lidt? 270 00:30:00,511 --> 00:30:05,187 Nej, jeg ved ikke rigtigt, hvordan ... 271 00:30:05,351 --> 00:30:09,310 - Hold pĂ„ hovedet. - Hvorfor? Sidder det lĂžst? 272 00:30:09,471 --> 00:30:13,305 Det skal nok gĂ„. 273 00:30:54,871 --> 00:30:59,706 Hvordan kan der komme sĂ„ meget snask ud af sĂ„dan en lille en? 274 00:31:01,071 --> 00:31:04,905 - Tak, fordi du gik med til det. - De er pragtfulde. 275 00:31:05,071 --> 00:31:11,385 Jeg anede ikke, familier kunne tale sammen ved middagen. 276 00:31:11,551 --> 00:31:15,703 Jeg er glad for, de traf dig. 277 00:31:23,871 --> 00:31:29,104 - De kommer til at hade mig. - Det giver jeg dem ikke lov til. 278 00:32:25,351 --> 00:32:30,505 - Isabel, jeg ... - Lad vĂŠre. Du gĂžr det bare vĂŠrre. 279 00:32:30,671 --> 00:32:34,823 Lad mig i det mindste give dig mit telefonnummer. 280 00:32:34,991 --> 00:32:39,428 Det er bedre pĂ„ denne mĂ„de. Ingen komplikationer. 281 00:32:39,591 --> 00:32:42,901 Lad vĂŠre med at sige noget. 282 00:32:50,591 --> 00:32:56,109 - Pas godt pĂ„ dig selv. - Det skal jeg nok. 283 00:32:59,951 --> 00:33:02,909 I lige mĂ„de. 284 00:33:27,991 --> 00:33:31,666 Hvad laver du? Flyt dig! 285 00:33:34,951 --> 00:33:40,150 - Alex, der er ikke noget at sige. - Vent lidt, det er der mĂ„ske. 286 00:33:42,471 --> 00:33:46,827 I dag kunne jeg ikke vĂŠlge mellem en hamburger og en tunsandwich. 287 00:33:46,991 --> 00:33:51,507 Men jeg havde check pĂ„ mit liv. 288 00:33:51,671 --> 00:33:55,220 Nu ved jeg prĂŠcis, hvad jeg vil have - 289 00:33:55,391 --> 00:34:00,419 - men mit liv er totalt forvirret. 290 00:34:00,591 --> 00:34:05,665 Jeg havde det fint i eftermiddags. Jeg vidste, hvem jeg var. 291 00:34:05,831 --> 00:34:08,629 Nu ved jeg ikke, hvad der er sket. 292 00:34:08,790 --> 00:34:13,911 Men et sted mellem tunsandwichen og din tantes tamales ... 293 00:34:14,071 --> 00:34:18,144 Jeg var bange for, jeg allerede havde mĂždt min drĂžmmekvinde - 294 00:34:18,311 --> 00:34:20,905 - uden at have lagt mĂŠrke til det. 295 00:34:21,071 --> 00:34:24,700 Men sĂ„ dukker du op, og jeg ved, det ikke er sĂ„dan. 296 00:34:24,871 --> 00:34:27,510 For du er den rette. 297 00:34:27,671 --> 00:34:32,426 Du er alt det, jeg ikke vidste, at jeg altid har drĂžmt om. 298 00:34:35,271 --> 00:34:41,346 Det lyder skĂžrt, men det har noget med resten af mit liv at gĂžre. 299 00:34:43,751 --> 00:34:46,982 Jeg synes, vi skal gifte os. Lige nu. 300 00:37:00,110 --> 00:37:03,739 Nej, se, hvem der beĂŠrer os med sin tilstedevĂŠrelse. 301 00:37:03,911 --> 00:37:07,620 Beklager, Jeff. Det kunne ikke undgĂ„s. 302 00:37:07,790 --> 00:37:12,182 SĂ„ let slipper du ikke. 303 00:37:12,351 --> 00:37:17,220 Hvem er hun? Du forsvandt med en dame ved navn Jessica Rabbit! 304 00:37:17,390 --> 00:37:22,181 Hun hedder Isabel. Og det var ikke "en dame". 305 00:37:22,351 --> 00:37:27,266 - Det blev jeg meget klogere af. - Hvorfor gĂ„r man ud med "damer"? 306 00:37:27,431 --> 00:37:33,506 En lang udelukkelses-proces, hvor man vil vise sig fra sin bedste side. 307 00:37:33,671 --> 00:37:39,586 Det holder tre mĂ„neder, sĂ„ skal man lĂŠre hinandens sande jeg at kende. 308 00:37:39,750 --> 00:37:44,949 Og sĂ„ vil den ene noget fast, men den anden ikke, og sĂ„ er det om igen! 309 00:37:45,111 --> 00:37:51,060 - At komme sammen er dumt. - Hvor er min bedste ven? 310 00:37:51,231 --> 00:37:56,783 Du og Karen kom sammen i fem Ă„r, fĂžr I blev gift. Og hvad skete der? 311 00:37:56,951 --> 00:38:01,263 Alex! Der er en kvinde i telefonen. Hun siger, hun er din kone. 312 00:38:01,431 --> 00:38:04,503 Den eneste kone her er min eks. 313 00:38:04,671 --> 00:38:09,586 SpĂžrg, om jeg kan ringe tilbage. Noter hendes telefonnummer. 314 00:38:09,751 --> 00:38:13,790 Har du giftet dig med hende? Hende med kroppen? 315 00:38:13,951 --> 00:38:20,265 Har du giftet dig? Alex, betyder mit liv intet for dig? 316 00:38:20,431 --> 00:38:25,346 - Det skal nok gĂ„. - Nej, det gĂ„r slet ikke! 317 00:38:25,511 --> 00:38:28,105 Du er bare sur - 318 00:38:28,271 --> 00:38:32,423 - fordi jeg fik jackpot straks uden at spilde fem Ă„r fĂžrst. 319 00:38:32,591 --> 00:38:36,982 Den enarmede bandit ejer nu mit hus! 320 00:38:37,151 --> 00:38:42,383 - Hun siger, det er vigtigt. - Mareridtet begynder! 321 00:38:42,551 --> 00:38:47,671 Hvordan kunne du gĂžre det? Det ligner dig slet ikke. 322 00:38:47,831 --> 00:38:53,064 Hvorfor gifte dig med hende, hvis ikke du har bollet hende tyk? 323 00:38:53,231 --> 00:38:57,986 - Har du bollet hende tyk? - Ja, men det var ikke derfor. 324 00:38:58,151 --> 00:39:03,862 Ikke for at vĂŠre lyseslukker, men er du sikker pĂ„, du er barnets far? 325 00:39:04,031 --> 00:39:08,388 - Bad du om en blodprĂžve? - Det kan jeg ikke, hun er min kone! 326 00:39:08,551 --> 00:39:13,227 - Du kender hende ikke. - Det gĂžr du heller ikke! 327 00:39:26,151 --> 00:39:28,381 Din slyngel. 328 00:39:28,551 --> 00:39:33,830 Er det sĂ„dan, du gengĂŠlder min gĂŠstfrihed? 329 00:39:33,991 --> 00:39:37,461 Ved at stjĂŠle min eneste datter? 330 00:39:37,631 --> 00:39:42,068 Ved at blive gift i det latterlige kapel, uden prĂŠst. 331 00:39:42,230 --> 00:39:47,180 Uden hendes familie, uden mit tilsagn. 332 00:39:49,591 --> 00:39:54,540 Du er ikke en mand, du er en tyv. 333 00:40:01,471 --> 00:40:04,588 Ih, guder ... 334 00:40:04,751 --> 00:40:06,821 SvigerforĂŠldre! 335 00:40:06,991 --> 00:40:13,180 SlĂ„r han hĂ„nden af mig? Fint. SĂ„ slĂ„r bĂ„de jeg og mit barn hĂ„nden af ham. 336 00:40:13,351 --> 00:40:18,471 Din far er sur, fordi Elvis fik hans plads ved vielsen. Hvad med din mor? 337 00:40:18,631 --> 00:40:24,627 Jeg har syndet, hun gik i kirke. Hun har tĂŠndt alle lys i byen. 338 00:40:24,791 --> 00:40:27,066 - Hej, min kone. - Hej, min mand. 339 00:40:27,231 --> 00:40:32,749 - Har du selv indrettet huset? - Ja, Lanie. Det er lidt kedeligt. 340 00:40:32,911 --> 00:40:37,268 - Her er som pĂ„ en institution. - Jeg skal nok peppe det op. 341 00:40:37,431 --> 00:40:42,459 - Vi skal kun bo her i fire mĂ„neder. - Og sĂ„? Bliver du til en frĂž igen? 342 00:40:42,631 --> 00:40:45,941 SĂ„ Ă„bner vi natklubben og flytter tilbage til New York. 343 00:40:46,111 --> 00:40:50,741 - Hvad? - Vi flytter tilbage til New York. 344 00:40:53,311 --> 00:40:56,189 Vil det sige, du ikke bor her? 345 00:40:59,071 --> 00:41:01,790 Nej, jeg bor pĂ„ Manhattan. 346 00:41:01,951 --> 00:41:07,469 Jeg bor her. Min familie er her. Mine venner og mit arbejde er her. 347 00:41:07,631 --> 00:41:11,226 - Man kan ikke have bĂžrn i den by. - Det har masser af folk. 348 00:41:11,390 --> 00:41:14,428 - Har du vĂŠret der? - Nej. 349 00:41:15,631 --> 00:41:20,989 - Der kan du selv se. - Nevada er meget andet end Vegas. 350 00:41:21,151 --> 00:41:27,386 - Som hvad? Legal prostitution? - Typisk mĂŠnd at sige det. 351 00:41:27,551 --> 00:41:30,987 Alex, jeg kunne ikke fordrage at vĂŠre her i starten. 352 00:41:31,151 --> 00:41:35,303 Men man bliver glad for Las Vegas med tiden. 353 00:41:35,471 --> 00:41:41,228 Las Vegas er en sandkasse for voksne mennesker med penge. 354 00:41:41,391 --> 00:41:46,909 New York er New York. Der er kultur, museer, Yankees ... 355 00:41:47,071 --> 00:41:50,666 Hvorfor er alle fyre fra New York sĂ„ indskrĂŠnkede? 356 00:41:50,831 --> 00:41:55,347 Hvad med ...? Vi lader dem tale. 357 00:41:55,511 --> 00:41:58,503 Jeg har sparet op til min Ăžrkenbog i 5 Ă„r. 358 00:41:58,671 --> 00:42:05,110 Jeg har netop betalt mit fotoudstyr. Mit liv er her i Las Vegas. 359 00:42:06,831 --> 00:42:11,029 Og mit arbejde er i New York. 360 00:42:11,190 --> 00:42:14,865 SĂ„dan en samtale sker normalt anden gang, man ses. 361 00:42:51,271 --> 00:42:54,547 En lille ĂŠkel tingest bider mig. 362 00:42:54,711 --> 00:42:58,704 - En lille ĂŠkel tingest bider mig! - Che! 363 00:42:58,871 --> 00:43:01,669 Hold op, skat! 364 00:43:01,831 --> 00:43:07,940 Hej! Det er Che, min hund. Jeg mener, vores hund. Velkommen. 365 00:43:08,111 --> 00:43:12,627 - Huset ligner slet ikke sig selv. - Er det ikke herligt? 366 00:43:12,791 --> 00:43:17,660 Det er deres bryllupsgave. Ikke alle har det som far. 367 00:43:17,831 --> 00:43:21,619 De ville gĂžre noget sĂŠrligt for os. 368 00:43:21,791 --> 00:43:26,342 Tak! Det er meget ... sĂŠrprĂŠget. 369 00:43:28,911 --> 00:43:31,584 Du kan ikke lide det. 370 00:43:31,751 --> 00:43:35,948 Jeg har aldrig fĂžr boet i noget sĂ„ spraglet og ... du godeste! 371 00:43:37,470 --> 00:43:42,829 Er det ikke smukt? Det er et arvestykke og vil beskytte os. 372 00:43:42,991 --> 00:43:46,984 Kan vi ikke bare skifte Cujo ud med en dobermann? 373 00:43:47,151 --> 00:43:52,669 Du sĂ„rer ham! Hvad sagde dine forĂŠldre, da du fortalte det? 374 00:43:52,830 --> 00:43:58,269 Jeg havde glemt, at de tilbringer sommeren i Europa. 375 00:43:58,431 --> 00:44:02,219 - Det er april. - De ville vĂŠre der i god tid. 376 00:44:02,391 --> 00:44:06,668 Gjorde I alt det her pĂ„ en dag? I kunne indrette natklubben. 377 00:44:06,831 --> 00:44:10,789 Jeg ved ikke, om du har rĂ„d til os. 378 00:44:10,951 --> 00:44:14,023 Du er sĂ„ sĂžd. 379 00:44:14,191 --> 00:44:19,709 Jeg henter kameraet og tager et foto af min familie. 380 00:44:24,510 --> 00:44:27,662 Hvad glor du pĂ„? 381 00:46:02,310 --> 00:46:04,222 Alex! 382 00:46:08,471 --> 00:46:12,146 - SĂ„ det er her, du gĂ„r hen hver dag? - Det Ă„bnede i gĂ„r aftes. 383 00:46:12,311 --> 00:46:18,021 Jeg fik klager. Folk var sure over, at der ikke er nogen vĂŠgge. 384 00:46:18,191 --> 00:46:21,945 Det bliver pragtfuldt, det ved jeg bare. 385 00:46:22,111 --> 00:46:27,503 Du skulle vĂŠre den fĂžrste gĂŠst ved vores bedste bord. 386 00:46:29,391 --> 00:46:32,906 Jeg er dybt beĂŠret. 387 00:46:35,591 --> 00:46:39,300 Alex, det her er sĂ„ romantisk. 388 00:46:39,471 --> 00:46:44,261 Levende lys og vin ... jeg mener, mĂŠlk. 389 00:46:44,431 --> 00:46:47,901 Og pizza. Det er perfekt. 390 00:46:48,071 --> 00:46:52,303 Jo, hvis vi var i New York, og det var en hotdog fra GrayÂŽs Papaya. 391 00:46:52,471 --> 00:46:59,627 - Hvad er det? - De laver verdens bedste hotdog. 392 00:47:01,591 --> 00:47:07,507 Og hvis vi var i Mexico, skulle vi spise ... albĂłndigas. 393 00:47:07,671 --> 00:47:12,665 - AlbĂłndigas? - Det er suppe med kĂždboller. 394 00:47:12,831 --> 00:47:16,141 Min oldemor er berĂžmt for den. 395 00:47:16,311 --> 00:47:20,270 Du mĂ„ komme med mig en dag. Du ville elske det. 396 00:47:20,431 --> 00:47:24,629 Der er ingen telefoner, ingen elektricitet, ingen mennesker. 397 00:47:24,791 --> 00:47:28,625 Det siger du ikke. 398 00:47:28,791 --> 00:47:33,342 Der findes et sted midt i Central Park, Bethesda-springvandet. 399 00:47:33,511 --> 00:47:39,984 Hvis man sidder der lĂŠnge nok, ser man hele byen passere forbi. 400 00:47:40,151 --> 00:47:44,622 Og jeg kender en canyon. Sidder man der lĂŠnge nok - 401 00:47:44,791 --> 00:47:49,102 - bliver man aldrig fundet, og sĂ„ dĂžr man. 402 00:47:49,271 --> 00:47:51,501 JasĂ„? 403 00:47:51,671 --> 00:47:57,029 Det var utroligt. Hele aftenen ville han tale om New York. 404 00:47:57,191 --> 00:48:01,343 Hvad forventede du? Hans liv er ikke dit liv. 405 00:48:01,511 --> 00:48:05,743 - Han skal forsĂžrge sin familie. - Det kan han gĂžre her med mig. 406 00:48:05,911 --> 00:48:10,780 Ægteskab betyder kompromis. KĂŠmp kun for de vigtigste ting. 407 00:48:10,951 --> 00:48:16,150 - Jeg fik startet en kamp i morges. - Hvad gjorde du? 408 00:48:16,311 --> 00:48:20,668 Jeg bad drengene tage ham med pĂ„ jagt. 409 00:48:20,831 --> 00:48:24,744 - Er Alex alene med dine brĂždre? - Og Chuy. 410 00:48:24,911 --> 00:48:29,189 Jeg mĂ„ hellere tĂŠnde et lys til. 411 00:48:35,551 --> 00:48:41,786 Isabel fortalte om en interessant canyon her, hvor folk dĂžr. 412 00:48:41,951 --> 00:48:46,263 - Men det er vel den anden vej? - Vil du tage Isabel til New York? 413 00:48:46,431 --> 00:48:50,504 Det var bare en idĂ©. Det er ikke helt fastlagt. 414 00:48:50,671 --> 00:48:54,903 Hun flytter ikke. Jeg satser mit liv pĂ„ det. 415 00:48:55,071 --> 00:49:00,065 Ingen forventer da, at nogen skal bĂžde med livet, vel? Chuy? 416 00:49:03,591 --> 00:49:09,029 Hvad vil du hedde? Isabel Fuentes eller Isabel Fuentes-Whitman? 417 00:49:09,191 --> 00:49:12,706 Du mĂ„ kalde mig mrs. Alex Whitman. 418 00:49:12,871 --> 00:49:17,023 Undskyld mig ... 419 00:49:17,191 --> 00:49:22,265 Jeg kom til at overhĂžre jer. Sagde du ikke "Alex Whitman"? 420 00:49:22,430 --> 00:49:27,266 - Fra New Canaan i Connecticut? - Jeg tror, han er derfra. 421 00:49:27,431 --> 00:49:33,222 Sidst i tyverne, ca. 180 cm hĂžj, mĂžrkt hĂ„r, gestikulerer meget? 422 00:49:36,231 --> 00:49:40,304 Jeg hedder Cathy Stewart. Vore familier er gamle venner. 423 00:49:40,471 --> 00:49:43,622 Utroligt! Helt fantastisk. 424 00:49:43,791 --> 00:49:47,226 Jeg kender ingen af hans venner. 425 00:49:47,391 --> 00:49:50,906 Jeg hedder Isabel, og det her er Lanie. 426 00:49:51,071 --> 00:49:57,101 Jeg har ikke kunnet trĂŠffe Alex herude, han har altid sĂ„ travlt. 427 00:49:57,270 --> 00:50:02,106 - Hvordan kender du ham? - Jeg er hans kone. 428 00:50:02,271 --> 00:50:05,422 Hvabehar? 429 00:50:05,591 --> 00:50:09,106 Alex og jeg ... Vi er gift. 430 00:50:09,271 --> 00:50:12,661 Og ... de venter et barn. 431 00:50:12,831 --> 00:50:17,746 Et barn? Virkelig? 432 00:50:17,911 --> 00:50:23,304 Tillykke. Sikken overraskelse. 433 00:50:31,911 --> 00:50:36,780 Sikken en baghave! Jeg forstĂ„r, at I kan lide stedet. 434 00:50:36,951 --> 00:50:40,102 I mĂ„ have haft det sjovt som knĂŠgte. 435 00:50:42,871 --> 00:50:47,069 Alle disse klipper, de Ă„bne vidder - 436 00:50:47,231 --> 00:50:50,860 - udsigten, fuglene ... 437 00:50:51,031 --> 00:50:53,261 ... slangerne? 438 00:51:09,511 --> 00:51:11,945 RĂžr dig ikke. 439 00:51:12,111 --> 00:51:15,740 Alle venter, til jeg har talt til tre. 440 00:51:20,831 --> 00:51:25,825 Vent lidt. Hvad sker der, nĂ„r du har talt til tre? 441 00:51:32,471 --> 00:51:35,031 Jeg kommer! 442 00:51:36,911 --> 00:51:40,586 "Lucy, nu skal du give mig en forklaring." 443 00:51:40,751 --> 00:51:43,902 Hvad har I gjort ved ham? 444 00:51:44,071 --> 00:51:48,508 Han faldt ned i nogle kaktusser. Vi gav ham tequila mod smerterne. 445 00:51:48,671 --> 00:51:52,903 - Ørkenen har gjort indtryk pĂ„ ham. - Jeg bad jer give ham en oplevelse. 446 00:51:53,071 --> 00:51:59,670 Ikke slĂ„ ham ihjel! Ud med jer! OgsĂ„ dig. Ud! 447 00:51:59,831 --> 00:52:03,380 Skatter? 448 00:52:03,551 --> 00:52:06,861 Skat? 449 00:52:07,030 --> 00:52:13,300 Rul ikke om pĂ„ ryggen. Jeg henter pincetten. 450 00:52:31,591 --> 00:52:36,107 Jeg forstĂ„r det ikke. Hvis spĂŠdbĂžrn kun kan se i sort/hvid - 451 00:52:36,271 --> 00:52:40,344 - hvorfor er Barney sĂ„ lilla? 452 00:52:40,511 --> 00:52:44,186 Dinosaurusser interesserer dem fĂžrst senere. 453 00:52:44,351 --> 00:52:48,947 Sid ikke der, jeg skal vaske gulvene. 454 00:52:49,111 --> 00:52:53,104 Jeg har lĂŠst om det her. Det er redebygger-stadiet, ikke? 455 00:52:53,271 --> 00:52:58,504 Det mĂ„ det vĂŠre, for jeg kan ikke fĂ„ huset rent nok. 456 00:53:04,511 --> 00:53:08,140 - Undskyld! - Det sidder vist Ă©n endnu. 457 00:53:08,311 --> 00:53:13,829 SĂ„ mĂ„ vi tage bukserne af, sĂ„ jeg kan se nĂŠrmere pĂ„ det. 458 00:53:13,991 --> 00:53:16,300 Som doktoren Ăžnsker. 459 00:53:16,471 --> 00:53:21,909 Jeg traf en af dine gamle veninder forleden. En vis Cathy. 460 00:53:22,071 --> 00:53:25,859 Cathy Stewart? HvornĂ„r? 461 00:53:26,030 --> 00:53:30,741 I sidste uge. Samme dag som kaktussen. Jeg tror, hun er jaloux. 462 00:53:31,431 --> 00:53:35,219 Virkelig? Jeg lukker op. 463 00:53:41,311 --> 00:53:43,586 Jeg kommer! 464 00:53:45,751 --> 00:53:49,505 - En overraskelse! - Mor! Far! 465 00:53:49,671 --> 00:53:52,105 Det var hendes idĂ©. 466 00:53:52,271 --> 00:53:57,709 Jeg talte med Cathy, som syntes vi skulle se, hvad du havde gang i. 467 00:53:57,871 --> 00:54:02,786 Hun insisterede. Hvad dĂŠlen er det? Et egern? 468 00:54:02,951 --> 00:54:06,944 - Hvem er det? - Jeg tager mig af det. 469 00:54:07,111 --> 00:54:11,024 Det kalder jeg husholderske ... 470 00:54:11,191 --> 00:54:14,945 Skat, kommer vi ubelejligt? 471 00:54:15,111 --> 00:54:20,390 Nej. Hun gĂžr ovnen ren, og det oser. TĂŠnk, at I er her. 472 00:54:20,551 --> 00:54:24,100 I er her virkelig. 473 00:54:26,391 --> 00:54:29,224 Hej. 474 00:54:31,311 --> 00:54:34,383 Vil du ikke prĂŠsentere os? 475 00:54:34,551 --> 00:54:39,067 Jo, det her er ... 476 00:54:39,231 --> 00:54:44,100 - Isabel. - Nemlig. 477 00:54:44,271 --> 00:54:50,107 Jeg er AlexÂŽ mor, mrs. Whitman, og det her er mr. Whitman. 478 00:54:50,271 --> 00:54:53,627 Åh gud, I er hans forĂŠldre. 479 00:54:53,791 --> 00:55:00,389 Jeg ser farlig ud. SkĂžnt at mĂžde jer omsider. 480 00:55:00,551 --> 00:55:04,703 - Kom ind! - Hvor er hun venlig. 481 00:55:04,871 --> 00:55:10,548 I mĂ„ vĂŠre trĂŠtte. Vil I have noget at drikke? 482 00:55:10,711 --> 00:55:14,750 SĂžrg for drikkelse. Jeg elsker dig. SĂ„ klarer jeg det her. 483 00:55:14,911 --> 00:55:19,348 - Hvem vil have en kold Ăžl? - Det vil jeg gerne. 484 00:55:19,511 --> 00:55:24,744 - Sig ikke noget, fĂžr jeg er tilbage. - Hun er alle tiders. 485 00:55:24,911 --> 00:55:29,382 Her kan man sagtens skaffe hushjĂŠlp. Det er sĂ„ tĂŠt pĂ„ Mexico. 486 00:55:29,551 --> 00:55:32,782 - Et hjertevarmt folk. - Er det ikke firmaets hus? 487 00:55:32,951 --> 00:55:37,900 De burde have rĂ„d til en ordentlig indretningsarkitekt. 488 00:55:38,071 --> 00:55:42,144 Mor? Far? SĂŠt jer hellere ned. 489 00:55:43,671 --> 00:55:48,586 - Hvad dĂŠlen er det her? - Skat, er der noget galt? 490 00:55:52,871 --> 00:55:58,787 Ja. Jeg mĂ„ fortĂŠlle Isabel, hvor Ăžloplukkeren er. 491 00:55:58,951 --> 00:56:02,148 Hvordan var der i Europa? I vendte vel nok tidligt hjem. 492 00:56:03,991 --> 00:56:07,586 Alex sagde, I ville tilbringe sommeren der. 493 00:56:07,750 --> 00:56:13,223 Sludder. Vi hader Europa om sommeren. For mange turister. 494 00:56:15,951 --> 00:56:20,183 Du har lĂžjet for mig. Hele tiden. 495 00:56:22,591 --> 00:56:26,027 HĂžr her ... 496 00:56:29,991 --> 00:56:35,065 - Hvad betyder det? - At du er en lĂžgner og en kujon. 497 00:56:36,871 --> 00:56:41,069 Det lĂžd meget smukkere pĂ„ spansk. 498 00:56:41,231 --> 00:56:44,906 Undskyld mig lige. 499 00:56:45,071 --> 00:56:50,429 Der er nok en, der snart bliver fyret. 500 00:56:52,271 --> 00:56:57,060 - Isabel, jeg ville fortĂŠlle det. - HvornĂ„r? NĂ„r barnet er fĂždt? 501 00:56:57,231 --> 00:57:01,702 - Bare ikke over telefonen. - Min far taler ikke med mig. 502 00:57:01,871 --> 00:57:04,544 Men jeg tog hen og fortalte sandheden. 503 00:57:04,711 --> 00:57:09,341 Men du tĂžr ikke engang ringe til dem og fortĂŠlle, hvad der foregĂ„r. 504 00:57:09,511 --> 00:57:13,504 Hvad er der? Fortryder du? 505 00:57:13,671 --> 00:57:16,231 Er jeg ikke god nok til dig? 506 00:57:16,471 --> 00:57:20,669 Min familie er ikke som din. Jeg ser dem aldrig. 507 00:57:20,831 --> 00:57:24,665 Lutter undskyldninger. Du burde have fortalt det til dem. 508 00:57:24,830 --> 00:57:30,986 Jeg ville gĂžre det personligt. Er det sĂ„ svĂŠrt at forstĂ„? 509 00:57:34,511 --> 00:57:37,787 SĂ„ har du chancen nu. 510 00:57:42,511 --> 00:57:48,461 Mor. Far. Jeg har en spĂŠndende nyhed. 511 00:57:51,391 --> 00:57:56,419 Det er Isabel Fuentes ... Whitman. 512 00:57:56,591 --> 00:57:59,424 Åh gud ... 513 00:58:08,431 --> 00:58:12,946 Jeg lod dem komme her. Men jeg behĂžver ikke kunne lide dem. 514 00:58:13,110 --> 00:58:15,420 Hvorfor er du pĂ„ tvĂŠrs? 515 00:58:15,591 --> 00:58:19,869 De er ikke hendes svigerforĂŠldre, eftersom hun ikke er gift. 516 00:58:20,031 --> 00:58:22,625 Hun har ingen svigerforĂŠldre. 517 00:58:22,791 --> 00:58:26,147 Hvorfor fejrer jeg 5. maj med fremmede? 518 00:58:26,311 --> 00:58:29,780 De er kun fremmede, fordi du ikke vil tale med dem. 519 00:58:29,951 --> 00:58:36,504 Tomas, opfĂžr dig ordentligt, eller du kan sove hos hundene i nat. 520 00:58:44,471 --> 00:58:48,020 Jeg hĂ„ber, I har godt med solcreme pĂ„. 521 00:58:48,191 --> 00:58:52,389 Vandet reflekterer Ăžrkensolen som et spejl. 522 00:58:52,551 --> 00:58:58,547 Hvis vi holder os i skyggen, gĂ„r det nok. 523 00:58:58,711 --> 00:59:04,785 - En skam, I ikke har badetĂžj med. - Det var ikke ligefrem planlagt. 524 00:59:04,951 --> 00:59:07,260 I guder, hvor er det varmt. 525 00:59:13,471 --> 00:59:17,589 Señor, jeg vil gerne sige noget. 526 00:59:17,751 --> 00:59:22,142 Jeg tror ikke, at de unge her aner, hvad de kaster sig ud i. 527 00:59:22,311 --> 00:59:25,986 Jeg er helt enig. 528 00:59:26,151 --> 00:59:28,745 Ægteskab er en alvorlig sag. 529 00:59:28,911 --> 00:59:34,349 - Jeg synes, at det er romantisk. - Nan! 530 00:59:34,511 --> 00:59:38,345 - Du hjĂŠlper mig ikke. - Jeg holder med hende, Richard. 531 00:59:38,511 --> 00:59:42,220 I mĂŠnd glemmer, hvor tĂ„belige I var, da I rendte efter os. 532 00:59:42,391 --> 00:59:48,830 Det her er noget andet. De kommer fra forskellige kulturer. 533 00:59:48,990 --> 00:59:53,189 Det er i forvejen svĂŠrt at fĂ„ et ĂŠgteskab til at fungere. 534 00:59:53,351 --> 00:59:56,070 Lyt til ham, Alex. Der er noget om det. 535 00:59:56,231 --> 00:59:59,906 Om lidt fĂ„r vi det skĂ„ret ud i pap. 536 01:00:00,071 --> 01:00:04,110 - Hvorfor kan I ikke glĂŠde jer? - Jeg er urolig for dig. 537 01:00:04,271 --> 01:00:10,062 Det her var aldrig sket, hvis han ikke havde ... 538 01:00:10,231 --> 01:00:14,782 Hov, det er man to om. Hun er lige sĂ„ skyldig som ham. 539 01:00:14,951 --> 01:00:19,581 Lad os nu tage det roligt. De blev forelskede. 540 01:00:19,751 --> 01:00:23,346 Og kĂŠrlighed er noget smukt. 541 01:00:23,511 --> 01:00:28,790 Hvor skal I bo? Hvad med jeres barns opvĂŠkst? 542 01:00:29,911 --> 01:00:34,507 - Vi ved det ikke endnu. - Lad os starte med Ăžkonomien. 543 01:00:34,671 --> 01:00:38,505 De skal bo i New York. Det er der, han har sit arbejde. 544 01:00:38,671 --> 01:00:42,949 - Det skal vĂŠre i den katolske tro. - Hvem siger det? 545 01:00:43,111 --> 01:00:47,263 Moderen er katolik. SĂ„ bliver barnet det samme. 546 01:00:47,431 --> 01:00:52,744 - Hvad med presbyteriansk tro? - Det er ingen religion. 547 01:00:52,910 --> 01:00:56,381 - Hvabehar? - Tomas ... 548 01:00:56,551 --> 01:01:00,908 Dette land blev skabt af folk, der flygtede fra religiĂžs forfĂžlgelse. 549 01:01:01,071 --> 01:01:03,790 Familien Whitman var blandt dem. 550 01:01:03,951 --> 01:01:08,785 Da Vesten blev stjĂ„let fra Mexico, svor familien Fuentes - 551 01:01:08,951 --> 01:01:12,466 - at de aldrig skulle tage vores kultur fra os. 552 01:01:12,631 --> 01:01:18,467 Kultur? Guacamole og en ghettoblaster midt ude i Ăžrkenen? 553 01:01:18,631 --> 01:01:22,749 Hvad er der galt med Amalias guacamole? 554 01:01:22,911 --> 01:01:28,622 Hvis du ikke har bemĂŠrket det, sĂ„ smelter hvide mennesker herude. 555 01:01:52,710 --> 01:01:57,227 Der var 45 grader! Og han mente ikke "hvide". 556 01:01:57,391 --> 01:02:01,669 Han mente folk, der ikke var solbrune. 557 01:02:01,831 --> 01:02:06,461 - Hold dig vĂŠk. - Din far kĂžrte pĂ„ katolicismen. 558 01:02:06,631 --> 01:02:10,067 Da jeg fandt ud af, jeg var gravid - 559 01:02:10,231 --> 01:02:14,702 - kom jeg til at holde for rĂždt lige ud for Sankt Vivianas kirke. 560 01:02:14,871 --> 01:02:20,980 Det var et tegn. PĂ„ at barnet skulle blive katolik. 561 01:02:21,151 --> 01:02:25,110 Godt, du ikke holdt ud for en kaffebar. 562 01:02:25,271 --> 01:02:28,627 Religion er opium for folket. 563 01:02:28,791 --> 01:02:32,340 Og golfklubber er fulde af racister. 564 01:02:32,511 --> 01:02:37,426 Tror du, et krucifiks pĂ„ vĂŠggen kan beskytte dig? 565 01:02:37,591 --> 01:02:43,985 Ja, for jeg er troende. Min tro pĂ„ krucifikset og pĂ„ os - 566 01:02:44,151 --> 01:02:47,427 - kommer fra hjertet. 567 01:02:47,591 --> 01:02:53,109 Men du er ikke engang en aktiv presbyterianer. 568 01:02:53,271 --> 01:02:58,105 Hvorfor vil du ikke have, jeg giver min tro videre til vores barn? 569 01:02:58,270 --> 01:03:04,506 - Det er en god mĂ„de at leve pĂ„. - Det er ikke den eneste mĂ„de. 570 01:03:05,751 --> 01:03:10,461 - Hvor skal du hen? - Jeg er ikke glad for dig nu. 571 01:03:10,631 --> 01:03:15,910 Jeg synes, du skal fortrĂŠkke. Jeg kan hjĂŠlpe dig med faren. 572 01:03:16,071 --> 01:03:22,465 - Advokater er sĂ„ medfĂžlende! - Jeres forhold var overophedet. 573 01:03:22,631 --> 01:03:28,228 - Ligesom Las Vegas. - Du er ikke den rette at tale med. 574 01:03:28,391 --> 01:03:32,430 Jeg ved, hvad du er i gang med. Du vil gĂžre det mest anstĂŠndige. 575 01:03:32,591 --> 01:03:37,984 - Men det bliver kun vĂŠrre. - Jeg sagde bare, vi skĂŠndtes. 576 01:03:38,151 --> 01:03:40,824 Du sagde meget mere end det. 577 01:03:40,991 --> 01:03:44,904 Vi har en arbejdsopgave her. Og vi er bagud. 578 01:03:45,071 --> 01:03:49,780 - 5. maj lĂ„ pĂ„ en tirsdag. - Vi kan fĂ„ Ăžrerne i maskinen. 579 01:03:49,951 --> 01:03:55,389 - Hvorfor, hvad sker der? - Arbejdstilsynet har vĂŠret her. 580 01:03:55,551 --> 01:03:57,587 Det var tĂŠt pĂ„, at de lukkede byggepladsen. 581 01:04:00,471 --> 01:04:06,103 Ih guder. Det skal jeg nok tage mig af. 582 01:04:07,831 --> 01:04:11,107 Mrs. Gonzales, vĂŠrsgo. 583 01:04:15,991 --> 01:04:19,539 - Kan jeg hjĂŠlpe? - Isabel Fuentes ... Whitman? 584 01:04:22,551 --> 01:04:25,907 - Isabel ... - Alex. Skal du ikke arbejde? 585 01:04:26,071 --> 01:04:29,461 Jo, men jeg mĂ„ tale med dig. 586 01:04:29,631 --> 01:04:34,386 Jeg vil ogsĂ„ tale med dig. Jeg er ked af, det er gĂ„et sĂ„dan. 587 01:04:34,551 --> 01:04:39,341 Nej, det var min skyld. 588 01:04:39,511 --> 01:04:44,062 Jeg har ikke vĂŠret ĂŠrlig over for dig. 589 01:04:44,231 --> 01:04:47,826 Og pĂ„ vej herhen tĂŠnkte jeg ... 590 01:04:47,991 --> 01:04:53,190 - Hej, Isabel. Hvordan har vi det? - Fint. 591 01:04:53,350 --> 01:04:57,060 Du mĂ„ vĂŠre faren. Jeg hedder Lisa Barnes. 592 01:04:57,231 --> 01:05:00,701 Du kom lige til forestillingen. 593 01:05:00,871 --> 01:05:03,624 Vil du se med? 594 01:05:07,911 --> 01:05:12,302 - Kommer det at til at gĂžre ondt? - Nej, det kilder. 595 01:05:16,351 --> 01:05:20,742 - Hvad er det? - Barnets hjerteslag. 596 01:05:20,911 --> 01:05:23,550 - Det slĂ„r sĂ„ hurtigt! - Det er normalt. 597 01:05:23,711 --> 01:05:28,148 - SkĂžnt, ikke? - Jo! 598 01:05:29,430 --> 01:05:35,506 Der er hovedet, der er et ben ... 599 01:05:35,671 --> 01:05:39,709 Vent lidt ... Er det hans ...? 600 01:05:39,871 --> 01:05:45,309 Det er en arm. Det er lidt for tidligt at fastslĂ„ barnets kĂžn. 601 01:05:47,471 --> 01:05:51,908 SĂ„ tager vi det fĂžrste billede af jeres barn. 602 01:05:56,951 --> 01:06:01,706 - Undskyld. - Det siger jeg med. 603 01:06:01,951 --> 01:06:06,786 Jeff, jeg kunne hĂžre dets hjerteslag. Det buldrede lĂžs. 604 01:06:06,951 --> 01:06:10,830 Fint. GĂŠt, hvem der er tre uger forud for tidsplanen? 605 01:06:10,990 --> 01:06:14,301 Charlie Peters lever kun for sit arbejde. 606 01:06:14,471 --> 01:06:19,591 - Hvor fanden er min kran? - Den skal komme i morgen. 607 01:06:19,751 --> 01:06:25,348 - Hejsa! - Hej! Hvad laver du her? 608 01:06:25,511 --> 01:06:30,141 - Jeg ville kidnappe dig. - Det er ikke belejligt, Alex. 609 01:06:30,311 --> 01:06:35,749 Det er hans fĂždselsdag, og jeg godtager ikke et nej. 610 01:06:35,911 --> 01:06:39,904 - Holder du skansen? - Vil du ikke nok? 611 01:06:40,071 --> 01:06:43,586 - Mor jer godt. - Tak, Jeff! 612 01:06:43,751 --> 01:06:48,029 - Farveller. - Farvel. 613 01:06:48,191 --> 01:06:53,504 - Hvor skal vi hen? - Det er en overraskelse. 614 01:06:56,591 --> 01:06:59,469 FĂžrste gang, jeg var her - 615 01:06:59,631 --> 01:07:04,910 - fortalte far om en egernfamilie, der boede pĂ„ plateauet. 616 01:07:05,071 --> 01:07:08,507 En dag revnede canyonÂŽen. 617 01:07:08,671 --> 01:07:13,586 Halvdelen af egernene havnede pĂ„ nordsiden, halvdelen pĂ„ sydsiden. 618 01:07:13,751 --> 01:07:18,700 Med tiden tilpassede de sig hver deres forskellige omgivelser. 619 01:07:18,871 --> 01:07:24,979 De nordlige er mĂžrke, har buskede haler og store Ăžrer. 620 01:07:25,151 --> 01:07:31,670 De sydlige er slankere, ondere og meget smukkere. 621 01:07:31,831 --> 01:07:36,063 Selv om de ser forskellige ud, og opfĂžrer sig forskelligt - 622 01:07:36,231 --> 01:07:39,860 - er det de selvsamme egern. 623 01:07:40,031 --> 01:07:45,344 De voksede bare op pĂ„ hver sin side. 624 01:07:45,511 --> 01:07:50,983 Denne klĂžft imellem dem ... 625 01:07:51,151 --> 01:07:54,621 Vil de nogensinde kunne komme over den? 626 01:07:54,791 --> 01:08:01,139 Tjah ... Jeg har et forslag. 627 01:08:01,311 --> 01:08:06,431 Bliver vi her, indtil barnet er fĂždt, sĂ„ flytter jeg til New York. 628 01:08:06,671 --> 01:08:10,061 - Det er vidunderligt. - Jeg er ikke meget for det. 629 01:08:10,231 --> 01:08:14,941 - Men jeg skal gĂžre et forsĂžg. - Det er en aftale. 630 01:08:15,111 --> 01:08:19,183 Godt, sĂ„ kan du fĂ„ din gave. 631 01:08:19,351 --> 01:08:22,502 Kommer der mere? 632 01:08:22,671 --> 01:08:28,382 Jeg ringede til min nye svigermor, og bad hende om en tjeneste. 633 01:08:29,831 --> 01:08:33,107 Den her ankom i dag. 634 01:08:45,951 --> 01:08:48,704 Det er ikke sandt! 635 01:08:48,871 --> 01:08:53,706 Hvem siger, man ikke kan fĂ„ det bedste af begge verdener? 636 01:08:56,351 --> 01:09:01,709 Det er den bedste fĂždselsdag, jeg nogensinde har haft. 637 01:09:05,111 --> 01:09:10,310 Godt ... Hvis du synes om det, sĂ„ vent til du har smagt dem her. 638 01:09:12,231 --> 01:09:15,507 Lad os nu se. 639 01:09:23,311 --> 01:09:26,508 Den er god. 640 01:09:28,831 --> 01:09:34,861 Fem mand mangler sikkerhedshjelm, toiletterne er ikke handicapvenlige - 641 01:09:35,031 --> 01:09:39,024 - og jeg bad sjakbajsen om at bygge en rampe for to uger siden. 642 01:09:39,191 --> 01:09:44,901 - Jeg mĂ„ lukke byggepladsen. - Undskyld os et Ăžjeblik. 643 01:09:45,071 --> 01:09:50,065 Stanley, kom lige ... Vil du gĂžre 25 mand arbejdslĂžse? 644 01:09:56,070 --> 01:10:01,099 Du fĂ„r en uge. En fejl, og du er pĂ„ den. 645 01:10:01,271 --> 01:10:07,346 Hvis der sker flere fejl, lukker jeg selv byggepladsen. Lad os spise. 646 01:10:16,951 --> 01:10:19,465 Vi kan tage min bil. 647 01:10:19,631 --> 01:10:22,509 Det var et tegn. 648 01:10:22,671 --> 01:10:27,461 Gud sagde, han skulle sige sit job op, og blive her hos dig. 649 01:10:27,631 --> 01:10:33,263 - Det var et neonskilt. - Et under, ingen kom noget til. 650 01:10:33,431 --> 01:10:38,789 - HvornĂ„r kommer din mand hjem? - I aften. Han lyder ikke sĂ„ glad. 651 01:10:38,951 --> 01:10:44,947 Hvorfor tĂŠnder jeg lys? Skal han beholde jobbet eller ej? 652 01:10:45,111 --> 01:10:48,501 Beholde det. 653 01:10:51,311 --> 01:10:54,986 Jeg skulle nok have sendt dig til Tokyo. 654 01:10:55,151 --> 01:10:58,029 Jeg kan Ă„bne om tre uger. 655 01:11:01,831 --> 01:11:04,220 Hvis du klarer det - 656 01:11:04,391 --> 01:11:08,703 - er jeg nok nĂždt til at give dig Midtown Club. 657 01:11:10,791 --> 01:11:15,182 - Ville du give den til mig? - Du er min bedste mand i marken. 658 01:11:15,350 --> 01:11:20,425 - Vi gĂ„r i gang den 1 . juli. - Var det ikke fĂžrst i oktober? 659 01:11:20,591 --> 01:11:25,949 - Skal jeg give det til en anden? - Nej! 660 01:11:26,111 --> 01:11:30,901 Men barnet kommer i oktober, og jeg lovede ... 661 01:11:31,071 --> 01:11:34,427 Er der et problem? 662 01:11:34,591 --> 01:11:38,504 Nej, der er ikke noget problem. 663 01:11:49,391 --> 01:11:54,590 Alex, se hvad vi fik af Petra og Antonio! Er det ikke sĂždt? 664 01:12:01,351 --> 01:12:06,823 Vi har natklubber i New York, Dallas, pĂ„ Hawaii, over det hele. 665 01:12:06,991 --> 01:12:13,430 Med jeres hjĂŠlp kan det her blive vores mest vellykkede projekt. 666 01:12:43,991 --> 01:12:47,461 Skat, lad ham dog fĂ„ den natklub Ă„bnet. 667 01:12:47,631 --> 01:12:52,147 Han har forandret sig, Lanie. Jeg kan ikke nĂ„ ind til ham. 668 01:12:52,311 --> 01:12:56,270 - Der skete noget i New York. - Han har meget om Ăžrerne. 669 01:12:56,431 --> 01:13:00,629 Han er i knibe, men han siger intet til mig. 670 01:13:00,791 --> 01:13:06,184 - Tror du, at han vil ud af det? - Jeg ved det ikke. 671 01:13:57,231 --> 01:14:03,943 - Hej! Jeg har vĂŠret urolig for dig. - OgsĂ„ jeg. Jeg henter en drink. 672 01:14:04,111 --> 01:14:09,310 Du skal ikke bekymre dig om noget. Det er din store aften. 673 01:14:09,471 --> 01:14:12,668 Nu skulle vi nok tale om ... 674 01:14:12,831 --> 01:14:17,301 Jeg er sĂ„ stolt af dig, Alex. Det her er fantastisk! 675 01:14:17,471 --> 01:14:22,545 - Hvorfor er du ikke mere glad? - Det har vĂŠret lidt hektisk. 676 01:14:22,710 --> 01:14:29,264 Jeg har haft sĂ„ meget at lave ... Du ser pragtfuld ud. 677 01:14:29,431 --> 01:14:34,983 Jeg er tyk. MĂŠrk! 678 01:14:37,911 --> 01:14:41,108 Babyen kan lide musikken. 679 01:14:41,271 --> 01:14:46,868 Hej! Vi har et lille problem i kĂžkkenet. 680 01:14:47,031 --> 01:14:50,023 Vi ses ... Vi ses. 681 01:14:55,551 --> 01:14:58,782 Du og Jeff kommer godt ud af det. 682 01:14:58,951 --> 01:15:03,820 Jeg hader at tale med mĂŠnd, der ser bedre ud end mig. 683 01:15:03,991 --> 01:15:08,143 - Hvad er der? - Babyen er vist vred pĂ„ mig. 684 01:15:08,311 --> 01:15:11,906 Kom og sĂŠt dig. 685 01:15:12,071 --> 01:15:16,940 - Jeg henter Alex. - Nej, det gĂ„r snart over. 686 01:15:17,111 --> 01:15:20,308 Jeg henter lidt vand. 687 01:15:41,551 --> 01:15:46,067 - Der er du jo. - Judd, det er min kone Isabel. 688 01:15:46,231 --> 01:15:50,986 Isabel, det er min chef Judd Marshall. 689 01:15:51,151 --> 01:15:54,427 - En fornĂžjelse, Isabel. - Det er rart at mĂžde Dem. 690 01:15:54,591 --> 01:15:59,426 - Der venter spĂŠndende ting. - Det har vĂŠret spĂŠndende hidtil. 691 01:15:59,591 --> 01:16:05,587 Da jeg fristede din mand med Midtown Club, tog han sig sammen. 692 01:16:05,751 --> 01:16:10,586 Om en uge er I i New York. Jeg hĂ„ber, I har pakket. 693 01:16:10,751 --> 01:16:13,390 Godt klaret, Alex. Men nu mĂ„ jeg gĂ„. 694 01:16:13,551 --> 01:16:17,907 Natklubber giver mig hovedpine. Vi ses i weekenden, til middag? 695 01:16:18,070 --> 01:16:22,110 - Rart at mĂžde dig, Isabel. - Jeg fĂžlger dig ud. 696 01:16:29,071 --> 01:16:33,349 - Byggeriet starter den 1 . juli. - Bed dem vente. 697 01:16:33,511 --> 01:16:38,221 Det kan jeg ikke. Jeg har knoklet for lĂŠnge til bare at ... 698 01:16:38,391 --> 01:16:44,227 Til at dele dit liv med en, som elsker dig og kerer sig om dig? 699 01:16:44,391 --> 01:16:49,590 - Du mĂ„ satse pĂ„ vores forhold. - Hvorfor tror du, jeg har knoklet? 700 01:16:49,750 --> 01:16:55,986 Du vidste det, men inddrog mig ikke. Hvorfor er du bange for mig? 701 01:16:56,151 --> 01:17:01,270 - Hvorfor lukker du mig ude? - Jeg ved det ikke. 702 01:17:05,551 --> 01:17:12,741 Jeg sagde det fra starten. Jeg kan tage mig af barnet alene. 703 01:17:12,911 --> 01:17:17,268 - Jeg troede, vi var en familie. - Du ved ikke, hvad en familie er. 704 01:17:17,431 --> 01:17:21,504 For dig er det noget, du finder dig i ved hĂžjtiderne. 705 01:17:21,671 --> 01:17:26,870 KĂŠrlighed er en gave, Alex. Ikke en sur pligt. 706 01:17:27,031 --> 01:17:32,344 Det her er min store chance. Jeg vil ikke opgive den - 707 01:17:32,511 --> 01:17:38,700 - fordi jeg satte en billig ring pĂ„ din finger med Elvis som vidne! 708 01:17:53,991 --> 01:17:58,701 Hej, Cujo. Kom her. 709 01:18:14,551 --> 01:18:17,463 Isabel? 710 01:18:17,631 --> 01:18:20,509 Isabel? 711 01:18:29,031 --> 01:18:31,340 Hallo? 712 01:18:31,511 --> 01:18:35,265 Lanie ... Hvad er der sket? 713 01:18:38,391 --> 01:18:42,350 - Hvor er fĂždeafdelingen? - Anden etage. 714 01:18:44,591 --> 01:18:47,025 Hej ... 715 01:18:47,191 --> 01:18:51,503 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg har det fint. 716 01:18:54,430 --> 01:18:59,585 - Har barnet det godt? - Der findes intet barn. 717 01:19:04,951 --> 01:19:09,786 Hvis jeg ikke havde vĂŠret gravid, havde jeg aldrig opsĂžgt dig - 718 01:19:09,951 --> 01:19:13,182 - og vi havde aldrig giftet os. 719 01:19:13,351 --> 01:19:18,061 Barnet var grunden til, at vi var sammen. 720 01:19:18,231 --> 01:19:23,021 Jeg troede, at det var skĂŠbnen, men det var bare overtro. 721 01:19:23,191 --> 01:19:26,149 Det findes ingen tegn, Alex. 722 01:19:26,311 --> 01:19:30,350 Og vi er alt for forskellige. 723 01:19:30,510 --> 01:19:34,584 - Hvad er det, du siger? - At det ikke skal vĂŠre os to. 724 01:19:34,751 --> 01:19:38,585 - GĂžr det ikke. Ikke nu. - Det vil aldrig fungere. 725 01:19:38,751 --> 01:19:43,779 - Lad mig hjĂŠlpe dig! - GĂ„ din vej, Alex. 726 01:19:46,191 --> 01:19:48,147 GĂ„ nu! 727 01:19:50,351 --> 01:19:53,502 Forsvind! 728 01:23:23,631 --> 01:23:29,786 Kom nu! Man siger ikke nej til billetter til en Yankees-kamp. 729 01:23:29,951 --> 01:23:32,863 Jeg har meget at lave. 730 01:23:33,031 --> 01:23:36,387 Jeg har inviteret to piger med. 731 01:23:36,551 --> 01:23:42,421 - Jeg er ikke med pĂ„ legen. - Tag dig sammen! 732 01:23:42,591 --> 01:23:45,788 Du har levet som en munk lĂŠnge nok. 733 01:23:45,951 --> 01:23:49,990 - Alex Whitman? - Det er mig. 734 01:23:50,151 --> 01:23:54,144 Det er til Dem. Skriv under. 735 01:23:54,311 --> 01:23:57,781 - Hvad er det her? - Skilsmissepapirer. 736 01:23:57,951 --> 01:24:02,183 De har seks dage til at klage. Hav en god dag. 737 01:24:02,351 --> 01:24:06,230 - I lige mĂ„de. - SĂ„dan er livet. 738 01:24:06,391 --> 01:24:09,189 Velkommen pĂ„ holdet. 739 01:24:09,391 --> 01:24:12,701 AngĂ„ende fredag. Tag med os. 740 01:24:17,071 --> 01:24:21,223 - Nanita, jeg gjorde det rigtige. - Det er ikke troen, der svigter. 741 01:24:21,391 --> 01:24:25,589 - Det er din frygt. - Jeg forvildede mig bare. 742 01:24:25,751 --> 01:24:29,187 Men nu trĂŠffer jeg mine egne beslutninger. 743 01:24:29,351 --> 01:24:32,104 Du tror, du ved bedre end kĂŠrligheden? 744 01:24:34,351 --> 01:24:39,379 Han var aldrig gĂ„et, hvis han troede, jeg stadig var gravid. 745 01:24:39,551 --> 01:24:44,545 - SĂ„ jeg lod ham slippe. - Nej. Du lod dig selv slippe. 746 01:24:44,711 --> 01:24:48,909 Du fornĂŠgtede dit hjerte og lĂžj over for ham, du elsker. Hvorfor? 747 01:24:59,591 --> 01:25:02,867 Hvis jeg ikke havde forladt ham - 748 01:25:03,031 --> 01:25:06,865 - sĂ„ havde han forladt mig. 749 01:25:07,031 --> 01:25:10,307 Og det ville jeg ikke kunne bĂŠre. 750 01:25:12,031 --> 01:25:15,501 Isa ... 751 01:25:15,671 --> 01:25:20,949 Du finder aldrig kĂŠrligheden, hvis du ikke giver efter for den. 752 01:25:39,311 --> 01:25:44,101 - Whitman. - Det er Cathy. Forstyrrer jeg? 753 01:25:44,271 --> 01:25:48,947 Cathy Stewart. Det er perfekt timet. 754 01:25:49,111 --> 01:25:54,902 Jeg hĂžrte om dig og din kone og ville sige, at det gĂžr mig ondt. 755 01:25:55,071 --> 01:25:58,381 Tak. 756 01:25:58,551 --> 01:26:04,183 Dine forĂŠldre skal sejle med os i weekenden. Vil du med? 757 01:26:06,351 --> 01:26:10,503 - Hallo? - Ved du hvad? 758 01:26:10,671 --> 01:26:13,788 Det er en aftale. 759 01:26:31,591 --> 01:26:35,106 Der findes tegn overalt. 760 01:26:43,231 --> 01:26:46,541 - Hvad sagde du? - Du ser forvildet ud. 761 01:26:46,711 --> 01:26:52,104 Der er tegn overalt, som hjĂŠlper dig pĂ„ rette vej. 762 01:27:33,511 --> 01:27:37,106 Helikopterflyvepladsen pĂ„ South Street. 763 01:28:29,391 --> 01:28:33,669 Der er du jo! Hej! 764 01:28:33,831 --> 01:28:38,222 Hej, skat! Det bliver sĂ„ skĂŠgt. 765 01:28:38,391 --> 01:28:42,987 Det er sĂ„ lĂŠnge siden, vi alle var sammen. 766 01:28:43,151 --> 01:28:47,622 - Hej, Bruce. - Du har stor succes med natklubben. 767 01:28:50,591 --> 01:28:54,504 - Vent, til du ser Bruces nye bĂ„d. - Mit legetĂžj. 768 01:28:54,671 --> 01:28:59,699 - Lad os sĂ„ komme af sted! - Kom, sĂ„ gĂ„r vi. 769 01:29:04,031 --> 01:29:06,261 Alex? 770 01:29:06,431 --> 01:29:11,266 - Har du det helt godt? - Ja, det har jeg. 771 01:29:11,431 --> 01:29:16,186 Jeg har bare et problem med helikoptere. 772 01:29:16,351 --> 01:29:18,262 SĂ„ mĂ„ du holde fast i mig. 773 01:29:19,711 --> 01:29:24,227 - Lad mig ... - Tak. 774 01:29:34,671 --> 01:29:37,390 Isabel! 775 01:29:37,590 --> 01:29:40,310 Kom ind igen! 776 01:30:56,631 --> 01:30:59,703 Las Vegas til Mexico City Mexico City til Culiacan ... 777 01:31:17,151 --> 01:31:22,066 Tamazula? Hvordan kommer jeg dertil? 778 01:31:22,231 --> 01:31:25,667 Tranvia. 779 01:31:25,831 --> 01:31:31,110 - Tamazula! - Tranvia! 780 01:31:31,271 --> 01:31:34,627 Tranvia! 781 01:31:34,791 --> 01:31:38,670 - Hvad fanden er "Tranvia"? - Bussen derhenne. 782 01:32:13,911 --> 01:32:17,620 Buenos dias! 783 01:32:17,790 --> 01:32:21,750 Jeg hedder Alex Whitman. 784 01:32:22,551 --> 01:32:27,864 Jeg sĂžger Isabel Fuentes. Er hun her? 785 01:32:28,031 --> 01:32:32,661 Nej, hun tog hjem for at fĂžde dit barn. 786 01:32:32,831 --> 01:32:35,345 Jeg forstĂ„r ikke. 787 01:32:35,551 --> 01:32:37,701 Til Las Vegas. 788 01:32:37,911 --> 01:32:41,301 Det er lĂžgn! 789 01:32:41,471 --> 01:32:45,749 SĂ„ du er Isabels store kĂŠrlighed? 790 01:32:45,910 --> 01:32:49,904 Min kĂŠre dreng. 791 01:33:14,591 --> 01:33:19,790 SĂžde Lanie. Jeg flyver nok hen over hende nu. HvornĂ„r ringede hun? 792 01:33:19,951 --> 01:33:23,944 For et par timer siden. Hun er i Nevada ved ottetiden. 793 01:33:24,111 --> 01:33:27,660 Hvad vil du gĂžre? Alex? 794 01:33:27,831 --> 01:33:31,141 Alex? 795 01:34:35,991 --> 01:34:38,221 Er du rigtig klog? 796 01:34:41,431 --> 01:34:47,347 - PrĂžver du at slĂ„ os begge ihjel? - Jeg vil ikke skilles. 797 01:34:47,511 --> 01:34:52,187 - Det er for sent. - Klokken er ikke tolv endnu! 798 01:34:52,351 --> 01:34:57,983 - Alex, det er forbi! - Flyt jer sĂ„! 799 01:34:58,151 --> 01:35:02,383 Jeg mĂždte en prĂŠst. Han sagde, der var tegn overalt. 800 01:35:02,551 --> 01:35:08,308 Ved pĂžlsevognen. Og sĂ„ chihuahuaen, Grand Canyon, den lille Isabel ... 801 01:35:08,471 --> 01:35:14,421 - Der er tegn overalt! - Jeg tror ikke pĂ„ tegn lĂŠngere! 802 01:35:14,591 --> 01:35:21,144 Jo, du gĂžr! Det var ikke barnet, der fĂžrte os sammen, men noget stĂžrre. 803 01:35:21,311 --> 01:35:26,431 Men jeg troede ikke pĂ„ det fĂžr nu. 804 01:35:26,591 --> 01:35:30,584 - Lad nu vĂŠre! - Jeg elsker dig. 805 01:35:30,751 --> 01:35:34,346 Jeg elsker dig sĂ„ meget, at det gĂžr ondt. 806 01:35:34,511 --> 01:35:38,743 - Hvad er der med din mave? - Tag hjem, Alex! 807 01:35:38,911 --> 01:35:43,268 - Du er stadig gravid! - Det ved jeg! 808 01:35:43,431 --> 01:35:47,629 - Hvordan kunne du lyve om det? - Jeg var bange. 809 01:35:47,790 --> 01:35:52,740 Jeg kunne ikke nĂ„ ind til dig. Du lĂžj for mig, sĂ„ jeg lĂžj for dig! 810 01:35:52,911 --> 01:35:58,588 Jeg var en idiot, og jeg er ked af det. Men jeg er her nu. 811 01:35:58,751 --> 01:36:03,506 Ved du, hvad det betyder? Vi skal have et barn! 812 01:36:03,671 --> 01:36:08,461 Jeg skal have et barn. Du skal ringe efter ambulancen. 813 01:36:08,631 --> 01:36:12,146 Vandet er lige gĂ„et! 814 01:36:12,311 --> 01:36:16,190 Vi stĂ„r jo pĂ„ en dĂŠmning. 815 01:36:24,351 --> 01:36:27,980 Undskyld. Ambulancen er her om ti minutter. 816 01:36:28,151 --> 01:36:32,588 Er det din kone? MĂ„ vi flytte jeg indendĂžrs? 817 01:36:32,751 --> 01:36:37,461 - Nej, veerne kommer lige i rap. - Veerne kommer i rap. 818 01:36:37,631 --> 01:36:42,705 - Jeg er ikke dĂžv, jeg fĂžder! - Gud! Vi er ved at fĂžde. 819 01:36:42,871 --> 01:36:47,149 - Jeg hader dig! Jeg hader dig! - Det siger de altid. 820 01:36:47,311 --> 01:36:50,906 Du klarer det. Du er tapper. 821 01:36:54,511 --> 01:36:58,299 - Hvad sagde hun? - At hun ikke kan leve uden mig. 822 01:36:58,471 --> 01:37:05,070 Jeg hĂ„ber, I har valgt et navn, for nu kommer barnet. Til side. 823 01:37:05,231 --> 01:37:07,825 VĂŠr ikke bange, jeg er lige her! 824 01:37:07,991 --> 01:37:12,701 - GĂ„ vĂŠk, du betyder uheld. - Jeg forlader dig aldrig mere. 825 01:37:12,871 --> 01:37:15,863 GĂ„ din vej! 826 01:37:16,031 --> 01:37:18,750 Forlad mig ikke! 827 01:37:18,911 --> 01:37:23,860 Jeg er ked af det hele, jeg har brug for dig. 828 01:37:24,031 --> 01:37:27,909 Jeg elsker dig. Du knuser min hĂ„nd. 829 01:37:28,071 --> 01:37:31,507 Nu skal du presse. 830 01:37:31,671 --> 01:37:34,184 Jeg har et tĂŠppe i bilen til barnet. 831 01:37:34,351 --> 01:37:38,344 - Pres! - Ja ja! 832 01:37:38,511 --> 01:37:43,948 - Sig noget! - Jeg red pĂ„ et muldyr. 833 01:37:44,111 --> 01:37:49,424 - Intet under, du stinker. - Din oldemor kyssede mig. 834 01:37:49,590 --> 01:37:53,630 - Tog du til Aguascalientes? - Ja! 835 01:37:53,791 --> 01:37:58,387 - Her er tĂŠppet. - Hovedet er ude! 836 01:37:58,551 --> 01:38:03,500 Nu gĂŠlder det! Pres! Pust! 837 01:38:03,671 --> 01:38:08,506 Okay, Isabel. Et sidste pres er nok. 838 01:38:20,391 --> 01:38:25,704 - Det er en pige. - Det er en dejlig pige! 839 01:39:27,231 --> 01:39:33,750 - Var det ikke lidt overtroisk? - Jeg vil ikke udfordre skĂŠbnen. 840 01:39:42,111 --> 01:39:45,501 Vil hun synes om at bo i New York? 841 01:39:45,671 --> 01:39:49,710 Ikke sĂ„ meget som at campere i Ăžrknen. 842 01:39:49,871 --> 01:39:54,899 Med hotdogs fra GrayÂŽs Papaya. 843 01:39:59,271 --> 01:40:03,025 Åh, nej ... Vi er skilt! 844 01:44:32,991 --> 01:44:33,980 Undertekst: SDI Media Group 70268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.