All language subtitles for Columbo S08E04-1989 (Grand Deceptions)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,104 --> 00:02:19,696 Good morning, sir. 2 00:02:19,772 --> 00:02:23,538 Morning, Corporal. Any word on our toy soldiers? 3 00:02:23,810 --> 00:02:26,938 Not a one, sir. The shop still insists they've been shipped. 4 00:02:27,981 --> 00:02:30,381 The deed'll never get done with just the books. 5 00:02:30,450 --> 00:02:32,213 At least I've got them sorted out. 6 00:02:32,819 --> 00:02:34,946 I'll be out at the camp until noon. 7 00:02:35,021 --> 00:02:37,455 After that, at the Foundation. Let me know if the soldiers show up. 8 00:02:37,524 --> 00:02:39,219 Not much of a surprise for the general, 9 00:02:39,325 --> 00:02:40,690 not if they don't get here by tonight. 10 00:02:40,760 --> 00:02:42,694 It'll take me hours to set those things up. 11 00:02:43,763 --> 00:02:46,288 The general's office is off limits until his party. 12 00:02:46,399 --> 00:02:49,926 I've got it locked off, for all the good that'll do us without any soldiers. 13 00:02:50,003 --> 00:02:52,437 Right, sir. We'll keep our fingers crossed. 14 00:02:53,206 --> 00:02:55,174 Oh, yes, Corporal. Wish us both luck. 15 00:02:57,177 --> 00:02:59,805 You people haven't seen much of me, 16 00:02:59,879 --> 00:03:01,870 but I know all about you. 17 00:03:02,282 --> 00:03:04,182 I know that if you wanted to learn close-order drill 18 00:03:04,250 --> 00:03:06,013 you'd have joined a marching band, 19 00:03:06,085 --> 00:03:09,282 and not the First Foundation training battalion. 20 00:03:09,355 --> 00:03:10,617 You've spent two weeks of your lives 21 00:03:10,690 --> 00:03:12,487 and a lot of your very good money 22 00:03:12,559 --> 00:03:15,551 learning to fight and kill like professionals. 23 00:03:16,963 --> 00:03:19,989 Tomorrow, Sergeant Major Keegan and his trainers 24 00:03:20,833 --> 00:03:24,064 will send you home tough, confident and capable. 25 00:03:25,171 --> 00:03:28,470 Someday your capability will be this country's first line of defense 26 00:03:28,541 --> 00:03:30,406 against our enemies. 27 00:03:30,543 --> 00:03:34,502 Some of those enemies have seen fit to deprive us of a draft army, 28 00:03:34,847 --> 00:03:36,337 a trained body of citizens, 29 00:03:36,416 --> 00:03:39,544 ready to guard our families and our way of life. 30 00:03:40,353 --> 00:03:42,344 Now, by your personal sacrifices, 31 00:03:42,622 --> 00:03:44,886 you have embraced that responsibility. 32 00:03:46,226 --> 00:03:49,491 Tonight's maneuvers will be your last formal exercise. 33 00:03:50,363 --> 00:03:54,322 After that, I expect you to live what you've learned. 34 00:03:55,168 --> 00:03:57,068 General Padget is proud of you. 35 00:03:57,770 --> 00:03:58,998 I'm proud of you. 36 00:04:00,607 --> 00:04:02,871 Soldiers, I salute you. 37 00:04:24,897 --> 00:04:27,798 How much longer are you gonna keep making that phony 38 00:04:27,867 --> 00:04:30,392 bugle-boy speech to the troops? 39 00:04:30,670 --> 00:04:33,468 Fine body of men you're turning out there. 40 00:04:34,741 --> 00:04:36,504 Well, I don't like this job. 41 00:04:36,576 --> 00:04:40,376 I hated dumb duty when I was in the army, and I don't like it any better now. 42 00:04:41,281 --> 00:04:44,307 You never drew this kind of pay for real soldiering. 43 00:04:44,384 --> 00:04:46,716 Neither did you, Frank. 44 00:04:47,287 --> 00:04:52,281 Now, you don't mind me calling you Frank, do you, Colonel, huh? 45 00:04:52,825 --> 00:04:55,760 It's fair, Lester. We've been around a few blocks together. 46 00:04:56,162 --> 00:04:57,720 Yeah, that's true, that's true. 47 00:04:57,797 --> 00:05:00,129 Now you're running this foundation here, 48 00:05:00,199 --> 00:05:03,100 and you're working for the old general, I'm working for you. 49 00:05:03,169 --> 00:05:07,765 Only the general, he... He doesn't trust you all that much anymore. 50 00:05:10,176 --> 00:05:13,202 Turns out he likes me better. Cheers. 51 00:05:16,082 --> 00:05:17,515 Is that a fact, Lester? 52 00:05:18,017 --> 00:05:21,714 You know, the general thinks you're holding out on him, Frank. 53 00:05:21,788 --> 00:05:25,884 Some operation called, uh, Special Projects Fund. 54 00:05:26,526 --> 00:05:29,552 Did you ever hear of the Special Projects Fund? 55 00:05:29,629 --> 00:05:33,827 That's Foundation business. It's got nothing to do with the training battalion. 56 00:05:33,900 --> 00:05:37,563 Well, Frank, that's exactly what I told General Padget 57 00:05:37,637 --> 00:05:39,730 when he asked me to look into this for him. 58 00:05:40,306 --> 00:05:44,640 But how in the hell am I going to find out anything that high and fancy, 59 00:05:45,111 --> 00:05:49,172 unless I talk to some of my old army brothers in the Pentagon? 60 00:05:50,083 --> 00:05:53,644 Which I did. Just top-kick non-coms. 61 00:05:54,287 --> 00:05:57,120 What the hell, close enough to the bone. 62 00:05:57,790 --> 00:06:00,020 And you know what I found out? 63 00:06:00,626 --> 00:06:03,322 I have a feeling you're gonna tell me, Lester. 64 00:06:03,396 --> 00:06:05,956 You're using the general's foundation 65 00:06:06,499 --> 00:06:09,525 to do things that they put people in jail for. 66 00:06:09,936 --> 00:06:13,702 Then you're cutting out a nice slice of cash for yourself. 67 00:06:14,240 --> 00:06:15,764 But, Frank, listen, 68 00:06:15,842 --> 00:06:18,834 I don't have the slightest intention of blabbing any of this 69 00:06:18,911 --> 00:06:20,742 to General Padget. 70 00:06:21,013 --> 00:06:23,811 Not after what you and I have been through. Mmm-mmm. 71 00:06:26,352 --> 00:06:28,343 I appreciate that, Lester. 72 00:06:30,523 --> 00:06:33,651 Oh, thanks for the use of the room. 73 00:06:34,227 --> 00:06:37,560 Of course I had to do a little recon job for myself. 74 00:06:38,865 --> 00:06:42,824 So I can tell you that I also know who you've been sleeping with. 75 00:06:45,304 --> 00:06:49,900 Sergeant Major Keegan, you seem to have a great deal on your mind. 76 00:06:51,411 --> 00:06:54,039 Well, Frank, you see, I got this idea in my head 77 00:06:54,113 --> 00:06:58,914 that if the Foundation's got money for you, you've got money for me. 78 00:07:00,319 --> 00:07:02,310 What do you say, partner? 79 00:07:04,290 --> 00:07:06,622 It's the old army game, Lester. 80 00:07:07,660 --> 00:07:10,356 All those black phone calls you've been making. 81 00:07:10,430 --> 00:07:12,398 You call your friends, they call you. 82 00:07:12,465 --> 00:07:15,059 They pump their friends, their friends call me. 83 00:07:15,134 --> 00:07:17,159 And round and round it goes. 84 00:07:17,236 --> 00:07:20,933 So I guess I'm about three points ahead of you on this. 85 00:07:21,340 --> 00:07:24,366 As for whom I may or may not be sleeping with, 86 00:07:24,877 --> 00:07:28,210 I've noticed you've been following me around here and there. 87 00:07:28,281 --> 00:07:31,682 Lester, you don't do that very well, so I know all about that, too. 88 00:07:32,785 --> 00:07:35,618 So what are we gonna do about all this? 89 00:07:36,889 --> 00:07:39,414 We're gonna take care of each other, 90 00:07:39,592 --> 00:07:42,254 so long as neither one of us gets greedy. 91 00:07:42,328 --> 00:07:43,590 Starting when? 92 00:07:44,931 --> 00:07:47,991 Give me a couple of days to bring you an offer. 93 00:07:48,534 --> 00:07:53,164 Old battle comrades never die, they just get rich together. 94 00:07:53,806 --> 00:07:55,603 No hard feelings, Frank? 95 00:07:55,675 --> 00:07:57,302 Life's too short. 96 00:07:58,010 --> 00:07:59,978 Nobody knows that better than we do, huh? 97 00:08:00,046 --> 00:08:01,308 That's right. 98 00:08:09,155 --> 00:08:11,988 Those were the days of Korea. 99 00:08:12,058 --> 00:08:16,927 I only had one star then, and in the presence of a five-star general, 100 00:08:17,230 --> 00:08:20,324 one star gave you as much heft as a shavetail. 101 00:08:21,901 --> 00:08:25,735 I remember the first time he cocked that pipe at me, 102 00:08:25,805 --> 00:08:27,932 he couldn't even remember my name. 103 00:08:28,908 --> 00:08:30,899 But that's all right. I couldn't either. 104 00:08:32,912 --> 00:08:36,871 Now, I've got a lot of stars myself now, I affirm. 105 00:08:37,884 --> 00:08:39,977 I've had 'em for some time. 106 00:08:40,820 --> 00:08:44,654 Every once in a while, they let me dress up in my soldier's suit 107 00:08:44,724 --> 00:08:46,919 and try to impress somebody. 108 00:08:46,993 --> 00:08:50,759 But you think-tank people are too smart for that kind of stuff. 109 00:08:52,565 --> 00:08:57,093 Nowadays, I have the honor to head up your organization. 110 00:08:57,637 --> 00:08:59,969 They put my name on the top of the stationary, 111 00:09:00,039 --> 00:09:02,371 and they call me your chairman. 112 00:09:02,842 --> 00:09:05,310 You're a great bunch of folks here. I would... 113 00:09:05,378 --> 00:09:09,508 I only wish I had you on my staff when I was in the Army. 114 00:09:11,350 --> 00:09:17,812 My beautiful wife here and I both thank you for a lovely morning. 115 00:09:19,225 --> 00:09:23,059 And now, now it's time for Frank and me to get out there 116 00:09:24,030 --> 00:09:26,225 and dig up some more contributions 117 00:09:26,299 --> 00:09:28,164 to keep this place going. 118 00:09:28,901 --> 00:09:31,062 God bless you all. 119 00:09:35,308 --> 00:09:38,038 You made it a very pleasant morning, Frank. You always do. 120 00:09:38,110 --> 00:09:39,941 We'd still like the General to keep an office here. 121 00:09:40,012 --> 00:09:41,411 I wouldn't know what to do with it. 122 00:09:41,480 --> 00:09:44,005 I don't even know what's going on here. 123 00:09:44,750 --> 00:09:48,379 Too many Ph.D.'s trying to rewrite the history of the world. 124 00:09:49,188 --> 00:09:52,919 Say, how is that sergeant major of yours doing? 125 00:09:53,459 --> 00:09:55,086 I haven't seen him for a while. 126 00:09:55,161 --> 00:09:56,651 Lester Keegan? Right. 127 00:09:56,729 --> 00:09:57,957 Still hammering away at the troops. 128 00:09:58,030 --> 00:10:00,123 Well, I don't know about that bunch, 129 00:10:00,199 --> 00:10:02,667 but Keegan's a good man. A good soldier. 130 00:10:02,735 --> 00:10:03,997 We need more like him. 131 00:10:05,638 --> 00:10:08,232 Oh, it almost slipped my mind again. 132 00:10:08,941 --> 00:10:11,967 That Special Projects Fund of yours, Frank. 133 00:10:12,545 --> 00:10:15,639 You know, I still haven't seen the report yet. 134 00:10:16,716 --> 00:10:23,485 All brought up to date, sir. I think it'll explain everything. 135 00:10:25,358 --> 00:10:26,484 That's it? 136 00:10:26,559 --> 00:10:28,151 That's the report. 137 00:10:28,461 --> 00:10:30,190 I'm grateful, Frank. 138 00:10:33,799 --> 00:10:37,860 Someone promises once and doesn't deliver, well, that's a busy man. 139 00:10:38,137 --> 00:10:41,300 Promises twice, he's not very efficient. 140 00:10:41,774 --> 00:10:45,335 Promises three times, I know when I'm being diddled. 141 00:10:48,147 --> 00:10:51,207 But here we are, after all. I take it all back. 142 00:10:51,917 --> 00:10:56,354 And now I'd like another look at that sexy computer system of yours. 143 00:10:57,390 --> 00:11:01,053 There goes my Squire Toad. Enthusiasm unbounded. 144 00:11:01,694 --> 00:11:03,662 Are we gonna have the soldiers for him, Frank? 145 00:11:03,729 --> 00:11:04,821 Still up for grabs. 146 00:11:04,897 --> 00:11:08,196 Colonel Brailie, I've got... Oh, excuse me, Mrs. Padget. 147 00:11:08,267 --> 00:11:10,497 Not at all, Marcia. I was just leaving. 148 00:11:10,569 --> 00:11:12,833 I'm glad you got that report to Jack. 149 00:11:12,905 --> 00:11:15,533 He was fretting about it. I'll see you at the dinner party. 150 00:11:15,608 --> 00:11:16,905 Indeed. 151 00:11:17,777 --> 00:11:19,802 Bye-bye, Marcia. Bye-bye, Mrs. Padget. 152 00:11:19,879 --> 00:11:21,312 What can I do for you, Marcia? 153 00:11:21,380 --> 00:11:23,905 We seem to have two Special Projects reports. 154 00:11:23,983 --> 00:11:26,247 Do you want either one of them in central files? 155 00:11:26,318 --> 00:11:28,343 No, I'll take care of them. Just leave them here. 156 00:11:56,816 --> 00:12:02,220 You know I don't love you. What I love is being here with you, like this. 157 00:12:04,490 --> 00:12:06,720 Does that make me a bad woman? 158 00:12:07,226 --> 00:12:12,960 Only for a few hours, my depraved Jenny. 159 00:12:14,066 --> 00:12:18,093 Hmm. Of all the sins, Jack says betrayal is the worst. 160 00:12:26,278 --> 00:12:29,372 What's your worst conceivable sin? 161 00:12:30,950 --> 00:12:32,918 Not getting what I want. 162 00:12:35,087 --> 00:12:38,079 I meant what I said, Frank, our first time. 163 00:12:40,793 --> 00:12:45,856 We'll take what we enjoy from each other, but I won't have him hurt. 164 00:12:46,899 --> 00:12:50,198 Not by you, not by me, not by us. 165 00:12:50,302 --> 00:12:54,068 He'll never know. Never. I promise. 166 00:13:00,513 --> 00:13:04,449 Okay, you've had a taste. Final exam's coming up. 167 00:13:04,683 --> 00:13:08,642 Time to see what all you heroes have learned these past two weeks. 168 00:13:08,721 --> 00:13:12,316 Now, you got three hours to get back to base camp 169 00:13:13,058 --> 00:13:16,550 in the dark, in the muck, in the woods. 170 00:13:17,329 --> 00:13:20,992 And, just so you don't think those pits you see in the woods, 171 00:13:21,066 --> 00:13:24,001 the ones with the white lime circles around them, 172 00:13:24,069 --> 00:13:27,596 just so you don't think they're nifty little hiding places, 173 00:13:27,673 --> 00:13:30,699 every once in a while the bogeyman is gonna make them go... 174 00:13:35,014 --> 00:13:39,075 That's mortar fire. And you're never gonna know when it's incoming. 175 00:13:39,685 --> 00:13:41,778 So I don't ever wanna catch any of your raggedy butts 176 00:13:41,854 --> 00:13:45,415 hanging around something that looks like a white circle. 177 00:13:47,259 --> 00:13:50,228 Now, that's the menu for tonight's tea party. 178 00:13:50,896 --> 00:13:54,855 So you soldiers of fortune, get some chow, get some rest, 179 00:13:55,267 --> 00:13:58,202 'cause the fun and games commence at sundown. 180 00:13:59,805 --> 00:14:02,535 The sexual life of the camel... 181 00:14:03,008 --> 00:14:05,442 is stranger than anyone thinks. 182 00:14:05,511 --> 00:14:07,638 He lies in the shade of the pyramids... 183 00:14:07,713 --> 00:14:09,840 ...and tries to make love to the Sphinx. 184 00:14:09,982 --> 00:14:12,416 But the Sphinx is only a statue... 185 00:14:12,484 --> 00:14:14,645 ...beset by the sands of the Nile... 186 00:14:14,720 --> 00:14:17,382 ...which accounts for the humps on the camel... 187 00:14:17,456 --> 00:14:20,857 ...and the Sphinx's inscrutable smile. 188 00:14:27,266 --> 00:14:29,291 All right, Mr. Martinson, it's your turn on stage. 189 00:14:29,368 --> 00:14:35,102 Oh, well... Well, in this glittering company all Peggy and I have to offer 190 00:14:35,174 --> 00:14:39,076 is a little contribution to help celebrate the general's birthday. 191 00:14:39,678 --> 00:14:45,514 Well, we don't wear uniforms, but we do like to think of ourselves as patriots. 192 00:14:46,051 --> 00:14:49,179 So keep up the good work there, Jack, and you, too, Frank, 193 00:14:49,288 --> 00:14:51,654 and damnation to our enemies. 194 00:14:51,724 --> 00:14:52,713 Hear, hear. 195 00:14:52,791 --> 00:14:54,315 Hear, hear. 196 00:14:56,362 --> 00:15:00,662 Jenny, our good friends seem to have made this out to the First Foundation. 197 00:15:00,733 --> 00:15:03,600 Now, I'm not going to tell you people how much this is for, 198 00:15:03,669 --> 00:15:08,003 but I think I've counted pretty close to six zeroes. 199 00:15:16,115 --> 00:15:17,514 Come on. 200 00:15:25,057 --> 00:15:26,149 Come here! 201 00:15:27,760 --> 00:15:31,560 Jenny, I got 'em. 600 blue and gray. 202 00:15:32,364 --> 00:15:34,332 The toy soldiers? Just delivered. 203 00:15:34,400 --> 00:15:36,459 What a shame, Frank. You won't have time. 204 00:15:36,535 --> 00:15:38,002 Let me try. 205 00:15:38,470 --> 00:15:42,031 Two hours, then bring everybody up to the pool house. 206 00:15:42,107 --> 00:15:46,271 If I haven't got everything set up, at least we'll have something to show off. 207 00:15:46,345 --> 00:15:51,146 Jennifer? Where's Jennifer? Jennifer! There you are. 208 00:15:51,450 --> 00:15:53,247 Now, tell me, what's all this about? 209 00:15:53,319 --> 00:15:55,150 More birthday surprises. 210 00:15:55,220 --> 00:15:56,517 Oh, my. 211 00:17:03,722 --> 00:17:04,746 Anybody out yet? 212 00:17:04,823 --> 00:17:07,621 Nah. They're falling over their own feet in there. 213 00:17:07,693 --> 00:17:09,718 Throw me that checklist. 214 00:17:15,267 --> 00:17:17,428 Count 'em right, Sidney. 215 00:17:17,970 --> 00:17:20,302 Everybody checked out before you start the light show. 216 00:17:23,409 --> 00:17:24,876 I'll take care of the hookups. 217 00:18:29,341 --> 00:18:31,605 Keegan to Winnik. I'm out of here. 218 00:20:21,620 --> 00:20:23,110 Frank? 219 00:20:27,092 --> 00:20:30,255 Frank? Frank? 220 00:20:34,066 --> 00:20:35,897 Happy birthday, Jack. 221 00:20:37,869 --> 00:20:39,666 Happy birthday! 222 00:20:43,108 --> 00:20:48,705 I'll be damned. Gettysburg. Cemetery Ridge. Pickett's Charge. 223 00:20:49,615 --> 00:20:51,173 Love from Jenny. 224 00:20:52,651 --> 00:20:53,879 Indeed. 225 00:21:10,502 --> 00:21:14,871 It's a marvel. You're a marvel. 226 00:21:16,241 --> 00:21:17,970 The books go with it, Jack. 227 00:21:18,043 --> 00:21:20,705 All the Civil War battles you'd ever want to fight. 228 00:21:20,779 --> 00:21:23,646 All on a nice, clean sand table. 229 00:21:24,616 --> 00:21:26,811 Not so clean that day. 230 00:21:26,885 --> 00:21:31,117 No, not when the dying began. 231 00:21:32,224 --> 00:21:36,183 Flesh and bone and heartbreak. 232 00:21:41,066 --> 00:21:46,470 Listen up! We're all out of the woods, and count yourselves lucky. 233 00:21:47,839 --> 00:21:52,640 You were still in there. The enemy had his artillery ranged and ready. 234 00:21:54,613 --> 00:21:58,344 So that's where you begin to die, like this. 235 00:22:19,438 --> 00:22:23,238 Look at that. I think we just lost one of our men. 236 00:23:36,381 --> 00:23:38,110 My name is Brailie. 237 00:23:39,618 --> 00:23:42,712 Well, my pleasure, sir. Colonel Brailie. 238 00:23:42,988 --> 00:23:44,649 You're from the Foundation. That's right. 239 00:23:44,723 --> 00:23:47,590 Lieutenant Columbo. Police. 240 00:23:47,692 --> 00:23:49,091 A lieutenant. 241 00:23:49,461 --> 00:23:52,191 We seem to be fellow officers, Lieutenant. 242 00:23:52,864 --> 00:23:55,731 You know the responsibility of leading your men. 243 00:23:55,801 --> 00:23:59,168 Well, mostly the men I lead, that'd just be me, sir. 244 00:23:59,704 --> 00:24:00,932 I see. 245 00:24:01,006 --> 00:24:02,997 Still, you can understand an officer's concern 246 00:24:03,074 --> 00:24:05,975 when he's lost someone under his command. 247 00:24:06,278 --> 00:24:08,178 Is there any way I can assist you here? 248 00:24:08,246 --> 00:24:10,373 Well, thank you very much, sir. 249 00:24:10,449 --> 00:24:16,183 The training battalion, all the military uniforms and military ranks, 250 00:24:16,822 --> 00:24:19,791 it was very confusing to understand that all this 251 00:24:20,559 --> 00:24:22,857 is really just a school for civilians. 252 00:24:22,928 --> 00:24:25,920 But we seem to have that under control now, sir. 253 00:24:25,997 --> 00:24:28,227 Then what are all these people searching for? 254 00:24:28,300 --> 00:24:30,427 Search and look, look and search 255 00:24:30,502 --> 00:24:33,471 for whatever might explain the circumstances. 256 00:24:33,738 --> 00:24:36,298 They expect us to do that in homicide. 257 00:24:36,575 --> 00:24:39,373 Homicide? I was told it was an accident. 258 00:24:40,212 --> 00:24:43,010 Well, there is one question. 259 00:24:49,287 --> 00:24:51,915 About the exercises last night. 260 00:24:51,990 --> 00:24:56,484 Now, I understand that Mr. Keegan set those switches over there, 261 00:24:56,561 --> 00:24:58,756 and then he radioed... 262 00:24:59,264 --> 00:25:02,062 May I ask, sir, were you watching the exercises? 263 00:25:02,133 --> 00:25:04,601 No, I'm afraid I was at a dinner party for General Padget. 264 00:25:04,669 --> 00:25:05,863 Right. 265 00:25:08,240 --> 00:25:12,074 General Jack Padget? That General Padget? 266 00:25:12,143 --> 00:25:13,940 That General Padget. 267 00:25:14,379 --> 00:25:17,906 That would be like having dinner with history, sir, wouldn't it? 268 00:25:17,983 --> 00:25:20,451 He's the honorary chairman of our foundation. 269 00:25:20,519 --> 00:25:23,181 You were about to ask me a question, Lieutenant. 270 00:25:23,255 --> 00:25:27,214 A question? Right. Mr. Keegan, yes. 271 00:25:28,126 --> 00:25:31,823 Mr. Keegan set those switches for what they call a light show. 272 00:25:32,497 --> 00:25:35,591 He radioed Sergeant Winnik that he was leaving. 273 00:25:36,034 --> 00:25:37,899 But it was an hour later, 274 00:25:37,969 --> 00:25:41,905 when Sergeant Winnik fired off the explosives that killed him. 275 00:25:42,541 --> 00:25:46,978 What was he still doing here? Can you help me with that, Colonel Brailie? 276 00:25:48,046 --> 00:25:50,606 I've been wondering about that myself. 277 00:25:51,016 --> 00:25:53,007 Obviously something brought him back here. 278 00:25:53,084 --> 00:25:55,484 But why to this particular spot, 279 00:25:55,554 --> 00:25:57,715 when he knew it was so dangerous? 280 00:25:58,690 --> 00:26:01,090 What am I gonna say in my report? 281 00:26:02,260 --> 00:26:05,627 That he was checking a wiring connection, 282 00:26:06,998 --> 00:26:09,626 or searching for something, or someone. 283 00:26:12,170 --> 00:26:15,071 Even the best of trained men grow careless. 284 00:26:16,441 --> 00:26:18,568 While I played with toy soldiers. 285 00:26:19,711 --> 00:26:21,338 Toy soldiers, sir? 286 00:26:23,181 --> 00:26:26,514 I was setting up a gift for the General. 287 00:26:35,927 --> 00:26:38,691 I'm gonna give you four final words, Lieutenant. 288 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Chest burned and excavated. 289 00:26:41,199 --> 00:26:42,598 Now, you need me for anything else? 290 00:26:42,667 --> 00:26:44,692 That's it. Thanks, Clarence. 291 00:26:44,769 --> 00:26:46,669 I'll send the attendants. 292 00:26:47,706 --> 00:26:49,333 We served together. 293 00:26:50,342 --> 00:26:52,276 Little wars in secret places. 294 00:26:54,713 --> 00:26:58,342 I brought him out of the army into the training battalion. 295 00:26:59,017 --> 00:27:03,386 All that combat, to die on a night exercise. 296 00:27:05,123 --> 00:27:11,221 Well, we're just gonna have to call it an accident, sir, and let it go at that. 297 00:27:14,099 --> 00:27:16,499 I have arrangements to make, Lieutenant, if you'll forgive me. 298 00:27:16,568 --> 00:27:18,365 Right, sir. You just run along, 299 00:27:18,436 --> 00:27:20,734 and we'll call you if we need anything. 300 00:27:20,805 --> 00:27:22,329 I'm very sorry. 301 00:27:23,708 --> 00:27:25,039 Thank you. 302 00:27:40,458 --> 00:27:42,255 Lieutenant! We found it, sir! 303 00:27:42,327 --> 00:27:43,521 Hey, Jackson, over here. 304 00:27:43,595 --> 00:27:45,324 They got it, they got it. Check it out. 305 00:27:45,397 --> 00:27:47,092 Right there, at the bottom of the slope. 306 00:27:47,165 --> 00:27:48,291 Right there, Lieutenant. 307 00:27:48,366 --> 00:27:49,526 Very good, Sergeant. 308 00:27:49,601 --> 00:27:52,001 Eddie, gonna need some photographs. 309 00:28:04,949 --> 00:28:08,851 This object that I have in my hand is a flashlight, is that right? 310 00:28:08,920 --> 00:28:10,182 Yes, sir. 311 00:28:10,255 --> 00:28:11,779 You all see that? 312 00:28:11,856 --> 00:28:13,323 Yes, sir. 313 00:28:47,292 --> 00:28:51,820 Battalion's closed down until we find out why this accident happened. 314 00:28:51,896 --> 00:28:54,091 Last night we lost a comrade. 315 00:28:54,899 --> 00:28:56,867 All of you have served in the regular forces. 316 00:28:57,435 --> 00:29:00,268 Some of you have seen violent death before. 317 00:29:00,338 --> 00:29:02,898 That's the profession we picked. 318 00:29:02,974 --> 00:29:05,704 We're soldiers, so make the best of it. 319 00:29:09,280 --> 00:29:10,645 That's all. 320 00:30:25,290 --> 00:30:27,884 Oh, I'm sorry, sir. That'd be my mess. 321 00:30:28,326 --> 00:30:31,090 I must have tracked it in here when I came back to clean up. 322 00:30:31,162 --> 00:30:33,062 Well, that's all right, Lieutenant. 323 00:30:33,131 --> 00:30:35,326 Lester kept this place like he was still a recruit. 324 00:30:35,400 --> 00:30:36,697 We wouldn't want to desecrate it now. 325 00:30:36,768 --> 00:30:40,204 Well, I apologize, Colonel. Here, let me take that. 326 00:30:40,271 --> 00:30:43,434 This camp. I never saw so much mud. 327 00:30:44,042 --> 00:30:46,875 I counted seven different type muds. 328 00:30:47,278 --> 00:30:50,509 You can't imagine how many different kinds of mud. 329 00:30:50,582 --> 00:30:53,415 That's what a detective has to be interested in. 330 00:30:53,484 --> 00:30:59,013 Green mud and black mud, wet mud and dry mud, old mud and new mud. 331 00:30:59,657 --> 00:31:03,684 I bring the samples home. My wife, that's Mrs. Columbo, 332 00:31:04,863 --> 00:31:07,263 she won't even let me bring it in the house. 333 00:31:07,332 --> 00:31:11,598 That woman, she keeps her house like Sergeant Major Keegan. 334 00:31:13,338 --> 00:31:16,899 There. Now, that mud... 335 00:31:17,976 --> 00:31:20,171 That's the mud from where the victim was killed. 336 00:31:20,945 --> 00:31:22,572 In the accident. 337 00:31:23,047 --> 00:31:27,643 You're very thorough, Lieutenant. I don't think I'd like you on my trail. 338 00:31:27,785 --> 00:31:30,185 Oh, if that were the case, sir, 339 00:31:30,688 --> 00:31:35,091 I'd have to ask you what you were doing here in the victim's quarters. 340 00:31:35,460 --> 00:31:39,021 And I'd tell you it was to say a kind of last farewell. 341 00:31:39,931 --> 00:31:43,560 Of course, sir. And clean up the mud. 342 00:31:45,570 --> 00:31:47,060 And that, too. 343 00:31:48,206 --> 00:31:49,434 Colonel. 344 00:31:49,507 --> 00:31:50,838 Lieutenant Columbo. 345 00:31:50,909 --> 00:31:52,467 Yes, Sergeant? 346 00:31:52,543 --> 00:31:54,636 I've got the men here, sir. 347 00:31:54,913 --> 00:31:55,902 Thank you, Sergeant. 348 00:31:55,980 --> 00:31:57,470 I'll send them in one at a time. 349 00:31:59,651 --> 00:32:01,448 I wanted to talk to some of the men, sir, 350 00:32:01,519 --> 00:32:03,248 just to get a feel of the place. 351 00:32:03,488 --> 00:32:04,682 Go to it, Lieutenant. 352 00:32:04,756 --> 00:32:07,384 Please, call me at the Foundation if there's anything I can do for you. 353 00:32:20,405 --> 00:32:21,736 Here I be. 354 00:32:26,144 --> 00:32:28,237 You wanted to know about the training battalion? 355 00:32:28,313 --> 00:32:31,749 I want to know about you, sir, and why you came here. 356 00:32:32,050 --> 00:32:34,712 To get ready for the time of anarchy. 357 00:32:34,786 --> 00:32:36,253 Time of anarchy? 358 00:32:36,321 --> 00:32:38,755 When the element tries to take over. 359 00:32:39,958 --> 00:32:41,220 The element, sir? 360 00:32:41,292 --> 00:32:46,286 Now, maybe you don't care, but they ain't gettin' me, and they ain't gettin' mine! 361 00:32:47,999 --> 00:32:49,364 Right. 362 00:32:49,801 --> 00:32:51,428 Training up to be a mercenary, sir. 363 00:32:53,171 --> 00:32:54,638 In two weeks? 364 00:32:54,939 --> 00:32:56,998 That's what the article said in the magazine. 365 00:32:57,442 --> 00:32:59,706 Best camp I've ever been to, sir. 366 00:32:59,777 --> 00:33:01,768 You mean you've been to these places before? 367 00:33:01,846 --> 00:33:06,647 Little bit, sir. Taylor Point, South Carolina, Westerville, Arizona, 368 00:33:06,818 --> 00:33:10,879 Squeaks Ridge, Pennsylvania, Centerburg, North Dakota, High Bluff, Nevada, 369 00:33:10,955 --> 00:33:13,856 Tannerstown, Oklahoma, Forge Bend, Kentucky. 370 00:33:13,992 --> 00:33:20,022 Then last year, sir, I got into Blast Cap, Georgia, Deal, Montana, Murphytown... 371 00:33:25,703 --> 00:33:28,001 I'm sorry, Lieutenant. Colonel Brailie's busy for a few minutes. 372 00:33:28,072 --> 00:33:29,505 He'll get to you as soon as he can. 373 00:33:29,574 --> 00:33:33,510 That's quite all right, ma'am. Thank you very much. 374 00:33:33,811 --> 00:33:38,248 The Foundation, ma'am, what is it people do here? 375 00:33:38,316 --> 00:33:39,943 We're what they call a think tank, Lieutenant. 376 00:33:40,018 --> 00:33:44,250 Oh, a think tank. This is a think tank. That's what it is. 377 00:33:44,756 --> 00:33:46,621 Thank you. 378 00:33:47,692 --> 00:33:49,091 What do they think about? 379 00:33:49,160 --> 00:33:50,889 Our country's problems, Lieutenant. 380 00:33:50,962 --> 00:33:52,725 I'm sure Colonel Brailie will explain it to you. 381 00:33:52,797 --> 00:33:54,788 Right. Thank you, ma'am. 382 00:34:45,416 --> 00:34:47,043 Yes? What is it? 383 00:34:47,385 --> 00:34:49,876 Sorry. Wrong door. Excuse me. 384 00:34:54,025 --> 00:34:56,653 Having a look around, Lieutenant? Sorry to keep you waiting. 385 00:34:56,727 --> 00:35:00,219 Not at all, sir. This is a very interesting place. 386 00:35:00,298 --> 00:35:03,597 Well, come on. See what else might be interesting. 387 00:35:07,305 --> 00:35:09,603 Oh, Marcia, please remind Professor Galt 388 00:35:09,674 --> 00:35:12,234 I'll need to see the Dalai Lama before my trip to Tibet. 389 00:35:12,310 --> 00:35:15,006 Yes, Colonel. Carl Peterson just called from Mali. 390 00:35:15,079 --> 00:35:18,344 Get him back. And ring through. No other calls. 391 00:35:18,416 --> 00:35:21,010 Come in, Lieutenant. 392 00:35:29,494 --> 00:35:33,794 Well, this is certainly a most interesting office. 393 00:35:33,865 --> 00:35:38,529 And your work, it sounds very intriguing, sir. 394 00:35:38,603 --> 00:35:43,631 Visiting Tibet, and phone calls from Mali. That's in Africa, isn't it, sir? 395 00:35:44,242 --> 00:35:50,272 It is, Lieutenant. You'll find it right here. 396 00:35:52,450 --> 00:35:54,645 Oh, yeah, Mali. 397 00:35:54,719 --> 00:35:57,449 It's a very uncertain world, Lieutenant. 398 00:35:57,755 --> 00:36:00,815 Things happen unexpectedly, and even randomly. 399 00:36:01,826 --> 00:36:04,727 Our policies have to expect the unexpected. 400 00:36:04,795 --> 00:36:08,526 That's the sort of thing we think about here at the Foundation. 401 00:36:08,599 --> 00:36:12,126 You mean, the best plans, sir, sometimes go all wrong? 402 00:36:12,236 --> 00:36:15,103 Well, not the very best plans. 403 00:36:15,173 --> 00:36:18,939 Here we try to design perfect plans. 404 00:36:19,010 --> 00:36:21,535 Feel free to look around, Lieutenant. 405 00:36:22,980 --> 00:36:25,107 Yes? Put him through. 406 00:36:26,617 --> 00:36:30,451 Hello, Carl. Did you see the tanks yourself? 407 00:36:32,056 --> 00:36:35,389 Well, find them and count them. I'm not interested in the CIA report. 408 00:36:35,459 --> 00:36:37,051 Take care of yourself. 409 00:36:37,828 --> 00:36:40,763 Well, what have you found there, Lieutenant? 410 00:36:40,932 --> 00:36:43,025 Is this what I think it is? 411 00:36:43,100 --> 00:36:44,692 What do you think it is? 412 00:36:44,769 --> 00:36:47,670 Well, it looks like a human head all shrunken. 413 00:36:47,772 --> 00:36:51,173 It is indeed a shrunken human head 414 00:36:51,242 --> 00:36:53,107 from the Jivaro Indians of Ecuador. 415 00:36:53,744 --> 00:36:57,180 He was a soldier killed in battle. 416 00:36:57,248 --> 00:37:01,150 Otherwise his head wouldn't have been all shrunken. 417 00:37:02,253 --> 00:37:04,687 I keep it as a soldier's warning. 418 00:37:04,755 --> 00:37:07,280 A single misstep in the face of my enemy, 419 00:37:08,159 --> 00:37:11,458 and I might end up like our unfortunate friend here. 420 00:37:11,529 --> 00:37:15,693 Right, sir. I guess we can say this fella, 421 00:37:15,766 --> 00:37:17,961 he's a lesson to all of us. 422 00:37:19,237 --> 00:37:21,102 Now, Lieutenant, how can I help you? 423 00:37:21,172 --> 00:37:22,366 Did you talk to our trainees? 424 00:37:22,440 --> 00:37:26,877 I did, sir, and I must say I'm puzzled. 425 00:37:27,545 --> 00:37:28,739 What puzzles you? 426 00:37:28,813 --> 00:37:33,375 The kind of people they were. They just don't seem to go with all of this. 427 00:37:33,451 --> 00:37:36,147 The Foundation and the training battalion, 428 00:37:36,220 --> 00:37:38,415 they're very different, aren't they, sir? 429 00:37:38,489 --> 00:37:43,825 Different, indeed. Sophisticated scholars and roughneck romantics. 430 00:37:44,328 --> 00:37:49,493 Some of our people here call the training operation our bargain-basement boutique. 431 00:37:49,767 --> 00:37:52,827 Still, the fees help finance our Foundation work. 432 00:37:52,903 --> 00:37:55,736 For the rest of it, we depend on donations. 433 00:37:56,507 --> 00:37:58,600 Is there something here you want to show me? 434 00:37:58,676 --> 00:38:02,669 Oh, yes. Well, it's really just a question, Colonel Brailie. 435 00:38:03,047 --> 00:38:05,208 Mr. Keegan, the victim, 436 00:38:06,083 --> 00:38:09,109 was he unhappy with his work out there at the camp? 437 00:38:09,820 --> 00:38:13,085 Well, not that I know of. He never complained. Why do you ask? 438 00:38:13,157 --> 00:38:16,923 It's these pieces of paper, sir. 439 00:38:16,994 --> 00:38:19,758 I found them in Mr. Keegan's desk. 440 00:38:20,164 --> 00:38:24,157 An unexplained accident, sir. We're supposed to look around like that. 441 00:38:24,235 --> 00:38:25,793 Yes, I'm sure you are. 442 00:38:25,870 --> 00:38:28,998 They're all from the want-ads sections of the newspapers. 443 00:38:29,073 --> 00:38:32,531 Help wanted. All help-wanted ads. 444 00:38:32,610 --> 00:38:35,704 Like Mr. Keegan was thinking of changing jobs. 445 00:38:35,780 --> 00:38:38,510 All different jobs. 446 00:38:38,582 --> 00:38:43,246 "Limousine drivers wanted. " "Employment opportunities in Saudi Arabia." 447 00:38:43,821 --> 00:38:46,722 "Gun shop needs expert clerk." 448 00:38:47,124 --> 00:38:49,820 "Careers in security services." 449 00:38:49,894 --> 00:38:51,452 Odd jobs like that. 450 00:38:51,529 --> 00:38:54,623 And the dates. Here, sir. 451 00:38:55,533 --> 00:38:58,331 The dates are all in sequence. 452 00:38:58,402 --> 00:39:03,863 Like Mr. Keegan was looking every single day until last Monday. 453 00:39:04,875 --> 00:39:07,901 Then it stopped. No more ads. 454 00:39:08,179 --> 00:39:11,842 You see, sir? Do you see how the dates run out? 455 00:39:12,850 --> 00:39:16,752 Mmm-hmm. I see, Lieutenant. What's your point? 456 00:39:17,121 --> 00:39:22,218 Well, here's a man, he's looking in the newspapers for a new job. 457 00:39:22,760 --> 00:39:27,720 He's looking every day. He's looking and marking the ads. 458 00:39:28,666 --> 00:39:31,794 Then six days ago, everything changes. 459 00:39:31,869 --> 00:39:35,168 He stops looking. No more ads. 460 00:39:35,506 --> 00:39:39,442 I gotta ask myself, what happened last Monday? 461 00:39:40,277 --> 00:39:43,474 What changed in Mr. Keegan's life last Monday? 462 00:39:44,048 --> 00:39:45,948 Can you think of anything, sir? 463 00:39:46,584 --> 00:39:51,681 I can't imagine, Lieutenant. I only visited the camp when new classes began and ended. 464 00:39:53,157 --> 00:39:55,990 Do you think he could have found a new job? 465 00:39:56,994 --> 00:40:00,521 I can't conceive Lester even looking for another job. 466 00:40:00,931 --> 00:40:04,025 Well, we can't read the man's mind, can we, sir? 467 00:40:04,835 --> 00:40:09,169 All right. Well, thank you very much for your help. I'll just be running along. 468 00:40:10,641 --> 00:40:14,634 He never talked to you about a raise, money, anything like that? 469 00:40:14,712 --> 00:40:16,202 Nothing like that. 470 00:40:16,280 --> 00:40:20,546 Lester was perfectly happy with his life when I saw him yesterday morning. 471 00:40:20,618 --> 00:40:23,086 What could this possibly have to do with his accident? 472 00:40:23,154 --> 00:40:28,182 Exactly, sir. That's my point. Here we have an accident on our hands. 473 00:40:28,659 --> 00:40:31,526 My report is gonna call this an accident. 474 00:40:31,595 --> 00:40:34,928 And there we go, we're complicating it with a lot of questions. 475 00:40:34,999 --> 00:40:38,400 The paperwork, it's gonna go on forever, 476 00:40:38,469 --> 00:40:42,872 unless we just learn to forget about these little questions. 477 00:40:43,007 --> 00:40:45,601 All right, sir. Well, thank you again. 478 00:40:45,976 --> 00:40:47,034 Good day, Lieutenant. 479 00:40:47,111 --> 00:40:48,703 Good day, sir. 480 00:40:50,514 --> 00:40:51,879 Those sticks, sir. 481 00:40:51,949 --> 00:40:53,917 Excuse me? 482 00:40:57,621 --> 00:40:59,555 These sticks. 483 00:41:00,257 --> 00:41:04,193 Those people sitting on the floor in that room down there, 484 00:41:04,261 --> 00:41:06,525 they were shaking sticks just like these. 485 00:41:06,597 --> 00:41:10,624 Yes, they're I Ching sticks. An ancient Chinese way of divining the future. 486 00:41:10,701 --> 00:41:13,761 You mean, people use these for fortune telling? 487 00:41:14,505 --> 00:41:16,336 Well, it's all rather mystical. 488 00:41:16,407 --> 00:41:19,035 One shakes the container like this, 489 00:41:20,144 --> 00:41:22,237 and eventually, 490 00:41:23,314 --> 00:41:27,410 one of them falls out like this. 491 00:41:29,019 --> 00:41:33,319 See, and each stick has its own unique markings. These lines here. 492 00:41:33,991 --> 00:41:36,755 You look up the meaning in the I Ching book. 493 00:41:36,827 --> 00:41:39,125 You know, what the future holds, how to deal with your life, 494 00:41:39,196 --> 00:41:41,391 what decisions to make. 495 00:41:41,999 --> 00:41:43,489 All from just this stick? 496 00:41:43,567 --> 00:41:45,159 All from that stick. 497 00:41:45,236 --> 00:41:49,832 Of course, it all depends on some pretty hazy interpretation. 498 00:41:51,041 --> 00:41:53,737 We do these studies to try to understand 499 00:41:53,811 --> 00:41:56,541 the processes of Chinese decision-making. 500 00:41:57,348 --> 00:42:01,409 For instance, I happen to know that this is the Ming Yi symbol. 501 00:42:01,585 --> 00:42:03,416 What would that mean, sir? 502 00:42:03,487 --> 00:42:05,921 Well, it could mean, among other things, 503 00:42:05,990 --> 00:42:07,514 that a woman is sitting on a well, 504 00:42:07,591 --> 00:42:10,560 and that's been interpreted as a warning against a trap. 505 00:42:10,628 --> 00:42:15,258 Right. A woman on a well. That's a trap. I can see that. 506 00:42:15,666 --> 00:42:18,134 I'm gonna tell that one to Mrs. Columbo. 507 00:42:18,202 --> 00:42:22,229 Well, you've been very kind, Colonel, and I won't intrude any longer. 508 00:42:22,306 --> 00:42:23,671 Not at all. 509 00:42:26,110 --> 00:42:29,375 And we both better guard ourselves against traps, sir, 510 00:42:29,446 --> 00:42:31,744 or we're liable to lose our heads. 511 00:42:31,815 --> 00:42:33,214 Bye again. 512 00:42:43,794 --> 00:42:45,694 One more thing, sir. 513 00:42:45,763 --> 00:42:48,755 I'll show you how I find these little problems 514 00:42:48,832 --> 00:42:51,767 that I really shouldn't even be looking for. 515 00:42:52,570 --> 00:42:56,097 I put it here somewhere. I know I got it. 516 00:42:58,842 --> 00:43:01,310 Well, it seems like I don't have it. 517 00:43:01,779 --> 00:43:03,679 Oh, no, here it is. 518 00:43:03,747 --> 00:43:06,147 Over here by the light, sir. 519 00:43:08,385 --> 00:43:10,444 You see this, Colonel Brailie? 520 00:43:10,521 --> 00:43:12,386 Yes. It looks like dirt, Lieutenant. 521 00:43:12,456 --> 00:43:15,425 Lots of dirt, bits of leaves, little twigs. 522 00:43:15,492 --> 00:43:18,325 Found jammed up under Mr. Keegan's collar. 523 00:43:19,063 --> 00:43:22,055 Lots of dirt, bits of leaves... 524 00:43:22,132 --> 00:43:23,622 And twigs. 525 00:43:23,701 --> 00:43:27,159 Little twigs. What do you think of that, sir? 526 00:43:27,871 --> 00:43:30,999 Obviously blown under his collar by the explosion. 527 00:43:31,075 --> 00:43:36,809 But when the explosion went off, he was lying face down. His chest was all blown in. 528 00:43:37,381 --> 00:43:39,440 Excuse me for saying that. 529 00:43:39,516 --> 00:43:44,647 So how could all this dirt get back here, underneath his collar? 530 00:43:46,857 --> 00:43:48,722 What do you make of it, Lieutenant? 531 00:43:48,792 --> 00:43:54,355 Well, it's like the victim was being dragged through the dirt on his back. 532 00:43:55,199 --> 00:43:59,226 Like somebody was dragging Mr. Keegan by his arms, 533 00:44:00,004 --> 00:44:02,939 and his collar was scooping up all the dirt. 534 00:44:03,540 --> 00:44:06,441 You see how that can confuse my accident report? 535 00:44:06,910 --> 00:44:09,037 Yes, you have my sympathies. 536 00:44:10,381 --> 00:44:13,578 Still, I can tell you from battlefield experience, 537 00:44:14,852 --> 00:44:17,548 an explosion can produce random results. 538 00:44:19,223 --> 00:44:22,386 I think the explosion would account for the dirt. 539 00:44:22,526 --> 00:44:25,495 Then that's what I'm gonna say in my report. 540 00:44:29,366 --> 00:44:34,030 Explosion, random results. 541 00:44:34,471 --> 00:44:36,701 This is gonna be very helpful. 542 00:44:36,774 --> 00:44:38,469 Colonel Brailie, General Padget's on the phone. 543 00:44:38,542 --> 00:44:40,908 I'll take it at my desk. Goodbye, Lieutenant. 544 00:44:40,978 --> 00:44:43,811 He wants to talk to Lieutenant Columbo. 545 00:44:43,881 --> 00:44:47,442 Talk to me? General Padget? 546 00:44:47,518 --> 00:44:49,918 General Padget on the line. 547 00:44:58,762 --> 00:45:00,855 General Padget. Sir. 548 00:45:20,851 --> 00:45:25,185 Okay, I'm gonna put you in charge. You take care of the car. 549 00:45:25,255 --> 00:45:27,553 You're a responsible dog. 550 00:45:27,624 --> 00:45:31,458 When I get back, if the car's okay, I'll give you another cookie. 551 00:45:31,528 --> 00:45:36,693 If the car's gone, I give you another cookie anyway, 'cause I love you. 552 00:45:43,307 --> 00:45:44,365 # With a knick-knack paddywhack 553 00:45:44,441 --> 00:45:45,965 # Give a dog a bone # 554 00:45:52,750 --> 00:45:56,242 Excuse me, ma'am. Lieutenant Columbo. The General's expecting me. 555 00:45:56,320 --> 00:45:58,754 Yes, of course. I'm Jenny Padget. 556 00:45:59,757 --> 00:46:01,349 Is that your car, Lieutenant? 557 00:46:01,792 --> 00:46:04,420 Yes, ma'am. Afraid it needs a wash now. 558 00:46:05,028 --> 00:46:09,590 I had one like that once, a long, long time ago. 559 00:46:09,666 --> 00:46:11,327 Well, you should've held onto it, ma'am. 560 00:46:11,401 --> 00:46:15,462 That car, that's a collector's item now. Lovely thing, isn't it? 561 00:46:15,939 --> 00:46:18,840 Yes. Lovely, indeed. Please, come in. 562 00:46:18,909 --> 00:46:21,901 My husband's back in the pool house. 563 00:46:30,754 --> 00:46:32,016 Come in. 564 00:46:35,959 --> 00:46:37,517 Excuse me, sir. 565 00:46:38,028 --> 00:46:39,893 Columbo? Right. 566 00:46:39,963 --> 00:46:41,191 Padget. 567 00:46:41,565 --> 00:46:43,658 Well, come on in. I'm not gonna go all the way over there. 568 00:46:45,769 --> 00:46:47,566 Well, what do you think of this? 569 00:46:49,039 --> 00:46:52,736 A birthday present. You know what all this is, Lieutenant? 570 00:46:52,810 --> 00:46:56,405 Could this be Gettysburg? Cemetery Ridge? 571 00:46:57,548 --> 00:46:59,482 What do you know about Cemetery Ridge? 572 00:46:59,550 --> 00:47:02,246 Well, it's not me so much as my nephew. 573 00:47:02,352 --> 00:47:05,344 He belongs to one of those groups that get together to fight all the battles 574 00:47:05,422 --> 00:47:06,912 from the Civil War books. 575 00:47:06,990 --> 00:47:09,720 This is certainly some beauty. 576 00:47:10,160 --> 00:47:12,287 Pickett's Charge. 577 00:47:12,362 --> 00:47:14,796 On orders from General Longstreet. 578 00:47:14,865 --> 00:47:19,700 Half a day late and the battle is lost. Longstreet's fatal flaw. 579 00:47:19,970 --> 00:47:23,804 Well, the fatal flaw, sir, I always thought it was shoes. 580 00:47:24,741 --> 00:47:26,072 Excuse me? 581 00:47:26,210 --> 00:47:28,644 There was a shoe factory in Gettysburg. 582 00:47:28,712 --> 00:47:31,704 If General Lee hadn't needed shoes for his men, 583 00:47:31,782 --> 00:47:34,945 there may never have been a Battle of Gettysburg. 584 00:47:35,619 --> 00:47:38,986 Well, I'll be damned. 585 00:47:40,657 --> 00:47:44,491 You're a good man, Lieutenant. You know things. A pleasure to meet you. 586 00:47:44,561 --> 00:47:49,692 And it's a real privilege to meet you, sir, and to see how you set this table up. 587 00:47:49,766 --> 00:47:53,395 Oh, I didn't set it up. Frank Brailie did that last night. 588 00:47:54,171 --> 00:47:56,162 Those are the books, sir? 589 00:48:00,777 --> 00:48:04,042 Lincoln and His Generals. 590 00:48:04,114 --> 00:48:06,674 Bluebellies and Johnny Reb. 591 00:48:06,750 --> 00:48:08,581 That's the one. That's the great one. 592 00:48:08,652 --> 00:48:10,813 That's a classic. 593 00:48:11,989 --> 00:48:17,450 The Gray Runs Red. This is some collection. 594 00:48:17,828 --> 00:48:21,559 A gift from my wife. The whole thing was a gift from Jenny. 595 00:48:25,168 --> 00:48:26,726 Look at this. 596 00:48:29,706 --> 00:48:31,936 A Union soldier. 597 00:48:32,009 --> 00:48:35,172 He retreated too far. Where are we gonna put him? 598 00:48:35,612 --> 00:48:39,104 How about with the artillery, over here on Little Round Top? 599 00:48:39,182 --> 00:48:42,743 Why don't we help out General Hancock? You put it here. 600 00:48:43,353 --> 00:48:45,651 Well, sir, you're the general. 601 00:48:46,556 --> 00:48:47,989 There. 602 00:48:48,992 --> 00:48:54,897 But I don't think that you invited me over here to help fight the Civil War. 603 00:48:57,501 --> 00:49:01,460 You're right. We lost a good man last night. 604 00:49:02,572 --> 00:49:04,199 A stupid accident. 605 00:49:06,376 --> 00:49:09,607 He was on my own payroll, so to speak. 606 00:49:11,348 --> 00:49:14,875 You wanna know the truth? I don't know beans about our accounting. 607 00:49:14,952 --> 00:49:18,251 I told that to Sergeant Major Keegan a few days ago. 608 00:49:18,588 --> 00:49:21,648 He was standing right where you're standing. 609 00:49:22,159 --> 00:49:24,354 Would that have been on Monday, sir? 610 00:49:25,062 --> 00:49:27,587 Well, as a matter of fact, it was. 611 00:49:27,664 --> 00:49:29,928 Well, in that case, sir, 612 00:49:30,000 --> 00:49:34,198 I'll ask you what you and Mr. Keegan talked about on Monday. 613 00:49:36,206 --> 00:49:38,766 Lieutenant, I'm going to trust you. 614 00:49:40,143 --> 00:49:44,637 I asked him to be my eyes and my ears, do me a little favor. 615 00:49:45,749 --> 00:49:48,650 I might not know too much about accounting, 616 00:49:49,186 --> 00:49:52,246 but I do know millions of Foundation dollars 617 00:49:52,322 --> 00:49:57,555 have dribbled down into some rat hole called Special Projects Fund. 618 00:49:59,463 --> 00:50:02,557 Now, Frank Brailie finally gave me that report 619 00:50:02,632 --> 00:50:05,601 on the Special Projects Fund yesterday. 620 00:50:05,669 --> 00:50:09,571 Been after him for weeks. It was like pulling teeth. 621 00:50:10,207 --> 00:50:13,301 Not the way Colonel Brailie usually does things. 622 00:50:13,977 --> 00:50:16,741 Anyway, last Monday, 623 00:50:17,614 --> 00:50:20,811 I asked Sergeant Major Keegan to look into all of that for me, 624 00:50:20,884 --> 00:50:23,114 to find out what was going on. 625 00:50:23,620 --> 00:50:25,952 Good man. He knows his business, 626 00:50:26,089 --> 00:50:28,922 just like I think you know your business. 627 00:50:28,992 --> 00:50:31,483 Well, I never heard from him again. 628 00:50:31,962 --> 00:50:34,123 A real tragedy. 629 00:50:34,931 --> 00:50:38,332 Got the report here, anyway, for what it's worth. 630 00:50:38,402 --> 00:50:41,496 Does that answer your question about what happened last Monday? 631 00:50:41,571 --> 00:50:43,505 In a manner of speaking, sir. 632 00:50:44,508 --> 00:50:49,969 May I ask you, what exactly is the Special Projects Fund? 633 00:50:50,047 --> 00:50:53,949 Well, it's a catchall for everything that isn't nailed down. 634 00:50:54,084 --> 00:50:59,522 Our own intelligence operations around the world, special grants abroad, 635 00:50:59,589 --> 00:51:03,184 anything that's around, according to this report. 636 00:51:05,462 --> 00:51:08,226 Now, I'm going to ask you a favor, Lieutenant. 637 00:51:08,298 --> 00:51:12,632 You're looking around about the camp. Keegan's life, Keegan's effects. 638 00:51:13,003 --> 00:51:17,906 You find any odds and ends about the Special Projects report, 639 00:51:17,974 --> 00:51:21,102 you keep me informed. You think you can do that for me? 640 00:51:21,878 --> 00:51:25,109 Anything I can do for General Jack Padget, 641 00:51:25,982 --> 00:51:28,450 that would be my own personal pleasure. 642 00:51:29,719 --> 00:51:32,847 Why don't we stop this mutual buttering-up 643 00:51:33,824 --> 00:51:36,019 and see if we can't help each other? 644 00:51:37,060 --> 00:51:38,459 Okay? 645 00:51:39,162 --> 00:51:44,794 Good. Before you go, I want you to stick this in your pocket. 646 00:51:47,003 --> 00:51:49,301 It's your soldier. You found it. 647 00:51:49,439 --> 00:51:53,842 Here. Give you an excuse to come back again. 648 00:51:53,910 --> 00:51:56,970 If you don't, I'll claim you stole it. 649 00:51:57,047 --> 00:51:58,241 Right, sir. 650 00:51:58,315 --> 00:52:01,011 And I certainly will be back. 651 00:52:04,354 --> 00:52:06,322 You can count on that, sir. 652 00:53:06,650 --> 00:53:08,515 Lieutenant? 653 00:53:17,027 --> 00:53:20,463 I was picking up my cleaning. They gave me Sergeant Major Keegan's stuff. 654 00:53:20,530 --> 00:53:22,020 I didn't know what to do with it. 655 00:53:22,098 --> 00:53:24,123 I'll take it for you. 656 00:53:26,136 --> 00:53:29,902 Sergeant, do you like your work here? 657 00:53:31,107 --> 00:53:32,540 It's a job. 658 00:53:32,609 --> 00:53:36,602 Sergeant Major Keegan, did he like his work here? 659 00:53:37,180 --> 00:53:38,704 He never said. 660 00:53:42,052 --> 00:53:43,417 Good night, Sergeant. 661 00:53:43,486 --> 00:53:45,351 Good night, Lieutenant. 662 00:55:04,901 --> 00:55:09,167 Colonel Brailie. Well, this is some surprise, sir. 663 00:55:09,773 --> 00:55:12,003 I was looking for a Mr. Dunstan. 664 00:55:12,075 --> 00:55:15,511 A Mr. L. Dunstan, apartment 2A. 665 00:55:15,578 --> 00:55:17,739 Yes, Lieutenant, this is indeed apartment 2A. 666 00:55:17,814 --> 00:55:19,111 Is there something I can do for you? 667 00:55:19,182 --> 00:55:21,150 Careful, sir. You almost spilt that. 668 00:55:21,217 --> 00:55:23,742 I promise, it'll only take a minute. 669 00:55:27,390 --> 00:55:31,554 What a remarkable coincidence. Would you be visiting Mr. Dunstan? 670 00:55:33,530 --> 00:55:36,397 Would it astonish you to learn that Mr. Dunstan, Mr. L. Dunstan, 671 00:55:36,466 --> 00:55:38,331 and myself are exactly the same person? 672 00:55:38,401 --> 00:55:40,995 That's you, sir? You're Mr. Dunstan? 673 00:55:42,372 --> 00:55:44,670 I don't mean to be inhospitable, Lieutenant, 674 00:55:44,741 --> 00:55:46,709 but I'm expecting a guest at any moment. 675 00:55:46,776 --> 00:55:49,267 Of course, sir. I should have known. 676 00:55:49,346 --> 00:55:52,679 The wine and the music. I'd have to say a lady. 677 00:55:52,749 --> 00:55:54,910 Exactly. Now, if you'll excuse me... 678 00:55:54,984 --> 00:55:58,943 A private place for romantic meetings. 679 00:55:59,322 --> 00:56:02,018 That's why Mr. Dunstan keeps this apartment. 680 00:56:02,092 --> 00:56:03,650 You have my confession. 681 00:56:03,727 --> 00:56:06,355 Well, I certainly understand, Colonel. 682 00:56:08,465 --> 00:56:11,662 Except, I must admit I'm a bit confused. 683 00:56:11,735 --> 00:56:16,263 I thought somewhere... Bear with me, sir. 684 00:56:17,173 --> 00:56:21,405 Right. Here it is. Don't you have a lovely home in Sherman Oaks, sir? 685 00:56:21,778 --> 00:56:26,215 Lieutenant, we all know there are moments when it's more discreet not to be at home. 686 00:56:26,416 --> 00:56:28,850 Ah, right, Colonel, more discreet. 687 00:56:29,252 --> 00:56:31,914 Well, that certainly explains that. 688 00:56:31,988 --> 00:56:36,186 But then, you're not a married man, are you, sir? 689 00:56:36,593 --> 00:56:38,788 Why would you worry about being discreet? 690 00:56:38,862 --> 00:56:41,763 No, I'm not married, but the lady... 691 00:56:42,799 --> 00:56:45,666 Ah, of course. It's really none of my business. 692 00:56:45,735 --> 00:56:48,033 And she'll be along any minute. 693 00:56:49,973 --> 00:56:52,669 I know exactly what you're thinking, sir. 694 00:56:52,742 --> 00:56:56,872 You're wondering why I came looking for Mr. Dunstan in the first place. 695 00:56:56,946 --> 00:56:58,914 Just too polite to ask. 696 00:56:58,982 --> 00:57:02,474 It's the victim, sir, Mr. Keegan. Here, I'll show you. 697 00:57:03,219 --> 00:57:06,950 I found Mr. Dunstan's name and address 698 00:57:07,023 --> 00:57:09,651 in Mr. Keegan's... Oh, here it is. 699 00:57:09,726 --> 00:57:12,320 Yes, in Mr. Keegan's quarters. 700 00:57:12,862 --> 00:57:16,662 Did you know that Mr. Keegan knew about this apartment? 701 00:57:17,667 --> 00:57:19,999 No, as a matter of fact I didn't know. 702 00:57:20,069 --> 00:57:21,661 Lieutenant, I don't mean to rush you. 703 00:57:21,738 --> 00:57:25,299 You didn't know and he knew? Well, how did he find out? 704 00:57:26,676 --> 00:57:29,975 Sir, do you think he could have been following you? 705 00:57:31,181 --> 00:57:32,910 I can't imagine that Lester would be following me. 706 00:57:32,982 --> 00:57:35,542 Lieutenant, don't you think that you're intruding a little more deeply 707 00:57:35,618 --> 00:57:37,518 on my personal life than the situation warrants? 708 00:57:37,587 --> 00:57:40,750 Well, sir, we hate to intrude like this, 709 00:57:40,824 --> 00:57:44,191 but now we have to consider Mr. Keegan's flashlight. 710 00:57:45,094 --> 00:57:46,618 His flashlight? 711 00:57:47,430 --> 00:57:49,728 His flashlight, sir. 712 00:57:49,966 --> 00:57:52,298 The night Mr. Keegan died. 713 00:57:54,737 --> 00:57:56,568 Do you see the problem? 714 00:57:59,776 --> 00:58:01,266 To the window. 715 00:58:08,251 --> 00:58:10,515 You see where we found the flashlight? 716 00:58:10,587 --> 00:58:15,251 Underneath this lip of rock, sir, like an anvil hanging over the flashlight. 717 00:58:15,658 --> 00:58:19,389 Now, how did the flashlight end up under that rock like that? 718 00:58:19,662 --> 00:58:21,425 The explosion... 719 00:58:21,564 --> 00:58:25,056 Uh, we'll see if I can make this clear, sir. 720 00:58:25,134 --> 00:58:27,830 This is the explosive pit. 721 00:58:27,904 --> 00:58:32,637 Now, the explosion couldn't have blown it over here. 722 00:58:32,709 --> 00:58:35,803 This is the rock, sir. And this is the lip. 723 00:58:36,579 --> 00:58:40,538 How did the flashlight end up here underneath the lip? 724 00:58:41,284 --> 00:58:43,047 How did it get there? 725 00:58:43,353 --> 00:58:46,220 Your point seems a bit strained, Lieutenant. 726 00:58:46,289 --> 00:58:50,885 Well, sir, flashlights, they don't go flying around all by themselves. 727 00:58:51,661 --> 00:58:55,893 Not dirt and leaves under Mr. Keegan's collar, and not flashlights. 728 00:58:56,366 --> 00:58:58,857 That's why we did a second autopsy. 729 00:58:59,502 --> 00:59:03,165 Lieutenant, you seemed quite certain all of this was an accident. 730 00:59:03,239 --> 00:59:07,232 Well, sir, nobody wanted it to be an accident more than me. 731 00:59:07,310 --> 00:59:12,145 Murder? You wouldn't even want to think about the amount of paperwork for murder. 732 00:59:12,415 --> 00:59:13,541 Murder? 733 00:59:13,616 --> 00:59:16,210 Well, it certainly was a murder, sir. 734 00:59:16,586 --> 00:59:21,285 The second autopsy. We found a knife wound in Mr. Keegan's heart 735 00:59:21,357 --> 00:59:23,154 where he was stabbed. 736 00:59:23,426 --> 00:59:27,123 I'm sorry, sir. We have to face that now. 737 00:59:30,066 --> 00:59:31,397 I see. 738 00:59:34,170 --> 00:59:37,196 It all seems so inconceivable. 739 00:59:38,174 --> 00:59:42,804 Poor Lester stabbed to death while I enjoyed myself with the General. 740 00:59:43,913 --> 00:59:46,746 So many violent men in the camp that night. 741 01:00:05,868 --> 01:00:09,099 Well, we'll just have to leave all these things in your capable hands, Lieutenant. 742 01:00:09,172 --> 01:00:11,106 Good luck with your paperwork. 743 01:00:11,174 --> 01:00:13,472 We'll just have to manage, sir. 744 01:00:13,543 --> 01:00:17,001 I'm sure you have a lot of other things to think about. 745 01:00:18,214 --> 01:00:21,672 Oh, Colonel, would you mind if I used your washroom? 746 01:00:21,751 --> 01:00:24,083 Lieutenant, I do have an engagement. 747 01:00:24,153 --> 01:00:25,381 I'll just be a minute, sir. 748 01:01:07,897 --> 01:01:10,127 Is there anything else I can do for you, Lieutenant? 749 01:01:10,199 --> 01:01:13,191 No. No, sir. I can't think of a thing. 750 01:01:13,269 --> 01:01:17,569 No, I'll be running along. We'll be talking again soon, Colonel. 751 01:01:17,640 --> 01:01:19,267 I'm sure we will. 752 01:01:20,643 --> 01:01:23,271 Try and have a pleasant afternoon. 753 01:01:32,722 --> 01:01:34,417 Right then it was touch and go. 754 01:01:34,490 --> 01:01:37,254 Colonel Brailie would have settled for the soldiers without the books. 755 01:01:37,326 --> 01:01:40,955 But the books without the soldiers? There goes the big surprise. 756 01:01:41,030 --> 01:01:43,965 Well, it sounds like a remarkable evening. 757 01:01:44,033 --> 01:01:46,627 And this is certainly a remarkable sherry. 758 01:01:46,703 --> 01:01:48,330 The General's best, sir. 759 01:01:48,404 --> 01:01:50,065 Lieutenant Columbo? 760 01:01:50,139 --> 01:01:51,333 Ma'am. 761 01:01:51,407 --> 01:01:53,432 I see Warren's been taking care of you. 762 01:01:53,509 --> 01:01:56,034 He's been telling me stories, ma'am. 763 01:01:56,179 --> 01:01:58,272 Come and join me over here. 764 01:02:00,650 --> 01:02:02,379 May I pour you a cup of tea, Lieutenant? 765 01:02:02,452 --> 01:02:05,182 Well, if it's all the same, Mrs. Padget, I'll just enjoy my sherry. 766 01:02:05,254 --> 01:02:06,346 Please do. 767 01:02:06,422 --> 01:02:10,358 I'll only take up a minute of your time, ma'am, on my way to visit your husband. 768 01:02:10,426 --> 01:02:12,394 Well, this is very nice. 769 01:02:14,530 --> 01:02:18,660 When a policeman comes calling, I'm sure it can't be all that nice. 770 01:02:20,369 --> 01:02:23,998 Mr. Keegan's accident, the Sergeant Major, 771 01:02:24,707 --> 01:02:26,538 he was murdered, ma'am. 772 01:02:26,609 --> 01:02:28,577 We know that now for a fact. 773 01:02:32,181 --> 01:02:35,275 That's a very brutal fact, Lieutenant. 774 01:02:41,124 --> 01:02:43,456 This sherry is delicious, ma'am. 775 01:02:43,993 --> 01:02:46,154 Even the glass is beautiful. 776 01:02:47,597 --> 01:02:51,124 You see the glass, the four frosted stars? 777 01:02:53,603 --> 01:02:58,336 It's like all that crystal over there in that cabinet, for a four-star general. 778 01:02:58,541 --> 01:03:00,839 They were a gift from the Army. 779 01:03:02,512 --> 01:03:05,811 I saw a glass like this earlier today, Mrs. Padget, 780 01:03:07,984 --> 01:03:11,317 in an apartment kept by Frank Brailie, 781 01:03:11,387 --> 01:03:14,288 for what you might call intimate occasions. 782 01:03:15,525 --> 01:03:19,120 With a woman. He was expecting her. 783 01:03:20,096 --> 01:03:21,825 A married woman. 784 01:03:22,098 --> 01:03:27,263 Am I to understand that you're implying some insulting connection 785 01:03:27,336 --> 01:03:33,002 between me and a wine glass and some love nest of Frank Brailie's? 786 01:03:34,310 --> 01:03:37,507 Well, four stars, that's very unusual, ma'am. 787 01:03:37,580 --> 01:03:40,879 Like... You'll forgive me. 788 01:03:40,950 --> 01:03:45,614 Like special wine glasses that a woman brings to a furnished apartment. 789 01:03:46,989 --> 01:03:49,219 You'll forgive me, Lieutenant. 790 01:03:49,792 --> 01:03:54,024 On any number of occasions Frank Brailie could have taken those glasses from my home. 791 01:03:54,096 --> 01:03:57,896 He could have borrowed them, stolen them, treated them as a gift. 792 01:03:58,401 --> 01:04:02,531 I have no intention of continuing this offensive inquisition. 793 01:04:04,106 --> 01:04:06,666 Don't make me stop you, ma'am. 794 01:04:15,117 --> 01:04:17,551 If you'll look at this, please. 795 01:04:18,187 --> 01:04:20,621 It's one of those traveling toothbrushes 796 01:04:20,690 --> 01:04:23,716 from Mr. Brailie's bathroom in the apartment. 797 01:04:24,293 --> 01:04:26,761 And the fingerprints, Mrs. Padget... 798 01:04:27,964 --> 01:04:31,832 Everybody's fingerprints are on file, most everybody. 799 01:04:33,369 --> 01:04:36,304 Would you want me to say whose fingerprints we found on this? 800 01:04:36,372 --> 01:04:39,739 No. That won't be necessary. 801 01:04:43,012 --> 01:04:45,981 Why, in the name of God, are you doing this? 802 01:04:46,549 --> 01:04:50,610 I'm sorry, ma'am. There'll just be a few more questions. 803 01:04:57,226 --> 01:05:01,526 Were you aware that Mr. Keegan knew about the secret apartment? 804 01:05:01,664 --> 01:05:03,291 No. 805 01:05:05,001 --> 01:05:06,559 Nobody knew. 806 01:05:06,869 --> 01:05:10,396 Mr. Keegan knew. And now he's dead. 807 01:05:11,774 --> 01:05:15,505 What I need, ma'am... Was there anything else, 808 01:05:16,212 --> 01:05:19,147 any other kind of secret he might have known? 809 01:05:19,415 --> 01:05:23,749 Maybe about the Foundation? The Special Projects report? 810 01:05:23,920 --> 01:05:25,751 Anything you could help me with. 811 01:05:25,821 --> 01:05:27,186 No. 812 01:05:28,758 --> 01:05:32,387 My husband was interested in the Special Projects report. 813 01:05:34,230 --> 01:05:35,891 That's all I know. 814 01:05:36,399 --> 01:05:41,132 Well, that's it then, ma'am. I'll just take this way to the pool house. 815 01:05:45,775 --> 01:05:47,242 Lieutenant. 816 01:05:51,147 --> 01:05:52,739 When you speak with my husband, 817 01:05:52,815 --> 01:05:55,249 will you find it necessary to mention any of this? 818 01:05:58,120 --> 01:06:01,681 No, ma'am. Good night, ma'am. 819 01:06:16,639 --> 01:06:18,300 Lieutenant Columbo, sir. 820 01:06:18,374 --> 01:06:20,171 Come on in. 821 01:06:21,610 --> 01:06:23,908 Lieutenant. I'll be with you in a moment. 822 01:06:23,980 --> 01:06:25,880 You just carry on, sir. 823 01:06:26,949 --> 01:06:28,712 The French have a saying, Lieutenant. 824 01:06:28,784 --> 01:06:31,082 "The older you get, the worse things are." 825 01:06:31,153 --> 01:06:33,986 Self-pitying nonsense. 826 01:06:34,056 --> 01:06:37,753 But at my age, I find myself writing too many letters of condolences 827 01:06:37,827 --> 01:06:41,627 to the bereaved widows of clam-brained generals 828 01:06:41,697 --> 01:06:44,791 I never cared for in the first place. 829 01:06:45,835 --> 01:06:48,269 I suppose that makes me a hypocrite. 830 01:06:48,337 --> 01:06:50,931 That's another word for good manners. 831 01:06:51,807 --> 01:06:53,798 What news have you brought me? 832 01:06:53,876 --> 01:06:56,276 Well, it's about Mr. Keegan, sir. 833 01:06:56,879 --> 01:06:59,712 Anything about the Special Projects report? 834 01:06:59,949 --> 01:07:04,113 No, nothing like that, General. No sign of anything like that. 835 01:07:07,356 --> 01:07:10,018 But that brings up the subject of your own feelings, sir, 836 01:07:10,092 --> 01:07:12,424 your interest in this report. 837 01:07:12,862 --> 01:07:17,799 A place like the Foundation. There must be plenty of reports you never get to read. 838 01:07:18,834 --> 01:07:22,998 Maybe you can tell me what's so special about the Special Projects report. 839 01:07:29,011 --> 01:07:30,945 And if I choose not to answer your question? 840 01:07:31,847 --> 01:07:36,648 Well, sir, it's a policeman's question. We expect to get our answers. 841 01:07:40,756 --> 01:07:45,455 The Special Projects Fund is discretionary, and I wasn't aware of that until recently. 842 01:07:46,328 --> 01:07:48,819 When you deal with other people's discretion, 843 01:07:48,898 --> 01:07:51,924 that leaves a hole for the devil to pop up. 844 01:07:52,001 --> 01:07:55,300 And I think perhaps he's already poked his nose out. 845 01:07:56,906 --> 01:07:58,737 Do you mind if I took a look at this, sir? 846 01:07:59,408 --> 01:08:02,241 Well, it's hardly necessary for an accident investigation. 847 01:08:03,612 --> 01:08:07,309 Well, General, I'm sorry to have to tell you this, 848 01:08:07,616 --> 01:08:09,607 but it's not an accident anymore. 849 01:08:10,820 --> 01:08:15,689 Your friend Mr. Keegan... We now know that Mr. Keegan was murdered. 850 01:08:16,859 --> 01:08:18,326 Murdered? 851 01:08:18,594 --> 01:08:19,856 A murder. 852 01:08:19,929 --> 01:08:22,591 That's a completely different kind of investigation. 853 01:08:23,232 --> 01:08:25,530 And there'll be more questions. 854 01:08:45,321 --> 01:08:48,415 I don't know why you're telling me these things. 855 01:08:49,458 --> 01:08:53,952 That's police business. All police business. 856 01:08:57,032 --> 01:08:59,091 I can't help you. 857 01:08:59,301 --> 01:09:00,996 There's nothing I can do. 858 01:09:03,172 --> 01:09:05,834 It's terrible. Terrible. 859 01:09:05,908 --> 01:09:08,877 I understand, sir. We'll talk another time. 860 01:09:08,944 --> 01:09:11,276 Yes, yes, please. 861 01:09:11,347 --> 01:09:13,042 Good night, General. 862 01:09:49,485 --> 01:09:51,385 Who is it? Who's there? 863 01:09:51,987 --> 01:09:53,181 Jack? 864 01:09:53,322 --> 01:09:57,486 Oh, Jenny, good. I want to talk to you. 865 01:10:00,863 --> 01:10:02,330 I want to talk to you, too. 866 01:10:14,577 --> 01:10:16,568 I saw Lieutenant Columbo. 867 01:10:17,279 --> 01:10:21,716 He told you about all this awful murder business? 868 01:10:23,586 --> 01:10:29,047 Yes. And some other things from his investigation. 869 01:10:31,393 --> 01:10:34,089 The things we have to talk about. 870 01:10:34,163 --> 01:10:36,757 This is of no concern... 871 01:10:37,833 --> 01:10:40,529 Please, Jack, don't look at me. Not yet. 872 01:10:42,438 --> 01:10:46,374 Lieutenant Columbo knows what I have to tell you now 873 01:10:47,443 --> 01:10:50,344 about someone in my life. 874 01:10:51,714 --> 01:10:55,343 A relationship I swore you'd never know about. 875 01:10:56,986 --> 01:11:02,618 A man I could never care for the way we care for each other. 876 01:11:06,462 --> 01:11:09,761 Jenny, you're a young woman. 877 01:11:11,100 --> 01:11:13,034 Strong, lovely, 878 01:11:14,069 --> 01:11:17,300 full of needs that I can't provide for you. 879 01:11:18,274 --> 01:11:23,337 Do you really believe that I haven't made any allowances for that? 880 01:11:29,118 --> 01:11:31,712 I never wanted to hurt you, Jack. Shh. 881 01:11:34,089 --> 01:11:37,252 You've been the most loving companion 882 01:11:37,326 --> 01:11:40,784 that I ever could have been blessed with. 883 01:11:41,397 --> 01:11:44,560 And for the rest of it, I want to thank you for your discretion. 884 01:11:46,568 --> 01:11:50,902 And now if you need to tell me who, when, where, I beg of you. 885 01:11:52,007 --> 01:11:53,599 Don't. 886 01:11:54,643 --> 01:11:57,874 With all my heart, don't. 887 01:11:58,714 --> 01:12:00,579 Please, Jenny, I couldn't bear it. 888 01:13:05,714 --> 01:13:07,944 You the investigating officer? 889 01:13:08,150 --> 01:13:11,017 Yes, sir. Lieutenant Columbo. 890 01:13:11,754 --> 01:13:13,221 Marty Tanzer. 891 01:13:18,060 --> 01:13:20,756 Just want to wish you the best of luck. 892 01:13:54,930 --> 01:14:00,027 You're the only one here who wished me good luck, sir. Any particular reason? 893 01:14:01,837 --> 01:14:03,828 Keegan was an old friend. 894 01:14:05,240 --> 01:14:07,572 May I ask when you saw him last? 895 01:14:09,545 --> 01:14:12,844 Seven years ago. Since I've been in Washington. 896 01:14:13,148 --> 01:14:16,311 Seven years. Well, thank you very much, Sergeant. 897 01:14:16,552 --> 01:14:19,248 Seven years, except for the phone calls. 898 01:14:25,427 --> 01:14:27,258 Any recent calls? 899 01:14:29,965 --> 01:14:32,798 The last one on the morning of the day he died. 900 01:14:32,868 --> 01:14:35,029 Phone calls about what, Sergeant? 901 01:14:35,103 --> 01:14:37,128 I can't say. You can't say? 902 01:14:39,141 --> 01:14:40,506 Classified. 903 01:14:40,776 --> 01:14:43,506 Mr. Keegan told you something classified? 904 01:14:45,614 --> 01:14:47,172 I told him. 905 01:14:49,985 --> 01:14:51,850 Military intelligence. 906 01:14:52,588 --> 01:14:56,752 Right. Military intelligence. 907 01:14:57,993 --> 01:14:59,620 Can you tell me? 908 01:14:59,695 --> 01:15:01,026 Can't. 909 01:15:01,096 --> 01:15:04,532 The police. I'm the police. You can tell the police. 910 01:15:04,933 --> 01:15:06,798 I can't talk about it. 911 01:15:11,240 --> 01:15:16,371 If you ever see your way clear to talk about it, give me a call. 912 01:15:50,913 --> 01:15:52,403 How about now? 913 01:16:19,575 --> 01:16:22,009 I've got them in my hand, Colonel. 914 01:16:23,078 --> 01:16:25,273 Yes, sir. In the shredder. 915 01:16:25,347 --> 01:16:28,339 Okay, and I'll give the lieutenant your message. 916 01:16:32,521 --> 01:16:33,647 I'm sorry, Lieutenant. 917 01:16:33,722 --> 01:16:35,883 Colonel Brailie won't be available for the rest of the day. 918 01:16:36,758 --> 01:16:38,020 Ah. 919 01:16:38,160 --> 01:16:40,628 Well, that's too bad, ma'am. 920 01:16:40,696 --> 01:16:44,393 These fortunetelling sticks. I gotta have a lot of help. 921 01:16:44,866 --> 01:16:48,927 This one here, ma'am. This is either a Wei, 922 01:16:49,304 --> 01:16:52,501 which means a father is having trouble with his son, 923 01:16:52,574 --> 01:16:57,204 or it's a Kun, which means a young fox just crossed the river. 924 01:16:57,679 --> 01:17:00,273 I'm not too sure about the Kun part. 925 01:17:00,349 --> 01:17:03,546 And then there's all this about Yin Yang. What's a Yin Yang? 926 01:17:03,619 --> 01:17:06,281 No, it's yin and yang, Lieutenant. 927 01:17:06,355 --> 01:17:08,755 I think it's the tension between opposites. 928 01:17:08,824 --> 01:17:11,292 Like black and white, light and dark. 929 01:17:11,360 --> 01:17:12,657 Sweet and sour. 930 01:17:12,728 --> 01:17:14,320 Hot and... 931 01:17:16,331 --> 01:17:18,765 Is this a Special Projects report, Lieutenant? 932 01:17:18,834 --> 01:17:21,200 Yes, ma'am. I'm reading that. 933 01:17:22,304 --> 01:17:24,295 Did that come from Colonel Brailie? 934 01:17:24,373 --> 01:17:27,536 Oh, yes, yes. Definitely from Colonel Brailie. 935 01:17:28,076 --> 01:17:30,909 Did he give you the old report or the new report? 936 01:17:35,250 --> 01:17:38,583 Well, that's hard to say, ma'am. What do you think? 937 01:17:40,322 --> 01:17:44,349 Well, the old report was in the red holder. 938 01:17:45,761 --> 01:17:49,288 So the red letters on the gray cover must be the old report. 939 01:17:49,364 --> 01:17:52,265 Unless it was the gray cover in the green holder. 940 01:17:52,334 --> 01:17:54,768 That would have to be the new report. 941 01:17:54,836 --> 01:17:57,100 Or maybe it was vice versa. 942 01:17:57,172 --> 01:17:59,504 Unless it was the other way around, 943 01:17:59,574 --> 01:18:02,634 in which case, this would go here. 944 01:18:03,045 --> 01:18:06,412 Well, this is the red cover in the red holder, ma'am. 945 01:18:06,848 --> 01:18:10,113 Otherwise, it'd be opposite, like yin and yang. 946 01:18:10,652 --> 01:18:12,916 Please, Lieutenant, don't get me confused. 947 01:18:12,988 --> 01:18:14,819 Now, let me have the red holder. 948 01:18:14,890 --> 01:18:17,654 You're not supposed to have the red holder, anyway. 949 01:18:17,726 --> 01:18:21,662 The gray cover with the red letters goes with the new report in the green holder, 950 01:18:21,730 --> 01:18:23,698 and that's in here. 951 01:18:23,765 --> 01:18:25,699 If the green holder had a report with a green cover, 952 01:18:25,767 --> 01:18:28,759 we'd know exactly where we are. I think. 953 01:18:28,837 --> 01:18:33,171 So this report also goes with the green holder. 954 01:18:33,241 --> 01:18:36,404 Now, the red holder has the red cover with the black letters in... 955 01:18:36,478 --> 01:18:38,002 Lieutenant. 956 01:18:48,824 --> 01:18:50,348 Lieutenant? 957 01:18:51,426 --> 01:18:52,825 Lieutenant? 958 01:19:03,138 --> 01:19:06,767 Good evening, Colonel. The general will be pleased to see you. 959 01:19:06,842 --> 01:19:08,002 Is he in the pool house? 960 01:19:08,076 --> 01:19:10,772 No, sir. I'll tell him that you're here. 961 01:19:48,717 --> 01:19:50,150 Thank you for coming. 962 01:19:50,619 --> 01:19:54,282 My pleasure, sir. You got the wrong report. 963 01:19:55,090 --> 01:19:57,991 This is the one you weren't supposed to see. 964 01:19:59,060 --> 01:20:00,652 Is that all you can say? 965 01:20:03,465 --> 01:20:05,558 We try to protect you from these things, Jack. 966 01:20:09,938 --> 01:20:12,133 Your Special Projects? 967 01:20:12,207 --> 01:20:13,936 Here and there. 968 01:20:14,609 --> 01:20:16,133 Africa. 969 01:20:19,781 --> 01:20:21,544 Illegal gun running! 970 01:20:23,084 --> 01:20:24,949 Foundation funds. 971 01:20:25,020 --> 01:20:26,612 Arms transfers. 972 01:20:27,989 --> 01:20:30,617 That's what our beloved sponsors really hope they're buying. 973 01:20:30,692 --> 01:20:32,751 Just a little blood. Don't you know that? 974 01:20:32,828 --> 01:20:35,490 Secret little excursions beyond the law. 975 01:20:35,564 --> 01:20:39,330 Secret guns for secret friends, in the interest of our country. 976 01:20:39,901 --> 01:20:42,267 You thieving bastard! 977 01:20:43,572 --> 01:20:46,006 Spinning your foreign bank accounts. 978 01:20:46,074 --> 01:20:48,702 A dollar for guns, a dollar for you, 979 01:20:48,777 --> 01:20:51,541 all wrapped up in the Foundation flag! 980 01:20:51,613 --> 01:20:54,810 A thing like that, Jack, if it ever comes out, 981 01:20:54,883 --> 01:20:58,751 even General Padget could get chewed up in the machine. 982 01:20:58,820 --> 01:21:03,450 A co-conspirator or an inept fool. 983 01:21:04,559 --> 01:21:06,083 Any preference? 984 01:21:09,798 --> 01:21:13,962 Just one. To see you in prison. 985 01:21:15,036 --> 01:21:17,630 Any price, any cost. 986 01:21:18,907 --> 01:21:20,534 You go to hell. 987 01:21:22,210 --> 01:21:23,768 General, you'll do what you have to do. 988 01:21:23,845 --> 01:21:27,008 In the end you'll beg me to take back that report. 989 01:21:29,084 --> 01:21:30,711 For Jenny's sake. 990 01:21:32,854 --> 01:21:34,014 Jenny? 991 01:21:35,590 --> 01:21:38,787 Do you really want me to admit how many times she's made love to me? 992 01:21:40,061 --> 01:21:43,622 How many afternoons in our own apartment? 993 01:21:44,132 --> 01:21:45,759 In our own bed? 994 01:21:46,434 --> 01:21:49,403 The devil's in the details, Jack. 995 01:21:49,571 --> 01:21:52,335 Shocked people love shocking details. 996 01:21:53,975 --> 01:21:56,205 What we said to each other, 997 01:21:57,345 --> 01:21:59,404 what we did for each other. 998 01:22:00,815 --> 01:22:03,682 If you open up the Special Projects Fund, 999 01:22:05,420 --> 01:22:07,547 well, that doesn't give me much to lose. 1000 01:22:08,523 --> 01:22:11,424 What you lose, what Jenny loses... 1001 01:22:12,294 --> 01:22:15,730 Well, that's up to you, sir, isn't it? 1002 01:22:18,099 --> 01:22:19,327 Jack. 1003 01:22:22,771 --> 01:22:24,432 Advise him, Jenny. 1004 01:22:28,810 --> 01:22:31,643 I think you would want this back. Don't! 1005 01:22:32,814 --> 01:22:34,805 Whatever he says. 1006 01:22:36,084 --> 01:22:38,678 I won't have any further need for it. 1007 01:22:45,026 --> 01:22:46,618 And copies, sir? 1008 01:22:48,596 --> 01:22:50,928 Lieutenant Columbo's copy is on my desk. 1009 01:22:53,234 --> 01:22:55,361 Thank you for understanding. 1010 01:23:02,877 --> 01:23:06,244 Perhaps you'd be good enough to fix me a cup of chocolate. 1011 01:23:06,314 --> 01:23:08,305 You know how I like it. 1012 01:23:25,967 --> 01:23:27,958 Colonel Brailie. 1013 01:23:28,403 --> 01:23:32,999 I was hoping we'd run into each other again, and here you are, sir. 1014 01:23:33,074 --> 01:23:36,305 I see you've found the I Ching stick. 1015 01:23:36,378 --> 01:23:39,006 Is that the Kui symbol, sir? 1016 01:23:39,080 --> 01:23:41,514 Yes, Lieutenant, it appears to be a Kui. 1017 01:23:41,583 --> 01:23:45,314 Well, the I Ching book, it was very baffling about the Kui. 1018 01:23:45,887 --> 01:23:49,220 Something about a culprit who walks on his toes 1019 01:23:49,290 --> 01:23:51,554 because the police are looking for him. 1020 01:23:51,626 --> 01:23:54,117 Why would he walk on his toes? 1021 01:23:55,430 --> 01:23:57,489 Why would the police be looking for him? 1022 01:24:00,468 --> 01:24:02,163 I think it's a kind of warning. 1023 01:24:04,606 --> 01:24:06,733 Like the shrunken head, sir. 1024 01:24:08,243 --> 01:24:11,076 Yes, Lieutenant, much like a shrunken head. 1025 01:24:11,246 --> 01:24:13,874 Well, I'll certainly bear that in mind. 1026 01:24:14,616 --> 01:24:17,551 I'm sure this is what you came here for, Colonel. 1027 01:24:17,619 --> 01:24:19,814 Your Special Projects report. 1028 01:24:20,221 --> 01:24:24,453 And I know that you're anxious to be on your way, so good night, sir. 1029 01:24:29,597 --> 01:24:31,497 Good night, Lieutenant. 1030 01:24:32,233 --> 01:24:35,896 All the things in that report, the arms and all, and the foreign bank accounts, 1031 01:24:35,970 --> 01:24:38,905 Mr. Keegan, he never saw the report, 1032 01:24:40,175 --> 01:24:43,042 but he did know about those things, sir. 1033 01:24:44,579 --> 01:24:46,877 Do you think that's why he was murdered? 1034 01:24:53,888 --> 01:24:55,879 What do you think, Lieutenant? 1035 01:24:55,957 --> 01:25:01,088 Well, sir, the way I see it, there's Mr. Keegan getting telephone calls 1036 01:25:01,162 --> 01:25:04,825 from an intelligence friend in Washington about the Foundation, 1037 01:25:05,533 --> 01:25:08,434 and about the guns to Africa. 1038 01:25:08,503 --> 01:25:11,529 And Mr. Keegan, he needs a new job, 1039 01:25:12,107 --> 01:25:15,599 and I have to consider that maybe Mr. Keegan... 1040 01:25:16,144 --> 01:25:19,807 The best job he could find would be in the blackmail business. 1041 01:25:19,881 --> 01:25:21,746 Somebody at the Foundation. 1042 01:25:21,816 --> 01:25:25,775 And the blackmail, that would be the motive for the murder. 1043 01:25:26,621 --> 01:25:28,418 Would you agree with me on that one, sir? 1044 01:25:30,625 --> 01:25:32,525 A possibility. 1045 01:25:32,594 --> 01:25:37,156 Unless you're implying I was the target of Keegan's blackmail. 1046 01:25:38,867 --> 01:25:42,098 Oh, no, sir. I'm implying more than that. 1047 01:25:42,737 --> 01:25:45,570 I'm implying that you murdered the man. 1048 01:25:48,176 --> 01:25:50,974 Then I'd better walk on my toes, Lieutenant. 1049 01:25:53,281 --> 01:25:56,682 I was here when Lester was murdered, remember? 1050 01:25:57,485 --> 01:26:00,420 I spent the evening setting up all this. Hardly a trifle. 1051 01:26:00,488 --> 01:26:03,355 Oh, I can see that, sir. Hours of work. 1052 01:26:03,758 --> 01:26:08,752 And right there. That's where you got me beat. 1053 01:26:09,864 --> 01:26:13,356 Your alibi, sir. It's a perfect alibi. 1054 01:26:13,434 --> 01:26:17,461 How can I even begin to make a case with an alibi like that? 1055 01:26:18,206 --> 01:26:20,071 I'm glad you agree. 1056 01:26:22,777 --> 01:26:26,543 You know, Colonel, the way we always agree with one another, 1057 01:26:26,614 --> 01:26:28,605 that's amazing, 1058 01:26:28,683 --> 01:26:32,642 considering the fact that we really don't like one another. 1059 01:26:32,754 --> 01:26:34,619 Would you agree with me on that? 1060 01:26:35,757 --> 01:26:37,748 I think I'd have to agree. 1061 01:26:37,825 --> 01:26:40,020 You see? We agree again. 1062 01:26:42,130 --> 01:26:44,598 What would you say about this, sir? 1063 01:26:47,135 --> 01:26:49,000 I'd say it looks like a toy soldier. 1064 01:26:49,804 --> 01:26:53,934 I found him. You want to know where? 1065 01:26:55,109 --> 01:26:56,508 If you like. 1066 01:26:57,445 --> 01:27:00,039 Right here, sir, is where I found him. 1067 01:27:01,549 --> 01:27:05,849 The day after the murder. Behind the Civil War books, 1068 01:27:06,554 --> 01:27:08,647 by this bookend. 1069 01:27:08,723 --> 01:27:11,157 Do you see where I found him, sir? 1070 01:27:11,259 --> 01:27:13,557 Yes, Lieutenant. I see exactly. 1071 01:27:13,628 --> 01:27:16,825 Well, that's very confusing. That's puzzling, sir. 1072 01:27:17,098 --> 01:27:19,828 Right away, I don't know what to make of it. 1073 01:27:19,901 --> 01:27:24,531 According to the General's orderly, the carton of books came in the morning, 1074 01:27:24,606 --> 01:27:28,007 and the soldiers were delivered at night. Am I right? 1075 01:27:28,076 --> 01:27:30,101 Right you are, Lieutenant. 1076 01:27:30,678 --> 01:27:33,579 Then if the books came first, 1077 01:27:33,648 --> 01:27:37,049 how did the soldier end up behind the books? 1078 01:27:38,486 --> 01:27:41,478 Ah, I sense a trap. 1079 01:27:42,924 --> 01:27:46,121 Maybe a woman sitting on a well, sir. 1080 01:27:46,194 --> 01:27:50,153 Lieutenant, I used this shelf... 1081 01:27:55,036 --> 01:27:58,130 to group my soldiers. 1082 01:27:58,740 --> 01:28:02,267 I didn't put the books there until all this was done. 1083 01:28:02,677 --> 01:28:05,874 One errant soldier got left behind. 1084 01:28:07,081 --> 01:28:08,571 This one. 1085 01:28:09,350 --> 01:28:11,784 Well, that would explain him, sir. 1086 01:28:13,087 --> 01:28:15,954 But then there's all these books. 1087 01:28:17,225 --> 01:28:18,692 You see? 1088 01:28:19,661 --> 01:28:23,427 All these Civil War books that you ordered for the General. 1089 01:28:23,498 --> 01:28:25,693 I'm perfectly aware of the Civil War books, Lieutenant. 1090 01:28:25,767 --> 01:28:28,099 Do you plan to borrow them? 1091 01:28:28,169 --> 01:28:30,763 No, no, no, sir. No, nothing like that. 1092 01:28:31,005 --> 01:28:33,235 Would you give me a hand, sir? 1093 01:28:33,775 --> 01:28:38,610 Since you insist. The books in the box. 1094 01:28:43,318 --> 01:28:46,287 Well, there it is again, sir. Interesting. 1095 01:28:46,454 --> 01:28:49,252 You see how interesting that is, sir? 1096 01:28:49,324 --> 01:28:50,313 The books? 1097 01:28:50,391 --> 01:28:53,019 And the carton. It won't close. 1098 01:28:53,261 --> 01:28:55,695 There's too many books for the carton. 1099 01:28:55,763 --> 01:28:57,924 Well, obviously there's a proper way to pack the books. 1100 01:28:57,999 --> 01:29:00,763 Well, sir, no matter how many times I tried to pack 'em, 1101 01:29:00,835 --> 01:29:02,462 it always came out the same. 1102 01:29:02,537 --> 01:29:05,028 That's because that box... 1103 01:29:05,106 --> 01:29:09,133 That's a two-cubic-foot box. I measured that. 1104 01:29:09,744 --> 01:29:11,678 And the books, 1105 01:29:13,147 --> 01:29:17,550 I measured those at 2.9 cubic feet. 1106 01:29:18,453 --> 01:29:23,254 You see that, Colonel Brailie? 2.9 cubic feet of books. 1107 01:29:24,092 --> 01:29:27,027 How could they fit into a two-cubic-foot box? 1108 01:29:27,328 --> 01:29:30,354 Well, they can't. I don't care how you figure it. 1109 01:29:30,431 --> 01:29:34,231 Metric, liters, kilograms, whatever. 1110 01:29:35,436 --> 01:29:36,960 But that box... 1111 01:29:42,610 --> 01:29:45,704 This carton marked "Military Miniatures," 1112 01:29:45,780 --> 01:29:47,680 that'd be toy soldiers, sir. 1113 01:29:47,749 --> 01:29:49,307 Don't patronize me, Lieutenant. 1114 01:29:49,384 --> 01:29:54,287 This box, sir, this is a 3.1- cubic-foot box. 1115 01:29:54,889 --> 01:29:57,687 You see that? It says it right there, sir. 1116 01:29:57,825 --> 01:30:00,589 And the MacAdam booksellers, 1117 01:30:00,661 --> 01:30:06,395 they sent me another complete set of books, just like those in that box there. 1118 01:30:06,734 --> 01:30:08,497 Exactly the same. 1119 01:30:12,974 --> 01:30:15,272 And there they are. 1120 01:30:17,545 --> 01:30:22,414 But the books, they can't fit in this box, sir. 1121 01:30:23,184 --> 01:30:25,448 That's a scientific fact. 1122 01:30:25,520 --> 01:30:30,480 And from this scientific fact, you deduce... 1123 01:30:31,926 --> 01:30:34,952 Well, I would have to say, sir, that the books... 1124 01:30:35,029 --> 01:30:37,554 The night Mr. Keegan was murdered, 1125 01:30:37,632 --> 01:30:40,567 the books were delivered here in the evening 1126 01:30:40,635 --> 01:30:44,036 in that box marked "soldiers", 1127 01:30:44,105 --> 01:30:47,541 and this box, the one marked "books", 1128 01:30:48,142 --> 01:30:51,373 the box you opened in the morning, sir? 1129 01:30:51,446 --> 01:30:54,506 I'd say this box had to have the soldiers. 1130 01:30:55,550 --> 01:30:58,644 So that you could set them all up here ahead of time, 1131 01:30:58,719 --> 01:31:01,586 for the charge up Cemetery Hill. 1132 01:31:01,656 --> 01:31:04,682 And that evening you went to the training camp, 1133 01:31:04,759 --> 01:31:08,195 and you murdered Mr. Keegan without an alibi, Colonel. 1134 01:31:09,230 --> 01:31:12,393 You murdered him with no alibi at all, 1135 01:31:12,467 --> 01:31:17,461 unless the jurors manage to pack all those books in that box. 1136 01:31:20,107 --> 01:31:22,940 Do you think they could ever do that, sir? 1137 01:31:23,144 --> 01:31:26,011 I expect they'll have difficulty, Lieutenant. 1138 01:31:26,781 --> 01:31:30,945 I seem to have misjudged myself. 1139 01:31:33,187 --> 01:31:34,677 And you. 1140 01:31:37,325 --> 01:31:40,726 I'm curious. When did you suspect me? 1141 01:31:42,697 --> 01:31:45,188 Well, as long as you ask, sir, 1142 01:31:46,067 --> 01:31:49,002 that first day in Mr. Keegan's quarters, 1143 01:31:49,670 --> 01:31:52,764 when I found you scrubbing my mud off the floor, 1144 01:31:53,474 --> 01:31:57,501 I thought that was peculiar for someone as arrogant as you are, 1145 01:31:57,812 --> 01:32:00,110 if you'll excuse me, sir. 1146 01:32:00,181 --> 01:32:03,446 Oh, there's still one more thing. 1147 01:32:04,252 --> 01:32:06,311 Our lost soldier. 1148 01:32:07,688 --> 01:32:10,248 Where do you think we should put him? 1149 01:32:13,828 --> 01:32:17,525 It hardly makes any difference to the battle, Lieutenant. 1150 01:32:19,400 --> 01:32:22,028 It already seems to be lost. 1151 01:32:22,637 --> 01:32:26,539 Well, sir, this one's on the side that won. 1152 01:32:27,875 --> 01:32:29,706 Did I read your rights, Colonel? 1153 01:32:29,777 --> 01:32:32,007 I think I forgot to read your rights. 1154 01:32:32,079 --> 01:32:36,072 I have the card somewhere. I know it's here. 1155 01:32:36,150 --> 01:32:37,981 In this pocket. 1156 01:32:38,052 --> 01:32:40,816 No, the other pocket. 1157 01:32:41,122 --> 01:32:43,386 Gee, maybe I forgot to bring it again. 1158 01:32:43,457 --> 01:32:45,584 No, here it is. 93728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.