All language subtitles for Ferry.The.Series.S01E06.1080p.WEB.h264-GP-TV-NLsubs_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:11,920 STYLETTO - 5 YEARS 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,920 Those looking for a new haircut this weekend, 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,920 would have been wise to head to downtown Overpelt, 4 00:00:17,000 --> 00:00:21,040 where hair salon Styletto was blowing out five birthday candles. 5 00:00:21,120 --> 00:00:25,040 We wanted to celebrate this special day with our customers, 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,440 who have been supporting us for years. 7 00:00:28,640 --> 00:00:34,720 So, that's why we are cutting for free and offer passers-by a glass of champagne. 8 00:00:34,800 --> 00:00:37,880 So, yeah, a free cut and a glass of champagne. 9 00:00:37,960 --> 00:00:41,720 Because he and Sabien have two reasons to celebrate today. 10 00:00:41,800 --> 00:00:46,680 We actually want to celebrate life, because Sabien is back. 11 00:00:46,760 --> 00:00:52,120 People who know us know that Styletto actually had its fifth birthday last year. 12 00:00:52,200 --> 00:00:57,800 But because Sabien was out for a while because of illness, 13 00:00:57,880 --> 00:01:00,480 we decided to postpone the festivities. 14 00:01:00,560 --> 00:01:03,520 Because without Sabien, there would be no Styletto. 15 00:01:04,080 --> 00:01:07,240 I just feel fantastic. This is an awesome day. 16 00:01:07,320 --> 00:01:13,720 Finally among my clients again, doing what I love: blow-outs, washing, cutting. 17 00:01:13,800 --> 00:01:16,600 I'm really happy to do what I love most again. 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,800 Hey, we still have dreams. 19 00:01:18,880 --> 00:01:23,080 I'm thinking about maybe starting a shampoo line in the future, 20 00:01:23,680 --> 00:01:26,400 and who knows, a second location. 21 00:01:28,000 --> 00:01:31,200 But that is so sweet. Thank you, honey. 22 00:01:32,320 --> 00:01:35,360 Without my Marco, I wouldn't have been able to handle it. 23 00:01:35,440 --> 00:01:37,200 Right? My rock. 24 00:01:37,880 --> 00:01:39,200 You are my rock. 25 00:01:40,160 --> 00:01:41,800 On to the next anniversary. 26 00:01:43,360 --> 00:01:44,600 What is your secret? 27 00:01:45,440 --> 00:01:46,840 Our secret? 28 00:01:48,400 --> 00:01:49,840 Dance every day. 29 00:02:21,280 --> 00:02:22,640 Don't, don't. 30 00:02:39,200 --> 00:02:41,160 Can I maybe sleep here tonight? 31 00:02:44,920 --> 00:02:47,520 I just can't be home right now. 32 00:02:48,280 --> 00:02:49,480 Ah, girl. 33 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 But that's no problem, 34 00:02:52,000 --> 00:02:52,920 you know that. 35 00:02:54,840 --> 00:02:55,720 Thank you. 36 00:02:56,800 --> 00:02:59,280 Tell me what happened. Did you have a fight? 37 00:03:01,280 --> 00:03:06,080 Yeah, I just don't really feel like talking about it, if that's okay. 38 00:03:08,840 --> 00:03:10,920 -This is home, you know that. -Yes. 39 00:03:11,000 --> 00:03:13,760 -Marco, she's fine here, isn't she? -Of course. 40 00:03:14,520 --> 00:03:16,920 Nothing besides water? Anything to eat? 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 No. 42 00:03:18,760 --> 00:03:23,480 No, I would really like to go to bed. I'm really exhausted. Is that okay? 43 00:03:23,560 --> 00:03:25,960 Yes, of course. If that's what you want. 44 00:03:34,840 --> 00:03:36,720 -Does Ferry know you're here? -No. 45 00:03:37,480 --> 00:03:40,280 No, no. I really don't want to see him for now. 46 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 I will get everything ready. 47 00:03:56,000 --> 00:04:02,600 FERRY: THE SERIES 48 00:04:08,800 --> 00:04:10,480 And? Did she say anything? 49 00:04:12,960 --> 00:04:14,080 No, nothing. 50 00:04:14,160 --> 00:04:16,200 Wasn't she acting really strange? 51 00:04:16,800 --> 00:04:18,960 He didn't do anything to her, did he? 52 00:04:19,040 --> 00:04:21,800 Ferry? No, he's crazy about her. 53 00:04:21,880 --> 00:04:23,920 I can't imagine either, but well… 54 00:04:24,920 --> 00:04:26,960 -What could it be? -I don't know. 55 00:04:29,600 --> 00:04:31,240 Anything you didn't tell me? 56 00:04:31,320 --> 00:04:33,560 -Me? -Is Ferry seeing someone else? 57 00:04:35,600 --> 00:04:36,640 How should I know? 58 00:04:36,720 --> 00:04:39,200 No clue what you talk about in your man cave. 59 00:04:41,400 --> 00:04:43,120 Next, it'll be my fault. 60 00:04:43,800 --> 00:04:46,280 I don't know anything, there's nothing. 61 00:04:57,880 --> 00:05:02,480 Hi, this is Danielle's voicemail. I'm not here. Leave a message after the beep. 62 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 No, this is Marco. 63 00:05:13,880 --> 00:05:14,920 Hi. 64 00:05:15,000 --> 00:05:18,320 Hey, sorry for calling you this late, man, 65 00:05:18,400 --> 00:05:20,400 but I just wanted to say that, 66 00:05:20,480 --> 00:05:24,840 should you be looking for Danielle, she's here with us. 67 00:05:27,000 --> 00:05:28,560 Can't she tell me herself? 68 00:05:29,080 --> 00:05:32,920 She said that she was looking for a place to stay. 69 00:05:35,360 --> 00:05:36,200 Why? 70 00:05:36,800 --> 00:05:37,960 I don't know, Fer. 71 00:05:38,040 --> 00:05:42,720 She said that she didn't feel like being home by herself or something. 72 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 And she seemed quite confused. 73 00:05:50,040 --> 00:05:52,800 Did something happen, Fer? 74 00:05:56,520 --> 00:05:57,760 I have a feeling. 75 00:06:01,280 --> 00:06:03,120 Something private or… 76 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 work-related? 77 00:06:06,360 --> 00:06:07,320 Put her on. 78 00:06:09,960 --> 00:06:12,120 Well, she actually went to sleep. 79 00:06:15,240 --> 00:06:19,040 And I think it'd be best to leave her alone tonight. 80 00:06:20,560 --> 00:06:22,200 And try again tomorrow. 81 00:06:24,160 --> 00:06:26,360 Okay. I'll call her tomorrow. 82 00:06:27,960 --> 00:06:28,920 Thank you. 83 00:07:31,080 --> 00:07:32,840 -Hello? -Hey, asshole. 84 00:07:33,360 --> 00:07:35,400 Do you know what time it is? Well? 85 00:07:36,600 --> 00:07:38,720 It's time to make money, man. 86 00:07:39,680 --> 00:07:43,200 I've been calling Arie Tack's list. We meet someone today. 87 00:07:43,280 --> 00:07:47,080 Well… Today doesn't really work for me. 88 00:07:47,160 --> 00:07:52,280 Don't bullshit me. Pick me up at 2:00. We have an appointment. 89 00:08:01,680 --> 00:08:05,920 Hi, this is Danielle's voicemail. Leave a message after the beep. 90 00:08:19,320 --> 00:08:22,680 -Hey. Good morning. -Good morning. 91 00:08:24,800 --> 00:08:26,640 Did you get any sleep on that mattress? 92 00:08:27,280 --> 00:08:29,240 My back hurts after sleeping there. 93 00:08:30,240 --> 00:08:35,200 When I drink, I start snoring like a pig and Sabien throws me out. 94 00:08:35,840 --> 00:08:39,000 -There's something going on everywhere. -It was fine. 95 00:08:39,600 --> 00:08:41,360 -Hey, honey. -Good morning. 96 00:08:57,520 --> 00:08:58,360 Who's that? 97 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 Ferry, maybe. 98 00:09:02,720 --> 00:09:03,560 What? 99 00:09:04,160 --> 00:09:05,000 No… 100 00:09:05,840 --> 00:09:07,240 How does he know I'm here? 101 00:09:07,880 --> 00:09:08,760 Yeah… 102 00:09:09,560 --> 00:09:10,880 I told him. 103 00:09:10,960 --> 00:09:12,800 I thought he'd worry otherwise. 104 00:09:12,880 --> 00:09:15,280 No, I said that I didn't want to see him! 105 00:09:15,360 --> 00:09:16,680 Seriously, man! 106 00:09:19,080 --> 00:09:21,640 -Marco? -No, don't open the door. 107 00:09:21,720 --> 00:09:23,200 I really don't want to see him. 108 00:09:26,840 --> 00:09:28,200 -No. -Marco, sit down. 109 00:09:28,280 --> 00:09:29,680 -Just a peek. -Sit down. 110 00:09:29,760 --> 00:09:31,800 What the hell is going on here? 111 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Why didn't you open up? 112 00:09:35,440 --> 00:09:36,680 I asked him not to. 113 00:09:37,520 --> 00:09:39,160 I don't want to see you. Go. 114 00:09:39,240 --> 00:09:40,120 Why? 115 00:09:41,360 --> 00:09:42,560 What did I do wrong? 116 00:09:44,400 --> 00:09:48,080 -I told you it's all solved. -We're not discussing this here. Go. 117 00:09:48,160 --> 00:09:51,560 I'm not going anywhere. What's going on? I'm your husband. 118 00:09:52,160 --> 00:09:54,520 Go away. Now. 119 00:09:54,600 --> 00:09:57,120 -Ferry, maybe… -Stop this nonsense. Come. 120 00:09:57,200 --> 00:09:58,160 I'm not coming. 121 00:09:58,680 --> 00:09:59,720 What's wrong? 122 00:09:59,800 --> 00:10:01,400 -Ferry-- -Stay out of it! 123 00:10:01,480 --> 00:10:03,600 I know what happened in Amsterdam. 124 00:10:04,720 --> 00:10:05,560 What? 125 00:10:06,440 --> 00:10:08,480 I heard about Jason and Davy. 126 00:10:12,200 --> 00:10:14,040 Do you want to talk about that? 127 00:10:14,120 --> 00:10:15,200 Say the word. 128 00:10:16,560 --> 00:10:18,200 What happened in Amsterdam? 129 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 Are you okay? 130 00:10:38,720 --> 00:10:41,920 Fer, are you okay? Hey, what was that all about, man? 131 00:10:43,120 --> 00:10:46,200 -Something from the past. -Something about the business? 132 00:10:46,280 --> 00:10:49,240 -Do I need to worry? -Please, Marco, not now. 133 00:10:49,320 --> 00:10:53,320 -Understand that it's weird for us too. -Not now, Marco! 134 00:10:55,280 --> 00:10:56,200 I have to go. 135 00:11:11,400 --> 00:11:12,440 Goddammit. 136 00:11:13,520 --> 00:11:16,080 This is Lars. I'm not here. Leave a message. 137 00:11:17,720 --> 00:11:22,160 Lars, goddammit, what did you say to Danielle?! Call me back! 138 00:11:23,720 --> 00:11:24,720 Goddammit! 139 00:11:34,040 --> 00:11:34,960 Upstairs. 140 00:11:37,800 --> 00:11:38,680 What was that? 141 00:11:42,160 --> 00:11:44,640 -Do you know what this is about? -No. No. 142 00:11:46,600 --> 00:11:48,800 -I've never seen Ferry like this. -No. 143 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 It's weird, right? 144 00:11:51,640 --> 00:11:54,360 I'll stay with Danielle. Maybe she'll talk later. 145 00:11:54,440 --> 00:11:55,520 -Yes. -Okay? 146 00:11:59,160 --> 00:12:02,800 I have to go to Styletto. I need papers for the bookkeeping. 147 00:12:04,360 --> 00:12:06,840 -Is that okay? -Yes, but just hold me. 148 00:12:06,920 --> 00:12:10,520 -I'm really not… I just don't feel well. -Ah… Oh, baby. 149 00:12:37,120 --> 00:12:39,560 -We're not open yet, ma'am. -Mr. Grootaers? 150 00:12:41,920 --> 00:12:44,080 Els Siegert, National Bureau of Investigation. 151 00:12:46,480 --> 00:12:48,720 We would like to talk to you at the station. 152 00:12:49,840 --> 00:12:50,720 Oh, dear… 153 00:12:52,000 --> 00:12:52,880 What is it? 154 00:12:52,960 --> 00:12:56,880 Well, just some questions about your company. Marcosmetics? 155 00:12:58,560 --> 00:13:02,480 -What kind of questions? -It won't take long. Can you come with me? 156 00:13:06,680 --> 00:13:08,080 Do I need a lawyer? 157 00:13:11,000 --> 00:13:12,880 That's allowed, of course. 158 00:13:13,480 --> 00:13:17,120 Please come, you can call your lawyer on the way. Okay? 159 00:13:43,000 --> 00:13:44,760 Hey, Marco. Everything okay? 160 00:13:45,440 --> 00:13:48,640 Gee, yeah, I don't know. You are the lawyer. 161 00:13:48,720 --> 00:13:52,320 They didn't say anything. Why are you here, were you arrested? 162 00:13:53,800 --> 00:13:57,360 They wanted to ask me a few questions about Marcosmetics. 163 00:13:57,880 --> 00:13:59,680 Okay, anything I should know? 164 00:14:02,520 --> 00:14:04,640 Don't think so, no. 165 00:14:04,720 --> 00:14:08,360 No VAT fraud, strange cash transactions, those kinds of things? 166 00:14:09,520 --> 00:14:10,600 No, no. 167 00:14:11,680 --> 00:14:14,120 Good. Keep your answers short and to the point. 168 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Better to say too little than too much. 169 00:14:21,680 --> 00:14:23,960 Marcosmetics, nice name. 170 00:14:24,480 --> 00:14:25,560 Thank you. 171 00:14:25,640 --> 00:14:27,720 Yes, international vibe. 172 00:14:28,480 --> 00:14:29,480 Big plans? 173 00:14:30,280 --> 00:14:32,560 We just started. We'll see. 174 00:14:33,960 --> 00:14:35,040 It's my name. 175 00:14:36,400 --> 00:14:41,160 And they're cosmetics. So, yeah, that's why, Marcosmetics. 176 00:14:41,240 --> 00:14:43,640 Yeah. No, we understood, yeah. 177 00:14:45,640 --> 00:14:50,080 Marcosmetics ordered a huge amount of sassafras oil. 178 00:14:51,160 --> 00:14:52,480 Why did you choose that? 179 00:14:54,040 --> 00:14:55,320 It smells good. 180 00:14:56,080 --> 00:14:57,760 Other things smell good too. 181 00:14:59,080 --> 00:15:02,320 Yeah, but sassafras also has 182 00:15:02,400 --> 00:15:04,000 nourishing qualities. 183 00:15:04,800 --> 00:15:09,000 You may know that sassafras is used to make precursors. 184 00:15:09,520 --> 00:15:13,320 Raw materials for the production of synthetic drugs, such as Ecstasy. 185 00:15:18,160 --> 00:15:20,640 I only make shampoo. 186 00:15:21,400 --> 00:15:23,200 You ordered a thousand liters. 187 00:15:23,880 --> 00:15:26,600 That's a lot of bottles of shampoo, right? 188 00:15:29,240 --> 00:15:33,240 I have a hair salon and want to offer my own line. 189 00:15:43,800 --> 00:15:45,040 -Is that it? -Right. 190 00:15:45,120 --> 00:15:47,320 You run that together with your wife Sabien? 191 00:15:48,800 --> 00:15:52,000 And she is involved in the production of the shampoo? 192 00:15:52,520 --> 00:15:58,440 No, my wife has nothing to do with that. That's mainly a side project of mine. 193 00:16:02,240 --> 00:16:04,480 Can you tell me, who is Ferry Bouman? 194 00:16:06,920 --> 00:16:08,320 He's a childhood friend. 195 00:16:09,520 --> 00:16:13,280 His girlfriend Danielle works with us in the salon, the hair salon. 196 00:16:14,880 --> 00:16:16,600 You know he has a criminal record? 197 00:16:17,200 --> 00:16:19,600 Assault and those kinds of things. 198 00:16:20,840 --> 00:16:21,920 No, I didn't know. 199 00:16:22,440 --> 00:16:25,280 Or actually, I don't know him like that. 200 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 You're in business as well? 201 00:16:27,040 --> 00:16:28,240 No. 202 00:16:28,320 --> 00:16:31,200 But he knows about your shampoo factory? 203 00:16:31,280 --> 00:16:34,040 Yes, yes, he does. But as a friend. 204 00:16:36,680 --> 00:16:41,640 This is a text message from Mr. Bouman to you from last week. 205 00:16:43,360 --> 00:16:47,680 "When can I come get the coconut oil? I urgently need to cook." 206 00:16:49,360 --> 00:16:51,200 Isn't that code language? 207 00:16:51,280 --> 00:16:54,520 Well, no, he's a friend. He was making a curry. 208 00:16:54,600 --> 00:16:55,680 Oh, well. 209 00:16:56,240 --> 00:16:57,960 Delicious. Curry, tasty. 210 00:16:58,920 --> 00:17:00,520 Do you know who this is? 211 00:17:04,240 --> 00:17:07,000 -No. -Does the name "Arie Tack" ring a bell? 212 00:17:08,040 --> 00:17:09,120 Not really, no. 213 00:17:09,200 --> 00:17:11,640 He is a known drug trafficker. 214 00:17:11,720 --> 00:17:12,560 Oh, dear. 215 00:17:15,200 --> 00:17:16,160 Still doesn't? 216 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 Maybe from the news. 217 00:17:24,160 --> 00:17:25,000 Why? 218 00:17:29,400 --> 00:17:30,960 Mr. Grootaers, 219 00:17:31,520 --> 00:17:36,440 last night we looked around in the Marcosmetics warehouse. 220 00:17:36,520 --> 00:17:37,400 What? 221 00:17:37,480 --> 00:17:40,880 Three hundred liters of sassafras oil is missing. Where is it? 222 00:17:40,960 --> 00:17:44,640 -You broke in? -Three hundred liters, Mr. Grootaers. 223 00:17:46,320 --> 00:17:47,240 It was used. 224 00:17:47,320 --> 00:17:48,240 In shampoos? 225 00:17:50,040 --> 00:17:52,320 And where is it now? Sold? 226 00:17:53,800 --> 00:17:55,640 -No. -Where is it then? 227 00:17:58,440 --> 00:18:00,760 You don't know? Isn't that weird? 228 00:18:00,840 --> 00:18:04,000 Maybe you sold it to Ferry Bouman? 229 00:18:04,680 --> 00:18:05,880 Or Arie Tack, maybe? 230 00:18:05,960 --> 00:18:07,640 I don't know that guy. 231 00:18:08,360 --> 00:18:10,120 We found this at his home. 232 00:18:11,320 --> 00:18:12,760 One of your shampoo bottles. 233 00:18:13,280 --> 00:18:14,200 That's impossible. 234 00:18:15,520 --> 00:18:17,200 I really don't know that guy. 235 00:18:17,280 --> 00:18:18,480 How did it get there? 236 00:18:20,160 --> 00:18:23,400 -Through Ferry Bouman? -I don't know. Stolen, maybe? 237 00:18:23,480 --> 00:18:24,480 An empty bottle? 238 00:18:25,080 --> 00:18:27,560 Ask him. I have nothing to do with it. 239 00:18:27,640 --> 00:18:32,040 Arie Tack and Dimitri Verhoeven were found dead this morning, in the Meuse. 240 00:18:36,360 --> 00:18:38,600 -You think that I did that? -You tell me. 241 00:18:38,680 --> 00:18:39,560 No! 242 00:18:40,760 --> 00:18:43,760 I would like to speak with my client. 243 00:18:45,520 --> 00:18:47,560 Now! Please. 244 00:18:48,520 --> 00:18:49,520 It's his right. 245 00:19:01,400 --> 00:19:02,480 What is this, man? 246 00:19:03,480 --> 00:19:05,320 I'm just a regular lawyer. 247 00:19:05,400 --> 00:19:08,480 You call me for taxes or unpaid invoices. 248 00:19:08,560 --> 00:19:11,960 -Not drugs or murder. -I have nothing to do with that. 249 00:19:12,520 --> 00:19:15,080 And what about that sassafras oil? 250 00:19:15,160 --> 00:19:17,280 And that friend, Ferry Bouman? 251 00:19:20,440 --> 00:19:23,000 If you're not honest with me, I can't help you. 252 00:19:25,080 --> 00:19:27,360 I ordered those 300 liters for him. 253 00:19:28,080 --> 00:19:30,840 Okay, I'm not the right person to help you. 254 00:19:31,440 --> 00:19:32,720 No, Willemijn. 255 00:19:34,200 --> 00:19:35,480 I don't know what to do. 256 00:19:37,000 --> 00:19:37,840 Shit, man. 257 00:19:43,680 --> 00:19:44,760 I'm listening. 258 00:19:44,840 --> 00:19:49,200 Inspector, those 300 liters were dumped in the sewer by my client, 259 00:19:49,280 --> 00:19:51,120 while developing his shampoos. 260 00:19:51,200 --> 00:19:53,280 Oh, that's how you're playing it? 261 00:19:53,360 --> 00:19:56,720 Yes, it's the first time Mr. Grootaers has made shampoo, 262 00:19:56,800 --> 00:19:59,240 so that means a lot of experimenting. 263 00:20:01,560 --> 00:20:05,120 So, if you're not charging my client, you have to let him go. 264 00:20:05,720 --> 00:20:06,600 Fine. 265 00:20:08,720 --> 00:20:13,200 We will draw up the interrogation report, so the gentleman can sign it. 266 00:20:14,800 --> 00:20:18,200 And the magistrate will decide on further detention. 267 00:20:34,280 --> 00:20:35,120 What is it? 268 00:20:36,320 --> 00:20:37,360 Didn't sleep well? 269 00:20:39,640 --> 00:20:40,480 Trouble at home. 270 00:20:41,760 --> 00:20:42,840 With the wifey? 271 00:20:45,480 --> 00:20:46,440 What is it? 272 00:20:51,320 --> 00:20:52,680 Not talking about it. 273 00:21:03,800 --> 00:21:05,160 I do the talking. 274 00:21:07,720 --> 00:21:10,720 I've asked around. Big shot, lots of money. 275 00:21:11,240 --> 00:21:12,600 We want to land this. 276 00:22:53,120 --> 00:22:54,680 What is this bullshit, man? 277 00:22:56,280 --> 00:23:00,240 Don't worry about it. They're playing hard-to-get. I'll find out about others. 278 00:23:03,200 --> 00:23:04,880 We have to talk. 279 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 Okay, of course, honey. I'm coming. Right away. 280 00:23:08,760 --> 00:23:10,800 No, not here. Somewhere else. 281 00:23:12,520 --> 00:23:15,040 Maasmechelen Village, in an hour. 282 00:23:15,880 --> 00:23:16,920 Where? 283 00:23:18,240 --> 00:23:20,360 You're acting like I'm a criminal. 284 00:23:20,920 --> 00:23:21,760 Ferry. 285 00:23:23,840 --> 00:23:27,400 Hey, if that's what you want, fine with me. 286 00:23:28,680 --> 00:23:29,920 I'll see you soon. 287 00:23:36,120 --> 00:23:37,920 My client is free to go? 288 00:23:38,880 --> 00:23:41,440 Absolutely, free as a bird. 289 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 -Thank you. -For now. 290 00:23:43,680 --> 00:23:45,520 That's uncalled-for, Inspector. 291 00:23:47,920 --> 00:23:50,160 Mr. Grootaers, I do want you to realize 292 00:23:50,240 --> 00:23:53,840 that this doesn't mean that the magistrate won't prosecute you. 293 00:23:54,360 --> 00:23:55,760 Come on, Marco. 294 00:23:56,640 --> 00:24:00,080 How long have your wife and you had this hair salon? 295 00:24:03,200 --> 00:24:04,680 -Twenty years. -Twenty years. 296 00:24:05,600 --> 00:24:09,120 You seem like a hard worker to me. A successful entrepreneur. 297 00:24:09,960 --> 00:24:12,120 -You really built a good thing. -Marco. 298 00:24:12,640 --> 00:24:15,160 But you are about to lose everything. 299 00:24:15,840 --> 00:24:19,520 Are you sure that your good friend, Ferry Bouman, is worth it? 300 00:24:19,600 --> 00:24:20,960 Inspector, please. 301 00:24:21,040 --> 00:24:25,200 You can help us catch the real criminals. And I'll help you. 302 00:24:26,600 --> 00:24:28,520 But you'll have to confess first. 303 00:24:28,600 --> 00:24:31,920 Nice try, Inspector, but my client has nothing to confess. 304 00:24:46,960 --> 00:24:48,280 Marco, are you okay? 305 00:24:49,080 --> 00:24:51,360 I'm screwed. Ruined, it's all ruined. 306 00:24:51,440 --> 00:24:55,240 Calm down. Marco, calm down. Nothing is ruined. You're free. 307 00:24:55,760 --> 00:24:58,600 Did you hear what they said? They know everything. 308 00:24:58,680 --> 00:25:01,520 That may be, Marco, but they don't have anything. 309 00:25:01,600 --> 00:25:04,880 Otherwise, they wouldn't have released you. Believe me. 310 00:25:04,960 --> 00:25:08,280 That's easy for you to say. I screwed up. I screw… 311 00:25:11,360 --> 00:25:13,400 Marco, listen to me. 312 00:25:13,480 --> 00:25:17,240 Okay? You are going home now. From now on, you make shampoos. 313 00:25:17,880 --> 00:25:19,600 And stay away from Bouman. 314 00:25:44,320 --> 00:25:45,160 Hi. 315 00:25:59,200 --> 00:26:00,040 Well… 316 00:26:01,680 --> 00:26:04,920 Hey, what's going on? What did Lars tell you? 317 00:26:06,160 --> 00:26:07,040 Everything. 318 00:26:09,280 --> 00:26:11,080 Why you came to the campground. 319 00:26:11,680 --> 00:26:14,160 That you were looking for Jason and Davy. 320 00:26:16,080 --> 00:26:17,920 Then I did some research myself… 321 00:26:18,880 --> 00:26:20,920 to know what you did in Amsterdam. 322 00:26:22,200 --> 00:26:23,920 And more people died there. 323 00:26:28,840 --> 00:26:31,440 I saw a picture of you, Fer, with my own eyes. 324 00:26:36,440 --> 00:26:38,800 Our relationship is based on lies. 325 00:26:41,240 --> 00:26:42,240 You are… 326 00:26:44,720 --> 00:26:46,480 You are a murderer. 327 00:26:56,680 --> 00:26:57,560 That… 328 00:27:00,520 --> 00:27:01,360 That 329 00:27:02,320 --> 00:27:03,360 was before. 330 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 I'm not… no longer like that. 331 00:27:10,600 --> 00:27:12,040 It all changed. 332 00:27:12,680 --> 00:27:13,960 You changed me. 333 00:27:16,000 --> 00:27:17,880 It doesn't change what happened. 334 00:27:17,960 --> 00:27:18,840 I did that… 335 00:27:20,160 --> 00:27:21,240 to protect Lars. 336 00:27:23,760 --> 00:27:25,040 To protect you. 337 00:27:26,640 --> 00:27:30,280 And Arie Tack? Lars says that he's dead too. Is that true? 338 00:27:30,360 --> 00:27:31,680 I didn't do that. 339 00:27:34,280 --> 00:27:36,840 I didn't know that that was going to happen. 340 00:27:36,920 --> 00:27:39,560 Are you still in business with those who did it? 341 00:27:41,720 --> 00:27:42,600 Well? 342 00:27:44,640 --> 00:27:46,520 Then nothing has changed. 343 00:27:49,280 --> 00:27:50,240 If you want 344 00:27:51,280 --> 00:27:52,400 me to stop, 345 00:27:53,000 --> 00:27:55,040 I'll stop everything, today. 346 00:27:57,520 --> 00:27:58,760 If I want that? 347 00:27:59,720 --> 00:28:02,680 -What about you? -If… How does that matter? 348 00:28:09,840 --> 00:28:12,600 I fell in love with a man who does not exist. 349 00:28:13,640 --> 00:28:15,400 I don't even know who you are. 350 00:28:20,000 --> 00:28:22,840 I don't want my baby to grow up in that environment. 351 00:28:22,920 --> 00:28:25,240 Your baby? That's my baby too, okay? 352 00:28:25,320 --> 00:28:27,240 -Let go. I'm leaving. -You stay. 353 00:28:27,320 --> 00:28:29,000 -Let me go. -Everything okay? 354 00:28:29,080 --> 00:28:31,680 -Mind your own business. Fuck off. -Ma'am? 355 00:28:31,760 --> 00:28:33,120 It's fine. Ferry! 356 00:28:33,200 --> 00:28:35,080 Do I speak Chinese? Fuck off. 357 00:28:35,160 --> 00:28:36,600 Okay, but let go of her. 358 00:28:36,680 --> 00:28:38,640 -Fuck off! -Ferry, go away! 359 00:28:38,720 --> 00:28:41,640 -We stay until we're done talking. -We are done. 360 00:28:41,720 --> 00:28:43,080 The lady is very clear. 361 00:28:44,960 --> 00:28:47,080 Stop it, Fer! Knock it off! 362 00:29:07,040 --> 00:29:10,160 -What happened? -I want to go, now. 363 00:29:10,240 --> 00:29:11,240 Here, honey. 364 00:29:15,000 --> 00:29:15,880 Oh, honey. 365 00:29:20,320 --> 00:29:25,160 Well, honey, if I were you, I would put something on it, because otherwise… 366 00:29:25,680 --> 00:29:29,920 In the fridge, in the bottom drawer, is an ice pack. I'll be right there. 367 00:29:30,000 --> 00:29:31,440 There you are. 368 00:29:31,520 --> 00:29:34,600 Where were you? Why don't you pick up your phone? 369 00:29:35,840 --> 00:29:37,320 Working on those papers. 370 00:29:37,400 --> 00:29:38,840 The whole time? 371 00:29:40,680 --> 00:29:41,520 And… 372 00:29:48,440 --> 00:29:51,840 I was brainstorming about new shampoos. 373 00:29:52,840 --> 00:29:54,840 And I was thinking 374 00:29:55,520 --> 00:29:57,640 apple with cinnamon. 375 00:29:58,240 --> 00:29:59,520 Apple and cinnamon? 376 00:29:59,600 --> 00:30:03,400 Yeah… Jonagold. Just because it's sweet. 377 00:30:03,480 --> 00:30:06,880 We're in a big crisis. Danielle just broke up with Ferry. 378 00:30:07,480 --> 00:30:09,360 -What? -Yes. It's terrible. 379 00:30:09,440 --> 00:30:11,880 He flipped out in Maasmechelen Village. 380 00:30:14,560 --> 00:30:18,280 Did Danielle say why he flipped out? 381 00:30:18,360 --> 00:30:20,440 No. Still nothing. 382 00:30:21,440 --> 00:30:22,320 And you? 383 00:30:23,760 --> 00:30:25,560 What? Why? 384 00:30:26,760 --> 00:30:28,680 I mean, did you hear from Ferry? 385 00:30:29,200 --> 00:30:30,480 It's a question. 386 00:30:32,080 --> 00:30:33,760 Hey, are you okay? 387 00:30:34,680 --> 00:30:38,280 Yes, no. It's just a lot. 388 00:30:58,760 --> 00:31:00,880 -A cup of tea? -Oh nice. Thanks. 389 00:31:06,360 --> 00:31:07,400 What happened? 390 00:31:10,200 --> 00:31:11,080 Nothing. 391 00:31:13,480 --> 00:31:14,640 Did Ferry do that? 392 00:31:16,480 --> 00:31:17,640 It was an accident. 393 00:31:19,960 --> 00:31:21,200 Gee, Danielle… 394 00:31:22,600 --> 00:31:24,560 Sabien told me about the break-up. 395 00:31:27,240 --> 00:31:28,560 Hey, how are you? 396 00:31:31,080 --> 00:31:33,000 Is it for real? 397 00:31:34,600 --> 00:31:35,800 Completely over? 398 00:31:41,840 --> 00:31:44,240 This may sound selfish. 399 00:31:44,960 --> 00:31:46,520 With everything that happened, 400 00:31:47,080 --> 00:31:49,240 I was wondering if it had to do with 401 00:31:50,000 --> 00:31:51,040 Ferry's work. 402 00:31:51,120 --> 00:31:54,880 -Because I'm part of that. -You should have thought of that before. 403 00:31:55,920 --> 00:31:57,280 So it has to do with it. 404 00:31:58,800 --> 00:32:00,600 Did Ferry do something stupid? 405 00:32:01,360 --> 00:32:06,440 Something that can get me in trouble? That mess with Arie Tack, was Ferry-- 406 00:32:06,520 --> 00:32:08,400 Ferry is not who you think he is. 407 00:32:10,400 --> 00:32:13,040 At least, he's not who I thought he was. 408 00:32:18,600 --> 00:32:21,360 I don't want to have anything to do with it anymore. 409 00:32:22,400 --> 00:32:25,240 And you'd better put a stop to it too. 410 00:32:25,800 --> 00:32:29,480 And tell Sabien. Because I'm done lying to her. 411 00:32:29,560 --> 00:32:33,040 -Danielle, Sabien cannot know. -Marco, it has to stop. 412 00:32:33,120 --> 00:32:35,960 Over and done. Sabien is my friend, okay? 413 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 If you don't do it, I'll tell her. 414 00:34:15,760 --> 00:34:17,000 Listen carefully. 415 00:35:42,840 --> 00:35:43,680 What? 416 00:35:45,840 --> 00:35:46,840 Fuck off, man! 417 00:35:47,960 --> 00:35:50,400 -Hey, Ferry, my man. -What is this crap? 418 00:35:50,480 --> 00:35:53,560 -There's nothing going on. -I don't have time for this nonsense. 419 00:35:55,520 --> 00:35:58,000 I had to know if I could trust you. 420 00:36:00,000 --> 00:36:01,680 You're a man of your word. 421 00:36:01,760 --> 00:36:05,320 -Now we're in business. -With whom? With this meatball here? 422 00:36:05,960 --> 00:36:08,640 Jerry? He works at the airport. 423 00:36:09,480 --> 00:36:12,200 I thought it'd be funny, make it more authentic. 424 00:36:13,880 --> 00:36:14,960 Shut up, man! 425 00:36:18,080 --> 00:36:20,480 -Fuck off. -We've got a lot to celebrate. 426 00:36:20,560 --> 00:36:23,520 -There's nothing to celebrate. -I called Tack's list. 427 00:36:25,360 --> 00:36:27,440 Sold 30 million pills. 428 00:36:30,960 --> 00:36:33,280 Are you still thinking about the wifey? 429 00:36:35,560 --> 00:36:39,240 We're going to Rio, New York, Tokyo. Fuck those bitches. 430 00:36:40,360 --> 00:36:41,800 The world is ours. 431 00:36:42,800 --> 00:36:44,960 One hundred and fifty million euros, Ferry. 432 00:36:46,400 --> 00:36:47,960 Come on, let's party. 433 00:37:09,640 --> 00:37:10,640 Nice, isn't it? 434 00:37:17,240 --> 00:37:18,080 What is it? 435 00:37:20,280 --> 00:37:21,240 Nothing. 436 00:37:24,440 --> 00:37:27,400 Can't I look at the love of my life? 437 00:37:33,320 --> 00:37:36,240 Grootaers, what's going on? You've been weird all afternoon. 438 00:37:37,160 --> 00:37:38,160 Not at all. 439 00:37:39,680 --> 00:37:40,560 Jonagold. 440 00:37:41,440 --> 00:37:42,680 Really, Marco. 441 00:37:43,200 --> 00:37:47,600 Come on, out with it. I don't want us to keep secrets from each other either. 442 00:37:54,440 --> 00:37:55,480 Sabby, baby. 443 00:37:56,160 --> 00:37:57,320 "Sabby, baby…" 444 00:37:58,960 --> 00:38:03,600 Last time you said that was when you had your license suspended. 445 00:38:04,200 --> 00:38:05,200 What is it now? 446 00:38:10,520 --> 00:38:13,880 You have to promise that you'll allow me to explain everything. 447 00:38:18,960 --> 00:38:20,040 Sab, promise me. 448 00:38:21,440 --> 00:38:22,640 Yeah, okay. 449 00:38:23,560 --> 00:38:26,400 -I promise. -And don't get angry. 450 00:38:26,480 --> 00:38:29,880 Okay? I know that I'm a stupid asshole. I know it. 451 00:38:29,960 --> 00:38:32,320 Marco, wait, you are scaring me. 452 00:38:34,040 --> 00:38:35,120 I'm in deep shit. 453 00:38:37,520 --> 00:38:39,240 With Marcosmetics. 454 00:38:41,120 --> 00:38:42,320 The sassafras, 455 00:38:42,920 --> 00:38:45,000 I bought it on Ferry's request. 456 00:38:45,800 --> 00:38:46,920 And that oil 457 00:38:47,880 --> 00:38:52,040 is not only used for shampoo, but one can also 458 00:38:53,480 --> 00:38:55,000 make Ecstasy with it. 459 00:38:57,440 --> 00:38:58,280 What? 460 00:39:00,040 --> 00:39:05,320 And the police found out that some barrels are missing. 461 00:39:05,920 --> 00:39:08,920 What? Did you sell those to drug lords or something? 462 00:39:09,000 --> 00:39:12,520 Sabby, Ferry makes the Ecstasy. 463 00:39:13,880 --> 00:39:19,360 I thought, we're buddies, we help each other and I can earn some extra cash. 464 00:39:19,440 --> 00:39:21,200 Did you lose your mind? 465 00:39:23,280 --> 00:39:24,600 The police know about it? 466 00:39:28,040 --> 00:39:28,920 Marco? 467 00:39:33,480 --> 00:39:36,080 -They know about it. -And what do they know? 468 00:39:37,480 --> 00:39:38,320 Everything. 469 00:39:39,960 --> 00:39:46,120 How can you be this stupid? And why? We have everything! How stupid are you? 470 00:39:46,200 --> 00:39:47,040 I know. 471 00:39:50,920 --> 00:39:51,760 What now? 472 00:39:53,680 --> 00:39:54,880 Do you go to jail? 473 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 I'm afraid so. 474 00:39:58,840 --> 00:40:02,760 I'm afraid that I destroyed everything we worked for. 475 00:40:09,760 --> 00:40:11,360 But they proposed a deal 476 00:40:12,080 --> 00:40:15,120 to cooperate, but that means that I have to betray Ferry. 477 00:40:16,040 --> 00:40:19,120 -I hope you said "yes". -But I can't do that. 478 00:40:19,800 --> 00:40:20,840 Ferry is a buddy. 479 00:40:20,920 --> 00:40:24,600 -A buddy? Hello, what about us? -Shush, baby. 480 00:40:35,640 --> 00:40:37,320 Is that why Danielle left Ferry? 481 00:40:39,480 --> 00:40:40,760 I don't know. 482 00:40:41,480 --> 00:40:42,360 I really don't. 483 00:40:44,120 --> 00:40:45,480 But she knew about this? 484 00:40:50,640 --> 00:40:52,080 But she didn't want to. 485 00:40:52,680 --> 00:40:55,240 Danielle didn't want to lie to you. 486 00:40:57,640 --> 00:40:58,840 Does she know about you? 487 00:40:59,880 --> 00:41:00,960 About the police? 488 00:41:01,800 --> 00:41:02,680 No. 489 00:41:03,360 --> 00:41:05,280 No, she doesn't know about that. 490 00:41:12,320 --> 00:41:14,640 I knew that Ferry was no saint, but this… 491 00:41:21,280 --> 00:41:23,560 Honey, I didn't know how to tell you. 492 00:41:24,200 --> 00:41:25,880 I didn't know how to tell you. 493 00:41:31,720 --> 00:41:32,640 Leave. 494 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 Leave. 495 00:41:37,920 --> 00:41:41,160 And don't come back until you've taken that deal. 496 00:43:06,200 --> 00:43:08,000 All right, Mr. Grootaers, 497 00:43:08,720 --> 00:43:09,800 what will it be? 498 00:43:14,400 --> 00:43:16,760 If you promise to leave me and my wife alone… 499 00:43:20,320 --> 00:43:22,280 I will help you get Ferry Bouman. 500 00:44:17,440 --> 00:44:20,880 Subtitle translation by: Irene Stoel 35975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.