Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,600 --> 00:00:48,480
Hey, girl.
2
00:00:50,680 --> 00:00:52,040
You can't sleep either?
3
00:00:56,880 --> 00:00:58,120
Do you have to pee?
4
00:01:03,200 --> 00:01:05,800
Well, just go in the yard. Mommy is tired.
5
00:01:55,680 --> 00:01:58,240
Oh, I'm so glad you're back.
6
00:02:01,640 --> 00:02:03,240
I was driving around a bit.
7
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
What's that shirt you're wearing?
8
00:02:05,880 --> 00:02:06,760
It's Ferry's.
9
00:02:07,360 --> 00:02:08,440
Were you drinking?
10
00:02:09,480 --> 00:02:10,640
Is Danielle asleep?
11
00:02:11,640 --> 00:02:12,840
Did he say anything?
12
00:02:20,600 --> 00:02:24,880
Oh, girl, good job.
Did you do a poo? Well done.
13
00:02:28,360 --> 00:02:31,200
Did you record it? Did you listen yet?
14
00:02:32,240 --> 00:02:35,160
Yes, partly. But that's not all.
15
00:02:38,320 --> 00:02:42,600
From Ferry, for Danielle.
Isn't that evidence too?
16
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
How much is that?
17
00:02:49,000 --> 00:02:50,240
More than a million.
18
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
-The neighbor's dog?
-I don't know.
19
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Hey, close it.
20
00:03:36,880 --> 00:03:38,600
Yeah, come on, let's hear it.
21
00:03:50,640 --> 00:03:52,440
Can you give this to Danielle?
22
00:03:55,000 --> 00:03:56,320
That's a lot of money.
23
00:03:57,920 --> 00:04:00,000
Is that… Is that Pusaka's too?
24
00:04:00,080 --> 00:04:01,040
One million.
25
00:04:02,680 --> 00:04:05,480
And if she needs more,
there's more, a lot more.
26
00:04:06,280 --> 00:04:07,560
All from one deal?
27
00:04:08,360 --> 00:04:13,040
We're popular in Australia.
Those guys pay 40 euros per pill.
28
00:04:13,120 --> 00:04:14,680
-Forty euros?
-Yes.
29
00:04:17,640 --> 00:04:18,800
John was right.
30
00:04:20,280 --> 00:04:21,960
This life is not for everyone.
31
00:04:23,760 --> 00:04:26,880
What happened, happened,
I can't change that.
32
00:04:27,600 --> 00:04:29,920
But at least she can move on with this.
33
00:04:30,640 --> 00:04:32,640
If she wants the chalet…
34
00:04:34,640 --> 00:04:36,560
she can have it. Tell her that.
35
00:04:38,240 --> 00:04:41,440
I just want her to be happy
again soon. You understand?
36
00:04:43,360 --> 00:04:44,920
Hey, Fer, if I may ask,
37
00:04:45,680 --> 00:04:47,480
what exactly happened?
38
00:04:48,440 --> 00:04:50,200
Why is Danielle so upset?
39
00:04:51,240 --> 00:04:52,080
Enough, right?
40
00:04:57,480 --> 00:05:00,920
Take this to the police tomorrow.
Then it'll be over, babe.
41
00:05:03,360 --> 00:05:04,440
And the money?
42
00:05:05,760 --> 00:05:06,800
For Danielle.
43
00:05:07,960 --> 00:05:09,400
Shouldn't we give it to her?
44
00:05:11,000 --> 00:05:14,640
That girl's life will be fucked.
And she didn't do anything wrong.
45
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
No, we can't.
46
00:05:17,120 --> 00:05:19,680
It's on the recording.
They'll ask about it.
47
00:05:23,320 --> 00:05:24,680
It'll be over tomorrow.
48
00:05:25,680 --> 00:05:27,400
We can get on with our lives.
49
00:05:29,640 --> 00:05:31,120
It'll be all right. Okay?
50
00:05:34,000 --> 00:05:35,400
It'll be all right. Hey.
51
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Oh, crap.
52
00:06:23,600 --> 00:06:26,080
Yeah, sorry for not being in touch.
53
00:06:26,160 --> 00:06:27,880
That's not why I'm calling.
54
00:06:27,960 --> 00:06:33,160
I'll explain everything later,
but I really have to know one thing.
55
00:06:38,160 --> 00:06:39,640
Would you still be alive
56
00:06:40,440 --> 00:06:43,520
if Ferry had not done
what he did in Amsterdam?
57
00:06:46,080 --> 00:06:46,960
No.
58
00:06:48,840 --> 00:06:51,360
Not then, not now with Arie either.
59
00:06:51,440 --> 00:06:53,320
Ferry always protected us.
60
00:06:54,000 --> 00:06:54,840
Why?
61
00:06:55,400 --> 00:06:56,360
What's going on?
62
00:06:56,880 --> 00:06:58,880
I have to go. I'll call you tomorrow.
63
00:07:04,040 --> 00:07:10,640
FERRY: THE SERIES
64
00:07:40,160 --> 00:07:41,160
Something wrong?
65
00:07:44,840 --> 00:07:46,000
Something with Marco?
66
00:07:48,280 --> 00:07:50,440
Ferry, he's cooperating with the cops.
67
00:07:54,120 --> 00:07:55,040
My Marco?
68
00:07:56,080 --> 00:07:58,120
I heard him talk with Sabien.
69
00:07:58,200 --> 00:08:01,160
He came home
with a recording of the two of you.
70
00:08:01,240 --> 00:08:04,360
You said a lot.
He will go to the police tomorrow.
71
00:08:04,440 --> 00:08:06,760
-That's impossible.
-Yes, Fer.
72
00:08:06,840 --> 00:08:11,680
You were talking about pills and Pusaka
and money that you were giving me. Okay?
73
00:08:11,760 --> 00:08:14,640
He is taking that
to the police with evidence.
74
00:08:16,200 --> 00:08:19,000
Jesus, Fer. Listen, okay?
75
00:08:19,080 --> 00:08:22,000
There is a recording of you, goddammit.
76
00:08:22,080 --> 00:08:26,320
Marco recorded everything. You were
talking about a deal and about money.
77
00:08:31,160 --> 00:08:32,280
Why?
78
00:08:34,440 --> 00:08:35,400
I don't know.
79
00:08:37,280 --> 00:08:38,160
I don't know.
80
00:08:55,640 --> 00:08:57,560
It's sweet that you came.
81
00:09:00,360 --> 00:09:02,200
That must not have been easy.
82
00:09:05,920 --> 00:09:09,760
I don't want anything to happen to you.
I can't handle it right now.
83
00:09:13,680 --> 00:09:15,240
Nothing will happen to me.
84
00:09:17,040 --> 00:09:17,960
I promise.
85
00:10:02,720 --> 00:10:03,560
Jesus.
86
00:10:05,800 --> 00:10:07,080
How long?
87
00:10:09,920 --> 00:10:10,760
I don't know.
88
00:10:14,400 --> 00:10:17,320
You didn't notice anything?
He didn't behave differently?
89
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
I don't know.
90
00:10:21,640 --> 00:10:23,480
I don't get how I didn't see it.
91
00:10:25,400 --> 00:10:27,400
I thought it was Pusaka's fault.
92
00:10:30,640 --> 00:10:33,240
We'll find out
how long it has been going on.
93
00:10:33,800 --> 00:10:35,120
What he told the cops.
94
00:10:38,000 --> 00:10:39,600
If others are involved,
95
00:10:40,120 --> 00:10:41,360
map out the problem.
96
00:10:45,680 --> 00:10:46,640
And then what?
97
00:10:49,520 --> 00:10:50,400
You know, Fer.
98
00:10:52,960 --> 00:10:54,560
We'll solve this ourselves.
99
00:10:55,080 --> 00:10:59,240
-It won't be pretty, but it will happen.
-There must be another solution.
100
00:10:59,840 --> 00:11:02,520
What will Ricardo say? What will he do?
101
00:11:05,120 --> 00:11:07,920
Man, I've known the dude since I was 16.
102
00:11:09,800 --> 00:11:11,280
He's like a brother to me.
103
00:11:19,160 --> 00:11:21,080
Marco did this to himself.
104
00:11:21,920 --> 00:11:23,040
It's his own fault.
105
00:11:24,720 --> 00:11:25,560
I can't do it.
106
00:11:29,280 --> 00:11:30,240
I can't do that.
107
00:12:49,080 --> 00:12:50,760
POLICE
108
00:13:38,640 --> 00:13:39,480
Buddy.
109
00:13:40,680 --> 00:13:41,920
Why are you here?
110
00:13:43,120 --> 00:13:44,760
I could ask you the same thing.
111
00:13:48,760 --> 00:13:50,120
Yeah, I, uh…
112
00:13:51,240 --> 00:13:53,840
-I was on my way to--
-I know why you're here.
113
00:13:57,480 --> 00:13:58,400
Get in.
114
00:14:00,360 --> 00:14:01,240
Let's chat.
115
00:14:06,160 --> 00:14:07,120
Fer, I, uh…
116
00:14:07,640 --> 00:14:08,560
Just come.
117
00:14:09,560 --> 00:14:10,880
I thought about it.
118
00:14:12,760 --> 00:14:14,200
We can solve it. Come.
119
00:14:44,160 --> 00:14:45,960
They had me by the balls, man.
120
00:14:46,800 --> 00:14:48,280
I couldn't do anything.
121
00:14:52,240 --> 00:14:54,720
They found
a shampoo bottle at Arie Tack's.
122
00:14:55,600 --> 00:14:57,440
No idea how that got there.
123
00:15:00,360 --> 00:15:02,280
They knew all about the sassafras.
124
00:15:04,720 --> 00:15:07,320
They were…
They were going to put me in jail.
125
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
They would close my business and…
126
00:15:11,640 --> 00:15:15,160
They were going to destroy
me and Sabien, destroy us.
127
00:15:23,600 --> 00:15:24,440
So…
128
00:15:25,640 --> 00:15:28,000
if I can help now, to make it right.
129
00:15:31,640 --> 00:15:32,840
What's the plan?
130
00:15:34,000 --> 00:15:35,680
We'll talk about it shortly.
131
00:15:38,400 --> 00:15:39,680
Let's drive first.
132
00:15:41,240 --> 00:15:43,320
To a spot where we can talk safely.
133
00:15:45,560 --> 00:15:46,880
It'll be fine, man.
134
00:16:06,400 --> 00:16:07,320
Are you awake?
135
00:16:37,240 --> 00:16:41,480
This is Danielle's voicemail.
Leave a message after the beep.
136
00:17:06,000 --> 00:17:07,160
Why is John here?
137
00:17:10,080 --> 00:17:11,040
To help.
138
00:17:13,680 --> 00:17:14,560
With what?
139
00:17:16,000 --> 00:17:17,120
What are we doing?
140
00:17:18,720 --> 00:17:19,640
We're gonna talk.
141
00:17:25,080 --> 00:17:26,040
Don't.
142
00:18:15,800 --> 00:18:17,360
Yeah, put her through.
143
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
This is Els.
144
00:18:21,320 --> 00:18:24,800
Yes, hi, this is Sabien Grootaers,
Marco's wife.
145
00:18:25,480 --> 00:18:28,520
I wanted to check if he's already there.
146
00:18:29,640 --> 00:18:30,600
No, why?
147
00:18:31,120 --> 00:18:34,840
Well, he left a while ago,
and to be honest, I'm a bit worried.
148
00:18:35,440 --> 00:18:38,760
I just called him, but he didn't answer,
and he always answers.
149
00:18:40,000 --> 00:18:42,640
If he's not at the station,
I'm starting to think…
150
00:18:45,600 --> 00:18:48,960
Ferry's wife was here,
maybe she heard everything we said.
151
00:18:49,680 --> 00:18:51,400
Maybe Ferry knows everything.
152
00:19:02,560 --> 00:19:04,120
How long has this been going on?
153
00:19:04,920 --> 00:19:05,800
Not for long.
154
00:19:06,480 --> 00:19:07,400
A few days.
155
00:19:08,760 --> 00:19:10,040
And the wire?
156
00:19:11,920 --> 00:19:14,800
That was only once, Fer,
last night at your place.
157
00:19:16,440 --> 00:19:18,200
So, when I needed a friend?
158
00:19:19,760 --> 00:19:21,360
I was there as your friend.
159
00:19:22,000 --> 00:19:23,240
Wearing a wire.
160
00:19:24,160 --> 00:19:25,280
I know.
161
00:19:25,360 --> 00:19:27,440
But I meant what I said. All of it.
162
00:19:28,240 --> 00:19:30,880
So when I'm in deep shit,
163
00:19:31,560 --> 00:19:32,920
you decide to screw me?
164
00:19:34,000 --> 00:19:34,960
I had no choice.
165
00:19:37,120 --> 00:19:38,800
You should have come to me.
166
00:19:39,400 --> 00:19:40,560
I was afraid, okay?
167
00:19:45,200 --> 00:19:46,520
Where's the recording?
168
00:19:49,040 --> 00:19:50,000
In this bag.
169
00:19:52,640 --> 00:19:53,480
Come.
170
00:20:26,640 --> 00:20:29,120
Hey, Ferry, where are we going, man?
171
00:20:36,040 --> 00:20:37,880
Marco, show me the bag.
172
00:20:43,400 --> 00:20:45,480
Hey, I get that you are angry, bud.
173
00:20:46,360 --> 00:20:49,480
It started because I wanted
to help you, as a friend.
174
00:20:49,560 --> 00:20:52,800
I didn't want all this.
I can't do that, you know?
175
00:20:52,880 --> 00:20:53,880
Don't lie.
176
00:20:54,520 --> 00:20:55,680
You did want it.
177
00:20:56,480 --> 00:21:00,320
When you heard how much money
you could make, you got in yourself.
178
00:21:00,840 --> 00:21:03,760
-You said that they wouldn't catch me.
-No, no.
179
00:21:04,400 --> 00:21:06,360
I said that there's always a chance.
180
00:21:06,440 --> 00:21:09,200
That, if caught,
you had to bear the consequences.
181
00:21:09,280 --> 00:21:12,480
Had you done that,
I would have taken good care of you.
182
00:21:13,400 --> 00:21:14,800
"I would have"?
183
00:21:14,880 --> 00:21:19,760
Hey, Ferry, you said, "Get in,"
and I got in. Okay?
184
00:21:19,840 --> 00:21:21,440
We would solve it together.
185
00:21:21,520 --> 00:21:24,240
We'll figure it out.
You have a plan, right?
186
00:21:24,760 --> 00:21:26,000
Any other recordings?
187
00:21:27,280 --> 00:21:28,160
What?
188
00:21:28,760 --> 00:21:31,840
No, no… No, that's it. No, really.
189
00:21:31,920 --> 00:21:36,200
I was just going to the cops
with the money and Dictaphone and that…
190
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
That was it.
191
00:21:39,000 --> 00:21:41,600
Hey, why would I make a copy?
192
00:21:41,680 --> 00:21:43,960
There was no need, I was dropping it off.
193
00:21:44,480 --> 00:21:47,000
The cops haven't heard anything, I swear.
194
00:21:47,520 --> 00:21:51,360
Hey, they have no evidence
against you, nor against your guys.
195
00:21:51,440 --> 00:21:53,360
I heard them say so myself.
196
00:21:53,440 --> 00:21:55,400
Or they wouldn't need the recording.
197
00:21:55,480 --> 00:21:59,400
So, if I don't give them anything,
it'll be just me going to jail.
198
00:21:59,480 --> 00:22:02,880
-That's okay. Isn't that still an option?
-It's too late.
199
00:22:04,120 --> 00:22:06,080
No. No, no, hey, Ferry.
200
00:22:07,560 --> 00:22:12,040
I will be quiet. Will keep…
I will keep my mouth shut, I swear.
201
00:22:12,120 --> 00:22:15,480
I should have done that earlier,
from the start,
202
00:22:15,560 --> 00:22:19,760
but I was afraid to lose Sabien,
but I will stay quiet, in jail too.
203
00:22:19,840 --> 00:22:22,240
It doesn't matter,
it's no longer about us.
204
00:22:23,080 --> 00:22:25,000
Others want to see blood.
205
00:22:26,000 --> 00:22:28,320
Pusaka, you betrayed them too.
206
00:22:29,520 --> 00:22:32,360
Hey, Ferry, I know I made a mistake.
207
00:22:32,920 --> 00:22:37,760
But we can take care of this, right?
We… Those people, we'll give them money.
208
00:22:37,840 --> 00:22:39,360
That's not what it's about.
209
00:22:41,840 --> 00:22:44,280
Let me go then. I'll get on a plane.
210
00:22:44,360 --> 00:22:47,160
-They won't find me. No one has to know.
-And then what?
211
00:22:48,200 --> 00:22:49,760
If Pusaka finds out, I'm done.
212
00:22:49,840 --> 00:22:53,640
They won't find out. Hey, what
are we doing, Ferry? We're friends.
213
00:22:53,720 --> 00:22:55,640
Friends don't betray each other!
214
00:23:00,760 --> 00:23:01,600
Hey, Ferry…
215
00:23:02,200 --> 00:23:03,840
They don't betray each other.
216
00:23:06,680 --> 00:23:08,360
How many times do I need to say it?
217
00:23:10,080 --> 00:23:11,400
Come on, man. Hey.
218
00:23:13,000 --> 00:23:13,960
You're not like that.
219
00:23:15,880 --> 00:23:16,720
Please.
220
00:26:20,920 --> 00:26:23,120
Do you know where Marco Grootaers is?
221
00:26:31,320 --> 00:26:33,360
I invoke my right to remain silent.
222
00:26:36,880 --> 00:26:39,480
Have you seen or heard
from Marco since last night?
223
00:26:39,560 --> 00:26:40,760
I remain silent.
224
00:26:40,840 --> 00:26:42,960
-Aren't you good friends?
-Silent.
225
00:26:44,240 --> 00:26:47,080
-Can you tell us where you've been--
-Silent.
226
00:26:54,840 --> 00:26:58,120
The thing is, Mr. Bouman,
that Marco Grootaers has disappeared
227
00:26:58,200 --> 00:27:00,360
and we think that you were involved.
228
00:27:00,440 --> 00:27:01,360
Silent.
229
00:27:01,440 --> 00:27:04,120
-I didn't ask a question.
-I still remain silent.
230
00:27:08,400 --> 00:27:11,320
All right. Can you tell us
what kind of work you do?
231
00:27:13,120 --> 00:27:14,320
Silent.
232
00:27:17,080 --> 00:27:19,320
Do you know what sassafras oil is?
233
00:27:19,400 --> 00:27:21,960
-Silent.
-It is used for the production of Ecstasy.
234
00:27:22,040 --> 00:27:25,680
We have reason to believe
that Marcosmetics is a front
235
00:27:25,760 --> 00:27:27,800
for the illegal distribution of that oil.
236
00:27:27,880 --> 00:27:30,160
-What do you say about that?
-Silent.
237
00:27:33,760 --> 00:27:37,640
According to our sources,
you maintain strong ties with Pusaka.
238
00:27:38,840 --> 00:27:40,080
Do you know Mick de Boer?
239
00:27:40,160 --> 00:27:43,960
-Silent.
-Pusaka's boss? Missing too.
240
00:27:44,040 --> 00:27:47,600
He was linked to Arie Tack,
an Ecstasy producer, found murdered
241
00:27:47,680 --> 00:27:50,080
together with his associate
Dimitri Verhoeven.
242
00:27:52,200 --> 00:27:56,040
A lot of infamous people have disappeared
in the Brabant underworld
243
00:27:56,120 --> 00:27:57,560
since you turned up.
244
00:27:58,600 --> 00:28:01,360
-Do you have an explanation?
-Silent.
245
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
Fine.
246
00:28:13,640 --> 00:28:17,240
Can anyone confirm where you were
last night and this morning?
247
00:28:58,560 --> 00:28:59,800
You forgot your stuff.
248
00:29:03,280 --> 00:29:04,680
Are you back with Ferry?
249
00:29:07,840 --> 00:29:09,440
As if nothing happened?
250
00:29:11,800 --> 00:29:13,280
Without saying anything?
251
00:29:15,160 --> 00:29:16,640
Giving it another chance.
252
00:29:22,080 --> 00:29:23,640
I don't know where Marco is.
253
00:29:25,920 --> 00:29:28,280
I haven't heard from him
since this morning.
254
00:29:32,200 --> 00:29:35,520
I don't know where he is.
Haven't heard from him since yesterday.
255
00:29:41,840 --> 00:29:43,240
I don't think so. Why?
256
00:29:45,960 --> 00:29:47,080
Listen, Danielle…
257
00:29:48,720 --> 00:29:51,680
I just want to know
where my guy is and I'll leave.
258
00:29:53,240 --> 00:29:55,680
How should I know where your husband is?
259
00:29:58,320 --> 00:29:59,800
You heard us, didn't you?
260
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
You must have.
261
00:30:08,080 --> 00:30:09,800
You must have heard something.
262
00:30:13,440 --> 00:30:15,560
-Did you tell Ferry?
-What?
263
00:30:18,280 --> 00:30:20,360
That Marco is cooperating with the police.
264
00:30:27,240 --> 00:30:28,520
Danielle, please.
265
00:30:30,480 --> 00:30:33,440
You can stop Ferry.
I just want to get my guy back.
266
00:30:34,040 --> 00:30:36,680
I don't know where Marco is,
I just said so.
267
00:30:37,680 --> 00:30:39,480
-Maybe he's with the cops.
-He isn't.
268
00:30:39,560 --> 00:30:40,840
Or maybe he fled.
269
00:30:40,920 --> 00:30:43,720
-Oh stop it.
-Yeah, it's possible. Why not?
270
00:30:43,800 --> 00:30:47,080
Maybe he couldn't bear
to betray his friends any longer.
271
00:30:47,160 --> 00:30:49,560
Marco wouldn't leave
without saying anything.
272
00:30:50,480 --> 00:30:53,880
You wanted to leave him,
because you knew who he was.
273
00:30:54,640 --> 00:30:59,680
Think about everything he did to you.
How terrible you felt. Because of him.
274
00:30:59,760 --> 00:31:00,960
Leave now.
275
00:31:01,040 --> 00:31:04,760
If you help me and come
to the police with me, we can stop Ferry.
276
00:31:04,840 --> 00:31:07,080
You'd be saved and never be afraid again.
277
00:31:08,600 --> 00:31:10,120
You deserve a better life.
278
00:31:12,080 --> 00:31:14,680
Yes, I heard Marco and you.
279
00:31:14,760 --> 00:31:17,520
About the money
and whether you'd give it to me,
280
00:31:17,600 --> 00:31:20,040
and I heard your answer, Sabien, clearly.
281
00:31:20,800 --> 00:31:26,320
My life, my future are nothing
to you, hypocritical bitch.
282
00:31:26,400 --> 00:31:29,200
And I told Ferry everything
and he was gutted.
283
00:31:29,280 --> 00:31:31,720
He does not want to see you ever again.
284
00:31:32,320 --> 00:31:34,920
Don't get any ideas,
because he was with me.
285
00:31:35,960 --> 00:31:36,960
And if needed,
286
00:31:37,800 --> 00:31:39,040
I'll testify to that.
287
00:31:45,840 --> 00:31:47,240
The police can help you.
288
00:31:49,880 --> 00:31:51,680
I don't need help from the cops.
289
00:31:52,200 --> 00:31:53,160
Go home, Sabien.
290
00:33:30,640 --> 00:33:31,480
Hi.
291
00:33:39,160 --> 00:33:40,880
I made pasta primavera.
292
00:33:54,360 --> 00:33:55,360
Are you hungry?
293
00:35:13,280 --> 00:35:14,400
It was on our side.
294
00:35:17,080 --> 00:35:20,320
Our safrole supplier, but we solved it.
295
00:35:22,160 --> 00:35:23,720
How are you so sure?
296
00:35:24,720 --> 00:35:26,040
Because he's dead.
297
00:35:28,480 --> 00:35:31,400
The cops don't have anything,
so we can continue.
298
00:35:32,440 --> 00:35:33,760
Do I want to continue?
299
00:35:35,160 --> 00:35:38,840
-Why would I be able to trust you now?
-Because I did what I had to.
300
00:35:41,160 --> 00:35:42,200
I incurred losses.
301
00:35:43,520 --> 00:35:45,120
You incurred losses?
302
00:35:46,400 --> 00:35:47,600
I paid.
303
00:35:49,200 --> 00:35:50,840
I paid enough.
304
00:35:54,080 --> 00:35:56,360
Don't act like you're doing it all for me.
305
00:35:56,440 --> 00:35:57,480
You are doing it
306
00:35:58,160 --> 00:36:00,280
because you benefit from it.
307
00:36:00,360 --> 00:36:04,160
You went into business with me,
because you knew that I could deliver.
308
00:36:04,240 --> 00:36:06,440
And I can still deliver, so…
309
00:36:07,760 --> 00:36:10,800
We made a mistake and we solved it.
310
00:36:12,280 --> 00:36:15,960
The machine runs again, today even.
311
00:36:17,120 --> 00:36:20,200
We deliver the pills,
you take care of transportation.
312
00:36:20,280 --> 00:36:21,160
Clear?
313
00:36:23,480 --> 00:36:25,120
Or do I find someone else?
314
00:36:26,240 --> 00:36:28,960
-I'll let you know where to deliver.
-No.
315
00:36:30,960 --> 00:36:33,000
All communication goes through John.
316
00:36:36,680 --> 00:36:37,760
My number is in it.
317
00:36:39,560 --> 00:36:41,720
This was the last time we met.
318
00:36:43,720 --> 00:36:46,120
John will tell you
when the pills are ready.
319
00:37:11,200 --> 00:37:14,000
I cherish you, my whole life
320
00:37:14,680 --> 00:37:16,760
It's more than love
321
00:37:18,160 --> 00:37:19,560
It's as if you…
322
00:37:19,640 --> 00:37:23,600
I forgot my mic. That's easier,
because it would be… Come on…
323
00:37:25,480 --> 00:37:28,280
Your beautiful eyes make me melt
324
00:37:28,360 --> 00:37:31,080
You set me on fire
325
00:37:32,080 --> 00:37:35,160
I feel it when I see you
326
00:37:35,680 --> 00:37:38,400
I feel it in Rotterdam too
327
00:37:39,280 --> 00:37:42,200
I cherish you
328
00:37:42,960 --> 00:37:45,520
I cherish you
329
00:37:46,040 --> 00:37:47,760
I cherish you
330
00:37:47,840 --> 00:37:49,280
Okay, Mom, I got it.
331
00:37:49,360 --> 00:37:52,240
But you're continuously
out of tune, Filip.
332
00:37:52,840 --> 00:37:57,440
Maybe I should do Volumia!
Come on, Mom, just give me a chance.
333
00:37:57,520 --> 00:37:59,920
Hold on to me
I put my head…
334
00:38:00,000 --> 00:38:02,320
No, no, no, again.
335
00:38:02,400 --> 00:38:04,680
And now a good one. Come on.
336
00:38:04,760 --> 00:38:06,840
Oh, my throat is hurting so badly…
337
00:38:06,920 --> 00:38:10,360
If you want to be big, you have to suffer.
338
00:38:11,120 --> 00:38:11,960
Come on.
339
00:38:16,000 --> 00:38:16,960
Suffer, yeah.
340
00:38:20,840 --> 00:38:23,320
Maybe I can start
with my back to the audience…
341
00:38:23,400 --> 00:38:25,200
-Come on.
-Well, okay. Jeez.
342
00:38:26,120 --> 00:38:28,720
-Jeez.
-I'll just do it the way you want, okay?
343
00:38:28,800 --> 00:38:29,640
Yeah.
344
00:38:34,840 --> 00:38:36,280
Oh, this is not working.
345
00:38:37,360 --> 00:38:41,040
The best thing is to twist it,
this way and then pin it.
346
00:38:48,200 --> 00:38:50,240
Couldn't you ask a colleague?
347
00:38:51,960 --> 00:38:52,840
I stopped.
348
00:38:54,360 --> 00:38:55,200
Why?
349
00:38:56,800 --> 00:38:58,720
Yeah, well, just stopped.
350
00:39:00,560 --> 00:39:01,680
I get it, you know?
351
00:39:03,400 --> 00:39:06,160
If I wore a diamond like that,
I would know what to do.
352
00:39:16,200 --> 00:39:19,080
And are you getting used
to being back home?
353
00:39:20,600 --> 00:39:21,440
Yeah…
354
00:39:22,240 --> 00:39:24,680
The weather is not as nice, of course, but
355
00:39:25,480 --> 00:39:26,960
I did meet someone.
356
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
Oh, really?
357
00:39:29,520 --> 00:39:31,120
He's really romantic.
358
00:39:32,480 --> 00:39:35,240
But he really knows
what he wants as well and…
359
00:39:36,200 --> 00:39:40,280
He is very muscular, man, oh.
A real stud, a real guy, you know?
360
00:39:41,040 --> 00:39:43,000
That's great, Son.
361
00:39:43,600 --> 00:39:44,880
He'll be here too.
362
00:39:45,400 --> 00:39:46,280
Really?
363
00:39:47,440 --> 00:39:51,240
Yeah, it's pretty exciting,
because I just told Dad, so…
364
00:39:51,320 --> 00:39:52,560
And what did he say?
365
00:39:56,480 --> 00:39:59,600
Hey, I almost died, bro.
It's crazy warm in here.
366
00:40:00,160 --> 00:40:01,000
We have to talk.
367
00:40:01,080 --> 00:40:02,920
And your phone doesn't work?
368
00:40:03,440 --> 00:40:06,600
John and I were wondering
what your intentions are with Sonja.
369
00:40:08,560 --> 00:40:09,440
What do you mean?
370
00:40:10,560 --> 00:40:12,800
Hey, hey, chill, chill, dude!
371
00:40:12,880 --> 00:40:16,480
-Answer us.
-But nothing. We're just crazy in love.
372
00:40:16,560 --> 00:40:20,480
No, John, John, I swear, I only
have good intentions with Sonja!
373
00:40:21,720 --> 00:40:24,440
You're not trying
to get close to me through Sonja?
374
00:40:24,520 --> 00:40:27,000
But, Ferry, not at all. Come on!
375
00:40:28,360 --> 00:40:29,480
What a coincidence.
376
00:40:33,080 --> 00:40:34,000
Sonja.
377
00:40:35,800 --> 00:40:36,640
Shut up.
378
00:40:39,960 --> 00:40:40,840
Honey…
379
00:40:42,520 --> 00:40:45,120
Daan's hair is done
and she's getting changed.
380
00:40:45,200 --> 00:40:46,160
You almost there?
381
00:40:47,000 --> 00:40:49,120
Yes, we're turning into the campground.
382
00:40:49,200 --> 00:40:50,240
Very good.
383
00:40:50,840 --> 00:40:53,200
And? Did you have a chance to talk?
384
00:40:54,000 --> 00:40:54,840
A bit, yeah.
385
00:40:55,880 --> 00:40:56,920
Be kind, okay?
386
00:40:58,160 --> 00:40:59,520
Yeah, yeah. Yes.
387
00:41:00,800 --> 00:41:03,560
Hey, I told you he's a good guy.
388
00:41:05,280 --> 00:41:06,160
Yes, indeed.
389
00:41:07,040 --> 00:41:08,400
Well, I'll see you soon.
390
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
-See you soon, honey. Bye.
-Bye.
391
00:41:14,600 --> 00:41:17,920
John, I think
your daughter's a great chick.
392
00:41:18,440 --> 00:41:20,320
Nothing wrong with that, right?
393
00:41:22,040 --> 00:41:24,560
We can leave him here. He'll suffocate.
394
00:41:25,640 --> 00:41:28,680
John, come on. Be fair.
395
00:41:31,600 --> 00:41:32,600
Are you sure?
396
00:41:35,360 --> 00:41:36,560
Listen, buddy.
397
00:41:37,120 --> 00:41:38,800
You can stay for the party,
398
00:41:39,680 --> 00:41:42,040
but you treat Sonja like a princess.
399
00:41:42,120 --> 00:41:45,640
If John or I are under
the impression that you're not,
400
00:41:45,720 --> 00:41:48,680
you'll get a bullet
through your head. Understood?
401
00:41:51,400 --> 00:41:52,800
Okay, okay, clear.
402
00:41:53,960 --> 00:41:55,520
Jesus, dudes,
403
00:41:56,080 --> 00:41:57,840
was that whole circus necessary?
404
00:41:59,560 --> 00:42:01,720
Ferry, now that we're talking seriously--
405
00:42:01,800 --> 00:42:02,640
Never.
406
00:42:03,200 --> 00:42:05,840
John, can't you put in a good word?
407
00:42:46,440 --> 00:42:48,040
-Hey.
-Hi.
408
00:42:48,640 --> 00:42:50,280
Everyone is ready. Can we go?
409
00:42:52,200 --> 00:42:53,480
She'll be right there.
410
00:42:59,840 --> 00:43:00,720
May I?
411
00:43:08,920 --> 00:43:11,880
I don't know if you are waiting
412
00:43:12,520 --> 00:43:14,760
For a kind word of mine
413
00:43:15,720 --> 00:43:18,760
When I call you in my thoughts
414
00:43:19,680 --> 00:43:22,720
It makes me many little bits happy
415
00:43:23,480 --> 00:43:28,120
I feel it when I see you sit
When I just smell you
416
00:43:28,200 --> 00:43:29,080
Ready?
417
00:43:30,200 --> 00:43:33,680
It's in one hundred thousand butterflies
418
00:43:33,760 --> 00:43:36,360
That are sweetly floating in my stomach
419
00:44:56,120 --> 00:44:59,400
IN LOVING MEMORY
WIMIE WILHELM 1961-2023
420
00:45:37,600 --> 00:45:41,000
Subtitle translation by: Irene Stoel
29683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.