All language subtitles for Doctor.Who.Tales.of.the.TARDIS.S01E05.The.Time.Meddler.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:19,240 THEME PLAYS 2 00:00:41,200 --> 00:00:44,320 WHIMSICAL MUSIC TARDIS BEEPS 3 00:00:45,720 --> 00:00:47,760 SIZZLING 4 00:00:52,360 --> 00:00:54,520 SHE GASPS 5 00:00:54,520 --> 00:00:55,960 Oh! 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,280 Doctor! 7 00:01:00,680 --> 00:01:03,080 Doctor, where are you? 8 00:01:03,080 --> 00:01:04,560 Doctor?! 9 00:01:08,400 --> 00:01:10,040 BOTH GASP 10 00:01:12,040 --> 00:01:13,920 Steven. 11 00:01:13,920 --> 00:01:17,320 Vicki, is that you? Steven! 12 00:01:17,320 --> 00:01:21,480 Oh! Oh, Steven! 13 00:01:22,800 --> 00:01:27,040 God, am I dreaming? If you are, then I must be too. 14 00:01:29,560 --> 00:01:32,080 Look at you, you look so regal. 15 00:01:32,080 --> 00:01:36,320 When I left the Doctor, I did become a king, you know. 16 00:01:36,320 --> 00:01:38,920 SHE LAUGHS A king?! 17 00:01:38,920 --> 00:01:40,320 SHE SIGHS 18 00:01:40,320 --> 00:01:43,000 Troilus and I gave it all up to grow olives in the hills. 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,320 I'm a farmer now. 20 00:01:44,320 --> 00:01:46,560 You look great. Rubbish. 21 00:01:46,560 --> 00:01:48,480 No, you do, Vicki. 22 00:01:48,480 --> 00:01:50,320 The years have been good to us. 23 00:01:50,320 --> 00:01:52,600 Oh, I've had the most marvellous life. 24 00:01:52,600 --> 00:01:56,320 Children. Grandchildren! 25 00:01:56,320 --> 00:01:57,800 Me too. 26 00:01:57,800 --> 00:02:02,200 And now look - I've got my little sister back! 27 00:02:02,200 --> 00:02:05,720 SHE LAUGHS Oh, Steven! 28 00:02:09,320 --> 00:02:11,040 Will you look at this place? 29 00:02:11,040 --> 00:02:15,120 I can't believe we're back in the TARDIS. 30 00:02:15,120 --> 00:02:18,000 Yeah, but where's the Doctor? 31 00:02:19,160 --> 00:02:21,560 I've got so much to tell him. 32 00:02:21,560 --> 00:02:24,760 Troilus, my children... 33 00:02:24,760 --> 00:02:28,440 All the things I never thought to have are down to him. 34 00:02:28,440 --> 00:02:29,920 I need to... 35 00:02:29,920 --> 00:02:32,040 I need to say thank you. 36 00:02:32,040 --> 00:02:35,800 Vicki, this might not be his TARDIS. 37 00:02:35,800 --> 00:02:40,120 I mean, can you imagine the Doctor wearing something like this? 38 00:02:41,160 --> 00:02:43,920 Of course it's his TARDIS. I found his pocket watch. 39 00:02:47,080 --> 00:02:48,880 Oh, Doctor... 40 00:02:48,880 --> 00:02:50,160 Where are you? 41 00:02:52,200 --> 00:02:55,920 Be careful, Vicki. We not used to this sort of thing now. 42 00:02:55,920 --> 00:02:59,760 It might be some kind of trap. Don't be such a spoilsport. 43 00:02:59,760 --> 00:03:04,680 I'm just be a little more cautious these days. Older and wiser. 44 00:03:04,680 --> 00:03:06,440 Look! 45 00:03:06,440 --> 00:03:09,600 We found this on the beach that day. 46 00:03:09,600 --> 00:03:11,440 Don't you remember? 47 00:03:11,440 --> 00:03:13,920 I wonder how it got here. 48 00:03:13,920 --> 00:03:16,160 WHOOSHING 49 00:03:23,080 --> 00:03:27,560 The same way these got here. Oh! 50 00:03:34,720 --> 00:03:37,080 But, yes, I do remember that helmet. 51 00:03:37,080 --> 00:03:40,960 And I remember how hard you kept on trying to prove to me 52 00:03:40,960 --> 00:03:43,480 that the TARDIS was a time machine. 53 00:03:43,480 --> 00:03:47,600 Oh, yes, and there we were, in Northumberland, in 1066, 54 00:03:47,600 --> 00:03:49,800 and you still refused to believe it. 55 00:03:49,800 --> 00:03:52,440 Well, it had been a busy week. 56 00:03:52,440 --> 00:03:58,040 I mean, what with Mechanoids and Daleks... You know. 57 00:03:58,040 --> 00:04:01,880 And then there were Vikings and Saxons, 58 00:04:01,880 --> 00:04:04,240 a time-meddling monk... 59 00:04:04,240 --> 00:04:07,320 A typical day in the TARDIS. 60 00:04:07,320 --> 00:04:10,600 BOTH CHUCKLE, SHE SIGHS Such a long time ago. 61 00:04:12,960 --> 00:04:16,240 But now it just seems like yesterday. Yes. 62 00:04:16,240 --> 00:04:20,040 We'd been on Mechanus, remember? 63 00:04:21,200 --> 00:04:24,120 And then the Doctor and I thought we were all alone... 64 00:04:25,320 --> 00:04:28,840 CLOCK TICKS 65 00:04:37,600 --> 00:04:41,440 I shall miss them, Doctor. Who? 66 00:04:41,440 --> 00:04:43,240 Ian and Barbara. 67 00:04:47,600 --> 00:04:51,160 Yes, I shall miss them, too. First Susan and now them. 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Come over here, my dear, I'd like to talk to you. 69 00:04:55,800 --> 00:04:57,080 What about the control panel? 70 00:04:57,080 --> 00:05:00,000 Oh, that's all right, my dear. It's already set. 71 00:05:05,720 --> 00:05:10,280 Their decision certainly surprised me, although it shouldn't, I know. 72 00:05:10,280 --> 00:05:12,160 But it was quite obvious they intended 73 00:05:12,160 --> 00:05:15,080 to take the first opportunity of going back home. 74 00:05:15,080 --> 00:05:17,520 Well, they weren't getting any younger, were they? 75 00:05:17,520 --> 00:05:20,440 It's lucky for you, child, they're not here to hear you say that! 76 00:05:20,440 --> 00:05:23,720 Gracious me! You think they're old? What do you think of me? 77 00:05:23,720 --> 00:05:26,160 You're different, Doctor. 78 00:05:26,160 --> 00:05:28,640 Anyway, we may land in their time one day 79 00:05:28,640 --> 00:05:30,760 and be able to talk over old times. 80 00:05:30,760 --> 00:05:33,520 Well, perhaps, Vicki. Perhaps. 81 00:05:34,440 --> 00:05:38,640 Anyway, it's done now. Mm. 82 00:05:40,880 --> 00:05:43,080 I wonder where the TARDIS will take us next. 83 00:05:43,080 --> 00:05:47,240 Yes, it's done now, although I must admit, I'm left with a small worry. 84 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 You know, I wouldn't mind New York. 85 00:05:49,080 --> 00:05:52,160 I didn't get to see a lot of it, what with the Daleks and everything. 86 00:05:52,160 --> 00:05:54,320 But what I saw from the top of the Empire State Building, 87 00:05:54,320 --> 00:05:55,640 I wouldn't mind going back there. 88 00:05:55,640 --> 00:05:57,760 My dear Vicki, I'm trying to talk to you. 89 00:05:57,760 --> 00:06:00,120 Oh, sorry. I just wanted to ask you, 90 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 are you sure you didn't want to go home too, hmm? 91 00:06:02,520 --> 00:06:05,840 I didn't give you very much time to consider, now, did I? 92 00:06:05,840 --> 00:06:08,080 I should hate to think that you're just staying 93 00:06:08,080 --> 00:06:09,320 for the sake of an old man. 94 00:06:09,320 --> 00:06:14,920 Doctor! I made my decision, I wanted to stay. 95 00:06:14,920 --> 00:06:18,600 Anyway, I wouldn't have anything to go back to. 96 00:06:18,600 --> 00:06:19,920 Yes, your father... 97 00:06:19,920 --> 00:06:23,200 RATTLING 98 00:06:23,200 --> 00:06:26,600 Did you hear that? Yes, perhaps it's something fallen down 99 00:06:26,600 --> 00:06:29,440 or maybe we've changed course. Hmm? 100 00:06:29,440 --> 00:06:31,960 THUD 101 00:06:31,960 --> 00:06:35,400 There's someone in the living quarters. 102 00:06:45,920 --> 00:06:48,880 Doctor, be careful. It's obviously a Dalek! 103 00:06:59,520 --> 00:07:00,920 GASPING 104 00:07:15,480 --> 00:07:17,040 Steven! 105 00:07:21,560 --> 00:07:23,600 METALLIC THRUMMING 106 00:07:42,720 --> 00:07:45,640 I wonder. Oh, I wonder. 107 00:07:54,160 --> 00:07:57,560 Thanks. Sorry about that, Doc. 108 00:07:59,480 --> 00:08:03,200 We thought you were dead. Well, I nearly was. 109 00:08:03,200 --> 00:08:06,080 I just managed to climb down that cable before it burned out. 110 00:08:06,080 --> 00:08:08,440 Then I came after you. You should have shouted. 111 00:08:08,440 --> 00:08:10,720 Should have? I never stopped! 112 00:08:12,240 --> 00:08:16,560 Say, this is quite a ship you've got here, Doc. 113 00:08:16,560 --> 00:08:20,880 Never seen anything like it. Now listen to me, young man. Sit down. 114 00:08:23,160 --> 00:08:27,200 Now, there are two things you can do. 115 00:08:27,200 --> 00:08:29,560 One, sit there until you get your breath back 116 00:08:29,560 --> 00:08:33,360 and, two, don't call me "Doc". Now, do I make myself clear? 117 00:08:33,360 --> 00:08:36,560 Yes, yes, whatever you say, Doc...tor. 118 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 Apart from that, young man, I'm quite willing to accept you 119 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 at your face value. 120 00:08:45,880 --> 00:08:49,480 You were lucky to find the TARDIS in all that jungle. 121 00:08:51,800 --> 00:08:55,200 Yeah, we were lucky. 122 00:08:55,200 --> 00:08:59,000 You know, I don't seem to remember much about it. There was a door. 123 00:08:59,000 --> 00:09:00,880 When I went through it, I must have flaked out. 124 00:09:00,880 --> 00:09:04,160 I remember registering that, well, it didn't look like a ship 125 00:09:04,160 --> 00:09:07,520 and it was very small. I must have been delirious. 126 00:09:07,520 --> 00:09:10,000 I don't suppose you were. It is very small outside. 127 00:09:10,000 --> 00:09:12,720 It's just in here it's big. 128 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 Oh, come off it! 129 00:09:15,920 --> 00:09:17,520 You don't believe me, do you? 130 00:09:17,520 --> 00:09:19,760 Of course I do, Vicki! Every word! 131 00:09:19,760 --> 00:09:23,480 This isn't an ordinary ship, you know. This is a time machine. 132 00:09:23,480 --> 00:09:27,160 Time machine? Look, this ship may have a way-out design, 133 00:09:27,160 --> 00:09:28,480 but time machines? 134 00:09:28,480 --> 00:09:30,520 That's ridiculous. 135 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 Doctor? Mm? 136 00:09:31,840 --> 00:09:33,760 He says the TARDIS isn't a time machine. 137 00:09:33,760 --> 00:09:35,880 Oh, does he now? Tell him. 138 00:09:35,880 --> 00:09:39,000 I don't see why I should, my child. He'll learn soon enough. 139 00:09:39,000 --> 00:09:41,240 Look, Doctor, I've seen some spaceships in my time, 140 00:09:41,240 --> 00:09:44,400 admittedly nothing like this, but... Well, what does this do? 141 00:09:44,400 --> 00:09:49,040 That is the dematerialising control, and that over yonder 142 00:09:49,040 --> 00:09:52,080 is the horizontal hold. Up there is the scanner, 143 00:09:52,080 --> 00:09:55,120 those are the doors, that is a chair with a panda on it... 144 00:09:55,120 --> 00:09:59,480 Sheer poetry, dear boy! Now, please, stop bothering me! 145 00:09:59,480 --> 00:10:01,080 VICKI GIGGLING 146 00:10:01,080 --> 00:10:04,440 Look, you gave this ship a name just now, what was it? 147 00:10:04,440 --> 00:10:07,760 TARDIS. T-A-R-D-I-S. 148 00:10:07,760 --> 00:10:13,280 It stands for Time and Relative Dimensions In Space. 149 00:10:15,800 --> 00:10:18,800 IDBI. What? IDBI? 150 00:10:18,800 --> 00:10:21,760 Mm. I-D-B-I. Yeah? 151 00:10:21,760 --> 00:10:24,360 It means "I Don't Believe It". 152 00:10:24,360 --> 00:10:26,600 You'll see, you'll see. 153 00:10:30,080 --> 00:10:31,840 Vicki? Yes? 154 00:10:31,840 --> 00:10:33,520 I've checked up on all the readings. 155 00:10:33,520 --> 00:10:37,120 Now, I think our guest will need a wash and brush up. 156 00:10:37,120 --> 00:10:39,400 So I think the best thing for you to do is 157 00:10:39,400 --> 00:10:43,320 to go and find him some clothes and a cloak. Bring mine as well. 158 00:10:43,320 --> 00:10:46,320 We'll show him whether this is a time machine or not, hmm? 159 00:10:46,320 --> 00:10:49,000 Where are we? Judging by the readings, my child, 160 00:10:49,000 --> 00:10:51,880 I think we've landed on the planet Earth. 161 00:11:18,440 --> 00:11:20,640 Wulnoth with you? Inside. 162 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 Something's landed on the beach. I saw it from the cliff. 163 00:11:26,920 --> 00:11:30,200 What is it? A large box washed ashore by the tide, 164 00:11:30,200 --> 00:11:33,240 probably from a ship. I didn't go down, I came for you. 165 00:11:33,240 --> 00:11:37,200 What sort of box? I don't know. It's just very big. 166 00:11:37,200 --> 00:11:40,040 I've never seen anything like it before. 167 00:11:41,680 --> 00:11:44,720 The tide will be turning. We must hurry. 168 00:11:46,160 --> 00:11:47,920 You lead the way. 169 00:11:51,200 --> 00:11:56,800 It's a long way to the beach and back. What about your meal? 170 00:11:56,800 --> 00:11:58,520 GULLS CRY 171 00:12:01,920 --> 00:12:04,240 Where did you say you found this, Vicki? 172 00:12:04,240 --> 00:12:07,240 Just down there. I saw it as soon as I came out of the ship. 173 00:12:07,240 --> 00:12:11,200 Yes, it's a bit rusted, but it's not as old as that. 174 00:12:11,200 --> 00:12:14,400 Tenth, eleventh century? 175 00:12:14,400 --> 00:12:15,600 Hmm. 176 00:12:16,920 --> 00:12:20,880 England. Hmm. 177 00:12:20,880 --> 00:12:23,560 Well, there you are, young man. What do you think of that now, eh? 178 00:12:23,560 --> 00:12:25,920 A Viking helmet. Oh, maybe. 179 00:12:25,920 --> 00:12:27,880 What do you mean, maybe? What do you think it is? 180 00:12:27,880 --> 00:12:28,960 A space helmet for a cow? 181 00:12:28,960 --> 00:12:31,440 Look, it could just as easily be part of a costume. 182 00:12:31,440 --> 00:12:34,080 You know, a toy left here by a child. Oh, rubbish, rubbish! 183 00:12:34,080 --> 00:12:36,400 No more so than your theory. 184 00:12:36,400 --> 00:12:39,160 Though your ship is, to say the least, a little unusual. 185 00:12:39,160 --> 00:12:41,600 Oh, I see, so you've changed your ideas now. 186 00:12:41,600 --> 00:12:44,160 If it is a time machine, I'm not saying it is, mind you, 187 00:12:44,160 --> 00:12:45,960 but if it is, shouldn't you know where we are? 188 00:12:45,960 --> 00:12:47,240 You know, your control panel? 189 00:12:47,240 --> 00:12:51,040 Yes, yes, yes, but unfortunately, we have a slight technical hitch 190 00:12:51,040 --> 00:12:53,160 at the moment. Excuse me. 191 00:12:55,360 --> 00:12:59,120 As a matter of fact, we never know where we're going to land next. 192 00:12:59,120 --> 00:13:02,040 Oh. So assuming I believe what you tell me, 193 00:13:02,040 --> 00:13:03,640 you can't take me home. 194 00:13:03,640 --> 00:13:05,800 Not by any direct route. 195 00:13:09,400 --> 00:13:14,000 Let's go exploring now, hmm? Yes, perhaps we should find a village 196 00:13:14,000 --> 00:13:17,440 whereby we can convince this young upstart of the true facts. 197 00:13:17,440 --> 00:13:19,280 Oh, great, Doctor! I'm all for that. 198 00:13:19,280 --> 00:13:21,280 But there is one thing that bothers me. 199 00:13:21,280 --> 00:13:22,920 Oh, yes, what is it now? 200 00:13:22,920 --> 00:13:25,520 Well, how come you chose such an unusual design for your ship? 201 00:13:25,520 --> 00:13:27,600 A police telephone box? Is that right? 202 00:13:27,600 --> 00:13:31,360 The design is completely immaterial, young man. 203 00:13:31,360 --> 00:13:35,120 The TARDIS is required to land and blend in with the surroundings. 204 00:13:35,120 --> 00:13:37,760 Blend in? Yes, quite so. 205 00:13:37,760 --> 00:13:41,760 For instance, if we were to land in the middle of the Indian mutiny, 206 00:13:41,760 --> 00:13:45,960 well, I'm sure the ship could possibly take on the appearance of a howdah. 207 00:13:46,920 --> 00:13:49,200 A how what? A howdah! 208 00:13:49,200 --> 00:13:52,280 The carrier on the back of an elephant. Oh, I see! 209 00:13:52,280 --> 00:13:54,280 Oh, and if it landed on the pebbles... 210 00:13:54,280 --> 00:13:56,480 On the what? If it landed on the beach 211 00:13:56,480 --> 00:13:59,720 against a cliff, it'd take on the appearance of a large rock? 212 00:13:59,720 --> 00:14:02,400 Yes, yes, yes, yes. But you do keep on, don't you? 213 00:14:02,400 --> 00:14:06,080 Do you wonder why I don't believe you? You know that large rock over there 214 00:14:06,080 --> 00:14:08,120 looks exactly like a police telephone box. 215 00:14:08,120 --> 00:14:10,880 That is merely another technical hitch, 216 00:14:10,880 --> 00:14:13,480 and the Doctor will repair it one day. 217 00:14:13,480 --> 00:14:16,240 Anyway, if we're going to do any exploring, we should do it now 218 00:14:16,240 --> 00:14:19,160 cos it's going to get dark in a minute. 219 00:14:25,520 --> 00:14:28,600 Now, I suggest we take a walk along the beach and try and find a spot 220 00:14:28,600 --> 00:14:30,280 where the cliffs run down to sea level. 221 00:14:30,280 --> 00:14:32,640 Yeah, but that could be miles! It'd be much quicker to go up here. 222 00:14:32,640 --> 00:14:35,000 Yes, possibly it might, but I'm not a mountain goat 223 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 and I prefer walking to it any day, and I hate climbing! 224 00:14:38,000 --> 00:14:39,560 We'll go with you, Doctor. 225 00:14:39,560 --> 00:14:40,960 No, you won't. You'll stay with the ship 226 00:14:40,960 --> 00:14:42,160 and wait till I've got to the top, 227 00:14:42,160 --> 00:14:43,560 then you can both climb up and join me. 228 00:14:43,560 --> 00:14:45,800 But, Doctor, you... I'm not going to argue, my child. 229 00:14:45,800 --> 00:14:48,200 Yes, but... Oh! 230 00:14:48,200 --> 00:14:50,560 You might try being a bit more tactful in future... 231 00:14:50,560 --> 00:14:52,520 Don't you start as well. Come on, let's go up. 232 00:14:52,520 --> 00:14:55,880 No, I think we should stay here and wait for him, like the Doctor said. 233 00:14:55,880 --> 00:14:58,200 Why? We've gotta go up there sooner or later. 234 00:14:58,200 --> 00:14:59,640 It might as well be sooner. 235 00:14:59,640 --> 00:15:01,680 We can walk along the top and meet... 236 00:15:01,680 --> 00:15:03,840 Say, that bit there looks climbable. Come on. 237 00:15:03,840 --> 00:15:05,960 I'm not very good on heights! Very good on heights! 238 00:15:05,960 --> 00:15:07,200 Oh, come on, you'll be all right. 239 00:16:39,000 --> 00:16:40,720 WOLF HOWLING 240 00:17:31,160 --> 00:17:33,560 MONKS SINGING 241 00:17:53,760 --> 00:17:57,520 Yes, it was on the beach, below us here. 242 00:17:57,520 --> 00:17:59,600 Are you certain? Yes, positive. 243 00:17:59,600 --> 00:18:01,880 I remember the way the rocks look. 244 00:18:01,880 --> 00:18:04,000 Pity, it might have been valuable. 245 00:18:04,000 --> 00:18:07,280 It would have been crushed against the rocks by now, whatever it was. 246 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 MONKS SINGING 247 00:18:34,960 --> 00:18:37,720 Oh, what's this? Mead. 248 00:18:37,720 --> 00:18:42,040 Mead? Oh, mead! Yes, of course, yes. 249 00:18:42,040 --> 00:18:45,840 Yes, how nice of you, yes. Delightful. Thank you, thank you. 250 00:18:45,840 --> 00:18:48,640 Well, here's to your very good health. 251 00:18:50,920 --> 00:18:52,800 Oh, delightful. Mm. 252 00:18:54,440 --> 00:18:56,080 Mm. Oh! 253 00:18:57,280 --> 00:18:59,720 Oh, yes! Delightful! 254 00:18:59,720 --> 00:19:03,200 Tell me, is the monastery near here? 255 00:19:03,200 --> 00:19:06,720 No, it's not far from here. It's just at the top of the hill. 256 00:19:06,720 --> 00:19:08,880 And when the wind's in the right direction, 257 00:19:08,880 --> 00:19:11,480 you can hear the monks much clearer, as though they're down in the village. 258 00:19:11,480 --> 00:19:14,080 Oh, yes, yes, yes, yes, it's quite understandable, you know. 259 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 Sounds do play funny tricks at times. I... 260 00:19:17,680 --> 00:19:21,120 I hope you will forgive a woman's harsh welcome. 261 00:19:21,120 --> 00:19:26,120 We do fear strangers, but we're very happy to welcome a traveller. 262 00:19:26,120 --> 00:19:29,560 Not that we see many in this wild place. 263 00:19:29,560 --> 00:19:31,320 I'm sure that when my husband returns, 264 00:19:31,320 --> 00:19:33,040 he'll insist that you stay the night. 265 00:19:33,040 --> 00:19:34,840 And then you can rejoin your friends in the morning. 266 00:19:34,840 --> 00:19:36,960 Well, that's very kind, very kind indeed. 267 00:19:36,960 --> 00:19:40,160 And I do hope they won't worry... Worry about me too much. 268 00:19:40,160 --> 00:19:41,720 You know, I... 269 00:19:41,720 --> 00:19:46,240 I hadn't intended to walk quite so far. You near the coast, hmm? 270 00:19:46,240 --> 00:19:51,040 Yes. While there are fish in the sea, one need never starve. 271 00:19:51,040 --> 00:19:53,240 Yes, yes! 272 00:19:53,240 --> 00:19:55,480 Of course, there are bad things, too. 273 00:19:55,480 --> 00:19:59,840 Oh, of course, of course, my dear. Yes, the Vikings, for example? 274 00:19:59,840 --> 00:20:02,480 Mm. Not that we've seen much of them this year. 275 00:20:02,480 --> 00:20:05,240 Except for that one raid that was beaten off just north of here. 276 00:20:05,240 --> 00:20:08,000 Yes, I had heard about that battle, yes, yes. 277 00:20:08,000 --> 00:20:12,120 The King greatly improved the position no end... 278 00:20:12,120 --> 00:20:14,480 The King? Harold Godwinson? 279 00:20:15,800 --> 00:20:18,480 We received no help from him. 280 00:20:18,480 --> 00:20:21,920 You know, it seems like yesterday 281 00:20:21,920 --> 00:20:26,280 that the good King Edward was laid to rest. 282 00:20:26,280 --> 00:20:28,000 When was it? 283 00:20:28,000 --> 00:20:30,360 It was the beginning of the year. Oh, of course! Yes, yes, yes. 284 00:20:30,360 --> 00:20:33,320 The beginning of the year. Yes, yes, yes. How silly. 285 00:20:33,320 --> 00:20:38,360 Yes, it's most refreshing. Mm. Oh, I'll get you more. 286 00:20:38,360 --> 00:20:41,480 Oh, thank you. Yes, thank you, my dear. 287 00:20:44,160 --> 00:20:48,560 Now, if Harold is king, and Edward was laid to rest 288 00:20:48,560 --> 00:20:53,040 at the beginning of the year, then it must be 1066. 289 00:20:54,840 --> 00:20:56,000 Yes. 290 00:20:57,720 --> 00:21:01,440 Judging by the appearance of these leaves, late summer. Hmm. 291 00:21:01,440 --> 00:21:04,640 And a balmy night, a balmy night! 292 00:21:04,640 --> 00:21:08,920 Oh, thank you, my dear. Thank you, thank you. 293 00:21:08,920 --> 00:21:14,080 You know, it's a bit stupid of me, but we are in Northumbria, hmm? 294 00:21:14,080 --> 00:21:17,440 Yes, of course we are. Why do you ask? Oh, nothing, nothing, I... 295 00:21:17,440 --> 00:21:19,800 Just that I wasn't sure whether I'd crossed the border or not. 296 00:21:19,800 --> 00:21:22,080 Yes, it's a bit tedious of me, isn't it? 297 00:21:22,080 --> 00:21:25,200 But you must have patience with an old man. 298 00:21:25,200 --> 00:21:29,160 Please, sit down and rest before the fire. 299 00:21:29,160 --> 00:21:33,080 You must be tired after your journey. 300 00:21:33,080 --> 00:21:36,680 Forgive me, I have things to do before Wulnoth returns. 301 00:21:36,680 --> 00:21:39,920 I will, I will, and thank you indeed. Thank you. 302 00:21:42,240 --> 00:21:45,600 Yes, it's a great pity that Barbara isn't here. 303 00:21:45,600 --> 00:21:50,320 Now if my memory of English history serves me right, 304 00:21:50,320 --> 00:21:54,480 we're about to have a Viking invasion and very soon. 305 00:21:54,480 --> 00:21:56,080 Now let me think. 306 00:21:56,080 --> 00:22:00,080 Harold came north to defeat Hardrada, the Norwegian King. 307 00:22:00,080 --> 00:22:04,600 Yes, now that was before he faced William the Conqueror at Hastings. 308 00:22:04,600 --> 00:22:06,680 HE CHUCKLES It's all very interesting! 309 00:22:06,680 --> 00:22:10,160 Yes, that's very, very, very, very interesting! 310 00:22:10,160 --> 00:22:13,240 It's going to put that young man in his place. 311 00:22:13,240 --> 00:22:15,560 MONKS SINGING 312 00:22:31,920 --> 00:22:33,400 TAPPING 313 00:22:33,400 --> 00:22:35,760 SINGING BECOMES DISTORTED 314 00:22:37,760 --> 00:22:40,720 Woman! Woman! Where are you, hmm? 315 00:22:40,720 --> 00:22:43,440 What? What is it? The monastery. Where is it did you say? 316 00:22:43,440 --> 00:22:45,720 Well, at the top of the hill. Why? What's the matter? 317 00:22:45,720 --> 00:22:49,320 The monks, have they been here long? No. 318 00:22:49,320 --> 00:22:52,200 The monastery itself has been deserted for years and years 319 00:22:52,200 --> 00:22:55,160 and then, several weeks ago, a few monks must have moved back in. 320 00:22:55,160 --> 00:22:57,880 And you haven't seen them? No-one in the village has? 321 00:22:57,880 --> 00:23:02,880 One's been seen, but never spoken to. How does he know that? 322 00:23:02,880 --> 00:23:06,120 Oh, you've been very kind and a great help, yes! 323 00:23:06,120 --> 00:23:09,000 I'm sorry, but I must take your... My leave of you. 324 00:23:09,000 --> 00:23:13,440 Are you going to the monastery? I most certainly am. 325 00:23:13,440 --> 00:23:15,040 HE CHUCKLES 326 00:23:32,320 --> 00:23:35,560 Look, are you coming? Can't we rest a minute? 327 00:23:35,560 --> 00:23:39,840 We just did! Oh! Well, I'm tired. 328 00:23:39,840 --> 00:23:41,440 VICKI SIGHS 329 00:23:42,880 --> 00:23:45,760 Oh, we'll... We'll wait a little while. 330 00:23:45,760 --> 00:23:47,800 But we're lost. We can't stay here all night. 331 00:23:47,800 --> 00:23:49,000 TWIG SNAPPING 332 00:23:49,000 --> 00:23:51,040 Shh! What's the matter? 333 00:23:51,040 --> 00:23:54,640 I think somebody's coming. 334 00:23:54,640 --> 00:23:56,560 Why are we hiding? We can ask him the way. 335 00:23:56,560 --> 00:23:58,720 No! Because I think we should follow him 336 00:23:58,720 --> 00:24:01,160 until we find out whether it's safe or not. 337 00:24:01,160 --> 00:24:02,760 Oh. 338 00:24:02,760 --> 00:24:05,840 Supposing you do what I say for once! 339 00:24:24,960 --> 00:24:27,760 He's found something. What is it? 340 00:24:27,760 --> 00:24:31,120 I can't see. Did you drop something? 341 00:24:33,120 --> 00:24:34,880 Hey! You! 342 00:24:35,800 --> 00:24:38,400 Hey! Come back! Steven! 343 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 Steven, I... 344 00:24:42,520 --> 00:24:46,760 Leave him alone! Stop it! Stop it! Steven! 345 00:25:02,240 --> 00:25:05,240 You all right? Hmm? Yes, I think so. 346 00:25:06,240 --> 00:25:08,440 I got it. What was it? 347 00:25:12,440 --> 00:25:15,480 You still say this is 10th century England? 348 00:25:19,160 --> 00:25:21,120 MONKS SINGING 349 00:27:01,640 --> 00:27:03,200 SINGING STOPS 350 00:27:03,200 --> 00:27:05,280 LAUGHING 351 00:27:13,120 --> 00:27:14,680 LAUGHING 352 00:27:21,160 --> 00:27:23,200 Oh! Ah! 353 00:28:59,520 --> 00:29:02,760 Breakfast! Breakfast! 354 00:29:02,760 --> 00:29:05,880 Come along. Early to bed, early to rise! 355 00:29:07,520 --> 00:29:09,760 Come on, do you want the eggs to get cold? 356 00:29:09,760 --> 00:29:12,480 Go away! I'll come out when I'm ready. 357 00:29:13,760 --> 00:29:15,680 HE GROANS 358 00:29:48,800 --> 00:29:50,640 Steven? 359 00:29:52,080 --> 00:29:53,160 Steven? 360 00:29:53,160 --> 00:29:54,440 TWIG SNAPS 361 00:30:00,120 --> 00:30:03,680 Oh, Steven! Morning! What are you looking so jittery about? 362 00:30:03,680 --> 00:30:06,200 I thought I heard somebody moving about in the bushes. 363 00:30:06,200 --> 00:30:08,400 That was me, I was looking for some food. 364 00:30:08,400 --> 00:30:10,480 Did you find anything? That's a matter of opinion. 365 00:30:10,480 --> 00:30:12,600 Want some breakfast? Oh, yes, please. 366 00:30:12,600 --> 00:30:15,880 Well, you can either have some blackberries or... 367 00:30:15,880 --> 00:30:17,520 ..or some blackberries. 368 00:30:17,520 --> 00:30:20,120 I don't think it matters, thanks. 369 00:30:20,120 --> 00:30:23,760 Oh, I'm freezing. Mm. We'd better get moving, then. 370 00:30:23,760 --> 00:30:26,320 Oh, what, back to the TARDIS? Yes. 371 00:30:26,320 --> 00:30:29,120 If the Doctor's not there, we'll have to think again. 372 00:30:30,320 --> 00:30:32,360 I wonder what time it is. 373 00:30:34,840 --> 00:30:36,760 20 past five. 374 00:30:37,880 --> 00:30:39,880 I wonder if the Doctor did drop that... 375 00:30:39,880 --> 00:30:42,480 You said he didn't have a watch. I said I didn't think he had. 376 00:30:42,480 --> 00:30:45,320 Oh, why don't you admit all this tenth century stuff's just...? 377 00:30:45,320 --> 00:30:46,920 TWIG SNAPS 378 00:30:55,600 --> 00:30:57,120 There's somebody there! 379 00:30:59,720 --> 00:31:02,720 Steven! Steven! 380 00:31:04,440 --> 00:31:06,160 Ah! 381 00:31:11,720 --> 00:31:13,400 What shall we do with them? 382 00:31:15,120 --> 00:31:16,600 Take them to the village. 383 00:31:49,280 --> 00:31:50,840 Good morning, Father. 384 00:31:50,840 --> 00:31:55,920 Ah... Ah, good morning, my children, good morning. 385 00:31:55,920 --> 00:32:00,000 Oh! So deep was I in my meditations, I failed to see you arrive. 386 00:32:00,000 --> 00:32:01,600 You must forgive me. Oh, no. 387 00:32:01,600 --> 00:32:04,680 It is we who should ask forgiveness of you, disturbing you like this. 388 00:32:04,680 --> 00:32:07,680 No, please, please. You're always welcome here. 389 00:32:07,680 --> 00:32:11,480 We, erm... We thought you might need some food. 390 00:32:11,480 --> 00:32:13,800 Ah, how very charitable of you, my dear. 391 00:32:13,800 --> 00:32:16,920 Oh, I'm sorry, Father. It's poor fare for the likes of you. 392 00:32:16,920 --> 00:32:19,320 Yes, but don't distress yourself, my child. 393 00:32:19,320 --> 00:32:23,000 We must all be prepared to make sacrifices when they're asked of us. 394 00:32:24,320 --> 00:32:30,080 Well, I would like to stop and talk and pass the time of day with you, 395 00:32:30,080 --> 00:32:33,720 but this morning, solitude and study are uppermost in my mind. 396 00:32:33,720 --> 00:32:35,960 We understand, Father. 397 00:32:35,960 --> 00:32:39,320 Thank you again, my child. Good morning. Morning, Father. 398 00:33:05,160 --> 00:33:07,240 Open this door! BANGING 399 00:33:07,240 --> 00:33:09,880 Open this door, will you?! Open it! 400 00:34:48,040 --> 00:34:50,400 At last! At last! 401 00:35:10,480 --> 00:35:12,240 You all right? 402 00:35:12,240 --> 00:35:15,200 I've felt better. I dare say I'll get over it. 403 00:35:17,040 --> 00:35:19,440 It's pretty authentic Saxon, isn't it? 404 00:35:19,440 --> 00:35:21,680 Don't tell me you've actually started to believe us? 405 00:35:21,680 --> 00:35:25,320 They'd hardly go to all this trouble for a fancy dress ball, would they? 406 00:35:26,520 --> 00:35:28,400 We've got to get out of here. 407 00:35:35,080 --> 00:35:37,200 It looks as though they want us to stay. 408 00:35:37,200 --> 00:35:39,840 Yes. We must be more popular than we thought. 409 00:35:39,840 --> 00:35:43,400 Wulnoth, we can't just let them go! 410 00:35:43,400 --> 00:35:46,360 Their clothes are strange. If they're travellers... 411 00:35:46,360 --> 00:35:49,000 Travellers? With no provisions or belongings?! 412 00:35:49,000 --> 00:35:50,760 And travelled from where? 413 00:35:50,760 --> 00:35:53,200 Well, we can ask them. Why listen to their lies?! 414 00:35:53,200 --> 00:35:55,720 They've been put ashore on the coast to spy for the Vikings. 415 00:35:55,720 --> 00:35:58,400 You've got no proof of that! Nor do we have proof of what you say! 416 00:35:58,400 --> 00:36:00,600 Maybe not, but I'm the headman! You may be headman now, 417 00:36:00,600 --> 00:36:03,000 but when the people hear how you treated their enemies... 418 00:36:03,000 --> 00:36:05,800 ..those two will be killed! Eldred! Eldred! 419 00:36:12,240 --> 00:36:15,080 Are you looking for an old man with long white hair? 420 00:36:16,280 --> 00:36:18,400 You've seen him? Of which old man do you speak, woman? 421 00:36:18,400 --> 00:36:20,680 He came here last night, wore clothes like these people. 422 00:36:20,680 --> 00:36:23,120 Do you know where he is now? Did you question him? A little. 423 00:36:23,120 --> 00:36:25,800 He said he was a traveller. Then he lied. Oh, for goodness' sake! 424 00:36:25,800 --> 00:36:29,640 Wulnoth, I do not trust them! Well, I'm not mad about you either. 425 00:36:29,640 --> 00:36:32,480 I think these people are what they say they are, innocent travellers. 426 00:36:32,480 --> 00:36:33,680 I do not trust them. 427 00:36:33,680 --> 00:36:36,360 Sooner or later, you will regret that you didn't listen to me. 428 00:36:36,360 --> 00:36:38,720 Are you going to stand here arguing all day? 429 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Either let us go or... do whatever you're going to do, 430 00:36:41,480 --> 00:36:43,360 but make up your minds. 431 00:36:47,240 --> 00:36:48,920 You can go. 432 00:36:48,920 --> 00:36:51,760 Edith, take the girl inside and get some food for their journey. 433 00:37:06,320 --> 00:37:09,520 And the Doctor, the old man, what happened to him? 434 00:37:09,520 --> 00:37:10,960 Oh, he was going to stay, 435 00:37:10,960 --> 00:37:13,200 and then he suddenly decided to visit the monastery. 436 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 That's quite near here, isn't it? I heard the singing. 437 00:37:15,800 --> 00:37:19,160 It's not far. It's just at the top of the hill behind the forest. 438 00:37:19,160 --> 00:37:20,320 I can take you. 439 00:37:20,320 --> 00:37:22,640 Oh, um, well... 440 00:37:22,640 --> 00:37:24,520 ..it's all right, thanks. 441 00:37:24,520 --> 00:37:26,200 Oh. Here. 442 00:37:29,800 --> 00:37:31,360 Steven? 443 00:37:38,600 --> 00:37:39,840 Thanks. 444 00:37:43,000 --> 00:37:45,640 Thank you. Thank you. 445 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 God be with you! God be with you. 446 00:37:52,840 --> 00:37:54,560 God be with you. 447 00:38:06,480 --> 00:38:08,640 Time we were working in the fields. 448 00:39:03,200 --> 00:39:05,760 Any sign of life? No. 449 00:39:05,760 --> 00:39:08,200 Tell the others to wait below. 450 00:39:08,200 --> 00:39:12,080 Sven, you, with Ulf and Gunnar, go south. 451 00:39:12,080 --> 00:39:14,120 Radnor will take a similar group to the north. 452 00:39:14,120 --> 00:39:17,760 I understand. And remember, Sven, when you rejoin the force, 453 00:39:17,760 --> 00:39:19,480 we shall want to know the lie of the land, 454 00:39:19,480 --> 00:39:21,680 where there is food and fresh water available 455 00:39:21,680 --> 00:39:23,320 and the strength of the villages. 456 00:39:23,320 --> 00:39:24,680 And if we're seen? 457 00:39:24,680 --> 00:39:26,680 Then you'll have no choice but to fight. 458 00:39:26,680 --> 00:39:29,560 But keep in your minds, this is no ordinary raid. 459 00:39:29,560 --> 00:39:30,960 You are the eyes of the King! 460 00:39:30,960 --> 00:39:32,800 We'll need provisions ourselves. 461 00:39:32,800 --> 00:39:34,760 The first village we find will provide those. 462 00:39:34,760 --> 00:39:36,200 Yes, but be careful. 463 00:39:36,200 --> 00:39:38,600 If your presence here can be kept secret, 464 00:39:38,600 --> 00:39:41,320 Harald Hardrada will have surprise on his side. 465 00:39:41,320 --> 00:39:43,680 Now, go. 466 00:39:43,680 --> 00:39:45,560 Gunnar. 467 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 Send Radnor and the others up. 468 00:39:56,800 --> 00:39:58,520 Then we can rejoin the fleet. 469 00:40:15,680 --> 00:40:19,560 It's very beautiful here, isn't it? They could use a gardener. 470 00:40:22,200 --> 00:40:25,240 Good day, my children, good day. Good day. We're looking for... 471 00:40:25,240 --> 00:40:27,880 Indeed, we're all searching for something. 472 00:40:27,880 --> 00:40:30,560 Some, like myself, seek it in the peace and solitude 473 00:40:30,560 --> 00:40:34,440 repose behind these monastery... We are looking for a friend of ours. 474 00:40:34,440 --> 00:40:36,600 Oh, and you think I can help? 475 00:40:36,600 --> 00:40:39,400 Well, he left word in the village that he was coming up here. 476 00:40:39,400 --> 00:40:42,120 Would that we could all realise our ambitions. 477 00:40:42,120 --> 00:40:43,720 Be they a lifelong wish 478 00:40:43,720 --> 00:40:45,800 or a stated intention of journeying for self... 479 00:40:45,800 --> 00:40:48,360 Look, are you trying to tell us that he didn't come here? 480 00:40:48,360 --> 00:40:51,040 My son, no stranger has knocked on this door for many a day, 481 00:40:51,040 --> 00:40:52,200 welcome though they be. 482 00:40:52,200 --> 00:40:55,280 Are you sure you haven't seen anyone around the place? 483 00:40:55,280 --> 00:40:58,040 I'm afraid not. What about the others? 484 00:40:58,040 --> 00:41:00,480 Others? The other...monks. 485 00:41:00,480 --> 00:41:02,480 Ah, the other monks, yes. 486 00:41:02,480 --> 00:41:05,480 I'm sure they would have mentioned it to me had they seen him. 487 00:41:07,840 --> 00:41:09,520 However, if you will wait here, 488 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 I shall go inside and inquire just to make sure. 489 00:41:18,280 --> 00:41:20,760 Looks as though the Doctor didn't come up here. 490 00:41:20,760 --> 00:41:22,200 Didn't he? 491 00:41:25,320 --> 00:41:27,720 You know, I don't believe a word of it. 492 00:41:27,720 --> 00:41:30,520 It's just as if he expected us! And if the Doctor didn't come here, 493 00:41:30,520 --> 00:41:33,440 well, where else could he go except back to the village? 494 00:41:33,440 --> 00:41:36,640 I don't know. Well, I'm not convinced. 495 00:41:36,640 --> 00:41:37,880 I'll tell you what. 496 00:41:37,880 --> 00:41:40,080 When he comes out again, I'm going to try something, 497 00:41:40,080 --> 00:41:43,240 so whatever happens, don't say a word. Nothing! OK? 498 00:41:44,280 --> 00:41:45,920 OK. 499 00:41:55,920 --> 00:41:58,640 I apologise for keeping you waiting. That's quite all right. 500 00:41:58,640 --> 00:42:01,040 I'm afraid the answer is not the one you'd wish to hear. 501 00:42:01,040 --> 00:42:02,120 They haven't seen him? 502 00:42:03,600 --> 00:42:05,160 I'm sorry. 503 00:42:05,160 --> 00:42:07,800 Oh, well, perhaps you'd keep a lookout for him? 504 00:42:07,800 --> 00:42:09,480 Oh, I certainly will, yes. 505 00:42:09,480 --> 00:42:11,640 Are you sure you'll remember his description? 506 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Description? Let me see... 507 00:42:13,480 --> 00:42:15,760 Long white hair, a black cloak 508 00:42:15,760 --> 00:42:17,960 and rather strange checked trousers... 509 00:42:17,960 --> 00:42:19,720 That's it, You've got it. Fine, thanks. 510 00:42:19,720 --> 00:42:22,520 Not at all. Thanks very much indeed. You're very welcome, my son. 511 00:42:22,520 --> 00:42:25,640 I'm sorry I couldn't have done more. Good day. Good day. 512 00:42:35,480 --> 00:42:37,480 We didn't give him a description of the Doctor! 513 00:42:37,480 --> 00:42:39,240 I know we didn't. 514 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 That means he must have seen him, doesn't it? 515 00:42:41,800 --> 00:42:45,240 He's keeping him prisoner in there - I'll stake my life on that, Vicki. 516 00:42:45,240 --> 00:42:48,040 Well, he was pretty stupid to give himself away like that. 517 00:42:48,040 --> 00:42:51,000 It's easily done. Too easy. 518 00:42:52,040 --> 00:42:54,840 I don't think we've been as clever as we think we have. 519 00:42:54,840 --> 00:42:56,120 Oh, now, what does that mean? 520 00:42:56,120 --> 00:42:59,000 Well, look, say he's the one who's tricked us. 521 00:42:59,000 --> 00:43:01,040 Say he gave himself away deliberately like that 522 00:43:01,040 --> 00:43:02,840 in order to make us think we'd fooled him. 523 00:43:05,320 --> 00:43:08,160 Vicki, there's only one way we can find out what's going on in there. 524 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 That's to break in. That's exactly what he wants us to do. 525 00:43:10,600 --> 00:43:13,640 Well, possibly, but we've no other choice. 526 00:43:13,640 --> 00:43:15,480 We'll wait till it's dark. Come on. 527 00:43:30,520 --> 00:43:33,560 I think the best idea is to go and try around the other side. OK? 528 00:43:40,200 --> 00:43:41,880 They're leaving a good trail. 529 00:43:41,880 --> 00:43:44,240 We'll find them all the quicker. Come on! 530 00:43:47,880 --> 00:43:51,560 THEY LAUGH 531 00:44:01,240 --> 00:44:05,320 Well, Ulf, do you like the provisions we found? Yeah, yeah. 532 00:44:05,320 --> 00:44:08,920 SHOUTING 533 00:44:50,280 --> 00:44:51,960 Saxons! Here! 534 00:44:51,960 --> 00:44:54,120 Here! 535 00:44:54,120 --> 00:44:56,640 Leave him, Ulf. Gunnar's dead. Come on! 536 00:45:10,080 --> 00:45:13,040 How is it? It's bleeding badly. 537 00:45:13,040 --> 00:45:15,560 I think... I can walk back to the village. 538 00:45:15,560 --> 00:45:18,120 No, no. The monastery's much nearer. Come on. 539 00:45:18,120 --> 00:45:20,560 Put your arm round me. This way. 540 00:46:01,040 --> 00:46:02,360 Follow me. Follow me. 541 00:46:14,520 --> 00:46:20,880 PLAINSONG PLAYS 542 00:46:54,200 --> 00:46:57,760 KNOCKING ON DOOR 543 00:47:52,920 --> 00:47:55,680 It's the Doctor! I think he's asleep! Oh! 544 00:47:57,160 --> 00:47:58,520 Hurry! 545 00:48:07,040 --> 00:48:08,560 Yes. What is it? 546 00:48:08,560 --> 00:48:11,280 I have a wounded man here, Father. He needs help. 547 00:48:11,280 --> 00:48:14,080 Oh, I see. By all means, bring him in. 548 00:48:22,240 --> 00:48:25,400 Doctor! Doctor, wake up. We're here. 549 00:48:26,960 --> 00:48:28,400 Doctor? 550 00:48:34,720 --> 00:48:36,400 He's... He's gone. 551 00:48:37,640 --> 00:48:39,080 He's gone! 552 00:48:41,920 --> 00:48:43,720 Make him comfortable here, my son. 553 00:48:43,720 --> 00:48:45,880 I'll return soon and tend his wounds. 554 00:48:45,880 --> 00:48:47,040 Oh, thank you, Father. 555 00:48:54,920 --> 00:48:56,880 Well, this is definitely his cloak. 556 00:48:58,560 --> 00:49:01,600 Yes, he was in here all right, Vicki. What's happened to him? 557 00:49:01,600 --> 00:49:04,080 The door was locked, wasn't it? Of course it was. 558 00:49:04,080 --> 00:49:06,320 You saw me open it myself. 559 00:49:06,320 --> 00:49:08,120 The Monk thought he was in here, too. 560 00:49:08,120 --> 00:49:10,320 What, because the clothes on the bed hadn't been moved? 561 00:49:10,320 --> 00:49:12,440 Well, it makes sense, doesn't it? 562 00:49:12,440 --> 00:49:13,480 How did he get out? 563 00:49:14,520 --> 00:49:16,400 There's only one possible answer. 564 00:49:16,400 --> 00:49:18,160 What? A secret passage. 565 00:49:18,160 --> 00:49:20,200 A secret... Oh, no! 566 00:49:20,200 --> 00:49:23,400 Listen, they always have them in castles and monasteries and things 567 00:49:23,400 --> 00:49:27,200 in case of siege or fire, or something. 568 00:49:27,200 --> 00:49:30,600 Well, don't just sit there. Help me look! 569 00:49:44,400 --> 00:49:46,760 Hey, Steven. Come and look at this. 570 00:49:46,760 --> 00:49:49,560 Steven? A loose stone! 571 00:49:52,680 --> 00:49:54,600 What did I say? 572 00:50:03,360 --> 00:50:05,120 Who's a clever girl, then? 573 00:50:28,400 --> 00:50:30,480 Oh! 574 00:50:55,920 --> 00:50:58,160 Father? Father, where are you? 575 00:50:59,840 --> 00:51:02,200 Coming, my son! Coming! 576 00:51:21,280 --> 00:51:22,880 Oh. 577 00:51:22,880 --> 00:51:24,200 OH! 578 00:51:24,200 --> 00:51:26,160 How much longer does this thing go on? 579 00:51:26,160 --> 00:51:28,040 It must go on for quite a way, Vicki, 580 00:51:28,040 --> 00:51:29,920 if only to get clear of the monastery up there. 581 00:51:29,920 --> 00:51:32,480 It's so damp. Yes, well, we'd better get out of here quickly. 582 00:51:32,480 --> 00:51:35,800 You know, we could find the Doctor at the end of this. 583 00:51:35,800 --> 00:51:38,800 If I know the Doctor, it's not going to be as simple as that. 584 00:51:40,640 --> 00:51:43,600 Well, from what you've just said, you've saved me quite a journey. 585 00:51:43,600 --> 00:51:46,000 To meet your friends, you mean? Indeed so. 586 00:51:46,000 --> 00:51:48,640 I told them quite specifically to meet me outside the Tar... 587 00:51:48,640 --> 00:51:51,160 The pre-arranged place. 588 00:51:52,240 --> 00:51:54,880 I was going along to tell them that I'd come to no harm 589 00:51:54,880 --> 00:51:57,840 whilst I was making investigations, as we might say. 590 00:51:57,840 --> 00:52:00,880 But, well now, now you tell me they came here 591 00:52:00,880 --> 00:52:02,760 and they've gone on to the monastery. 592 00:52:02,760 --> 00:52:04,320 I can't think how you missed them. 593 00:52:04,320 --> 00:52:08,240 Oh, it's all perfectly simple. I left through the rear entrance. 594 00:52:08,240 --> 00:52:12,520 That reminds me, I really think I ought to be wending my way. Hmm. 595 00:52:12,520 --> 00:52:15,280 It's a good thing I saw the smoke rising from your fire. 596 00:52:16,320 --> 00:52:19,480 I'm becoming quite a regular visitor, I think. 597 00:52:19,480 --> 00:52:21,320 You'll be my only visitor tonight. 598 00:52:21,320 --> 00:52:22,680 Hmm. 599 00:52:22,680 --> 00:52:24,360 But you don't know. 600 00:52:24,360 --> 00:52:27,920 My husband and the men from the village have gone after the Vikings. 601 00:52:30,840 --> 00:52:32,920 You've seen them and their fleet? 602 00:52:32,920 --> 00:52:36,440 Oh, no, no, not a fleet, this was just a small band of men. 603 00:52:36,440 --> 00:52:38,200 They must have come from one ship. 604 00:52:38,200 --> 00:52:42,000 Yes, I see. Yes, I see. Hmm. 605 00:52:47,320 --> 00:52:49,800 You speak of a fleet as though you knew it existed? 606 00:52:49,800 --> 00:52:51,560 What? What was that? 607 00:52:51,560 --> 00:52:54,880 I've already told you, my dear, that I've learned of varied plans 608 00:52:54,880 --> 00:52:57,040 from all the places that I've visited before. 609 00:52:57,040 --> 00:53:01,120 Plans of a Viking invasion? Yes, yes, I'm afraid so. 610 00:53:01,120 --> 00:53:05,920 So that's why Harold Godwinson's struck on forming an army. 611 00:53:05,920 --> 00:53:08,880 Our men have travelled south already to join it. 612 00:53:10,840 --> 00:53:13,160 I thought it was William of Normandy's invasion 613 00:53:13,160 --> 00:53:16,160 across the Channel, not a Viking invasion he feared. 614 00:53:16,160 --> 00:53:20,200 Mm. The Monk in this situation just can't be a coincidence. 615 00:53:20,200 --> 00:53:21,960 The Monk? Did you say the Monk? 616 00:53:21,960 --> 00:53:23,920 Yes, I must face him. 617 00:53:23,920 --> 00:53:28,040 I realise that I've got far shorter time than I thought I had. 618 00:53:28,040 --> 00:53:30,440 I'm always leaving you in a hurry, I'm afraid, 619 00:53:30,440 --> 00:53:32,200 but the matter has some urgency. 620 00:53:32,200 --> 00:53:34,920 Well, won't you stay and have some venison? 621 00:53:34,920 --> 00:53:37,360 Oh, no, thank you, thank you indeed. It's very kind of you. 622 00:53:37,360 --> 00:53:40,480 I must go. Yes, goodbye. Oh, and don't worry, don't worry. 623 00:53:40,480 --> 00:53:44,400 The Vikings will land south of here, in the Humber. 624 00:53:44,400 --> 00:53:46,920 And King Harold will defeat them. 625 00:53:48,960 --> 00:53:51,000 Yes. 626 00:53:51,000 --> 00:53:54,560 And then in a few weeks' time, he loses the battle of Hastings 627 00:53:54,560 --> 00:53:55,920 to William the Conqueror. 628 00:53:56,960 --> 00:54:00,000 Well, at least that's what the history books said happened. 629 00:54:18,240 --> 00:54:20,160 Doctor! 630 00:54:21,160 --> 00:54:22,720 Doctor! 631 00:54:29,440 --> 00:54:30,600 No, you were right, Vicki. 632 00:54:30,600 --> 00:54:32,280 The Doctor wouldn't wait for us here. 633 00:54:32,280 --> 00:54:33,760 He must have gone back to the TARDIS. 634 00:54:33,760 --> 00:54:35,720 Yes, probably. You know... 635 00:54:37,680 --> 00:54:40,160 You know, there's something very peculiar going on. 636 00:54:40,160 --> 00:54:41,960 I've got to accept something, 637 00:54:41,960 --> 00:54:44,040 so, all right, I accept you've got a time machine... 638 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 Ha! Hooray! But the watch, 639 00:54:46,040 --> 00:54:49,440 the gramophone, the Saxons, it doesn't add up. 640 00:54:49,440 --> 00:54:51,600 It must be something to do with that monk. 641 00:54:51,600 --> 00:54:53,520 I think we should go back to the monastery. 642 00:54:53,520 --> 00:54:54,800 Oh, no. 643 00:54:54,800 --> 00:54:57,360 Because the Doctor will want to investigate just as much as you, 644 00:54:57,360 --> 00:54:58,640 probably more. 645 00:54:58,640 --> 00:55:01,520 Let's find him and all three do it together, hmm? 646 00:55:01,520 --> 00:55:03,600 OK. Go on, you lead the way. 647 00:55:31,400 --> 00:55:34,400 Eldred, you need to swallow these. 648 00:55:34,400 --> 00:55:36,840 What are those, Father? Oh, it's just some penicillin. 649 00:55:36,840 --> 00:55:39,800 It's a... it's a sort of herb. 650 00:55:39,800 --> 00:55:42,440 Wulnoth, I wish you'd take that outside. 651 00:55:42,440 --> 00:55:46,080 This is a monastery. Can't you see I'm trying to tend a sick man? 652 00:55:46,080 --> 00:55:48,120 Oh, I'm sorry, Father. 653 00:55:50,520 --> 00:55:52,400 Eldred? Eldred? 654 00:55:54,200 --> 00:55:56,160 Eldred? Eldred? 655 00:55:56,160 --> 00:56:00,560 Listen. The Vikings you met, now if they were a scouting party, 656 00:56:00,560 --> 00:56:04,040 how soon would it be before the other ships arrived? 657 00:56:04,040 --> 00:56:08,080 If they... If they were part of the main fleet... 658 00:56:09,320 --> 00:56:12,160 ..two or three days, Father. 659 00:56:13,440 --> 00:56:15,280 Thank you, thank you, my son. 660 00:56:17,480 --> 00:56:21,440 Two or three days. I'm on schedule. I'm on schedule. 661 00:56:30,640 --> 00:56:33,120 He'll have to stay here for a while, Father. He's very weak. 662 00:56:33,120 --> 00:56:35,160 Yes, of course he's weak. He's lost a lot of blood. 663 00:56:35,160 --> 00:56:37,240 I'd like to give him a blood transfusion, but... 664 00:56:37,240 --> 00:56:39,080 Blood trans...? 665 00:56:39,080 --> 00:56:41,520 My son, all we can do now for Eldred 666 00:56:41,520 --> 00:56:43,920 is to wait and pray. But, Father... 667 00:56:43,920 --> 00:56:46,600 Now, listen to what I have to say now, my son. 668 00:56:46,600 --> 00:56:49,440 This is what I want to say. Take your friend home 669 00:56:49,440 --> 00:56:51,960 and give thanks that within these sacred walls... 670 00:56:51,960 --> 00:56:54,520 He'll have to stay for a day or two, Father. He's very weak. 671 00:56:54,520 --> 00:56:56,760 Stay here? Oh, don't worry, Father. 672 00:56:56,760 --> 00:56:58,600 My wife, Edith, will call regularly 673 00:56:58,600 --> 00:57:00,280 and attend to any additional work 674 00:57:00,280 --> 00:57:02,280 and I will come, too, if work permits. 675 00:57:02,280 --> 00:57:04,760 Now, look here, my son, I... Yes, Father? 676 00:57:04,760 --> 00:57:07,040 No, nothing. Nothing, nothing, nothing. 677 00:57:07,040 --> 00:57:10,040 Oh, goodbye and thank you, Father. 678 00:57:10,040 --> 00:57:12,080 Goodbye, my son. 679 00:57:35,040 --> 00:57:36,560 As soon as it's light, 680 00:57:36,560 --> 00:57:39,280 every Saxon for miles around will be looking for us. 681 00:57:39,280 --> 00:57:42,400 We'll rest here a while, then travel south. 682 00:57:42,400 --> 00:57:44,440 Why go south? 683 00:57:44,440 --> 00:57:47,240 If we put enough distance between the Saxons and ourselves, 684 00:57:47,240 --> 00:57:49,040 we can still complete our task. 685 00:57:49,040 --> 00:57:51,160 Sven, we have failed! 686 00:57:51,160 --> 00:57:54,400 Leave it to Radnor. Let us think of our own safety. 687 00:57:54,400 --> 00:57:57,840 We were landed here for a reason. What good can the two of us do now? 688 00:57:57,840 --> 00:58:00,640 If we meet up with the Saxons again, they will kill us easily. 689 00:58:00,640 --> 00:58:02,520 And what would you have us do? 690 00:58:02,520 --> 00:58:03,800 We could hide. 691 00:58:08,920 --> 00:58:11,400 Coward! Kill me! 692 00:58:11,400 --> 00:58:14,360 Go on, kill me! If you don't, the Saxons will. 693 00:58:14,360 --> 00:58:17,200 And you'll be dead, too, if you don't listen to what I say. 694 00:58:18,240 --> 00:58:21,320 Nothing has changed. Our army will still land. 695 00:58:22,760 --> 00:58:25,120 Then think what will happen when we come before the King. 696 00:58:25,120 --> 00:58:27,280 We can meet up with him once he is inland. 697 00:58:27,280 --> 00:58:29,080 Say we were attacked and held. 698 00:58:32,280 --> 00:58:34,520 Don't pretend that it is only me. 699 00:58:34,520 --> 00:58:36,800 I'm saying what we both think. 700 00:58:36,800 --> 00:58:38,560 Our army will still land, 701 00:58:38,560 --> 00:58:41,000 even if we'd all been killed back in the forest. 702 00:58:41,000 --> 00:58:43,120 I suppose you've already thought of a place to hide. 703 00:58:43,120 --> 00:58:45,200 Yes. The monastery. 704 00:58:45,200 --> 00:58:48,640 And ask for what? Sanctuary? They can't refuse us. 705 00:58:48,640 --> 00:58:50,640 And even if they do, you'd rather do battle 706 00:58:50,640 --> 00:58:53,160 with a band of monks than with Saxons? They'll hide us. 707 00:58:53,160 --> 00:58:55,120 Once inside, we can take hostages. 708 00:58:59,440 --> 00:59:02,160 If you thought as much of our task as you did of your own safety... 709 00:59:02,160 --> 00:59:04,760 And yours, Sven. And yours. 710 00:59:20,280 --> 00:59:23,840 Sight Vikings, ah, we're up-to-date, we're up-to-date. 711 00:59:23,840 --> 00:59:25,680 Now, then, light beacon fires. 712 00:59:25,680 --> 00:59:28,280 I can get the villagers to help me with that. 713 00:59:28,280 --> 00:59:30,800 Everything's going on marvellously. 714 00:59:30,800 --> 00:59:32,280 According to plan! 715 00:59:36,560 --> 00:59:39,280 Now to convert this ridiculous thing into miles. 716 00:59:41,560 --> 00:59:42,640 Ah. 717 00:59:45,320 --> 00:59:48,240 Absurd measurement, miles, kilometres... 718 00:59:48,240 --> 00:59:50,160 I don't know where they are. 719 00:59:50,160 --> 00:59:52,240 There. 720 00:59:53,760 --> 00:59:56,080 BANG AT DOOR 721 00:59:56,080 --> 00:59:58,760 Oh. Oh, no more visitors. 722 00:59:58,760 --> 01:00:01,880 It's getting so you can't call a monastery your own! 723 01:00:01,880 --> 01:00:03,520 BANGING CONTINUES 724 01:00:05,320 --> 01:00:06,680 Oh. 725 01:00:12,320 --> 01:00:15,000 BANGING CONTINUES All right! All right! I'm coming! 726 01:00:17,240 --> 01:00:18,960 BANGING AT DOOR 727 01:00:38,880 --> 01:00:40,800 BANGING AT DOOR 728 01:01:09,400 --> 01:01:10,640 Uh-uh! 729 01:01:10,640 --> 01:01:14,600 I have a Winchester '73 right in the middle of your spinal cord. 730 01:01:20,320 --> 01:01:21,720 Proceed. 731 01:01:27,240 --> 01:01:28,720 Wait. 732 01:01:28,720 --> 01:01:30,480 I thought I'd seen the last of you, Doctor. 733 01:01:30,480 --> 01:01:31,880 Oh, did you now? 734 01:01:31,880 --> 01:01:34,680 Well, as it happens, I happen to be a very curious fellow. 735 01:01:34,680 --> 01:01:38,600 Yes, very curious. Now, then, I have some questions for you 736 01:01:38,600 --> 01:01:41,440 and I want them answered. Continue, hmm? 737 01:01:48,400 --> 01:01:50,000 It was somewhere about here. 738 01:01:51,680 --> 01:01:54,720 I can't tell for certain, but I think this is an easy way down. 739 01:01:55,760 --> 01:02:00,600 The tide. Steven, the tide's come in. Yes, well, it usually does. 740 01:02:00,600 --> 01:02:03,800 Yes, but the TARDIS was down there. 741 01:02:05,480 --> 01:02:08,800 Oh, no, the tide. Nobody thought of that. 742 01:02:08,800 --> 01:02:11,720 It's a bit late to think of it now. Yes, but what shall we do? 743 01:02:11,720 --> 01:02:14,200 Look, if the Doctor came back here, he'd have moved it. 744 01:02:14,200 --> 01:02:16,880 He wouldn't have left it on the beach. 745 01:02:18,520 --> 01:02:21,480 The only way the Doctor could move the TARDIS 746 01:02:21,480 --> 01:02:23,360 would be to dematerialise. 747 01:02:23,360 --> 01:02:24,880 So? 748 01:02:24,880 --> 01:02:27,760 If the Doctor left here in the TARDIS, 749 01:02:27,760 --> 01:02:29,480 he couldn't get back. 750 01:02:31,320 --> 01:02:34,320 Oh, it can't be that, it can't be. 751 01:02:39,560 --> 01:02:42,080 Look, there's no point in us sitting here. 752 01:02:42,080 --> 01:02:43,840 I think we should go back to the monastery. 753 01:02:43,840 --> 01:02:45,840 The monastery. What's the point of that now? 754 01:02:45,840 --> 01:02:47,840 At least we'd be doing something practical. 755 01:02:47,840 --> 01:02:50,160 Whatever's happened down there, has happened. 756 01:02:50,160 --> 01:02:53,200 There's no point in moping about it. I'm not moping! 757 01:02:53,200 --> 01:02:55,400 You don't know what the TARDIS meant. 758 01:03:00,720 --> 01:03:02,120 Come on. 759 01:03:05,360 --> 01:03:06,880 What's this? 760 01:03:10,280 --> 01:03:12,440 Vicki, come and take a look at this. What? 761 01:03:12,440 --> 01:03:14,480 Just come and look! 762 01:03:18,000 --> 01:03:20,840 What do you make of that? It's a... 763 01:03:20,840 --> 01:03:23,440 It's a gun of sorts. 764 01:03:23,440 --> 01:03:26,000 Trained out to sea, hidden by the bushes. 765 01:03:26,000 --> 01:03:29,960 Look, in Saxon times, they used swords and bows and arrows, 766 01:03:29,960 --> 01:03:31,600 not things like this, didn't they? 767 01:03:31,600 --> 01:03:33,800 Yes, you're right. 768 01:03:33,800 --> 01:03:35,560 The Monk, it must be. 769 01:03:35,560 --> 01:03:38,120 You still say there's no point in going back to the monastery? 770 01:03:38,120 --> 01:03:39,400 Come on. 771 01:03:53,600 --> 01:03:56,000 All right. That will do. 772 01:03:56,000 --> 01:03:59,520 You know, I believe we've come through this corridor twice already. 773 01:03:59,520 --> 01:04:02,160 It's no use you playing for time, you know. I want some answers. 774 01:04:02,160 --> 01:04:05,400 Uh-uh. Now, I wouldn't do that if I were you. 775 01:04:05,400 --> 01:04:06,800 This may not be a gun, 776 01:04:06,800 --> 01:04:09,880 but I can still do you a considerable amount of harm. 777 01:04:09,880 --> 01:04:12,760 Oh, a man of violence. I'm surprised at you. 778 01:04:12,760 --> 01:04:14,480 Never mind about all that. 779 01:04:14,480 --> 01:04:17,000 What is it you're doing here? What are you up to? 780 01:04:17,000 --> 01:04:18,640 BANG AT DOOR The door. I must go. 781 01:04:18,640 --> 01:04:20,760 Just leave that, shall we? Hmm? 782 01:04:20,760 --> 01:04:23,760 If I don't go, they'll get suspicious. Then we'll both go. 783 01:04:23,760 --> 01:04:26,640 I'll open the door, then I can keep an eye on you, hmm? 784 01:04:26,640 --> 01:04:29,920 You open the door? No, Doctor, that's not a very good idea. 785 01:04:29,920 --> 01:04:31,920 Oh, isn't it? Why not? 786 01:04:31,920 --> 01:04:34,360 Because you're not wearing the right sort of clothes. 787 01:04:34,360 --> 01:04:37,840 Oh, yes, I see, I see. 788 01:04:37,840 --> 01:04:41,400 First, you want to open the door, then you want the chance 789 01:04:41,400 --> 01:04:44,880 to reverse the position with the help of whoever it is outside. 790 01:04:44,880 --> 01:04:47,720 Secondly, you want to get me into a monk's habit, 791 01:04:47,720 --> 01:04:50,960 so that whoever that is, would recognise me as an impostor. 792 01:04:50,960 --> 01:04:54,760 Dear me, dear me, what an untrusting nature you have, my son. 793 01:04:54,760 --> 01:04:57,440 Yes, and you can drop the Monk's act. 794 01:04:57,440 --> 01:04:58,960 I'm only trying to help. 795 01:04:58,960 --> 01:05:01,760 Whoever it is, it's probably a traveller knocking for shelter. 796 01:05:01,760 --> 01:05:04,240 Who else could it be? Doctor, I must remind you 797 01:05:04,240 --> 01:05:08,480 this is a monastery, a place of refuge, sanctuary. 798 01:05:08,480 --> 01:05:12,400 Yes. Very well, if you have another cloak with the same type of cowl? 799 01:05:12,400 --> 01:05:14,600 Proceed, hmm? Of course. 800 01:05:15,800 --> 01:05:18,200 And remember, no more monkery. 801 01:05:19,200 --> 01:05:20,720 BANGING AT DOOR 802 01:05:27,080 --> 01:05:29,520 Wait there and be quiet. 803 01:05:29,520 --> 01:05:31,680 Doctor? 804 01:05:31,680 --> 01:05:33,080 It suits you. 805 01:05:39,760 --> 01:05:42,200 What is the meaning of this, sir? What... 806 01:05:42,200 --> 01:05:44,720 Silence, you old fool. What... 807 01:05:59,520 --> 01:06:01,600 This is no way to treat a man in my position. 808 01:06:01,600 --> 01:06:03,120 Quiet, old man. 809 01:06:03,120 --> 01:06:06,280 This cell will do. Lock him in here. 810 01:06:06,280 --> 01:06:07,840 Hmm! 811 01:06:09,960 --> 01:06:12,760 There's no key. You guard him. 812 01:06:12,760 --> 01:06:15,160 I'll give our terms to the rest of the monks. 813 01:06:15,160 --> 01:06:17,480 Hide us or he dies. 814 01:06:53,680 --> 01:06:56,480 It all looks so different in daylight. 815 01:06:59,960 --> 01:07:01,800 Aha! Here it is. 816 01:07:04,560 --> 01:07:07,160 Oh, don't tell me we have to crawl down that thing again. 817 01:07:07,160 --> 01:07:10,360 Well, we can hardly go and knock on the front door now, can we? 818 01:07:10,360 --> 01:07:11,800 I suppose not. Come on. 819 01:07:17,360 --> 01:07:20,120 Ulf? Ulf? 820 01:07:44,480 --> 01:07:46,440 My dear man, you had me quite worried. 821 01:07:46,440 --> 01:07:48,200 I thought you were never coming in. 822 01:08:13,760 --> 01:08:16,240 Wulnoth? Wulnoth, are you there? 823 01:08:18,440 --> 01:08:19,920 Oh, it's you, Father. 824 01:08:19,920 --> 01:08:21,600 I'm sorry to call so early, my child, 825 01:08:21,600 --> 01:08:24,120 but I must speak to your husband. Yes. 826 01:08:24,120 --> 01:08:27,560 Is anything wrong with Eldred? No, no. No, Eldred is splendid. 827 01:08:27,560 --> 01:08:30,440 No, Wulnoth, I've come here to ask for your help 828 01:08:30,440 --> 01:08:33,760 and that of the men of the village. Oh, we'll help if we can, Father. 829 01:08:33,760 --> 01:08:36,440 Oh, you can, Wulnoth, you most certainly can. 830 01:08:36,440 --> 01:08:38,280 I'd have come here a bit later, 831 01:08:38,280 --> 01:08:41,120 but it seems I'm going to be rather busy up at the monastery. 832 01:08:41,120 --> 01:08:42,920 What is it you want us to do? 833 01:08:42,920 --> 01:08:45,720 Prepare beacon fires on the cliff tops. 834 01:08:47,400 --> 01:08:49,160 Beacon fires? 835 01:08:49,160 --> 01:08:51,240 Oh, don't worry, don't worry, Wulnoth. 836 01:08:51,240 --> 01:08:53,120 I'm expecting some building materials 837 01:08:53,120 --> 01:08:54,840 for reconstructing the monastery. 838 01:08:54,840 --> 01:08:56,200 They're coming by sea 839 01:08:56,200 --> 01:08:59,000 and I promised I'd give the ship our exact location. 840 01:08:59,000 --> 01:09:01,080 Well, when are you expecting the ship? 841 01:09:01,080 --> 01:09:03,600 It'll take a little while to prepare a beacon. 842 01:09:03,600 --> 01:09:06,440 In a day or two, maybe three. 843 01:09:06,440 --> 01:09:09,640 Now, Wulnoth, you will light the fires when I ask, won't you, 844 01:09:09,640 --> 01:09:11,000 and keep them burning? 845 01:09:15,880 --> 01:09:17,480 If you say so, Father. 846 01:09:17,480 --> 01:09:19,520 Splendid. Splendid. 847 01:09:19,520 --> 01:09:21,720 Now I must go back to the monastery. 848 01:09:21,720 --> 01:09:25,200 Eldred needs rather special care. Good day, my children. 849 01:09:25,200 --> 01:09:27,160 Good day, Father. Good day, Father. 850 01:09:31,760 --> 01:09:34,640 What did the old man say of the Vikings? 851 01:09:34,640 --> 01:09:37,640 He spoke of a planned invasion 852 01:09:37,640 --> 01:09:39,720 of many hundred ships. 853 01:09:44,160 --> 01:09:47,920 Beacon fires on the cliff tops... 854 01:09:53,440 --> 01:09:55,640 A Viking? 855 01:09:55,640 --> 01:09:58,200 Well, whoever he is, he's lost an argument with somebody. 856 01:09:58,200 --> 01:10:01,720 Anyway, we can't bother about it. Let's go and have a look around. 857 01:10:01,720 --> 01:10:03,320 What are we looking for anyway? 858 01:10:03,320 --> 01:10:05,320 Oh, we'll know when we find it, won't we? 859 01:10:14,480 --> 01:10:16,520 Oh. 860 01:10:16,520 --> 01:10:19,280 You're still here, are you? Good. 861 01:10:19,280 --> 01:10:21,480 All I've got to do now is to take care of you, 862 01:10:21,480 --> 01:10:23,040 your friend and the Doctor. 863 01:10:23,040 --> 01:10:25,200 Oh, by the way, you'll be pleased to know 864 01:10:25,200 --> 01:10:28,240 I've arranged the fires for your colleagues. 865 01:10:30,360 --> 01:10:33,040 There you are, my dear fellow. I knew you'd come back. 866 01:10:33,040 --> 01:10:36,000 Now which fires? What are they for? Hmm? 867 01:10:40,360 --> 01:10:43,400 It's going to take us hours to search this place properly. 868 01:10:47,320 --> 01:10:51,240 Hey, Steven. Look at this. I think it's a cable. 869 01:10:53,000 --> 01:10:54,600 It is. 870 01:10:54,600 --> 01:10:58,160 Well, that's strange. What's it doing coming out of here? 871 01:10:58,160 --> 01:11:01,000 A door! Let me have a look. 872 01:11:01,000 --> 01:11:02,920 We can get inside! 873 01:11:12,600 --> 01:11:17,480 It's a TARDIS! The Monk's got a TARDIS. 874 01:11:17,480 --> 01:11:22,480 I repeat my question. Which fires and what are they for, hmm? 875 01:11:22,480 --> 01:11:24,120 All right, then. 876 01:11:24,120 --> 01:11:26,680 They're a signal for King Hardrada and the Viking fleet. 877 01:11:26,680 --> 01:11:28,680 I see. 878 01:11:28,680 --> 01:11:33,240 They'll think it's a landing place. They'll come in unsuspecting! 879 01:11:33,240 --> 01:11:36,600 And then... Well? Out with it! 880 01:11:36,600 --> 01:11:38,800 I'm going to destroy them! 881 01:11:50,840 --> 01:11:53,320 Hey, Vicki. Come and take a look at this. 882 01:11:53,320 --> 01:11:56,320 He's got a sort of fantastic private collection. 883 01:12:02,800 --> 01:12:06,320 He's got something from every period and every place. 884 01:12:13,760 --> 01:12:16,280 Hey, come and take a look at this. 885 01:12:19,000 --> 01:12:21,120 Looks like some kind of neutron bomb, I think. 886 01:12:21,120 --> 01:12:23,880 Pretty unpleasant-looking things, whatever they are. 887 01:12:23,880 --> 01:12:27,440 Hey, these could be fired by that weapon we saw up on the cliff top. 888 01:12:27,440 --> 01:12:30,000 I wonder what he wants to do, sink a ship? 889 01:12:30,000 --> 01:12:31,960 He could sink a whole navy with that lot, I should think. 890 01:12:31,960 --> 01:12:33,960 Yes, but the point is why would he want to? 891 01:12:33,960 --> 01:12:36,080 Why has he done a lot of things? Listen to this. 892 01:12:36,080 --> 01:12:39,000 Why? What have you got there? A logbook, a sort of diary. 893 01:12:39,000 --> 01:12:42,160 Listen, "Met Leonardo da Vinci..." Who? 894 01:12:42,160 --> 01:12:44,000 Da Vinci! Listen! 895 01:12:44,000 --> 01:12:46,600 "Met Leonardo da Vinci and discussed with him 896 01:12:46,600 --> 01:12:49,520 "the principles of powered flight." What?! 897 01:12:52,400 --> 01:12:54,600 Da Vinci lived in the Middle Ages. 898 01:12:54,600 --> 01:12:58,360 I know he tried to build a flying machine, a sort of aeroplane. 899 01:12:58,360 --> 01:13:01,720 I know! And according to this, it was the Monk who put him up to it. 900 01:13:01,720 --> 01:13:03,560 And listen to this. 901 01:13:03,560 --> 01:13:07,800 "Put ยฃ200 in a London bank in 1968. 902 01:13:07,800 --> 01:13:10,040 "Nipped forward 200 years 903 01:13:10,040 --> 01:13:13,200 "and collected a fortune in compound interest." 904 01:13:13,200 --> 01:13:15,760 So that's it! You're a time meddler! 905 01:13:15,760 --> 01:13:17,960 No wonder you wanted to get rid of me. 906 01:13:17,960 --> 01:13:21,200 And what are you trying to get up to this time, hmm? 907 01:13:21,200 --> 01:13:24,600 I'm sure you'll approve, Doctor. Are you quite mad? 908 01:13:24,600 --> 01:13:26,240 You know as well as I do 909 01:13:26,240 --> 01:13:28,840 the golden rule about space and time travelling. 910 01:13:28,840 --> 01:13:31,920 "Never, never interfere with the course of history." 911 01:13:31,920 --> 01:13:36,560 And who says so? Doctor, it's more fun my way. 912 01:13:36,560 --> 01:13:38,520 I can make things happen ahead of their time! 913 01:13:38,520 --> 01:13:40,440 Is that so? Yes, indeed. 914 01:13:40,440 --> 01:13:41,600 For instance, 915 01:13:41,600 --> 01:13:44,800 do you really believe the ancient Britons could have built Stonehenge 916 01:13:44,800 --> 01:13:48,080 without the aid of my anti-gravitational lift? 917 01:13:48,080 --> 01:13:50,960 And what mischief are you up to now, hmm? 918 01:13:50,960 --> 01:13:52,960 Mischief? No, no. A master plan. 919 01:13:52,960 --> 01:13:55,320 A master plan to end all master plans! 920 01:13:55,320 --> 01:13:56,560 Oh, is that so? 921 01:13:56,560 --> 01:13:59,400 The whole course of history changed in one single swoop. 922 01:13:59,400 --> 01:14:01,800 By wiping out the Viking fleet? 923 01:14:01,800 --> 01:14:04,920 Exactly, Doctor, exactly! 924 01:14:04,920 --> 01:14:07,680 Of course, obviously, I don't have to remind you 925 01:14:07,680 --> 01:14:10,840 that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings 926 01:14:10,840 --> 01:14:12,760 was because King Harold had to march 927 01:14:12,760 --> 01:14:15,200 to Stamford Bridge and defeat the Vikings first. 928 01:14:15,200 --> 01:14:17,040 So you plan to save him the journey? 929 01:14:17,040 --> 01:14:20,120 That's right, precisely! A fresh army, no desertions. 930 01:14:20,120 --> 01:14:23,880 King Harold will kick William back to Normandy before he knows what happened. 931 01:14:23,880 --> 01:14:27,760 It's quite a plan, eh? Oh, yes. It's quite a plan. 932 01:14:27,760 --> 01:14:29,520 It's quite a plan, yes. 933 01:14:29,520 --> 01:14:33,040 I count myself a very fortunate person indeed 934 01:14:33,040 --> 01:14:35,800 to be here in time 935 01:14:35,800 --> 01:14:38,520 to prevent this disgusting exhibition! 936 01:14:38,520 --> 01:14:40,400 You haven't prevented it yet, Doctor. 937 01:14:40,400 --> 01:14:42,120 Haven't I? Where is this machine? 938 01:14:42,120 --> 01:14:44,960 I don't allow anybody in there. Where is it, hmm? 939 01:14:45,960 --> 01:14:48,040 This way, Doctor. Hmm! 940 01:14:51,920 --> 01:14:53,280 Ulf? 941 01:14:53,280 --> 01:14:55,760 Ulf, where are you? Ulf? 942 01:14:59,120 --> 01:15:00,960 Viking! 943 01:15:14,320 --> 01:15:15,840 Where have you been? 944 01:15:15,840 --> 01:15:19,000 The Monk tricked me into a cell then knocked me out. 945 01:15:19,000 --> 01:15:20,920 Can't you even guard one old man? 946 01:15:20,920 --> 01:15:23,560 You haven't done much better yourself. 947 01:15:23,560 --> 01:15:26,120 Come on. We should get back to the forest. 948 01:15:26,120 --> 01:15:28,000 No, we'll stay here. 949 01:15:28,000 --> 01:15:30,560 Here? Safer than being outside, 950 01:15:30,560 --> 01:15:33,080 unless you prefer to meet the Saxons again. 951 01:15:33,080 --> 01:15:35,120 They wouldn't take us so easily this time. 952 01:15:35,120 --> 01:15:36,960 Nor would we be hampered by the mead. 953 01:15:36,960 --> 01:15:39,440 Maybe not. But I'll choose the monks 954 01:15:39,440 --> 01:15:42,720 and whatever treasure may be stored inside these walls. 955 01:15:42,720 --> 01:15:44,680 Treasure... 956 01:15:48,000 --> 01:15:50,200 Oh. 957 01:15:50,200 --> 01:15:53,640 Well, here we are. That's my time ship. 958 01:15:53,640 --> 01:15:57,000 Oh, so that's it, eh? This horrible block of stone. 959 01:15:57,000 --> 01:15:59,520 This horrible block of stone, as you call it, 960 01:15:59,520 --> 01:16:01,080 is a perfect Saxon sarcophagus. 961 01:16:01,080 --> 01:16:04,440 A Saxon what? Sarcophagus. Yes, quite so. 962 01:16:04,440 --> 01:16:06,760 And more in keeping with the period, 963 01:16:06,760 --> 01:16:09,280 I would say, than a modern police box. 964 01:16:09,280 --> 01:16:11,560 What's the matter, Doctor? 965 01:16:11,560 --> 01:16:13,720 Can't you repair your camouflage unit? 966 01:16:13,720 --> 01:16:16,160 Now, now, now, don't try and bamboozle me. 967 01:16:16,160 --> 01:16:19,880 It so happens that your machine fits into this monastery, 968 01:16:19,880 --> 01:16:21,640 but it's sheer luck. 969 01:16:21,640 --> 01:16:24,640 Luck? Luck? Oh, no, there's no luck about it. 970 01:16:24,640 --> 01:16:27,880 I couldn't have picked a better place for my headquarters than this. 971 01:16:27,880 --> 01:16:29,880 A deserted monastery right on the coast, 972 01:16:29,880 --> 01:16:32,720 gullible peasants who believe everything I say to them. 973 01:16:32,720 --> 01:16:34,560 No, Doctor. 974 01:16:34,560 --> 01:16:38,120 No, I planned to materialise my ship on this very spot 975 01:16:38,120 --> 01:16:41,040 disguised as a sarcophagus, and here it is. 976 01:16:41,040 --> 01:16:44,280 I see, and all this is part of your master plan, hmm? 977 01:16:44,280 --> 01:16:45,480 Precisely. 978 01:16:45,480 --> 01:16:47,520 There's nothing hit-or-miss about my machine. 979 01:16:47,520 --> 01:16:49,160 Oh, isn't there now? 980 01:16:49,160 --> 01:16:52,280 Well, let's have a look at this great wonder, hmm? 981 01:16:54,360 --> 01:16:58,120 Yes, well, tell me, how does one exactly 982 01:16:58,120 --> 01:17:01,080 get into this sarcophagus, hmm? 983 01:17:01,080 --> 01:17:02,520 Hammer and chisel? 984 01:17:04,080 --> 01:17:06,240 This way, Doctor. 985 01:17:06,240 --> 01:17:08,400 Oh, mind your head. 986 01:17:27,880 --> 01:17:30,280 "Destroy Viking fleet, Norman landing, 987 01:17:30,280 --> 01:17:33,880 "Battle of Hastings, meet King Harold"? 988 01:17:33,880 --> 01:17:37,240 Well, it seems to tell the whole story. But why, Steven? 989 01:17:37,240 --> 01:17:39,640 Why is he planning to do it? What's his reason? 990 01:17:39,640 --> 01:17:42,960 That's a very good point, my child. Indeed, a very good point. 991 01:17:42,960 --> 01:17:45,200 I must ask him that myself. 992 01:17:45,200 --> 01:17:48,480 Doctor! You're safe! Safe? Of course I am safe! 993 01:17:48,480 --> 01:17:50,880 Boy, are we glad to see you, Doctor! 994 01:17:50,880 --> 01:17:53,800 Good gracious me. I see you found the machine. 995 01:17:53,800 --> 01:17:55,760 Keep your eye on that, young man. 996 01:17:55,760 --> 01:17:57,880 I thought I'd told you to wait outside the TARDIS. 997 01:17:57,880 --> 01:18:00,440 Oh, we... Yes. Well, we... 998 01:18:00,440 --> 01:18:03,880 You know, all this is very surprising. That's a Mark IV! 999 01:18:03,880 --> 01:18:05,520 Yes, yes, indeed. 1000 01:18:05,520 --> 01:18:07,880 Is that later than yours, Doctor? Hmm? 1001 01:18:07,880 --> 01:18:10,760 Oh! I forgot all about it. 1002 01:18:10,760 --> 01:18:14,760 Oh? Forgot? Forgot what, child? Hmm? Doctor... 1003 01:18:14,760 --> 01:18:16,240 Doctor... Hmm? 1004 01:18:16,240 --> 01:18:19,720 ..we haven't got a time machine any more. 1005 01:18:19,720 --> 01:18:22,200 Haven't we now? Oh, I say. 1006 01:18:22,200 --> 01:18:25,040 Well, I wonder what that's supposed to mean, hmm? 1007 01:18:25,040 --> 01:18:27,640 Well, you know... you know we left it on the beach? 1008 01:18:27,640 --> 01:18:30,600 Yes, I remember very well, yes. 1009 01:18:30,600 --> 01:18:33,120 It so happens that I was there at the time. 1010 01:18:33,120 --> 01:18:36,040 My dear, I may appear a little half-witted at times, but I... 1011 01:18:36,040 --> 01:18:37,880 Doctor! Oh! 1012 01:18:37,880 --> 01:18:41,200 The tide came in. Oh! Is that all, my child? 1013 01:18:41,200 --> 01:18:45,000 Well, isn't that enough?! The water cannot affect the TARDIS. 1014 01:18:45,000 --> 01:18:48,880 It won't wash away. It'll still be there when the tide goes down. 1015 01:18:48,880 --> 01:18:51,040 Now stop fretting, my dear. 1016 01:18:51,040 --> 01:18:54,080 Well, I must confess, I do congratulate you. 1017 01:18:54,080 --> 01:18:57,360 It's a splendid machine, although I do note there's been a few changes. 1018 01:18:57,360 --> 01:18:59,400 Oh, yes, indeed, Doctor. 1019 01:18:59,400 --> 01:19:02,400 In fact, this one is fitted with the automatic drift control. 1020 01:19:02,400 --> 01:19:04,000 Oh, I see. Yes, of course, 1021 01:19:04,000 --> 01:19:07,840 and thereby you can suspend yourself in space with absolute safety. 1022 01:19:07,840 --> 01:19:09,880 Precisely, Doctor. 1023 01:19:09,880 --> 01:19:14,400 By the way, I tried to get into your police box, but the door was locked. 1024 01:19:14,400 --> 01:19:18,200 What type's yours, Doctor? Mind your own business. 1025 01:19:18,200 --> 01:19:20,720 Look, I take it you both come from the same place, Doctor. 1026 01:19:20,720 --> 01:19:22,840 Yes, I regret that we do, 1027 01:19:22,840 --> 01:19:26,040 but I would say that I am 50 years earlier. 1028 01:19:26,040 --> 01:19:28,200 Now, when are you going to answer my questions, hmm? 1029 01:19:28,200 --> 01:19:29,560 Which questions? 1030 01:19:29,560 --> 01:19:32,280 The reason for this deliberate destruction. 1031 01:19:32,280 --> 01:19:36,000 I... I want to improve things. Improve things? 1032 01:19:36,000 --> 01:19:40,600 Huh! Improve things, yes, that's good! 1033 01:19:40,600 --> 01:19:42,920 Very good. 1034 01:19:42,920 --> 01:19:47,680 Improve what, for instance? Well, for instance, 1035 01:19:47,680 --> 01:19:51,400 Harold, King Harold, I know he'd be a good king. 1036 01:19:51,400 --> 01:19:53,480 There wouldn't be all those wars in Europe. 1037 01:19:53,480 --> 01:19:56,520 Those claims over France went on for years and years. 1038 01:19:56,520 --> 01:19:59,880 With peace, the people'd be able to better themselves. 1039 01:19:59,880 --> 01:20:02,320 With a few hints and tips from me, 1040 01:20:02,320 --> 01:20:05,480 they'd be able to have jet airliners by 1320. 1041 01:20:05,480 --> 01:20:07,880 Shakespeare'd be able to put Hamlet on television. 1042 01:20:07,880 --> 01:20:11,200 He'd do what? The play Hamlet on television. 1043 01:20:11,200 --> 01:20:13,600 Oh, yes, quite so. Yes, of course, I do know the medium. 1044 01:20:13,600 --> 01:20:16,040 Yeah. Were you going to kill the Vikings? 1045 01:20:16,040 --> 01:20:19,720 Yes. Yes, I was. You see, if I didn't, then King Harold... 1046 01:20:19,720 --> 01:20:21,600 What are we going to do with this fellow, hmm? 1047 01:20:21,600 --> 01:20:24,400 What can we do with this man? He's utterly irresponsible. 1048 01:20:24,400 --> 01:20:25,760 Hmm! 1049 01:20:25,760 --> 01:20:29,760 He wants to destroy the whole pattern of world history. 1050 01:20:29,760 --> 01:20:31,080 Hmm! 1051 01:20:31,080 --> 01:20:33,040 Steven! Doctor! Hmm? 1052 01:20:33,040 --> 01:20:35,280 Oh, quick, quick! 1053 01:20:37,480 --> 01:20:39,240 Ah-ha! 1054 01:20:39,240 --> 01:20:41,000 Long live King Hardrada! 1055 01:20:41,000 --> 01:20:43,720 Those are your enemies. There! Quick! 1056 01:20:46,200 --> 01:20:48,560 The old man who journeyed here spoke 1057 01:20:48,560 --> 01:20:51,240 of a Viking invasion descending on us. Viking invasion? 1058 01:20:51,240 --> 01:20:54,760 And the Monk asked us to light beacon fires on the cliff tops. 1059 01:20:56,120 --> 01:21:00,840 The old man spoke the truth! He had no reason to lie. 1060 01:21:00,840 --> 01:21:07,040 Fires on the cliff tops would guide the ships in to land. Viking ships! 1061 01:21:07,040 --> 01:21:10,360 We know and respect the monastery as a place of worship. 1062 01:21:10,360 --> 01:21:14,240 But what of a Viking spy who passes himself off as a monk?! 1063 01:21:16,320 --> 01:21:18,440 Look! 1064 01:21:18,440 --> 01:21:21,080 Eldred. Eldred. Oh... 1065 01:21:21,080 --> 01:21:23,720 The monastery... What of it? What have you seen? 1066 01:21:23,720 --> 01:21:25,440 Vikings! Vikings?! 1067 01:21:25,440 --> 01:21:29,800 There are Vikings hiding there. Is that enough? 1068 01:21:29,800 --> 01:21:32,080 Do you need more proof? No, no. 1069 01:21:32,080 --> 01:21:36,120 Arm yourselves! We know how to treat the raiders! 1070 01:21:44,680 --> 01:21:47,600 Come along, come along. If we want to send signals to your ships, 1071 01:21:47,600 --> 01:21:50,360 we mustn't delay like this, you know. What are these things? 1072 01:21:50,360 --> 01:21:53,360 They are... They're charms, my son, 1073 01:21:53,360 --> 01:21:56,680 to guide your ships to sheltered waters. 1074 01:21:56,680 --> 01:21:58,240 Come along. 1075 01:22:03,840 --> 01:22:05,640 I know you don't understand, 1076 01:22:05,640 --> 01:22:08,880 but believe me, your ships will know they're there. 1077 01:22:20,840 --> 01:22:24,400 I can't find a sharp enough stone anywhere. 1078 01:22:24,400 --> 01:22:26,400 Those Vikings sure know how to tie knots. 1079 01:22:26,400 --> 01:22:29,080 It looks as though that Monk's going to get away with it after all. 1080 01:22:29,080 --> 01:22:32,160 Yes, but he can't, can he? I mean, I don't know much about history, 1081 01:22:32,160 --> 01:22:34,960 but I know William the Conqueror did win the Battle of Hastings. 1082 01:22:34,960 --> 01:22:36,800 Up till now he did. 1083 01:22:36,800 --> 01:22:40,200 If the Monk changes it, I suppose our memories will change as well. 1084 01:22:40,200 --> 01:22:41,800 What about the history books? 1085 01:22:41,800 --> 01:22:44,000 That's all right. They're not written yet. 1086 01:22:44,000 --> 01:22:47,200 They'll just write and print the new version. 1087 01:22:47,200 --> 01:22:50,520 But that means that the exact minute, 1088 01:22:50,520 --> 01:22:52,960 the exact second that he does it, 1089 01:22:52,960 --> 01:22:55,800 every history book, every... 1090 01:22:55,800 --> 01:22:58,480 Well, the whole future of every year and time on Earth 1091 01:22:58,480 --> 01:23:01,280 will change just like that, and nobody'll know that it has? 1092 01:23:01,280 --> 01:23:04,600 I suppose that's what I'm trying to say. 1093 01:23:04,600 --> 01:23:08,520 There's more to this time travelling than meets the eye. 1094 01:23:10,160 --> 01:23:12,880 What's the matter with the Doctor? He's not gone to sleep, has he? 1095 01:23:15,440 --> 01:23:17,920 Doctor, are you awake? 1096 01:23:17,920 --> 01:23:20,200 Wide awake, my dear. 1097 01:23:20,200 --> 01:23:23,040 As a matter of fact, I was just turning over in my mind 1098 01:23:23,040 --> 01:23:25,000 what we're going to do with this Monk fellow. 1099 01:23:25,000 --> 01:23:27,800 He won't listen. He's determined to have his own way. 1100 01:23:27,800 --> 01:23:30,800 He's got to be stopped. He must be stopped! 1101 01:23:59,320 --> 01:24:01,480 Come along, come along, come on. 1102 01:24:01,480 --> 01:24:03,600 Yes, yes, they are rather heavy, aren't they? 1103 01:24:03,600 --> 01:24:05,840 But they're a sort of special charm, you understand. 1104 01:24:05,840 --> 01:24:08,040 And where are we taking them? To the cliff top. 1105 01:24:08,040 --> 01:24:11,800 Now come along. I won't be stopped. Hurry, I'll open the door for you. 1106 01:24:11,800 --> 01:24:14,800 There. Come. 1107 01:24:19,960 --> 01:24:21,680 Ha-ha! 1108 01:24:21,680 --> 01:24:23,440 SHOUTING 1109 01:24:46,880 --> 01:24:48,560 Oh! 1110 01:24:48,560 --> 01:24:51,560 Ah, yes, thank you. Thank you indeed. 1111 01:24:51,560 --> 01:24:54,440 Oh, it's a good thing for us that you decided to make a search, hmm? 1112 01:24:54,440 --> 01:24:56,200 Wyour help, we'd never have known 1113 01:24:56,200 --> 01:24:57,840 the Monk was a Viking spy, would we? 1114 01:24:57,840 --> 01:25:00,040 Ah, yes, the Monk. Now, was he caught, hmm? 1115 01:25:00,040 --> 01:25:02,240 Now, Wulnoth and the others will not let him escape, 1116 01:25:02,240 --> 01:25:04,000 nor the two Vikings that are with him. 1117 01:25:04,000 --> 01:25:06,960 Hmm, yes, no doubt they'll catch up with him and the rest of them. 1118 01:25:06,960 --> 01:25:09,280 But that Monk, you know, still worries me. 1119 01:25:09,280 --> 01:25:11,400 I think he's got some tricks left up his sleeve. 1120 01:25:11,400 --> 01:25:14,560 Where are you going to now? Oh, we shall continue with our travels. 1121 01:25:14,560 --> 01:25:17,080 Well, you must come back to the village with us before you go, 1122 01:25:17,080 --> 01:25:19,560 so we can bid you farewell. Oh, yes, certainly, certainly, 1123 01:25:19,560 --> 01:25:22,760 but we have one or two things to do here at the monastery first. 1124 01:25:22,760 --> 01:25:26,520 But we don't want to delay you. We will follow on, hmm? 1125 01:25:29,480 --> 01:25:32,840 What a charming woman. Mmm, charming. 1126 01:25:32,840 --> 01:25:35,040 Well now, you two, come along. We've got a lot to do. 1127 01:25:35,040 --> 01:25:37,560 Such as what? Shall we go back to the TARDIS? 1128 01:25:37,560 --> 01:25:39,800 Oh, you know we can't do that, my child, 1129 01:25:39,800 --> 01:25:42,040 not until we stop this time meddler. 1130 01:25:42,040 --> 01:25:44,680 Have either of you got a pencil and paper on you, hmm? 1131 01:25:44,680 --> 01:25:46,360 No. No, afraid not. 1132 01:25:46,360 --> 01:25:49,000 Well, be a good fellow and go into the machine and try and find one. 1133 01:25:49,000 --> 01:25:52,000 Yes, OK, Doc. Hmm? ..tor. 1134 01:25:52,000 --> 01:25:55,920 Who are you going to write to? To the Monk, of course. 1135 01:25:55,920 --> 01:25:57,440 Who else? 1136 01:26:06,600 --> 01:26:08,960 Here, this way. 1137 01:26:08,960 --> 01:26:12,040 Ah, yes. Behind that tree there, there's an old well. 1138 01:26:12,040 --> 01:26:14,240 We can hide there. Quick! 1139 01:26:20,960 --> 01:26:22,920 There's no well there! Where's he gone? 1140 01:26:24,120 --> 01:26:26,640 SHOUTING 1141 01:26:51,760 --> 01:26:53,000 Ooh! 1142 01:26:53,000 --> 01:26:56,120 Mr Taylor! Where are you with that string, dear boy? 1143 01:26:56,120 --> 01:26:59,000 Here you are, Doctor. I found some. Gracious me, come along. 1144 01:26:59,000 --> 01:27:00,640 What's that thing under there, Doctor? 1145 01:27:00,640 --> 01:27:03,360 Now keep your nose out, child. Never mind. 1146 01:27:03,360 --> 01:27:05,280 Did you hear what I said? Keep your nose away. 1147 01:27:05,280 --> 01:27:09,480 Do you want to get a shock? This is a very dangerous business. 1148 01:27:09,480 --> 01:27:11,760 Now keep still, all of you. 1149 01:27:13,240 --> 01:27:15,040 Tie this in a knot. 1150 01:27:19,400 --> 01:27:22,560 Now...the vibrations. 1151 01:27:23,760 --> 01:27:26,680 Ticklish. Get back, get back! 1152 01:27:29,920 --> 01:27:32,240 Now, you two, go outside. I'll follow in a minute. 1153 01:27:32,240 --> 01:27:33,920 But, Doctor, what exactly are you doing? 1154 01:27:33,920 --> 01:27:37,560 Don't, please, ask me questions! Go, child! Outside! 1155 01:27:37,560 --> 01:27:39,680 Well, what are you trying to do? 1156 01:27:52,400 --> 01:27:55,200 Is he coming out yet? 1157 01:27:55,200 --> 01:27:57,200 Yes, yes, here he is. 1158 01:27:57,200 --> 01:28:00,840 Now, back. Elbow room, please. 1159 01:28:00,840 --> 01:28:02,360 Now keep still. 1160 01:28:03,360 --> 01:28:05,640 We're not out of the woods yet. 1161 01:28:14,400 --> 01:28:15,840 Ah! There it is! 1162 01:28:15,840 --> 01:28:19,240 Ha-ha! I've done it, I've done it, I've done it! 1163 01:28:19,240 --> 01:28:24,200 Well, nothing's happened, Doctor. Hasn't it? Hasn't it, my dear boy? 1164 01:28:24,200 --> 01:28:27,560 Aren't you going to tell us? Yes, sometime, my dear, sometime. 1165 01:28:27,560 --> 01:28:30,800 Here, put that in your pocket. Quite safe. 1166 01:28:30,800 --> 01:28:33,960 Ah, now. Oh, is that the letter you wrote to the Monk? Yes. 1167 01:28:33,960 --> 01:28:35,520 Do keep hands off it, young lady. 1168 01:28:35,520 --> 01:28:37,600 I don't want you nosing into people's personal 1169 01:28:37,600 --> 01:28:39,600 and private correspondence. Gracious me! 1170 01:28:39,600 --> 01:28:42,960 Well, I think we've finished here. Now let's go. Back to the TARDIS? 1171 01:28:42,960 --> 01:28:46,080 Yes, certainly, back to the TARDIS. Yes, come along. 1172 01:28:56,280 --> 01:28:57,480 HE COUGHS 1173 01:29:01,120 --> 01:29:03,240 GULLS CRY 1174 01:29:14,640 --> 01:29:17,400 There it is, my dear. There's the TARDIS. 1175 01:29:17,400 --> 01:29:19,560 Safe and sound. Didn't I tell you so? 1176 01:29:19,560 --> 01:29:22,440 Oh, am I glad to see that old police box again! 1177 01:29:22,440 --> 01:29:23,920 Oh, glad indeed. 1178 01:29:23,920 --> 01:29:27,600 Well, we must start climbing down and get aboard as soon as we can. 1179 01:29:27,600 --> 01:29:29,960 There's going to be an invasion shortly. 1180 01:29:29,960 --> 01:29:31,640 What? You mean any minute now 1181 01:29:31,640 --> 01:29:34,200 the Viking fleet's going to sail past here? 1182 01:29:34,200 --> 01:29:36,560 Yes, my boy, and history will be allowed 1183 01:29:36,560 --> 01:29:39,400 to take its natural course! Allowed to take its natural course! 1184 01:29:39,400 --> 01:29:42,920 You know, I'm beginning to like the idea of being a crewmember on a time machine. 1185 01:29:42,920 --> 01:29:46,440 A crewmember? You'll be lucky! He's the crew, we're just the passengers. 1186 01:29:46,440 --> 01:29:49,240 Yes, and both very welcome ones, my dear. 1187 01:29:49,240 --> 01:29:52,400 Come along, come along. Come on, come on! 1188 01:29:55,480 --> 01:29:59,160 It's a heck of a way down. Wish we had a pair of wings! 1189 01:30:04,040 --> 01:30:06,160 HE COUGHS 1190 01:30:07,760 --> 01:30:12,320 Oh. Oh, I'm getting too old for this sort of thing. It's ridiculous. 1191 01:30:23,000 --> 01:30:26,640 Yes, I was right. They've gone. 1192 01:30:28,120 --> 01:30:31,440 Well, I suppose I'd better be on my way again, too. 1193 01:30:56,600 --> 01:30:58,040 The Doctor. 1194 01:31:02,040 --> 01:31:03,720 "My dear fellow, 1195 01:31:05,000 --> 01:31:08,960 "I'm sure you will excuse me, but I didn't want to say goodbye, 1196 01:31:08,960 --> 01:31:13,160 "as you are obviously going to be very busy for some time." 1197 01:31:13,160 --> 01:31:14,960 He's right there. 1198 01:31:14,960 --> 01:31:19,520 "Just in case you still have ideas about your master plan, 1199 01:31:19,520 --> 01:31:23,000 "I've taken precautions to stop your time meddling." 1200 01:31:26,280 --> 01:31:28,360 How could he stop a Mark IV? 1201 01:31:37,480 --> 01:31:41,000 "Possibly one day in the future, when you've learnt your lesson, 1202 01:31:41,000 --> 01:31:45,160 "I shall return and release you." Release me? Ha! Me? 1203 01:31:45,160 --> 01:31:48,560 Oh, the old fool! Oh... 1204 01:31:49,560 --> 01:31:53,480 I wonder what he meant by...release me. 1205 01:31:55,120 --> 01:31:57,040 Well, I'll be going. 1206 01:32:08,480 --> 01:32:10,240 Ah! 1207 01:32:11,920 --> 01:32:13,640 What's he done? 1208 01:32:13,640 --> 01:32:16,960 Ah, he's... he's taken my dimensional control. 1209 01:32:18,120 --> 01:32:22,520 He's ruined my time machine! I'm... I'm marooned. 1210 01:32:23,640 --> 01:32:27,040 Marooned! In 1066. 1211 01:32:31,800 --> 01:32:33,400 Oh, Doctor. 1212 01:32:37,000 --> 01:32:38,360 Doctor! 1213 01:32:39,600 --> 01:32:41,280 Doctor! 1214 01:32:49,080 --> 01:32:51,400 Doctor...! 1215 01:32:55,440 --> 01:32:59,480 You now, looking at the size of the TARDIS now, 1216 01:32:59,480 --> 01:33:03,120 I think the Doctor must have lost his own dimensional control. 1217 01:33:08,600 --> 01:33:10,240 Oh, be careful, Vicki. 1218 01:33:10,240 --> 01:33:12,840 You know the Doc won't want you looking through his stuff. 1219 01:33:14,440 --> 01:33:17,240 Well...would you look at that? 1220 01:33:18,440 --> 01:33:21,040 This proves it's the Doctor's TARDIS. 1221 01:33:21,040 --> 01:33:23,720 I bet the Monk is still looking for it! 1222 01:33:25,600 --> 01:33:27,560 No, he isn't. 1223 01:33:27,560 --> 01:33:29,000 He escaped. 1224 01:33:29,000 --> 01:33:30,640 We ran into him again. 1225 01:33:30,640 --> 01:33:33,800 He wasn't happy how the Doctor left him stranded. 1226 01:33:35,120 --> 01:33:37,080 I'm so jealous. 1227 01:33:37,080 --> 01:33:39,920 Jealous? Of what? 1228 01:33:39,920 --> 01:33:43,680 You had other adventures with the Doctor after I left. 1229 01:33:43,680 --> 01:33:46,920 You were in love with Troilus, you wanted to stay. 1230 01:33:46,920 --> 01:33:51,760 Oh, I don't regret one single minute of that. 1231 01:33:53,160 --> 01:33:56,640 But the Doctor was so...special. 1232 01:33:59,040 --> 01:34:03,480 There's no-one else like him. Oh, you can say that again. 1233 01:34:03,480 --> 01:34:05,360 He rescued me. 1234 01:34:05,360 --> 01:34:08,200 I was an orphan, and he became my family. 1235 01:34:09,960 --> 01:34:12,200 I became the granddaughter he'd lost. 1236 01:34:13,920 --> 01:34:15,840 He was very fond of you. 1237 01:34:15,840 --> 01:34:19,080 He talked of you for all the time I knew him. 1238 01:34:20,200 --> 01:34:21,760 He never came back to visit me. 1239 01:34:21,760 --> 01:34:25,800 He thought you'd found your life in Troy and were happy. 1240 01:34:27,000 --> 01:34:30,200 Maybe he thought turning up again in a police box 1241 01:34:30,200 --> 01:34:33,040 might complicate things for you. 1242 01:34:33,040 --> 01:34:36,600 And maybe he did stop by and you never saw him. 1243 01:34:36,600 --> 01:34:38,680 He's a wily old character. 1244 01:34:41,000 --> 01:34:44,000 I bet he's watching us on a monitor somewhere. 1245 01:34:45,440 --> 01:34:48,200 Doctor? Doctor? 1246 01:34:49,720 --> 01:34:52,840 Come out, come out, wherever you are! 1247 01:34:52,840 --> 01:34:56,160 The Doctor has got to be here somewhere. 1248 01:34:57,320 --> 01:35:00,640 He's as much a part of the TARDIS as this is. 1249 01:35:00,640 --> 01:35:02,800 He's more than that, Steven. 1250 01:35:02,800 --> 01:35:05,280 He's part of us. 1251 01:35:05,280 --> 01:35:08,680 From the very first moment we each met him, don't you feel it? 1252 01:35:08,680 --> 01:35:09,840 I did. 1253 01:35:11,400 --> 01:35:14,440 The day I left him, 1254 01:35:14,440 --> 01:35:17,280 when we said goodbye, 1255 01:35:17,280 --> 01:35:19,280 something in his eyes said... 1256 01:35:20,360 --> 01:35:22,360 ..this was never goodbye. 1257 01:35:22,360 --> 01:35:26,720 Oh, he's got to be here. It's why we're here! 1258 01:35:26,720 --> 01:35:29,160 So we can all be together again. You're right. 1259 01:35:31,040 --> 01:35:33,600 ifYou know, maybe if I close my eyes... 1260 01:35:37,000 --> 01:35:40,480 You know, I think of him every day, I always have. 1261 01:35:42,120 --> 01:35:46,360 If I could have one wish in all the universe at this moment, 1262 01:35:46,360 --> 01:35:48,960 it would be to see him again. Yeah. 1263 01:35:50,280 --> 01:35:52,400 Where else could a wish be more powerful? 1264 01:35:54,800 --> 01:35:56,800 Than in the TARDIS! 1265 01:35:56,800 --> 01:35:58,280 Oh, Vicki! 1266 01:36:01,760 --> 01:36:03,400 Let's make that wish. 1267 01:36:06,080 --> 01:36:08,400 DEEP THRUMMING 1268 01:36:08,400 --> 01:36:10,960 METALLIC THRUMMING 1269 01:36:19,480 --> 01:36:23,160 FIRST DOCTOR CHUCKLES 100511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.