All language subtitles for Codename.Annika.S01E04.WEB.H264-RBB.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:14,680 Bröst och huvud. Det Ă€r professionellt. 2 00:00:14,760 --> 00:00:18,640 - Inga tecken pĂ„ inbrott. - Vad finns pĂ„ övervakningen? 3 00:00:18,720 --> 00:00:24,360 Ingenting. Förövaren slog ifrĂ„n sĂ€kringen innan intrĂ„ng. 4 00:00:26,600 --> 00:00:31,320 Se över all befintlig övervakningsfilm som tĂ€cker fram och baksidan. 5 00:00:31,400 --> 00:00:35,920 - Butiker och kontor tvĂ€rs över gatan. - Jag hĂ„ller pĂ„. 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,040 Fransyskan? 7 00:00:39,120 --> 00:00:42,680 Eller Rasmus StĂ„hlgren sjĂ€lv. Före detta militĂ€r. 8 00:00:42,760 --> 00:00:44,360 Rasmus var med mig igĂ„r kvĂ€ll. 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,440 Inget hĂ€nde. 10 00:00:52,080 --> 00:00:54,720 NĂ„gra telefonsamtal, nĂ„gra besökare? 11 00:00:58,240 --> 00:01:04,360 - Var han hemma hela natten? - Jag vaknade halv sex, han var borta. 12 00:01:04,960 --> 00:01:07,560 Fick du dit spĂ„rningsprogrammet pĂ„ hans dator? 13 00:01:12,520 --> 00:01:17,360 Vi behöver göra en spĂ„rning. Laptop, aktiverad i gĂ„r kvĂ€ll. 14 00:01:19,200 --> 00:01:21,120 Är du okej? 15 00:01:22,520 --> 00:01:25,120 - Ja. - Bra. 16 00:01:25,200 --> 00:01:29,560 GĂ„ ut via kĂ€llaren, hitta ett sĂ€kert stĂ€lle. SĂ„ möts vi pĂ„ stationen. 17 00:01:29,640 --> 00:01:32,240 - Men jag... - Slutdiskuterat. 18 00:01:39,080 --> 00:01:44,760 Jag sa till StĂ„hlgren att jag Ă€r skyldig folk pengar och att 19 00:01:46,000 --> 00:01:49,520 de Ă€r efter mig och vill skada mig. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,440 Jag trodde inte att han skulle göra nĂ„gonting. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,120 Det var ett jĂ€vla risktagande. 22 00:02:03,320 --> 00:02:07,920 - Varför var Holmström dĂ€r? - För att kolla kameran. 23 00:02:08,520 --> 00:02:11,200 - Hade han sin bricka pĂ„ sig? - Nej. 24 00:02:16,600 --> 00:02:21,600 Jag har inte blivit brĂ€nd, okej? StĂ„hlgren vet inte att jag Ă€r polis. 25 00:02:21,680 --> 00:02:24,920 Jag fortsĂ€tter, bara till auktionen nĂ€sta vecka. 26 00:02:25,000 --> 00:02:30,400 Jag kommer leverera Rasmus och hans kontakter pĂ„ ett silverfat. 27 00:02:31,800 --> 00:02:34,320 Annars finns det ju ingen mening med Holmströms död. 28 00:02:44,680 --> 00:02:46,400 Jag Ă€r ledsen. 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,520 Hade han familj? 30 00:02:54,720 --> 00:02:57,040 Har du nĂ„gonsin skjutit i tjĂ€nsten? 31 00:02:58,960 --> 00:03:00,400 Nej. 32 00:03:05,640 --> 00:03:07,680 Den Ă€r oregistrerad. 33 00:03:19,280 --> 00:03:21,680 Hur stĂ€ller du dig till att ta nĂ„gon annans liv? 34 00:03:26,720 --> 00:03:31,240 - Undvik tills det Ă€r nödvĂ€ndigt. - Det börjar se jĂ€vligt nödvĂ€ndigt ut. 35 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 Holmström var förlovad. 36 00:03:36,520 --> 00:03:41,000 Han ville ha tre barn och en sommarstuga med bastu. 37 00:03:43,920 --> 00:03:45,200 SnĂ€lla stör inte Tack 38 00:04:02,440 --> 00:04:05,200 - Hej Ă€lskling. - HallĂ„. 39 00:04:05,320 --> 00:04:08,480 - Du ser inte bra ut. Allt bra? - Bara jobbgrejer. 40 00:04:08,560 --> 00:04:10,200 BerĂ€tta nĂ„got roligt. 41 00:04:12,040 --> 00:04:15,280 Jag kan skicka en video av en valp som fiser i sömnen. 42 00:04:19,080 --> 00:04:21,440 Du, jag har tĂ€nkt en del... 43 00:04:21,520 --> 00:04:23,680 Var vill du ha mottagningen? 44 00:04:25,640 --> 00:04:29,200 Jag har gjort en lista över platser. 45 00:04:29,280 --> 00:04:33,760 - Jag misstĂ€nkte att du hade det. - Vi kan prata om det pĂ„ fredag. 46 00:04:34,680 --> 00:04:36,800 Kan du komma till upptrĂ€dandet? 47 00:04:39,280 --> 00:04:41,080 Javisst. 48 00:04:41,160 --> 00:04:44,160 Emma, du vet att det Ă€r en stor grej för mig. 49 00:04:44,240 --> 00:04:46,720 Ja. SĂ„ klart det Ă€r. 50 00:04:46,800 --> 00:04:51,280 Okej. Men du har ingen aning vad jag pratar om. 51 00:04:52,680 --> 00:04:55,160 Nej, men... 52 00:04:55,240 --> 00:04:58,080 - Okej. - Men jag kommer att vara dĂ€r. 53 00:04:59,200 --> 00:05:04,520 Bra. Jag behöver allt stöd jag kan fĂ„. 54 00:05:04,600 --> 00:05:08,880 Jag Ă€r orolig att inga av mina skĂ€mt kommer gĂ„ hem. 55 00:05:08,960 --> 00:05:10,480 Det kommer gĂ„ bra. 56 00:05:10,560 --> 00:05:15,080 De frĂ„gade efter dig. HĂ„ll dig bara till det du vet. 57 00:05:22,400 --> 00:05:25,880 - Är du okej? - Vi hörs senare. Älskar dig. 58 00:05:25,960 --> 00:05:27,560 - Okej. - HejdĂ„. 59 00:05:42,160 --> 00:05:45,240 Hej BĂ©atrice. Kan du ringa mig? 60 00:06:01,800 --> 00:06:05,840 Vill du ha det, ta det. 61 00:06:57,480 --> 00:06:58,760 - Hej. - Hej. 62 00:06:58,840 --> 00:07:01,480 Kom du hem ordentligt? 63 00:07:02,960 --> 00:07:04,480 Ja. 64 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 Inget krĂ„ngel? 65 00:07:12,600 --> 00:07:13,760 Nej. 66 00:07:18,960 --> 00:07:23,440 - Du gick ganska tidigt i morse. - Jag gick ut och sprang. 67 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 Jag gillar att jogga tidigt. 68 00:07:32,320 --> 00:07:36,160 Kommer du pĂ„ mötet? 69 00:07:39,000 --> 00:07:42,160 Thesleff lĂ€r bli sĂ„ld inhemskt, eller hur? 70 00:07:42,240 --> 00:07:47,040 Vi kommer att ha japanerna online, men jag Ă€r sĂ„ gott som sĂ€ker pĂ„ det. 71 00:07:48,640 --> 00:07:52,080 NĂ€sta. Af Klint. 1909. 72 00:07:53,200 --> 00:07:56,880 Uppskattat vĂ€rde upp till 2,5 miljoner kronor. 73 00:07:58,920 --> 00:08:01,680 En intressant proveniens. 74 00:08:05,040 --> 00:08:10,640 Ja. Det Ă€r ett anmĂ€rkningsvĂ€rt fynd pĂ„ en vind pĂ„ ett franskt gods. 75 00:08:10,720 --> 00:08:14,640 Jaha, en vind det var ju ovanligt. 76 00:08:14,720 --> 00:08:20,440 Det Ă€r en anmĂ€rkningsvĂ€rt snabb bearbetning av en verifiering. 77 00:08:21,160 --> 00:08:23,200 Mitt kontor, jag vill prata med dig. 78 00:08:53,520 --> 00:08:55,960 UrsĂ€kta för det. 79 00:08:56,320 --> 00:08:58,880 SĂ„, nĂ€sta objekt. 80 00:09:04,760 --> 00:09:09,360 - TĂ€nk om hon dödade Holmström? - Ingen fara, jag Ă€r hĂ€r. 81 00:09:10,440 --> 00:09:12,160 Jag har tre patruller i nĂ€rheten. 82 00:09:16,360 --> 00:09:20,160 - "KoboltblĂ„" för backup. - KoboltblĂ„. 83 00:09:22,680 --> 00:09:24,640 Hon kommer. 84 00:09:41,960 --> 00:09:44,720 Vill du jobba för Carpentier? 85 00:09:46,320 --> 00:09:47,360 Ja. 86 00:09:50,480 --> 00:09:55,200 Det finns en man du ska prata med. Övertyga honom att köpa af Klint. 87 00:09:55,280 --> 00:09:57,320 - Det Ă€r en förfalskning. - Ja. 88 00:09:57,400 --> 00:10:00,760 Det finns sex andra förfalskningar i som vĂ€ntar pĂ„ att bli utvalda. 89 00:10:00,840 --> 00:10:02,160 I gökboet? 90 00:10:07,200 --> 00:10:10,320 Om du vill jobba med mĂ€nniskorna jag jobbar för, 91 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 mĂ„ste du glömma ditt gamla liv. 92 00:10:13,000 --> 00:10:17,200 LĂ€tt. Jag har inget att Ă„tervĂ€nda till. 93 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 Ingen som vĂ€ntar pĂ„ dig hemma? 94 00:10:23,920 --> 00:10:24,960 Nej. 95 00:10:29,600 --> 00:10:30,880 SĂ„ vem Ă€r det hĂ€r? 96 00:10:34,960 --> 00:10:38,000 Du vet att alla du bryr dig om kan anvĂ€ndas mot dig. 97 00:10:41,480 --> 00:10:43,680 Tja, skit i honom. 98 00:10:43,760 --> 00:10:47,280 Gör vad du vill. Han Ă€r ett ex av en anledning. 99 00:10:47,360 --> 00:10:48,880 Vad heter han? 100 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 Otrogna svin. 101 00:10:54,960 --> 00:10:57,720 Du kan ljuga allt du vill för andra, 102 00:11:01,120 --> 00:11:04,600 men ljug aldrig för mig. FörstĂ„r du? 103 00:11:07,560 --> 00:11:08,760 SjĂ€lvklart. 104 00:11:10,000 --> 00:11:11,200 Bra. 105 00:11:46,720 --> 00:11:49,120 Svart, 20. 106 00:11:51,640 --> 00:11:52,800 LĂ€gg era insatser. 107 00:11:59,280 --> 00:12:00,800 Inga fler insatser. 108 00:12:06,440 --> 00:12:07,600 Din tur. 109 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Röd, 32. 110 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 LĂ€gg era insatser. 111 00:12:15,160 --> 00:12:17,800 Hej. Kan jag fĂ„ samma som honom. 112 00:12:21,960 --> 00:12:25,680 SĂ„, hur gillar du ditt nya liv? 113 00:12:28,280 --> 00:12:30,360 Jag hörde att du jobbar för Rasmus nu. 114 00:12:34,800 --> 00:12:36,160 Det har varit intressant. 115 00:12:37,440 --> 00:12:39,680 KĂ€nner du honom vĂ€l? 116 00:12:40,880 --> 00:12:45,960 - Jag var vĂ€n med hans pappa. - Hur lĂ€rde du kĂ€nna honom? 117 00:12:46,040 --> 00:12:48,080 Det Ă€r en lĂ„ng historia. 118 00:12:48,160 --> 00:12:52,520 Jaha, nĂ€ men ser man pĂ„. 119 00:12:52,600 --> 00:12:55,520 DĂ€r har vi henne igen. 120 00:12:56,680 --> 00:12:59,640 - Annika. - Hej. 121 00:12:59,720 --> 00:13:03,200 Du Ă€r precis i rĂ€tt Ă„lder. 122 00:13:05,200 --> 00:13:07,880 - För vad? - Att vara henne. 123 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 Nu vet jag inte vad du pratar om. 124 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Annika Storm. 125 00:13:18,160 --> 00:13:19,680 Stormare. 126 00:13:20,600 --> 00:13:22,480 Lustigt. 127 00:13:22,560 --> 00:13:24,720 Jag ska gĂ„ och fortsĂ€tta spela. 128 00:13:24,800 --> 00:13:28,000 Annika. 129 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Det kan inte vara ditt riktiga namn? NĂ„got Ă€r fel hĂ€r. 130 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 Jag vet vem du Ă€r! 131 00:13:43,880 --> 00:13:45,680 "Storm". TvĂ„ olika namn. 132 00:13:45,760 --> 00:13:47,360 Vem Ă€r du? 133 00:13:48,960 --> 00:13:51,160 Vem Ă€r du? 134 00:13:51,240 --> 00:13:53,440 - Dödade du honom? - Vem? 135 00:13:53,520 --> 00:13:55,240 Du vet vem jag pratar om. 136 00:13:55,320 --> 00:13:57,800 KoboltblĂ„ ögon. 137 00:13:57,880 --> 00:13:59,120 KoboltblĂ„tt, kobolt... 138 00:13:59,200 --> 00:14:01,880 Han ville ha barn, vet du? Hade en fĂ€stmö. 139 00:14:03,320 --> 00:14:04,600 Du eller StĂ„hlgren? 140 00:14:04,680 --> 00:14:05,680 En razzia! 141 00:14:13,280 --> 00:14:15,600 Den misstĂ€nkte Ă€r bevĂ€pnad. 142 00:14:30,480 --> 00:14:33,200 Bedöm risken. Kan Agatha Torstensson veta att 143 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 hennes vĂ€ns dotter Ă€r polis? 144 00:14:34,840 --> 00:14:37,560 - Jag har aldrig hört talas om henne. - Okej. 145 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Kan du ta reda pĂ„ vad hon vet? 146 00:14:39,680 --> 00:14:43,640 - FrĂ„ga din pappa om han trĂ€ffat henne. - Nej. 147 00:14:43,720 --> 00:14:46,520 Okej. Vi struntar i henne dĂ„. 148 00:14:46,640 --> 00:14:50,600 Vi behöver bevis pĂ„ att Torstensson Ă€r en aktiv operatör i Blankos system. 149 00:14:50,680 --> 00:14:55,160 - Köper han tavlan Ă€r vĂ€l det bevis. - Ja. 150 00:14:56,320 --> 00:15:00,240 TrĂ€ffa Magnus Torstensson nĂ„gonstans pĂ„ egen hand. 151 00:15:00,320 --> 00:15:03,800 - Var dĂ„? - Vad Ă€r din relation till missbruk? 152 00:15:07,840 --> 00:15:10,640 SvĂ„rt att sĂ€ga nĂ€r det började. 153 00:15:10,720 --> 00:15:13,640 Femton, sexton? 154 00:15:13,720 --> 00:15:17,760 - FörlĂ„t, det fanns ingen parkering. - Det Ă€r ingen fara. 155 00:15:19,560 --> 00:15:21,440 FörlĂ„t. 156 00:15:21,520 --> 00:15:28,240 Vi brukade dricka min kompis farbrors hembrĂ€nda. 157 00:15:28,360 --> 00:15:34,320 Skild tvĂ„ gĂ„nger, jag har inte sett mina ungar sen jul för tre Ă„r sedan. 158 00:15:37,160 --> 00:15:41,680 - SĂ„, det Ă€r det. - Tack för att du delar med dig. 159 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 NĂ„gon annan? VĂ„r nykomling? 160 00:15:50,400 --> 00:15:52,000 Okej. 161 00:15:52,080 --> 00:15:55,960 - Hej, jag heter Annika. - Hej. 162 00:15:56,040 --> 00:15:58,520 Jag Ă€r alkoholist. 163 00:16:00,320 --> 00:16:03,280 Det hĂ€r Ă€r mitt första AA-möte i Stockholm. 164 00:16:03,360 --> 00:16:06,840 Jag flyttade hit för nĂ„gra veckor sedan pĂ„ grund av ett jobb. 165 00:16:06,920 --> 00:16:10,720 Det Ă€r faktiskt mitt första möte pĂ„ ett tag. 166 00:16:12,760 --> 00:16:14,280 Ja, det Ă€r sĂ„ att jag var... 167 00:16:16,840 --> 00:16:20,240 Jag var ute förra veckan med en vĂ€ninna, hon fyllde Ă„r. 168 00:16:20,320 --> 00:16:24,040 Vi firade hennes födelsedag. Jag har inte druckit pĂ„ tvĂ„ Ă„r. 169 00:16:24,120 --> 00:16:29,640 Men jag tĂ€nkte att ett glas champagne aldrig har skadat nĂ„gon. 170 00:16:31,880 --> 00:16:35,440 Det glaset champagne blev en flaska, 171 00:16:36,640 --> 00:16:39,680 sedan ytterligare en flaska och shots, 172 00:16:41,640 --> 00:16:42,920 och 173 00:16:45,040 --> 00:16:49,880 Jag behöver inte berĂ€tta för dig hur en hel natts vilt festande ser ut. 174 00:16:51,160 --> 00:16:56,280 Och jag inbillade mig att jag kunde ta mig hem pĂ„ egen hand. Köra hem. 175 00:16:56,360 --> 00:17:01,280 Hon hoppade in i bilen hon ocksĂ„. Jag skulle skjutsa hem henne. 176 00:17:03,720 --> 00:17:06,720 Och sĂ„ roade vi oss med den hĂ€r saken som... 177 00:17:09,360 --> 00:17:13,880 Som jag lĂ€rde mig nĂ€r jag var liten, som jag brukar göra. 178 00:17:18,960 --> 00:17:21,080 Det gĂ„r till sĂ„ att jag 179 00:17:22,320 --> 00:17:23,920 jag rĂ€knar ner, 180 00:17:25,120 --> 00:17:28,320 och sĂ„ drar passageraren i handbromsen, 181 00:17:29,360 --> 00:17:30,760 och vi snurrar. 182 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 Nu! 183 00:17:38,840 --> 00:17:40,600 Men den hĂ€r gĂ„ngen kom det en... 184 00:17:43,560 --> 00:17:45,560 ...en... 185 00:17:50,240 --> 00:17:54,440 - En mötande lastbil. - Vad hĂ€nde med henne? 186 00:17:58,480 --> 00:18:01,480 - Vad? - Med din vĂ€ninna. 187 00:18:05,840 --> 00:18:07,160 FörlĂ„t, jag... 188 00:18:08,240 --> 00:18:09,520 UrsĂ€kta mig. 189 00:18:14,240 --> 00:18:16,080 Varför Ă€r du hĂ€r? 190 00:18:17,160 --> 00:18:21,280 - Jag vill sluta dricka, men fortsĂ€tta? - Nej. 191 00:18:21,360 --> 00:18:24,360 - Det Ă€r uppenbart att du skuggar mig. - Men snĂ€lla! 192 00:18:25,520 --> 00:18:28,840 Okej, förlĂ„t. Jag Ă€r ledsen. 193 00:18:28,920 --> 00:18:32,840 BerĂ€tta vad som hĂ€nde med din vĂ€ninna? 194 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 Vi missade lastbilen med en tum. 195 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 Okej. 196 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 Jag förstĂ„r. 197 00:18:45,880 --> 00:18:48,640 Jag hade just gĂ„tt ut Handelshögskolan 198 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 och jag trodde att jag Ă€gde vĂ€rlden. 199 00:18:50,840 --> 00:18:54,560 Jag bad pappa om en BMW i examenspresent, 200 00:18:54,640 --> 00:18:57,320 men han tyckte att jag skulle tjĂ€na ihop till en sjĂ€lv. 201 00:18:57,400 --> 00:18:59,360 Jag antar han ville lĂ€ra mig nĂ„got. 202 00:18:59,440 --> 00:19:01,600 SĂ„ jag tog hans BMW. 203 00:19:01,680 --> 00:19:04,960 Jag Ă„kte och hĂ€mtade min bĂ€sta kompis, 204 00:19:05,040 --> 00:19:10,080 sĂ„ Ă„kte vi och festade hela natten med kola, brudar och rubbet. 205 00:19:10,160 --> 00:19:14,920 Sen klockan fem pĂ„ morgonen körde jag av vĂ€gen, rakt in i en bergvĂ€gg. 206 00:19:16,440 --> 00:19:19,360 Det tog fyra timmar att skĂ€ra loss honom. 207 00:19:19,440 --> 00:19:22,000 Han levde nĂ€r de började. 208 00:19:25,600 --> 00:19:27,400 Fan alltsĂ„. 209 00:19:27,480 --> 00:19:31,960 Det tog mig 20 Ă„r och ytterligare tre BMW: s för att bli nykter. 210 00:19:32,040 --> 00:19:35,440 Rasmus pappa blev min sponsor. 211 00:19:35,520 --> 00:19:39,280 Det var sĂ„ vi trĂ€ffades. Men han dog för tre Ă„r sedan. 212 00:19:40,960 --> 00:19:42,520 Hur? 213 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 En jaktolycka. 214 00:19:51,240 --> 00:19:52,680 Din fru dricker. 215 00:19:54,480 --> 00:19:57,320 FrĂ„n och till. Mest till. 216 00:19:57,400 --> 00:20:00,160 - Men hon har inga problem med det. - Har du det? 217 00:20:03,320 --> 00:20:06,240 Visste din vĂ€n inte om att du var nykter alkoholist? 218 00:20:06,320 --> 00:20:09,240 Hon Ă€r ingen vĂ€n. Hon Ă€r en affĂ€rskollega. 219 00:20:09,360 --> 00:20:13,720 Hon vĂ€grade sluta ett avtal om jag inte söp mig full med henne. 220 00:20:13,800 --> 00:20:17,880 KĂ€nner igen det dĂ€r. Moskva, större delen av 90-talet. 221 00:20:23,800 --> 00:20:26,320 Jag Ă€r skyldig henne en tjĂ€nst. 222 00:20:29,280 --> 00:20:31,280 Men jag kan inte göra det sjĂ€lv. 223 00:20:34,000 --> 00:20:38,640 - SĂ„, det Ă€r ingen slump vi trĂ€ffades. - Ingenting i livet Ă€r en slump. 224 00:20:40,000 --> 00:20:41,080 Vad behöver du? 225 00:20:41,160 --> 00:20:45,920 NĂ„gon som köper en tavla pĂ„ Nordic Masters auktionen nĂ€sta vecka. 226 00:20:48,560 --> 00:20:52,840 RĂ„kar din affĂ€rskollega vara en Parisiska vid namn BĂ©atrice Joly? 227 00:20:56,840 --> 00:21:01,120 Tror du att jag vill flyta upp dĂ€r ute med tre kulor i magen? 228 00:21:01,200 --> 00:21:05,160 Det Ă€r vad som hĂ€nder med Blankos bulvaner, förr eller senare. 229 00:21:06,720 --> 00:21:08,960 Ta dig ur det dĂ€r sĂ„ fort du kan. 230 00:21:23,440 --> 00:21:27,760 TĂ€nd inte bara en gnista om du kan sĂ€tta hela vĂ€rlden i brand. 231 00:21:54,240 --> 00:21:56,960 Pappa 232 00:22:04,280 --> 00:22:07,640 {\an8}StĂ„hlgren jaktolycka 233 00:22:07,720 --> 00:22:09,800 {\an8}Auktionkammares Ă€gare omkom i jaktolycka 234 00:22:17,400 --> 00:22:19,640 AGATHA GALLERI 235 00:22:43,720 --> 00:22:46,320 Precis som din mamma brukade mĂ„la. 236 00:22:46,400 --> 00:22:50,600 - UrsĂ€kta mig? - Din mor, Annika. 237 00:22:53,600 --> 00:22:57,800 Jag tror att du förvĂ€xlar mig med nĂ„gon annan. 238 00:22:59,840 --> 00:23:03,280 Du Ă€r en exakt kopia av henne. 239 00:23:03,360 --> 00:23:07,760 Min mamma Ă€r en 55-Ă„rig försĂ€kringstjĂ€nsteman 240 00:23:07,840 --> 00:23:10,600 och hon bor i VĂ€llingby. Hon heter Signe. 241 00:23:14,160 --> 00:23:16,240 Jag ber om ursĂ€kt. 242 00:23:21,440 --> 00:23:25,920 Jag har ett foto dĂ€r bakom som kan förklara min förvirring. 243 00:23:31,600 --> 00:23:33,360 1989. 244 00:23:42,680 --> 00:23:46,680 Vacker. Har ni kontakt Ă€nnu? 245 00:23:46,760 --> 00:23:50,800 Vi förlorade kontakten strax efter att hon flyttade till Finland. 246 00:23:55,360 --> 00:24:01,120 Hon var eldfĂ€ngd. Ren, rasande eld. 247 00:24:02,640 --> 00:24:04,360 Den goda sorten. 248 00:24:05,480 --> 00:24:08,440 Den som skapar, inte den som förstör. 249 00:24:09,520 --> 00:24:12,720 Det sĂ„g de aldrig. 250 00:24:14,680 --> 00:24:17,440 - Vilka? - Fakulteten. 251 00:24:18,480 --> 00:24:25,120 Jag slutade sjĂ€lv nĂ€r de sparkade ut henne. Som en protest. 252 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 Varför sparkade de ut henne? 253 00:24:34,040 --> 00:24:35,920 SĂ„ vad sysslar du med dĂ„? 254 00:24:38,720 --> 00:24:43,920 Jag verifierar konst för StĂ„hlgrens. 255 00:24:44,000 --> 00:24:47,920 Du kan inte övertala min man, sĂ„ du kommer till mig? 256 00:24:51,280 --> 00:24:53,320 Vad menar du? 257 00:24:54,960 --> 00:24:59,560 Jag skulle hjĂ€lpa dig om du var Annikas dotter. 258 00:25:02,240 --> 00:25:05,720 Vad sĂ€gs om att komma över pĂ„ middag till oss ikvĂ€ll? 259 00:25:06,760 --> 00:25:08,360 Du kan ta med dig Rasmus ocksĂ„. 260 00:25:17,920 --> 00:25:20,760 EldfĂ€ngd. 261 00:25:51,520 --> 00:25:54,360 Kan jag frĂ„ga dig en sak? 262 00:25:56,160 --> 00:25:57,440 Ge oss nĂ„gra minuter. 263 00:26:08,760 --> 00:26:10,920 Vart försvann du den dĂ€r morgonen? 264 00:26:12,200 --> 00:26:14,640 NĂ€r jag sov över? 265 00:26:14,720 --> 00:26:19,120 Det har jag ju sagt. Jag tog en joggingtur. 266 00:26:20,600 --> 00:26:22,360 Du var borta nĂ€r jag kom hem. 267 00:26:30,280 --> 00:26:34,880 Jag stack inte pĂ„ grund av vad som hĂ€nde mellan oss. 268 00:26:35,680 --> 00:26:38,520 Vad menar du hĂ€nde? 269 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 Svara. 270 00:27:06,280 --> 00:27:08,600 - Hej, mamma. - Kan du prata? 271 00:27:14,400 --> 00:27:15,920 Det var StĂ„hlgren. 272 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 Han följde efter Holmström in och gjorde sig av med honom. 273 00:27:26,680 --> 00:27:28,520 Hur vet ni det? 274 00:27:28,600 --> 00:27:31,440 Han finns pĂ„ en övervakningsfilm frĂ„n andra sidan gatan. 275 00:27:32,560 --> 00:27:34,960 Han gick in i byggnaden klockan 04:43. 276 00:27:41,560 --> 00:27:42,840 Okej. 277 00:27:44,320 --> 00:27:46,520 Det var inte ditt fel. 278 00:27:51,800 --> 00:27:55,120 - Kommer ni att plocka in honom? - Inte Ă€n. 279 00:27:56,280 --> 00:27:59,720 Emma, det hĂ€r Ă€r personligt nu. 280 00:27:59,800 --> 00:28:03,240 Du mĂ„ste komma sĂ„ nĂ€ra honom du kan. 281 00:28:03,360 --> 00:28:05,960 - Sluta inte. - Okej. 282 00:28:07,920 --> 00:28:09,360 Tack. 283 00:28:41,400 --> 00:28:46,200 - VĂ€lkommen. - Det hĂ€r Ă€r till dig. 284 00:28:46,280 --> 00:28:50,880 Vad snĂ€llt, det hade du inte behövt. Rasmus dĂ„? 285 00:28:50,960 --> 00:28:55,640 - Honom behöver jag inte. - Precis, sĂ„ Ă€r det. Kom. 286 00:28:57,400 --> 00:28:59,640 Det Ă€r spĂ€nnande att prata med dig. 287 00:29:00,720 --> 00:29:03,960 Älskling, vĂ„r kĂ€ra gĂ€st har anlĂ€nt! 288 00:29:04,040 --> 00:29:05,600 - Annika! - Magnus. 289 00:29:05,680 --> 00:29:06,960 - VĂ€lkommen. - Tack. 290 00:29:07,040 --> 00:29:09,400 - SkĂ„l! - Nej tack. 291 00:29:09,480 --> 00:29:13,240 - Champagne sĂ€ger man inte nej till. - Förutom nĂ€r man kör. 292 00:29:13,320 --> 00:29:15,440 Agatha, 293 00:29:15,520 --> 00:29:20,760 - det finns mineralvatten pĂ„ bordet. - Jag fĂ„r vĂ€l skĂ„la för mig sjĂ€lv dĂ„. 294 00:29:20,840 --> 00:29:24,560 Det Ă€r en sak som jag mĂ„ste visa dig efter middagen. 295 00:29:24,640 --> 00:29:28,400 Jag vill höra din Ă„sikt. Vad skulle jag fĂ„ mest betalt för 296 00:29:28,480 --> 00:29:34,560 - en Hugo Salmson frĂ„n 1879... - Vi sĂ€ljer inte vĂ„r Salmson. 297 00:29:34,640 --> 00:29:37,640 - ...eller en Anna Cassel frĂ„n 1902? - Tack. 298 00:29:37,720 --> 00:29:41,760 Det Ă€r svĂ„rt att hitta en Salmson, sĂ„ det beror pĂ„ om ni vill ha kvar den. 299 00:29:43,120 --> 00:29:48,440 - Precis! - Jag tycker att de finns överallt. 300 00:29:48,520 --> 00:29:52,160 - De Ă€r otroligt svĂ„ra att fĂ„ tag pĂ„. - Det Ă€r de absolut inte! 301 00:29:55,880 --> 00:29:58,880 Ta-da! Titta! 302 00:29:58,960 --> 00:30:02,120 - Titta hĂ€r. - Du behöver verkligen inte... 303 00:30:03,640 --> 00:30:04,640 Bara kolla. 304 00:30:13,840 --> 00:30:17,560 Varför kastades hon ut frĂ„n skolan? 305 00:30:18,080 --> 00:30:23,160 Vi hade en kroki lĂ€rare, som vi kallade för "Stinkande Sundqvist". 306 00:30:23,240 --> 00:30:27,720 Han hade en speciell odör. 307 00:30:27,800 --> 00:30:32,400 Han hade för vana att komma vĂ€ldigt nĂ€ra sina elever fysiskt. 308 00:30:32,480 --> 00:30:37,240 Be oss klĂ€ av oss och stĂ„ modell för konstens skull. 309 00:30:37,320 --> 00:30:40,080 Men med Annika sĂ„ tafsade han pĂ„ fel flicka. 310 00:30:48,000 --> 00:30:49,200 Hon... 311 00:30:50,800 --> 00:30:54,920 Hon stack honom med den hĂ€r. 312 00:30:55,000 --> 00:30:58,320 Hugg! I revbenen. 313 00:30:58,400 --> 00:31:03,960 Jag har sparat den som ett kĂ€rt minne. 314 00:31:04,040 --> 00:31:10,720 Ett stort tjafs över nĂ„gra bloddroppar och en mans förlorade vĂ€rdighet. 315 00:31:11,440 --> 00:31:15,720 Men sĂ„ kastade de ut henne, naturligtvis. 316 00:31:15,800 --> 00:31:17,840 Naturligtvis. 317 00:31:18,680 --> 00:31:22,240 - Var hon i Milan? - Nej, hon Ă„kte aldrig dit. 318 00:31:22,320 --> 00:31:23,720 Hon blev med barn. 319 00:31:25,040 --> 00:31:28,520 Hon gav upp hela sin karriĂ€r för det dĂ€r barnet. 320 00:31:32,760 --> 00:31:33,760 Du, 321 00:31:37,520 --> 00:31:39,280 Annika... 322 00:31:41,240 --> 00:31:46,160 Annika var en fullstĂ€ndigt fantastisk person. 323 00:31:47,520 --> 00:31:52,360 Jag har aldrig trĂ€ffat nĂ„gon som hon. 324 00:31:52,440 --> 00:31:54,640 Varken före eller efter. 325 00:31:56,200 --> 00:31:58,520 Jag Ă€lskade henne. 326 00:31:59,600 --> 00:32:02,160 Jag Ă€lskade henne verkligen. 327 00:32:11,160 --> 00:32:13,040 Det gjorde jag ocksĂ„. 328 00:32:20,040 --> 00:32:23,400 - Hur Ă€r det med henne? - Hon Ă€r... 329 00:32:23,480 --> 00:32:29,800 Jag Ă€r ledsen. Men hon dog i en bilolycka för 15 Ă„r sedan. 330 00:32:42,800 --> 00:32:48,360 SĂ„ fruktansvĂ€rt och sĂ„ banalt. 331 00:32:55,960 --> 00:33:00,080 Min Ă€lskade Annika. 332 00:33:07,760 --> 00:33:09,800 Varför har du tagit hennes namn? 333 00:33:10,920 --> 00:33:13,600 Jag tror inte att hon skulle döpa dig efter sig sjĂ€lv 334 00:33:13,680 --> 00:33:17,440 Det finns folk som jag inte vill ha att göra med i Finland. 335 00:33:17,520 --> 00:33:19,400 SĂ„ jag tog hennes namn. 336 00:33:21,280 --> 00:33:23,320 Du tog hennes namn och försvann. 337 00:33:24,880 --> 00:33:26,520 Du blev hon. 338 00:33:27,960 --> 00:33:29,880 VĂ„r Annika. 339 00:33:31,120 --> 00:33:33,680 SĂ„ skulle man kunna sĂ€ga. 340 00:33:34,640 --> 00:33:36,880 Annika. 341 00:33:38,920 --> 00:33:42,080 Annika, din mors dotter. 342 00:33:42,200 --> 00:33:46,760 Du vill att vi ska hjĂ€lpa dig pĂ„ nĂ„got sĂ€tt, eller hur? 343 00:33:48,560 --> 00:33:52,040 - Jag vill att din man ska... - Är det för Blanko? 344 00:33:53,200 --> 00:33:58,160 Nu Ă€r det sĂ„ hĂ€r, lilla raring, det Ă€r inte mĂ€nnen som sköter sĂ„nt hĂ€r. 345 00:33:59,760 --> 00:34:02,320 Jag vet att StĂ„hlgrens tvĂ€ttar pengar. 346 00:34:05,920 --> 00:34:07,160 Vad vill du att vi gör? 347 00:34:09,680 --> 00:34:14,120 Jag vill att du ska köpa en tavla pĂ„ Nordic Masters auktion nĂ€sta vecka. 348 00:34:16,400 --> 00:34:20,200 Okej. Sagt och gjort. 349 00:34:22,440 --> 00:34:24,560 PĂ„ ett villkor. 350 00:34:24,680 --> 00:34:29,160 Den hĂ€r tavlan. Den mĂ„lade jag. 351 00:34:30,200 --> 00:34:31,360 Det Ă€r ju hon. 352 00:34:33,720 --> 00:34:35,320 NĂ€r vi hade Ă€lskat första gĂ„ngen. 353 00:34:40,400 --> 00:34:42,040 Den Ă€r vacker. 354 00:34:42,120 --> 00:34:46,520 Inte hĂ€lften sĂ„ vacker som den hon gjorde av mig. 355 00:34:55,440 --> 00:34:57,000 Hon tog med den till Vasa. 356 00:35:01,240 --> 00:35:03,200 Finns den kvar dĂ€r? 357 00:35:05,520 --> 00:35:09,760 - Ja, den Ă€r dĂ€r. - Ta hit den till mig. 358 00:35:25,600 --> 00:35:29,600 - HallĂ„? - Jag mĂ„ste till Finland i nĂ„gra dagar. 359 00:35:29,680 --> 00:35:33,320 - TyvĂ€rr, det gĂ„r inte. - Det Ă€r en familjekris. 360 00:35:37,080 --> 00:35:41,160 - Okej, det gĂ„r bra. - Tack. HejdĂ„. 361 00:35:52,320 --> 00:35:56,040 StĂ„hlgren hĂ€r. Jag behöver en tjĂ€nst. 362 00:35:56,880 --> 00:36:00,240 En stor applĂ„d för min kĂ€ra vĂ€n som 363 00:36:00,320 --> 00:36:03,160 snart kommer att dras till altaret! 364 00:36:03,240 --> 00:36:08,280 HĂ€r Ă€r kvĂ€llens stjĂ€rna Sampo Raivio! 365 00:36:12,920 --> 00:36:16,640 God kvĂ€ll. Hur mĂ„r alla? 366 00:36:16,720 --> 00:36:20,320 Bra! Vet ni hur jag mĂ„r? 367 00:36:20,400 --> 00:36:23,640 Halvbra. Jag ska gifta mig! 368 00:36:24,760 --> 00:36:28,920 Jag vet inte om jag borde berĂ€tta för min flickvĂ€n. 369 00:36:29,000 --> 00:36:34,320 Vi har en öppen dörr-policy i vĂ„rt förhĂ„llande. 370 00:36:34,400 --> 00:36:38,360 Jag öppnar dörren, hon gĂ„r. 371 00:36:38,440 --> 00:36:43,560 Finland tillĂ€mpar Ă€ven denna enkla princip i fĂ€ngelser! 372 00:36:44,720 --> 00:36:50,480 Okej, den hĂ€r behöver lite mer arbete. 373 00:36:50,560 --> 00:36:55,040 Vet ni vem som Ă€r bekant med fĂ€ngelser? 374 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 Min fĂ€stmö. 375 00:36:58,440 --> 00:37:02,800 Innan ni sĂ€ger nĂ„got, nej, jag Ă€r inte en fĂ€ngelsefru. 376 00:37:03,600 --> 00:37:06,120 Min framtida livskamrat Ă€r polis. 377 00:37:07,600 --> 00:37:12,480 Jag vet vad du tĂ€nker, "Handbojor pĂ„ huset!" 378 00:37:12,560 --> 00:37:17,760 NĂ€r jag vaknade hĂ€romdagen hade hon handfĂ€ngslat mig vid sĂ€ngen. 379 00:37:17,840 --> 00:37:23,840 SĂ„ jag tĂ€nkte "Trevligt Ă€lskling, spĂ€nnande, ta pĂ„ dig uniformen." 380 00:37:23,920 --> 00:37:28,440 Det visade sig att hon hittat mina marijuanaplantor i garderoben. 381 00:37:28,520 --> 00:37:33,240 Hon Ă€r den tuffaste snuten. Inte pĂ„ ett klyschigt sĂ€tt. 382 00:37:33,320 --> 00:37:37,240 Inte den typen som sparkar dig och sĂ€ger Ă„t dig att hĂ„lla kĂ€ften. 383 00:37:37,320 --> 00:37:42,520 Hon gör allt enligt spelreglerna. 384 00:37:43,360 --> 00:37:47,080 Hon skulle bokstavligen skriva en parkeringsbot 385 00:37:47,160 --> 00:37:51,240 för en polisbil mitt under en razzia. 386 00:37:52,280 --> 00:37:57,520 Vilka Ă€r de avskyvĂ€rda brottslingarna hon försöker sĂ€tta dit? 387 00:37:59,400 --> 00:38:00,920 De Ă€r konstnĂ€rer. 388 00:38:01,720 --> 00:38:07,000 MĂ€nniskor som begĂ„r konstbrott. 389 00:38:07,080 --> 00:38:12,520 LĂ€gg ner penseln! LĂ„ngsamt din jĂ€vel! 390 00:38:12,600 --> 00:38:15,360 Du Ă€r misstĂ€nkt för mord, pengatvĂ€tt, 391 00:38:15,440 --> 00:38:17,960 och brott mot den estetiska harmonin! 392 00:38:18,080 --> 00:38:22,160 Tack Gud, förfalskningen var inte en Schjerfbeck! 393 00:38:22,240 --> 00:38:25,560 Ingen pĂ„ stationen kan stava till det. 394 00:38:27,680 --> 00:38:31,080 NĂ„gon hĂ€r som ska gifta sig? 395 00:38:31,160 --> 00:38:34,120 Eller som redan Ă€r gift? Jag beklagar sorgen. 396 00:38:34,200 --> 00:38:38,000 Det var allt för mig! Ha en trevlig kvĂ€ll! 397 00:38:40,040 --> 00:38:41,920 Emma! 398 00:38:43,840 --> 00:38:45,840 VĂ€nta! 399 00:38:45,920 --> 00:38:49,840 - Emma, snĂ€lla stanna! - Vad fan var det dĂ€r? 400 00:38:49,920 --> 00:38:53,080 Älskling, jag Ă€r ledsen. Jag skippar polissnacket. 401 00:38:53,160 --> 00:38:55,760 Men du sa att jag skulle hĂ„lla mig till det jag kan. 402 00:38:55,840 --> 00:38:59,480 Jag bryr mig inte om dina lama handfĂ€ngsel skĂ€mt. 403 00:38:59,560 --> 00:39:03,600 Men du kan aldrig, nĂ„gonsin prata om mina fall! 404 00:39:03,680 --> 00:39:06,920 - Jag Ă€r ledsen! - Jag kan inte berĂ€tta saker för dig. 405 00:39:07,040 --> 00:39:11,480 Det Ă€r poĂ€ngen! Du berĂ€ttar aldrig nĂ„got för mig! 406 00:39:11,560 --> 00:39:14,680 Jag Ă€r en öppen bok och du stĂ€nger ute mig. 407 00:39:14,760 --> 00:39:18,960 - Var inte patetisk. - Fy, Emma! Jag Ă€r patetisk? 408 00:39:20,360 --> 00:39:22,880 Jag har inte trĂ€ffat din pappa. Hur Ă€r det patetiskt? 409 00:39:22,960 --> 00:39:26,360 - Och du pratar aldrig om din mamma. - HĂ„ll kĂ€ften! 410 00:39:26,440 --> 00:39:28,680 Du berĂ€ttar inte ens hur hon dog! 411 00:39:30,480 --> 00:39:32,400 Helvete! 412 00:39:35,480 --> 00:39:36,560 Kom hit. 413 00:39:36,640 --> 00:39:39,240 - Rör mig inte! - LĂ„t mig se. 414 00:39:41,120 --> 00:39:43,840 - Den Ă€r inte bruten. - Wow, tack. 415 00:39:54,400 --> 00:39:57,080 Det hĂ€r fungerar inte. 416 00:39:57,920 --> 00:40:01,800 - Du Ă€r inte dig sjĂ€lv, inte min Emma. - Jag vet. 417 00:40:06,160 --> 00:40:11,520 Jag Ă€r nĂ„gon annan nĂ€r jag Ă€r i Sverige. 418 00:40:14,920 --> 00:40:19,920 VadĂ„, som undercover? 419 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Okej. 420 00:40:25,400 --> 00:40:30,160 - Sampo, jag Ă€r ledsen. - Jag har sett vad det gör med dig. 421 00:40:31,240 --> 00:40:33,240 - Jag... - Nej, du brinner. 422 00:40:33,320 --> 00:40:38,040 Det Ă€r som om du gĂ„r pĂ„ luft, det Ă€r fantastiskt att titta pĂ„. 423 00:40:38,120 --> 00:40:40,880 Du Ă€lskar det, eller hur? 424 00:40:42,040 --> 00:40:44,760 Jag fattar. Det Ă€r rollen, eller hur? 425 00:40:44,840 --> 00:40:48,400 - Hon Ă€r aggressiv, inte du. - Nej, det Ă€r hon inte. 426 00:40:48,480 --> 00:40:51,960 Hon Ă€r en hĂ„rding som slĂ„r ligister i Stockholm. 427 00:40:52,040 --> 00:40:55,200 - Det Ă€r som "Hej, jag Ă€r Krav Maga..." - Sampo... 428 00:40:55,280 --> 00:40:59,680 - Du slog mig riktigt hĂ„rt. - Sluta skĂ€mta nu! 429 00:41:00,760 --> 00:41:03,000 - Det Ă€r lite min grej. - Jag vet. 430 00:41:04,360 --> 00:41:08,120 Och jag Ă€lskar dig för det. Men ibland kĂ€nner jag... 431 00:41:13,040 --> 00:41:14,720 ...att du Ă€r som en 432 00:41:17,080 --> 00:41:19,520 enorm, massiv magnet, 433 00:41:20,640 --> 00:41:24,080 som suger bort all energi. 434 00:41:24,200 --> 00:41:28,200 - Det Ă€r inte sĂ„ magneter fungerar. - Och du suger bort all luft. 435 00:41:31,240 --> 00:41:33,840 Jag kan inte andas nĂ€ra dig. 436 00:41:41,040 --> 00:41:42,120 Okej. 437 00:41:43,200 --> 00:41:47,920 Du har rĂ€tt. Jag ska ge dig lite luft och utrymme. 438 00:41:48,000 --> 00:41:50,920 Direkt jĂ€vla nu. 439 00:42:18,960 --> 00:42:21,440 - Vad Ă€r det hĂ€r för förhör? - Din lilla ungjĂ€vel hĂ€r. 440 00:42:23,000 --> 00:42:24,760 Ska vi? 441 00:44:14,120 --> 00:44:16,680 Vem fan Ă€r det som hĂ€rjar in hĂ€r? 442 00:44:19,480 --> 00:44:20,520 Rör dig inte! 443 00:44:23,200 --> 00:44:25,160 Hej, pappa. 444 00:44:27,880 --> 00:44:29,280 GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n. 445 00:44:29,880 --> 00:44:31,920 - Pappa. - Ut! 446 00:44:32,000 --> 00:44:36,080 Du har inga affĂ€rer hĂ€r, vem du Ă€n Ă€r! 447 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Dödar du fortfarande rĂ„ttor med det? 448 00:44:44,800 --> 00:44:46,960 Vem Ă€r du? Vad vill du? 449 00:44:48,400 --> 00:44:50,320 Pappa. 450 00:44:52,040 --> 00:44:55,600 Det Ă€r Emma. Din dotter, minns du? 451 00:44:59,120 --> 00:45:01,120 Jag har ingen dotter. 452 00:45:02,800 --> 00:45:05,240 - Pappa... - GĂ„ bort hĂ€rifrĂ„n, din djĂ€vul! 453 00:45:15,360 --> 00:45:20,680 Min Ă€lskades ögon, de Ă€r grĂ„ och blĂ„ 454 00:45:22,960 --> 00:45:26,040 Jag tĂ€nker alltid pĂ„ dem 455 00:45:30,480 --> 00:45:31,880 NĂ€stan alltid 456 00:45:34,840 --> 00:45:40,200 Varje söndag, under veckan 457 00:45:42,240 --> 00:45:45,520 NĂ€r jag blundar 458 00:45:48,760 --> 00:45:50,400 Om jag blundar 459 00:45:51,480 --> 00:45:54,160 Varje söndag 460 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Ibland under veckan 461 00:45:59,080 --> 00:46:03,160 NĂ€r jag blundar 462 00:46:05,320 --> 00:46:06,560 Min Emma! 463 00:46:07,120 --> 00:46:12,480 HallĂ„! HallĂ„ dĂ€r. HallĂ„. 464 00:47:52,640 --> 00:47:54,640 ÖversĂ€ttning: Elin Berta, Deluxe 35264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.