All language subtitles for Epic Movie (2007)Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,320 Toto je příběh čtyřky sirotci sebrali osudem. 2 00:00:18,320 --> 00:00:22,680 To ještě nevěděli, ale na něco čeká... 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,400 ...něco epického. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,040 EPICKÝ FILM 5 00:00:28,280 --> 00:00:40,400 Překlad: Dawgama Synchronizace a korekce: WILI 6 00:00:42,080 --> 00:00:48,080 Jméno prvního sirotka je Lucy. Byla vychována správcem muzea, 7 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 Byl zabit 8 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 Prosím, neumírej. 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,800 Prosím, neumírej, jsi vše, co mám. 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,000 Jsi na mé ruce. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 Promiňte. 12 00:01:12,160 --> 00:01:13,480 Je to kód... 13 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 ale co to znamená... 14 00:01:20,800 --> 00:01:24,080 Bože, řekni mi kód. 15 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Dej mi ještě jedno vodítko 16 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 Nečetl jsem knihu na kazetě. 17 00:01:33,480 --> 00:01:35,800 Hodím tě jako K-Fed! 18 00:01:37,680 --> 00:01:39,600 Prosím, dejte mi další vodítko. 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Je to D. 20 00:01:49,200 --> 00:01:52,080 Je to A. 21 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 Je to V. 22 00:01:57,240 --> 00:01:58,280 mě. 23 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 N 24 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 C 25 00:02:15,480 --> 00:02:16,480 a 26 00:02:18,280 --> 00:02:20,480 Dusit, Dusit... DaVinci! 27 00:02:21,480 --> 00:02:22,280 Samozřejmě. 28 00:02:39,120 --> 00:02:41,880 Je to slovo o sedmi písmenech. 29 00:02:47,080 --> 00:02:48,960 Kód je sedm. 30 00:03:03,360 --> 00:03:08,200 ZLATÁ VSTUPENKA. Získali jste příležitost vydat se na epické dobrodružství. 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,840 A pak tu byl další sirotek, Edward... 32 00:03:27,480 --> 00:03:30,800 Žil v mexickém klášteře, se všemi ostatními sirotky. 33 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 To nejím... 34 00:03:43,360 --> 00:03:49,160 Dnes, Eduardo, jsem se připravil něco speciálního. 35 00:03:58,720 --> 00:04:27,600 Jakoooo!!! 36 00:04:27,720 --> 00:04:29,520 Je to Doritos, je to delikatesa. 37 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 Je mi z toho špatně! 38 00:04:46,200 --> 00:04:48,520 Chci být bojovník „Boj o Livre“ . 39 00:04:51,440 --> 00:04:54,040 - Myslíte si, že jste silnější než ostatní sirotci? - Ano. 40 00:04:54,760 --> 00:04:58,680 Kachito! Přijít 41 00:05:11,440 --> 00:05:13,440 Myslím, že si ze mě děláš srandu. 42 00:05:18,560 --> 00:05:20,680 Máte rádi vůni fazolí na nose 43 00:05:24,280 --> 00:05:26,640 Udeřte mu ruku a otočte ji vzhůru nohama. 44 00:05:28,480 --> 00:05:29,920 Kachito, shoď to ze stolu. 45 00:05:36,360 --> 00:05:39,240 Zlatý lístek. Báječné! 46 00:05:41,520 --> 00:05:43,560 A zůstaň venku, příteli! 47 00:05:54,440 --> 00:05:55,520 Příští sirotek, Susan... 48 00:05:56,200 --> 00:06:00,400 Je na cestě do Namibie seznámit se s novými adoptivními rodiči. 49 00:06:05,480 --> 00:06:08,000 Můžu ti přinést koktejl? Jen voda. 50 00:06:09,480 --> 00:06:11,680 Čím vám mohu naservírovat? 51 00:06:56,560 --> 00:07:02,520 Je toho dost. Je mi z toho zle tito hadi z tohoto prokletého letadla. 52 00:07:02,960 --> 00:07:03,920 já také! 53 00:07:04,600 --> 00:07:08,840 Je toho dost. Je mi z toho zle tito hadi z tohoto prokletého letadla. 54 00:07:09,440 --> 00:07:10,280 Samozřejmě. 55 00:07:11,520 --> 00:07:14,520 Je toho dost. Je mi z toho zle tito hadi z tohoto prokletého letadla. 56 00:07:14,960 --> 00:07:16,480 Proč pořád opakuješ? 57 00:07:17,120 --> 00:07:19,200 Protože internet... když to říkám. 58 00:07:19,600 --> 00:07:22,640 Je toho dost. Je mi z toho zle tito hadi z tohoto prokletého letadla. 59 00:07:23,120 --> 00:07:25,960 Dobře, rozumím, dobře? 60 00:07:26,080 --> 00:07:28,200 Ne, myslím, že jsi to nepochopil. 61 00:07:29,040 --> 00:07:32,040 Je toho dost. Je mi z toho zle tito hadi z tohoto prokletého letadla. 62 00:07:32,560 --> 00:07:33,480 proč křičíš 63 00:07:33,920 --> 00:07:37,840 Děvko, já vždycky ip. Jsem Samuel L Jackson! 64 00:07:38,240 --> 00:07:39,720 Děvka?!! 65 00:07:51,440 --> 00:07:54,360 Je mi horko... 66 00:08:04,240 --> 00:08:06,400 ZLATÁ VSTUPENKA. Dostali jste příležitost vydat se na epické dobrodružství. 67 00:08:06,760 --> 00:08:07,880 Ano! 68 00:08:13,200 --> 00:08:17,200 Mutantská akademie umění a věd. 69 00:08:21,040 --> 00:08:23,280 A nakonec poslední sirotek, Petr. 70 00:08:23,600 --> 00:08:26,640 Pocházel z tajné společnosti mutantů. 71 00:08:28,360 --> 00:08:30,760 Ale i tam byl odmítnut. 72 00:09:12,320 --> 00:09:13,880 Ahoj Mystique. 73 00:09:14,560 --> 00:09:16,240 Dobré AC. 74 00:09:17,880 --> 00:09:20,960 Každopádně...to mě zajímalo... 75 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 Chceš jít se mnou na ples? 76 00:09:27,240 --> 00:09:28,200 Jak... 77 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 Pěkné vlasy, Rogues. 78 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 Udeříš mě pěstí do obličeje? 79 00:09:52,520 --> 00:09:54,320 Počasí... 80 00:10:03,040 --> 00:10:05,000 idiot 81 00:10:23,200 --> 00:10:27,360 Boj! 82 00:10:27,520 --> 00:10:29,880 co s tím budeš dělat? 83 00:10:32,400 --> 00:10:33,960 Uvolňuje jeho síly. 84 00:10:37,280 --> 00:10:39,880 Odvážil se roztáhnout svá andělská křídla. 85 00:10:51,560 --> 00:10:53,080 Kuřecí křídla. 86 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 Dokonči to. 87 00:11:01,880 --> 00:11:06,080 Víš, že se Peter příliš bojí bránit se. 88 00:11:24,360 --> 00:11:27,600 ZLATÁ VSTUPENKA. Máš možnost odejít v epickém dobrodružství. 89 00:11:39,080 --> 00:11:44,120 Životy čtyř sirotků už nikdy nebudou stejné. 90 00:12:02,560 --> 00:12:04,080 Děsivé. 91 00:12:22,720 --> 00:12:31,480 Nemáš zač, ty musíš být Susan a ty jsi Peter a ty jsi Edward. 92 00:12:35,400 --> 00:12:43,080 A ty......ty jsi Lucy. 93 00:12:43,560 --> 00:12:48,080 Čekáme na vás, tak přijďte. 94 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 Líbí se mi tvoje legendární cukroví. 95 00:13:19,160 --> 00:13:20,640 Špatná čokoláda! 96 00:13:30,640 --> 00:13:32,400 Lahodné. 97 00:13:37,000 --> 00:13:38,640 Je to tak chutné 98 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 Čokoláda! 99 00:13:53,200 --> 00:13:56,800 Ve skutečnosti je to kanalizace. 100 00:14:07,200 --> 00:14:12,600 Děti, chcete vědět, co všechno dělá jsou moje sladkosti tak chutné? 101 00:14:13,520 --> 00:14:17,720 Je to speciální tajná přísada... 102 00:14:17,720 --> 00:14:20,440 ...jsou skutečné lidské vlasy. 103 00:14:22,760 --> 00:14:27,560 Z každého odstraníme části a dáme je do lahodných bonbónů. 104 00:14:27,560 --> 00:14:29,360 - Doslova. - Odcházím odtud. 105 00:14:34,200 --> 00:14:34,880 Pusť nás, zázrak! 106 00:14:35,480 --> 00:14:36,160 Pusť nás, zázrak! 107 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Ne, to nemůžu. 108 00:14:40,400 --> 00:14:41,960 - Pokud bys mohl! - Pokud bys mohl! 109 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 Teď jsi moje! 110 00:15:05,360 --> 00:15:08,520 Louskáček! 111 00:15:47,280 --> 00:15:49,880 "Krabice překvapení." 112 00:15:50,560 --> 00:15:52,240 Nech mě jít! 113 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 Kyselá žlutá hlava. 114 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 Co děláš ? 115 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 Willie si chtěl vyčistit rukojeť. 116 00:16:26,200 --> 00:16:27,400 Hloupý. 117 00:16:28,160 --> 00:16:29,600 Musíme se odtud dostat. 118 00:16:31,280 --> 00:16:32,520 Musíme se odtud dostat. 119 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Řekl jsem to. 120 00:16:33,560 --> 00:16:34,600 Řekl ti to. 121 00:16:35,440 --> 00:16:36,840 Ale kam jdeme? 122 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 Nemám domov, kam bych se mohl vrátit. 123 00:16:39,320 --> 00:16:41,440 A myslel jsem na lístek Tohle je moje šťastná šance. 124 00:16:44,040 --> 00:16:45,600 Neměl jsem nikoho. 125 00:16:46,040 --> 00:16:47,600 Vyrůstal jsem sám. 126 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 Proto máš tak tvrdý zevnějšek. 127 00:16:52,920 --> 00:16:54,960 A ty jsi tak trochu děvka. 128 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 Proč my? 129 00:16:57,560 --> 00:16:59,600 Protože jsme čtyři sirotci který nikomu nechybí. 130 00:16:59,800 --> 00:17:01,520 Zůstaneme tady, dokud nezemřeme. 131 00:17:02,120 --> 00:17:03,680 Drž hubu Edwarde, děsíš ji! 132 00:17:04,200 --> 00:17:09,400 Neříkej mi, co mám dělat, nejsi můj otec. Nasral jsem tě! 133 00:17:09,720 --> 00:17:12,440 Nechte Petra na pokoji. Ujal se obrany. 134 00:17:14,120 --> 00:17:16,440 Umím se o sebe postarat. 135 00:17:19,360 --> 00:17:21,040 Ať se nám to líbí nebo ne, jsme se všemi zúčastněnými. 136 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Nám se to samozřejmě nelíbí, ale jestli chceme přežít... 137 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 musíme být jednotní. 138 00:17:33,080 --> 00:17:35,360 Je boj u konce? 139 00:17:36,800 --> 00:17:38,040 Nevěděl jsem. 140 00:17:38,200 --> 00:17:42,680 Hej, kdo mě chce rozkousat? dásně? 141 00:17:42,840 --> 00:17:43,840 To je Willie... 142 00:17:44,440 --> 00:17:45,520 Pojďme se schovat! 143 00:18:01,680 --> 00:18:03,400 kde jsi 144 00:18:18,520 --> 00:18:20,160 Najdu tě. 145 00:19:14,240 --> 00:19:21,560 POZORNOST! Může způsobit udušení.Uchovávejte mimo dosah plic! 146 00:21:16,000 --> 00:21:17,800 Můj jazyk. 147 00:21:18,720 --> 00:21:20,440 Moje chyba... 148 00:21:29,040 --> 00:21:30,680 Kde jsem 149 00:21:31,200 --> 00:21:33,160 ve světě Gnarnia. 150 00:21:41,560 --> 00:21:44,000 Vítejte n Gnarnia 151 00:21:45,200 --> 00:21:48,040 Oh, myslím G před Narnií. 152 00:21:51,320 --> 00:21:53,240 Z právních důvodů. 153 00:21:53,560 --> 00:21:54,720 Jsem pan Tumus. 154 00:21:55,200 --> 00:21:56,440 Jmenuji se Lucy. 155 00:21:57,560 --> 00:21:58,680 co jsi 156 00:22:00,080 --> 00:22:02,880 Napůl člověk, napůl koza. 157 00:22:04,240 --> 00:22:08,120 -Takže myslíš... - Ano, můj otec měl sex s kozou! 158 00:22:09,280 --> 00:22:11,520 To jsou moji rodiče. 159 00:22:14,120 --> 00:22:16,040 - Máš zuby své matky. - Děkuji. 160 00:22:18,760 --> 00:22:19,920 a ty? 161 00:22:19,920 --> 00:22:23,400 Ne, oba rodiče jsou lidé. 162 00:22:24,200 --> 00:22:25,520 Sooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooojojojooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo 163 00:22:30,360 --> 00:22:33,200 Jste tedy přítelkyně Evy. 164 00:22:42,880 --> 00:22:45,400 I když jsem hrubý, dovolte mi, abych vám to ukázal. 165 00:22:57,880 --> 00:23:00,360 Vítejte v mém nákupním košíku. 166 00:23:27,200 --> 00:23:29,080 Podívejme se, co je v lednici. 167 00:23:35,640 --> 00:23:38,040 Když je DD doma. Jo, D.D. 168 00:23:49,360 --> 00:23:50,960 Podívejme se, co je v jacuzzi. 169 00:24:09,120 --> 00:24:10,880 Podívejte se, jakou mám plazmu. 170 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 Scarface je blbost. 171 00:24:21,640 --> 00:24:24,720 Jsem Tony Fontana, posaďte se se mnou dát tě s tím. 172 00:24:30,240 --> 00:24:34,440 Nejste skutečný hráč pokud nemáte všude ploché obrazovky. 173 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Na záchodě, když se vyprazdňuji. 174 00:24:37,520 --> 00:24:40,080 Pozdrav mého malého přítele... 175 00:24:43,960 --> 00:24:46,040 To je moje oblíbená část. 176 00:24:51,560 --> 00:24:54,320 Pod gaučem, když hledám drobky. 177 00:25:00,640 --> 00:25:04,720 Na její hlavu, když... víš... 178 00:25:05,520 --> 00:25:07,000 vyleštit mi kopyta. 179 00:25:14,560 --> 00:25:18,280 Teď, když jste všichni viděli můj dům, vypadni odsud. 180 00:25:19,520 --> 00:25:21,160 Potřebuji se vrátit. 181 00:25:21,600 --> 00:25:23,120 Ne. 182 00:25:23,680 --> 00:25:26,960 Ale musíš zůstat. 183 00:25:27,000 --> 00:25:29,600 Oh, pane Tumusi, nikdy na vás nezapomenu. 184 00:25:30,840 --> 00:25:32,880 Prosím, vezměte si to, abyste si mě zapamatovali. 185 00:25:42,880 --> 00:25:43,920 Promiňte. 186 00:25:44,000 --> 00:25:45,280 Lucie... 187 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 Jste v nebezpečí. 188 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 Teď musíš jít. 189 00:25:54,760 --> 00:25:55,600 Co se stalo? 190 00:25:55,600 --> 00:25:57,800 Vezměte si toto, vše vysvětlí. 191 00:26:11,280 --> 00:26:13,800 Identifikace byla ověřena. 192 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Mé oči! 193 00:26:26,840 --> 00:26:32,200 Stará děvka, která vládne Gnarnii nařídil těm, kteří našli muže, aby ho vydali. 194 00:26:33,960 --> 00:26:37,080 Přivedl jsem tě ke mně domů podvádět tě... 195 00:26:37,400 --> 00:26:39,520 ale nedokázal jsem to. 196 00:26:40,400 --> 00:26:41,880 Jsi skutečný přítel. 197 00:26:42,720 --> 00:26:45,160 Změnilo to nádherný běh ve věčné zimě... 198 00:26:45,160 --> 00:26:48,880 ...bez podobenství. 199 00:26:49,760 --> 00:26:51,280 Žádné gay manželství. 200 00:26:56,040 --> 00:27:00,120 Bílé mrchy se nestarají o černochy... 201 00:27:02,960 --> 00:27:05,200 Pohyb odporu je malý. 202 00:27:05,520 --> 00:27:11,520 Naučili se vyrábět zbraně hromadné ničení, které by nás všechny mohlo zabít 203 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Ne, opravdu. 204 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 To zní špatně. 205 00:27:21,280 --> 00:27:23,160 Odejděte hned, než vás najdou! 206 00:27:23,640 --> 00:27:26,080 Teď není čas se hádat. Jdi hned. 207 00:27:26,520 --> 00:27:29,360 Tato zpráva se během vteřiny sama zničí. 208 00:27:29,360 --> 00:27:31,240 co potom? 209 00:27:39,280 --> 00:27:41,520 Odhlaste se odkudkoli. 210 00:27:46,280 --> 00:27:47,160 Lucie? 211 00:27:47,160 --> 00:27:48,600 Kdo si chce hrát s Willym? 212 00:27:48,640 --> 00:27:50,400 Lucy šla dál Potřebuji se schovat. 213 00:27:53,240 --> 00:27:54,760 Lucie? 214 00:27:55,880 --> 00:27:57,240 Kdo tady žije, Liberace?! 215 00:28:16,000 --> 00:28:17,480 Je to velký šatník. 216 00:28:36,880 --> 00:28:39,080 GNARNIE DRIFT 217 00:29:10,040 --> 00:29:11,320 Stiflerova matka! 218 00:29:18,200 --> 00:29:19,440 Poklekněte před královnou. 219 00:29:22,480 --> 00:29:24,360 Jsi syn Adamův. 220 00:29:25,760 --> 00:29:27,200 Jsem Edward. 221 00:29:27,680 --> 00:29:29,480 Je mi líto, Vaše výsosti... 222 00:29:29,680 --> 00:29:31,360 Díval jsem se na Lucy ve skříni a... 223 00:29:31,440 --> 00:29:32,240 Lucie? 224 00:29:32,240 --> 00:29:33,560 Kdo jsem ve vaší rodině? 225 00:29:33,600 --> 00:29:36,640 Ne, Lucy, Peter a Susan nejsou moje rodina 226 00:29:37,080 --> 00:29:39,200 Jsme jen sirotci. 227 00:29:39,760 --> 00:29:41,480 Proroctví. 228 00:29:42,920 --> 00:29:46,760 Prosím, dovolte mi, abych vám pomohl. 229 00:29:52,560 --> 00:29:55,480 - Myslím, že umíráte žízní. - Ano. 230 00:30:06,840 --> 00:30:09,400 ahoj "40" 231 00:30:20,520 --> 00:30:21,480 Napít se! 232 00:30:25,520 --> 00:30:27,000 Čerstvý nápoj je dobrý. 233 00:30:28,600 --> 00:30:31,480 Ano. Mám rád tohle místo. 234 00:30:32,240 --> 00:30:34,720 A tohle všechno může být tvůj domov. 235 00:30:35,520 --> 00:30:37,200 S mojí pomocí. 236 00:30:37,360 --> 00:30:38,600 Můžete být králem. 237 00:30:39,520 --> 00:30:42,480 Jak, co, králové? 238 00:30:44,960 --> 00:30:46,080 Nemůže být králem. 239 00:30:46,840 --> 00:30:48,600 a ty budeš královnou? 240 00:30:53,120 --> 00:30:55,000 Do teď jsem přítelkyni neměl. 241 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 co říkáš na tohle? 242 00:31:16,360 --> 00:31:17,680 Ach, ale také... 243 00:31:18,040 --> 00:31:20,600 - Musím se setkat s ostatními. - Proč? 244 00:31:20,720 --> 00:31:22,520 To neuděláš Král Petr, že? 245 00:31:23,080 --> 00:31:24,680 Ne. 246 00:31:24,880 --> 00:31:29,240 Ale každý král ho potřebuje od někoho, aby mu dával rozkazy. 247 00:31:33,200 --> 00:31:34,640 Ale ta velkolepost… 248 00:31:38,680 --> 00:31:41,360 Ukázat můj bílý dům. 249 00:31:43,640 --> 00:31:44,320 Bílý hrad? 250 00:31:44,680 --> 00:31:47,360 Myslím, že už jsem tam byl. 251 00:31:47,400 --> 00:31:48,840 Přiveďte ostatní. 252 00:31:49,280 --> 00:31:50,760 a učiním tě králem. 253 00:32:08,360 --> 00:32:10,240 budu král! 254 00:32:12,840 --> 00:32:14,120 Lucie. 255 00:32:15,440 --> 00:32:16,280 Edwarde. 256 00:32:17,760 --> 00:32:19,880 Vstoupili jste také do šatníku? 257 00:32:20,240 --> 00:32:21,760 Lucie. 258 00:32:22,320 --> 00:32:23,480 Edwarde. 259 00:32:26,240 --> 00:32:27,840 Jaké místo, kam se schovat. 260 00:32:28,160 --> 00:32:30,200 Už musíme jít. Jsme ve velkém nebezpečí. 261 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 Ne, měli bychom zůstat tady. 262 00:32:32,160 --> 00:32:34,680 jaký je spěch Sotva se sem dostali. 263 00:32:34,720 --> 00:32:36,760 Podívejte, píšu své jméno! 264 00:32:41,160 --> 00:32:44,360 Prosím, musíme jít. Řekl mi pan Tumnus. 265 00:32:45,080 --> 00:32:46,480 Pane Tumnusi? kdo tam sakra je? 266 00:32:47,480 --> 00:32:48,840 Sudoku mám rád. 267 00:32:52,600 --> 00:32:56,040 Je to kozí muž a varoval nás. 268 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 - Lucie. - Dobrý! 269 00:32:58,040 --> 00:33:01,160 jestli si myslíš, že lžu běž a zeptej se ho sám. 270 00:33:05,760 --> 00:33:08,120 Bude to těžší, než jsem si myslel. 271 00:33:10,680 --> 00:33:13,320 Hej, koukni! Nicole Richie. 272 00:33:30,000 --> 00:33:31,520 Pane Tumnusi?! 273 00:33:34,400 --> 00:33:36,000 Sakra, já vím, co se stalo... 274 00:33:36,920 --> 00:33:38,880 - Co to sakra je? - Je to mluvící bobr! 275 00:33:39,320 --> 00:33:40,920 - Do prdele! - Pojďme odsud! 276 00:33:41,120 --> 00:33:42,480 Neeee... 277 00:33:49,040 --> 00:33:53,080 Něco mi říká, že na to nejsi zvyklý s mluvícím bobrem. 278 00:33:53,360 --> 00:33:55,320 Jmenuji se Harry Beaver. 279 00:33:57,920 --> 00:34:00,160 Pan Tumnus je můj životní partner. 280 00:34:01,000 --> 00:34:02,200 sladký muž 281 00:34:03,840 --> 00:34:06,320 Pan Tumnus vzal bílou děvku. 282 00:34:06,320 --> 00:34:08,360 Je horko. Chtěl jsem říct, že jsem o ní neslyšel 283 00:34:08,680 --> 00:34:12,600 Ten špatný. Zatkl pana Tumnuse za že ukryl člověka. 284 00:34:13,000 --> 00:34:14,720 Můžeme pomoci? 285 00:34:15,160 --> 00:34:19,440 Ano, musíte jít do Aslo, Čekám na tebe u Starověkého stolu. 286 00:34:19,720 --> 00:34:20,800 Kdo je Aslo? 287 00:34:21,280 --> 00:34:22,440 Kdo je Aslo? 288 00:34:23,240 --> 00:34:24,720 Je skutečným králem Gnarnie. 289 00:34:24,840 --> 00:34:27,400 - Ne na dlouho... - Ahoj? Proroctví... 290 00:34:27,520 --> 00:34:32,000 ... vy čtyři se připojíte k Aslo a spojíte se vede odpor proti bílé děvce. 291 00:34:32,080 --> 00:34:34,400 - My? - Ano, vy jste hrdinové. 292 00:34:34,680 --> 00:34:35,760 Hlavně ty, Petře. 293 00:34:36,160 --> 00:34:37,760 Můj syn, 294 00:34:37,760 --> 00:34:39,280 Poslal tě do světa s rozumem. 295 00:34:41,120 --> 00:34:43,160 Budeš zachráncem celého lidstva. 296 00:34:47,640 --> 00:34:49,520 Jsi opravdu neporazitelný. 297 00:35:01,400 --> 00:35:04,080 Bůh! Mé oko! 298 00:35:05,160 --> 00:35:06,640 Proč jsi to udělal? 299 00:35:06,640 --> 00:35:11,480 To nebylo nutné. 300 00:35:16,040 --> 00:35:18,720 - Ale já nemůžu. - "Ale já nemůžu"...proč on? 301 00:35:19,440 --> 00:35:20,800 Možná ne Superman, 302 00:35:21,360 --> 00:35:22,440 ale hrdina je stejný. 303 00:35:23,280 --> 00:35:23,840 Je to váš osud. 304 00:35:26,800 --> 00:35:29,480 Uvěříš, že jsi byl dát dohromady štěstí? 305 00:35:30,240 --> 00:35:32,280 Podívejte se na stopy, Jsem všude. 306 00:35:42,080 --> 00:35:44,560 To není dobré ! 307 00:35:57,800 --> 00:35:58,840 Všichni jsme v obraze. 308 00:36:03,680 --> 00:36:05,360 Ale co to znamená? 309 00:36:10,920 --> 00:36:14,800 "Zapomenuté na stole!" 310 00:36:15,400 --> 00:36:16,920 Samozřejmě. 311 00:36:21,640 --> 00:36:23,200 Je to Cryptex. 312 00:36:23,200 --> 00:36:26,000 Kurátor mě naučil, jak to dešifrovat. 313 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Opatrně. 314 00:36:56,600 --> 00:36:58,000 co to je? 315 00:36:59,760 --> 00:37:01,520 Jsou to naše rodné listy. 316 00:37:03,600 --> 00:37:06,560 Všichni máme stejné jméno a rodiče. 317 00:37:10,560 --> 00:37:12,040 Nerozumím. 318 00:37:12,040 --> 00:37:16,160 jste příbuzní bratři a sestry. 319 00:37:16,160 --> 00:37:18,680 Rodina, ve jménu Krista. 320 00:37:20,320 --> 00:37:21,680 Promiňte. 321 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Je to pravda? 322 00:37:23,560 --> 00:37:26,280 Nikdy předtím jsme neměli rodinu. 323 00:37:26,920 --> 00:37:29,120 Nikdy předtím jsme neměli rodinu. 324 00:37:29,120 --> 00:37:29,760 To je pravda. 325 00:37:30,880 --> 00:37:32,000 Jste čtyři. 326 00:37:32,280 --> 00:37:35,840 - a rodiče? - Zabijte bílou děvku. 327 00:37:35,840 --> 00:37:37,720 Pak se rozejdete, 328 00:37:37,720 --> 00:37:40,720 aby se proroctví nenaplnilo. 329 00:37:42,640 --> 00:37:44,680 kde je Edward 330 00:37:48,080 --> 00:37:49,680 Zlato, jsem doma! 331 00:37:49,680 --> 00:37:51,160 Ahoj kámo, chyběl jsem ti? 332 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 - Proč? - Protože nejsem tvůj přítel. 333 00:37:57,720 --> 00:38:00,960 kde jsou ostatní 334 00:38:01,040 --> 00:38:03,360 Myslel jsem, že máme něco speciálního. 335 00:38:04,360 --> 00:38:07,360 Mám tetování s tvým jménem. 336 00:38:11,040 --> 00:38:14,840 Vypadá to jako tetování s 50 centy, idiote! 337 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 Do prdele! 338 00:38:17,040 --> 00:38:18,920 Udělal jsem ten druhý. 339 00:38:19,800 --> 00:38:21,960 Už se nebudu ptát. 340 00:38:22,680 --> 00:38:24,440 Kde je zbytek vaší rodiny? 341 00:38:24,440 --> 00:38:26,520 Řekl jsem mu, že nejsou moje rodina. 342 00:38:30,680 --> 00:38:32,040 řekni mi, kde jsem 343 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 Nikdy. 344 00:38:41,160 --> 00:38:42,880 v domě lorda Tumna. 345 00:38:46,120 --> 00:38:48,400 Právě jsi lhal! 346 00:38:49,960 --> 00:38:53,720 Řekni to kameře. 347 00:38:54,600 --> 00:38:56,840 - Řekl. - Byl jsem oklamán! 348 00:38:59,120 --> 00:39:00,560 Jen jsem Edwardovi lhala. 349 00:39:03,280 --> 00:39:04,640 Bylo to úžasné! 350 00:39:07,200 --> 00:39:09,520 Jsem nejlepší. 351 00:39:10,400 --> 00:39:11,360 Chladný! 352 00:39:12,200 --> 00:39:13,720 Líbí se mi, líbí se vám. 353 00:39:16,240 --> 00:39:18,360 - Bůh... - Jsi tak nudný. 354 00:39:31,360 --> 00:39:32,400 Klid! 355 00:39:40,440 --> 00:39:42,400 Děti jsou s panem Tumnusem. 356 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 Chci, abyste našli... 357 00:39:45,400 --> 00:39:46,760 ...a zabít je. 358 00:39:46,960 --> 00:39:50,400 Poraz mě jako Bobby porazil Whitney! 359 00:40:11,400 --> 00:40:14,960 - Ne! - Půjdeš do vězení. 360 00:40:17,000 --> 00:40:21,120 Edward, Edward, Edward... 361 00:40:21,200 --> 00:40:23,040 Pane Tumnusi. 362 00:40:34,040 --> 00:40:36,440 Chybíš mi, Harry Beavere. 363 00:40:49,880 --> 00:40:52,240 Udělala jí to bílá děvka? 364 00:40:53,880 --> 00:40:55,360 A teď má Edwarda. 365 00:40:55,360 --> 00:40:58,560 - Musíme ho zachránit! - Pojď k sobě, Lucy! 366 00:40:59,600 --> 00:41:00,720 Je to příliš nebezpečné. 367 00:41:00,720 --> 00:41:03,040 Jestli tě chytí, tvůj zadek je mrtvý. 368 00:41:05,720 --> 00:41:07,440 Je to mé. 369 00:41:08,480 --> 00:41:16,240 Odpor odhalil, že bílá děvka A skončil výrobou ničivých zbraní hromadně a spustí jej za 24 hodin. 370 00:41:16,240 --> 00:41:17,600 Pojďme odsud! 371 00:41:19,240 --> 00:41:21,840 Aslo je jediný, kdo vám může pomoci. 372 00:41:21,840 --> 00:41:23,520 Vezmi nás k němu 373 00:41:26,600 --> 00:41:28,480 Proč jsi to udělal? 374 00:41:30,040 --> 00:41:32,280 Zapomněl jsem. 375 00:41:33,080 --> 00:41:36,320 Než uvidíme Asola, měli bychom se modlit. 376 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 Jedině tak to můžeme udělat Porazte bílou děvku. 377 00:41:39,120 --> 00:41:41,120 A zachraň svého bratra 378 00:41:41,120 --> 00:41:44,560 taky se uvidíme Nechť tě provází síla. 379 00:41:56,240 --> 00:41:57,520 Někdo přichází. 380 00:41:57,520 --> 00:41:58,800 Ta děvka jde po tobě. 381 00:41:59,440 --> 00:42:00,200 Teď musíš jít. 382 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Můžete se tam modlit. 383 00:42:03,080 --> 00:42:04,840 Odejít! 384 00:42:08,600 --> 00:42:12,720 - Pane Tumnusi. - Zůstanu a budu s ním bojovat. 385 00:42:14,040 --> 00:42:18,640 Ať se stane cokoliv, nenásleduj mě ať se stane cokoli. 386 00:42:18,720 --> 00:42:19,480 Ano. 387 00:42:21,720 --> 00:42:24,160 Odejít! 388 00:42:37,320 --> 00:42:38,800 Stop. 389 00:42:38,800 --> 00:42:42,600 Pokud chceš... musíš mě překonat. 390 00:42:45,520 --> 00:42:48,040 Prosím...pomozte! 391 00:42:48,040 --> 00:42:49,560 Potřebuje naši pomoc. 392 00:42:51,760 --> 00:42:56,960 Ne, chce, abychom se posunuli vpřed, obětoval se pro nás. 393 00:42:57,800 --> 00:42:59,920 Petře, slyšíš mě? 394 00:43:00,840 --> 00:43:02,240 ...teď se vrať. 395 00:43:04,440 --> 00:43:06,960 Byl jsem z té situace ohromen. 396 00:43:09,640 --> 00:43:11,320 Mám velké bolesti. 397 00:43:11,440 --> 00:43:12,720 Co bychom měli dělat? 398 00:43:13,200 --> 00:43:15,040 Nemůžeme se vrátit potřebovat... 399 00:43:16,320 --> 00:43:18,160 děláme to nejlepší pro Edwarda a Gnarnii. 400 00:43:18,240 --> 00:43:19,960 ...k čertu s Gnarniou. 401 00:43:22,320 --> 00:43:23,400 Testují nás. 402 00:43:23,600 --> 00:43:25,000 Není to test. 403 00:43:26,200 --> 00:43:27,920 Vidím svůj mozek. 404 00:43:43,360 --> 00:43:45,920 Jsem Rick James, děvka. 405 00:44:19,000 --> 00:44:21,240 vítejte mé jméno je to harry potter 406 00:44:23,400 --> 00:44:25,680 Nejsi ani trochu starý být tady studentem? 407 00:44:25,680 --> 00:44:30,320 Nesmysl, je mi 14, jako těm dvěma moji přátelé Ronnie a Maggie. 408 00:44:33,160 --> 00:44:33,840 Pozdrav. 409 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 Myslím, že brala prášky. 410 00:44:37,720 --> 00:44:42,000 Harry se rád předvádí Kámen mudrců. 411 00:44:45,080 --> 00:44:47,640 Musí být příliš staré udělat toto. 412 00:44:47,640 --> 00:44:49,120 Zaškolíme Vás... 413 00:44:49,120 --> 00:44:52,040 porazit Bílou děvku A obnovit mír v Gnarnii. 414 00:44:52,680 --> 00:44:53,960 Ukážeme vám, co víme. 415 00:44:54,240 --> 00:44:57,200 Použít... neviditelný plášť. 416 00:45:05,000 --> 00:45:07,360 Koukni se, Jsem úplně neviditelný. 417 00:45:07,520 --> 00:45:08,640 Kde jsem? 418 00:45:10,920 --> 00:45:12,440 Kde je ? Mohl jsem být kdekoli. 419 00:45:12,440 --> 00:45:14,960 - Harry. - Může to být kdekoli. Kde jsem 420 00:45:21,720 --> 00:45:22,600 Jdi do háje, Pottere! 421 00:45:26,840 --> 00:45:28,520 Nechte trénink začít. 422 00:45:28,880 --> 00:45:30,720 Inspirativní hudba! 423 00:45:34,000 --> 00:45:36,880 Dovolte mi, abych Vám pomohl. 424 00:45:38,720 --> 00:45:40,040 já to zařídím. 425 00:46:03,880 --> 00:46:09,800 Pojď blíž, nemusíš odcházet nic vám nemůže zabránit v poražení vašeho nepřítele 426 00:46:09,840 --> 00:46:13,760 No tak Petere, přestaň být holka. 427 00:46:14,040 --> 00:46:14,880 Malovat to... 428 00:46:16,840 --> 00:46:18,120 Kuře! 429 00:46:32,600 --> 00:46:34,880 Gratuluji Petře 430 00:46:34,880 --> 00:46:36,280 váš výcvik je dokončen. 431 00:46:36,280 --> 00:46:38,520 Jste připraveni? Seznamte se se stejným. 432 00:46:38,520 --> 00:46:39,960 Ano! 433 00:46:40,040 --> 00:46:44,280 "ZBRANĚ HROMADNÉHO NIČENÍ" Tento krystal s vámi konečně skončí odpor. 434 00:46:45,680 --> 00:46:50,640 Zahájím sérii zemětřesení která zničí celou Narnii, 435 00:46:50,640 --> 00:46:57,200 a vyroste nový kontinent kde budu žít jen já a moji potomci. 436 00:46:59,280 --> 00:47:02,760 Hej děvko, vypadá to hodně podobně "Superman se vrací." 437 00:47:02,760 --> 00:47:04,720 Ano, velmi silný. 438 00:47:14,880 --> 00:47:16,920 Věci, které mě zajímají: Zabíjet, mrzačit, poslouchat "Fall Out Boy". 439 00:47:19,120 --> 00:47:21,560 E-mail od Silase. 440 00:47:23,360 --> 00:47:30,800 DĚTI UTEČILY 441 00:47:32,280 --> 00:47:33,560 děti...utekly. 442 00:47:34,400 --> 00:47:36,520 Uteč...děti utekly. 443 00:47:38,400 --> 00:47:40,200 Děti utekly! 444 00:47:45,000 --> 00:47:48,840 Musím je chytit a zabít než všechno zničí. 445 00:47:50,120 --> 00:47:51,600 Podívejte se, co dalšího Edward ví. 446 00:47:51,960 --> 00:47:55,280 Nech mě jít! Musím jít ven. 447 00:47:57,200 --> 00:47:58,640 Už nikdy neuvidím svou rodinu. 448 00:48:00,360 --> 00:48:01,760 Ahoj. 449 00:48:05,520 --> 00:48:06,960 Kapitáne Morgane! 450 00:48:06,960 --> 00:48:08,000 Miluju tvůj outfit! 451 00:48:09,320 --> 00:48:13,320 Ne! Kapitán Jack polkl. 452 00:48:16,680 --> 00:48:18,240 Na váš příkaz. 453 00:48:18,320 --> 00:48:19,800 jack polyká 454 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 Zní gay 455 00:48:25,240 --> 00:48:26,600 věř mi synu 456 00:48:26,600 --> 00:48:32,960 žádná loď nečeká... 457 00:48:36,280 --> 00:48:37,840 Jak se odtud dostaneme? 458 00:48:45,720 --> 00:48:50,040 - Zraněný muž! Zraněný muž! - Mohl bych předstírat! 459 00:48:53,760 --> 00:48:55,680 Repede potřebuje pomoc. 460 00:49:11,000 --> 00:49:12,560 No tak, nemáme celý den. 461 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 Aslův tábor. Město Gotham. Pláž Laguna. 462 00:49:44,720 --> 00:49:46,360 Skutečná pirátská loď. 463 00:49:46,360 --> 00:49:49,200 Peter a Susan tomu nebudou věřit. 464 00:49:50,280 --> 00:49:53,440 To je cool. Jaké to je být pirátem? 465 00:49:53,440 --> 00:49:57,320 Nech mě to vysvětlit: 466 00:49:57,480 --> 00:49:59,920 Kapitán Jack polkne. 467 00:50:00,680 --> 00:50:03,000 "DEN LÍNÉHO PIRÁTA" 468 00:51:29,880 --> 00:51:32,200 Čas běží... 469 00:51:32,200 --> 00:51:35,200 Tak kde je tvoje rodina? 470 00:51:35,240 --> 00:51:39,360 Jsem na cestě k Starožitnému stolu, abych ho viděl Seznamte se s Aslem, abyste se setkali s odporem. 471 00:51:39,360 --> 00:51:40,120 Zajímavý. 472 00:51:42,000 --> 00:51:44,400 Bože, ty jsi tak laciný! 473 00:51:51,200 --> 00:51:51,920 DĚKUJI. 474 00:51:55,560 --> 00:51:58,520 Takže tohle všechno byla etapa jen získat informace ode mě? 475 00:51:58,520 --> 00:52:01,920 Promiň příteli ale tohle není ta pravá pirátská loď. 476 00:52:04,080 --> 00:52:08,360 PROHLÍDKA PIRÁTSKÉ LODĚ 477 00:52:08,440 --> 00:52:09,600 Do prdele! 478 00:52:09,960 --> 00:52:11,840 Bylo mi potěšením s vámi obchodovat. 479 00:52:19,800 --> 00:52:26,640 Chytím tě za to, ty, ty, děvko. 480 00:52:32,400 --> 00:52:35,400 Vždycky jsem vás nenáviděl, kapitáne Jacku Swallowi 481 00:52:39,800 --> 00:52:43,400 Myslíš, že chci nosit tenhle klobouk děvko, zlomím ti šílenosti. 482 00:52:43,720 --> 00:52:48,560 Takže vaše rodina jít do Asolo. 483 00:52:49,960 --> 00:52:51,440 Pošlete vojáky. 484 00:52:51,640 --> 00:52:55,760 Pokud chtějí bojovat, vyhrají válku. 485 00:52:59,440 --> 00:53:02,000 Rozjedeme věci bouchnutím, ano? 486 00:53:02,120 --> 00:53:03,520 Ale zabijete miliony. 487 00:53:04,080 --> 00:53:05,040 miliardy. 488 00:53:06,520 --> 00:53:08,960 Pojď, ať tě slyším říkat. 489 00:53:09,080 --> 00:53:11,200 Moje rodina tě zastaví. Špatně! 490 00:53:28,360 --> 00:53:29,520 Peklo. 491 00:54:20,080 --> 00:54:25,440 Jmenuji se Borat, Tohle je moje země Narnie, je to sladké. 492 00:54:34,600 --> 00:54:42,880 Je to moje sestra, je na čtvrtém místě děvky z celé Narnie, má drahá. 493 00:54:54,480 --> 00:54:56,160 Taky? 494 00:54:57,960 --> 00:55:01,600 kam jdeš zlato 495 00:55:01,600 --> 00:55:03,320 Jdi taky do prdele 496 00:55:05,560 --> 00:55:07,040 Děkuji moc! 497 00:55:08,200 --> 00:55:10,960 - Jste lev Aslo? - Muž-lev. 498 00:55:10,960 --> 00:55:13,160 Napůl člověk, napůl lev. 499 00:55:13,160 --> 00:55:16,880 - Tohle znamená tamto... - Můj otec Siegfried miloval lva. 500 00:55:17,360 --> 00:55:19,520 Víš, co se děje ve Vegas, 501 00:55:19,720 --> 00:55:21,200 ...zůstáváme ve Vegas. 502 00:55:22,760 --> 00:55:24,600 Nech mě hádat. 503 00:55:25,080 --> 00:55:26,800 Rodina proroctví. 504 00:55:26,800 --> 00:55:29,320 - Ano, ušel jsem dlouhou cestu. - Na tom nezáleží. 505 00:55:30,680 --> 00:55:32,200 - Jeden chybí. 506 00:55:32,200 --> 00:55:35,000 - Ano, náš bratr Edward. - Ano, náš bratr Edward. 507 00:55:35,760 --> 00:55:39,000 Podvedl tě, šel do Bílé děvky. 508 00:55:39,040 --> 00:55:41,480 - A nebyla to jeho chyba. - Ano ano ano. 509 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 - Ale proroctví říká... - Proroctví, proroctví... 510 00:55:47,120 --> 00:55:49,880 Pomohu ti zachránit Edwarda. 511 00:55:51,920 --> 00:55:54,360 Ale musíš pro mě něco udělat. 512 00:55:58,840 --> 00:56:00,640 Co jsi tady, abys pochopil? 513 00:56:03,120 --> 00:56:05,800 Víš.... 514 00:56:33,800 --> 00:56:35,560 Bylo to fantastické! 515 00:56:38,480 --> 00:56:41,560 Oh, oh, je to venku. 516 00:56:53,440 --> 00:56:55,360 Je to také! 517 00:57:03,160 --> 00:57:08,160 Ve jménu Otce, Syna i Ducha svatého. 518 00:58:24,040 --> 00:58:25,440 Pojďte děti. 519 00:58:32,880 --> 00:58:33,960 Petr? 520 00:58:33,960 --> 00:58:35,320 Lucy, Susan. 521 00:58:37,360 --> 00:58:39,880 Byl jsem takový blázen odpustíš mi někdy 522 00:58:39,880 --> 00:58:41,360 Už jsem ti odpustil. 523 00:58:41,360 --> 00:58:42,840 Teď jsme rodina. 524 00:58:43,240 --> 00:58:44,840 Teď jsme rodina. 525 00:58:45,880 --> 00:58:47,640 Líbí se mi, jak to zní. 526 00:58:51,560 --> 00:58:55,320 Miluji tě. Nechte si filmový moment na později 527 00:58:55,320 --> 00:58:56,880 Uteč odtud. 528 00:59:05,960 --> 00:59:07,720 Taky sbohem. 529 00:59:23,920 --> 00:59:25,000 co potom? 530 00:59:25,520 --> 00:59:27,600 - Co se stalo? - Nezvládl to. 531 00:59:28,760 --> 00:59:30,480 Sakra, mluvící bobr! 532 00:59:30,480 --> 00:59:31,880 Počkejte! 533 00:59:35,640 --> 00:59:37,280 Je těžké být bobrem. 534 00:59:37,920 --> 00:59:41,840 Ty zapomnětlivá děvko, už jsme se potkali. Vědět. 535 00:59:43,760 --> 00:59:45,120 Také se to nevrátilo. 536 00:59:45,760 --> 00:59:47,960 Bílá děvka ho zabila. 537 00:59:49,080 --> 00:59:50,520 A je to horší. 538 00:59:52,200 --> 00:59:54,480 Bílá děvka vystřelí zbraň destrukce v krystalické hmotě. 539 00:59:55,000 --> 00:59:57,840 ASLO MRTVÝ. Je konec. 540 00:59:58,560 --> 00:59:59,960 Ráno plánuje zaútočit. Bylo by dobré, abyste naplnili proroctví, jinak bylo řečeno u nás. 541 01:00:00,280 --> 01:00:02,760 Bílá mrcha� Bude vládnout navždy. 542 01:00:03,280 --> 01:00:05,400 Ale my tě máme, ty nás povedeš. 543 01:00:05,400 --> 01:00:07,560 Vy jste budoucnost králů a královen Narnie. 544 01:00:07,560 --> 01:00:10,280 Bylo by mi ctí za vás bojovat. 545 01:00:10,840 --> 01:00:12,480 Budeme za vás bojovat. 546 01:00:14,160 --> 01:00:16,040 a my také. 547 01:00:17,160 --> 01:00:19,400 Budeme hned za tebou, Petere 548 01:00:20,040 --> 01:00:24,240 Bílá děvka ohrožovat komunitu mutantů. 549 01:00:24,240 --> 01:00:25,880 Věříme ti! 550 01:00:31,920 --> 01:00:33,760 Zítra budeme bojovat! 551 01:00:33,760 --> 01:00:36,560 Dnes večer.... Pojďme se bavit! 552 01:00:38,120 --> 01:00:41,240 Ahoj Gnarnia! Jste připraveni na Rock N' Roll? 553 01:01:08,520 --> 01:01:14,800 Pít, pít, pít... 554 01:01:18,520 --> 01:01:20,320 Pojď sestro. 555 01:01:21,560 --> 01:01:23,160 Chci být vzhůru. 556 01:01:23,200 --> 01:01:26,360 Pojď, trochu se uvolni... 557 01:01:35,160 --> 01:01:36,760 Co se může stát? 558 01:01:40,120 --> 01:01:43,160 - Možná jen jeden. - DOBRÝ. 559 01:01:46,440 --> 01:01:54,360 Pít, pít, pít... 560 01:02:10,360 --> 01:02:11,320 Dobrý. 561 01:02:13,320 --> 01:02:17,560 - Dobrý. - Budeš králem Gnarnie? 562 01:02:18,280 --> 01:02:23,480 - To říkám. - Myslím, že je to velmi horké. 563 01:02:24,560 --> 01:02:27,160 Proč ne... odcházíme odtud. 564 01:02:31,920 --> 01:02:34,520 Pít, pít, pít... 565 01:03:12,560 --> 01:03:15,440 Jsem v pohodě. Jsi dobrý. 566 01:03:58,400 --> 01:04:01,080 víš, že mám zvláštní schopnosti 567 01:04:02,920 --> 01:04:04,320 Měním formu. 568 01:04:04,320 --> 01:04:06,880 Mohu změnit své tělo na cokoliv. 569 01:04:07,600 --> 01:04:09,160 Co bys rád? 570 01:04:13,040 --> 01:04:16,760 Žádná velká prsa, s bradavkami ve formě stříbrných dolarů? 571 01:04:17,040 --> 01:04:18,760 Dobrý. 572 01:04:25,200 --> 01:04:28,080 a... do prdele... 573 01:04:28,080 --> 01:04:31,160 ... nějaké vybavení vzadu. 574 01:04:32,680 --> 01:04:34,880 Zvrácený. 575 01:04:41,400 --> 01:04:42,480 Jediné obočí! 576 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 - Opakuji. - Jediné obočí! 577 01:04:45,080 --> 01:04:47,360 - Král chce obočí. - Dobrý. 578 01:04:54,480 --> 01:04:56,880 A babiččiny velké a tlusté ruce. 579 01:04:59,640 --> 01:05:03,320 Velká tlustá křídla jako Britney Spears. 580 01:05:04,080 --> 01:05:06,400 O tom jsem mluvil. 581 01:05:08,520 --> 01:05:10,640 Pojď sem. 582 01:05:35,840 --> 01:05:37,000 kde jsou všichni? 583 01:05:40,800 --> 01:05:44,360 Myslím, že to nemá nic společného se Susan A že je včera v noci všechny vyzvracel. 584 01:05:44,920 --> 01:05:47,360 Vypadá to, že jsme v menšině. 585 01:06:17,280 --> 01:06:18,720 Ne. 586 01:06:19,520 --> 01:06:21,480 Už neběhám. 587 01:06:35,680 --> 01:06:37,400 Nemáme na své straně davy, ale... 588 01:06:38,040 --> 01:06:39,400 nebo zbraně, které mají. 589 01:06:39,840 --> 01:06:41,640 Ale máme něco mnohem silnějšího. 590 01:06:42,840 --> 01:06:43,720 Malá prsa! 591 01:06:45,600 --> 01:06:47,680 Síla naší rodiny. 592 01:06:48,960 --> 01:06:51,160 Sledoval bych tě kamkoli, brácho. 593 01:07:05,080 --> 01:07:08,800 Pomsta je má. 594 01:07:09,680 --> 01:07:11,360 Jack polkne 595 01:07:16,760 --> 01:07:20,560 Pomsta je děvka, bílá děvka. 596 01:07:20,840 --> 01:07:23,320 Dlužíš mi mou duši, Jacku Swallowsi. 597 01:07:23,320 --> 01:07:25,080 A je čas zaplatit... 598 01:08:00,240 --> 01:08:02,200 Sakra, to mě zabíjí. 599 01:08:15,640 --> 01:08:16,920 Co je to za pitomce. 600 01:08:20,760 --> 01:08:22,920 Neprokazuj slitování! 601 01:09:38,840 --> 01:09:40,240 Ano. 602 01:09:43,240 --> 01:09:44,400 Ano to je správně 603 01:09:44,720 --> 01:09:46,360 odplazit se 604 01:09:47,680 --> 01:09:50,080 stejně jako oni tví rodiče, 605 01:09:50,560 --> 01:09:51,800 Než je zabiju. 606 01:10:09,560 --> 01:10:12,800 Pojďme věci zpomalit pro lepší pohled. 607 01:10:27,920 --> 01:10:30,640 jsem...to je odporné........ 608 01:11:00,120 --> 01:11:02,800 LÉČIT RÁNY. 609 01:11:20,320 --> 01:11:26,640 Pojďme zabít! 610 01:12:35,760 --> 01:12:36,840 Je to krystal. 611 01:12:36,880 --> 01:12:39,760 Všichni zemřeme! Všichni zemřeme! 612 01:12:40,240 --> 01:12:41,880 Dejte mi dálkový ovladač. 613 01:12:47,200 --> 01:12:50,720 Opravdu chcete smazat plán bílé děvky? Ano! 614 01:12:57,520 --> 01:12:59,560 Ne, přestaň. 615 01:13:01,000 --> 01:13:02,600 Nesnížíme se na její úroveň. 616 01:13:03,440 --> 01:13:05,520 Nesnáším tyhle děti. 617 01:13:06,440 --> 01:13:08,080 Nová Gnarnia bude demokracií. 618 01:13:08,200 --> 01:13:10,320 Procesem. 619 01:13:10,720 --> 01:13:12,480 Dostane spravedlivý verdikt. 620 01:13:13,240 --> 01:13:14,840 Verdikt z... 621 01:13:15,960 --> 01:13:17,720 Promiň, děvko! 622 01:13:21,480 --> 01:13:23,120 Dobrý. 623 01:13:24,000 --> 01:13:25,680 Do prdele takhle. 624 01:13:27,760 --> 01:13:30,720 Udělej díru pro bobra, dej si prdel z mého obličeje... 625 01:13:30,960 --> 01:13:32,520 ...abych tě nepraštil svými ostrými zuby. 626 01:13:32,560 --> 01:13:35,760 Představuji vám krále a královny Gnarnie. 627 01:13:35,880 --> 01:13:37,320 Petr, hrdina... 628 01:13:39,360 --> 01:13:41,120 Susan, správně... 629 01:13:42,320 --> 01:13:43,840 Edward věrný... 630 01:13:44,920 --> 01:13:47,280 A Lucy, "do prdele." 631 01:13:48,120 --> 01:13:51,600 Se všemi hrdiny. 632 01:14:19,440 --> 01:14:23,400 a tady jsou Peter, Susan, Edward a Lucy... 633 01:14:23,400 --> 01:14:25,880 ...obnovili mír v Gnarnii... 634 01:14:26,680 --> 01:14:30,640 ...už nebyli sirotci, byli rodinou. 635 01:14:31,600 --> 01:14:35,200 Vládli Gnarnii mnoho let, 636 01:14:37,400 --> 01:14:40,080 dokud znovu nenašli skříň. 637 01:14:40,080 --> 01:14:41,840 Pojďme je překročit. 638 01:14:50,600 --> 01:14:53,640 Tak. Trochu krve. 639 01:15:12,000 --> 01:15:13,520 To je šatník. 640 01:15:13,520 --> 01:15:14,800 Už je to tak dlouho. 641 01:15:15,600 --> 01:15:17,160 Už je to tak dlouho. 642 01:15:18,000 --> 01:15:20,680 Chuck Norris je nejlepší. 643 01:15:59,520 --> 01:16:01,840 Jsme zase mladí! 644 01:16:06,160 --> 01:16:10,680 povést se díky vám má film šťastný konec. 645 01:16:13,440 --> 01:16:14,800 Ne! 646 01:16:16,040 --> 01:16:25,560 Překlad: Dawgama Synchronizace a korekce: WILI 44241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.