Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,240
THEME PLAYS
2
00:00:41,200 --> 00:00:44,320
WHIMSICAL MUSIC
TARDIS BEEPS
3
00:00:45,720 --> 00:00:47,760
SIZZLING
4
00:00:52,360 --> 00:00:54,520
SHE GASPS
5
00:00:54,520 --> 00:00:55,960
Oh!
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,280
Doctor!
7
00:01:00,680 --> 00:01:03,080
Doctor, where are you?
8
00:01:03,080 --> 00:01:04,560
Doctor?!
9
00:01:08,400 --> 00:01:10,040
BOTH GASP
10
00:01:12,040 --> 00:01:13,920
Steven.
11
00:01:13,920 --> 00:01:17,320
Vicki, is that you? Steven!
12
00:01:17,320 --> 00:01:21,480
Oh! Oh, Steven!
13
00:01:22,800 --> 00:01:27,040
God, am I dreaming?
If you are, then I must be too.
14
00:01:29,560 --> 00:01:32,080
Look at you, you look so regal.
15
00:01:32,080 --> 00:01:36,320
When I left the Doctor,
I did become a king, you know.
16
00:01:36,320 --> 00:01:38,920
SHE LAUGHS
A king?!
17
00:01:38,920 --> 00:01:40,320
SHE SIGHS
18
00:01:40,320 --> 00:01:43,000
Troilus and I gave it all up
to grow olives in the hills.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,320
I'm a farmer now.
20
00:01:44,320 --> 00:01:46,560
You look great. Rubbish.
21
00:01:46,560 --> 00:01:48,480
No, you do, Vicki.
22
00:01:48,480 --> 00:01:50,320
The years have been good to us.
23
00:01:50,320 --> 00:01:52,600
Oh, I've had
the most marvellous life.
24
00:01:52,600 --> 00:01:56,320
Children. Grandchildren!
25
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
Me too.
26
00:01:57,800 --> 00:02:02,200
And now look -
I've got my little sister back!
27
00:02:02,200 --> 00:02:05,720
SHE LAUGHS
Oh, Steven!
28
00:02:09,320 --> 00:02:11,040
Will you look at this place?
29
00:02:11,040 --> 00:02:15,120
I can't believe
we're back in the TARDIS.
30
00:02:15,120 --> 00:02:18,000
Yeah, but where's the Doctor?
31
00:02:19,160 --> 00:02:21,560
I've got so much to tell him.
32
00:02:21,560 --> 00:02:24,760
Troilus, my children...
33
00:02:24,760 --> 00:02:28,440
All the things I never thought
to have are down to him.
34
00:02:28,440 --> 00:02:29,920
I need to...
35
00:02:29,920 --> 00:02:32,040
I need to say thank you.
36
00:02:32,040 --> 00:02:35,800
Vicki, this might not be his TARDIS.
37
00:02:35,800 --> 00:02:40,120
I mean, can you imagine the Doctor
wearing something like this?
38
00:02:41,160 --> 00:02:43,920
Of course it's his TARDIS.
I found his pocket watch.
39
00:02:47,080 --> 00:02:48,880
Oh, Doctor...
40
00:02:48,880 --> 00:02:50,160
Where are you?
41
00:02:52,200 --> 00:02:55,920
Be careful, Vicki. We not used
to this sort of thing now.
42
00:02:55,920 --> 00:02:59,760
It might be some kind of trap.
Don't be such a spoilsport.
43
00:02:59,760 --> 00:03:04,680
I'm just be a little more cautious
these days. Older and wiser.
44
00:03:04,680 --> 00:03:06,440
Look!
45
00:03:06,440 --> 00:03:09,600
We found this on the beach that day.
46
00:03:09,600 --> 00:03:11,440
Don't you remember?
47
00:03:11,440 --> 00:03:13,920
I wonder how it got here.
48
00:03:13,920 --> 00:03:16,160
WHOOSHING
49
00:03:23,080 --> 00:03:27,560
The same way these got here. Oh!
50
00:03:34,720 --> 00:03:37,080
But, yes, I do remember that helmet.
51
00:03:37,080 --> 00:03:40,960
And I remember how hard you kept
on trying to prove to me
52
00:03:40,960 --> 00:03:43,480
that the TARDIS was a time machine.
53
00:03:43,480 --> 00:03:47,600
Oh, yes, and there we were,
in Northumberland, in 1066,
54
00:03:47,600 --> 00:03:49,800
and you still refused to believe it.
55
00:03:49,800 --> 00:03:52,440
Well, it had been a busy week.
56
00:03:52,440 --> 00:03:58,040
I mean, what with Mechanoids
and Daleks... You know.
57
00:03:58,040 --> 00:04:01,880
And then there were Vikings
and Saxons,
58
00:04:01,880 --> 00:04:04,240
a time-meddling monk...
59
00:04:04,240 --> 00:04:07,320
A typical day in the TARDIS.
60
00:04:07,320 --> 00:04:10,600
BOTH CHUCKLE, SHE SIGHS
Such a long time ago.
61
00:04:12,960 --> 00:04:16,240
But now it just seems
like yesterday. Yes.
62
00:04:16,240 --> 00:04:20,040
We'd been on Mechanus, remember?
63
00:04:21,200 --> 00:04:24,120
And then the Doctor and I thought
we were all alone...
64
00:04:25,320 --> 00:04:28,840
CLOCK TICKS
65
00:04:37,600 --> 00:04:41,440
I shall miss them, Doctor.
Who?
66
00:04:41,440 --> 00:04:43,240
Ian and Barbara.
67
00:04:47,600 --> 00:04:51,160
Yes, I shall miss them, too.
First Susan and now them.
68
00:04:53,960 --> 00:04:55,800
Come over here, my dear,
I'd like to talk to you.
69
00:04:55,800 --> 00:04:57,080
What about the control panel?
70
00:04:57,080 --> 00:05:00,000
Oh, that's all right, my dear.
It's already set.
71
00:05:05,720 --> 00:05:10,280
Their decision certainly surprised
me, although it shouldn't, I know.
72
00:05:10,280 --> 00:05:12,160
But it was quite obvious
they intended
73
00:05:12,160 --> 00:05:15,080
to take the first opportunity
of going back home.
74
00:05:15,080 --> 00:05:17,520
Well, they weren't getting
any younger, were they?
75
00:05:17,520 --> 00:05:20,440
It's lucky for you, child, they're
not here to hear you say that!
76
00:05:20,440 --> 00:05:23,720
Gracious me! You think they're old?
What do you think of me?
77
00:05:23,720 --> 00:05:26,160
You're different, Doctor.
78
00:05:26,160 --> 00:05:28,640
Anyway, we may land in their time
one day
79
00:05:28,640 --> 00:05:30,760
and be able to talk over old times.
80
00:05:30,760 --> 00:05:33,520
Well, perhaps, Vicki. Perhaps.
81
00:05:34,440 --> 00:05:38,640
Anyway, it's done now. Mm.
82
00:05:40,880 --> 00:05:43,080
I wonder where the TARDIS
will take us next.
83
00:05:43,080 --> 00:05:47,240
Yes, it's done now, although I must
admit, I'm left with a small worry.
84
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
You know, I wouldn't mind New York.
85
00:05:49,080 --> 00:05:52,160
I didn't get to see a lot of it,
what with the Daleks and everything.
86
00:05:52,160 --> 00:05:54,320
But what I saw from the top
of the Empire State Building,
87
00:05:54,320 --> 00:05:55,640
I wouldn't mind
going back there.
88
00:05:55,640 --> 00:05:57,760
My dear Vicki,
I'm trying to talk to you.
89
00:05:57,760 --> 00:06:00,120
Oh, sorry.
I just wanted to ask you,
90
00:06:00,120 --> 00:06:02,520
are you sure you didn't
want to go home too, hmm?
91
00:06:02,520 --> 00:06:05,840
I didn't give you very much time
to consider, now, did I?
92
00:06:05,840 --> 00:06:08,080
I should hate to think
that you're just staying
93
00:06:08,080 --> 00:06:09,320
for the sake of an old man.
94
00:06:09,320 --> 00:06:14,920
Doctor! I made my decision,
I wanted to stay.
95
00:06:14,920 --> 00:06:18,600
Anyway, I wouldn't have anything
to go back to.
96
00:06:18,600 --> 00:06:19,920
Yes, your father...
97
00:06:19,920 --> 00:06:23,200
RATTLING
98
00:06:23,200 --> 00:06:26,600
Did you hear that? Yes, perhaps
it's something fallen down
99
00:06:26,600 --> 00:06:29,440
or maybe we've changed course. Hmm?
100
00:06:29,440 --> 00:06:31,960
THUD
101
00:06:31,960 --> 00:06:35,400
There's someone
in the living quarters.
102
00:06:45,920 --> 00:06:48,880
Doctor, be careful.
It's obviously a Dalek!
103
00:06:59,520 --> 00:07:00,920
GASPING
104
00:07:15,480 --> 00:07:17,040
Steven!
105
00:07:21,560 --> 00:07:23,600
METALLIC THRUMMING
106
00:07:42,720 --> 00:07:45,640
I wonder. Oh, I wonder.
107
00:07:54,160 --> 00:07:57,560
Thanks. Sorry about that, Doc.
108
00:07:59,480 --> 00:08:03,200
We thought you were dead.
Well, I nearly was.
109
00:08:03,200 --> 00:08:06,080
I just managed to climb down
that cable before it burned out.
110
00:08:06,080 --> 00:08:08,440
Then I came after you.
You should have shouted.
111
00:08:08,440 --> 00:08:10,720
Should have? I never stopped!
112
00:08:12,240 --> 00:08:16,560
Say, this is quite a ship
you've got here, Doc.
113
00:08:16,560 --> 00:08:20,880
Never seen anything like it. Now
listen to me, young man. Sit down.
114
00:08:23,160 --> 00:08:27,200
Now, there are two things
you can do.
115
00:08:27,200 --> 00:08:29,560
One, sit there until you get
your breath back
116
00:08:29,560 --> 00:08:33,360
and, two, don't call me "Doc".
Now, do I make myself clear?
117
00:08:33,360 --> 00:08:36,560
Yes, yes,
whatever you say, Doc...tor.
118
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
Apart from that, young man,
I'm quite willing to accept you
119
00:08:39,200 --> 00:08:41,200
at your face value.
120
00:08:45,880 --> 00:08:49,480
You were lucky to find the TARDIS
in all that jungle.
121
00:08:51,800 --> 00:08:55,200
Yeah, we were lucky.
122
00:08:55,200 --> 00:08:59,000
You know, I don't seem to remember
much about it. There was a door.
123
00:08:59,000 --> 00:09:00,880
When I went through it,
I must have flaked out.
124
00:09:00,880 --> 00:09:04,160
I remember registering that, well,
it didn't look like a ship
125
00:09:04,160 --> 00:09:07,520
and it was very small.
I must have been delirious.
126
00:09:07,520 --> 00:09:10,000
I don't suppose you were.
It is very small outside.
127
00:09:10,000 --> 00:09:12,720
It's just in here it's big.
128
00:09:12,720 --> 00:09:14,520
Oh, come off it!
129
00:09:15,920 --> 00:09:17,520
You don't believe me, do you?
130
00:09:17,520 --> 00:09:19,760
Of course I do, Vicki!
Every word!
131
00:09:19,760 --> 00:09:23,480
This isn't an ordinary ship,
you know. This is a time machine.
132
00:09:23,480 --> 00:09:27,160
Time machine? Look, this ship
may have a way-out design,
133
00:09:27,160 --> 00:09:28,480
but time machines?
134
00:09:28,480 --> 00:09:30,520
That's ridiculous.
135
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
Doctor? Mm?
136
00:09:31,840 --> 00:09:33,760
He says the TARDIS
isn't a time machine.
137
00:09:33,760 --> 00:09:35,880
Oh, does he now? Tell him.
138
00:09:35,880 --> 00:09:39,000
I don't see why I should, my child.
He'll learn soon enough.
139
00:09:39,000 --> 00:09:41,240
Look, Doctor, I've seen some
spaceships in my time,
140
00:09:41,240 --> 00:09:44,400
admittedly nothing like this, but...
Well, what does this do?
141
00:09:44,400 --> 00:09:49,040
That is the dematerialising control,
and that over yonder
142
00:09:49,040 --> 00:09:52,080
is the horizontal hold.
Up there is the scanner,
143
00:09:52,080 --> 00:09:55,120
those are the doors, that is a chair
with a panda on it...
144
00:09:55,120 --> 00:09:59,480
Sheer poetry, dear boy! Now, please,
stop bothering me!
145
00:09:59,480 --> 00:10:01,080
VICKI GIGGLING
146
00:10:01,080 --> 00:10:04,440
Look, you gave this ship a name
just now, what was it?
147
00:10:04,440 --> 00:10:07,760
TARDIS. T-A-R-D-I-S.
148
00:10:07,760 --> 00:10:13,280
It stands for Time and Relative
Dimensions In Space.
149
00:10:15,800 --> 00:10:18,800
IDBI. What? IDBI?
150
00:10:18,800 --> 00:10:21,760
Mm. I-D-B-I. Yeah?
151
00:10:21,760 --> 00:10:24,360
It means "I Don't Believe It".
152
00:10:24,360 --> 00:10:26,600
You'll see, you'll see.
153
00:10:30,080 --> 00:10:31,840
Vicki? Yes?
154
00:10:31,840 --> 00:10:33,520
I've checked up on all the readings.
155
00:10:33,520 --> 00:10:37,120
Now, I think our guest will need
a wash and brush up.
156
00:10:37,120 --> 00:10:39,400
So I think the best thing
for you to do is
157
00:10:39,400 --> 00:10:43,320
to go and find him some clothes and
a cloak. Bring mine as well.
158
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
We'll show him whether this is
a time machine or not, hmm?
159
00:10:46,320 --> 00:10:49,000
Where are we? Judging
by the readings, my child,
160
00:10:49,000 --> 00:10:51,880
I think we've landed
on the planet Earth.
161
00:11:18,440 --> 00:11:20,640
Wulnoth with you? Inside.
162
00:11:24,680 --> 00:11:26,920
Something's landed on the beach.
I saw it from the cliff.
163
00:11:26,920 --> 00:11:30,200
What is it? A large box
washed ashore by the tide,
164
00:11:30,200 --> 00:11:33,240
probably from a ship.
I didn't go down, I came for you.
165
00:11:33,240 --> 00:11:37,200
What sort of box? I don't know.
It's just very big.
166
00:11:37,200 --> 00:11:40,040
I've never seen
anything like it before.
167
00:11:41,680 --> 00:11:44,720
The tide will be turning.
We must hurry.
168
00:11:46,160 --> 00:11:47,920
You lead the way.
169
00:11:51,200 --> 00:11:56,800
It's a long way to the beach
and back. What about your meal?
170
00:11:56,800 --> 00:11:58,520
GULLS CRY
171
00:12:01,920 --> 00:12:04,240
Where did you say
you found this, Vicki?
172
00:12:04,240 --> 00:12:07,240
Just down there. I saw it as soon
as I came out of the ship.
173
00:12:07,240 --> 00:12:11,200
Yes, it's a bit rusted,
but it's not as old as that.
174
00:12:11,200 --> 00:12:14,400
Tenth, eleventh century?
175
00:12:14,400 --> 00:12:15,600
Hmm.
176
00:12:16,920 --> 00:12:20,880
England. Hmm.
177
00:12:20,880 --> 00:12:23,560
Well, there you are, young man.
What do you think of that now, eh?
178
00:12:23,560 --> 00:12:25,920
A Viking helmet. Oh, maybe.
179
00:12:25,920 --> 00:12:27,880
What do you mean, maybe?
What do you think it is?
180
00:12:27,880 --> 00:12:28,960
A space helmet for a cow?
181
00:12:28,960 --> 00:12:31,440
Look, it could just as easily
be part of a costume.
182
00:12:31,440 --> 00:12:34,080
You know, a toy left here by
a child. Oh, rubbish, rubbish!
183
00:12:34,080 --> 00:12:36,400
No more so than your theory.
184
00:12:36,400 --> 00:12:39,160
Though your ship is,
to say the least, a little unusual.
185
00:12:39,160 --> 00:12:41,600
Oh, I see, so you've changed
your ideas now.
186
00:12:41,600 --> 00:12:44,160
If it is a time machine, I'm not
saying it is, mind you,
187
00:12:44,160 --> 00:12:45,960
but if it is, shouldn't you know
where we are?
188
00:12:45,960 --> 00:12:47,240
You know, your control panel?
189
00:12:47,240 --> 00:12:51,040
Yes, yes, yes, but unfortunately,
we have a slight technical hitch
190
00:12:51,040 --> 00:12:53,160
at the moment. Excuse me.
191
00:12:55,360 --> 00:12:59,120
As a matter of fact, we never know
where we're going to land next.
192
00:12:59,120 --> 00:13:02,040
Oh. So assuming I believe
what you tell me,
193
00:13:02,040 --> 00:13:03,640
you can't take me home.
194
00:13:03,640 --> 00:13:05,800
Not by any direct route.
195
00:13:09,400 --> 00:13:14,000
Let's go exploring now, hmm? Yes,
perhaps we should find a village
196
00:13:14,000 --> 00:13:17,440
whereby we can convince this young
upstart of the true facts.
197
00:13:17,440 --> 00:13:19,280
Oh, great, Doctor! I'm all for that.
198
00:13:19,280 --> 00:13:21,280
But there is one thing
that bothers me.
199
00:13:21,280 --> 00:13:22,920
Oh, yes, what is it now?
200
00:13:22,920 --> 00:13:25,520
Well, how come you chose such
an unusual design for your ship?
201
00:13:25,520 --> 00:13:27,600
A police telephone box?
Is that right?
202
00:13:27,600 --> 00:13:31,360
The design is completely immaterial,
young man.
203
00:13:31,360 --> 00:13:35,120
The TARDIS is required to land and
blend in with the surroundings.
204
00:13:35,120 --> 00:13:37,760
Blend in?
Yes, quite so.
205
00:13:37,760 --> 00:13:41,760
For instance, if we were to land in
the middle of the Indian mutiny,
206
00:13:41,760 --> 00:13:45,960
well, I'm sure the ship could
possibly take on the appearance
of a howdah.
207
00:13:46,920 --> 00:13:49,200
A how what? A howdah!
208
00:13:49,200 --> 00:13:52,280
The carrier on the back
of an elephant. Oh, I see!
209
00:13:52,280 --> 00:13:54,280
Oh, and if it landed
on the pebbles...
210
00:13:54,280 --> 00:13:56,480
On the what?
If it landed on the beach
211
00:13:56,480 --> 00:13:59,720
against a cliff, it'd take on
the appearance of a large rock?
212
00:13:59,720 --> 00:14:02,400
Yes, yes, yes, yes.
But you do keep on, don't you?
213
00:14:02,400 --> 00:14:06,080
Do you wonder why I don't believe
you? You know that large rock over
there
214
00:14:06,080 --> 00:14:08,120
looks exactly like
a police telephone box.
215
00:14:08,120 --> 00:14:10,880
That is merely
another technical hitch,
216
00:14:10,880 --> 00:14:13,480
and the Doctor will repair it
one day.
217
00:14:13,480 --> 00:14:16,240
Anyway, if we're going to do
any exploring, we should do it now
218
00:14:16,240 --> 00:14:19,160
cos it's going to get dark
in a minute.
219
00:14:25,520 --> 00:14:28,600
Now, I suggest we take a walk along
the beach and try and find a spot
220
00:14:28,600 --> 00:14:30,280
where the cliffs
run down to sea level.
221
00:14:30,280 --> 00:14:32,640
Yeah, but that could be miles!
It'd be much quicker to go up here.
222
00:14:32,640 --> 00:14:35,000
Yes, possibly it might,
but I'm not a mountain goat
223
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
and I prefer walking to it any day,
and I hate climbing!
224
00:14:38,000 --> 00:14:39,560
We'll go with you, Doctor.
225
00:14:39,560 --> 00:14:40,960
No, you won't.
You'll stay with the ship
226
00:14:40,960 --> 00:14:42,160
and wait till I've got to the top,
227
00:14:42,160 --> 00:14:43,560
then you can both
climb up and join me.
228
00:14:43,560 --> 00:14:45,800
But, Doctor, you...
I'm not going to argue, my child.
229
00:14:45,800 --> 00:14:48,200
Yes, but... Oh!
230
00:14:48,200 --> 00:14:50,560
You might try being a bit more
tactful in future...
231
00:14:50,560 --> 00:14:52,520
Don't you start as well.
Come on, let's go up.
232
00:14:52,520 --> 00:14:55,880
No, I think we should stay here and
wait for him, like the Doctor said.
233
00:14:55,880 --> 00:14:58,200
Why? We've gotta go up there sooner
or later.
234
00:14:58,200 --> 00:14:59,640
It might as well be sooner.
235
00:14:59,640 --> 00:15:01,680
We can walk along the top
and meet...
236
00:15:01,680 --> 00:15:03,840
Say, that bit there looks climbable.
Come on.
237
00:15:03,840 --> 00:15:05,960
I'm not very good on heights!
Very good on heights!
238
00:15:05,960 --> 00:15:07,200
Oh, come on,
you'll be all right.
239
00:16:39,000 --> 00:16:40,720
WOLF HOWLING
240
00:17:31,160 --> 00:17:33,560
MONKS SINGING
241
00:17:53,760 --> 00:17:57,520
Yes, it was on the beach,
below us here.
242
00:17:57,520 --> 00:17:59,600
Are you certain? Yes, positive.
243
00:17:59,600 --> 00:18:01,880
I remember
the way the rocks look.
244
00:18:01,880 --> 00:18:04,000
Pity,
it might have been valuable.
245
00:18:04,000 --> 00:18:07,280
It would have been crushed against
the rocks by now, whatever it was.
246
00:18:26,160 --> 00:18:28,120
MONKS SINGING
247
00:18:34,960 --> 00:18:37,720
Oh, what's this? Mead.
248
00:18:37,720 --> 00:18:42,040
Mead? Oh, mead! Yes, of course, yes.
249
00:18:42,040 --> 00:18:45,840
Yes, how nice of you, yes.
Delightful. Thank you, thank you.
250
00:18:45,840 --> 00:18:48,640
Well, here's to
your very good health.
251
00:18:50,920 --> 00:18:52,800
Oh, delightful. Mm.
252
00:18:54,440 --> 00:18:56,080
Mm. Oh!
253
00:18:57,280 --> 00:18:59,720
Oh, yes! Delightful!
254
00:18:59,720 --> 00:19:03,200
Tell me,
is the monastery near here?
255
00:19:03,200 --> 00:19:06,720
No, it's not far from here. It's
just at the top of the hill.
256
00:19:06,720 --> 00:19:08,880
And when the wind's
in the right direction,
257
00:19:08,880 --> 00:19:11,480
you can hear the monks much clearer,
as though they're down in the
village.
258
00:19:11,480 --> 00:19:14,080
Oh, yes, yes, yes, yes, it's quite
understandable, you know.
259
00:19:14,080 --> 00:19:17,680
Sounds do play funny tricks
at times. I...
260
00:19:17,680 --> 00:19:21,120
I hope you will forgive
a woman's harsh welcome.
261
00:19:21,120 --> 00:19:26,120
We do fear strangers, but we're
very happy to welcome a traveller.
262
00:19:26,120 --> 00:19:29,560
Not that we see many
in this wild place.
263
00:19:29,560 --> 00:19:31,320
I'm sure that when my husband
returns,
264
00:19:31,320 --> 00:19:33,040
he'll insist that you stay
the night.
265
00:19:33,040 --> 00:19:34,840
And then you can rejoin
your friends in the morning.
266
00:19:34,840 --> 00:19:36,960
Well, that's very kind,
very kind indeed.
267
00:19:36,960 --> 00:19:40,160
And I do hope they won't worry...
Worry about me too much.
268
00:19:40,160 --> 00:19:41,720
You know, I...
269
00:19:41,720 --> 00:19:46,240
I hadn't intended to walk quite
so far. You near the coast, hmm?
270
00:19:46,240 --> 00:19:51,040
Yes. While there are fish
in the sea, one need never starve.
271
00:19:51,040 --> 00:19:53,240
Yes, yes!
272
00:19:53,240 --> 00:19:55,480
Of course,
there are bad things, too.
273
00:19:55,480 --> 00:19:59,840
Oh, of course, of course, my dear.
Yes, the Vikings, for example?
274
00:19:59,840 --> 00:20:02,480
Mm. Not that we've seen
much of them this year.
275
00:20:02,480 --> 00:20:05,240
Except for that one raid that was
beaten off just north of here.
276
00:20:05,240 --> 00:20:08,000
Yes, I had heard about that battle,
yes, yes.
277
00:20:08,000 --> 00:20:12,120
The King greatly improved
the position no end...
278
00:20:12,120 --> 00:20:14,480
The King? Harold Godwinson?
279
00:20:15,800 --> 00:20:18,480
We received no help from him.
280
00:20:18,480 --> 00:20:21,920
You know,
it seems like yesterday
281
00:20:21,920 --> 00:20:26,280
that the good King Edward
was laid to rest.
282
00:20:26,280 --> 00:20:28,000
When was it?
283
00:20:28,000 --> 00:20:30,360
It was the beginning of the year.
Oh, of course! Yes, yes, yes.
284
00:20:30,360 --> 00:20:33,320
The beginning of the year.
Yes, yes, yes. How silly.
285
00:20:33,320 --> 00:20:38,360
Yes, it's most refreshing. Mm.
Oh, I'll get you more.
286
00:20:38,360 --> 00:20:41,480
Oh, thank you.
Yes, thank you, my dear.
287
00:20:44,160 --> 00:20:48,560
Now, if Harold is king,
and Edward was laid to rest
288
00:20:48,560 --> 00:20:53,040
at the beginning of the year,
then it must be 1066.
289
00:20:54,840 --> 00:20:56,000
Yes.
290
00:20:57,720 --> 00:21:01,440
Judging by the appearance of
these leaves, late summer. Hmm.
291
00:21:01,440 --> 00:21:04,640
And a balmy night,
a balmy night!
292
00:21:04,640 --> 00:21:08,920
Oh, thank you, my dear.
Thank you, thank you.
293
00:21:08,920 --> 00:21:14,080
You know, it's a bit stupid of me,
but we are in Northumbria, hmm?
294
00:21:14,080 --> 00:21:17,440
Yes, of course we are. Why do you
ask? Oh, nothing, nothing, I...
295
00:21:17,440 --> 00:21:19,800
Just that I wasn't sure whether
I'd crossed the border or not.
296
00:21:19,800 --> 00:21:22,080
Yes, it's a bit tedious
of me, isn't it?
297
00:21:22,080 --> 00:21:25,200
But you must have patience
with an old man.
298
00:21:25,200 --> 00:21:29,160
Please, sit down and rest
before the fire.
299
00:21:29,160 --> 00:21:33,080
You must be tired
after your journey.
300
00:21:33,080 --> 00:21:36,680
Forgive me, I have things to do
before Wulnoth returns.
301
00:21:36,680 --> 00:21:39,920
I will, I will, and thank you
indeed. Thank you.
302
00:21:42,240 --> 00:21:45,600
Yes, it's a great pity
that Barbara isn't here.
303
00:21:45,600 --> 00:21:50,320
Now if my memory of English history
serves me right,
304
00:21:50,320 --> 00:21:54,480
we're about to have a Viking
invasion and very soon.
305
00:21:54,480 --> 00:21:56,080
Now let me think.
306
00:21:56,080 --> 00:22:00,080
Harold came north to defeat
Hardrada, the Norwegian King.
307
00:22:00,080 --> 00:22:04,600
Yes, now that was before he faced
William the Conqueror at Hastings.
308
00:22:04,600 --> 00:22:06,680
HE CHUCKLES
It's all very interesting!
309
00:22:06,680 --> 00:22:10,160
Yes, that's very, very,
very, very interesting!
310
00:22:10,160 --> 00:22:13,240
It's going to put that young man
in his place.
311
00:22:13,240 --> 00:22:15,560
MONKS SINGING
312
00:22:31,920 --> 00:22:33,400
TAPPING
313
00:22:33,400 --> 00:22:35,760
SINGING BECOMES DISTORTED
314
00:22:37,760 --> 00:22:40,720
Woman!
Woman! Where are you, hmm?
315
00:22:40,720 --> 00:22:43,440
What? What is it? The monastery.
Where is it did you say?
316
00:22:43,440 --> 00:22:45,720
Well, at the top of the hill. Why?
What's the matter?
317
00:22:45,720 --> 00:22:49,320
The monks, have they been here long?
No.
318
00:22:49,320 --> 00:22:52,200
The monastery itself has been
deserted for years and years
319
00:22:52,200 --> 00:22:55,160
and then, several weeks ago,
a few monks must have moved back in.
320
00:22:55,160 --> 00:22:57,880
And you haven't seen them?
No-one in the village has?
321
00:22:57,880 --> 00:23:02,880
One's been seen, but never spoken
to. How does he know that?
322
00:23:02,880 --> 00:23:06,120
Oh, you've been very kind
and a great help, yes!
323
00:23:06,120 --> 00:23:09,000
I'm sorry, but I must take your...
My leave of you.
324
00:23:09,000 --> 00:23:13,440
Are you going to the monastery?
I most certainly am.
325
00:23:13,440 --> 00:23:15,040
HE CHUCKLES
326
00:23:32,320 --> 00:23:35,560
Look, are you coming?
Can't we rest a minute?
327
00:23:35,560 --> 00:23:39,840
We just did! Oh! Well, I'm tired.
328
00:23:39,840 --> 00:23:41,440
VICKI SIGHS
329
00:23:42,880 --> 00:23:45,760
Oh, we'll...
We'll wait a little while.
330
00:23:45,760 --> 00:23:47,800
But we're lost.
We can't stay here all night.
331
00:23:47,800 --> 00:23:49,000
TWIG SNAPPING
332
00:23:49,000 --> 00:23:51,040
Shh! What's the matter?
333
00:23:51,040 --> 00:23:54,640
I think
somebody's coming.
334
00:23:54,640 --> 00:23:56,560
Why are we hiding?
We can ask him the way.
335
00:23:56,560 --> 00:23:58,720
No! Because I think
we should follow him
336
00:23:58,720 --> 00:24:01,160
until we find out whether
it's safe or not.
337
00:24:01,160 --> 00:24:02,760
Oh.
338
00:24:02,760 --> 00:24:05,840
Supposing you do
what I say for once!
339
00:24:24,960 --> 00:24:27,760
He's found something. What is it?
340
00:24:27,760 --> 00:24:31,120
I can't see.
Did you drop something?
341
00:24:33,120 --> 00:24:34,880
Hey! You!
342
00:24:35,800 --> 00:24:38,400
Hey! Come back! Steven!
343
00:24:41,040 --> 00:24:42,520
Steven, I...
344
00:24:42,520 --> 00:24:46,760
Leave him alone!
Stop it! Stop it! Steven!
345
00:25:02,240 --> 00:25:05,240
You all right? Hmm?
Yes, I think so.
346
00:25:06,240 --> 00:25:08,440
I got it. What was it?
347
00:25:12,440 --> 00:25:15,480
You still say
this is 10th century England?
348
00:25:19,160 --> 00:25:21,120
MONKS SINGING
349
00:27:01,640 --> 00:27:03,200
SINGING STOPS
350
00:27:03,200 --> 00:27:05,280
LAUGHING
351
00:27:13,120 --> 00:27:14,680
LAUGHING
352
00:27:21,160 --> 00:27:23,200
Oh! Ah!
353
00:28:59,520 --> 00:29:02,760
Breakfast! Breakfast!
354
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Come along.
Early to bed, early to rise!
355
00:29:07,520 --> 00:29:09,760
Come on, do you want the eggs
to get cold?
356
00:29:09,760 --> 00:29:12,480
Go away!
I'll come out when I'm ready.
357
00:29:13,760 --> 00:29:15,680
HE GROANS
358
00:29:48,800 --> 00:29:50,640
Steven?
359
00:29:52,080 --> 00:29:53,160
Steven?
360
00:29:53,160 --> 00:29:54,440
TWIG SNAPS
361
00:30:00,120 --> 00:30:03,680
Oh, Steven! Morning! What are you
looking so jittery about?
362
00:30:03,680 --> 00:30:06,200
I thought I heard somebody
moving about in the bushes.
363
00:30:06,200 --> 00:30:08,400
That was me,
I was looking for some food.
364
00:30:08,400 --> 00:30:10,480
Did you find anything?
That's a matter of opinion.
365
00:30:10,480 --> 00:30:12,600
Want some breakfast?
Oh, yes, please.
366
00:30:12,600 --> 00:30:15,880
Well, you can either have
some blackberries or...
367
00:30:15,880 --> 00:30:17,520
..or some blackberries.
368
00:30:17,520 --> 00:30:20,120
I don't think it matters, thanks.
369
00:30:20,120 --> 00:30:23,760
Oh, I'm freezing.
Mm. We'd better get moving, then.
370
00:30:23,760 --> 00:30:26,320
Oh, what, back to the TARDIS? Yes.
371
00:30:26,320 --> 00:30:29,120
If the Doctor's not there,
we'll have to think again.
372
00:30:30,320 --> 00:30:32,360
I wonder what time it is.
373
00:30:34,840 --> 00:30:36,760
20 past five.
374
00:30:37,880 --> 00:30:39,880
I wonder if the Doctor
did drop that...
375
00:30:39,880 --> 00:30:42,480
You said he didn't have a watch.
I said I didn't think he had.
376
00:30:42,480 --> 00:30:45,320
Oh, why don't you admit all
this tenth century stuff's just...?
377
00:30:45,320 --> 00:30:46,920
TWIG SNAPS
378
00:30:55,600 --> 00:30:57,120
There's somebody there!
379
00:30:59,720 --> 00:31:02,720
Steven! Steven!
380
00:31:04,440 --> 00:31:06,160
Ah!
381
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
What shall we do with them?
382
00:31:15,120 --> 00:31:16,600
Take them to the village.
383
00:31:49,280 --> 00:31:50,840
Good morning, Father.
384
00:31:50,840 --> 00:31:55,920
Ah... Ah, good morning, my children,
good morning.
385
00:31:55,920 --> 00:32:00,000
Oh! So deep was I in my meditations,
I failed to see you arrive.
386
00:32:00,000 --> 00:32:01,600
You must forgive me. Oh, no.
387
00:32:01,600 --> 00:32:04,680
It is we who should ask forgiveness
of you, disturbing you like this.
388
00:32:04,680 --> 00:32:07,680
No, please, please.
You're always welcome here.
389
00:32:07,680 --> 00:32:11,480
We, erm...
We thought you might need some food.
390
00:32:11,480 --> 00:32:13,800
Ah, how very charitable of you,
my dear.
391
00:32:13,800 --> 00:32:16,920
Oh, I'm sorry, Father.
It's poor fare for the likes of you.
392
00:32:16,920 --> 00:32:19,320
Yes, but don't distress yourself,
my child.
393
00:32:19,320 --> 00:32:23,000
We must all be prepared to make
sacrifices when they're asked of us.
394
00:32:24,320 --> 00:32:30,080
Well, I would like to stop and talk
and pass the time of day with you,
395
00:32:30,080 --> 00:32:33,720
but this morning, solitude and study
are uppermost in my mind.
396
00:32:33,720 --> 00:32:35,960
We understand, Father.
397
00:32:35,960 --> 00:32:39,320
Thank you again, my child.
Good morning. Morning, Father.
398
00:33:05,160 --> 00:33:07,240
Open this door!
BANGING
399
00:33:07,240 --> 00:33:09,880
Open this door, will you?! Open it!
400
00:34:48,040 --> 00:34:50,400
At last! At last!
401
00:35:10,480 --> 00:35:12,240
You all right?
402
00:35:12,240 --> 00:35:15,200
I've felt better.
I dare say I'll get over it.
403
00:35:17,040 --> 00:35:19,440
It's pretty authentic Saxon,
isn't it?
404
00:35:19,440 --> 00:35:21,680
Don't tell me you've actually
started to believe us?
405
00:35:21,680 --> 00:35:25,320
They'd hardly go to all this trouble
for a fancy dress ball, would they?
406
00:35:26,520 --> 00:35:28,400
We've got to get out of here.
407
00:35:35,080 --> 00:35:37,200
It looks as though
they want us to stay.
408
00:35:37,200 --> 00:35:39,840
Yes. We must be more popular
than we thought.
409
00:35:39,840 --> 00:35:43,400
Wulnoth, we can't just let them go!
410
00:35:43,400 --> 00:35:46,360
Their clothes are strange.
If they're travellers...
411
00:35:46,360 --> 00:35:49,000
Travellers?
With no provisions or belongings?!
412
00:35:49,000 --> 00:35:50,760
And travelled from where?
413
00:35:50,760 --> 00:35:53,200
Well, we can ask them.
Why listen to their lies?!
414
00:35:53,200 --> 00:35:55,720
They've been put ashore on the coast
to spy for the Vikings.
415
00:35:55,720 --> 00:35:58,400
You've got no proof of that! Nor do
we have proof of what you say!
416
00:35:58,400 --> 00:36:00,600
Maybe not, but I'm the headman!
You may be headman now,
417
00:36:00,600 --> 00:36:03,000
but when the people hear
how you treated their enemies...
418
00:36:03,000 --> 00:36:05,800
..those two will be killed!
Eldred! Eldred!
419
00:36:12,240 --> 00:36:15,080
Are you looking for an old man
with long white hair?
420
00:36:16,280 --> 00:36:18,400
You've seen him? Of which old man
do you speak, woman?
421
00:36:18,400 --> 00:36:20,680
He came here last night,
wore clothes like these people.
422
00:36:20,680 --> 00:36:23,120
Do you know where he is now?
Did you question him? A little.
423
00:36:23,120 --> 00:36:25,800
He said he was a traveller. Then he
lied. Oh, for goodness' sake!
424
00:36:25,800 --> 00:36:29,640
Wulnoth, I do not trust them!
Well, I'm not mad about you either.
425
00:36:29,640 --> 00:36:32,480
I think these people are what they
say they are, innocent travellers.
426
00:36:32,480 --> 00:36:33,680
I do not trust them.
427
00:36:33,680 --> 00:36:36,360
Sooner or later, you will regret
that you didn't listen to me.
428
00:36:36,360 --> 00:36:38,720
Are you going to stand here
arguing all day?
429
00:36:38,720 --> 00:36:41,480
Either let us go or...
do whatever you're going to do,
430
00:36:41,480 --> 00:36:43,360
but make up your minds.
431
00:36:47,240 --> 00:36:48,920
You can go.
432
00:36:48,920 --> 00:36:51,760
Edith, take the girl inside
and get some food for their journey.
433
00:37:06,320 --> 00:37:09,520
And the Doctor, the old man,
what happened to him?
434
00:37:09,520 --> 00:37:10,960
Oh, he was going to stay,
435
00:37:10,960 --> 00:37:13,200
and then he suddenly decided
to visit the monastery.
436
00:37:13,200 --> 00:37:15,800
That's quite near here, isn't it?
I heard the singing.
437
00:37:15,800 --> 00:37:19,160
It's not far. It's just at the top
of the hill behind the forest.
438
00:37:19,160 --> 00:37:20,320
I can take you.
439
00:37:20,320 --> 00:37:22,640
Oh, um, well...
440
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
..it's all right, thanks.
441
00:37:24,520 --> 00:37:26,200
Oh. Here.
442
00:37:29,800 --> 00:37:31,360
Steven?
443
00:37:38,600 --> 00:37:39,840
Thanks.
444
00:37:43,000 --> 00:37:45,640
Thank you. Thank you.
445
00:37:45,640 --> 00:37:48,000
God be with you!
God be with you.
446
00:37:52,840 --> 00:37:54,560
God be with you.
447
00:38:06,480 --> 00:38:08,640
Time we were working in the fields.
448
00:39:03,200 --> 00:39:05,760
Any sign of life? No.
449
00:39:05,760 --> 00:39:08,200
Tell the others to wait below.
450
00:39:08,200 --> 00:39:12,080
Sven, you, with Ulf and Gunnar,
go south.
451
00:39:12,080 --> 00:39:14,120
Radnor will take a similar group
to the north.
452
00:39:14,120 --> 00:39:17,760
I understand. And remember, Sven,
when you rejoin the force,
453
00:39:17,760 --> 00:39:19,480
we shall want to know
the lie of the land,
454
00:39:19,480 --> 00:39:21,680
where there is food
and fresh water available
455
00:39:21,680 --> 00:39:23,320
and the strength of the villages.
456
00:39:23,320 --> 00:39:24,680
And if we're seen?
457
00:39:24,680 --> 00:39:26,680
Then you'll have no choice
but to fight.
458
00:39:26,680 --> 00:39:29,560
But keep in your minds,
this is no ordinary raid.
459
00:39:29,560 --> 00:39:30,960
You are the eyes of the King!
460
00:39:30,960 --> 00:39:32,800
We'll need provisions ourselves.
461
00:39:32,800 --> 00:39:34,760
The first village we find
will provide those.
462
00:39:34,760 --> 00:39:36,200
Yes, but be careful.
463
00:39:36,200 --> 00:39:38,600
If your presence here
can be kept secret,
464
00:39:38,600 --> 00:39:41,320
Harald Hardrada will have
surprise on his side.
465
00:39:41,320 --> 00:39:43,680
Now, go.
466
00:39:43,680 --> 00:39:45,560
Gunnar.
467
00:39:54,800 --> 00:39:56,800
Send Radnor and the others up.
468
00:39:56,800 --> 00:39:58,520
Then we can rejoin the fleet.
469
00:40:15,680 --> 00:40:19,560
It's very beautiful here, isn't it?
They could use a gardener.
470
00:40:22,200 --> 00:40:25,240
Good day, my children, good day.
Good day. We're looking for...
471
00:40:25,240 --> 00:40:27,880
Indeed, we're all searching
for something.
472
00:40:27,880 --> 00:40:30,560
Some, like myself,
seek it in the peace and solitude
473
00:40:30,560 --> 00:40:34,440
repose behind these monastery...
We are looking for a friend of ours.
474
00:40:34,440 --> 00:40:36,600
Oh, and you think I can help?
475
00:40:36,600 --> 00:40:39,400
Well, he left word in the village
that he was coming up here.
476
00:40:39,400 --> 00:40:42,120
Would that we could all
realise our ambitions.
477
00:40:42,120 --> 00:40:43,720
Be they a lifelong wish
478
00:40:43,720 --> 00:40:45,800
or a stated intention
of journeying for self...
479
00:40:45,800 --> 00:40:48,360
Look, are you trying to tell us
that he didn't come here?
480
00:40:48,360 --> 00:40:51,040
My son, no stranger has knocked
on this door for many a day,
481
00:40:51,040 --> 00:40:52,200
welcome though they be.
482
00:40:52,200 --> 00:40:55,280
Are you sure you haven't
seen anyone around the place?
483
00:40:55,280 --> 00:40:58,040
I'm afraid not.
What about the others?
484
00:40:58,040 --> 00:41:00,480
Others? The other...monks.
485
00:41:00,480 --> 00:41:02,480
Ah, the other monks, yes.
486
00:41:02,480 --> 00:41:05,480
I'm sure they would have mentioned
it to me had they seen him.
487
00:41:07,840 --> 00:41:09,520
However, if you will wait here,
488
00:41:09,520 --> 00:41:12,080
I shall go inside and inquire
just to make sure.
489
00:41:18,280 --> 00:41:20,760
Looks as though the Doctor
didn't come up here.
490
00:41:20,760 --> 00:41:22,200
Didn't he?
491
00:41:25,320 --> 00:41:27,720
You know, I don't believe
a word of it.
492
00:41:27,720 --> 00:41:30,520
It's just as if he expected us!
And if the Doctor didn't come here,
493
00:41:30,520 --> 00:41:33,440
well, where else could he go
except back to the village?
494
00:41:33,440 --> 00:41:36,640
I don't know.
Well, I'm not convinced.
495
00:41:36,640 --> 00:41:37,880
I'll tell you what.
496
00:41:37,880 --> 00:41:40,080
When he comes out again,
I'm going to try something,
497
00:41:40,080 --> 00:41:43,240
so whatever happens,
don't say a word. Nothing! OK?
498
00:41:44,280 --> 00:41:45,920
OK.
499
00:41:55,920 --> 00:41:58,640
I apologise for keeping you waiting.
That's quite all right.
500
00:41:58,640 --> 00:42:01,040
I'm afraid the answer is not the one
you'd wish to hear.
501
00:42:01,040 --> 00:42:02,120
They haven't seen him?
502
00:42:03,600 --> 00:42:05,160
I'm sorry.
503
00:42:05,160 --> 00:42:07,800
Oh, well, perhaps you'd keep
a lookout for him?
504
00:42:07,800 --> 00:42:09,480
Oh, I certainly will, yes.
505
00:42:09,480 --> 00:42:11,640
Are you sure you'll remember
his description?
506
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Description? Let me see...
507
00:42:13,480 --> 00:42:15,760
Long white hair, a black cloak
508
00:42:15,760 --> 00:42:17,960
and rather strange
checked trousers...
509
00:42:17,960 --> 00:42:19,720
That's it, You've got it.
Fine, thanks.
510
00:42:19,720 --> 00:42:22,520
Not at all. Thanks very much indeed.
You're very welcome, my son.
511
00:42:22,520 --> 00:42:25,640
I'm sorry I couldn't have done more.
Good day. Good day.
512
00:42:35,480 --> 00:42:37,480
We didn't give him
a description of the Doctor!
513
00:42:37,480 --> 00:42:39,240
I know we didn't.
514
00:42:39,240 --> 00:42:41,800
That means he must have seen him,
doesn't it?
515
00:42:41,800 --> 00:42:45,240
He's keeping him prisoner in there -
I'll stake my life on that, Vicki.
516
00:42:45,240 --> 00:42:48,040
Well, he was pretty stupid
to give himself away like that.
517
00:42:48,040 --> 00:42:51,000
It's easily done. Too easy.
518
00:42:52,040 --> 00:42:54,840
I don't think we've been
as clever as we think we have.
519
00:42:54,840 --> 00:42:56,120
Oh, now, what does that mean?
520
00:42:56,120 --> 00:42:59,000
Well, look, say he's the one
who's tricked us.
521
00:42:59,000 --> 00:43:01,040
Say he gave himself away
deliberately like that
522
00:43:01,040 --> 00:43:02,840
in order to make us think
we'd fooled him.
523
00:43:05,320 --> 00:43:08,160
Vicki, there's only one way we can
find out what's going on in there.
524
00:43:08,160 --> 00:43:10,600
That's to break in. That's exactly
what he wants us to do.
525
00:43:10,600 --> 00:43:13,640
Well, possibly,
but we've no other choice.
526
00:43:13,640 --> 00:43:15,480
We'll wait till it's dark. Come on.
527
00:43:30,520 --> 00:43:33,560
I think the best idea is to go
and try around the other side. OK?
528
00:43:40,200 --> 00:43:41,880
They're leaving a good trail.
529
00:43:41,880 --> 00:43:44,240
We'll find them all the quicker.
Come on!
530
00:43:47,880 --> 00:43:51,560
THEY LAUGH
531
00:44:01,240 --> 00:44:05,320
Well, Ulf, do you like the
provisions we found? Yeah, yeah.
532
00:44:05,320 --> 00:44:08,920
SHOUTING
533
00:44:50,280 --> 00:44:51,960
Saxons! Here!
534
00:44:51,960 --> 00:44:54,120
Here!
535
00:44:54,120 --> 00:44:56,640
Leave him, Ulf. Gunnar's dead.
Come on!
536
00:45:10,080 --> 00:45:13,040
How is it? It's bleeding badly.
537
00:45:13,040 --> 00:45:15,560
I think...
I can walk back to the village.
538
00:45:15,560 --> 00:45:18,120
No, no. The monastery's much nearer.
Come on.
539
00:45:18,120 --> 00:45:20,560
Put your arm round me. This way.
540
00:46:01,040 --> 00:46:02,360
Follow me. Follow me.
541
00:46:14,520 --> 00:46:20,880
PLAINSONG PLAYS
542
00:46:54,200 --> 00:46:57,760
KNOCKING ON DOOR
543
00:47:52,920 --> 00:47:55,680
It's the Doctor!
I think he's asleep! Oh!
544
00:47:57,160 --> 00:47:58,520
Hurry!
545
00:48:07,040 --> 00:48:08,560
Yes. What is it?
546
00:48:08,560 --> 00:48:11,280
I have a wounded man here, Father.
He needs help.
547
00:48:11,280 --> 00:48:14,080
Oh, I see.
By all means, bring him in.
548
00:48:22,240 --> 00:48:25,400
Doctor! Doctor, wake up. We're here.
549
00:48:26,960 --> 00:48:28,400
Doctor?
550
00:48:34,720 --> 00:48:36,400
He's... He's gone.
551
00:48:37,640 --> 00:48:39,080
He's gone!
552
00:48:41,920 --> 00:48:43,720
Make him comfortable here, my son.
553
00:48:43,720 --> 00:48:45,880
I'll return soon
and tend his wounds.
554
00:48:45,880 --> 00:48:47,040
Oh, thank you, Father.
555
00:48:54,920 --> 00:48:56,880
Well, this is definitely his cloak.
556
00:48:58,560 --> 00:49:01,600
Yes, he was in here all right,
Vicki. What's happened to him?
557
00:49:01,600 --> 00:49:04,080
The door was locked, wasn't it?
Of course it was.
558
00:49:04,080 --> 00:49:06,320
You saw me open it myself.
559
00:49:06,320 --> 00:49:08,120
The Monk thought he was
in here, too.
560
00:49:08,120 --> 00:49:10,320
What, because the clothes on the bed
hadn't been moved?
561
00:49:10,320 --> 00:49:12,440
Well, it makes sense, doesn't it?
562
00:49:12,440 --> 00:49:13,480
How did he get out?
563
00:49:14,520 --> 00:49:16,400
There's only one possible answer.
564
00:49:16,400 --> 00:49:18,160
What? A secret passage.
565
00:49:18,160 --> 00:49:20,200
A secret... Oh, no!
566
00:49:20,200 --> 00:49:23,400
Listen, they always have them in
castles and monasteries and things
567
00:49:23,400 --> 00:49:27,200
in case of siege or fire,
or something.
568
00:49:27,200 --> 00:49:30,600
Well, don't just sit there.
Help me look!
569
00:49:44,400 --> 00:49:46,760
Hey, Steven. Come and look at this.
570
00:49:46,760 --> 00:49:49,560
Steven? A loose stone!
571
00:49:52,680 --> 00:49:54,600
What did I say?
572
00:50:03,360 --> 00:50:05,120
Who's a clever girl, then?
573
00:50:28,400 --> 00:50:30,480
Oh!
574
00:50:55,920 --> 00:50:58,160
Father? Father, where are you?
575
00:50:59,840 --> 00:51:02,200
Coming, my son! Coming!
576
00:51:21,280 --> 00:51:22,880
Oh.
577
00:51:22,880 --> 00:51:24,200
OH!
578
00:51:24,200 --> 00:51:26,160
How much longer
does this thing go on?
579
00:51:26,160 --> 00:51:28,040
It must go on for quite
a way, Vicki,
580
00:51:28,040 --> 00:51:29,920
if only to get clear
of the monastery up there.
581
00:51:29,920 --> 00:51:32,480
It's so damp. Yes, well,
we'd better get out of here quickly.
582
00:51:32,480 --> 00:51:35,800
You know, we could find
the Doctor at the end of this.
583
00:51:35,800 --> 00:51:38,800
If I know the Doctor, it's not
going to be as simple as that.
584
00:51:40,640 --> 00:51:43,600
Well, from what you've just said,
you've saved me quite a journey.
585
00:51:43,600 --> 00:51:46,000
To meet your friends, you mean?
Indeed so.
586
00:51:46,000 --> 00:51:48,640
I told them quite specifically
to meet me outside the Tar...
587
00:51:48,640 --> 00:51:51,160
The pre-arranged place.
588
00:51:52,240 --> 00:51:54,880
I was going along to tell them
that I'd come to no harm
589
00:51:54,880 --> 00:51:57,840
whilst I was making investigations,
as we might say.
590
00:51:57,840 --> 00:52:00,880
But, well now,
now you tell me they came here
591
00:52:00,880 --> 00:52:02,760
and they've gone on
to the monastery.
592
00:52:02,760 --> 00:52:04,320
I can't think how you missed them.
593
00:52:04,320 --> 00:52:08,240
Oh, it's all perfectly simple.
I left through the rear entrance.
594
00:52:08,240 --> 00:52:12,520
That reminds me, I really think
I ought to be wending my way. Hmm.
595
00:52:12,520 --> 00:52:15,280
It's a good thing I saw the smoke
rising from your fire.
596
00:52:16,320 --> 00:52:19,480
I'm becoming
quite a regular visitor, I think.
597
00:52:19,480 --> 00:52:21,320
You'll be my only visitor tonight.
598
00:52:21,320 --> 00:52:22,680
Hmm.
599
00:52:22,680 --> 00:52:24,360
But you don't know.
600
00:52:24,360 --> 00:52:27,920
My husband and the men from the
village have gone after the Vikings.
601
00:52:30,840 --> 00:52:32,920
You've seen them and their fleet?
602
00:52:32,920 --> 00:52:36,440
Oh, no, no, not a fleet,
this was just a small band of men.
603
00:52:36,440 --> 00:52:38,200
They must have come from one ship.
604
00:52:38,200 --> 00:52:42,000
Yes, I see. Yes, I see. Hmm.
605
00:52:47,320 --> 00:52:49,800
You speak of a fleet
as though you knew it existed?
606
00:52:49,800 --> 00:52:51,560
What? What was that?
607
00:52:51,560 --> 00:52:54,880
I've already told you, my dear,
that I've learned of varied plans
608
00:52:54,880 --> 00:52:57,040
from all the places
that I've visited before.
609
00:52:57,040 --> 00:53:01,120
Plans of a Viking invasion?
Yes, yes, I'm afraid so.
610
00:53:01,120 --> 00:53:05,920
So that's why Harold Godwinson's
struck on forming an army.
611
00:53:05,920 --> 00:53:08,880
Our men have travelled south
already to join it.
612
00:53:10,840 --> 00:53:13,160
I thought it was William
of Normandy's invasion
613
00:53:13,160 --> 00:53:16,160
across the Channel,
not a Viking invasion he feared.
614
00:53:16,160 --> 00:53:20,200
Mm. The Monk in this situation
just can't be a coincidence.
615
00:53:20,200 --> 00:53:21,960
The Monk? Did you say the Monk?
616
00:53:21,960 --> 00:53:23,920
Yes, I must face him.
617
00:53:23,920 --> 00:53:28,040
I realise that I've got far shorter
time than I thought I had.
618
00:53:28,040 --> 00:53:30,440
I'm always leaving you in a hurry,
I'm afraid,
619
00:53:30,440 --> 00:53:32,200
but the matter has some urgency.
620
00:53:32,200 --> 00:53:34,920
Well, won't you stay
and have some venison?
621
00:53:34,920 --> 00:53:37,360
Oh, no, thank you, thank you indeed.
It's very kind of you.
622
00:53:37,360 --> 00:53:40,480
I must go. Yes, goodbye.
Oh, and don't worry, don't worry.
623
00:53:40,480 --> 00:53:44,400
The Vikings will land south of here,
in the Humber.
624
00:53:44,400 --> 00:53:46,920
And King Harold will defeat them.
625
00:53:48,960 --> 00:53:51,000
Yes.
626
00:53:51,000 --> 00:53:54,560
And then in a few weeks' time,
he loses the battle of Hastings
627
00:53:54,560 --> 00:53:55,920
to William the Conqueror.
628
00:53:56,960 --> 00:54:00,000
Well, at least that's what
the history books said happened.
629
00:54:18,240 --> 00:54:20,160
Doctor!
630
00:54:21,160 --> 00:54:22,720
Doctor!
631
00:54:29,440 --> 00:54:30,600
No, you were right, Vicki.
632
00:54:30,600 --> 00:54:32,280
The Doctor wouldn't wait for us
here.
633
00:54:32,280 --> 00:54:33,760
He must have gone back
to the TARDIS.
634
00:54:33,760 --> 00:54:35,720
Yes, probably. You know...
635
00:54:37,680 --> 00:54:40,160
You know, there's something
very peculiar going on.
636
00:54:40,160 --> 00:54:41,960
I've got to accept something,
637
00:54:41,960 --> 00:54:44,040
so, all right, I accept you've
got a time machine...
638
00:54:44,040 --> 00:54:46,040
Ha! Hooray! But the watch,
639
00:54:46,040 --> 00:54:49,440
the gramophone, the Saxons,
it doesn't add up.
640
00:54:49,440 --> 00:54:51,600
It must be something
to do with that monk.
641
00:54:51,600 --> 00:54:53,520
I think we should
go back to the monastery.
642
00:54:53,520 --> 00:54:54,800
Oh, no.
643
00:54:54,800 --> 00:54:57,360
Because the Doctor will want to
investigate just as much as you,
644
00:54:57,360 --> 00:54:58,640
probably more.
645
00:54:58,640 --> 00:55:01,520
Let's find him
and all three do it together, hmm?
646
00:55:01,520 --> 00:55:03,600
OK. Go on, you lead the way.
647
00:55:31,400 --> 00:55:34,400
Eldred, you need to swallow these.
648
00:55:34,400 --> 00:55:36,840
What are those, Father?
Oh, it's just some penicillin.
649
00:55:36,840 --> 00:55:39,800
It's a... it's a sort of herb.
650
00:55:39,800 --> 00:55:42,440
Wulnoth, I wish you'd take that
outside.
651
00:55:42,440 --> 00:55:46,080
This is a monastery. Can't you see
I'm trying to tend a sick man?
652
00:55:46,080 --> 00:55:48,120
Oh, I'm sorry, Father.
653
00:55:50,520 --> 00:55:52,400
Eldred? Eldred?
654
00:55:54,200 --> 00:55:56,160
Eldred? Eldred?
655
00:55:56,160 --> 00:56:00,560
Listen. The Vikings you met,
now if they were a scouting party,
656
00:56:00,560 --> 00:56:04,040
how soon would it be
before the other ships arrived?
657
00:56:04,040 --> 00:56:08,080
If they... If they were part
of the main fleet...
658
00:56:09,320 --> 00:56:12,160
..two or three days, Father.
659
00:56:13,440 --> 00:56:15,280
Thank you, thank you, my son.
660
00:56:17,480 --> 00:56:21,440
Two or three days.
I'm on schedule. I'm on schedule.
661
00:56:30,640 --> 00:56:33,120
He'll have to stay here for a while,
Father. He's very weak.
662
00:56:33,120 --> 00:56:35,160
Yes, of course he's weak.
He's lost a lot of blood.
663
00:56:35,160 --> 00:56:37,240
I'd like to give him
a blood transfusion, but...
664
00:56:37,240 --> 00:56:39,080
Blood trans...?
665
00:56:39,080 --> 00:56:41,520
My son, all we can do now for Eldred
666
00:56:41,520 --> 00:56:43,920
is to wait and pray.
But, Father...
667
00:56:43,920 --> 00:56:46,600
Now, listen to what I have to say
now, my son.
668
00:56:46,600 --> 00:56:49,440
This is what I want to say.
Take your friend home
669
00:56:49,440 --> 00:56:51,960
and give thanks that
within these sacred walls...
670
00:56:51,960 --> 00:56:54,520
He'll have to stay for a day or two,
Father. He's very weak.
671
00:56:54,520 --> 00:56:56,760
Stay here? Oh, don't worry, Father.
672
00:56:56,760 --> 00:56:58,600
My wife, Edith, will call regularly
673
00:56:58,600 --> 00:57:00,280
and attend to any additional work
674
00:57:00,280 --> 00:57:02,280
and I will come, too,
if work permits.
675
00:57:02,280 --> 00:57:04,760
Now, look here, my son, I...
Yes, Father?
676
00:57:04,760 --> 00:57:07,040
No, nothing.
Nothing, nothing, nothing.
677
00:57:07,040 --> 00:57:10,040
Oh, goodbye and thank you, Father.
678
00:57:10,040 --> 00:57:12,080
Goodbye, my son.
679
00:57:35,040 --> 00:57:36,560
As soon as it's light,
680
00:57:36,560 --> 00:57:39,280
every Saxon for miles around
will be looking for us.
681
00:57:39,280 --> 00:57:42,400
We'll rest here a while,
then travel south.
682
00:57:42,400 --> 00:57:44,440
Why go south?
683
00:57:44,440 --> 00:57:47,240
If we put enough distance between
the Saxons and ourselves,
684
00:57:47,240 --> 00:57:49,040
we can still complete our task.
685
00:57:49,040 --> 00:57:51,160
Sven, we have failed!
686
00:57:51,160 --> 00:57:54,400
Leave it to Radnor.
Let us think of our own safety.
687
00:57:54,400 --> 00:57:57,840
We were landed here for a reason.
What good can the two of us do now?
688
00:57:57,840 --> 00:58:00,640
If we meet up with the Saxons again,
they will kill us easily.
689
00:58:00,640 --> 00:58:02,520
And what would you have us do?
690
00:58:02,520 --> 00:58:03,800
We could hide.
691
00:58:08,920 --> 00:58:11,400
Coward! Kill me!
692
00:58:11,400 --> 00:58:14,360
Go on, kill me!
If you don't, the Saxons will.
693
00:58:14,360 --> 00:58:17,200
And you'll be dead, too,
if you don't listen to what I say.
694
00:58:18,240 --> 00:58:21,320
Nothing has changed.
Our army will still land.
695
00:58:22,760 --> 00:58:25,120
Then think what will happen
when we come before the King.
696
00:58:25,120 --> 00:58:27,280
We can meet up with him
once he is inland.
697
00:58:27,280 --> 00:58:29,080
Say we were attacked and held.
698
00:58:32,280 --> 00:58:34,520
Don't pretend that it is only me.
699
00:58:34,520 --> 00:58:36,800
I'm saying what we both think.
700
00:58:36,800 --> 00:58:38,560
Our army will still land,
701
00:58:38,560 --> 00:58:41,000
even if we'd all been killed
back in the forest.
702
00:58:41,000 --> 00:58:43,120
I suppose you've already thought
of a place to hide.
703
00:58:43,120 --> 00:58:45,200
Yes. The monastery.
704
00:58:45,200 --> 00:58:48,640
And ask for what? Sanctuary?
They can't refuse us.
705
00:58:48,640 --> 00:58:50,640
And even if they do,
you'd rather do battle
706
00:58:50,640 --> 00:58:53,160
with a band of monks than with
Saxons? They'll hide us.
707
00:58:53,160 --> 00:58:55,120
Once inside, we can take hostages.
708
00:58:59,440 --> 00:59:02,160
If you thought as much of our task
as you did of your own safety...
709
00:59:02,160 --> 00:59:04,760
And yours, Sven. And yours.
710
00:59:20,280 --> 00:59:23,840
Sight Vikings, ah, we're
up-to-date, we're up-to-date.
711
00:59:23,840 --> 00:59:25,680
Now, then, light beacon fires.
712
00:59:25,680 --> 00:59:28,280
I can get the villagers
to help me with that.
713
00:59:28,280 --> 00:59:30,800
Everything's going on marvellously.
714
00:59:30,800 --> 00:59:32,280
According to plan!
715
00:59:36,560 --> 00:59:39,280
Now to convert
this ridiculous thing into miles.
716
00:59:41,560 --> 00:59:42,640
Ah.
717
00:59:45,320 --> 00:59:48,240
Absurd measurement, miles,
kilometres...
718
00:59:48,240 --> 00:59:50,160
I don't know where they are.
719
00:59:50,160 --> 00:59:52,240
There.
720
00:59:53,760 --> 00:59:56,080
BANG AT DOOR
721
00:59:56,080 --> 00:59:58,760
Oh. Oh, no more visitors.
722
00:59:58,760 --> 01:00:01,880
It's getting so
you can't call a monastery your own!
723
01:00:01,880 --> 01:00:03,520
BANGING CONTINUES
724
01:00:05,320 --> 01:00:06,680
Oh.
725
01:00:12,320 --> 01:00:15,000
BANGING CONTINUES
All right! All right! I'm coming!
726
01:00:17,240 --> 01:00:18,960
BANGING AT DOOR
727
01:00:38,880 --> 01:00:40,800
BANGING AT DOOR
728
01:01:09,400 --> 01:01:10,640
Uh-uh!
729
01:01:10,640 --> 01:01:14,600
I have a Winchester '73 right
in the middle of your spinal cord.
730
01:01:20,320 --> 01:01:21,720
Proceed.
731
01:01:27,240 --> 01:01:28,720
Wait.
732
01:01:28,720 --> 01:01:30,480
I thought I'd seen
the last of you, Doctor.
733
01:01:30,480 --> 01:01:31,880
Oh, did you now?
734
01:01:31,880 --> 01:01:34,680
Well, as it happens, I happen
to be a very curious fellow.
735
01:01:34,680 --> 01:01:38,600
Yes, very curious. Now, then,
I have some questions for you
736
01:01:38,600 --> 01:01:41,440
and I want them answered.
Continue, hmm?
737
01:01:48,400 --> 01:01:50,000
It was somewhere about here.
738
01:01:51,680 --> 01:01:54,720
I can't tell for certain, but I
think this is an easy way down.
739
01:01:55,760 --> 01:02:00,600
The tide. Steven, the tide's come
in. Yes, well, it usually does.
740
01:02:00,600 --> 01:02:03,800
Yes, but the TARDIS was down there.
741
01:02:05,480 --> 01:02:08,800
Oh, no, the tide.
Nobody thought of that.
742
01:02:08,800 --> 01:02:11,720
It's a bit late to think of it
now. Yes, but what shall we do?
743
01:02:11,720 --> 01:02:14,200
Look, if the Doctor came back here,
he'd have moved it.
744
01:02:14,200 --> 01:02:16,880
He wouldn't have left it
on the beach.
745
01:02:18,520 --> 01:02:21,480
The only way the Doctor
could move the TARDIS
746
01:02:21,480 --> 01:02:23,360
would be to dematerialise.
747
01:02:23,360 --> 01:02:24,880
So?
748
01:02:24,880 --> 01:02:27,760
If the Doctor left
here in the TARDIS,
749
01:02:27,760 --> 01:02:29,480
he couldn't get back.
750
01:02:31,320 --> 01:02:34,320
Oh, it can't be that, it can't be.
751
01:02:39,560 --> 01:02:42,080
Look, there's no point
in us sitting here.
752
01:02:42,080 --> 01:02:43,840
I think we should go back
to the monastery.
753
01:02:43,840 --> 01:02:45,840
The monastery.
What's the point of that now?
754
01:02:45,840 --> 01:02:47,840
At least we'd be doing
something practical.
755
01:02:47,840 --> 01:02:50,160
Whatever's happened down there,
has happened.
756
01:02:50,160 --> 01:02:53,200
There's no point in moping about it.
I'm not moping!
757
01:02:53,200 --> 01:02:55,400
You don't know what
the TARDIS meant.
758
01:03:00,720 --> 01:03:02,120
Come on.
759
01:03:05,360 --> 01:03:06,880
What's this?
760
01:03:10,280 --> 01:03:12,440
Vicki, come and take a look at this.
What?
761
01:03:12,440 --> 01:03:14,480
Just come and look!
762
01:03:18,000 --> 01:03:20,840
What do you make of that? It's a...
763
01:03:20,840 --> 01:03:23,440
It's a gun of sorts.
764
01:03:23,440 --> 01:03:26,000
Trained out to sea,
hidden by the bushes.
765
01:03:26,000 --> 01:03:29,960
Look, in Saxon times, they used
swords and bows and arrows,
766
01:03:29,960 --> 01:03:31,600
not things like this, didn't they?
767
01:03:31,600 --> 01:03:33,800
Yes, you're right.
768
01:03:33,800 --> 01:03:35,560
The Monk, it must be.
769
01:03:35,560 --> 01:03:38,120
You still say there's no point
in going back to the monastery?
770
01:03:38,120 --> 01:03:39,400
Come on.
771
01:03:53,600 --> 01:03:56,000
All right. That will do.
772
01:03:56,000 --> 01:03:59,520
You know, I believe we've come
through this corridor twice already.
773
01:03:59,520 --> 01:04:02,160
It's no use you playing for time,
you know. I want some answers.
774
01:04:02,160 --> 01:04:05,400
Uh-uh. Now, I wouldn't do that
if I were you.
775
01:04:05,400 --> 01:04:06,800
This may not be a gun,
776
01:04:06,800 --> 01:04:09,880
but I can still do you
a considerable amount of harm.
777
01:04:09,880 --> 01:04:12,760
Oh, a man of violence.
I'm surprised at you.
778
01:04:12,760 --> 01:04:14,480
Never mind about all that.
779
01:04:14,480 --> 01:04:17,000
What is it you're doing here?
What are you up to?
780
01:04:17,000 --> 01:04:18,640
BANG AT DOOR
The door. I must go.
781
01:04:18,640 --> 01:04:20,760
Just leave that, shall we? Hmm?
782
01:04:20,760 --> 01:04:23,760
If I don't go, they'll get
suspicious. Then we'll both go.
783
01:04:23,760 --> 01:04:26,640
I'll open the door,
then I can keep an eye on you, hmm?
784
01:04:26,640 --> 01:04:29,920
You open the door? No, Doctor,
that's not a very good idea.
785
01:04:29,920 --> 01:04:31,920
Oh, isn't it? Why not?
786
01:04:31,920 --> 01:04:34,360
Because you're not wearing
the right sort of clothes.
787
01:04:34,360 --> 01:04:37,840
Oh, yes, I see, I see.
788
01:04:37,840 --> 01:04:41,400
First, you want to open the door,
then you want the chance
789
01:04:41,400 --> 01:04:44,880
to reverse the position with
the help of whoever it is outside.
790
01:04:44,880 --> 01:04:47,720
Secondly, you want to get me
into a monk's habit,
791
01:04:47,720 --> 01:04:50,960
so that whoever that is,
would recognise me as an impostor.
792
01:04:50,960 --> 01:04:54,760
Dear me, dear me, what an untrusting
nature you have, my son.
793
01:04:54,760 --> 01:04:57,440
Yes, and you can drop
the Monk's act.
794
01:04:57,440 --> 01:04:58,960
I'm only trying to help.
795
01:04:58,960 --> 01:05:01,760
Whoever it is, it's probably
a traveller knocking for shelter.
796
01:05:01,760 --> 01:05:04,240
Who else could it be?
Doctor, I must remind you
797
01:05:04,240 --> 01:05:08,480
this is a monastery,
a place of refuge, sanctuary.
798
01:05:08,480 --> 01:05:12,400
Yes. Very well, if you have another
cloak with the same type of cowl?
799
01:05:12,400 --> 01:05:14,600
Proceed, hmm? Of course.
800
01:05:15,800 --> 01:05:18,200
And remember, no more monkery.
801
01:05:19,200 --> 01:05:20,720
BANGING AT DOOR
802
01:05:27,080 --> 01:05:29,520
Wait there and be quiet.
803
01:05:29,520 --> 01:05:31,680
Doctor?
804
01:05:31,680 --> 01:05:33,080
It suits you.
805
01:05:39,760 --> 01:05:42,200
What is the meaning of this, sir?
What...
806
01:05:42,200 --> 01:05:44,720
Silence, you old fool. What...
807
01:05:59,520 --> 01:06:01,600
This is no way to treat
a man in my position.
808
01:06:01,600 --> 01:06:03,120
Quiet, old man.
809
01:06:03,120 --> 01:06:06,280
This cell will do. Lock him in here.
810
01:06:06,280 --> 01:06:07,840
Hmm!
811
01:06:09,960 --> 01:06:12,760
There's no key. You guard him.
812
01:06:12,760 --> 01:06:15,160
I'll give our terms
to the rest of the monks.
813
01:06:15,160 --> 01:06:17,480
Hide us or he dies.
814
01:06:53,680 --> 01:06:56,480
It all looks so
different in daylight.
815
01:06:59,960 --> 01:07:01,800
Aha! Here it is.
816
01:07:04,560 --> 01:07:07,160
Oh, don't tell me we have to
crawl down that thing again.
817
01:07:07,160 --> 01:07:10,360
Well, we can hardly go and knock on
the front door now, can we?
818
01:07:10,360 --> 01:07:11,800
I suppose not. Come on.
819
01:07:17,360 --> 01:07:20,120
Ulf? Ulf?
820
01:07:44,480 --> 01:07:46,440
My dear man,
you had me quite worried.
821
01:07:46,440 --> 01:07:48,200
I thought you were never coming in.
822
01:08:13,760 --> 01:08:16,240
Wulnoth? Wulnoth, are you there?
823
01:08:18,440 --> 01:08:19,920
Oh, it's you, Father.
824
01:08:19,920 --> 01:08:21,600
I'm sorry to call so early,
my child,
825
01:08:21,600 --> 01:08:24,120
but I must speak to your husband.
Yes.
826
01:08:24,120 --> 01:08:27,560
Is anything wrong with Eldred?
No, no. No, Eldred is splendid.
827
01:08:27,560 --> 01:08:30,440
No, Wulnoth, I've come here
to ask for your help
828
01:08:30,440 --> 01:08:33,760
and that of the men of the village.
Oh, we'll help if we can, Father.
829
01:08:33,760 --> 01:08:36,440
Oh, you can, Wulnoth,
you most certainly can.
830
01:08:36,440 --> 01:08:38,280
I'd have come here a bit later,
831
01:08:38,280 --> 01:08:41,120
but it seems I'm going to be
rather busy up at the monastery.
832
01:08:41,120 --> 01:08:42,920
What is it you want us to do?
833
01:08:42,920 --> 01:08:45,720
Prepare beacon fires
on the cliff tops.
834
01:08:47,400 --> 01:08:49,160
Beacon fires?
835
01:08:49,160 --> 01:08:51,240
Oh, don't worry, don't worry,
Wulnoth.
836
01:08:51,240 --> 01:08:53,120
I'm expecting
some building materials
837
01:08:53,120 --> 01:08:54,840
for reconstructing the monastery.
838
01:08:54,840 --> 01:08:56,200
They're coming by sea
839
01:08:56,200 --> 01:08:59,000
and I promised I'd give
the ship our exact location.
840
01:08:59,000 --> 01:09:01,080
Well, when are you
expecting the ship?
841
01:09:01,080 --> 01:09:03,600
It'll take a little while
to prepare a beacon.
842
01:09:03,600 --> 01:09:06,440
In a day or two, maybe three.
843
01:09:06,440 --> 01:09:09,640
Now, Wulnoth, you will light
the fires when I ask, won't you,
844
01:09:09,640 --> 01:09:11,000
and keep them burning?
845
01:09:15,880 --> 01:09:17,480
If you say so, Father.
846
01:09:17,480 --> 01:09:19,520
Splendid. Splendid.
847
01:09:19,520 --> 01:09:21,720
Now I must go back to the monastery.
848
01:09:21,720 --> 01:09:25,200
Eldred needs rather special care.
Good day, my children.
849
01:09:25,200 --> 01:09:27,160
Good day, Father. Good day, Father.
850
01:09:31,760 --> 01:09:34,640
What did the old man say
of the Vikings?
851
01:09:34,640 --> 01:09:37,640
He spoke of a planned invasion
852
01:09:37,640 --> 01:09:39,720
of many hundred ships.
853
01:09:44,160 --> 01:09:47,920
Beacon fires on the cliff tops...
854
01:09:53,440 --> 01:09:55,640
A Viking?
855
01:09:55,640 --> 01:09:58,200
Well, whoever he is,
he's lost an argument with somebody.
856
01:09:58,200 --> 01:10:01,720
Anyway, we can't bother about it.
Let's go and have a look around.
857
01:10:01,720 --> 01:10:03,320
What are we looking for anyway?
858
01:10:03,320 --> 01:10:05,320
Oh, we'll know when we find it,
won't we?
859
01:10:14,480 --> 01:10:16,520
Oh.
860
01:10:16,520 --> 01:10:19,280
You're still here, are you? Good.
861
01:10:19,280 --> 01:10:21,480
All I've got to do now
is to take care of you,
862
01:10:21,480 --> 01:10:23,040
your friend and the Doctor.
863
01:10:23,040 --> 01:10:25,200
Oh, by the way,
you'll be pleased to know
864
01:10:25,200 --> 01:10:28,240
I've arranged the fires
for your colleagues.
865
01:10:30,360 --> 01:10:33,040
There you are, my dear fellow.
I knew you'd come back.
866
01:10:33,040 --> 01:10:36,000
Now which fires?
What are they for? Hmm?
867
01:10:40,360 --> 01:10:43,400
It's going to take us hours
to search this place properly.
868
01:10:47,320 --> 01:10:51,240
Hey, Steven. Look at this.
I think it's a cable.
869
01:10:53,000 --> 01:10:54,600
It is.
870
01:10:54,600 --> 01:10:58,160
Well, that's strange.
What's it doing coming out of here?
871
01:10:58,160 --> 01:11:01,000
A door! Let me have a look.
872
01:11:01,000 --> 01:11:02,920
We can get inside!
873
01:11:12,600 --> 01:11:17,480
It's a TARDIS!
The Monk's got a TARDIS.
874
01:11:17,480 --> 01:11:22,480
I repeat my question. Which fires
and what are they for, hmm?
875
01:11:22,480 --> 01:11:24,120
All right, then.
876
01:11:24,120 --> 01:11:26,680
They're a signal for King Hardrada
and the Viking fleet.
877
01:11:26,680 --> 01:11:28,680
I see.
878
01:11:28,680 --> 01:11:33,240
They'll think it's a landing place.
They'll come in unsuspecting!
879
01:11:33,240 --> 01:11:36,600
And then...
Well? Out with it!
880
01:11:36,600 --> 01:11:38,800
I'm going to destroy them!
881
01:11:50,840 --> 01:11:53,320
Hey, Vicki.
Come and take a look at this.
882
01:11:53,320 --> 01:11:56,320
He's got a sort of fantastic
private collection.
883
01:12:02,800 --> 01:12:06,320
He's got something from every period
and every place.
884
01:12:13,760 --> 01:12:16,280
Hey, come and take a look at this.
885
01:12:19,000 --> 01:12:21,120
Looks like
some kind of neutron bomb, I think.
886
01:12:21,120 --> 01:12:23,880
Pretty unpleasant-looking things,
whatever they are.
887
01:12:23,880 --> 01:12:27,440
Hey, these could be fired by that
weapon we saw up on the cliff top.
888
01:12:27,440 --> 01:12:30,000
I wonder what he wants to do,
sink a ship?
889
01:12:30,000 --> 01:12:31,960
He could sink a whole navy
with that lot, I should think.
890
01:12:31,960 --> 01:12:33,960
Yes, but the point is
why would he want to?
891
01:12:33,960 --> 01:12:36,080
Why has he done a lot of things?
Listen to this.
892
01:12:36,080 --> 01:12:39,000
Why? What have you got there?
A logbook, a sort of diary.
893
01:12:39,000 --> 01:12:42,160
Listen, "Met Leonardo da Vinci..."
Who?
894
01:12:42,160 --> 01:12:44,000
Da Vinci! Listen!
895
01:12:44,000 --> 01:12:46,600
"Met Leonardo da Vinci
and discussed with him
896
01:12:46,600 --> 01:12:49,520
"the principles of powered flight."
What?!
897
01:12:52,400 --> 01:12:54,600
Da Vinci lived in the Middle Ages.
898
01:12:54,600 --> 01:12:58,360
I know he tried to build a flying
machine, a sort of aeroplane.
899
01:12:58,360 --> 01:13:01,720
I know! And according to this, it
was the Monk who put him up to it.
900
01:13:01,720 --> 01:13:03,560
And listen to this.
901
01:13:03,560 --> 01:13:07,800
"Put ยฃ200 in a London bank in 1968.
902
01:13:07,800 --> 01:13:10,040
"Nipped forward 200 years
903
01:13:10,040 --> 01:13:13,200
"and collected a fortune
in compound interest."
904
01:13:13,200 --> 01:13:15,760
So that's it!
You're a time meddler!
905
01:13:15,760 --> 01:13:17,960
No wonder you wanted
to get rid of me.
906
01:13:17,960 --> 01:13:21,200
And what are you trying
to get up to this time, hmm?
907
01:13:21,200 --> 01:13:24,600
I'm sure you'll approve, Doctor.
Are you quite mad?
908
01:13:24,600 --> 01:13:26,240
You know as well as I do
909
01:13:26,240 --> 01:13:28,840
the golden rule about space
and time travelling.
910
01:13:28,840 --> 01:13:31,920
"Never, never interfere
with the course of history."
911
01:13:31,920 --> 01:13:36,560
And who says so?
Doctor, it's more fun my way.
912
01:13:36,560 --> 01:13:38,520
I can make things happen
ahead of their time!
913
01:13:38,520 --> 01:13:40,440
Is that so? Yes, indeed.
914
01:13:40,440 --> 01:13:41,600
For instance,
915
01:13:41,600 --> 01:13:44,800
do you really believe the ancient
Britons could have built Stonehenge
916
01:13:44,800 --> 01:13:48,080
without the aid
of my anti-gravitational lift?
917
01:13:48,080 --> 01:13:50,960
And what mischief are you up to now,
hmm?
918
01:13:50,960 --> 01:13:52,960
Mischief? No, no. A master plan.
919
01:13:52,960 --> 01:13:55,320
A master plan to end
all master plans!
920
01:13:55,320 --> 01:13:56,560
Oh, is that so?
921
01:13:56,560 --> 01:13:59,400
The whole course of history changed
in one single swoop.
922
01:13:59,400 --> 01:14:01,800
By wiping out the Viking fleet?
923
01:14:01,800 --> 01:14:04,920
Exactly, Doctor, exactly!
924
01:14:04,920 --> 01:14:07,680
Of course, obviously,
I don't have to remind you
925
01:14:07,680 --> 01:14:10,840
that the main reason William the
Conqueror won the Battle of Hastings
926
01:14:10,840 --> 01:14:12,760
was because King Harold
had to march
927
01:14:12,760 --> 01:14:15,200
to Stamford Bridge
and defeat the Vikings first.
928
01:14:15,200 --> 01:14:17,040
So you plan to save him the journey?
929
01:14:17,040 --> 01:14:20,120
That's right, precisely!
A fresh army, no desertions.
930
01:14:20,120 --> 01:14:23,880
King Harold will kick William back
to Normandy before he knows what
happened.
931
01:14:23,880 --> 01:14:27,760
It's quite a plan, eh?
Oh, yes. It's quite a plan.
932
01:14:27,760 --> 01:14:29,520
It's quite a plan, yes.
933
01:14:29,520 --> 01:14:33,040
I count myself
a very fortunate person indeed
934
01:14:33,040 --> 01:14:35,800
to be here in time
935
01:14:35,800 --> 01:14:38,520
to prevent
this disgusting exhibition!
936
01:14:38,520 --> 01:14:40,400
You haven't prevented it yet,
Doctor.
937
01:14:40,400 --> 01:14:42,120
Haven't I? Where is this machine?
938
01:14:42,120 --> 01:14:44,960
I don't allow anybody in there.
Where is it, hmm?
939
01:14:45,960 --> 01:14:48,040
This way, Doctor. Hmm!
940
01:14:51,920 --> 01:14:53,280
Ulf?
941
01:14:53,280 --> 01:14:55,760
Ulf, where are you? Ulf?
942
01:14:59,120 --> 01:15:00,960
Viking!
943
01:15:14,320 --> 01:15:15,840
Where have you been?
944
01:15:15,840 --> 01:15:19,000
The Monk tricked me into a cell
then knocked me out.
945
01:15:19,000 --> 01:15:20,920
Can't you even guard one old man?
946
01:15:20,920 --> 01:15:23,560
You haven't done
much better yourself.
947
01:15:23,560 --> 01:15:26,120
Come on.
We should get back to the forest.
948
01:15:26,120 --> 01:15:28,000
No, we'll stay here.
949
01:15:28,000 --> 01:15:30,560
Here? Safer than being outside,
950
01:15:30,560 --> 01:15:33,080
unless you prefer
to meet the Saxons again.
951
01:15:33,080 --> 01:15:35,120
They wouldn't take us so easily
this time.
952
01:15:35,120 --> 01:15:36,960
Nor would we be hampered
by the mead.
953
01:15:36,960 --> 01:15:39,440
Maybe not.
But I'll choose the monks
954
01:15:39,440 --> 01:15:42,720
and whatever treasure may be stored
inside these walls.
955
01:15:42,720 --> 01:15:44,680
Treasure...
956
01:15:48,000 --> 01:15:50,200
Oh.
957
01:15:50,200 --> 01:15:53,640
Well, here we are.
That's my time ship.
958
01:15:53,640 --> 01:15:57,000
Oh, so that's it, eh?
This horrible block of stone.
959
01:15:57,000 --> 01:15:59,520
This horrible block of stone, as
you call it,
960
01:15:59,520 --> 01:16:01,080
is a perfect Saxon sarcophagus.
961
01:16:01,080 --> 01:16:04,440
A Saxon what? Sarcophagus.
Yes, quite so.
962
01:16:04,440 --> 01:16:06,760
And more in keeping
with the period,
963
01:16:06,760 --> 01:16:09,280
I would say,
than a modern police box.
964
01:16:09,280 --> 01:16:11,560
What's the matter, Doctor?
965
01:16:11,560 --> 01:16:13,720
Can't you repair
your camouflage unit?
966
01:16:13,720 --> 01:16:16,160
Now, now, now,
don't try and bamboozle me.
967
01:16:16,160 --> 01:16:19,880
It so happens that your machine
fits into this monastery,
968
01:16:19,880 --> 01:16:21,640
but it's sheer luck.
969
01:16:21,640 --> 01:16:24,640
Luck? Luck?
Oh, no, there's no luck about it.
970
01:16:24,640 --> 01:16:27,880
I couldn't have picked a better
place for my headquarters than this.
971
01:16:27,880 --> 01:16:29,880
A deserted monastery
right on the coast,
972
01:16:29,880 --> 01:16:32,720
gullible peasants who believe
everything I say to them.
973
01:16:32,720 --> 01:16:34,560
No, Doctor.
974
01:16:34,560 --> 01:16:38,120
No, I planned to materialise my ship
on this very spot
975
01:16:38,120 --> 01:16:41,040
disguised as a sarcophagus,
and here it is.
976
01:16:41,040 --> 01:16:44,280
I see, and all this
is part of your master plan, hmm?
977
01:16:44,280 --> 01:16:45,480
Precisely.
978
01:16:45,480 --> 01:16:47,520
There's nothing hit-or-miss
about my machine.
979
01:16:47,520 --> 01:16:49,160
Oh, isn't there now?
980
01:16:49,160 --> 01:16:52,280
Well, let's have a look
at this great wonder, hmm?
981
01:16:54,360 --> 01:16:58,120
Yes, well, tell me,
how does one exactly
982
01:16:58,120 --> 01:17:01,080
get into this sarcophagus, hmm?
983
01:17:01,080 --> 01:17:02,520
Hammer and chisel?
984
01:17:04,080 --> 01:17:06,240
This way, Doctor.
985
01:17:06,240 --> 01:17:08,400
Oh, mind your head.
986
01:17:27,880 --> 01:17:30,280
"Destroy Viking fleet,
Norman landing,
987
01:17:30,280 --> 01:17:33,880
"Battle of Hastings,
meet King Harold"?
988
01:17:33,880 --> 01:17:37,240
Well, it seems to tell
the whole story. But why, Steven?
989
01:17:37,240 --> 01:17:39,640
Why is he planning to do it?
What's his reason?
990
01:17:39,640 --> 01:17:42,960
That's a very good point, my child.
Indeed, a very good point.
991
01:17:42,960 --> 01:17:45,200
I must ask him that myself.
992
01:17:45,200 --> 01:17:48,480
Doctor! You're safe!
Safe? Of course I am safe!
993
01:17:48,480 --> 01:17:50,880
Boy, are we glad to see you,
Doctor!
994
01:17:50,880 --> 01:17:53,800
Good gracious me.
I see you found the machine.
995
01:17:53,800 --> 01:17:55,760
Keep your eye on that, young man.
996
01:17:55,760 --> 01:17:57,880
I thought I'd told you
to wait outside the TARDIS.
997
01:17:57,880 --> 01:18:00,440
Oh, we... Yes. Well, we...
998
01:18:00,440 --> 01:18:03,880
You know, all this is very
surprising. That's a Mark IV!
999
01:18:03,880 --> 01:18:05,520
Yes, yes, indeed.
1000
01:18:05,520 --> 01:18:07,880
Is that later than yours, Doctor?
Hmm?
1001
01:18:07,880 --> 01:18:10,760
Oh! I forgot all about it.
1002
01:18:10,760 --> 01:18:14,760
Oh? Forgot? Forgot what, child? Hmm?
Doctor...
1003
01:18:14,760 --> 01:18:16,240
Doctor... Hmm?
1004
01:18:16,240 --> 01:18:19,720
..we haven't got a time machine
any more.
1005
01:18:19,720 --> 01:18:22,200
Haven't we now? Oh, I say.
1006
01:18:22,200 --> 01:18:25,040
Well, I wonder what
that's supposed to mean, hmm?
1007
01:18:25,040 --> 01:18:27,640
Well, you know...
you know we left it on the beach?
1008
01:18:27,640 --> 01:18:30,600
Yes, I remember very well, yes.
1009
01:18:30,600 --> 01:18:33,120
It so happens that
I was there at the time.
1010
01:18:33,120 --> 01:18:36,040
My dear, I may appear a little
half-witted at times, but I...
1011
01:18:36,040 --> 01:18:37,880
Doctor! Oh!
1012
01:18:37,880 --> 01:18:41,200
The tide came in.
Oh! Is that all, my child?
1013
01:18:41,200 --> 01:18:45,000
Well, isn't that enough?!
The water cannot affect the TARDIS.
1014
01:18:45,000 --> 01:18:48,880
It won't wash away. It'll still be
there when the tide goes down.
1015
01:18:48,880 --> 01:18:51,040
Now stop fretting, my dear.
1016
01:18:51,040 --> 01:18:54,080
Well, I must confess,
I do congratulate you.
1017
01:18:54,080 --> 01:18:57,360
It's a splendid machine, although I
do note there's been a few changes.
1018
01:18:57,360 --> 01:18:59,400
Oh, yes, indeed, Doctor.
1019
01:18:59,400 --> 01:19:02,400
In fact, this one is fitted
with the automatic drift control.
1020
01:19:02,400 --> 01:19:04,000
Oh, I see. Yes, of course,
1021
01:19:04,000 --> 01:19:07,840
and thereby you can suspend yourself
in space with absolute safety.
1022
01:19:07,840 --> 01:19:09,880
Precisely, Doctor.
1023
01:19:09,880 --> 01:19:14,400
By the way, I tried to get into your
police box, but the door was locked.
1024
01:19:14,400 --> 01:19:18,200
What type's yours, Doctor?
Mind your own business.
1025
01:19:18,200 --> 01:19:20,720
Look, I take it you both
come from the same place, Doctor.
1026
01:19:20,720 --> 01:19:22,840
Yes, I regret that we do,
1027
01:19:22,840 --> 01:19:26,040
but I would say
that I am 50 years earlier.
1028
01:19:26,040 --> 01:19:28,200
Now, when are you going
to answer my questions, hmm?
1029
01:19:28,200 --> 01:19:29,560
Which questions?
1030
01:19:29,560 --> 01:19:32,280
The reason for
this deliberate destruction.
1031
01:19:32,280 --> 01:19:36,000
I... I want to improve things.
Improve things?
1032
01:19:36,000 --> 01:19:40,600
Huh! Improve things, yes,
that's good!
1033
01:19:40,600 --> 01:19:42,920
Very good.
1034
01:19:42,920 --> 01:19:47,680
Improve what, for instance?
Well, for instance,
1035
01:19:47,680 --> 01:19:51,400
Harold, King Harold,
I know he'd be a good king.
1036
01:19:51,400 --> 01:19:53,480
There wouldn't be
all those wars in Europe.
1037
01:19:53,480 --> 01:19:56,520
Those claims over France
went on for years and years.
1038
01:19:56,520 --> 01:19:59,880
With peace, the people'd be able
to better themselves.
1039
01:19:59,880 --> 01:20:02,320
With a few hints and tips from me,
1040
01:20:02,320 --> 01:20:05,480
they'd be able
to have jet airliners by 1320.
1041
01:20:05,480 --> 01:20:07,880
Shakespeare'd be able to put
Hamlet on television.
1042
01:20:07,880 --> 01:20:11,200
He'd do what?
The play Hamlet on television.
1043
01:20:11,200 --> 01:20:13,600
Oh, yes, quite so. Yes, of course,
I do know the medium.
1044
01:20:13,600 --> 01:20:16,040
Yeah. Were you going to kill
the Vikings?
1045
01:20:16,040 --> 01:20:19,720
Yes. Yes, I was. You see,
if I didn't, then King Harold...
1046
01:20:19,720 --> 01:20:21,600
What are we going to do
with this fellow, hmm?
1047
01:20:21,600 --> 01:20:24,400
What can we do with this man?
He's utterly irresponsible.
1048
01:20:24,400 --> 01:20:25,760
Hmm!
1049
01:20:25,760 --> 01:20:29,760
He wants to destroy
the whole pattern of world history.
1050
01:20:29,760 --> 01:20:31,080
Hmm!
1051
01:20:31,080 --> 01:20:33,040
Steven! Doctor! Hmm?
1052
01:20:33,040 --> 01:20:35,280
Oh, quick, quick!
1053
01:20:37,480 --> 01:20:39,240
Ah-ha!
1054
01:20:39,240 --> 01:20:41,000
Long live King Hardrada!
1055
01:20:41,000 --> 01:20:43,720
Those are your enemies. There!
Quick!
1056
01:20:46,200 --> 01:20:48,560
The old man who journeyed here spoke
1057
01:20:48,560 --> 01:20:51,240
of a Viking invasion
descending on us. Viking invasion?
1058
01:20:51,240 --> 01:20:54,760
And the Monk asked us to light
beacon fires on the cliff tops.
1059
01:20:56,120 --> 01:21:00,840
The old man spoke the truth!
He had no reason to lie.
1060
01:21:00,840 --> 01:21:07,040
Fires on the cliff tops would guide
the ships in to land. Viking ships!
1061
01:21:07,040 --> 01:21:10,360
We know and respect the monastery
as a place of worship.
1062
01:21:10,360 --> 01:21:14,240
But what of a Viking spy
who passes himself off as a monk?!
1063
01:21:16,320 --> 01:21:18,440
Look!
1064
01:21:18,440 --> 01:21:21,080
Eldred. Eldred. Oh...
1065
01:21:21,080 --> 01:21:23,720
The monastery...
What of it? What have you seen?
1066
01:21:23,720 --> 01:21:25,440
Vikings! Vikings?!
1067
01:21:25,440 --> 01:21:29,800
There are Vikings hiding there.
Is that enough?
1068
01:21:29,800 --> 01:21:32,080
Do you need more proof? No, no.
1069
01:21:32,080 --> 01:21:36,120
Arm yourselves!
We know how to treat the raiders!
1070
01:21:44,680 --> 01:21:47,600
Come along, come along. If we want
to send signals to your ships,
1071
01:21:47,600 --> 01:21:50,360
we mustn't delay like this,
you know. What are these things?
1072
01:21:50,360 --> 01:21:53,360
They are... They're charms, my son,
1073
01:21:53,360 --> 01:21:56,680
to guide your ships to
sheltered waters.
1074
01:21:56,680 --> 01:21:58,240
Come along.
1075
01:22:03,840 --> 01:22:05,640
I know you don't understand,
1076
01:22:05,640 --> 01:22:08,880
but believe me,
your ships will know they're there.
1077
01:22:20,840 --> 01:22:24,400
I can't find a sharp enough stone
anywhere.
1078
01:22:24,400 --> 01:22:26,400
Those Vikings sure know
how to tie knots.
1079
01:22:26,400 --> 01:22:29,080
It looks as though that Monk's going
to get away with it after all.
1080
01:22:29,080 --> 01:22:32,160
Yes, but he can't, can he? I mean,
I don't know much about history,
1081
01:22:32,160 --> 01:22:34,960
but I know William the Conqueror
did win the Battle of Hastings.
1082
01:22:34,960 --> 01:22:36,800
Up till now he did.
1083
01:22:36,800 --> 01:22:40,200
If the Monk changes it, I suppose
our memories will change as well.
1084
01:22:40,200 --> 01:22:41,800
What about the history books?
1085
01:22:41,800 --> 01:22:44,000
That's all right.
They're not written yet.
1086
01:22:44,000 --> 01:22:47,200
They'll just write
and print the new version.
1087
01:22:47,200 --> 01:22:50,520
But that means
that the exact minute,
1088
01:22:50,520 --> 01:22:52,960
the exact second that he does it,
1089
01:22:52,960 --> 01:22:55,800
every history book, every...
1090
01:22:55,800 --> 01:22:58,480
Well, the whole future of every year
and time on Earth
1091
01:22:58,480 --> 01:23:01,280
will change just like that,
and nobody'll know that it has?
1092
01:23:01,280 --> 01:23:04,600
I suppose that's what
I'm trying to say.
1093
01:23:04,600 --> 01:23:08,520
There's more to this
time travelling than meets the eye.
1094
01:23:10,160 --> 01:23:12,880
What's the matter with the Doctor?
He's not gone to sleep, has he?
1095
01:23:15,440 --> 01:23:17,920
Doctor, are you awake?
1096
01:23:17,920 --> 01:23:20,200
Wide awake, my dear.
1097
01:23:20,200 --> 01:23:23,040
As a matter of fact,
I was just turning over in my mind
1098
01:23:23,040 --> 01:23:25,000
what we're going to do
with this Monk fellow.
1099
01:23:25,000 --> 01:23:27,800
He won't listen.
He's determined to have his own way.
1100
01:23:27,800 --> 01:23:30,800
He's got to be stopped.
He must be stopped!
1101
01:23:59,320 --> 01:24:01,480
Come along, come along, come on.
1102
01:24:01,480 --> 01:24:03,600
Yes, yes, they are rather heavy,
aren't they?
1103
01:24:03,600 --> 01:24:05,840
But they're a sort of special charm,
you understand.
1104
01:24:05,840 --> 01:24:08,040
And where are we taking them?
To the cliff top.
1105
01:24:08,040 --> 01:24:11,800
Now come along. I won't be stopped.
Hurry, I'll open the door for you.
1106
01:24:11,800 --> 01:24:14,800
There. Come.
1107
01:24:19,960 --> 01:24:21,680
Ha-ha!
1108
01:24:21,680 --> 01:24:23,440
SHOUTING
1109
01:24:46,880 --> 01:24:48,560
Oh!
1110
01:24:48,560 --> 01:24:51,560
Ah, yes, thank you.
Thank you indeed.
1111
01:24:51,560 --> 01:24:54,440
Oh, it's a good thing for us that
you decided to make a search, hmm?
1112
01:24:54,440 --> 01:24:56,200
Wyour help,
we'd never have known
1113
01:24:56,200 --> 01:24:57,840
the Monk was a Viking spy, would we?
1114
01:24:57,840 --> 01:25:00,040
Ah, yes, the Monk.
Now, was he caught, hmm?
1115
01:25:00,040 --> 01:25:02,240
Now, Wulnoth and the others
will not let him escape,
1116
01:25:02,240 --> 01:25:04,000
nor the two Vikings
that are with him.
1117
01:25:04,000 --> 01:25:06,960
Hmm, yes, no doubt they'll catch up
with him and the rest of them.
1118
01:25:06,960 --> 01:25:09,280
But that Monk, you know,
still worries me.
1119
01:25:09,280 --> 01:25:11,400
I think he's got some tricks
left up his sleeve.
1120
01:25:11,400 --> 01:25:14,560
Where are you going to now? Oh, we
shall continue with our travels.
1121
01:25:14,560 --> 01:25:17,080
Well, you must come back to
the village with us before you go,
1122
01:25:17,080 --> 01:25:19,560
so we can bid you farewell.
Oh, yes, certainly, certainly,
1123
01:25:19,560 --> 01:25:22,760
but we have one or two things
to do here at the monastery first.
1124
01:25:22,760 --> 01:25:26,520
But we don't want to delay you.
We will follow on, hmm?
1125
01:25:29,480 --> 01:25:32,840
What a charming woman.
Mmm, charming.
1126
01:25:32,840 --> 01:25:35,040
Well now, you two, come along.
We've got a lot to do.
1127
01:25:35,040 --> 01:25:37,560
Such as what?
Shall we go back to the TARDIS?
1128
01:25:37,560 --> 01:25:39,800
Oh, you know we can't do that,
my child,
1129
01:25:39,800 --> 01:25:42,040
not until we stop this time meddler.
1130
01:25:42,040 --> 01:25:44,680
Have either of you got
a pencil and paper on you, hmm?
1131
01:25:44,680 --> 01:25:46,360
No. No, afraid not.
1132
01:25:46,360 --> 01:25:49,000
Well, be a good fellow and go into
the machine and try and find one.
1133
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
Yes, OK, Doc. Hmm? ..tor.
1134
01:25:52,000 --> 01:25:55,920
Who are you going to write to?
To the Monk, of course.
1135
01:25:55,920 --> 01:25:57,440
Who else?
1136
01:26:06,600 --> 01:26:08,960
Here, this way.
1137
01:26:08,960 --> 01:26:12,040
Ah, yes. Behind that tree there,
there's an old well.
1138
01:26:12,040 --> 01:26:14,240
We can hide there. Quick!
1139
01:26:20,960 --> 01:26:22,920
There's no well there!
Where's he gone?
1140
01:26:24,120 --> 01:26:26,640
SHOUTING
1141
01:26:51,760 --> 01:26:53,000
Ooh!
1142
01:26:53,000 --> 01:26:56,120
Mr Taylor! Where are you
with that string, dear boy?
1143
01:26:56,120 --> 01:26:59,000
Here you are, Doctor. I found some.
Gracious me, come along.
1144
01:26:59,000 --> 01:27:00,640
What's that thing under there,
Doctor?
1145
01:27:00,640 --> 01:27:03,360
Now keep your nose out, child.
Never mind.
1146
01:27:03,360 --> 01:27:05,280
Did you hear what I said?
Keep your nose away.
1147
01:27:05,280 --> 01:27:09,480
Do you want to get a shock?
This is a very dangerous business.
1148
01:27:09,480 --> 01:27:11,760
Now keep still, all of you.
1149
01:27:13,240 --> 01:27:15,040
Tie this in a knot.
1150
01:27:19,400 --> 01:27:22,560
Now...the vibrations.
1151
01:27:23,760 --> 01:27:26,680
Ticklish. Get back, get back!
1152
01:27:29,920 --> 01:27:32,240
Now, you two, go outside.
I'll follow in a minute.
1153
01:27:32,240 --> 01:27:33,920
But, Doctor,
what exactly are you doing?
1154
01:27:33,920 --> 01:27:37,560
Don't, please, ask me questions!
Go, child! Outside!
1155
01:27:37,560 --> 01:27:39,680
Well, what are you trying to do?
1156
01:27:52,400 --> 01:27:55,200
Is he coming out yet?
1157
01:27:55,200 --> 01:27:57,200
Yes, yes, here he is.
1158
01:27:57,200 --> 01:28:00,840
Now, back. Elbow room, please.
1159
01:28:00,840 --> 01:28:02,360
Now keep still.
1160
01:28:03,360 --> 01:28:05,640
We're not out of the woods yet.
1161
01:28:14,400 --> 01:28:15,840
Ah! There it is!
1162
01:28:15,840 --> 01:28:19,240
Ha-ha! I've done it, I've done it,
I've done it!
1163
01:28:19,240 --> 01:28:24,200
Well, nothing's happened, Doctor.
Hasn't it? Hasn't it, my dear boy?
1164
01:28:24,200 --> 01:28:27,560
Aren't you going to tell us?
Yes, sometime, my dear, sometime.
1165
01:28:27,560 --> 01:28:30,800
Here, put that in your pocket.
Quite safe.
1166
01:28:30,800 --> 01:28:33,960
Ah, now. Oh, is that the letter you
wrote to the Monk? Yes.
1167
01:28:33,960 --> 01:28:35,520
Do keep hands off it, young lady.
1168
01:28:35,520 --> 01:28:37,600
I don't want you nosing
into people's personal
1169
01:28:37,600 --> 01:28:39,600
and private correspondence.
Gracious me!
1170
01:28:39,600 --> 01:28:42,960
Well, I think we've finished here.
Now let's go. Back to the TARDIS?
1171
01:28:42,960 --> 01:28:46,080
Yes, certainly, back to the TARDIS.
Yes, come along.
1172
01:28:56,280 --> 01:28:57,480
HE COUGHS
1173
01:29:01,120 --> 01:29:03,240
GULLS CRY
1174
01:29:14,640 --> 01:29:17,400
There it is, my dear.
There's the TARDIS.
1175
01:29:17,400 --> 01:29:19,560
Safe and sound.
Didn't I tell you so?
1176
01:29:19,560 --> 01:29:22,440
Oh, am I glad to see
that old police box again!
1177
01:29:22,440 --> 01:29:23,920
Oh, glad indeed.
1178
01:29:23,920 --> 01:29:27,600
Well, we must start climbing down
and get aboard as soon as we can.
1179
01:29:27,600 --> 01:29:29,960
There's going to be an invasion
shortly.
1180
01:29:29,960 --> 01:29:31,640
What? You mean any minute now
1181
01:29:31,640 --> 01:29:34,200
the Viking fleet's going
to sail past here?
1182
01:29:34,200 --> 01:29:36,560
Yes, my boy,
and history will be allowed
1183
01:29:36,560 --> 01:29:39,400
to take its natural course!
Allowed to take its natural course!
1184
01:29:39,400 --> 01:29:42,920
You know, I'm beginning to like
the idea of being a crewmember
on a time machine.
1185
01:29:42,920 --> 01:29:46,440
A crewmember? You'll be lucky!
He's the crew,
we're just the passengers.
1186
01:29:46,440 --> 01:29:49,240
Yes, and both very welcome ones,
my dear.
1187
01:29:49,240 --> 01:29:52,400
Come along, come along.
Come on, come on!
1188
01:29:55,480 --> 01:29:59,160
It's a heck of a way down.
Wish we had a pair of wings!
1189
01:30:04,040 --> 01:30:06,160
HE COUGHS
1190
01:30:07,760 --> 01:30:12,320
Oh. Oh, I'm getting too old for
this sort of thing. It's ridiculous.
1191
01:30:23,000 --> 01:30:26,640
Yes, I was right. They've gone.
1192
01:30:28,120 --> 01:30:31,440
Well, I suppose I'd better be
on my way again, too.
1193
01:30:56,600 --> 01:30:58,040
The Doctor.
1194
01:31:02,040 --> 01:31:03,720
"My dear fellow,
1195
01:31:05,000 --> 01:31:08,960
"I'm sure you will excuse me,
but I didn't want to say goodbye,
1196
01:31:08,960 --> 01:31:13,160
"as you are obviously going
to be very busy for some time."
1197
01:31:13,160 --> 01:31:14,960
He's right there.
1198
01:31:14,960 --> 01:31:19,520
"Just in case you still have ideas
about your master plan,
1199
01:31:19,520 --> 01:31:23,000
"I've taken precautions
to stop your time meddling."
1200
01:31:26,280 --> 01:31:28,360
How could he stop a Mark IV?
1201
01:31:37,480 --> 01:31:41,000
"Possibly one day in the future,
when you've learnt your lesson,
1202
01:31:41,000 --> 01:31:45,160
"I shall return and release you."
Release me? Ha! Me?
1203
01:31:45,160 --> 01:31:48,560
Oh, the old fool! Oh...
1204
01:31:49,560 --> 01:31:53,480
I wonder what he meant
by...release me.
1205
01:31:55,120 --> 01:31:57,040
Well, I'll be going.
1206
01:32:08,480 --> 01:32:10,240
Ah!
1207
01:32:11,920 --> 01:32:13,640
What's he done?
1208
01:32:13,640 --> 01:32:16,960
Ah, he's...
he's taken my dimensional control.
1209
01:32:18,120 --> 01:32:22,520
He's ruined my time machine!
I'm... I'm marooned.
1210
01:32:23,640 --> 01:32:27,040
Marooned! In 1066.
1211
01:32:31,800 --> 01:32:33,400
Oh, Doctor.
1212
01:32:37,000 --> 01:32:38,360
Doctor!
1213
01:32:39,600 --> 01:32:41,280
Doctor!
1214
01:32:49,080 --> 01:32:51,400
Doctor...!
1215
01:32:55,440 --> 01:32:59,480
You now, looking at the size
of the TARDIS now,
1216
01:32:59,480 --> 01:33:03,120
I think the Doctor must have lost
his own dimensional control.
1217
01:33:08,600 --> 01:33:10,240
Oh, be careful, Vicki.
1218
01:33:10,240 --> 01:33:12,840
You know the Doc won't want you
looking through his stuff.
1219
01:33:14,440 --> 01:33:17,240
Well...would you look at that?
1220
01:33:18,440 --> 01:33:21,040
This proves it's
the Doctor's TARDIS.
1221
01:33:21,040 --> 01:33:23,720
I bet the Monk is still
looking for it!
1222
01:33:25,600 --> 01:33:27,560
No, he isn't.
1223
01:33:27,560 --> 01:33:29,000
He escaped.
1224
01:33:29,000 --> 01:33:30,640
We ran into him again.
1225
01:33:30,640 --> 01:33:33,800
He wasn't happy how
the Doctor left him stranded.
1226
01:33:35,120 --> 01:33:37,080
I'm so jealous.
1227
01:33:37,080 --> 01:33:39,920
Jealous? Of what?
1228
01:33:39,920 --> 01:33:43,680
You had other adventures
with the Doctor after I left.
1229
01:33:43,680 --> 01:33:46,920
You were in love with Troilus,
you wanted to stay.
1230
01:33:46,920 --> 01:33:51,760
Oh, I don't regret
one single minute of that.
1231
01:33:53,160 --> 01:33:56,640
But the Doctor was so...special.
1232
01:33:59,040 --> 01:34:03,480
There's no-one else like him.
Oh, you can say that again.
1233
01:34:03,480 --> 01:34:05,360
He rescued me.
1234
01:34:05,360 --> 01:34:08,200
I was an orphan,
and he became my family.
1235
01:34:09,960 --> 01:34:12,200
I became the granddaughter
he'd lost.
1236
01:34:13,920 --> 01:34:15,840
He was very fond of you.
1237
01:34:15,840 --> 01:34:19,080
He talked of you
for all the time I knew him.
1238
01:34:20,200 --> 01:34:21,760
He never came back to visit me.
1239
01:34:21,760 --> 01:34:25,800
He thought you'd found your life
in Troy and were happy.
1240
01:34:27,000 --> 01:34:30,200
Maybe he thought turning up
again in a police box
1241
01:34:30,200 --> 01:34:33,040
might complicate things for you.
1242
01:34:33,040 --> 01:34:36,600
And maybe he did stop by
and you never saw him.
1243
01:34:36,600 --> 01:34:38,680
He's a wily old character.
1244
01:34:41,000 --> 01:34:44,000
I bet he's watching us
on a monitor somewhere.
1245
01:34:45,440 --> 01:34:48,200
Doctor? Doctor?
1246
01:34:49,720 --> 01:34:52,840
Come out, come out,
wherever you are!
1247
01:34:52,840 --> 01:34:56,160
The Doctor has got to be here
somewhere.
1248
01:34:57,320 --> 01:35:00,640
He's as much a part of the TARDIS
as this is.
1249
01:35:00,640 --> 01:35:02,800
He's more than that, Steven.
1250
01:35:02,800 --> 01:35:05,280
He's part of us.
1251
01:35:05,280 --> 01:35:08,680
From the very first moment
we each met him, don't you feel it?
1252
01:35:08,680 --> 01:35:09,840
I did.
1253
01:35:11,400 --> 01:35:14,440
The day I left him,
1254
01:35:14,440 --> 01:35:17,280
when we said goodbye,
1255
01:35:17,280 --> 01:35:19,280
something in his eyes said...
1256
01:35:20,360 --> 01:35:22,360
..this was never goodbye.
1257
01:35:22,360 --> 01:35:26,720
Oh, he's got to be here.
It's why we're here!
1258
01:35:26,720 --> 01:35:29,160
So we can all be together again.
You're right.
1259
01:35:31,040 --> 01:35:33,600
ifYou know,
maybe if I close my eyes...
1260
01:35:37,000 --> 01:35:40,480
You know, I think of him every day,
I always have.
1261
01:35:42,120 --> 01:35:46,360
If I could have one wish
in all the universe at this moment,
1262
01:35:46,360 --> 01:35:48,960
it would be to see him again. Yeah.
1263
01:35:50,280 --> 01:35:52,400
Where else could a wish
be more powerful?
1264
01:35:54,800 --> 01:35:56,800
Than in the TARDIS!
1265
01:35:56,800 --> 01:35:58,280
Oh, Vicki!
1266
01:36:01,760 --> 01:36:03,400
Let's make that wish.
1267
01:36:06,080 --> 01:36:08,400
DEEP THRUMMING
1268
01:36:08,400 --> 01:36:10,960
METALLIC THRUMMING
1269
01:36:19,480 --> 01:36:23,160
FIRST DOCTOR CHUCKLES
100511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.