Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:18,320
Toto je příběh čtyřky
sirotci sebrali osudem.
2
00:00:18,320 --> 00:00:22,680
To ještě nevěděli,
ale na něco čeká...
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,400
...něco epického.
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,040
EPICKÝ FILM
5
00:00:28,280 --> 00:00:40,400
Překlad: Dawgama
Synchronizace a korekce: WILI
6
00:00:42,080 --> 00:00:48,080
Jméno prvního sirotka je Lucy.
Byla vychována správcem muzea,
7
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
Byl zabit
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
Prosím, neumírej.
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,800
Prosím, neumírej, jsi vše, co mám.
10
00:01:04,200 --> 00:01:06,000
Jsi na mé ruce.
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
Promiňte.
12
00:01:12,160 --> 00:01:13,480
Je to kód...
13
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
ale co to znamená...
14
00:01:20,800 --> 00:01:24,080
Bože, řekni mi kód.
15
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
Dej mi ještě jedno vodítko
16
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
Nečetl jsem knihu na kazetě.
17
00:01:33,480 --> 00:01:35,800
Hodím tě jako K-Fed!
18
00:01:37,680 --> 00:01:39,600
Prosím, dejte mi další vodítko.
19
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
Je to D.
20
00:01:49,200 --> 00:01:52,080
Je to A.
21
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
Je to V.
22
00:01:57,240 --> 00:01:58,280
mě.
23
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
N
24
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
C
25
00:02:15,480 --> 00:02:16,480
a
26
00:02:18,280 --> 00:02:20,480
Dusit, Dusit... DaVinci!
27
00:02:21,480 --> 00:02:22,280
Samozřejmě.
28
00:02:39,120 --> 00:02:41,880
Je to slovo o sedmi písmenech.
29
00:02:47,080 --> 00:02:48,960
Kód je sedm.
30
00:03:03,360 --> 00:03:08,200
ZLATÁ VSTUPENKA. Získali jste příležitost
vydat se na epické dobrodružství.
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,840
A pak tu byl další sirotek, Edward...
32
00:03:27,480 --> 00:03:30,800
Žil v mexickém klášteře,
se všemi ostatními sirotky.
33
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
To nejím...
34
00:03:43,360 --> 00:03:49,160
Dnes, Eduardo, jsem se připravil
něco speciálního.
35
00:03:58,720 --> 00:04:27,600
Jakoooo!!!
36
00:04:27,720 --> 00:04:29,520
Je to Doritos, je to delikatesa.
37
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Je mi z toho špatně!
38
00:04:46,200 --> 00:04:48,520
Chci být bojovník
„Boj o Livre“ .
39
00:04:51,440 --> 00:04:54,040
- Myslíte si, že jste silnější než ostatní sirotci?
- Ano.
40
00:04:54,760 --> 00:04:58,680
Kachito! Přijít
41
00:05:11,440 --> 00:05:13,440
Myslím, že si ze mě děláš srandu.
42
00:05:18,560 --> 00:05:20,680
Máte rádi vůni fazolí na nose
43
00:05:24,280 --> 00:05:26,640
Udeřte mu ruku a otočte ji vzhůru nohama.
44
00:05:28,480 --> 00:05:29,920
Kachito, shoď to ze stolu.
45
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
Zlatý lístek.
Báječné!
46
00:05:41,520 --> 00:05:43,560
A zůstaň venku, příteli!
47
00:05:54,440 --> 00:05:55,520
Příští sirotek, Susan...
48
00:05:56,200 --> 00:06:00,400
Je na cestě do Namibie
seznámit se s novými adoptivními rodiči.
49
00:06:05,480 --> 00:06:08,000
Můžu ti přinést koktejl?
Jen voda.
50
00:06:09,480 --> 00:06:11,680
Čím vám mohu naservírovat?
51
00:06:56,560 --> 00:07:02,520
Je toho dost. Je mi z toho zle
tito hadi z tohoto prokletého letadla.
52
00:07:02,960 --> 00:07:03,920
já také!
53
00:07:04,600 --> 00:07:08,840
Je toho dost. Je mi z toho zle
tito hadi z tohoto prokletého letadla.
54
00:07:09,440 --> 00:07:10,280
Samozřejmě.
55
00:07:11,520 --> 00:07:14,520
Je toho dost. Je mi z toho zle
tito hadi z tohoto prokletého letadla.
56
00:07:14,960 --> 00:07:16,480
Proč pořád opakuješ?
57
00:07:17,120 --> 00:07:19,200
Protože internet...
když to říkám.
58
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Je toho dost. Je mi z toho zle
tito hadi z tohoto prokletého letadla.
59
00:07:23,120 --> 00:07:25,960
Dobře, rozumím, dobře?
60
00:07:26,080 --> 00:07:28,200
Ne, myslím, že jsi to nepochopil.
61
00:07:29,040 --> 00:07:32,040
Je toho dost. Je mi z toho zle
tito hadi z tohoto prokletého letadla.
62
00:07:32,560 --> 00:07:33,480
proč křičíš
63
00:07:33,920 --> 00:07:37,840
Děvko, já vždycky ip.
Jsem Samuel L Jackson!
64
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
Děvka?!!
65
00:07:51,440 --> 00:07:54,360
Je mi horko...
66
00:08:04,240 --> 00:08:06,400
ZLATÁ VSTUPENKA.
Dostali jste příležitost vydat se na epické dobrodružství.
67
00:08:06,760 --> 00:08:07,880
Ano!
68
00:08:13,200 --> 00:08:17,200
Mutantská akademie
umění a věd.
69
00:08:21,040 --> 00:08:23,280
A nakonec poslední sirotek, Petr.
70
00:08:23,600 --> 00:08:26,640
Pocházel z tajné společnosti
mutantů.
71
00:08:28,360 --> 00:08:30,760
Ale i tam byl odmítnut.
72
00:09:12,320 --> 00:09:13,880
Ahoj Mystique.
73
00:09:14,560 --> 00:09:16,240
Dobré AC.
74
00:09:17,880 --> 00:09:20,960
Každopádně...to mě zajímalo...
75
00:09:21,880 --> 00:09:24,040
Chceš jít se mnou na ples?
76
00:09:27,240 --> 00:09:28,200
Jak...
77
00:09:44,040 --> 00:09:45,560
Pěkné vlasy, Rogues.
78
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Udeříš mě pěstí do obličeje?
79
00:09:52,520 --> 00:09:54,320
Počasí...
80
00:10:03,040 --> 00:10:05,000
idiot
81
00:10:23,200 --> 00:10:27,360
Boj!
82
00:10:27,520 --> 00:10:29,880
co s tím budeš dělat?
83
00:10:32,400 --> 00:10:33,960
Uvolňuje jeho síly.
84
00:10:37,280 --> 00:10:39,880
Odvážil se roztáhnout svá andělská křídla.
85
00:10:51,560 --> 00:10:53,080
Kuřecí křídla.
86
00:10:58,720 --> 00:11:00,920
Dokonči to.
87
00:11:01,880 --> 00:11:06,080
Víš, že se Peter příliš bojí
bránit se.
88
00:11:24,360 --> 00:11:27,600
ZLATÁ VSTUPENKA.
Máš možnost odejít
v epickém dobrodružství.
89
00:11:39,080 --> 00:11:44,120
Životy čtyř sirotků už nikdy nebudou stejné.
90
00:12:02,560 --> 00:12:04,080
Děsivé.
91
00:12:22,720 --> 00:12:31,480
Nemáš zač, ty musíš být Susan
a ty jsi Peter a ty jsi Edward.
92
00:12:35,400 --> 00:12:43,080
A ty......ty jsi Lucy.
93
00:12:43,560 --> 00:12:48,080
Čekáme na vás, tak přijďte.
94
00:13:15,560 --> 00:13:18,120
Líbí se mi tvoje legendární cukroví.
95
00:13:19,160 --> 00:13:20,640
Špatná čokoláda!
96
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
Lahodné.
97
00:13:37,000 --> 00:13:38,640
Je to tak chutné
98
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
Čokoláda!
99
00:13:53,200 --> 00:13:56,800
Ve skutečnosti je to kanalizace.
100
00:14:07,200 --> 00:14:12,600
Děti, chcete vědět, co všechno dělá
jsou moje sladkosti tak chutné?
101
00:14:13,520 --> 00:14:17,720
Je to speciální tajná přísada...
102
00:14:17,720 --> 00:14:20,440
...jsou skutečné lidské vlasy.
103
00:14:22,760 --> 00:14:27,560
Z každého odstraníme části
a dáme je do lahodných bonbónů.
104
00:14:27,560 --> 00:14:29,360
- Doslova.
- Odcházím odtud.
105
00:14:34,200 --> 00:14:34,880
Pusť nás, zázrak!
106
00:14:35,480 --> 00:14:36,160
Pusť nás, zázrak!
107
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Ne, to nemůžu.
108
00:14:40,400 --> 00:14:41,960
- Pokud bys mohl!
- Pokud bys mohl!
109
00:14:44,520 --> 00:14:46,520
Teď jsi moje!
110
00:15:05,360 --> 00:15:08,520
Louskáček!
111
00:15:47,280 --> 00:15:49,880
"Krabice překvapení."
112
00:15:50,560 --> 00:15:52,240
Nech mě jít!
113
00:16:04,840 --> 00:16:07,080
Kyselá žlutá hlava.
114
00:16:20,560 --> 00:16:22,200
Co děláš ?
115
00:16:23,480 --> 00:16:25,520
Willie si chtěl vyčistit rukojeť.
116
00:16:26,200 --> 00:16:27,400
Hloupý.
117
00:16:28,160 --> 00:16:29,600
Musíme se odtud dostat.
118
00:16:31,280 --> 00:16:32,520
Musíme se odtud dostat.
119
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Řekl jsem to.
120
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
Řekl ti to.
121
00:16:35,440 --> 00:16:36,840
Ale kam jdeme?
122
00:16:37,520 --> 00:16:39,240
Nemám domov, kam bych se mohl vrátit.
123
00:16:39,320 --> 00:16:41,440
A myslel jsem na lístek
Tohle je moje šťastná šance.
124
00:16:44,040 --> 00:16:45,600
Neměl jsem nikoho.
125
00:16:46,040 --> 00:16:47,600
Vyrůstal jsem sám.
126
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
Proto máš tak tvrdý zevnějšek.
127
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
A ty jsi tak trochu děvka.
128
00:16:56,400 --> 00:16:57,520
Proč my?
129
00:16:57,560 --> 00:16:59,600
Protože jsme čtyři sirotci
který nikomu nechybí.
130
00:16:59,800 --> 00:17:01,520
Zůstaneme tady, dokud nezemřeme.
131
00:17:02,120 --> 00:17:03,680
Drž hubu Edwarde, děsíš ji!
132
00:17:04,200 --> 00:17:09,400
Neříkej mi, co mám dělat, nejsi můj otec.
Nasral jsem tě!
133
00:17:09,720 --> 00:17:12,440
Nechte Petra na pokoji.
Ujal se obrany.
134
00:17:14,120 --> 00:17:16,440
Umím se o sebe postarat.
135
00:17:19,360 --> 00:17:21,040
Ať se nám to líbí nebo ne, jsme
se všemi zúčastněnými.
136
00:17:22,080 --> 00:17:24,920
Nám se to samozřejmě nelíbí, ale
jestli chceme přežít...
137
00:17:25,040 --> 00:17:26,800
musíme být jednotní.
138
00:17:33,080 --> 00:17:35,360
Je boj u konce?
139
00:17:36,800 --> 00:17:38,040
Nevěděl jsem.
140
00:17:38,200 --> 00:17:42,680
Hej, kdo mě chce rozkousat?
dásně?
141
00:17:42,840 --> 00:17:43,840
To je Willie...
142
00:17:44,440 --> 00:17:45,520
Pojďme se schovat!
143
00:18:01,680 --> 00:18:03,400
kde jsi
144
00:18:18,520 --> 00:18:20,160
Najdu tě.
145
00:19:14,240 --> 00:19:21,560
POZORNOST!
Může způsobit udušení.Uchovávejte mimo dosah plic!
146
00:21:16,000 --> 00:21:17,800
Můj jazyk.
147
00:21:18,720 --> 00:21:20,440
Moje chyba...
148
00:21:29,040 --> 00:21:30,680
Kde jsem
149
00:21:31,200 --> 00:21:33,160
ve světě Gnarnia.
150
00:21:41,560 --> 00:21:44,000
Vítejte n
Gnarnia
151
00:21:45,200 --> 00:21:48,040
Oh, myslím G před Narnií.
152
00:21:51,320 --> 00:21:53,240
Z právních důvodů.
153
00:21:53,560 --> 00:21:54,720
Jsem pan Tumus.
154
00:21:55,200 --> 00:21:56,440
Jmenuji se Lucy.
155
00:21:57,560 --> 00:21:58,680
co jsi
156
00:22:00,080 --> 00:22:02,880
Napůl člověk, napůl koza.
157
00:22:04,240 --> 00:22:08,120
-Takže myslíš...
- Ano, můj otec měl sex s kozou!
158
00:22:09,280 --> 00:22:11,520
To jsou moji rodiče.
159
00:22:14,120 --> 00:22:16,040
- Máš zuby své matky.
- Děkuji.
160
00:22:18,760 --> 00:22:19,920
a ty?
161
00:22:19,920 --> 00:22:23,400
Ne, oba rodiče jsou lidé.
162
00:22:24,200 --> 00:22:25,520
Sooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooojojojooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
163
00:22:30,360 --> 00:22:33,200
Jste tedy přítelkyně Evy.
164
00:22:42,880 --> 00:22:45,400
I když jsem hrubý, dovolte mi, abych vám to ukázal.
165
00:22:57,880 --> 00:23:00,360
Vítejte v mém nákupním košíku.
166
00:23:27,200 --> 00:23:29,080
Podívejme se, co je v lednici.
167
00:23:35,640 --> 00:23:38,040
Když je DD doma.
Jo, D.D.
168
00:23:49,360 --> 00:23:50,960
Podívejme se, co je v jacuzzi.
169
00:24:09,120 --> 00:24:10,880
Podívejte se, jakou mám plazmu.
170
00:24:19,000 --> 00:24:20,720
Scarface je blbost.
171
00:24:21,640 --> 00:24:24,720
Jsem Tony Fontana, posaďte se se mnou
dát tě s tím.
172
00:24:30,240 --> 00:24:34,440
Nejste skutečný hráč
pokud nemáte všude ploché obrazovky.
173
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
Na záchodě, když se vyprazdňuji.
174
00:24:37,520 --> 00:24:40,080
Pozdrav mého malého přítele...
175
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
To je moje oblíbená část.
176
00:24:51,560 --> 00:24:54,320
Pod gaučem, když hledám drobky.
177
00:25:00,640 --> 00:25:04,720
Na její hlavu, když...
víš...
178
00:25:05,520 --> 00:25:07,000
vyleštit mi kopyta.
179
00:25:14,560 --> 00:25:18,280
Teď, když jste všichni viděli můj dům,
vypadni odsud.
180
00:25:19,520 --> 00:25:21,160
Potřebuji se vrátit.
181
00:25:21,600 --> 00:25:23,120
Ne.
182
00:25:23,680 --> 00:25:26,960
Ale musíš zůstat.
183
00:25:27,000 --> 00:25:29,600
Oh, pane Tumusi, nikdy na vás nezapomenu.
184
00:25:30,840 --> 00:25:32,880
Prosím, vezměte si to, abyste si mě zapamatovali.
185
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
Promiňte.
186
00:25:44,000 --> 00:25:45,280
Lucie...
187
00:25:48,400 --> 00:25:50,000
Jste v nebezpečí.
188
00:25:51,200 --> 00:25:52,600
Teď musíš jít.
189
00:25:54,760 --> 00:25:55,600
Co se stalo?
190
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
Vezměte si toto, vše vysvětlí.
191
00:26:11,280 --> 00:26:13,800
Identifikace byla ověřena.
192
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Mé oči!
193
00:26:26,840 --> 00:26:32,200
Stará děvka, která vládne Gnarnii
nařídil těm, kteří našli muže, aby ho vydali.
194
00:26:33,960 --> 00:26:37,080
Přivedl jsem tě ke mně domů
podvádět tě...
195
00:26:37,400 --> 00:26:39,520
ale nedokázal jsem to.
196
00:26:40,400 --> 00:26:41,880
Jsi skutečný přítel.
197
00:26:42,720 --> 00:26:45,160
Změnilo to nádherný běh
ve věčné zimě...
198
00:26:45,160 --> 00:26:48,880
...bez podobenství.
199
00:26:49,760 --> 00:26:51,280
Žádné gay manželství.
200
00:26:56,040 --> 00:27:00,120
Bílé mrchy se nestarají o černochy...
201
00:27:02,960 --> 00:27:05,200
Pohyb odporu je malý.
202
00:27:05,520 --> 00:27:11,520
Naučili se vyrábět zbraně
hromadné ničení, které by nás všechny mohlo zabít
203
00:27:16,680 --> 00:27:18,240
Ne, opravdu.
204
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
To zní špatně.
205
00:27:21,280 --> 00:27:23,160
Odejděte hned, než vás najdou!
206
00:27:23,640 --> 00:27:26,080
Teď není čas se hádat.
Jdi hned.
207
00:27:26,520 --> 00:27:29,360
Tato zpráva se během vteřiny sama zničí.
208
00:27:29,360 --> 00:27:31,240
co potom?
209
00:27:39,280 --> 00:27:41,520
Odhlaste se odkudkoli.
210
00:27:46,280 --> 00:27:47,160
Lucie?
211
00:27:47,160 --> 00:27:48,600
Kdo si chce hrát s Willym?
212
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
Lucy šla dál
Potřebuji se schovat.
213
00:27:53,240 --> 00:27:54,760
Lucie?
214
00:27:55,880 --> 00:27:57,240
Kdo tady žije, Liberace?!
215
00:28:16,000 --> 00:28:17,480
Je to velký šatník.
216
00:28:36,880 --> 00:28:39,080
GNARNIE
DRIFT
217
00:29:10,040 --> 00:29:11,320
Stiflerova matka!
218
00:29:18,200 --> 00:29:19,440
Poklekněte před královnou.
219
00:29:22,480 --> 00:29:24,360
Jsi syn Adamův.
220
00:29:25,760 --> 00:29:27,200
Jsem Edward.
221
00:29:27,680 --> 00:29:29,480
Je mi líto, Vaše výsosti...
222
00:29:29,680 --> 00:29:31,360
Díval jsem se na Lucy ve skříni a...
223
00:29:31,440 --> 00:29:32,240
Lucie?
224
00:29:32,240 --> 00:29:33,560
Kdo jsem ve vaší rodině?
225
00:29:33,600 --> 00:29:36,640
Ne, Lucy, Peter a Susan
nejsou moje rodina
226
00:29:37,080 --> 00:29:39,200
Jsme jen sirotci.
227
00:29:39,760 --> 00:29:41,480
Proroctví.
228
00:29:42,920 --> 00:29:46,760
Prosím, dovolte mi, abych vám pomohl.
229
00:29:52,560 --> 00:29:55,480
- Myslím, že umíráte žízní.
- Ano.
230
00:30:06,840 --> 00:30:09,400
ahoj "40"
231
00:30:20,520 --> 00:30:21,480
Napít se!
232
00:30:25,520 --> 00:30:27,000
Čerstvý nápoj je dobrý.
233
00:30:28,600 --> 00:30:31,480
Ano.
Mám rád tohle místo.
234
00:30:32,240 --> 00:30:34,720
A tohle všechno může být
tvůj domov.
235
00:30:35,520 --> 00:30:37,200
S mojí pomocí.
236
00:30:37,360 --> 00:30:38,600
Můžete být králem.
237
00:30:39,520 --> 00:30:42,480
Jak, co, králové?
238
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
Nemůže být králem.
239
00:30:46,840 --> 00:30:48,600
a ty budeš královnou?
240
00:30:53,120 --> 00:30:55,000
Do teď jsem přítelkyni neměl.
241
00:31:12,160 --> 00:31:13,680
co říkáš na tohle?
242
00:31:16,360 --> 00:31:17,680
Ach, ale také...
243
00:31:18,040 --> 00:31:20,600
- Musím se setkat s ostatními.
- Proč?
244
00:31:20,720 --> 00:31:22,520
To neuděláš
Král Petr, že?
245
00:31:23,080 --> 00:31:24,680
Ne.
246
00:31:24,880 --> 00:31:29,240
Ale každý král ho potřebuje
od někoho, aby mu dával rozkazy.
247
00:31:33,200 --> 00:31:34,640
Ale ta velkolepost…
248
00:31:38,680 --> 00:31:41,360
Ukázat můj bílý dům.
249
00:31:43,640 --> 00:31:44,320
Bílý hrad?
250
00:31:44,680 --> 00:31:47,360
Myslím, že už jsem tam byl.
251
00:31:47,400 --> 00:31:48,840
Přiveďte ostatní.
252
00:31:49,280 --> 00:31:50,760
a učiním tě králem.
253
00:32:08,360 --> 00:32:10,240
budu král!
254
00:32:12,840 --> 00:32:14,120
Lucie.
255
00:32:15,440 --> 00:32:16,280
Edwarde.
256
00:32:17,760 --> 00:32:19,880
Vstoupili jste také do šatníku?
257
00:32:20,240 --> 00:32:21,760
Lucie.
258
00:32:22,320 --> 00:32:23,480
Edwarde.
259
00:32:26,240 --> 00:32:27,840
Jaké místo, kam se schovat.
260
00:32:28,160 --> 00:32:30,200
Už musíme jít.
Jsme ve velkém nebezpečí.
261
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Ne, měli bychom zůstat tady.
262
00:32:32,160 --> 00:32:34,680
jaký je spěch
Sotva se sem dostali.
263
00:32:34,720 --> 00:32:36,760
Podívejte, píšu své jméno!
264
00:32:41,160 --> 00:32:44,360
Prosím, musíme jít.
Řekl mi pan Tumnus.
265
00:32:45,080 --> 00:32:46,480
Pane Tumnusi?
kdo tam sakra je?
266
00:32:47,480 --> 00:32:48,840
Sudoku mám rád.
267
00:32:52,600 --> 00:32:56,040
Je to kozí muž a varoval nás.
268
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
- Lucie.
- Dobrý!
269
00:32:58,040 --> 00:33:01,160
jestli si myslíš, že lžu
běž a zeptej se ho sám.
270
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
Bude to těžší, než jsem si myslel.
271
00:33:10,680 --> 00:33:13,320
Hej, koukni!
Nicole Richie.
272
00:33:30,000 --> 00:33:31,520
Pane Tumnusi?!
273
00:33:34,400 --> 00:33:36,000
Sakra, já vím, co se stalo...
274
00:33:36,920 --> 00:33:38,880
- Co to sakra je?
- Je to mluvící bobr!
275
00:33:39,320 --> 00:33:40,920
- Do prdele!
- Pojďme odsud!
276
00:33:41,120 --> 00:33:42,480
Neeee...
277
00:33:49,040 --> 00:33:53,080
Něco mi říká, že na to nejsi zvyklý
s mluvícím bobrem.
278
00:33:53,360 --> 00:33:55,320
Jmenuji se Harry Beaver.
279
00:33:57,920 --> 00:34:00,160
Pan Tumnus je můj životní partner.
280
00:34:01,000 --> 00:34:02,200
sladký muž
281
00:34:03,840 --> 00:34:06,320
Pan Tumnus vzal bílou děvku.
282
00:34:06,320 --> 00:34:08,360
Je horko.
Chtěl jsem říct, že jsem o ní neslyšel
283
00:34:08,680 --> 00:34:12,600
Ten špatný.
Zatkl pana Tumnuse za
že ukryl člověka.
284
00:34:13,000 --> 00:34:14,720
Můžeme pomoci?
285
00:34:15,160 --> 00:34:19,440
Ano, musíte jít do Aslo,
Čekám na tebe u Starověkého stolu.
286
00:34:19,720 --> 00:34:20,800
Kdo je Aslo?
287
00:34:21,280 --> 00:34:22,440
Kdo je Aslo?
288
00:34:23,240 --> 00:34:24,720
Je skutečným králem Gnarnie.
289
00:34:24,840 --> 00:34:27,400
- Ne na dlouho...
- Ahoj? Proroctví...
290
00:34:27,520 --> 00:34:32,000
... vy čtyři se připojíte k Aslo a spojíte se
vede odpor proti bílé děvce.
291
00:34:32,080 --> 00:34:34,400
- My?
- Ano, vy jste hrdinové.
292
00:34:34,680 --> 00:34:35,760
Hlavně ty, Petře.
293
00:34:36,160 --> 00:34:37,760
Můj syn,
294
00:34:37,760 --> 00:34:39,280
Poslal tě do světa
s rozumem.
295
00:34:41,120 --> 00:34:43,160
Budeš zachráncem celého lidstva.
296
00:34:47,640 --> 00:34:49,520
Jsi opravdu neporazitelný.
297
00:35:01,400 --> 00:35:04,080
Bůh! Mé oko!
298
00:35:05,160 --> 00:35:06,640
Proč jsi to udělal?
299
00:35:06,640 --> 00:35:11,480
To nebylo nutné.
300
00:35:16,040 --> 00:35:18,720
- Ale já nemůžu.
- "Ale já nemůžu"...proč on?
301
00:35:19,440 --> 00:35:20,800
Možná ne Superman,
302
00:35:21,360 --> 00:35:22,440
ale hrdina je stejný.
303
00:35:23,280 --> 00:35:23,840
Je to váš osud.
304
00:35:26,800 --> 00:35:29,480
Uvěříš, že jsi byl
dát dohromady štěstí?
305
00:35:30,240 --> 00:35:32,280
Podívejte se na stopy,
Jsem všude.
306
00:35:42,080 --> 00:35:44,560
To není dobré !
307
00:35:57,800 --> 00:35:58,840
Všichni jsme v obraze.
308
00:36:03,680 --> 00:36:05,360
Ale co to znamená?
309
00:36:10,920 --> 00:36:14,800
"Zapomenuté na stole!"
310
00:36:15,400 --> 00:36:16,920
Samozřejmě.
311
00:36:21,640 --> 00:36:23,200
Je to Cryptex.
312
00:36:23,200 --> 00:36:26,000
Kurátor mě naučil, jak to dešifrovat.
313
00:36:45,040 --> 00:36:46,400
Opatrně.
314
00:36:56,600 --> 00:36:58,000
co to je?
315
00:36:59,760 --> 00:37:01,520
Jsou to naše rodné listy.
316
00:37:03,600 --> 00:37:06,560
Všichni máme stejné jméno a rodiče.
317
00:37:10,560 --> 00:37:12,040
Nerozumím.
318
00:37:12,040 --> 00:37:16,160
jste příbuzní
bratři a sestry.
319
00:37:16,160 --> 00:37:18,680
Rodina, ve jménu Krista.
320
00:37:20,320 --> 00:37:21,680
Promiňte.
321
00:37:21,680 --> 00:37:23,560
Je to pravda?
322
00:37:23,560 --> 00:37:26,280
Nikdy předtím jsme neměli rodinu.
323
00:37:26,920 --> 00:37:29,120
Nikdy předtím jsme neměli rodinu.
324
00:37:29,120 --> 00:37:29,760
To je pravda.
325
00:37:30,880 --> 00:37:32,000
Jste čtyři.
326
00:37:32,280 --> 00:37:35,840
- a rodiče?
- Zabijte bílou děvku.
327
00:37:35,840 --> 00:37:37,720
Pak se rozejdete,
328
00:37:37,720 --> 00:37:40,720
aby se proroctví nenaplnilo.
329
00:37:42,640 --> 00:37:44,680
kde je Edward
330
00:37:48,080 --> 00:37:49,680
Zlato, jsem doma!
331
00:37:49,680 --> 00:37:51,160
Ahoj kámo, chyběl jsem ti?
332
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
- Proč?
- Protože nejsem tvůj přítel.
333
00:37:57,720 --> 00:38:00,960
kde jsou ostatní
334
00:38:01,040 --> 00:38:03,360
Myslel jsem, že máme něco speciálního.
335
00:38:04,360 --> 00:38:07,360
Mám tetování s tvým jménem.
336
00:38:11,040 --> 00:38:14,840
Vypadá to jako tetování
s 50 centy, idiote!
337
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
Do prdele!
338
00:38:17,040 --> 00:38:18,920
Udělal jsem ten druhý.
339
00:38:19,800 --> 00:38:21,960
Už se nebudu ptát.
340
00:38:22,680 --> 00:38:24,440
Kde je zbytek vaší rodiny?
341
00:38:24,440 --> 00:38:26,520
Řekl jsem mu, že nejsou moje rodina.
342
00:38:30,680 --> 00:38:32,040
řekni mi, kde jsem
343
00:38:32,040 --> 00:38:33,800
Nikdy.
344
00:38:41,160 --> 00:38:42,880
v domě lorda Tumna.
345
00:38:46,120 --> 00:38:48,400
Právě jsi lhal!
346
00:38:49,960 --> 00:38:53,720
Řekni to kameře.
347
00:38:54,600 --> 00:38:56,840
- Řekl.
- Byl jsem oklamán!
348
00:38:59,120 --> 00:39:00,560
Jen jsem Edwardovi lhala.
349
00:39:03,280 --> 00:39:04,640
Bylo to úžasné!
350
00:39:07,200 --> 00:39:09,520
Jsem nejlepší.
351
00:39:10,400 --> 00:39:11,360
Chladný!
352
00:39:12,200 --> 00:39:13,720
Líbí se mi, líbí se vám.
353
00:39:16,240 --> 00:39:18,360
- Bůh...
- Jsi tak nudný.
354
00:39:31,360 --> 00:39:32,400
Klid!
355
00:39:40,440 --> 00:39:42,400
Děti jsou s panem Tumnusem.
356
00:39:43,600 --> 00:39:44,600
Chci, abyste našli...
357
00:39:45,400 --> 00:39:46,760
...a zabít je.
358
00:39:46,960 --> 00:39:50,400
Poraz mě jako Bobby porazil Whitney!
359
00:40:11,400 --> 00:40:14,960
- Ne!
- Půjdeš do vězení.
360
00:40:17,000 --> 00:40:21,120
Edward, Edward, Edward...
361
00:40:21,200 --> 00:40:23,040
Pane Tumnusi.
362
00:40:34,040 --> 00:40:36,440
Chybíš mi, Harry Beavere.
363
00:40:49,880 --> 00:40:52,240
Udělala jí to bílá děvka?
364
00:40:53,880 --> 00:40:55,360
A teď má Edwarda.
365
00:40:55,360 --> 00:40:58,560
- Musíme ho zachránit!
- Pojď k sobě, Lucy!
366
00:40:59,600 --> 00:41:00,720
Je to příliš nebezpečné.
367
00:41:00,720 --> 00:41:03,040
Jestli tě chytí, tvůj zadek je mrtvý.
368
00:41:05,720 --> 00:41:07,440
Je to mé.
369
00:41:08,480 --> 00:41:16,240
Odpor odhalil, že bílá děvka A
skončil výrobou ničivých zbraní
hromadně a spustí jej za 24 hodin.
370
00:41:16,240 --> 00:41:17,600
Pojďme odsud!
371
00:41:19,240 --> 00:41:21,840
Aslo je jediný, kdo vám může pomoci.
372
00:41:21,840 --> 00:41:23,520
Vezmi nás k němu
373
00:41:26,600 --> 00:41:28,480
Proč jsi to udělal?
374
00:41:30,040 --> 00:41:32,280
Zapomněl jsem.
375
00:41:33,080 --> 00:41:36,320
Než uvidíme Asola,
měli bychom se modlit.
376
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
Jedině tak to můžeme udělat
Porazte bílou děvku.
377
00:41:39,120 --> 00:41:41,120
A zachraň svého bratra
378
00:41:41,120 --> 00:41:44,560
taky se uvidíme
Nechť tě provází síla.
379
00:41:56,240 --> 00:41:57,520
Někdo přichází.
380
00:41:57,520 --> 00:41:58,800
Ta děvka jde po tobě.
381
00:41:59,440 --> 00:42:00,200
Teď musíš jít.
382
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
Můžete se tam modlit.
383
00:42:03,080 --> 00:42:04,840
Odejít!
384
00:42:08,600 --> 00:42:12,720
- Pane Tumnusi.
- Zůstanu a budu s ním bojovat.
385
00:42:14,040 --> 00:42:18,640
Ať se stane cokoliv, nenásleduj mě
ať se stane cokoli.
386
00:42:18,720 --> 00:42:19,480
Ano.
387
00:42:21,720 --> 00:42:24,160
Odejít!
388
00:42:37,320 --> 00:42:38,800
Stop.
389
00:42:38,800 --> 00:42:42,600
Pokud chceš...
musíš mě překonat.
390
00:42:45,520 --> 00:42:48,040
Prosím...pomozte!
391
00:42:48,040 --> 00:42:49,560
Potřebuje naši pomoc.
392
00:42:51,760 --> 00:42:56,960
Ne, chce, abychom se posunuli vpřed,
obětoval se pro nás.
393
00:42:57,800 --> 00:42:59,920
Petře, slyšíš mě?
394
00:43:00,840 --> 00:43:02,240
...teď se vrať.
395
00:43:04,440 --> 00:43:06,960
Byl jsem z té situace ohromen.
396
00:43:09,640 --> 00:43:11,320
Mám velké bolesti.
397
00:43:11,440 --> 00:43:12,720
Co bychom měli dělat?
398
00:43:13,200 --> 00:43:15,040
Nemůžeme se vrátit
potřebovat...
399
00:43:16,320 --> 00:43:18,160
děláme to nejlepší
pro Edwarda a Gnarnii.
400
00:43:18,240 --> 00:43:19,960
...k čertu s Gnarniou.
401
00:43:22,320 --> 00:43:23,400
Testují nás.
402
00:43:23,600 --> 00:43:25,000
Není to test.
403
00:43:26,200 --> 00:43:27,920
Vidím svůj mozek.
404
00:43:43,360 --> 00:43:45,920
Jsem Rick James, děvka.
405
00:44:19,000 --> 00:44:21,240
vítejte mé jméno
je to harry potter
406
00:44:23,400 --> 00:44:25,680
Nejsi ani trochu starý
být tady studentem?
407
00:44:25,680 --> 00:44:30,320
Nesmysl, je mi 14, jako těm dvěma
moji přátelé Ronnie a Maggie.
408
00:44:33,160 --> 00:44:33,840
Pozdrav.
409
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
Myslím, že brala prášky.
410
00:44:37,720 --> 00:44:42,000
Harry se rád předvádí
Kámen mudrců.
411
00:44:45,080 --> 00:44:47,640
Musí být příliš staré
udělat toto.
412
00:44:47,640 --> 00:44:49,120
Zaškolíme Vás...
413
00:44:49,120 --> 00:44:52,040
porazit Bílou děvku
A obnovit mír v Gnarnii.
414
00:44:52,680 --> 00:44:53,960
Ukážeme vám, co víme.
415
00:44:54,240 --> 00:44:57,200
Použít...
neviditelný plášť.
416
00:45:05,000 --> 00:45:07,360
Koukni se,
Jsem úplně neviditelný.
417
00:45:07,520 --> 00:45:08,640
Kde jsem?
418
00:45:10,920 --> 00:45:12,440
Kde je ?
Mohl jsem být kdekoli.
419
00:45:12,440 --> 00:45:14,960
- Harry.
- Může to být kdekoli. Kde jsem
420
00:45:21,720 --> 00:45:22,600
Jdi do háje, Pottere!
421
00:45:26,840 --> 00:45:28,520
Nechte trénink začít.
422
00:45:28,880 --> 00:45:30,720
Inspirativní hudba!
423
00:45:34,000 --> 00:45:36,880
Dovolte mi, abych Vám pomohl.
424
00:45:38,720 --> 00:45:40,040
já to zařídím.
425
00:46:03,880 --> 00:46:09,800
Pojď blíž, nemusíš odcházet
nic vám nemůže zabránit v poražení vašeho nepřítele
426
00:46:09,840 --> 00:46:13,760
No tak Petere, přestaň být holka.
427
00:46:14,040 --> 00:46:14,880
Malovat to...
428
00:46:16,840 --> 00:46:18,120
Kuře!
429
00:46:32,600 --> 00:46:34,880
Gratuluji Petře
430
00:46:34,880 --> 00:46:36,280
váš výcvik je dokončen.
431
00:46:36,280 --> 00:46:38,520
Jste připraveni?
Seznamte se se stejným.
432
00:46:38,520 --> 00:46:39,960
Ano!
433
00:46:40,040 --> 00:46:44,280
"ZBRANĚ HROMADNÉHO NIČENÍ"
Tento krystal s vámi konečně skončí
odpor.
434
00:46:45,680 --> 00:46:50,640
Zahájím sérii zemětřesení
která zničí celou Narnii,
435
00:46:50,640 --> 00:46:57,200
a vyroste nový kontinent
kde budu žít jen já a moji potomci.
436
00:46:59,280 --> 00:47:02,760
Hej děvko, vypadá to hodně podobně
"Superman se vrací."
437
00:47:02,760 --> 00:47:04,720
Ano, velmi silný.
438
00:47:14,880 --> 00:47:16,920
Věci, které mě zajímají:
Zabíjet, mrzačit, poslouchat "Fall Out Boy".
439
00:47:19,120 --> 00:47:21,560
E-mail od Silase.
440
00:47:23,360 --> 00:47:30,800
DĚTI UTEČILY
441
00:47:32,280 --> 00:47:33,560
děti...utekly.
442
00:47:34,400 --> 00:47:36,520
Uteč...děti utekly.
443
00:47:38,400 --> 00:47:40,200
Děti utekly!
444
00:47:45,000 --> 00:47:48,840
Musím je chytit a zabít
než všechno zničí.
445
00:47:50,120 --> 00:47:51,600
Podívejte se, co dalšího Edward ví.
446
00:47:51,960 --> 00:47:55,280
Nech mě jít!
Musím jít ven.
447
00:47:57,200 --> 00:47:58,640
Už nikdy neuvidím svou rodinu.
448
00:48:00,360 --> 00:48:01,760
Ahoj.
449
00:48:05,520 --> 00:48:06,960
Kapitáne Morgane!
450
00:48:06,960 --> 00:48:08,000
Miluju tvůj outfit!
451
00:48:09,320 --> 00:48:13,320
Ne! Kapitán Jack polkl.
452
00:48:16,680 --> 00:48:18,240
Na váš příkaz.
453
00:48:18,320 --> 00:48:19,800
jack polyká
454
00:48:21,200 --> 00:48:22,600
Zní gay
455
00:48:25,240 --> 00:48:26,600
věř mi synu
456
00:48:26,600 --> 00:48:32,960
žádná loď nečeká...
457
00:48:36,280 --> 00:48:37,840
Jak se odtud dostaneme?
458
00:48:45,720 --> 00:48:50,040
- Zraněný muž! Zraněný muž!
- Mohl bych předstírat!
459
00:48:53,760 --> 00:48:55,680
Repede potřebuje pomoc.
460
00:49:11,000 --> 00:49:12,560
No tak, nemáme celý den.
461
00:49:19,960 --> 00:49:22,880
Aslův tábor.
Město Gotham. Pláž Laguna.
462
00:49:44,720 --> 00:49:46,360
Skutečná pirátská loď.
463
00:49:46,360 --> 00:49:49,200
Peter a Susan tomu nebudou věřit.
464
00:49:50,280 --> 00:49:53,440
To je cool.
Jaké to je být pirátem?
465
00:49:53,440 --> 00:49:57,320
Nech mě to vysvětlit:
466
00:49:57,480 --> 00:49:59,920
Kapitán Jack polkne.
467
00:50:00,680 --> 00:50:03,000
"DEN LÍNÉHO PIRÁTA"
468
00:51:29,880 --> 00:51:32,200
Čas běží...
469
00:51:32,200 --> 00:51:35,200
Tak kde je tvoje rodina?
470
00:51:35,240 --> 00:51:39,360
Jsem na cestě k Starožitnému stolu, abych ho viděl
Seznamte se s Aslem, abyste se setkali s odporem.
471
00:51:39,360 --> 00:51:40,120
Zajímavý.
472
00:51:42,000 --> 00:51:44,400
Bože, ty jsi tak laciný!
473
00:51:51,200 --> 00:51:51,920
DĚKUJI.
474
00:51:55,560 --> 00:51:58,520
Takže tohle všechno byla etapa
jen získat informace ode mě?
475
00:51:58,520 --> 00:52:01,920
Promiň příteli
ale tohle není ta pravá pirátská loď.
476
00:52:04,080 --> 00:52:08,360
PROHLÍDKA PIRÁTSKÉ LODĚ
477
00:52:08,440 --> 00:52:09,600
Do prdele!
478
00:52:09,960 --> 00:52:11,840
Bylo mi potěšením s vámi obchodovat.
479
00:52:19,800 --> 00:52:26,640
Chytím tě za to, ty, ty, děvko.
480
00:52:32,400 --> 00:52:35,400
Vždycky jsem vás nenáviděl, kapitáne Jacku Swallowi
481
00:52:39,800 --> 00:52:43,400
Myslíš, že chci nosit tenhle klobouk
děvko, zlomím ti šílenosti.
482
00:52:43,720 --> 00:52:48,560
Takže vaše rodina
jít do Asolo.
483
00:52:49,960 --> 00:52:51,440
Pošlete vojáky.
484
00:52:51,640 --> 00:52:55,760
Pokud chtějí bojovat,
vyhrají válku.
485
00:52:59,440 --> 00:53:02,000
Rozjedeme věci bouchnutím, ano?
486
00:53:02,120 --> 00:53:03,520
Ale zabijete miliony.
487
00:53:04,080 --> 00:53:05,040
miliardy.
488
00:53:06,520 --> 00:53:08,960
Pojď, ať tě slyším říkat.
489
00:53:09,080 --> 00:53:11,200
Moje rodina tě zastaví.
Špatně!
490
00:53:28,360 --> 00:53:29,520
Peklo.
491
00:54:20,080 --> 00:54:25,440
Jmenuji se Borat,
Tohle je moje země Narnie, je to sladké.
492
00:54:34,600 --> 00:54:42,880
Je to moje sestra, je na čtvrtém místě
děvky z celé Narnie, má drahá.
493
00:54:54,480 --> 00:54:56,160
Taky?
494
00:54:57,960 --> 00:55:01,600
kam jdeš zlato
495
00:55:01,600 --> 00:55:03,320
Jdi taky do prdele
496
00:55:05,560 --> 00:55:07,040
Děkuji moc!
497
00:55:08,200 --> 00:55:10,960
- Jste lev Aslo?
- Muž-lev.
498
00:55:10,960 --> 00:55:13,160
Napůl člověk, napůl lev.
499
00:55:13,160 --> 00:55:16,880
- Tohle znamená tamto...
- Můj otec Siegfried miloval lva.
500
00:55:17,360 --> 00:55:19,520
Víš, co se děje ve Vegas,
501
00:55:19,720 --> 00:55:21,200
...zůstáváme ve Vegas.
502
00:55:22,760 --> 00:55:24,600
Nech mě hádat.
503
00:55:25,080 --> 00:55:26,800
Rodina proroctví.
504
00:55:26,800 --> 00:55:29,320
- Ano, ušel jsem dlouhou cestu.
- Na tom nezáleží.
505
00:55:30,680 --> 00:55:32,200
- Jeden chybí.
506
00:55:32,200 --> 00:55:35,000
- Ano, náš bratr Edward.
- Ano, náš bratr Edward.
507
00:55:35,760 --> 00:55:39,000
Podvedl tě, šel do Bílé děvky.
508
00:55:39,040 --> 00:55:41,480
- A nebyla to jeho chyba.
- Ano ano ano.
509
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
- Ale proroctví říká...
- Proroctví, proroctví...
510
00:55:47,120 --> 00:55:49,880
Pomohu ti zachránit Edwarda.
511
00:55:51,920 --> 00:55:54,360
Ale musíš pro mě něco udělat.
512
00:55:58,840 --> 00:56:00,640
Co jsi tady, abys pochopil?
513
00:56:03,120 --> 00:56:05,800
Víš....
514
00:56:33,800 --> 00:56:35,560
Bylo to fantastické!
515
00:56:38,480 --> 00:56:41,560
Oh, oh, je to venku.
516
00:56:53,440 --> 00:56:55,360
Je to také!
517
00:57:03,160 --> 00:57:08,160
Ve jménu Otce, Syna i Ducha svatého.
518
00:58:24,040 --> 00:58:25,440
Pojďte děti.
519
00:58:32,880 --> 00:58:33,960
Petr?
520
00:58:33,960 --> 00:58:35,320
Lucy, Susan.
521
00:58:37,360 --> 00:58:39,880
Byl jsem takový blázen
odpustíš mi někdy
522
00:58:39,880 --> 00:58:41,360
Už jsem ti odpustil.
523
00:58:41,360 --> 00:58:42,840
Teď jsme rodina.
524
00:58:43,240 --> 00:58:44,840
Teď jsme rodina.
525
00:58:45,880 --> 00:58:47,640
Líbí se mi, jak to zní.
526
00:58:51,560 --> 00:58:55,320
Miluji tě.
Nechte si filmový moment na později
527
00:58:55,320 --> 00:58:56,880
Uteč odtud.
528
00:59:05,960 --> 00:59:07,720
Taky sbohem.
529
00:59:23,920 --> 00:59:25,000
co potom?
530
00:59:25,520 --> 00:59:27,600
- Co se stalo?
- Nezvládl to.
531
00:59:28,760 --> 00:59:30,480
Sakra, mluvící bobr!
532
00:59:30,480 --> 00:59:31,880
Počkejte!
533
00:59:35,640 --> 00:59:37,280
Je těžké být bobrem.
534
00:59:37,920 --> 00:59:41,840
Ty zapomnětlivá děvko, už jsme se potkali.
Vědět.
535
00:59:43,760 --> 00:59:45,120
Také se to nevrátilo.
536
00:59:45,760 --> 00:59:47,960
Bílá děvka ho zabila.
537
00:59:49,080 --> 00:59:50,520
A je to horší.
538
00:59:52,200 --> 00:59:54,480
Bílá děvka vystřelí zbraň
destrukce v krystalické hmotě.
539
00:59:55,000 --> 00:59:57,840
ASLO MRTVÝ.
Je konec.
540
00:59:58,560 --> 00:59:59,960
Ráno plánuje zaútočit.
Bylo by dobré, abyste naplnili proroctví, jinak bylo řečeno u nás.
541
01:00:00,280 --> 01:00:02,760
Bílá mrcha� Bude vládnout navždy.
542
01:00:03,280 --> 01:00:05,400
Ale my tě máme,
ty nás povedeš.
543
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Vy jste budoucnost
králů a královen Narnie.
544
01:00:07,560 --> 01:00:10,280
Bylo by mi ctí za vás bojovat.
545
01:00:10,840 --> 01:00:12,480
Budeme za vás bojovat.
546
01:00:14,160 --> 01:00:16,040
a my také.
547
01:00:17,160 --> 01:00:19,400
Budeme hned za tebou, Petere
548
01:00:20,040 --> 01:00:24,240
Bílá děvka
ohrožovat komunitu mutantů.
549
01:00:24,240 --> 01:00:25,880
Věříme ti!
550
01:00:31,920 --> 01:00:33,760
Zítra budeme bojovat!
551
01:00:33,760 --> 01:00:36,560
Dnes večer....
Pojďme se bavit!
552
01:00:38,120 --> 01:00:41,240
Ahoj Gnarnia!
Jste připraveni na Rock N' Roll?
553
01:01:08,520 --> 01:01:14,800
Pít, pít, pít...
554
01:01:18,520 --> 01:01:20,320
Pojď sestro.
555
01:01:21,560 --> 01:01:23,160
Chci být vzhůru.
556
01:01:23,200 --> 01:01:26,360
Pojď, trochu se uvolni...
557
01:01:35,160 --> 01:01:36,760
Co se může stát?
558
01:01:40,120 --> 01:01:43,160
- Možná jen jeden.
- DOBRÝ.
559
01:01:46,440 --> 01:01:54,360
Pít, pít, pít...
560
01:02:10,360 --> 01:02:11,320
Dobrý.
561
01:02:13,320 --> 01:02:17,560
- Dobrý.
- Budeš králem Gnarnie?
562
01:02:18,280 --> 01:02:23,480
- To říkám.
- Myslím, že je to velmi horké.
563
01:02:24,560 --> 01:02:27,160
Proč ne...
odcházíme odtud.
564
01:02:31,920 --> 01:02:34,520
Pít, pít, pít...
565
01:03:12,560 --> 01:03:15,440
Jsem v pohodě.
Jsi dobrý.
566
01:03:58,400 --> 01:04:01,080
víš, že mám zvláštní schopnosti
567
01:04:02,920 --> 01:04:04,320
Měním formu.
568
01:04:04,320 --> 01:04:06,880
Mohu změnit své tělo na cokoliv.
569
01:04:07,600 --> 01:04:09,160
Co bys rád?
570
01:04:13,040 --> 01:04:16,760
Žádná velká prsa, s bradavkami
ve formě stříbrných dolarů?
571
01:04:17,040 --> 01:04:18,760
Dobrý.
572
01:04:25,200 --> 01:04:28,080
a... do prdele...
573
01:04:28,080 --> 01:04:31,160
... nějaké vybavení vzadu.
574
01:04:32,680 --> 01:04:34,880
Zvrácený.
575
01:04:41,400 --> 01:04:42,480
Jediné obočí!
576
01:04:43,200 --> 01:04:45,080
- Opakuji.
- Jediné obočí!
577
01:04:45,080 --> 01:04:47,360
- Král chce obočí.
- Dobrý.
578
01:04:54,480 --> 01:04:56,880
A babiččiny velké a tlusté ruce.
579
01:04:59,640 --> 01:05:03,320
Velká tlustá křídla
jako Britney Spears.
580
01:05:04,080 --> 01:05:06,400
O tom jsem mluvil.
581
01:05:08,520 --> 01:05:10,640
Pojď sem.
582
01:05:35,840 --> 01:05:37,000
kde jsou všichni?
583
01:05:40,800 --> 01:05:44,360
Myslím, že to nemá nic společného se Susan
A že je včera v noci všechny vyzvracel.
584
01:05:44,920 --> 01:05:47,360
Vypadá to, že jsme v menšině.
585
01:06:17,280 --> 01:06:18,720
Ne.
586
01:06:19,520 --> 01:06:21,480
Už neběhám.
587
01:06:35,680 --> 01:06:37,400
Nemáme na své straně davy, ale...
588
01:06:38,040 --> 01:06:39,400
nebo zbraně, které mají.
589
01:06:39,840 --> 01:06:41,640
Ale máme něco mnohem silnějšího.
590
01:06:42,840 --> 01:06:43,720
Malá prsa!
591
01:06:45,600 --> 01:06:47,680
Síla naší rodiny.
592
01:06:48,960 --> 01:06:51,160
Sledoval bych tě kamkoli, brácho.
593
01:07:05,080 --> 01:07:08,800
Pomsta je má.
594
01:07:09,680 --> 01:07:11,360
Jack polkne
595
01:07:16,760 --> 01:07:20,560
Pomsta je děvka, bílá děvka.
596
01:07:20,840 --> 01:07:23,320
Dlužíš mi mou duši, Jacku Swallowsi.
597
01:07:23,320 --> 01:07:25,080
A je čas zaplatit...
598
01:08:00,240 --> 01:08:02,200
Sakra, to mě zabíjí.
599
01:08:15,640 --> 01:08:16,920
Co je to za pitomce.
600
01:08:20,760 --> 01:08:22,920
Neprokazuj slitování!
601
01:09:38,840 --> 01:09:40,240
Ano.
602
01:09:43,240 --> 01:09:44,400
Ano to je správně
603
01:09:44,720 --> 01:09:46,360
odplazit se
604
01:09:47,680 --> 01:09:50,080
stejně jako oni
tví rodiče,
605
01:09:50,560 --> 01:09:51,800
Než je zabiju.
606
01:10:09,560 --> 01:10:12,800
Pojďme věci zpomalit
pro lepší pohled.
607
01:10:27,920 --> 01:10:30,640
jsem...to je odporné........
608
01:11:00,120 --> 01:11:02,800
LÉČIT RÁNY.
609
01:11:20,320 --> 01:11:26,640
Pojďme zabít!
610
01:12:35,760 --> 01:12:36,840
Je to krystal.
611
01:12:36,880 --> 01:12:39,760
Všichni zemřeme!
Všichni zemřeme!
612
01:12:40,240 --> 01:12:41,880
Dejte mi dálkový ovladač.
613
01:12:47,200 --> 01:12:50,720
Opravdu chcete smazat plán bílé děvky?
Ano!
614
01:12:57,520 --> 01:12:59,560
Ne, přestaň.
615
01:13:01,000 --> 01:13:02,600
Nesnížíme se na její úroveň.
616
01:13:03,440 --> 01:13:05,520
Nesnáším tyhle děti.
617
01:13:06,440 --> 01:13:08,080
Nová Gnarnia bude demokracií.
618
01:13:08,200 --> 01:13:10,320
Procesem.
619
01:13:10,720 --> 01:13:12,480
Dostane spravedlivý verdikt.
620
01:13:13,240 --> 01:13:14,840
Verdikt z...
621
01:13:15,960 --> 01:13:17,720
Promiň, děvko!
622
01:13:21,480 --> 01:13:23,120
Dobrý.
623
01:13:24,000 --> 01:13:25,680
Do prdele takhle.
624
01:13:27,760 --> 01:13:30,720
Udělej díru pro bobra,
dej si prdel z mého obličeje...
625
01:13:30,960 --> 01:13:32,520
...abych tě nepraštil svými ostrými zuby.
626
01:13:32,560 --> 01:13:35,760
Představuji vám krále a královny Gnarnie.
627
01:13:35,880 --> 01:13:37,320
Petr, hrdina...
628
01:13:39,360 --> 01:13:41,120
Susan, správně...
629
01:13:42,320 --> 01:13:43,840
Edward věrný...
630
01:13:44,920 --> 01:13:47,280
A Lucy, "do prdele."
631
01:13:48,120 --> 01:13:51,600
Se všemi hrdiny.
632
01:14:19,440 --> 01:14:23,400
a tady jsou Peter, Susan, Edward a Lucy...
633
01:14:23,400 --> 01:14:25,880
...obnovili mír v Gnarnii...
634
01:14:26,680 --> 01:14:30,640
...už nebyli sirotci, byli rodinou.
635
01:14:31,600 --> 01:14:35,200
Vládli Gnarnii mnoho let,
636
01:14:37,400 --> 01:14:40,080
dokud znovu nenašli skříň.
637
01:14:40,080 --> 01:14:41,840
Pojďme je překročit.
638
01:14:50,600 --> 01:14:53,640
Tak.
Trochu krve.
639
01:15:12,000 --> 01:15:13,520
To je šatník.
640
01:15:13,520 --> 01:15:14,800
Už je to tak dlouho.
641
01:15:15,600 --> 01:15:17,160
Už je to tak dlouho.
642
01:15:18,000 --> 01:15:20,680
Chuck Norris je nejlepší.
643
01:15:59,520 --> 01:16:01,840
Jsme zase mladí!
644
01:16:06,160 --> 01:16:10,680
povést se
díky vám má film šťastný konec.
645
01:16:13,440 --> 01:16:14,800
Ne!
646
01:16:16,040 --> 01:16:25,560
Překlad: Dawgama
Synchronizace a korekce: WILI
44241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.