All language subtitles for Codename.Annika.S01E05.WEB.H.264-RBB.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Titta hĂ€r. 2 00:00:31,080 --> 00:00:35,040 Christies auktion, 1989. Jackpott! 3 00:00:35,120 --> 00:00:40,240 Den hĂ€r Aivazovskyn, jag fick den för, vad var det, 7 000 pund? 4 00:00:40,320 --> 00:00:42,120 - Vad Ă€r det i euro? - Pappa. 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,840 SĂ„lde den för 20 000! 6 00:00:44,920 --> 00:00:49,160 Den hĂ€r! Vi körde den över grĂ€nsen. 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,400 - Pappa! - Vad? 8 00:00:51,480 --> 00:00:55,320 - Vad Ă€r det med dörrarna och fönstren? - Vad Ă€r det med dem? 9 00:00:57,000 --> 00:01:00,760 Jag mĂ„ste vara pĂ„ min vakt, ifall de försöker bryta sig in igen. 10 00:01:01,360 --> 00:01:04,200 - Vilka dĂ„? - Skatteverket! 11 00:01:04,280 --> 00:01:07,280 Kronofogden och de andra gamarna. 12 00:01:07,360 --> 00:01:11,760 Och den dĂ€r jĂ€kla grannen! Det Ă€r du som Ă€r polis, du fĂ„r reda ut det. 13 00:01:11,840 --> 00:01:16,680 Den hĂ€r! VĂ€rd sin vikt i guld! 14 00:01:16,760 --> 00:01:18,960 Jag hade köparen till den. 15 00:01:19,040 --> 00:01:22,760 Var bara tvungen att lura honom som en mus lurar en katt. 16 00:02:09,760 --> 00:02:12,760 - Pappa? - Emma? 17 00:02:12,840 --> 00:02:17,200 - Var Ă€r nyckeln till ateljĂ©n? - Det finns ingen nyckel! 18 00:02:18,800 --> 00:02:20,640 Kom och titta pĂ„ det hĂ€r! 19 00:02:25,200 --> 00:02:28,760 - Mammas fullstĂ€ndiga katalog. - Varje tavla. 20 00:02:28,840 --> 00:02:32,200 Till och med de hon mĂ„lade i Stockholm. 21 00:02:33,680 --> 00:02:36,640 - Var Ă€r mĂ„lningarna nĂ„gonstans? - Jag har sĂ„lt dem alla! 22 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 - SĂ„lt dem? - Ja. 23 00:02:40,920 --> 00:02:43,400 - Till vem? - Till alla! 24 00:02:43,480 --> 00:02:48,840 Hon var sin tids mĂ€stare! Jag sĂ„lde den hĂ€r för 150 000 gamla mark! 25 00:02:48,920 --> 00:02:54,280 Och din favorit, Hellfire, fick jag 25 000 för! Euro! 26 00:02:54,760 --> 00:02:55,840 Du sĂ„lde dem inte. 27 00:02:55,920 --> 00:02:58,840 Din mamma var en mĂ€stare! Alla kĂ€nner till henne! 28 00:02:58,920 --> 00:03:02,200 - Varje auktionshus i Europa och Japan. - Pappa. 29 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 Ingen vet vem hon var. 30 00:03:04,840 --> 00:03:08,040 Hon dog innan hon blev nĂ„gon. 31 00:03:14,200 --> 00:03:16,720 SjĂ€lvklart sĂ„lde jag dem inte. 32 00:03:21,680 --> 00:03:25,160 - Pappa. - Dotter. 33 00:03:29,760 --> 00:03:31,560 Jag ska gifta mig. 34 00:03:34,560 --> 00:03:36,960 Den konstiga pojken lĂ€ngre ner pĂ„ gatan? 35 00:03:37,880 --> 00:03:40,200 Vem dĂ„? Du har inte trĂ€ffat min fĂ€stman. 36 00:03:40,280 --> 00:03:43,680 - Jag har inte sett dig pĂ„ tre Ă„r. - Sex Ă„r. 37 00:03:48,840 --> 00:03:50,640 SĂ„ jag tĂ€nkte, 38 00:03:53,000 --> 00:03:56,400 jag skulle vilja ge honom en av mammas mĂ„lningar 39 00:03:57,600 --> 00:04:00,520 - som bröllopspresent. - Det gĂ„r bra. 40 00:04:00,600 --> 00:04:03,440 - Vad jobbar han med? - Han Ă€r en grafisk designer. 41 00:04:06,280 --> 00:04:09,600 SĂ„, var Ă€r de? Jag skulle kunna gĂ„ igenom dem. 42 00:04:10,760 --> 00:04:13,280 - Annikas mĂ„lningar? - Ja. 43 00:04:14,440 --> 00:04:16,800 Jag brĂ€nde dem. 44 00:04:17,640 --> 00:04:22,200 - Du brĂ€nde dem. - DĂ€r ute. Med gamla strumpor. 45 00:04:24,400 --> 00:04:28,200 Okej. Varför brĂ€nde du dem? 46 00:04:29,120 --> 00:04:30,720 - Bevis! - PĂ„ vad? 47 00:04:31,320 --> 00:04:33,960 - Illuminati! - Okej. 48 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 Vart ska du? 49 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 Vad gör du? 50 00:04:43,400 --> 00:04:47,560 - Jag ville bara se hennes studio. - Hon Ă€r inte dĂ€r. 51 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 - Jag vet att hon inte Ă€r dĂ€r. - Jag begravde dem. 52 00:04:55,080 --> 00:04:57,720 - Begravde vad? - Hennes mĂ„lningar! 53 00:05:00,120 --> 00:05:01,800 SjĂ€lvklart gjorde du det. 54 00:05:25,360 --> 00:05:28,600 - Är det nĂ„gon som kommer? - Nej. 55 00:05:32,280 --> 00:05:35,280 Jag ska bara ta lite luft! Jag kommer snart tillbaka. 56 00:05:35,760 --> 00:05:38,880 Försök att öppna dörren, okej? Bra. 57 00:06:28,920 --> 00:06:33,200 Hej. Vad gör du hĂ€r? 58 00:06:45,000 --> 00:06:47,280 Jag ser nĂ€tet du spinner, Annika. 59 00:06:50,240 --> 00:06:55,600 - Va? - Du gĂ„r till Micke, spinner en trĂ„d. 60 00:06:56,880 --> 00:07:01,440 Du gĂ„r till BĂ©atrice Joly och spinner en annan. 61 00:07:02,760 --> 00:07:06,800 Du gĂ„r till Magnus Torstensson och spinner en tredje. 62 00:07:06,880 --> 00:07:09,480 Du gĂ„r till dessa mĂ€nniskor och nĂ€tet sluts kring mig. 63 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 VadĂ„... 64 00:07:10,680 --> 00:07:15,520 Och jag frĂ„gar mig sjĂ€lv, "Varför finns en spindel i mitt liv"? 65 00:07:20,840 --> 00:07:25,080 - Vad pratar du om? - Eftersom du vet sĂ„ mycket om mig, 66 00:07:25,160 --> 00:07:27,960 har jag kommit hit för att ta reda pĂ„ allt om dig. 67 00:07:28,760 --> 00:07:31,080 SĂ„ lĂ„t oss lösa den hĂ€r "familjekrisen" nu. 68 00:07:31,160 --> 00:07:34,840 - Rasmus, vĂ€nta... Stopp! - Vad? 69 00:07:34,920 --> 00:07:40,520 Svara mig Ă€rligt. Ett enkelt svar. Vem Ă€r dĂ€r inne? 70 00:07:40,600 --> 00:07:44,480 Vem har du kommit hit för att trĂ€ffa? Vem? 71 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 Min pappa. 72 00:07:50,880 --> 00:07:54,160 Rasmus, stopp! Kan du vĂ€nta. 73 00:07:55,240 --> 00:07:58,080 Du ska fĂ„ trĂ€ffa honom. 74 00:07:59,280 --> 00:08:01,800 Men du mĂ„ste lova mig att du inte skrĂ€mmer honom. 75 00:08:04,200 --> 00:08:06,040 Han Ă€r dement. 76 00:08:09,520 --> 00:08:10,800 Lova mig? 77 00:08:11,840 --> 00:08:17,120 Hellfire... Var det 93 eller 94? Det saknas. 78 00:08:17,200 --> 00:08:21,440 Hej. Jag tog med nĂ„gon. 79 00:08:21,520 --> 00:08:24,640 - Har du slĂ€ppt in nĂ„gon i mitt hus? - Det Ă€r nĂ„gon... 80 00:08:24,720 --> 00:08:27,320 - Var Ă€r min pistol? - Han Ă€r intresserad av din samling. 81 00:08:27,400 --> 00:08:30,160 - Min samling? - FrĂ„n StĂ„hlgrens. 82 00:08:30,280 --> 00:08:32,280 - StĂ„hlgrens? - Ja. 83 00:08:32,360 --> 00:08:35,040 - Jesper StĂ„hlgren? - Nej. Det Ă€r hans son. 84 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 - Det var en lĂ€ttnad. - Lyssnar du? 85 00:08:38,000 --> 00:08:40,480 - Ja. Var Ă€r min kam? - Bra. 86 00:08:44,440 --> 00:08:48,120 - Du fĂ„r inte berĂ€tta att jag Ă€r polis. - SjĂ€lvklart inte. 87 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 - Och anvĂ€nd inte mitt namn. - Okej. 88 00:08:50,680 --> 00:08:53,040 - Kalla mig inte Emma. - Det ska jag inte. 89 00:08:53,120 --> 00:08:54,800 - Okej. - Kan du upprepa det dĂ€r? 90 00:08:56,080 --> 00:09:00,960 Jag Ă€r din dotter. Jag Ă€r konstexpert. 91 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 Jag heter Annika. 92 00:09:04,360 --> 00:09:08,160 - Du heter Annika? - Ja. 93 00:09:09,640 --> 00:09:13,600 - Är det hĂ€r en polisgrej? - Ja, det Ă€r en polisgrej. 94 00:09:14,680 --> 00:09:16,120 Illuminati? 95 00:09:18,320 --> 00:09:20,160 Just det. 96 00:09:22,000 --> 00:09:23,920 Jag förstĂ„r. Nu kör vi. 97 00:09:26,800 --> 00:09:30,160 Rasmus, det hĂ€r Ă€r min pappa. 98 00:09:30,240 --> 00:09:34,320 VĂ€lkommen till min enkla boning! Jouko Haka. 99 00:09:35,520 --> 00:09:38,480 - Rasmus StĂ„hlgren. - Exakt kopia. 100 00:09:40,080 --> 00:09:42,000 - Av din far. - Ja. 101 00:09:42,080 --> 00:09:45,840 Vilken man! Konjak? 102 00:10:08,280 --> 00:10:12,080 SĂ„ vad tycker du om min enkla samling? 103 00:10:14,720 --> 00:10:16,400 Imponerande, verkligen. 104 00:10:16,480 --> 00:10:20,160 Nu förstĂ„r jag varför din dotter började Ă€lska konst. 105 00:10:20,240 --> 00:10:24,280 Jag hade inget med det att göra. Det var helt och hĂ„llet hennes mamma. 106 00:10:25,400 --> 00:10:26,520 Annika. 107 00:10:27,920 --> 00:10:28,920 Va? 108 00:10:30,280 --> 00:10:31,280 Va? 109 00:10:36,080 --> 00:10:39,600 - Är det dĂ€r en Magnus Enckell? - Javisst. 110 00:10:39,680 --> 00:10:42,360 - Finsk symbolism i sin renaste form. - Fantastisk. 111 00:10:42,440 --> 00:10:47,720 - Han kombinerade blyerts med akvarell. - Otrolig. 112 00:10:49,840 --> 00:10:51,880 Du mĂ„ste Ă€ta middag med oss. 113 00:10:51,960 --> 00:10:56,160 - Nej pappa, Rasmus mĂ„ste Ă„ka. - Nej, jag har faktiskt inte brĂ„ttom. 114 00:10:58,160 --> 00:10:59,840 Kom med. 115 00:11:05,040 --> 00:11:08,920 Jag lĂ€mnade konstbranschen pĂ„ grund av alla dessa skumma spelare 116 00:11:09,000 --> 00:11:13,120 som inte har nĂ„got hjĂ€rta. Precis som Illuminati! 117 00:11:13,200 --> 00:11:18,360 - SĂ„, du kĂ€nde Rasmus pappa eller? - Ja, Jesper StĂ„hlgren! 118 00:11:18,440 --> 00:11:20,040 Hur mĂ„r han? 119 00:11:21,160 --> 00:11:24,520 Han gick bort... 120 00:11:24,600 --> 00:11:26,600 Han... 121 00:11:31,160 --> 00:11:32,760 Han blev mördad för tre Ă„r sedan. 122 00:11:34,760 --> 00:11:36,400 Nej... 123 00:11:38,560 --> 00:11:41,040 Jag hoppas att de fick fast uslingen. 124 00:11:42,560 --> 00:11:44,520 Inte Ă€n. 125 00:11:44,600 --> 00:11:46,960 Jag kĂ€nde inte honom sĂ€rskilt vĂ€l. 126 00:11:47,040 --> 00:11:51,680 Köpte nĂ„gra superba mĂ„lningar frĂ„n StĂ„hlgrens pĂ„ 80-talet. Superba. 127 00:11:59,680 --> 00:12:02,880 Du Ă€r din fars son. Glöm inte det. 128 00:12:05,480 --> 00:12:06,480 Tack. 129 00:12:07,880 --> 00:12:11,560 - Jag hoppas du gör min dotter lycklig. - Va? 130 00:12:12,000 --> 00:12:15,280 Kom igen! Jag sĂ„g det sĂ„ fort han steg in, han Ă€r den rĂ€tte. 131 00:12:15,360 --> 00:12:17,720 - Pappa, Rasmus Ă€r min chef. - Kokar du potatis. 132 00:12:17,800 --> 00:12:22,920 Jag mĂ„ste byta till middagsutstyrsel. Du, gĂ„ och byt om. 133 00:12:23,040 --> 00:12:26,160 - Vad menar du? - SĂ€tt pĂ„ dig en klĂ€nning. 134 00:12:26,240 --> 00:12:28,160 Vi firar. 135 00:13:10,840 --> 00:13:15,520 TĂ€nd inte bara en gnista om du kan sĂ€tta hela vĂ€rlden i brand! 136 00:13:33,880 --> 00:13:38,720 Jag fortsĂ€tter att tĂ€nka pĂ„ min Ă€lskades blĂ„grĂ„ ögon 137 00:13:38,800 --> 00:13:42,320 De finns alltid i mina tankar! NĂ€stan alltid 138 00:13:42,400 --> 00:13:43,720 Alltid... 139 00:13:43,800 --> 00:13:47,480 Varje söndag, under veckan 140 00:13:47,560 --> 00:13:51,640 NĂ€r jag blundar 141 00:13:51,720 --> 00:13:53,320 Blundar... 142 00:13:53,400 --> 00:13:58,120 Till Ă€lskande och till de som aldrig dör! MĂ„ de vara ett och samma! 143 00:14:02,280 --> 00:14:04,800 AlltsĂ„, StĂ„hlgren Junior. 144 00:14:05,240 --> 00:14:07,600 LĂ„t höra, favorit skulptör? 145 00:14:11,600 --> 00:14:16,240 DĂ„ mĂ„ste jag nog sĂ€ga Rodin. Auguste Rodin. 146 00:14:16,320 --> 00:14:22,040 Och vilken föredrar du? Helvetets portar eller... 147 00:14:22,760 --> 00:14:26,560 - Eller? - Kyssen? 148 00:14:26,640 --> 00:14:29,800 - Kyssen. - Och vĂ€lj inte det uppenbara. 149 00:14:33,480 --> 00:14:36,040 Det Ă€r en laddad frĂ„ga, Annika. 150 00:14:37,040 --> 00:14:38,400 Kanske jag testar dig. 151 00:14:47,520 --> 00:14:53,680 Den första kyssen som dömer mĂ€nniskor att vandra genom helvetet i evighet. 152 00:14:55,400 --> 00:14:57,880 Annika, har du inte fĂ„tt nog? 153 00:15:00,800 --> 00:15:02,000 Nej. 154 00:15:04,120 --> 00:15:08,400 Annika. Min vackra, ljuvliga Annika. 155 00:15:09,480 --> 00:15:12,720 Festens mittpunkt. 156 00:15:12,800 --> 00:15:16,200 Allas ögon Ă€r pĂ„ dig. Kvinnor Ă€r svartsjuka pĂ„ dig. 157 00:15:16,280 --> 00:15:19,680 - MĂ€n som klĂ€r av dig med blicken. - Pappa, börjar du bli lite trött? 158 00:15:19,760 --> 00:15:22,240 Kom igen! Ge mig en kyss! 159 00:15:23,920 --> 00:15:28,160 SkĂ€ms du för mig? Den svage, halte mannen? 160 00:15:28,240 --> 00:15:31,800 Vad var det du brukade sĂ€ga? "Jag behöver ett lejon, inte en antilop"? 161 00:15:31,880 --> 00:15:33,360 - Vi Ă€r inte klara! - Det Ă€r vi! 162 00:15:33,440 --> 00:15:36,640 Du Ă€r min fru, du ska visa mig respekt! 163 00:15:40,960 --> 00:15:44,640 - Tala aldrig till mig sĂ„! - Okej, allihopa... 164 00:15:44,720 --> 00:15:48,000 - Var tillbringar du dina nĂ€tter? - Var Ă€r nyckeln? 165 00:15:48,880 --> 00:15:51,880 - Vilken nyckel? - Du har lĂ„st min ateljĂ©! 166 00:15:51,960 --> 00:15:53,160 Skit! 167 00:15:56,320 --> 00:15:57,440 - Annika... - Kan du... 168 00:15:57,520 --> 00:15:59,200 Okej. 169 00:16:01,080 --> 00:16:04,560 - Hej! - HĂ€r har du din nyckel, kvinna! 170 00:16:04,640 --> 00:16:09,080 - Och den hĂ€r Ă€r till dig! - Pappa. Lugna ner dig! 171 00:16:09,160 --> 00:16:12,400 Det rĂ€cker. Okej? 172 00:16:12,480 --> 00:16:13,800 Det Ă€r över. 173 00:16:14,880 --> 00:16:18,200 Mamma Ă€r borta, okej? 174 00:16:19,400 --> 00:16:21,480 Mamma Ă€r borta. 175 00:16:22,640 --> 00:16:25,720 - Mamma Ă€r borta? - Ja. 176 00:16:25,800 --> 00:16:27,920 - Mamma Ă€r borta. - Mamma Ă€r borta. 177 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 VĂ€lkommen till Vasa. 178 00:16:52,040 --> 00:16:54,800 UrsĂ€kta för det dĂ€r. 179 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 Vart gĂ„r nyckeln? 180 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Kom. 181 00:17:36,680 --> 00:17:38,960 De Ă€r alla hĂ€r. 182 00:17:39,760 --> 00:17:41,760 Är det din mammas verk? 183 00:17:49,320 --> 00:17:51,880 De hĂ€r borde inte hĂ„llas gömda. 184 00:17:56,280 --> 00:17:58,640 SĂ„ hon tog inte med sig nĂ„got till Stockholm? 185 00:18:03,400 --> 00:18:07,240 Nej, hon ville ha en nystart. 186 00:18:09,840 --> 00:18:11,320 Hon har talang. 187 00:18:13,600 --> 00:18:16,080 Hur gammal var du nĂ€r hon Ă„kte? 188 00:18:17,960 --> 00:18:19,480 Tolv. 189 00:18:22,320 --> 00:18:24,040 Hon... 190 00:18:24,680 --> 00:18:26,800 Hon ville ha nĂ„got nytt. 191 00:18:26,880 --> 00:18:30,640 NĂ„got annorlunda. Ett annorlunda liv. 192 00:18:35,360 --> 00:18:36,560 Emma. 193 00:18:39,560 --> 00:18:41,920 En eldsjĂ€l. 194 00:18:42,240 --> 00:18:44,600 Jag vill gĂ€rna trĂ€ffa henne en dag. 195 00:18:49,560 --> 00:18:53,080 Jag trodde att det var en jaktolycka. 196 00:18:54,400 --> 00:18:55,440 Din pappa. 197 00:18:59,880 --> 00:19:03,280 Jag kĂ€nner igen ett krypskytteskott nĂ€r jag ser ett. 198 00:19:04,760 --> 00:19:07,560 Varför blev han mördad? 199 00:19:14,160 --> 00:19:16,320 PĂ„ grund av mig. 200 00:19:23,760 --> 00:19:25,960 Hon bor pĂ„ Östermalm. 201 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 Hon har en hel vĂ„ning dĂ€r. 202 00:19:30,600 --> 00:19:37,080 Fylld med konst, otroliga mattor. 203 00:19:37,200 --> 00:19:40,960 Prydnader frĂ„n sina resor som hon har gjort 204 00:19:42,160 --> 00:19:44,160 till Indien och Kina. 205 00:19:47,160 --> 00:19:49,480 Om du vill ha det, ta det. 206 00:21:02,960 --> 00:21:04,480 JĂ€vla... 207 00:21:04,560 --> 00:21:08,320 TĂ€nd inte bara en gnista om du kan sĂ€tta hela vĂ€rlden i brand! 208 00:21:10,600 --> 00:21:12,040 Mamma! 209 00:21:47,840 --> 00:21:50,960 - Hej, hur Ă€r Stockholm? - En snabb frĂ„ga. 210 00:21:52,640 --> 00:21:54,560 NĂ€r olyckan intrĂ€ffade... 211 00:21:58,560 --> 00:22:02,560 Vad hĂ€nde innan mamma körde pĂ„ lastbilen? 212 00:22:04,080 --> 00:22:07,640 Hon brĂ„kade med din pappa. 213 00:22:08,200 --> 00:22:12,760 - Hon var berusad nĂ€r hon drog. - Ensam? 214 00:22:14,480 --> 00:22:15,680 Ja. 215 00:22:18,080 --> 00:22:21,120 Jag minns att jag körde med henne den dagen. 216 00:22:21,200 --> 00:22:26,760 Hon hĂ€mtade dig frĂ„n bensinstationen tidigare samma dag. 217 00:22:26,880 --> 00:22:31,840 Du hade stulit öl igen. De anmĂ€lde det. 218 00:22:33,960 --> 00:22:36,520 Var var jag nĂ€r... 219 00:22:38,080 --> 00:22:39,520 Hemma. 220 00:22:42,000 --> 00:22:44,120 Jag berĂ€ttade nyheterna. 221 00:22:45,480 --> 00:22:47,680 Jag tror att jag sĂ„g mammas kropp. 222 00:22:51,920 --> 00:22:53,560 Du var aldrig pĂ„ platsen. 223 00:22:55,240 --> 00:22:59,160 Du har lĂ€st hur det gick till och skapat ett minne baserat pĂ„ det. 224 00:23:00,040 --> 00:23:05,200 Jag har tittat i arkiven, det finns bara nĂ„gra rader om olyckan. 225 00:23:05,360 --> 00:23:09,680 Originalfilen kan ha försvunnit 226 00:23:09,800 --> 00:23:14,120 nĂ€r vi blev digitala. 227 00:23:14,200 --> 00:23:16,760 Men den finns kvar i arkiven i Vasa? 228 00:23:16,840 --> 00:23:19,080 Det finns inget mer i pappersfilen. 229 00:23:19,200 --> 00:23:20,640 {\an8}Vasa 230 00:23:20,720 --> 00:23:21,920 {\an8}Jag skrev det sjĂ€lv. 231 00:23:22,920 --> 00:23:25,240 Jag kĂ€nde dina förĂ€ldrar och dig 232 00:23:25,320 --> 00:23:28,400 sedan du började stjĂ€la öl frĂ„n bensinstationen. 233 00:23:29,440 --> 00:23:31,800 SĂ„ frĂ„ga mig vad du vill veta. 234 00:23:31,880 --> 00:23:35,120 Jag vill se sjĂ€lva olycksrapporten. 235 00:23:35,200 --> 00:23:40,400 Okej. Jag ska ringa dem och frĂ„ga om det. 236 00:23:41,200 --> 00:23:43,160 Tack. 237 00:24:09,680 --> 00:24:14,440 - Klarar han sig? - SocialtjĂ€nsten skickar hjĂ€lp. 238 00:24:22,040 --> 00:24:24,480 Tack sĂ„ mycket. 239 00:24:28,800 --> 00:24:30,400 Okej. 240 00:24:42,240 --> 00:24:47,200 - Gjorde mamma det hĂ€r? - Det var en svĂ„r tid. 241 00:24:53,040 --> 00:24:58,600 Vi skadade bĂ„da varandra. De tvĂ„ djĂ€vlarna. 242 00:24:59,760 --> 00:25:01,560 Hon sa alltid: 243 00:25:01,640 --> 00:25:07,280 "Jag fattar inte hur tvĂ„ djĂ€vlar kan skapa en sĂ„dan Ă€ngel." 244 00:25:10,440 --> 00:25:15,440 - Vi ses pĂ„ bröllopet? - Vi ses pĂ„ bröllopet. 245 00:25:15,520 --> 00:25:20,640 Han Ă€r verkligen den rĂ€tte för dig. Till och med mina gamla ögon ser det. 246 00:25:22,640 --> 00:25:25,800 - Pappa, han... - Lyssna pĂ„ din far för en gĂ„ngs skull. 247 00:25:25,920 --> 00:25:30,600 Han tittar pĂ„ dig som jag sĂ„g pĂ„ din mamma pĂ„ vĂ„r bröllopsdag. 248 00:25:35,760 --> 00:25:37,520 Han kommer att ge dig lycka. 249 00:25:42,320 --> 00:25:43,320 Okej. 250 00:25:47,840 --> 00:25:49,160 - Hej dĂ„. - Hej dĂ„. 251 00:26:13,920 --> 00:26:17,080 Ren perfektion. 252 00:26:17,960 --> 00:26:23,720 Vem slĂ€ckte din eld, min ljuva, ljuva Annika? 253 00:26:25,040 --> 00:26:28,360 - SĂ„, Ă€r vi klara att gĂ„ vidare? - Hur gick det till? 254 00:26:29,000 --> 00:26:30,200 Vilket? 255 00:26:31,640 --> 00:26:33,280 Led hon nĂ€r hon... 256 00:26:36,480 --> 00:26:38,880 Jag vet inte. Jag var inte dĂ€r. 257 00:26:40,640 --> 00:26:43,480 Herregud, vad iskall du Ă€r. 258 00:26:45,400 --> 00:26:47,360 Ja, nĂ€r jag mĂ„ste. 259 00:26:48,720 --> 00:26:53,040 Nordic Masters nu i helgen. Jag meddelar vilken tavla ni ska buda pĂ„. 260 00:26:53,120 --> 00:26:56,120 - Som överenskommet. - Bra. 261 00:26:56,200 --> 00:26:57,680 PĂ„ ett villkor. 262 00:26:59,520 --> 00:27:03,320 Magnus vill dra sig ur, efter den hĂ€r gĂ„ngen. 263 00:27:03,400 --> 00:27:07,400 Sedan Jesper StĂ„hlgren dog, det Ă€r bara inte samma sak. 264 00:27:07,480 --> 00:27:12,160 Han vill inte vara Blankos bulvan lĂ€ngre. 265 00:27:13,480 --> 00:27:15,760 Jag ska se vad jag kan göra. 266 00:27:19,240 --> 00:27:20,520 Hur hittade han dig? 267 00:27:21,600 --> 00:27:24,200 Hade du med dig Annikas telefon till Vasa? 268 00:27:25,680 --> 00:27:28,840 Han spĂ„rar den. Vad hĂ€nde dĂ„? 269 00:27:29,960 --> 00:27:31,000 Ingenting. 270 00:27:32,120 --> 00:27:35,680 Bara middag. Inget hĂ€nde. 271 00:27:36,920 --> 00:27:39,080 - NĂ€r du lĂ„g med honom... - Det gjorde jag inte. 272 00:27:39,160 --> 00:27:42,120 NĂ€r du inte lĂ„g med honom, fick du nĂ„gon ny information? 273 00:27:44,000 --> 00:27:45,680 Han tror hans pappa blev mördad. 274 00:27:46,760 --> 00:27:48,400 Han har inte fel. 275 00:27:49,360 --> 00:27:51,120 Varför dĂ„? Vem? 276 00:27:51,680 --> 00:27:53,360 Blanko har mĂ„nga fiender. 277 00:27:55,440 --> 00:27:58,200 Det hĂ€r börjar komma jĂ€vligt nĂ€ra mig och min familj. 278 00:27:58,280 --> 00:28:02,240 Ja men du, du kan inte besöka nĂ„gon i Finland före auktionen. 279 00:28:02,320 --> 00:28:04,400 Nu mĂ„ste du ligga lĂ„gt. 280 00:28:05,000 --> 00:28:08,360 Det finns ingen som har varit sĂ„ nĂ€ra att sĂ€tta dit Blanko som du. 281 00:28:08,440 --> 00:28:11,920 Vi börjar se ett slut. Fattar du det? 282 00:28:12,000 --> 00:28:13,680 Fyra dagar till! 283 00:28:13,760 --> 00:28:16,920 SĂ„ fort vi har sĂ„lt tavlan, sĂ„ har vi allt. 284 00:28:17,000 --> 00:28:18,640 Vi har Blanko, 285 00:28:19,720 --> 00:28:24,320 bevis pĂ„ en koppling till Carpentier nĂ€tverket och hans bulvaner. 286 00:28:25,400 --> 00:28:31,120 Det Ă€r riktigt bra jobbat, Annika Stormare! 287 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 Nu vet vi vem Blanko Ă€r. 288 00:28:49,280 --> 00:28:52,120 Det Ă€r Sampo. LĂ€mna ett meddelande. 289 00:28:55,920 --> 00:28:58,840 Jag ville bara höra din röst. 290 00:29:04,000 --> 00:29:07,280 Jag Ă€r ledsen över hur saker och ting slutade sist. 291 00:29:12,200 --> 00:29:15,720 Jag berĂ€ttade för min pappa att jag ska gifta mig. 292 00:29:16,680 --> 00:29:20,400 Han ser fram emot att trĂ€ffa den stackars jĂ€veln... 293 00:29:25,320 --> 00:29:28,760 ...som kommer att vara fast med mig. 294 00:29:34,640 --> 00:29:36,440 Jag Ă€lskar dig. 295 00:29:40,240 --> 00:29:42,160 HejdĂ„! 296 00:30:08,840 --> 00:30:10,240 SĂ„ jag har din köpare. 297 00:30:10,320 --> 00:30:13,160 Jag gillar det nordiska förhĂ„llningssĂ€ttet till smĂ„prat. 298 00:30:13,240 --> 00:30:15,280 Sist vi sĂ„gs riktade du en pistol mot mig, 299 00:30:15,360 --> 00:30:16,800 sĂ„ skippa skitsnacket. 300 00:30:18,200 --> 00:30:19,840 Okej. 301 00:30:19,920 --> 00:30:23,320 Du har köparen, du har tavlan. 302 00:30:23,400 --> 00:30:26,480 - SĂ„, Ă€r allt klart för auktionen? - Ja. 303 00:30:28,360 --> 00:30:29,360 Bra. 304 00:30:30,800 --> 00:30:34,800 Det finns nĂ„gon som vill trĂ€ffa dig. I kvĂ€ll. 305 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 Har du ditt pass? 306 00:30:40,360 --> 00:30:42,720 Nej, inte Ă€n. 307 00:30:44,080 --> 00:30:47,360 Okej det Ă€r uppfattat. Vi fĂ„r backup pĂ„ plats. 308 00:30:48,480 --> 00:30:51,280 - Kommer du? - Ingen befogenhet. 309 00:30:51,360 --> 00:30:55,280 Sedan nĂ€r började du följa regler? 310 00:30:55,360 --> 00:30:57,680 Sedan vi hittade en död kropp i din lĂ€genhet. 311 00:30:59,440 --> 00:31:01,040 Kom som turist. 312 00:31:05,040 --> 00:31:07,760 Haka, de kĂ€nner igen mig. 313 00:31:10,560 --> 00:31:12,280 Köpenhamn, för sju Ă„r sedan. 314 00:31:13,240 --> 00:31:15,760 Jag var ute efter Blanko innan vi visste vem han var. 315 00:31:16,440 --> 00:31:19,080 - Blev du brĂ€nd? - Ja. 316 00:31:19,160 --> 00:31:21,720 Det var slutet pĂ„ min karriĂ€r som infiltratör. 317 00:31:31,120 --> 00:31:36,200 Du klarar det. Vi har koll pĂ„ dig. 318 00:31:44,360 --> 00:31:46,920 - VĂ€lkommen till Dunkirk. - Tack. 319 00:32:23,360 --> 00:32:24,560 SĂ„, vad Ă€r planen? 320 00:32:24,640 --> 00:32:26,200 Gör honom bara inte förbannad. 321 00:32:44,480 --> 00:32:46,000 Telefoner, vapen. 322 00:32:55,720 --> 00:32:57,000 Allt vĂ€l. 323 00:33:08,560 --> 00:33:09,560 GĂ„. 324 00:33:32,720 --> 00:33:35,240 Jag frĂ„gar dig en gĂ„ng till. 325 00:33:35,920 --> 00:33:37,720 Tog du den? 326 00:33:37,800 --> 00:33:40,560 - Nej. - Var Ă€r den dĂ„? 327 00:33:40,640 --> 00:33:42,760 - Jag vet inte. - Denver! 328 00:34:04,160 --> 00:34:08,280 Denver Carpentier, det hĂ€r Ă€r Annika Stormare. 329 00:34:11,000 --> 00:34:14,320 - Hon Ă€r liten. - Hon Ă€r smart. 330 00:34:14,480 --> 00:34:16,080 Har han stulit nĂ„got? 331 00:34:19,080 --> 00:34:22,640 - Rolexen. - Älskling, du lĂ€mnade den hos mig. 332 00:34:29,400 --> 00:34:32,280 - Vad kan hon göra? - Hon har tillgĂ„ng till StĂ„hlgrens. 333 00:34:37,720 --> 00:34:39,000 KĂ€nner du StĂ„hlgren? 334 00:34:40,840 --> 00:34:42,880 Ja, jag jobbar för honom. 335 00:34:44,120 --> 00:34:46,400 Och jag knullar honom ocksĂ„. 336 00:34:57,800 --> 00:34:59,520 Är hon lika bra som du? 337 00:34:59,600 --> 00:35:01,840 Ännu bĂ€ttre. 338 00:35:01,920 --> 00:35:05,560 Hon skapade en ny proveniens för Hilma af Klint. 339 00:35:14,200 --> 00:35:15,800 Var kommer du ifrĂ„n? 340 00:35:18,120 --> 00:35:19,360 Finland. 341 00:35:21,640 --> 00:35:25,800 Finland. Exotisk. 342 00:35:32,280 --> 00:35:36,840 Hur sĂ€ger man "rĂ„tta" pĂ„ finska? 343 00:35:44,160 --> 00:35:46,000 "RĂ„tta." 344 00:35:46,080 --> 00:35:49,160 Denver, varför retar du vĂ„r gĂ€st? 345 00:35:49,240 --> 00:35:52,200 För jag kĂ€nner lukten av en rĂ„tta. 346 00:35:54,480 --> 00:35:55,560 Polis. 347 00:35:56,320 --> 00:35:58,920 Hon Ă€r ingen polis, tro mig. 348 00:36:05,000 --> 00:36:07,840 NĂ„, hur röker man en rĂ„tta? 349 00:36:09,200 --> 00:36:12,440 Denver, snĂ€lla. Jag vet vem Annika Ă€r. 350 00:36:12,960 --> 00:36:14,800 Annika is Annika. 351 00:36:19,360 --> 00:36:22,520 Men du Ă€r inte BĂ©atrice. 352 00:36:22,600 --> 00:36:24,040 BefĂ€ngt. 353 00:36:25,400 --> 00:36:29,080 Namn, Sandrine Baudelaire. 354 00:36:29,200 --> 00:36:32,240 Adress, Rue CrĂ©mieux. 355 00:36:32,320 --> 00:36:35,720 - Dotter, Giselle, 8 Ă„r, son... - Sluta! 356 00:36:35,800 --> 00:36:39,480 ...kommissarie för specialoperationer vid rikspolisen... 357 00:36:39,560 --> 00:36:40,920 Sluta! 358 00:36:44,600 --> 00:36:46,000 Din rĂ„tta! 359 00:36:46,080 --> 00:36:47,400 Din jĂ€vla rĂ„tta! 360 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 SatkĂ€rring! 361 00:36:50,680 --> 00:36:51,920 - Ta henne! - Han har henne! 362 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 - Bra jobbat. - Kom igen. 363 00:36:54,080 --> 00:36:55,880 Hur kĂ€nner du henne? 364 00:36:58,160 --> 00:37:01,560 Jag kĂ€nner henne inte. Hon Ă€r irrelevant. 365 00:37:04,160 --> 00:37:06,680 Vill du arbeta med StĂ„hlgrens, mĂ„ste du gĂ„ genom mig. 366 00:37:06,800 --> 00:37:08,520 Det Ă€r bara dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 367 00:37:08,600 --> 00:37:09,760 Dra Ă„t helvete! 368 00:37:11,760 --> 00:37:12,920 Jag följer med dig. 369 00:37:13,000 --> 00:37:15,480 - Nej. - Jo, det gör jag. 370 00:37:34,880 --> 00:37:38,120 Ingen förrĂ„der Carpentier. 371 00:37:44,440 --> 00:37:46,520 LĂ„t mig göra det. 372 00:38:01,400 --> 00:38:02,720 JĂ€vla förrĂ€dare! 373 00:39:49,720 --> 00:39:51,720 ÖversĂ€ttning: Elin Berta, Deluxe 27376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.