Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:11,920
STYLETTO - 5 YEARS
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,920
Those looking
for a new haircut this weekend,
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,920
would have been wise
to head to downtown Overpelt,
4
00:00:17,000 --> 00:00:21,040
where hair salon Styletto was
blowing out five birthday candles.
5
00:00:21,120 --> 00:00:25,040
We wanted to celebrate
this special day with our customers,
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,440
who have been supporting us for years.
7
00:00:28,640 --> 00:00:34,720
So, that's why we are cutting for free
and offer passers-by a glass of champagne.
8
00:00:34,800 --> 00:00:37,880
So, yeah, a free cut
and a glass of champagne.
9
00:00:37,960 --> 00:00:41,720
Because he and Sabien have
two reasons to celebrate today.
10
00:00:41,800 --> 00:00:46,680
We actually want to celebrate life,
because Sabien is back.
11
00:00:46,760 --> 00:00:52,120
People who know us know that Styletto
actually had its fifth birthday last year.
12
00:00:52,200 --> 00:00:57,800
But because Sabien was out
for a while because of illness,
13
00:00:57,880 --> 00:01:00,480
we decided to postpone the festivities.
14
00:01:00,560 --> 00:01:03,520
Because without Sabien,
there would be no Styletto.
15
00:01:04,080 --> 00:01:07,240
I just feel fantastic.
This is an awesome day.
16
00:01:07,320 --> 00:01:13,720
Finally among my clients again, doing
what I love: blow-outs, washing, cutting.
17
00:01:13,800 --> 00:01:16,600
I'm really happy to do
what I love most again.
18
00:01:17,120 --> 00:01:18,800
Hey, we still have dreams.
19
00:01:18,880 --> 00:01:23,080
I'm thinking about maybe starting
a shampoo line in the future,
20
00:01:23,680 --> 00:01:26,400
and who knows, a second location.
21
00:01:28,000 --> 00:01:31,200
But that is so sweet. Thank you, honey.
22
00:01:32,320 --> 00:01:35,360
Without my Marco,
I wouldn't have been able to handle it.
23
00:01:35,440 --> 00:01:37,200
Right? My rock.
24
00:01:37,880 --> 00:01:39,200
You are my rock.
25
00:01:40,160 --> 00:01:41,800
On to the next anniversary.
26
00:01:43,360 --> 00:01:44,600
What is your secret?
27
00:01:45,440 --> 00:01:46,840
Our secret?
28
00:01:48,400 --> 00:01:49,840
Dance every day.
29
00:02:21,280 --> 00:02:22,640
Don't, don't.
30
00:02:39,200 --> 00:02:41,160
Can I maybe sleep here tonight?
31
00:02:44,920 --> 00:02:47,520
I just can't be home right now.
32
00:02:48,280 --> 00:02:49,480
Ah, girl.
33
00:02:50,200 --> 00:02:51,520
But that's no problem,
34
00:02:52,000 --> 00:02:52,920
you know that.
35
00:02:54,840 --> 00:02:55,720
Thank you.
36
00:02:56,800 --> 00:02:59,280
Tell me what happened.
Did you have a fight?
37
00:03:01,280 --> 00:03:06,080
Yeah, I just don't really feel
like talking about it, if that's okay.
38
00:03:08,840 --> 00:03:10,920
-This is home, you know that.
-Yes.
39
00:03:11,000 --> 00:03:13,760
-Marco, she's fine here, isn't she?
-Of course.
40
00:03:14,520 --> 00:03:16,920
Nothing besides water? Anything to eat?
41
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
No.
42
00:03:18,760 --> 00:03:23,480
No, I would really like to go to bed.
I'm really exhausted. Is that okay?
43
00:03:23,560 --> 00:03:25,960
Yes, of course. If that's what you want.
44
00:03:34,840 --> 00:03:36,720
-Does Ferry know you're here?
-No.
45
00:03:37,480 --> 00:03:40,280
No, no. I really don't want
to see him for now.
46
00:03:48,000 --> 00:03:49,680
I will get everything ready.
47
00:03:56,000 --> 00:04:02,600
FERRY: THE SERIES
48
00:04:08,800 --> 00:04:10,480
And? Did she say anything?
49
00:04:12,960 --> 00:04:14,080
No, nothing.
50
00:04:14,160 --> 00:04:16,200
Wasn't she acting really strange?
51
00:04:16,800 --> 00:04:18,960
He didn't do anything to her, did he?
52
00:04:19,040 --> 00:04:21,800
Ferry? No, he's crazy about her.
53
00:04:21,880 --> 00:04:23,920
I can't imagine either, but well…
54
00:04:24,920 --> 00:04:26,960
-What could it be?
-I don't know.
55
00:04:29,600 --> 00:04:31,240
Anything you didn't tell me?
56
00:04:31,320 --> 00:04:33,560
-Me?
-Is Ferry seeing someone else?
57
00:04:35,600 --> 00:04:36,640
How should I know?
58
00:04:36,720 --> 00:04:39,200
No clue what you talk about
in your man cave.
59
00:04:41,400 --> 00:04:43,120
Next, it'll be my fault.
60
00:04:43,800 --> 00:04:46,280
I don't know anything, there's nothing.
61
00:04:57,880 --> 00:05:02,480
Hi, this is Danielle's voicemail. I'm
not here. Leave a message after the beep.
62
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
No, this is Marco.
63
00:05:13,880 --> 00:05:14,920
Hi.
64
00:05:15,000 --> 00:05:18,320
Hey, sorry for calling you this late, man,
65
00:05:18,400 --> 00:05:20,400
but I just wanted to say that,
66
00:05:20,480 --> 00:05:24,840
should you be looking
for Danielle, she's here with us.
67
00:05:27,000 --> 00:05:28,560
Can't she tell me herself?
68
00:05:29,080 --> 00:05:32,920
She said that she was looking
for a place to stay.
69
00:05:35,360 --> 00:05:36,200
Why?
70
00:05:36,800 --> 00:05:37,960
I don't know, Fer.
71
00:05:38,040 --> 00:05:42,720
She said that she didn't feel
like being home by herself or something.
72
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
And she seemed quite confused.
73
00:05:50,040 --> 00:05:52,800
Did something happen, Fer?
74
00:05:56,520 --> 00:05:57,760
I have a feeling.
75
00:06:01,280 --> 00:06:03,120
Something private or…
76
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
work-related?
77
00:06:06,360 --> 00:06:07,320
Put her on.
78
00:06:09,960 --> 00:06:12,120
Well, she actually went to sleep.
79
00:06:15,240 --> 00:06:19,040
And I think it'd be best
to leave her alone tonight.
80
00:06:20,560 --> 00:06:22,200
And try again tomorrow.
81
00:06:24,160 --> 00:06:26,360
Okay. I'll call her tomorrow.
82
00:06:27,960 --> 00:06:28,920
Thank you.
83
00:07:31,080 --> 00:07:32,840
-Hello?
-Hey, asshole.
84
00:07:33,360 --> 00:07:35,400
Do you know what time it is? Well?
85
00:07:36,600 --> 00:07:38,720
It's time to make money, man.
86
00:07:39,680 --> 00:07:43,200
I've been calling Arie Tack's list.
We meet someone today.
87
00:07:43,280 --> 00:07:47,080
Well… Today doesn't really work for me.
88
00:07:47,160 --> 00:07:52,280
Don't bullshit me. Pick me up at 2:00.
We have an appointment.
89
00:08:01,680 --> 00:08:05,920
Hi, this is Danielle's voicemail.
Leave a message after the beep.
90
00:08:19,320 --> 00:08:22,680
-Hey. Good morning.
-Good morning.
91
00:08:24,800 --> 00:08:26,640
Did you get any sleep on that mattress?
92
00:08:27,280 --> 00:08:29,240
My back hurts after sleeping there.
93
00:08:30,240 --> 00:08:35,200
When I drink, I start snoring
like a pig and Sabien throws me out.
94
00:08:35,840 --> 00:08:39,000
-There's something going on everywhere.
-It was fine.
95
00:08:39,600 --> 00:08:41,360
-Hey, honey.
-Good morning.
96
00:08:57,520 --> 00:08:58,360
Who's that?
97
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
Ferry, maybe.
98
00:09:02,720 --> 00:09:03,560
What?
99
00:09:04,160 --> 00:09:05,000
No…
100
00:09:05,840 --> 00:09:07,240
How does he know I'm here?
101
00:09:07,880 --> 00:09:08,760
Yeah…
102
00:09:09,560 --> 00:09:10,880
I told him.
103
00:09:10,960 --> 00:09:12,800
I thought he'd worry otherwise.
104
00:09:12,880 --> 00:09:15,280
No, I said that I didn't want to see him!
105
00:09:15,360 --> 00:09:16,680
Seriously, man!
106
00:09:19,080 --> 00:09:21,640
-Marco?
-No, don't open the door.
107
00:09:21,720 --> 00:09:23,200
I really don't want to see him.
108
00:09:26,840 --> 00:09:28,200
-No.
-Marco, sit down.
109
00:09:28,280 --> 00:09:29,680
-Just a peek.
-Sit down.
110
00:09:29,760 --> 00:09:31,800
What the hell is going on here?
111
00:09:32,720 --> 00:09:34,040
Why didn't you open up?
112
00:09:35,440 --> 00:09:36,680
I asked him not to.
113
00:09:37,520 --> 00:09:39,160
I don't want to see you. Go.
114
00:09:39,240 --> 00:09:40,120
Why?
115
00:09:41,360 --> 00:09:42,560
What did I do wrong?
116
00:09:44,400 --> 00:09:48,080
-I told you it's all solved.
-We're not discussing this here. Go.
117
00:09:48,160 --> 00:09:51,560
I'm not going anywhere.
What's going on? I'm your husband.
118
00:09:52,160 --> 00:09:54,520
Go away. Now.
119
00:09:54,600 --> 00:09:57,120
-Ferry, maybe…
-Stop this nonsense. Come.
120
00:09:57,200 --> 00:09:58,160
I'm not coming.
121
00:09:58,680 --> 00:09:59,720
What's wrong?
122
00:09:59,800 --> 00:10:01,400
-Ferry--
-Stay out of it!
123
00:10:01,480 --> 00:10:03,600
I know what happened in Amsterdam.
124
00:10:04,720 --> 00:10:05,560
What?
125
00:10:06,440 --> 00:10:08,480
I heard about Jason and Davy.
126
00:10:12,200 --> 00:10:14,040
Do you want to talk about that?
127
00:10:14,120 --> 00:10:15,200
Say the word.
128
00:10:16,560 --> 00:10:18,200
What happened in Amsterdam?
129
00:10:33,440 --> 00:10:34,440
Are you okay?
130
00:10:38,720 --> 00:10:41,920
Fer, are you okay?
Hey, what was that all about, man?
131
00:10:43,120 --> 00:10:46,200
-Something from the past.
-Something about the business?
132
00:10:46,280 --> 00:10:49,240
-Do I need to worry?
-Please, Marco, not now.
133
00:10:49,320 --> 00:10:53,320
-Understand that it's weird for us too.
-Not now, Marco!
134
00:10:55,280 --> 00:10:56,200
I have to go.
135
00:11:11,400 --> 00:11:12,440
Goddammit.
136
00:11:13,520 --> 00:11:16,080
This is Lars. I'm not here.
Leave a message.
137
00:11:17,720 --> 00:11:22,160
Lars, goddammit, what did you say
to Danielle?! Call me back!
138
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
Goddammit!
139
00:11:34,040 --> 00:11:34,960
Upstairs.
140
00:11:37,800 --> 00:11:38,680
What was that?
141
00:11:42,160 --> 00:11:44,640
-Do you know what this is about?
-No. No.
142
00:11:46,600 --> 00:11:48,800
-I've never seen Ferry like this.
-No.
143
00:11:49,560 --> 00:11:50,720
It's weird, right?
144
00:11:51,640 --> 00:11:54,360
I'll stay with Danielle.
Maybe she'll talk later.
145
00:11:54,440 --> 00:11:55,520
-Yes.
-Okay?
146
00:11:59,160 --> 00:12:02,800
I have to go to Styletto.
I need papers for the bookkeeping.
147
00:12:04,360 --> 00:12:06,840
-Is that okay?
-Yes, but just hold me.
148
00:12:06,920 --> 00:12:10,520
-I'm really not… I just don't feel well.
-Ah… Oh, baby.
149
00:12:37,120 --> 00:12:39,560
-We're not open yet, ma'am.
-Mr. Grootaers?
150
00:12:41,920 --> 00:12:44,080
Els Siegert,
National Bureau of Investigation.
151
00:12:46,480 --> 00:12:48,720
We would like to talk
to you at the station.
152
00:12:49,840 --> 00:12:50,720
Oh, dear…
153
00:12:52,000 --> 00:12:52,880
What is it?
154
00:12:52,960 --> 00:12:56,880
Well, just some questions
about your company. Marcosmetics?
155
00:12:58,560 --> 00:13:02,480
-What kind of questions?
-It won't take long. Can you come with me?
156
00:13:06,680 --> 00:13:08,080
Do I need a lawyer?
157
00:13:11,000 --> 00:13:12,880
That's allowed, of course.
158
00:13:13,480 --> 00:13:17,120
Please come, you can call
your lawyer on the way. Okay?
159
00:13:43,000 --> 00:13:44,760
Hey, Marco. Everything okay?
160
00:13:45,440 --> 00:13:48,640
Gee, yeah, I don't know.
You are the lawyer.
161
00:13:48,720 --> 00:13:52,320
They didn't say anything.
Why are you here, were you arrested?
162
00:13:53,800 --> 00:13:57,360
They wanted to ask me
a few questions about Marcosmetics.
163
00:13:57,880 --> 00:13:59,680
Okay, anything I should know?
164
00:14:02,520 --> 00:14:04,640
Don't think so, no.
165
00:14:04,720 --> 00:14:08,360
No VAT fraud, strange cash transactions,
those kinds of things?
166
00:14:09,520 --> 00:14:10,600
No, no.
167
00:14:11,680 --> 00:14:14,120
Good. Keep your answers short
and to the point.
168
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
Better to say too little than too much.
169
00:14:21,680 --> 00:14:23,960
Marcosmetics, nice name.
170
00:14:24,480 --> 00:14:25,560
Thank you.
171
00:14:25,640 --> 00:14:27,720
Yes, international vibe.
172
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
Big plans?
173
00:14:30,280 --> 00:14:32,560
We just started. We'll see.
174
00:14:33,960 --> 00:14:35,040
It's my name.
175
00:14:36,400 --> 00:14:41,160
And they're cosmetics.
So, yeah, that's why, Marcosmetics.
176
00:14:41,240 --> 00:14:43,640
Yeah. No, we understood, yeah.
177
00:14:45,640 --> 00:14:50,080
Marcosmetics ordered
a huge amount of sassafras oil.
178
00:14:51,160 --> 00:14:52,480
Why did you choose that?
179
00:14:54,040 --> 00:14:55,320
It smells good.
180
00:14:56,080 --> 00:14:57,760
Other things smell good too.
181
00:14:59,080 --> 00:15:02,320
Yeah, but sassafras also has
182
00:15:02,400 --> 00:15:04,000
nourishing qualities.
183
00:15:04,800 --> 00:15:09,000
You may know
that sassafras is used to make precursors.
184
00:15:09,520 --> 00:15:13,320
Raw materials for the production
of synthetic drugs, such as Ecstasy.
185
00:15:18,160 --> 00:15:20,640
I only make shampoo.
186
00:15:21,400 --> 00:15:23,200
You ordered a thousand liters.
187
00:15:23,880 --> 00:15:26,600
That's a lot of bottles of shampoo, right?
188
00:15:29,240 --> 00:15:33,240
I have a hair salon
and want to offer my own line.
189
00:15:43,800 --> 00:15:45,040
-Is that it?
-Right.
190
00:15:45,120 --> 00:15:47,320
You run that together
with your wife Sabien?
191
00:15:48,800 --> 00:15:52,000
And she is involved
in the production of the shampoo?
192
00:15:52,520 --> 00:15:58,440
No, my wife has nothing to do with that.
That's mainly a side project of mine.
193
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
Can you tell me, who is Ferry Bouman?
194
00:16:06,920 --> 00:16:08,320
He's a childhood friend.
195
00:16:09,520 --> 00:16:13,280
His girlfriend Danielle works
with us in the salon, the hair salon.
196
00:16:14,880 --> 00:16:16,600
You know he has a criminal record?
197
00:16:17,200 --> 00:16:19,600
Assault and those kinds of things.
198
00:16:20,840 --> 00:16:21,920
No, I didn't know.
199
00:16:22,440 --> 00:16:25,280
Or actually, I don't know him like that.
200
00:16:25,360 --> 00:16:26,960
You're in business as well?
201
00:16:27,040 --> 00:16:28,240
No.
202
00:16:28,320 --> 00:16:31,200
But he knows about your shampoo factory?
203
00:16:31,280 --> 00:16:34,040
Yes, yes, he does. But as a friend.
204
00:16:36,680 --> 00:16:41,640
This is a text message
from Mr. Bouman to you from last week.
205
00:16:43,360 --> 00:16:47,680
"When can I come get the coconut oil?
I urgently need to cook."
206
00:16:49,360 --> 00:16:51,200
Isn't that code language?
207
00:16:51,280 --> 00:16:54,520
Well, no, he's a friend.
He was making a curry.
208
00:16:54,600 --> 00:16:55,680
Oh, well.
209
00:16:56,240 --> 00:16:57,960
Delicious. Curry, tasty.
210
00:16:58,920 --> 00:17:00,520
Do you know who this is?
211
00:17:04,240 --> 00:17:07,000
-No.
-Does the name "Arie Tack" ring a bell?
212
00:17:08,040 --> 00:17:09,120
Not really, no.
213
00:17:09,200 --> 00:17:11,640
He is a known drug trafficker.
214
00:17:11,720 --> 00:17:12,560
Oh, dear.
215
00:17:15,200 --> 00:17:16,160
Still doesn't?
216
00:17:17,040 --> 00:17:18,480
Maybe from the news.
217
00:17:24,160 --> 00:17:25,000
Why?
218
00:17:29,400 --> 00:17:30,960
Mr. Grootaers,
219
00:17:31,520 --> 00:17:36,440
last night we looked around
in the Marcosmetics warehouse.
220
00:17:36,520 --> 00:17:37,400
What?
221
00:17:37,480 --> 00:17:40,880
Three hundred liters of sassafras oil
is missing. Where is it?
222
00:17:40,960 --> 00:17:44,640
-You broke in?
-Three hundred liters, Mr. Grootaers.
223
00:17:46,320 --> 00:17:47,240
It was used.
224
00:17:47,320 --> 00:17:48,240
In shampoos?
225
00:17:50,040 --> 00:17:52,320
And where is it now? Sold?
226
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
-No.
-Where is it then?
227
00:17:58,440 --> 00:18:00,760
You don't know? Isn't that weird?
228
00:18:00,840 --> 00:18:04,000
Maybe you sold it to Ferry Bouman?
229
00:18:04,680 --> 00:18:05,880
Or Arie Tack, maybe?
230
00:18:05,960 --> 00:18:07,640
I don't know that guy.
231
00:18:08,360 --> 00:18:10,120
We found this at his home.
232
00:18:11,320 --> 00:18:12,760
One of your shampoo bottles.
233
00:18:13,280 --> 00:18:14,200
That's impossible.
234
00:18:15,520 --> 00:18:17,200
I really don't know that guy.
235
00:18:17,280 --> 00:18:18,480
How did it get there?
236
00:18:20,160 --> 00:18:23,400
-Through Ferry Bouman?
-I don't know. Stolen, maybe?
237
00:18:23,480 --> 00:18:24,480
An empty bottle?
238
00:18:25,080 --> 00:18:27,560
Ask him. I have nothing to do with it.
239
00:18:27,640 --> 00:18:32,040
Arie Tack and Dimitri Verhoeven were
found dead this morning, in the Meuse.
240
00:18:36,360 --> 00:18:38,600
-You think that I did that?
-You tell me.
241
00:18:38,680 --> 00:18:39,560
No!
242
00:18:40,760 --> 00:18:43,760
I would like to speak with my client.
243
00:18:45,520 --> 00:18:47,560
Now! Please.
244
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
It's his right.
245
00:19:01,400 --> 00:19:02,480
What is this, man?
246
00:19:03,480 --> 00:19:05,320
I'm just a regular lawyer.
247
00:19:05,400 --> 00:19:08,480
You call me for taxes or unpaid invoices.
248
00:19:08,560 --> 00:19:11,960
-Not drugs or murder.
-I have nothing to do with that.
249
00:19:12,520 --> 00:19:15,080
And what about that sassafras oil?
250
00:19:15,160 --> 00:19:17,280
And that friend, Ferry Bouman?
251
00:19:20,440 --> 00:19:23,000
If you're not honest with me,
I can't help you.
252
00:19:25,080 --> 00:19:27,360
I ordered those 300 liters for him.
253
00:19:28,080 --> 00:19:30,840
Okay, I'm not
the right person to help you.
254
00:19:31,440 --> 00:19:32,720
No, Willemijn.
255
00:19:34,200 --> 00:19:35,480
I don't know what to do.
256
00:19:37,000 --> 00:19:37,840
Shit, man.
257
00:19:43,680 --> 00:19:44,760
I'm listening.
258
00:19:44,840 --> 00:19:49,200
Inspector, those 300 liters
were dumped in the sewer by my client,
259
00:19:49,280 --> 00:19:51,120
while developing his shampoos.
260
00:19:51,200 --> 00:19:53,280
Oh, that's how you're playing it?
261
00:19:53,360 --> 00:19:56,720
Yes, it's the first time
Mr. Grootaers has made shampoo,
262
00:19:56,800 --> 00:19:59,240
so that means a lot of experimenting.
263
00:20:01,560 --> 00:20:05,120
So, if you're not charging
my client, you have to let him go.
264
00:20:05,720 --> 00:20:06,600
Fine.
265
00:20:08,720 --> 00:20:13,200
We will draw up the interrogation report,
so the gentleman can sign it.
266
00:20:14,800 --> 00:20:18,200
And the magistrate will decide
on further detention.
267
00:20:34,280 --> 00:20:35,120
What is it?
268
00:20:36,320 --> 00:20:37,360
Didn't sleep well?
269
00:20:39,640 --> 00:20:40,480
Trouble at home.
270
00:20:41,760 --> 00:20:42,840
With the wifey?
271
00:20:45,480 --> 00:20:46,440
What is it?
272
00:20:51,320 --> 00:20:52,680
Not talking about it.
273
00:21:03,800 --> 00:21:05,160
I do the talking.
274
00:21:07,720 --> 00:21:10,720
I've asked around.
Big shot, lots of money.
275
00:21:11,240 --> 00:21:12,600
We want to land this.
276
00:22:53,120 --> 00:22:54,680
What is this bullshit, man?
277
00:22:56,280 --> 00:23:00,240
Don't worry about it. They're playing
hard-to-get. I'll find out about others.
278
00:23:03,200 --> 00:23:04,880
We have to talk.
279
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
Okay, of course, honey.
I'm coming. Right away.
280
00:23:08,760 --> 00:23:10,800
No, not here. Somewhere else.
281
00:23:12,520 --> 00:23:15,040
Maasmechelen Village, in an hour.
282
00:23:15,880 --> 00:23:16,920
Where?
283
00:23:18,240 --> 00:23:20,360
You're acting like I'm a criminal.
284
00:23:20,920 --> 00:23:21,760
Ferry.
285
00:23:23,840 --> 00:23:27,400
Hey, if that's
what you want, fine with me.
286
00:23:28,680 --> 00:23:29,920
I'll see you soon.
287
00:23:36,120 --> 00:23:37,920
My client is free to go?
288
00:23:38,880 --> 00:23:41,440
Absolutely, free as a bird.
289
00:23:41,520 --> 00:23:43,080
-Thank you.
-For now.
290
00:23:43,680 --> 00:23:45,520
That's uncalled-for, Inspector.
291
00:23:47,920 --> 00:23:50,160
Mr. Grootaers, I do want you to realize
292
00:23:50,240 --> 00:23:53,840
that this doesn't mean
that the magistrate won't prosecute you.
293
00:23:54,360 --> 00:23:55,760
Come on, Marco.
294
00:23:56,640 --> 00:24:00,080
How long have your wife
and you had this hair salon?
295
00:24:03,200 --> 00:24:04,680
-Twenty years.
-Twenty years.
296
00:24:05,600 --> 00:24:09,120
You seem like a hard worker to me.
A successful entrepreneur.
297
00:24:09,960 --> 00:24:12,120
-You really built a good thing.
-Marco.
298
00:24:12,640 --> 00:24:15,160
But you are about to lose everything.
299
00:24:15,840 --> 00:24:19,520
Are you sure that your good friend,
Ferry Bouman, is worth it?
300
00:24:19,600 --> 00:24:20,960
Inspector, please.
301
00:24:21,040 --> 00:24:25,200
You can help us catch
the real criminals. And I'll help you.
302
00:24:26,600 --> 00:24:28,520
But you'll have to confess first.
303
00:24:28,600 --> 00:24:31,920
Nice try, Inspector,
but my client has nothing to confess.
304
00:24:46,960 --> 00:24:48,280
Marco, are you okay?
305
00:24:49,080 --> 00:24:51,360
I'm screwed. Ruined, it's all ruined.
306
00:24:51,440 --> 00:24:55,240
Calm down. Marco, calm down.
Nothing is ruined. You're free.
307
00:24:55,760 --> 00:24:58,600
Did you hear what they said?
They know everything.
308
00:24:58,680 --> 00:25:01,520
That may be, Marco,
but they don't have anything.
309
00:25:01,600 --> 00:25:04,880
Otherwise, they wouldn't have
released you. Believe me.
310
00:25:04,960 --> 00:25:08,280
That's easy for you to say.
I screwed up. I screw…
311
00:25:11,360 --> 00:25:13,400
Marco, listen to me.
312
00:25:13,480 --> 00:25:17,240
Okay? You are going home now.
From now on, you make shampoos.
313
00:25:17,880 --> 00:25:19,600
And stay away from Bouman.
314
00:25:44,320 --> 00:25:45,160
Hi.
315
00:25:59,200 --> 00:26:00,040
Well…
316
00:26:01,680 --> 00:26:04,920
Hey, what's going on?
What did Lars tell you?
317
00:26:06,160 --> 00:26:07,040
Everything.
318
00:26:09,280 --> 00:26:11,080
Why you came to the campground.
319
00:26:11,680 --> 00:26:14,160
That you were looking for Jason and Davy.
320
00:26:16,080 --> 00:26:17,920
Then I did some research myself…
321
00:26:18,880 --> 00:26:20,920
to know what you did in Amsterdam.
322
00:26:22,200 --> 00:26:23,920
And more people died there.
323
00:26:28,840 --> 00:26:31,440
I saw a picture of you,
Fer, with my own eyes.
324
00:26:36,440 --> 00:26:38,800
Our relationship is based on lies.
325
00:26:41,240 --> 00:26:42,240
You are…
326
00:26:44,720 --> 00:26:46,480
You are a murderer.
327
00:26:56,680 --> 00:26:57,560
That…
328
00:27:00,520 --> 00:27:01,360
That
329
00:27:02,320 --> 00:27:03,360
was before.
330
00:27:06,080 --> 00:27:07,840
I'm not… no longer like that.
331
00:27:10,600 --> 00:27:12,040
It all changed.
332
00:27:12,680 --> 00:27:13,960
You changed me.
333
00:27:16,000 --> 00:27:17,880
It doesn't change what happened.
334
00:27:17,960 --> 00:27:18,840
I did that…
335
00:27:20,160 --> 00:27:21,240
to protect Lars.
336
00:27:23,760 --> 00:27:25,040
To protect you.
337
00:27:26,640 --> 00:27:30,280
And Arie Tack? Lars says
that he's dead too. Is that true?
338
00:27:30,360 --> 00:27:31,680
I didn't do that.
339
00:27:34,280 --> 00:27:36,840
I didn't know
that that was going to happen.
340
00:27:36,920 --> 00:27:39,560
Are you still in business
with those who did it?
341
00:27:41,720 --> 00:27:42,600
Well?
342
00:27:44,640 --> 00:27:46,520
Then nothing has changed.
343
00:27:49,280 --> 00:27:50,240
If you want
344
00:27:51,280 --> 00:27:52,400
me to stop,
345
00:27:53,000 --> 00:27:55,040
I'll stop everything, today.
346
00:27:57,520 --> 00:27:58,760
If I want that?
347
00:27:59,720 --> 00:28:02,680
-What about you?
-If… How does that matter?
348
00:28:09,840 --> 00:28:12,600
I fell in love with a man
who does not exist.
349
00:28:13,640 --> 00:28:15,400
I don't even know who you are.
350
00:28:20,000 --> 00:28:22,840
I don't want my baby
to grow up in that environment.
351
00:28:22,920 --> 00:28:25,240
Your baby? That's my baby too, okay?
352
00:28:25,320 --> 00:28:27,240
-Let go. I'm leaving.
-You stay.
353
00:28:27,320 --> 00:28:29,000
-Let me go.
-Everything okay?
354
00:28:29,080 --> 00:28:31,680
-Mind your own business. Fuck off.
-Ma'am?
355
00:28:31,760 --> 00:28:33,120
It's fine. Ferry!
356
00:28:33,200 --> 00:28:35,080
Do I speak Chinese? Fuck off.
357
00:28:35,160 --> 00:28:36,600
Okay, but let go of her.
358
00:28:36,680 --> 00:28:38,640
-Fuck off!
-Ferry, go away!
359
00:28:38,720 --> 00:28:41,640
-We stay until we're done talking.
-We are done.
360
00:28:41,720 --> 00:28:43,080
The lady is very clear.
361
00:28:44,960 --> 00:28:47,080
Stop it, Fer! Knock it off!
362
00:29:07,040 --> 00:29:10,160
-What happened?
-I want to go, now.
363
00:29:10,240 --> 00:29:11,240
Here, honey.
364
00:29:15,000 --> 00:29:15,880
Oh, honey.
365
00:29:20,320 --> 00:29:25,160
Well, honey, if I were you, I would put
something on it, because otherwise…
366
00:29:25,680 --> 00:29:29,920
In the fridge, in the bottom drawer,
is an ice pack. I'll be right there.
367
00:29:30,000 --> 00:29:31,440
There you are.
368
00:29:31,520 --> 00:29:34,600
Where were you?
Why don't you pick up your phone?
369
00:29:35,840 --> 00:29:37,320
Working on those papers.
370
00:29:37,400 --> 00:29:38,840
The whole time?
371
00:29:40,680 --> 00:29:41,520
And…
372
00:29:48,440 --> 00:29:51,840
I was brainstorming about new shampoos.
373
00:29:52,840 --> 00:29:54,840
And I was thinking
374
00:29:55,520 --> 00:29:57,640
apple with cinnamon.
375
00:29:58,240 --> 00:29:59,520
Apple and cinnamon?
376
00:29:59,600 --> 00:30:03,400
Yeah… Jonagold. Just because it's sweet.
377
00:30:03,480 --> 00:30:06,880
We're in a big crisis.
Danielle just broke up with Ferry.
378
00:30:07,480 --> 00:30:09,360
-What?
-Yes. It's terrible.
379
00:30:09,440 --> 00:30:11,880
He flipped out in Maasmechelen Village.
380
00:30:14,560 --> 00:30:18,280
Did Danielle say why he flipped out?
381
00:30:18,360 --> 00:30:20,440
No. Still nothing.
382
00:30:21,440 --> 00:30:22,320
And you?
383
00:30:23,760 --> 00:30:25,560
What? Why?
384
00:30:26,760 --> 00:30:28,680
I mean, did you hear from Ferry?
385
00:30:29,200 --> 00:30:30,480
It's a question.
386
00:30:32,080 --> 00:30:33,760
Hey, are you okay?
387
00:30:34,680 --> 00:30:38,280
Yes, no. It's just a lot.
388
00:30:58,760 --> 00:31:00,880
-A cup of tea?
-Oh nice. Thanks.
389
00:31:06,360 --> 00:31:07,400
What happened?
390
00:31:10,200 --> 00:31:11,080
Nothing.
391
00:31:13,480 --> 00:31:14,640
Did Ferry do that?
392
00:31:16,480 --> 00:31:17,640
It was an accident.
393
00:31:19,960 --> 00:31:21,200
Gee, Danielle…
394
00:31:22,600 --> 00:31:24,560
Sabien told me about the break-up.
395
00:31:27,240 --> 00:31:28,560
Hey, how are you?
396
00:31:31,080 --> 00:31:33,000
Is it for real?
397
00:31:34,600 --> 00:31:35,800
Completely over?
398
00:31:41,840 --> 00:31:44,240
This may sound selfish.
399
00:31:44,960 --> 00:31:46,520
With everything that happened,
400
00:31:47,080 --> 00:31:49,240
I was wondering if it had to do with
401
00:31:50,000 --> 00:31:51,040
Ferry's work.
402
00:31:51,120 --> 00:31:54,880
-Because I'm part of that.
-You should have thought of that before.
403
00:31:55,920 --> 00:31:57,280
So it has to do with it.
404
00:31:58,800 --> 00:32:00,600
Did Ferry do something stupid?
405
00:32:01,360 --> 00:32:06,440
Something that can get me in trouble?
That mess with Arie Tack, was Ferry--
406
00:32:06,520 --> 00:32:08,400
Ferry is not who you think he is.
407
00:32:10,400 --> 00:32:13,040
At least, he's not who I thought he was.
408
00:32:18,600 --> 00:32:21,360
I don't want
to have anything to do with it anymore.
409
00:32:22,400 --> 00:32:25,240
And you'd better put a stop to it too.
410
00:32:25,800 --> 00:32:29,480
And tell Sabien.
Because I'm done lying to her.
411
00:32:29,560 --> 00:32:33,040
-Danielle, Sabien cannot know.
-Marco, it has to stop.
412
00:32:33,120 --> 00:32:35,960
Over and done. Sabien is my friend, okay?
413
00:32:36,800 --> 00:32:38,800
If you don't do it, I'll tell her.
414
00:34:15,760 --> 00:34:17,000
Listen carefully.
415
00:35:42,840 --> 00:35:43,680
What?
416
00:35:45,840 --> 00:35:46,840
Fuck off, man!
417
00:35:47,960 --> 00:35:50,400
-Hey, Ferry, my man.
-What is this crap?
418
00:35:50,480 --> 00:35:53,560
-There's nothing going on.
-I don't have time for this nonsense.
419
00:35:55,520 --> 00:35:58,000
I had to know if I could trust you.
420
00:36:00,000 --> 00:36:01,680
You're a man of your word.
421
00:36:01,760 --> 00:36:05,320
-Now we're in business.
-With whom? With this meatball here?
422
00:36:05,960 --> 00:36:08,640
Jerry? He works at the airport.
423
00:36:09,480 --> 00:36:12,200
I thought it'd be funny,
make it more authentic.
424
00:36:13,880 --> 00:36:14,960
Shut up, man!
425
00:36:18,080 --> 00:36:20,480
-Fuck off.
-We've got a lot to celebrate.
426
00:36:20,560 --> 00:36:23,520
-There's nothing to celebrate.
-I called Tack's list.
427
00:36:25,360 --> 00:36:27,440
Sold 30 million pills.
428
00:36:30,960 --> 00:36:33,280
Are you still thinking about the wifey?
429
00:36:35,560 --> 00:36:39,240
We're going to Rio, New York,
Tokyo. Fuck those bitches.
430
00:36:40,360 --> 00:36:41,800
The world is ours.
431
00:36:42,800 --> 00:36:44,960
One hundred
and fifty million euros, Ferry.
432
00:36:46,400 --> 00:36:47,960
Come on, let's party.
433
00:37:09,640 --> 00:37:10,640
Nice, isn't it?
434
00:37:17,240 --> 00:37:18,080
What is it?
435
00:37:20,280 --> 00:37:21,240
Nothing.
436
00:37:24,440 --> 00:37:27,400
Can't I look at the love of my life?
437
00:37:33,320 --> 00:37:36,240
Grootaers, what's going on?
You've been weird all afternoon.
438
00:37:37,160 --> 00:37:38,160
Not at all.
439
00:37:39,680 --> 00:37:40,560
Jonagold.
440
00:37:41,440 --> 00:37:42,680
Really, Marco.
441
00:37:43,200 --> 00:37:47,600
Come on, out with it. I don't want us
to keep secrets from each other either.
442
00:37:54,440 --> 00:37:55,480
Sabby, baby.
443
00:37:56,160 --> 00:37:57,320
"Sabby, baby…"
444
00:37:58,960 --> 00:38:03,600
Last time you said that
was when you had your license suspended.
445
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
What is it now?
446
00:38:10,520 --> 00:38:13,880
You have to promise that you'll
allow me to explain everything.
447
00:38:18,960 --> 00:38:20,040
Sab, promise me.
448
00:38:21,440 --> 00:38:22,640
Yeah, okay.
449
00:38:23,560 --> 00:38:26,400
-I promise.
-And don't get angry.
450
00:38:26,480 --> 00:38:29,880
Okay? I know
that I'm a stupid asshole. I know it.
451
00:38:29,960 --> 00:38:32,320
Marco, wait, you are scaring me.
452
00:38:34,040 --> 00:38:35,120
I'm in deep shit.
453
00:38:37,520 --> 00:38:39,240
With Marcosmetics.
454
00:38:41,120 --> 00:38:42,320
The sassafras,
455
00:38:42,920 --> 00:38:45,000
I bought it on Ferry's request.
456
00:38:45,800 --> 00:38:46,920
And that oil
457
00:38:47,880 --> 00:38:52,040
is not only used for shampoo,
but one can also
458
00:38:53,480 --> 00:38:55,000
make Ecstasy with it.
459
00:38:57,440 --> 00:38:58,280
What?
460
00:39:00,040 --> 00:39:05,320
And the police found out
that some barrels are missing.
461
00:39:05,920 --> 00:39:08,920
What? Did you sell
those to drug lords or something?
462
00:39:09,000 --> 00:39:12,520
Sabby, Ferry makes the Ecstasy.
463
00:39:13,880 --> 00:39:19,360
I thought, we're buddies, we help
each other and I can earn some extra cash.
464
00:39:19,440 --> 00:39:21,200
Did you lose your mind?
465
00:39:23,280 --> 00:39:24,600
The police know about it?
466
00:39:28,040 --> 00:39:28,920
Marco?
467
00:39:33,480 --> 00:39:36,080
-They know about it.
-And what do they know?
468
00:39:37,480 --> 00:39:38,320
Everything.
469
00:39:39,960 --> 00:39:46,120
How can you be this stupid? And why?
We have everything! How stupid are you?
470
00:39:46,200 --> 00:39:47,040
I know.
471
00:39:50,920 --> 00:39:51,760
What now?
472
00:39:53,680 --> 00:39:54,880
Do you go to jail?
473
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
I'm afraid so.
474
00:39:58,840 --> 00:40:02,760
I'm afraid that I destroyed
everything we worked for.
475
00:40:09,760 --> 00:40:11,360
But they proposed a deal
476
00:40:12,080 --> 00:40:15,120
to cooperate, but that means
that I have to betray Ferry.
477
00:40:16,040 --> 00:40:19,120
-I hope you said "yes".
-But I can't do that.
478
00:40:19,800 --> 00:40:20,840
Ferry is a buddy.
479
00:40:20,920 --> 00:40:24,600
-A buddy? Hello, what about us?
-Shush, baby.
480
00:40:35,640 --> 00:40:37,320
Is that why Danielle left Ferry?
481
00:40:39,480 --> 00:40:40,760
I don't know.
482
00:40:41,480 --> 00:40:42,360
I really don't.
483
00:40:44,120 --> 00:40:45,480
But she knew about this?
484
00:40:50,640 --> 00:40:52,080
But she didn't want to.
485
00:40:52,680 --> 00:40:55,240
Danielle didn't want to lie to you.
486
00:40:57,640 --> 00:40:58,840
Does she know about you?
487
00:40:59,880 --> 00:41:00,960
About the police?
488
00:41:01,800 --> 00:41:02,680
No.
489
00:41:03,360 --> 00:41:05,280
No, she doesn't know about that.
490
00:41:12,320 --> 00:41:14,640
I knew that Ferry was no saint, but this…
491
00:41:21,280 --> 00:41:23,560
Honey, I didn't know how to tell you.
492
00:41:24,200 --> 00:41:25,880
I didn't know how to tell you.
493
00:41:31,720 --> 00:41:32,640
Leave.
494
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
Leave.
495
00:41:37,920 --> 00:41:41,160
And don't come back
until you've taken that deal.
496
00:43:06,200 --> 00:43:08,000
All right, Mr. Grootaers,
497
00:43:08,720 --> 00:43:09,800
what will it be?
498
00:43:14,400 --> 00:43:16,760
If you promise to leave
me and my wife alone…
499
00:43:20,320 --> 00:43:22,280
I will help you get Ferry Bouman.
500
00:44:17,440 --> 00:44:20,880
Subtitle translation by: Irene Stoel
35975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.