Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,525 --> 00:02:27,694
โช Who wouldn't join the army? โช
2
00:02:27,727 --> 00:02:29,729
โช That's what we all inquire โช
3
00:02:29,762 --> 00:02:32,130
โช Don't we pitythe poor civilian โช
4
00:02:32,164 --> 00:02:34,299
โช Sitting beside the fire โช
5
00:02:34,333 --> 00:02:38,103
โช Oh, oh, ohit's a lovely war... โช
6
00:02:38,136 --> 00:02:40,205
โช Who wouldn't be a soldier,eh? โช
7
00:02:40,239 --> 00:02:42,475
โช Oh, it's a shameto take the pay โช
8
00:02:42,509 --> 00:02:44,777
โช As soon as reveillehas gone โช
9
00:02:44,811 --> 00:02:46,412
โช We feel just as heavyas lead โช
10
00:02:46,446 --> 00:02:49,114
โช But we never get uptill the sergeant โช
11
00:02:49,147 --> 00:02:51,216
โช Brings our breakfastup to bed โช
12
00:02:51,250 --> 00:02:52,552
โช Oh! Oh! Oh! โช
13
00:02:52,585 --> 00:02:54,487
โช It's a lovely...it's a lovely war โช
14
00:02:54,521 --> 00:02:57,490
God damned chats.
15
00:02:57,524 --> 00:02:59,759
Damn it Walker,
I was enjoying the tune.
16
00:02:59,792 --> 00:03:03,328
-Ah, he sings like a wee girl.
-Sorry.
17
00:03:03,363 --> 00:03:04,597
Lay off the kid.
18
00:03:04,631 --> 00:03:07,099
At least he's not covered
in nits.
19
00:03:07,132 --> 00:03:10,135
Tribulation is communal in war,
Gray.
20
00:03:10,168 --> 00:03:11,203
You should know that.
21
00:03:11,236 --> 00:03:13,439
Ah, you bloody scobberlotcher.
22
00:03:14,674 --> 00:03:16,476
Lewis, hand me your nose rag.
23
00:03:20,446 --> 00:03:22,448
Gray, would you mind
taking watch tonight?
24
00:03:22,482 --> 00:03:24,450
Ah sorry, chap. Terribly busy.
25
00:03:24,484 --> 00:03:26,753
-Doing what?
-Not having watch.
26
00:03:32,625 --> 00:03:33,560
Here.
27
00:03:35,294 --> 00:03:38,498
Oh, just a little bit
will take the edge off, huh?
28
00:03:42,402 --> 00:03:43,536
Just trying to help.
29
00:03:47,707 --> 00:03:50,142
Fuck.
30
00:03:50,175 --> 00:03:51,343
It gets easier.
31
00:03:51,377 --> 00:03:52,712
Fuck off.
32
00:03:52,745 --> 00:03:53,646
Men.
33
00:03:56,683 --> 00:03:58,484
If I see
you've left your post to groom
34
00:03:58,518 --> 00:04:01,320
that damn mustache again,
I'll shave it myself.
35
00:04:01,354 --> 00:04:02,388
Wouldn't be the first time
36
00:04:02,422 --> 00:04:04,357
my looks fetched me
a reprimand.
37
00:04:05,592 --> 00:04:07,360
Isn't one of you on watch?
38
00:04:07,393 --> 00:04:08,461
Just finished, sir.
39
00:04:11,831 --> 00:04:13,231
Can't imagine the view
40
00:04:13,265 --> 00:04:15,200
from down here
does us any good.
41
00:04:16,301 --> 00:04:18,203
-Off you go.
-Yes, sir. Sorry, sir.
42
00:04:27,380 --> 00:04:28,815
Lieutenant Turner.
43
00:04:28,848 --> 00:04:30,349
At ease, Captain Hall.
44
00:04:31,818 --> 00:04:33,820
What business do you have here?
45
00:04:33,853 --> 00:04:35,688
I brought you a new medic.
46
00:04:35,722 --> 00:04:38,156
Compliments
of Major General Allen.
47
00:04:38,190 --> 00:04:39,859
- Lieutenant.
- Welcome, Private.
48
00:04:39,892 --> 00:04:41,594
Segura. sir.
49
00:04:41,628 --> 00:04:43,161
Try and take care of this one,
will you?
50
00:04:43,195 --> 00:04:44,497
We're running low on spare.
51
00:04:44,530 --> 00:04:45,698
Well thank you, Captain.
52
00:04:46,899 --> 00:04:49,334
I'll have one of my men
show you off.
53
00:04:49,369 --> 00:04:52,739
Actually, the Major General
would very much appreciate
54
00:04:52,772 --> 00:04:55,475
a briefing on your situation
over here.
55
00:04:55,508 --> 00:04:57,677
- The Major General?
- Sir.
56
00:04:57,710 --> 00:04:59,512
Of course.
57
00:04:59,545 --> 00:05:02,448
If you'd follow me Captain,
I'll bring you up to speed.
58
00:05:05,317 --> 00:05:06,251
Stay put.
59
00:05:07,920 --> 00:05:08,855
Play nice.
60
00:05:14,394 --> 00:05:17,397
Oi, boy scout. Come here.
61
00:05:23,469 --> 00:05:25,571
-How old are you?
-Eighteen.
62
00:05:25,605 --> 00:05:27,540
Christ, we are fucked.
63
00:05:29,241 --> 00:05:31,411
They're down
to sending us Buster Brown.
64
00:05:32,310 --> 00:05:34,414
Aye, don't he look
like Buster Brown?
65
00:05:37,950 --> 00:05:38,851
You want a drink?
66
00:05:40,586 --> 00:05:41,554
Oh...
67
00:05:41,587 --> 00:05:43,856
Oh, what's the matter,
need to ask your mum?
68
00:05:51,597 --> 00:05:52,532
Now.
69
00:05:59,906 --> 00:06:01,474
Ah, it's all right, mate.
70
00:06:01,507 --> 00:06:02,809
I've been told it gets easier.
71
00:06:07,380 --> 00:06:10,750
Oye, Gloomy Gus,
you want a drink?
72
00:06:14,487 --> 00:06:17,790
Oy, what's with him?
He know English?
73
00:06:17,824 --> 00:06:20,626
I don't drink.
Dulls the intellect.
74
00:06:21,828 --> 00:06:24,697
Eh, quite high and mighty
for a greaser.
75
00:06:24,731 --> 00:06:26,833
Don't mind him,
he keeps to himself.
76
00:06:29,702 --> 00:06:31,838
Don't wet yourself just yet,
mate.
77
00:06:31,871 --> 00:06:34,741
Shells are more common
than rain these days.
78
00:06:34,774 --> 00:06:37,844
It's nothing to fret about,
till they're...
79
00:06:37,877 --> 00:06:40,847
...right above you.
80
00:06:42,849 --> 00:06:43,783
Right.
81
00:06:53,626 --> 00:06:57,396
But I'll tell you what ought
to give you a fright...
82
00:07:00,800 --> 00:07:03,870
the ghouls of no man's land.
83
00:07:03,903 --> 00:07:05,705
The what?
84
00:07:05,738 --> 00:07:10,308
Countless trenches and tunnels
been abandoned around here.
85
00:07:10,342 --> 00:07:12,979
Perfect homes
for gutless deserters
86
00:07:13,012 --> 00:07:15,515
and poor bastards left
for dead.
87
00:07:17,049 --> 00:07:20,820
Livin' in the dark,
becomin' less human by the day.
88
00:07:22,455 --> 00:07:24,524
They dig deep and far
in the dirt,
89
00:07:26,759 --> 00:07:27,994
like ants in the earth.
90
00:07:29,929 --> 00:07:33,733
Why, they could be
under your very feet right now.
91
00:07:37,503 --> 00:07:39,639
And they've lived there
for years,
92
00:07:40,907 --> 00:07:43,609
only coming out on nights
like this
93
00:07:43,643 --> 00:07:45,878
to scavenge among
the rotten remains
94
00:07:45,912 --> 00:07:47,312
of no man's land.
95
00:07:50,116 --> 00:07:51,584
If you listen close...
96
00:07:54,620 --> 00:07:56,689
you can hear
their wretched cries
97
00:07:56,722 --> 00:07:59,725
as they feast
on the flesh of the dead.
98
00:07:59,759 --> 00:08:01,594
Tearing through
maggot-filled meat
99
00:08:01,627 --> 00:08:03,462
like rabid dogs.
100
00:08:13,472 --> 00:08:14,674
Bit of advice.
101
00:08:17,076 --> 00:08:20,012
Sleep with one eye open.
102
00:08:22,114 --> 00:08:25,484
They're not afraid
to spread into the trenches,
103
00:08:25,518 --> 00:08:28,988
looking to fill their bellies
with the tastiest meat of all...
104
00:08:30,690 --> 00:08:32,825
boys fresh off the boat.
105
00:08:37,496 --> 00:08:38,631
Hey.
106
00:08:50,610 --> 00:08:53,045
Our stalemate has lasted
some time now.
107
00:08:54,847 --> 00:08:56,716
Both of our numbers
and resources
108
00:08:56,749 --> 00:08:59,752
are strained to say the least.
109
00:08:59,785 --> 00:09:01,687
At this point,
we're just waiting
110
00:09:01,721 --> 00:09:02,889
for the other to starve.
111
00:09:04,957 --> 00:09:06,792
From the looks of it
that might not be that more.
112
00:09:08,094 --> 00:09:10,963
I would just say
the morale vanish.
113
00:09:10,997 --> 00:09:13,933
Is that your inquiry,
or of the Major General's?
114
00:09:13,966 --> 00:09:17,570
Lieutenant, you have nothing
to worry about.
115
00:09:17,603 --> 00:09:19,505
We just wanted
to make sure that
116
00:09:19,538 --> 00:09:22,141
the lines before the fire
where they may have been weak.
117
00:09:23,809 --> 00:09:25,611
Thank you for your generosity,
Captain.
118
00:09:26,779 --> 00:09:28,147
Give my best
to the Major General.
119
00:09:30,116 --> 00:09:32,685
- Lieutenant?
- Yes?
120
00:09:32,718 --> 00:09:35,955
I believe the Germans
have retreated, sir.
121
00:09:35,988 --> 00:09:37,590
What?
122
00:09:37,623 --> 00:09:38,791
They've appeared
to have abandoned
123
00:09:38,824 --> 00:09:40,927
their outpost, sir.
124
00:09:40,960 --> 00:09:41,928
It's empty.
125
00:10:15,027 --> 00:10:17,196
By what we can see from here
126
00:10:17,229 --> 00:10:19,665
it appears the krauts
have fallen back.
127
00:10:20,933 --> 00:10:24,704
Fortune is smiling upon us
with a bout of fog,
128
00:10:24,737 --> 00:10:26,238
providing us an opportunity
129
00:10:26,272 --> 00:10:29,875
to cross no man's land
under cover.
130
00:10:29,909 --> 00:10:32,912
This is a window of opportunity
we must seize now.
131
00:10:32,945 --> 00:10:35,681
You really think
that they haven't fallen back?
132
00:10:35,715 --> 00:10:37,083
I say we hit 'em.
133
00:10:37,116 --> 00:10:38,684
We hit 'em
with more artillery,
134
00:10:38,718 --> 00:10:39,952
just to be sure.
135
00:10:39,986 --> 00:10:42,688
If the outpost truly
is unoccupied
136
00:10:42,722 --> 00:10:44,223
it would be in our best interest
137
00:10:44,256 --> 00:10:46,792
not to blow it all to hell
before we claim it.
138
00:10:47,994 --> 00:10:51,097
Imagine that,
an entire outpost
139
00:10:51,130 --> 00:10:54,600
taken single-handedly
with no casualties.
140
00:10:55,835 --> 00:10:57,970
I reckon we'd all be
recompensed handsomely.
141
00:10:59,705 --> 00:11:01,774
Thank you for your visit,
Captain.
142
00:11:01,807 --> 00:11:03,676
My men will take it from here.
143
00:11:03,709 --> 00:11:05,011
But you ain't shaking
this off now.
144
00:11:07,847 --> 00:11:09,248
Major General would love
to hear about this.
145
00:11:16,288 --> 00:11:17,623
On me.
146
00:11:33,172 --> 00:11:35,775
I will lead the path across
with Private Gray.
147
00:11:36,942 --> 00:11:40,746
Once we provide the signal,
Hall and Lewis will follow.
148
00:11:42,081 --> 00:11:42,815
After their passage,
149
00:11:42,848 --> 00:11:45,184
Baker and Segura
will guide Walker
150
00:11:45,217 --> 00:11:47,086
as he lays down
the communication wire.
151
00:11:48,854 --> 00:11:50,689
Are we clear?
152
00:11:50,723 --> 00:11:51,690
-Sir.
-Yes, sir.
153
00:12:37,236 --> 00:12:38,170
Saddle up.
154
00:12:54,820 --> 00:12:56,922
Hold still. Hold still.
155
00:13:40,500 --> 00:13:42,268
Just stay right behind me.
156
00:13:42,301 --> 00:13:43,436
We'll be on the other side
in no time.
157
00:15:04,384 --> 00:15:05,217
Come on!
158
00:15:22,301 --> 00:15:24,069
Quiet him
or else he'll get us killed!
159
00:15:27,440 --> 00:15:28,807
Kill him! Kill him!
160
00:15:43,188 --> 00:15:44,290
Silence him.
161
00:15:56,469 --> 00:15:57,404
Move.
162
00:16:13,486 --> 00:16:15,954
What the bloody hell
was all that noise?
163
00:16:15,988 --> 00:16:17,956
Were you trying
to give away our position?
164
00:16:17,990 --> 00:16:19,224
No, sir.
165
00:16:19,258 --> 00:16:21,894
Fortunately for you it seems
there's no one here
166
00:16:21,927 --> 00:16:24,129
to have heard
all your bloody racket.
167
00:16:24,163 --> 00:16:27,199
Otherwise, that'd be you
howling out there.
168
00:16:35,408 --> 00:16:37,109
Men, let's go.
169
00:17:00,099 --> 00:17:01,066
It's a ghost town.
170
00:17:07,640 --> 00:17:10,677
-Lieutenant?
-This can't be right.
171
00:17:10,710 --> 00:17:12,645
Where is their damn dugout?
172
00:17:13,713 --> 00:17:14,681
Lieutenant?
173
00:17:38,203 --> 00:17:41,006
They sealed it up
from the outside.
174
00:17:41,039 --> 00:17:42,074
Why would they do that?
175
00:17:43,676 --> 00:17:45,678
Open it up.
176
00:18:38,364 --> 00:18:39,298
Don't go!
177
00:20:07,587 --> 00:20:09,154
My God!
178
00:20:31,744 --> 00:20:32,745
What in God's...
179
00:20:39,686 --> 00:20:42,855
-Get him down.
-Sir?
180
00:20:42,889 --> 00:20:44,657
Seeing as how he's all
that's left
181
00:20:44,691 --> 00:20:46,659
I'd say he's our best bet
to knowing
182
00:20:46,693 --> 00:20:48,695
what in the hell happened here?
183
00:20:48,728 --> 00:20:50,329
We're not gonna get anything
out of him.
184
00:20:50,363 --> 00:20:51,196
Look at him.
185
00:20:51,229 --> 00:20:52,599
Perhaps not.
186
00:20:52,632 --> 00:20:55,668
But we very well
can't leave him like this.
187
00:20:55,702 --> 00:20:56,669
Can't we?
188
00:20:56,703 --> 00:20:58,571
Gonna have to agree, sir.
189
00:20:58,605 --> 00:21:00,573
Something doesn't feel right.
190
00:21:00,607 --> 00:21:01,741
He's dying.
191
00:21:01,774 --> 00:21:03,275
Tends to his wounds
192
00:21:03,308 --> 00:21:05,645
and see that he's sound enough
for questioning.
193
00:21:47,453 --> 00:21:48,888
What happened down here?
194
00:21:50,322 --> 00:21:51,791
That's what I intend
to find out.
195
00:21:59,866 --> 00:22:01,701
We should be leaving.
196
00:22:01,734 --> 00:22:02,535
How is he?
197
00:22:04,302 --> 00:22:05,805
He's barely breathing, sir.
198
00:22:05,838 --> 00:22:07,373
Get him topside.
199
00:22:07,407 --> 00:22:09,709
Fresh air will do him
some good.
200
00:22:09,742 --> 00:22:11,944
Spending another minute
in this kraut filth
201
00:22:11,978 --> 00:22:13,379
won't help anyone.
202
00:22:29,562 --> 00:22:31,531
Once we're above,
signal our outpost
203
00:22:31,564 --> 00:22:33,533
that they're safe to move here.
204
00:22:33,566 --> 00:22:35,968
I want to begin occupying
the area immediate...
205
00:22:45,310 --> 00:22:48,448
Incoming!
Captain Hall, take...
206
00:22:55,922 --> 00:22:57,757
Dig! Dig!
207
00:22:59,926 --> 00:23:01,259
Help!
208
00:23:11,771 --> 00:23:14,540
Gas! Get back!
209
00:23:14,574 --> 00:23:15,508
Take him!
210
00:23:16,743 --> 00:23:17,677
Come on!
211
00:23:18,845 --> 00:23:20,480
Lewis, come on!
212
00:23:26,419 --> 00:23:27,386
It's here.
213
00:23:39,465 --> 00:23:41,734
- Come on!
- Lewis! We have to go!
214
00:23:41,768 --> 00:23:42,835
Lewis!
215
00:23:44,904 --> 00:23:46,639
Lewis!
216
00:23:46,672 --> 00:23:48,775
Help!
217
00:24:01,521 --> 00:24:02,622
Help me with this!
218
00:24:03,756 --> 00:24:07,660
Help! Lewis!
219
00:24:09,829 --> 00:24:11,296
Don't leave me!
220
00:24:13,399 --> 00:24:14,299
Medic!
221
00:25:07,954 --> 00:25:10,723
Lewis, we've to go.
222
00:25:10,756 --> 00:25:12,925
You, Baker, come with me.
223
00:26:22,028 --> 00:26:23,029
Lewis.
224
00:26:24,196 --> 00:26:26,565
Take over Walker's duties
on the radio
225
00:26:26,599 --> 00:26:28,434
and contact our outpost.
226
00:26:29,735 --> 00:26:31,704
-Baker?
-Yes, sir.
227
00:26:31,737 --> 00:26:32,872
You will assist.
228
00:26:34,140 --> 00:26:35,875
Once Walker is mended,
229
00:26:35,908 --> 00:26:38,778
have the other yank see to it
that the chemicals are covered.
230
00:26:40,046 --> 00:26:41,881
Put the Kraut
to work as well.
231
00:26:41,914 --> 00:26:43,816
That ought to lift his spirits.
232
00:26:47,687 --> 00:26:48,921
You are dismissed.
233
00:28:00,326 --> 00:28:01,260
Baker?
234
00:28:02,762 --> 00:28:03,996
Yeah.
235
00:28:04,030 --> 00:28:05,064
Lewis.
236
00:28:08,801 --> 00:28:10,669
You alright?
237
00:28:10,703 --> 00:28:11,704
Fine, I guess.
238
00:28:12,805 --> 00:28:13,806
Where are you from?
239
00:28:13,839 --> 00:28:16,976
America, er, New York.
240
00:28:17,009 --> 00:28:18,844
Lovely. Lovely.
241
00:28:18,878 --> 00:28:22,648
I'm from Newcastle, England.
242
00:28:22,681 --> 00:28:23,682
Okay.
243
00:28:25,017 --> 00:28:28,187
Say, would you mind
if I offered a word of prayer?
244
00:28:29,688 --> 00:28:31,090
I think it will help settle
our nerves.
245
00:28:32,158 --> 00:28:33,659
Okay.
246
00:28:33,692 --> 00:28:34,960
Yeah, right. Thanks.
247
00:28:39,999 --> 00:28:43,069
Dear Lord,
we thank thee for safely
248
00:28:43,102 --> 00:28:45,971
guiding us from harm's way
and for Your bountiful mercy.
249
00:28:48,774 --> 00:28:52,645
Please watch over Private Gray,
and our other fallen brethren,
250
00:28:52,678 --> 00:28:54,113
as they find their way back
to Your loving embrace...
251
00:28:57,683 --> 00:28:59,251
Walker has our frequency
in his jacket.
252
00:29:06,692 --> 00:29:08,294
This is a--
this is Private Lewis
253
00:29:08,327 --> 00:29:09,628
of the 11th Battalion.
254
00:29:09,662 --> 00:29:10,830
Any units on this channel?
255
00:29:17,870 --> 00:29:19,939
Finish up here
and begin preparations
256
00:29:19,972 --> 00:29:22,341
to dig through to the trenches.
257
00:29:22,375 --> 00:29:25,311
-What of our outpost, sir?
-What of it?
258
00:29:25,344 --> 00:29:27,113
They can at least send us help.
259
00:29:27,146 --> 00:29:28,681
I cannot call for aid
260
00:29:28,714 --> 00:29:31,951
without sacrificing
our defenses.
261
00:29:31,984 --> 00:29:35,020
Our only means
of escape is to dig.
262
00:29:38,757 --> 00:29:41,193
You, come with me.
263
00:30:29,775 --> 00:30:31,478
Let's have a gander at you.
264
00:30:54,300 --> 00:30:56,101
You don't have any papers.
265
00:31:02,375 --> 00:31:05,811
Do not take me for a fool.
I know you understand me.
266
00:31:09,516 --> 00:31:11,083
Are you a deserter?
267
00:31:12,985 --> 00:31:15,154
Is that why you were left
for the dead?
268
00:31:17,022 --> 00:31:19,359
Why we found you hanging
by a wire
269
00:31:19,392 --> 00:31:20,427
and a nail?
270
00:31:22,995 --> 00:31:26,198
The way I see it,
you owe a great debt to us.
271
00:31:28,468 --> 00:31:30,470
I would think it wise
to cooperate.
272
00:31:32,805 --> 00:31:36,175
One who abandons his post
is worth no more
273
00:31:36,208 --> 00:31:38,077
than the shit on my boot.
274
00:31:40,012 --> 00:31:43,115
I expect more of a man,
even my enemy.
275
00:31:43,148 --> 00:31:44,950
It may mean nothing to you,
276
00:31:44,984 --> 00:31:48,754
but honor means a great deal
to me.
277
00:31:50,189 --> 00:31:52,191
We may be down here
for some time,
278
00:31:53,959 --> 00:31:56,295
maybe you'll learn something
about it.
279
00:31:58,030 --> 00:31:58,931
Sir...
280
00:32:00,567 --> 00:32:01,934
I think you should see this.
281
00:32:04,371 --> 00:32:08,307
They ordered a strike
on their own outpost...?
282
00:32:10,309 --> 00:32:12,845
Surely, they couldn't have known
we'd be here,
283
00:32:12,878 --> 00:32:14,947
they sealed the bloody place up!
284
00:32:18,485 --> 00:32:20,819
In all my years...
285
00:32:24,290 --> 00:32:25,958
this is madness.
286
00:32:36,536 --> 00:32:39,204
This is Private Lewis
of the 11th Battalion. Come in.
287
00:32:50,983 --> 00:32:54,554
You know the thing
about chats is...
288
00:32:58,057 --> 00:32:59,559
...it's the eggs that do you in.
289
00:33:02,127 --> 00:33:07,333
They lay their fucking eggs
in your seams.
290
00:33:14,173 --> 00:33:15,608
You think they're gone,
291
00:33:17,209 --> 00:33:19,379
but then it starts
all over again.
292
00:33:27,620 --> 00:33:31,424
And they spread
without any goddamn remorse.
293
00:33:54,079 --> 00:33:55,013
Hello?
294
00:33:57,015 --> 00:33:57,916
Hello? Over.
295
00:33:59,284 --> 00:34:00,219
We hear you, Lewis.
296
00:34:00,252 --> 00:34:01,488
Oh, thank heavens.
297
00:34:01,521 --> 00:34:03,155
We've been trapped
in a German dugout.
298
00:34:03,188 --> 00:34:05,190
We need immediate assistance.
299
00:34:07,627 --> 00:34:08,661
Hello?
300
00:34:10,663 --> 00:34:12,432
What's your exact location?
301
00:34:12,465 --> 00:34:14,032
Ah. Ah.
302
00:34:16,168 --> 00:34:20,172
Hey. Hey!
Hey, hey, hey!
303
00:34:22,475 --> 00:34:23,643
Help!
304
00:34:25,412 --> 00:34:27,012
Help him!
305
00:34:30,683 --> 00:34:32,251
Aid kit. Go!
306
00:34:34,754 --> 00:34:36,188
- What happened to him?
- I have no idea, sir.
307
00:34:36,221 --> 00:34:37,524
He just started
cutting himself.
308
00:34:37,557 --> 00:34:40,993
Walker? Walker?
309
00:34:41,026 --> 00:34:43,061
-He's not responsive, sir.
-I can see that.
310
00:34:45,130 --> 00:34:48,200
Christ. He did this to himself?
311
00:36:11,417 --> 00:36:13,118
Baker? You okay?
312
00:36:28,468 --> 00:36:29,536
What is this?
313
00:36:31,203 --> 00:36:32,271
It's a mass grave.
314
00:36:33,506 --> 00:36:35,307
Easier to pile the dead
into one hole
315
00:36:35,340 --> 00:36:37,443
than to dig
God knows how many.
316
00:36:40,245 --> 00:36:41,313
It takes some getting used to.
317
00:36:43,449 --> 00:36:46,753
Are you... used to it.
318
00:36:49,221 --> 00:36:50,657
My job is to keep people alive.
319
00:36:52,392 --> 00:36:53,493
I try to focus on that.
320
00:36:56,863 --> 00:36:57,830
What's on your mind?
321
00:36:59,766 --> 00:37:01,099
I was just...
322
00:37:02,769 --> 00:37:04,069
thinking about earlier.
323
00:37:05,438 --> 00:37:06,338
The man I killed.
324
00:37:07,507 --> 00:37:09,241
Look kid,
325
00:37:09,274 --> 00:37:11,276
I know you're right
off the boat,
326
00:37:11,310 --> 00:37:12,679
but this is war.
327
00:37:14,714 --> 00:37:17,249
You'll have time
to wax poetic about this
328
00:37:17,282 --> 00:37:19,385
if you make it back home,
329
00:37:19,419 --> 00:37:22,822
but compassion is lost
in a conflict.
330
00:37:24,289 --> 00:37:26,559
It's you or them.
331
00:37:28,160 --> 00:37:29,227
You're full of shit.
332
00:37:30,329 --> 00:37:32,365
Is that right?
333
00:37:32,398 --> 00:37:34,367
And what the hell
do you even know about it?
334
00:37:34,400 --> 00:37:36,168
Care to enlighten me?
335
00:37:37,336 --> 00:37:38,303
I just...
336
00:37:42,174 --> 00:37:43,810
it just shouldn't be
so thoughtless.
337
00:37:43,843 --> 00:37:46,244
What? Did you think
this was gonna be
338
00:37:46,278 --> 00:37:47,212
like summer camp?
339
00:37:48,514 --> 00:37:49,782
You could just whistle
your way back home
340
00:37:49,816 --> 00:37:51,116
to a medal and a parade?
341
00:37:52,317 --> 00:37:54,487
This is survival.
342
00:37:54,520 --> 00:37:55,788
You may be able
to twiddle your thumbs
343
00:37:55,822 --> 00:37:57,890
and pass as a hero,
344
00:37:57,924 --> 00:37:59,525
but I'll be lucky
to get a headstone out of this.
345
00:38:05,263 --> 00:38:06,231
I shouldn't be hard on you.
346
00:38:07,834 --> 00:38:08,768
We've all been there.
347
00:38:12,872 --> 00:38:15,742
Besides, being stuck down here
with a bunch of Tommies,
348
00:38:19,412 --> 00:38:20,813
I could use a Gringo
on my side.
349
00:38:42,902 --> 00:38:44,971
This is Private Lewis.
350
00:38:45,004 --> 00:38:45,938
Come in.
351
00:38:48,941 --> 00:38:51,711
Hello? Come in?
352
00:38:53,813 --> 00:38:56,516
I spoke to someone
on this channel.
353
00:38:56,549 --> 00:38:58,685
-Private Lewis.
-Sir.
354
00:38:58,718 --> 00:39:00,420
I thought you could use
some relieving.
355
00:39:01,688 --> 00:39:02,955
Thank you, sir,
but I'll manage.
356
00:39:02,989 --> 00:39:04,424
I insist.
357
00:39:13,866 --> 00:39:15,200
How are you faring?
358
00:39:18,638 --> 00:39:21,407
Hold fast, Lewis.
359
00:39:21,441 --> 00:39:25,243
I need strong
and honorable men by my side.
360
00:39:25,277 --> 00:39:26,646
If it were just me
and the Yanks
361
00:39:26,679 --> 00:39:28,313
I'd bloody well lose it.
362
00:39:29,382 --> 00:39:30,348
Sir, I...
363
00:39:31,851 --> 00:39:32,785
Yes?
364
00:39:35,354 --> 00:39:37,222
I'm sorry
I couldn't save Private Gray.
365
00:39:39,592 --> 00:39:41,761
Surely, you'd rather have him
here in my stead.
366
00:39:45,932 --> 00:39:47,900
I don't... I don't belong here.
367
00:39:47,934 --> 00:39:49,836
None of us belongs here.
368
00:39:51,437 --> 00:39:55,273
But we are nonetheless called
during an hour of need.
369
00:39:55,307 --> 00:39:56,476
And in this hour,
370
00:39:56,509 --> 00:39:58,778
I need you to see us
out of here.
371
00:39:59,946 --> 00:40:01,647
Can I count on your courage?
372
00:40:05,017 --> 00:40:06,251
Good man.
373
00:40:08,421 --> 00:40:09,522
Take your rest.
374
00:42:43,509 --> 00:42:44,677
Walker.
375
00:42:46,045 --> 00:42:48,581
Walker, in God's name
please stop!
376
00:42:51,951 --> 00:42:52,818
Walker!
377
00:43:20,146 --> 00:43:21,847
What's happening?
378
00:43:29,755 --> 00:43:31,457
Hey, Walker. Walker.
379
00:43:43,269 --> 00:43:44,236
Walker!
380
00:43:49,008 --> 00:43:51,677
I'm just walking past.
Jesus Christ defend us.
381
00:43:58,718 --> 00:43:59,752
What's happening?
382
00:45:34,313 --> 00:45:36,615
Private Lewis, come in?
383
00:45:36,649 --> 00:45:38,250
Repeat, come in Private Lewis.
384
00:45:42,888 --> 00:45:46,192
This is Private Segura
of the US 90th Infantry.
385
00:45:46,225 --> 00:45:47,159
Hello, Private Segura.
386
00:45:48,361 --> 00:45:49,995
I trust Private Lewis
has briefed you
387
00:45:50,029 --> 00:45:50,930
on our situation.
388
00:45:52,264 --> 00:45:55,167
Yes, but we seemedto have been cut short.
389
00:45:55,201 --> 00:45:56,836
What are your coordinates?
390
00:45:56,869 --> 00:45:58,671
Yes.
391
00:45:58,704 --> 00:46:02,341
Our coordinates
are 50.1972, 3.2198.
392
00:46:04,176 --> 00:46:05,044
It's a German bunker,
393
00:46:05,077 --> 00:46:06,712
just west of the woods
at Bourlon Ridge.
394
00:46:08,047 --> 00:46:09,281
Confirming your location.
395
00:46:11,418 --> 00:46:15,087
We are situated--
across the river
396
00:46:16,423 --> 00:46:18,757
and... ...west.
397
00:46:18,791 --> 00:46:19,725
Repeat?
398
00:46:21,227 --> 00:46:23,396
It looks like the areais clear.
399
00:46:23,430 --> 00:46:24,697
We're safe to move.
400
00:46:26,098 --> 00:46:29,101
We'll get you out of there,just sit tight.
401
00:46:29,135 --> 00:46:30,403
Okay, okay.
402
00:46:30,437 --> 00:46:31,770
How long until you arrive?
403
00:46:33,305 --> 00:46:34,240
Hello?
404
00:46:36,075 --> 00:46:37,743
How many men are trappedwith you?
405
00:46:39,479 --> 00:46:41,747
Now... now,
there are four of us.
406
00:46:42,848 --> 00:46:44,683
And we have a prisoner.
407
00:46:44,717 --> 00:46:45,918
Prisoner?
408
00:46:45,951 --> 00:46:47,653
Yes, a German.
409
00:46:49,889 --> 00:46:50,956
What's his condition?
410
00:46:51,891 --> 00:46:52,825
Stable.
411
00:46:54,160 --> 00:46:54,827
Good.
412
00:46:56,028 --> 00:46:57,397
See to it that it staysthat way.
413
00:46:58,498 --> 00:47:00,467
He's a priority.
414
00:47:00,500 --> 00:47:01,800
Why is that?
415
00:47:03,269 --> 00:47:04,770
I would consider your rank
416
00:47:04,803 --> 00:47:06,238
before questioning authority,Private.
417
00:47:07,806 --> 00:47:08,774
Roger that.
418
00:47:25,858 --> 00:47:27,860
-How are you doing, sir?
-Splendid.
419
00:47:29,429 --> 00:47:30,796
I'm sorry about Walker.
420
00:47:32,998 --> 00:47:34,166
He was a good man.
421
00:47:37,437 --> 00:47:38,804
Shame what happened to him.
422
00:47:41,173 --> 00:47:43,943
-What did happen?
-Clear enough.
423
00:47:43,976 --> 00:47:46,745
Walker suffered
from severe shell shock.
424
00:47:46,779 --> 00:47:47,713
Sir, that wasn't--
425
00:47:47,746 --> 00:47:50,483
Do you have a better
explanation, Private?
426
00:47:50,517 --> 00:47:53,520
All we can do now
is keep our wits about.
427
00:47:53,553 --> 00:47:56,489
We will not succumb
to hysteria on my watch.
428
00:47:59,291 --> 00:48:01,193
Lieutenant?
429
00:48:01,227 --> 00:48:02,728
I spoke to a unit
on the radio.
430
00:48:02,761 --> 00:48:06,131
-They're on their way to--
-I instructed Lewis
to oversee communications!
431
00:48:06,165 --> 00:48:09,301
-Yes sir,
but he wasn't at his post.
-I'll not have you meddling
with our transmission.
432
00:48:09,335 --> 00:48:11,538
You are not to engage
in any dealings
433
00:48:11,571 --> 00:48:14,940
of communication unless
under my direct supervision.
434
00:48:14,974 --> 00:48:16,509
With all due respect sir,
I think that I--
435
00:48:16,543 --> 00:48:19,778
I don't give a tinker's damn
what you think.
436
00:48:19,812 --> 00:48:21,313
You're not here to think.
437
00:48:21,347 --> 00:48:24,116
You're here to follow my orders.
438
00:48:24,149 --> 00:48:25,317
Is that understood?
439
00:48:26,885 --> 00:48:28,087
-Yes, sir.
-Right!
440
00:48:38,130 --> 00:48:38,897
Lieutenant?
441
00:48:49,509 --> 00:48:51,411
I don't feel quite myself.
442
00:48:54,381 --> 00:48:55,448
Could you relieve me?
443
00:48:56,949 --> 00:48:59,351
Better yet,
bring that coward Kraut here.
444
00:48:59,386 --> 00:49:01,220
Have him do it.
445
00:49:01,253 --> 00:49:04,089
I can trust you with him,
can I not?
446
00:49:05,291 --> 00:49:07,126
Of course, sir.
447
00:49:07,159 --> 00:49:08,994
I'm putting my faith in you,
Private.
448
00:49:10,497 --> 00:49:12,865
Prove your mettle.
449
00:49:44,263 --> 00:49:45,831
That is quite the journal.
450
00:49:54,173 --> 00:49:56,342
It is important
to document our thoughts.
451
00:49:57,943 --> 00:50:00,112
Our words will outlive us
by a great deal.
452
00:50:02,281 --> 00:50:04,049
That's the idea.
453
00:50:04,083 --> 00:50:05,418
And who is this record for?
454
00:50:08,921 --> 00:50:11,056
Or is it to be found
with your corpse?
455
00:50:11,090 --> 00:50:12,392
I don't intend
on dying down here.
456
00:50:14,993 --> 00:50:15,994
This is for la raza.
457
00:50:17,329 --> 00:50:19,264
A record of honor
and sacrifice
458
00:50:19,298 --> 00:50:20,600
for our people to claim.
459
00:50:22,000 --> 00:50:24,203
And what is your charge
among your people?
460
00:50:24,236 --> 00:50:25,204
I taught medicine.
461
00:50:27,139 --> 00:50:29,108
I would assume educators
would remain
462
00:50:29,141 --> 00:50:30,643
in the homeland
instead of fighting.
463
00:50:31,977 --> 00:50:33,646
I felt compelled to do my part.
464
00:50:33,680 --> 00:50:35,615
For a country that would
not do the same for you?
465
00:50:46,325 --> 00:50:47,292
May I?
466
00:51:01,974 --> 00:51:04,009
-What is your name?
-Kurt.
467
00:51:05,310 --> 00:51:06,311
Well, Kurt,
468
00:51:07,547 --> 00:51:09,382
did your spirit not burn
with patriotic passion
469
00:51:09,416 --> 00:51:10,483
to enlist in the struggle?
470
00:51:11,984 --> 00:51:14,953
I did not enlist,
I was drafted.
471
00:51:17,055 --> 00:51:20,460
An orphanage is a rich source
for potential soldiers.
472
00:51:20,493 --> 00:51:22,194
You were an orphan?
473
00:51:22,227 --> 00:51:23,262
I was.
474
00:51:25,330 --> 00:51:27,567
My upbringing was difficult
to say the least.
475
00:51:30,770 --> 00:51:32,605
I also spent time
in an orphanage.
476
00:51:34,374 --> 00:51:35,542
And were you chosen?
477
00:51:40,413 --> 00:51:42,649
I stopped waiting to be chosen.
478
00:51:42,682 --> 00:51:44,316
I chose to focus
on my community.
479
00:51:49,154 --> 00:51:51,658
-Smoke?
-No, sorry.
480
00:51:54,193 --> 00:51:55,994
I suppose the air
is sour enough.
481
00:52:02,067 --> 00:52:04,671
Kurt, you saw what came out
of Walker.
482
00:52:06,506 --> 00:52:08,641
That wasn't warfare.
483
00:52:08,675 --> 00:52:10,477
That wasn't human.
484
00:52:12,311 --> 00:52:15,247
There is something sick
happening in here.
485
00:52:15,280 --> 00:52:16,281
Something corrupt.
486
00:52:18,651 --> 00:52:19,985
This happened before,
didn't it.
487
00:52:21,320 --> 00:52:22,622
With the men that nailed you
to that cross.
488
00:52:26,826 --> 00:52:29,596
Do you have any experience
herding sheep, Private?
489
00:52:32,331 --> 00:52:35,401
Sheep have a habit of putting
themselves in harm's way.
490
00:52:37,504 --> 00:52:39,639
They are unable to care
for themselves
491
00:52:39,672 --> 00:52:41,808
without a shepherd.
492
00:52:41,841 --> 00:52:43,443
Men are very similar.
493
00:52:45,678 --> 00:52:47,346
You believe we're doing this
to ourselves?
494
00:52:48,548 --> 00:52:51,216
In a way, you are.
495
00:52:54,086 --> 00:52:56,489
Maybe we should keep an eye out
for the wolf in the herd.
496
00:52:58,625 --> 00:52:59,526
Perhaps.
497
00:53:01,226 --> 00:53:04,096
But the wolf in sheepskin
498
00:53:04,129 --> 00:53:07,500
pales before the devil
in shepherd's robe.
499
00:53:10,537 --> 00:53:12,539
And what would a devil shepherd
want from the herd?
500
00:53:14,874 --> 00:53:16,108
Dominion.
501
00:53:20,446 --> 00:53:21,381
Thirty.
502
00:53:28,220 --> 00:53:29,288
Uh, 15.
503
00:53:34,827 --> 00:53:35,695
How's your leg?
504
00:53:37,363 --> 00:53:39,365
It hurts. Thanks for asking.
505
00:53:41,266 --> 00:53:43,403
-How's your head?
-Not bad.
506
00:53:45,405 --> 00:53:46,439
All things considered...
507
00:53:48,908 --> 00:53:51,343
You know, some time ago,
508
00:53:51,377 --> 00:53:52,545
we were passing through
a village.
509
00:53:53,880 --> 00:53:54,781
For 15 miles,
510
00:53:56,449 --> 00:53:59,184
and all the way we kept passing
supply wagons.
511
00:54:01,387 --> 00:54:02,455
At each one I thought,
512
00:54:04,557 --> 00:54:06,158
I could throw myself
in front of it
513
00:54:07,727 --> 00:54:11,330
Get out of the war,
but I couldn't.
514
00:54:15,602 --> 00:54:17,202
Now, I might have an excuse
to go home.
515
00:54:21,541 --> 00:54:22,809
God knows I'm of no help here.
516
00:54:26,211 --> 00:54:27,312
Can't say I don't understand.
517
00:54:35,355 --> 00:54:36,756
I keep going over it
in my head.
518
00:54:39,492 --> 00:54:41,259
I'd like to think
I knew Walker rather well,
519
00:54:41,293 --> 00:54:44,897
but I didn't know
he was capable of such behavior.
520
00:54:50,536 --> 00:54:51,504
And that thing.
521
00:54:54,306 --> 00:54:55,441
That horrible omen.
522
00:54:58,276 --> 00:54:59,679
-Omen?
-What do you think it was?
523
00:55:02,482 --> 00:55:04,417
-I don't even know what I saw.
-You mustn't deny it.
524
00:55:06,653 --> 00:55:08,788
"The Spirit speaketh expressly,
that in the latter times
525
00:55:08,821 --> 00:55:09,922
some shall depart
from the faith,
526
00:55:11,624 --> 00:55:14,894
giving heed to seducing
spirits,
and doctrines of devils.
527
00:55:14,927 --> 00:55:16,562
-Lewis...
-"Speaking lies in hypocrisy;
528
00:55:16,596 --> 00:55:17,664
having their conscience seared
529
00:55:17,697 --> 00:55:19,197
-with a hot iron."
-I don't want to--
530
00:55:19,231 --> 00:55:20,933
You must not harden your heart,
brother.
531
00:55:20,967 --> 00:55:22,769
We cannot stand
in unholy places.
532
00:55:57,269 --> 00:55:58,371
Will you still deny it?
533
00:56:25,832 --> 00:56:28,935
Jesus, Mary, Joseph.
534
00:56:31,904 --> 00:56:34,006
-All of them?
-Sir, it is a sign.
535
00:56:34,807 --> 00:56:36,642
We have trusted too long
in the flesh of man.
536
00:56:36,676 --> 00:56:37,977
We must nourish ourselves
with the word of God.
537
00:56:38,010 --> 00:56:40,580
Did you notice anyone else
in here
538
00:56:40,613 --> 00:56:43,382
prior to finding the rations
like this?
539
00:56:43,416 --> 00:56:44,550
No, sir.
540
00:56:44,584 --> 00:56:48,020
Time truly is no longer
a luxury.
541
00:56:48,054 --> 00:56:51,390
We must concentrate all efforts
on getting out.
542
00:56:52,592 --> 00:56:55,495
And I'll have no more
of this gospel talk.
543
00:56:55,528 --> 00:56:57,730
No amount of scripture
or holy rite
544
00:56:57,764 --> 00:56:58,965
will have us any less fucked.
545
00:56:58,998 --> 00:56:59,932
Sir!
546
00:57:03,102 --> 00:57:04,437
I apologize.
547
00:57:06,105 --> 00:57:09,542
I've mistaken rashness
for candor.
548
00:57:09,575 --> 00:57:11,944
I mustn't galvanize you
against your will,
549
00:57:13,345 --> 00:57:14,847
but I need you with me Lewis.
550
00:57:16,482 --> 00:57:19,317
Quite frankly, the Yanks
and the Kraut
551
00:57:19,351 --> 00:57:23,456
seem a little too chummy
for my liking.
552
00:57:23,489 --> 00:57:27,727
And I do not want Segura
on the radio again.
553
00:57:27,760 --> 00:57:29,595
God only knows what he's up to.
554
00:57:31,364 --> 00:57:32,665
Maybe he and the Kraut
555
00:57:32,698 --> 00:57:35,601
aren't too unfamiliar
with each other...
556
00:57:37,703 --> 00:57:41,474
-You don't think...
-I think our trust
557
00:57:41,507 --> 00:57:45,310
is best suited
to remain between us.
558
00:58:05,731 --> 00:58:06,732
Hey.
559
00:58:51,444 --> 00:58:55,081
And the angels which kept
not their first estate,
560
00:58:57,750 --> 00:58:59,518
but left their own habitation,
561
00:59:01,754 --> 00:59:04,957
he hath reserved
in everlasting chains
562
00:59:04,991 --> 00:59:09,595
under darkness
unto the judgement
563
00:59:09,629 --> 00:59:10,663
of that great day.
564
01:01:59,366 --> 01:02:00,299
Gas?
565
01:02:23,856 --> 01:02:26,025
You! There's no gas breach.
566
01:02:26,058 --> 01:02:27,660
What is your design here?
567
01:02:27,693 --> 01:02:29,895
-Sir?
-Bollocks with the formality!
568
01:02:29,929 --> 01:02:31,697
Why are you tormenting us?
569
01:02:31,730 --> 01:02:33,132
Sir, I don't know
what you're talking about.
570
01:02:33,165 --> 01:02:35,634
-You and the Kraut.
-What?
571
01:02:35,668 --> 01:02:37,903
You lead us down here.
572
01:02:37,937 --> 01:02:40,005
You nursed him back
to health.
573
01:02:40,039 --> 01:02:43,242
You're conspiring together,
and I won't have it!
574
01:02:43,275 --> 01:02:44,243
Lieutenant Turner!
575
01:02:50,716 --> 01:02:51,817
I apologize.
576
01:02:53,352 --> 01:02:55,321
Must be the air down here.
577
01:03:00,960 --> 01:03:02,728
No one relieved you
of your duty.
578
01:03:04,464 --> 01:03:05,798
Take him back to work.
579
01:03:08,167 --> 01:03:11,170
I gave you an order,
Private Baker.
580
01:03:11,203 --> 01:03:13,038
Maybe he'd be more at ease
if you put down your knife.
581
01:03:13,072 --> 01:03:15,007
Frightfully sorry?
582
01:03:15,040 --> 01:03:17,009
You're not well, sir.
583
01:03:17,042 --> 01:03:20,846
I have been tolerant of you
out of respect for our alliance,
584
01:03:20,880 --> 01:03:23,115
but if you attempt
to undermine me
585
01:03:23,149 --> 01:03:26,752
so help me god
I will bury you in this hole.
586
01:03:33,426 --> 01:03:35,794
I believe you have posts
to tend to.
587
01:03:42,268 --> 01:03:43,269
Yes, sir.
588
01:04:04,524 --> 01:04:05,492
Stick with me.
589
01:04:21,874 --> 01:04:25,277
As many as I love,
I rebuke and chasten:
590
01:04:25,311 --> 01:04:27,414
be zealous therefore,
and repent.
591
01:04:28,914 --> 01:04:30,749
Behold, I stand at the door,
and knock:
592
01:04:32,017 --> 01:04:35,221
if any man hear my voice,
and open the door,
593
01:04:35,254 --> 01:04:37,823
I will come in to him,
and will sup with him,
594
01:04:38,924 --> 01:04:40,360
and he with me.
595
01:04:40,393 --> 01:04:42,127
Come in, 11th Battalion?
596
01:04:44,263 --> 01:04:46,832
Yes, this is Private Lewis.
597
01:04:46,865 --> 01:04:49,068
- Oh good.- We thought we'd lost you.
598
01:04:49,101 --> 01:04:51,036
Our unit has been held up
in the skirmish,
599
01:04:51,070 --> 01:04:53,339
but we're fighting like hell
to get you.
600
01:04:53,373 --> 01:04:55,174
How are you managing
down there?
601
01:04:55,207 --> 01:04:57,810
I'm afraid I don't know
how much longer we can carry on.
602
01:04:59,011 --> 01:05:01,247
Stay diligent, Private.
603
01:05:01,280 --> 01:05:02,948
It in times such as these
604
01:05:02,982 --> 01:05:05,150
that a soldier showshis true strength.
605
01:05:05,184 --> 01:05:06,285
I'm not a soldier.
606
01:05:07,454 --> 01:05:10,256
I cannot bear this any longer.
607
01:05:10,289 --> 01:05:12,359
Your strengthis your conviction,
608
01:05:12,392 --> 01:05:14,059
and such a strength it is.
609
01:05:15,294 --> 01:05:18,365
The others are in great peril,Lewis.
610
01:05:18,398 --> 01:05:20,467
is unrelenting.
611
01:05:21,900 --> 01:05:24,336
They're being led astray.
612
01:05:24,371 --> 01:05:26,506
You must be the beaconof light,
613
01:05:26,539 --> 01:05:28,408
that guides them to salvation.
614
01:05:29,842 --> 01:05:32,144
You've felt it all your life.
615
01:05:32,177 --> 01:05:34,980
As if you were calledby the Lord.
616
01:05:35,014 --> 01:05:38,884
Well, many are called, Lewis,but few are chosen.
617
01:07:42,040 --> 01:07:42,941
Segura?
618
01:07:44,309 --> 01:07:45,944
Everything all right?
619
01:07:45,978 --> 01:07:46,613
Yeah.
620
01:07:47,747 --> 01:07:49,081
Just getting a second wind.
621
01:08:17,544 --> 01:08:19,446
- Lewis?
- Sir.
622
01:08:20,680 --> 01:08:23,982
-How are we getting on?
-Steadfast sir.
623
01:08:24,016 --> 01:08:27,687
That's my boy. That's my boy.
624
01:08:30,523 --> 01:08:32,324
What are you doing, sir?
625
01:08:32,358 --> 01:08:34,226
Preparing our defenses.
626
01:08:36,396 --> 01:08:37,296
For what sir?
627
01:08:38,364 --> 01:08:40,132
Lewis.
628
01:08:40,165 --> 01:08:42,134
Who do you think
will be waiting for us
629
01:08:42,167 --> 01:08:44,203
once we've breached
the trench wall?
630
01:08:45,237 --> 01:08:47,072
We need to be prepared.
631
01:08:49,107 --> 01:08:51,243
I've a task for you.
632
01:08:51,276 --> 01:08:53,680
Gather all the weapons we have.
633
01:08:53,713 --> 01:08:56,215
Anything that can be used
in defense.
634
01:08:59,117 --> 01:09:01,721
And don't let the Yanks
catch you.
635
01:09:06,258 --> 01:09:08,595
Just as a precaution.
636
01:09:14,400 --> 01:09:15,300
Right away, sir.
637
01:09:37,423 --> 01:09:38,424
How are you holding up?
638
01:09:42,160 --> 01:09:43,195
Not sure, to be honest.
639
01:09:44,831 --> 01:09:47,332
-You?
-Trying my best.
640
01:09:50,703 --> 01:09:51,638
Segura?
641
01:09:54,474 --> 01:09:56,576
Do you think we're really
trapped down here?
642
01:09:56,609 --> 01:09:57,710
What do you mean?
643
01:10:00,513 --> 01:10:01,714
It doesn't feel like
we're trapped,
644
01:10:03,783 --> 01:10:05,117
it feels like we're...
645
01:10:06,819 --> 01:10:08,220
imprisoned.
646
01:10:10,590 --> 01:10:12,725
Lewis says it's an omen.
647
01:10:12,759 --> 01:10:14,427
I'd take what he says
with a grain of salt.
648
01:10:18,196 --> 01:10:20,232
So, I mean you don't...
649
01:10:21,734 --> 01:10:23,369
you don't think
there's anything wrong?
650
01:10:23,403 --> 01:10:24,437
You don't feel it?
651
01:10:26,271 --> 01:10:27,507
I think the last thing
we need to do
652
01:10:27,540 --> 01:10:28,575
is to scare ourselves.
653
01:10:30,342 --> 01:10:32,745
If we stay strong
and keep our heads together,
654
01:10:34,146 --> 01:10:35,147
we can get through this.
655
01:10:37,450 --> 01:10:38,350
I don't know.
656
01:10:40,720 --> 01:10:42,555
Lewis and the lieutenant
seem to be losing it.
657
01:10:46,459 --> 01:10:47,627
Maybe we're not far behind.
658
01:10:49,261 --> 01:10:51,163
We need each other.
659
01:10:51,196 --> 01:10:52,532
Otherwise,
we're as good as dead.
660
01:10:59,204 --> 01:11:00,840
Lieutenant Turner would like
to see us.
661
01:11:21,794 --> 01:11:25,465
I've called us all together
in the spirit of brotherhood.
662
01:11:27,433 --> 01:11:31,537
May whatever tension there was
between us be left in the past.
663
01:11:32,872 --> 01:11:35,608
I'll not have our alliance
cankered with bitterness.
664
01:11:36,943 --> 01:11:40,780
Now, we've no food.
We've no water.
665
01:11:42,347 --> 01:11:45,952
We can feel the air grow
tighter
with every breath,
666
01:11:45,985 --> 01:11:49,789
and a timely rescue
is uncertain.
667
01:11:49,822 --> 01:11:53,359
But if this is
to be an English position
668
01:11:53,393 --> 01:11:55,828
we will maintain order
under my judgment,
669
01:11:55,862 --> 01:11:58,263
lest we descend into chaos.
670
01:11:58,296 --> 01:12:00,400
For the sake of the lives
of the men in this room
671
01:12:00,433 --> 01:12:02,234
that is not to be tested.
672
01:12:04,336 --> 01:12:05,638
First order of business,
673
01:12:07,373 --> 01:12:09,442
place your weapons
in the center of the room.
674
01:12:12,545 --> 01:12:15,247
You see that
I've disarmed myself.
675
01:12:18,618 --> 01:12:22,355
We will not carry on
until we can trust each other.
676
01:12:51,584 --> 01:12:52,652
Very good.
677
01:12:54,887 --> 01:12:57,623
Now, we've made great progress
with the tunnel,
678
01:12:57,657 --> 01:13:01,627
and I know we are all eager
to be free of this damn pit,
679
01:13:01,661 --> 01:13:03,328
but we must be prepared
680
01:13:03,362 --> 01:13:06,466
for the enemy awaiting us
outside the bunker.
681
01:13:07,667 --> 01:13:10,670
Clearly, they've been one step
ahead of us,
682
01:13:10,703 --> 01:13:13,305
but as fate would see it...
683
01:13:14,807 --> 01:13:16,375
We have a bargaining chip.
684
01:13:17,710 --> 01:13:20,046
I appreciate the two of you
keeping an eye on him,
685
01:13:20,079 --> 01:13:21,948
but going forward
he will be under
686
01:13:21,981 --> 01:13:24,817
my direct supervision
at all times.
687
01:13:26,018 --> 01:13:27,553
Take a seat in the corner.
688
01:13:38,664 --> 01:13:41,000
If you've any concerns,
689
01:13:41,033 --> 01:13:43,035
rather than quibble
amongst yourselves,
690
01:13:43,069 --> 01:13:45,671
I urge you to bring them
to my attention.
691
01:13:47,006 --> 01:13:49,976
Being the highest ranking
official here,
692
01:13:50,009 --> 01:13:52,812
any and all deviations
from what I set forth
693
01:13:52,845 --> 01:13:55,848
will be regarded
as the highest form of treason.
694
01:13:55,882 --> 01:13:57,282
Is that understood?
695
01:13:59,418 --> 01:14:00,352
Yes, sir.
696
01:14:02,088 --> 01:14:03,022
Good.
697
01:14:05,491 --> 01:14:08,326
I'm glad we've laid that matter
to rest.
698
01:14:09,629 --> 01:14:11,864
You may return to your tasks.
699
01:14:16,969 --> 01:14:19,505
It's all a damn shame.
700
01:14:21,073 --> 01:14:22,307
All of it.
701
01:14:23,976 --> 01:14:25,745
What would you have me do,
Lewis?
702
01:14:26,979 --> 01:14:29,081
I've done what I can
to be fair to them.
703
01:14:30,516 --> 01:14:31,651
You're an admirable leader, sir.
704
01:14:34,086 --> 01:14:35,488
Thank you, Lewis.
705
01:14:38,057 --> 01:14:39,792
You're a fine man.
706
01:14:41,093 --> 01:14:45,398
There's no other man
I'd rather have by my side.
707
01:14:48,501 --> 01:14:52,038
Whatever path lays before us,
we shall stride it together.
708
01:16:07,680 --> 01:16:09,181
-How's it going?
-Can't say for sure,
709
01:16:09,215 --> 01:16:11,550
but I think we're getting close
to the trench walls.
710
01:16:11,584 --> 01:16:13,052
Really?
711
01:16:13,085 --> 01:16:15,755
We're not out of the woods yet,
but we're getting there.
712
01:18:02,595 --> 01:18:04,196
Baker!
713
01:18:04,230 --> 01:18:05,231
Jesus!
714
01:18:15,908 --> 01:18:16,909
What happened?
715
01:20:33,480 --> 01:20:35,014
We're gonna die down here,
aren't we?
716
01:21:04,076 --> 01:21:05,077
Segura!
717
01:21:14,019 --> 01:21:15,754
And then we wanna trust
one another.
718
01:21:15,788 --> 01:21:16,956
The great sword was given to me.
719
01:21:16,989 --> 01:21:18,290
Stand down, Lewis.
720
01:21:18,324 --> 01:21:20,427
You have no authority down here.
721
01:21:20,460 --> 01:21:22,261
We answer to a higher power.
722
01:21:26,198 --> 01:21:27,766
Oh, Angel of Christ,
723
01:21:27,800 --> 01:21:29,235
my holy Guardian
and Protector...
724
01:21:29,268 --> 01:21:30,836
Release me!
725
01:21:30,869 --> 01:21:32,238
Forgive me of all my sins
726
01:21:32,271 --> 01:21:33,973
and deliver me from the wiles
of the enemy.
727
01:21:34,006 --> 01:21:35,174
- Lewis, it's okay.
- Just calm down.
728
01:21:35,207 --> 01:21:37,810
Goddammit Lewis, please!
729
01:21:37,843 --> 01:21:40,246
That I may not anger my God
by any sin.
730
01:21:40,279 --> 01:21:43,416
Pray for me,
sinful and unworthy servant.
731
01:21:43,450 --> 01:21:44,850
Lewis, it's okay.
732
01:21:44,883 --> 01:21:46,285
I'm just going to put the pin
back in.
733
01:21:46,318 --> 01:21:49,021
That thou mayest present me
worthy of the kindness
734
01:21:49,054 --> 01:21:50,256
and mercy
of the All-holy Trinity...
735
01:21:50,289 --> 01:21:52,191
Lewis!
736
01:21:52,224 --> 01:21:54,793
...and the Mother
of my Lord Jesus Christ,
737
01:21:54,827 --> 01:21:55,695
and of all the Saints...
738
01:21:55,729 --> 01:21:58,864
-Baker!
-It's okay, Lewis. It's okay.
739
01:22:00,933 --> 01:22:01,867
Amen.
740
01:22:04,870 --> 01:22:06,338
Baker, get back!
741
01:22:08,173 --> 01:22:11,877
โช Oh, oh, oh,its a lovely war โช
742
01:22:11,910 --> 01:22:13,879
โช Who wouldn't be a soldier,eh? โช
743
01:22:13,912 --> 01:22:15,114
โช Oh, it's a shameto take the pay โช
744
01:22:22,389 --> 01:22:24,256
S-sir? S-sir?
745
01:22:26,025 --> 01:22:26,925
You're okay.
746
01:22:31,230 --> 01:22:34,266
I'm sorry. I'm so sorry, sir.
747
01:22:34,300 --> 01:22:35,200
Lewis.
748
01:22:36,935 --> 01:22:37,903
Please forgive me, sir.
749
01:22:39,104 --> 01:22:40,806
I only wanted to make you proud.
750
01:22:42,074 --> 01:22:44,076
You're alright, Lewis.
751
01:22:46,379 --> 01:22:48,013
I am proud of you.
752
01:22:49,248 --> 01:22:50,949
- S-sir?
- Yes?
753
01:22:52,151 --> 01:22:53,252
You'll honor me, won't you?
754
01:22:58,358 --> 01:22:59,459
Lewis?
755
01:23:02,562 --> 01:23:03,563
Lewis?
756
01:23:12,505 --> 01:23:13,440
No.
757
01:23:19,479 --> 01:23:20,547
No.
758
01:23:22,682 --> 01:23:26,952
What devilry is this?
759
01:23:33,192 --> 01:23:36,995
โช Oh, oh, oh,it's a lovely war โช
760
01:23:39,131 --> 01:23:41,534
โช Who wouldn't be a soldier,eh? โช
761
01:23:41,568 --> 01:23:42,502
โช Oh, it's a shameto take the pay โช
762
01:23:55,415 --> 01:23:59,251
โช Oh, oh, oh,it's lovely war โช
763
01:24:00,986 --> 01:24:03,590
โช Who wouldn't be a soldier,eh? โช
764
01:24:03,623 --> 01:24:06,191
โช Oh, it's a shameto take the pay โช
765
01:24:06,225 --> 01:24:07,259
Come in, Lewis. Come in.
766
01:24:08,961 --> 01:24:11,464
โช We feel just as heavyas lead โช
767
01:24:11,498 --> 01:24:12,965
Come in, Private Lewis.
768
01:24:17,069 --> 01:24:20,973
Come in, this is Private Segura
of the US 90th infantry.
769
01:24:21,006 --> 01:24:23,008
Hello, Segura.
770
01:24:23,041 --> 01:24:25,110
We need help.
771
01:24:25,144 --> 01:24:27,112
We have men down.
We need immediate assistance!
772
01:24:28,347 --> 01:24:29,314
Come in!
773
01:24:33,586 --> 01:24:35,120
I regret to inform you
774
01:24:35,154 --> 01:24:36,955
that all our resourcesare tied up.
775
01:24:38,157 --> 01:24:39,958
We won't get to youfor some time.
776
01:24:39,992 --> 01:24:41,293
What?
777
01:24:41,326 --> 01:24:42,294
That is, unless you can
778
01:24:42,327 --> 01:24:44,997
guarantee the prisoner's safetyupon rescue.
779
01:24:45,030 --> 01:24:46,633
Kurt?
780
01:24:46,666 --> 01:24:48,000
What does he have to do
with this?
781
01:24:48,033 --> 01:24:50,637
- That information is classified- I'm afraid,
782
01:24:50,670 --> 01:24:53,105
need I remind youof your rank?
783
01:24:53,138 --> 01:24:54,106
Who the hell is this?
784
01:25:00,045 --> 01:25:01,280
There's no one coming for us,
is there?
785
01:25:04,082 --> 01:25:06,185
So, who am I speaking with?
786
01:25:06,218 --> 01:25:07,554
You'll know soon enough.
787
01:25:07,587 --> 01:25:10,022
You son of a bitch!
We need help!
788
01:25:10,055 --> 01:25:11,190
And why fend for them?
789
01:25:12,625 --> 01:25:15,395
You would be the firstthey throw to the fire.
790
01:25:15,428 --> 01:25:17,397
They would claimyour sacrifices
791
01:25:17,430 --> 01:25:20,299
and deny you your achievements.
792
01:25:20,332 --> 01:25:22,167
Why stand for thosewho would keep you
793
01:25:22,201 --> 01:25:24,303
beneath the solesof their boots?
794
01:25:25,672 --> 01:25:28,240
I'm sure you've never feltmore alone.
795
01:25:28,273 --> 01:25:30,008
But you are wanted, Segura.
796
01:25:30,042 --> 01:25:32,144
You have proven your worth.
797
01:25:32,177 --> 01:25:33,145
You are chosen.
798
01:25:33,780 --> 01:25:34,581
What?
799
01:25:52,432 --> 01:25:53,332
Give me the gun.
800
01:27:55,722 --> 01:27:58,290
You need to talk.
What is this?
801
01:27:58,323 --> 01:28:00,325
Why do you assume
I have any answers?
802
01:28:00,360 --> 01:28:02,528
Let's call it a gut feeling.
What is this?
803
01:28:02,562 --> 01:28:04,497
There is no time for this.
804
01:28:08,434 --> 01:28:10,202
Kurt, please help us.
805
01:28:27,754 --> 01:28:29,789
It is the Angel of War.
806
01:28:31,524 --> 01:28:35,628
A dark guardian,
lifeless and deathless.
807
01:28:35,662 --> 01:28:36,929
Damned and fallen.
808
01:28:38,564 --> 01:28:41,233
A devil in shepherd's robe.
809
01:28:42,869 --> 01:28:43,936
What does that make you?
810
01:28:47,473 --> 01:28:48,541
It needs a vessel.
811
01:28:50,843 --> 01:28:52,244
I am but its lamb.
812
01:28:53,579 --> 01:28:57,884
Its ward and it's dependent,
cursed by its care.
813
01:29:01,654 --> 01:29:02,622
What's it doing to us?
814
01:29:04,256 --> 01:29:05,925
It can exist only in conflict,
815
01:29:07,994 --> 01:29:11,798
and as with conflict
it exists only to consume.
816
01:29:16,936 --> 01:29:17,904
How do we stop it?
817
01:29:19,739 --> 01:29:21,339
It cannot be stopped.
818
01:29:42,028 --> 01:29:42,962
You...
819
01:29:45,330 --> 01:29:47,767
Ever since you Yanks
entered my trench
820
01:29:47,800 --> 01:29:49,736
it's all gone to hell.
821
01:29:50,770 --> 01:29:53,338
All my men are dead.
822
01:29:54,407 --> 01:29:56,709
My men.
823
01:29:56,743 --> 01:29:59,812
Out of respect
I've been patient with you,
824
01:29:59,846 --> 01:30:02,582
and look where that's gotten us.
825
01:30:02,615 --> 01:30:04,951
-Sir--
-I've tried to reason with you,
826
01:30:04,984 --> 01:30:08,421
but you've backed me
against the wall.
827
01:30:08,454 --> 01:30:11,557
Look at you,
colluding with the enemy.
828
01:30:13,559 --> 01:30:16,294
-Turner--
-Traitors.
829
01:30:16,328 --> 01:30:17,430
Lieutenant, please.
830
01:30:18,598 --> 01:30:20,433
We can't turn
on each other now.
831
01:30:20,466 --> 01:30:21,801
We can get out of here together.
832
01:30:21,834 --> 01:30:23,836
As God is my witness,
833
01:30:23,870 --> 01:30:26,706
I will honor
the lives of the men
834
01:30:26,739 --> 01:30:29,675
whose blood was shed
under my care.
835
01:30:30,843 --> 01:30:34,480
Know that I have not fallen mad.
836
01:30:34,514 --> 01:30:38,618
I am merely bound by duty!
837
01:30:58,671 --> 01:31:01,440
This is where you make
your stand?
838
01:31:01,474 --> 01:31:02,375
With the enemy?
839
01:31:03,543 --> 01:31:06,712
To be expected from the likes
of you.
840
01:31:59,131 --> 01:32:00,433
Rot in hell.
841
01:33:15,641 --> 01:33:16,776
No.
842
01:33:40,900 --> 01:33:42,635
Let it be buried with me.
843
01:33:44,704 --> 01:33:48,641
Let... let this place be lost
to history.
844
01:33:50,810 --> 01:33:53,646
- We're getting you out.
- No. No.
845
01:33:54,780 --> 01:33:58,718
Leave me. And don't look back.
846
01:33:58,751 --> 01:33:59,685
Segura!
847
01:34:03,756 --> 01:34:05,825
I'm coming back for you.
848
01:34:05,858 --> 01:34:08,260
That would be the last thing
you do.
849
01:34:27,213 --> 01:34:28,647
I killed the Lieutenant.
850
01:34:34,820 --> 01:34:35,855
Thank you, Baker.
851
01:34:54,306 --> 01:34:55,207
We're getting out of here.
852
01:35:19,965 --> 01:35:21,000
Segura...
853
01:35:37,016 --> 01:35:37,917
We're almost there.
854
01:36:17,223 --> 01:36:18,958
Keep going.
I know it's hard.
855
01:37:07,474 --> 01:37:08,707
We gotta keep going.
856
01:37:13,012 --> 01:37:14,747
-Segura?
-What?
857
01:37:17,316 --> 01:37:19,952
-I shouldn't be here.
-I know, I know.
858
01:37:19,985 --> 01:37:22,087
No.
859
01:37:22,121 --> 01:37:25,157
No, I lied to enlist.
860
01:37:27,159 --> 01:37:28,093
I'm 16.
861
01:37:30,763 --> 01:37:33,799
My mom,
she thinks I'm away working.
862
01:37:37,970 --> 01:37:38,938
You have to find her.
863
01:37:42,409 --> 01:37:44,377
You have to find her
and tell her I'm sorry.
864
01:37:44,411 --> 01:37:45,478
Don't be, it's okay.
865
01:37:47,346 --> 01:37:48,314
I'm sorry.
866
01:37:49,516 --> 01:37:51,750
Baker? Baker?
867
01:37:57,823 --> 01:38:01,193
Help! Help!
868
01:38:01,227 --> 01:38:05,764
Help! Help! Help!
869
01:38:05,798 --> 01:38:08,234
Easy now. You're alright.
870
01:38:10,370 --> 01:38:12,905
Oh, don't worry, bud.
You're in good hands now.
871
01:38:12,938 --> 01:38:14,073
Jesus Christ,
you two've been through it,
872
01:38:14,106 --> 01:38:15,542
haven't ya?
873
01:38:15,575 --> 01:38:17,544
- The stretcher.
- Get him on the stretcher.
874
01:38:17,577 --> 01:38:18,744
Get him on.
875
01:38:27,152 --> 01:38:28,120
Thank you.
876
01:38:29,456 --> 01:38:31,257
I'll see you at home.
877
01:38:31,290 --> 01:38:32,191
You coming?
878
01:38:34,093 --> 01:38:36,262
No, there's one more.
879
01:38:38,197 --> 01:38:40,533
Hey soldier, you just rest
easy now, you hear?
880
01:38:40,567 --> 01:38:42,334
You got a warm
welcome waiting for you.
61238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.