All language subtitles for Bones.of.Crows.S01E01.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:02,209 (wind blowing) 2 00:00:02,278 --> 00:00:03,977 (haunting music) 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,549 (insects chirping) 4 00:00:18,761 --> 00:00:21,194 (crow cawing) 5 00:01:00,036 --> 00:01:03,270 (man): Are you hungry? I said, are you hungry? 6 00:01:03,339 --> 00:01:06,339 Because it's your lucky day. Rations are in. 7 00:01:06,341 --> 00:01:08,075 Come on up here! 8 00:01:08,210 --> 00:01:10,544 Come on, let's go! Let's get a move on! 9 00:01:10,679 --> 00:01:13,012 There you go! You can make it! 10 00:01:14,116 --> 00:01:16,683 Yeah, keep on coming! 11 00:01:19,321 --> 00:01:21,288 Here we are. 12 00:01:22,758 --> 00:01:24,190 There you go. 13 00:01:26,429 --> 00:01:28,095 Come on right up here! 14 00:01:28,164 --> 00:01:31,365 (train whistle blowing in the distance) 15 00:01:31,367 --> 00:01:33,300 Come on, let's go. 16 00:01:36,372 --> 00:01:38,739 Come on. Let's go. Right up here. 17 00:01:38,874 --> 00:01:41,642 Come on. Right up. 18 00:01:44,380 --> 00:01:46,880 Come on. Come on up. 19 00:01:47,683 --> 00:01:50,684 There we go, we got flour, 20 00:01:50,686 --> 00:01:55,189 We got fresh meat, we got vegetables, and fruit. 21 00:01:55,324 --> 00:01:57,391 Hmm? Come on then, come on now. 22 00:01:57,526 --> 00:01:59,226 Let's go! Oh, yes, you, young man! 23 00:01:59,361 --> 00:02:01,261 Come on, come right up here. 24 00:02:01,330 --> 00:02:03,864 There you go, there you go. 25 00:02:04,934 --> 00:02:06,800 April fool's day! 26 00:02:06,935 --> 00:02:08,769 (laughs jeeringly) 27 00:02:08,904 --> 00:02:10,804 April fool's day! 28 00:02:10,873 --> 00:02:12,672 (man laughing) 29 00:02:12,708 --> 00:02:14,341 We got nothing! 30 00:02:14,343 --> 00:02:16,477 It's April fools day! - Mr. Quinn, stop! 31 00:02:16,612 --> 00:02:19,980 - It's a fucking joke! Ha-ha! Ha-ha! Joke! 32 00:02:21,150 --> 00:02:22,949 How do you say "joke" in cree? 33 00:02:23,018 --> 00:02:25,018 (crickets chirping) 34 00:02:25,020 --> 00:02:27,020 (speaking cree) 35 00:02:28,357 --> 00:02:32,626 (repeating in cree) 36 00:02:32,695 --> 00:02:33,894 - Huh? (laughs jeeringly) 37 00:02:33,896 --> 00:02:35,696 - You can't take a joke? 38 00:02:39,301 --> 00:02:41,635 Ah, fuck off then! 39 00:02:41,637 --> 00:02:45,639 Go on, get away. Get away, hmm? 40 00:02:45,641 --> 00:02:47,174 Get away with ya's! 41 00:02:47,309 --> 00:02:49,409 (tense music) 42 00:02:49,411 --> 00:02:52,011 Bunch of useless fuckers! 43 00:02:53,582 --> 00:02:55,548 (wind blowing) 44 00:03:01,390 --> 00:03:03,724 (solemn music) 45 00:03:22,411 --> 00:03:24,044 I said, are you hungry? 46 00:03:24,113 --> 00:03:26,613 Yeah, well, if you're hungry, 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,149 You'll go to the reservation we gave you, 48 00:03:29,218 --> 00:03:31,417 You ungrateful leeches! 49 00:03:34,456 --> 00:03:36,857 Now, for... 50 00:03:36,992 --> 00:03:38,258 For the love of god... 51 00:03:38,327 --> 00:03:40,293 (horse neighing) 52 00:03:41,697 --> 00:03:43,964 (suspenseful music) 53 00:03:49,104 --> 00:03:51,505 (music escalates) 54 00:03:52,441 --> 00:03:53,806 (gun clicks) 55 00:03:59,915 --> 00:04:02,148 (crows cawing) 56 00:04:28,611 --> 00:04:30,811 (harmonica music playing) 57 00:04:33,548 --> 00:04:36,716 (singing in cree) 58 00:04:44,559 --> 00:04:46,759 (guitar strumming) 59 00:05:04,713 --> 00:05:08,114 ♪ if my friend ain't got no money ♪ 60 00:05:08,183 --> 00:05:12,052 ♪ and I say, take all of mine, honey ♪ 61 00:05:12,054 --> 00:05:15,856 ♪ ain't nobody's business if I do ♪ 62 00:05:15,991 --> 00:05:18,592 ♪ if I do, do, do, do ♪ 63 00:05:18,727 --> 00:05:21,795 ♪ if I give him my last nickel ♪ 64 00:05:21,797 --> 00:05:25,332 ♪ and it leaves us in a pickle ♪ 65 00:05:25,401 --> 00:05:29,403 ♪ it ain't nobody's business if I do ♪ 66 00:05:29,405 --> 00:05:31,738 ♪ if we do, do, do ♪ 67 00:05:31,740 --> 00:05:33,673 (speaking in cree) 68 00:05:33,676 --> 00:05:38,545 ♪ business if I do ♪ 69 00:05:40,616 --> 00:05:42,215 (speaking in cree) 70 00:06:12,547 --> 00:06:15,048 (distant dog barking) 71 00:06:19,121 --> 00:06:20,820 (sighing) 72 00:06:53,789 --> 00:06:55,688 (gentle music) 73 00:07:06,968 --> 00:07:10,503 (man whispering): Aline... Aline... 74 00:07:10,539 --> 00:07:12,505 (piano music playing) 75 00:07:36,264 --> 00:07:38,865 You usually smile when you play. 76 00:07:40,068 --> 00:07:41,735 (piano music stops) 77 00:07:54,883 --> 00:07:57,083 (chuckling) 78 00:07:57,085 --> 00:07:58,819 You have me now. 79 00:08:01,890 --> 00:08:03,490 - We should get dressed. 80 00:08:04,793 --> 00:08:06,793 We're going to be late to our own wedding. 81 00:08:06,795 --> 00:08:08,161 (chuckling) 82 00:08:08,163 --> 00:08:09,696 - I could stay here forever. 83 00:08:09,698 --> 00:08:12,766 - Hmm. Me too. 84 00:08:14,937 --> 00:08:17,136 But the world has different plans for us. 85 00:08:28,650 --> 00:08:30,249 - Come on. 86 00:08:39,461 --> 00:08:40,927 Oh... 87 00:08:40,996 --> 00:08:42,929 - Cold feet? 88 00:08:42,965 --> 00:08:45,798 - No, it's just... My shoelace. 89 00:08:45,834 --> 00:08:47,934 (both chuckling) 90 00:08:47,970 --> 00:08:49,336 - Come on. 91 00:08:53,642 --> 00:08:55,008 - You're good at that. 92 00:08:56,945 --> 00:08:58,411 - Don't get any ideas! 93 00:09:04,085 --> 00:09:05,552 - Are you sure about this? 94 00:09:12,094 --> 00:09:14,460 - I was sure the first time I saw you. 95 00:09:18,967 --> 00:09:20,900 - Okay. 96 00:09:20,969 --> 00:09:22,802 (giggling) 97 00:09:26,108 --> 00:09:28,507 (gentle music) 98 00:09:32,447 --> 00:09:34,381 (indistinct chatter) 99 00:09:42,891 --> 00:09:45,592 (officiant speaking french) 100 00:09:47,529 --> 00:09:48,728 - I do. 101 00:09:48,863 --> 00:09:50,763 (speaking french) 102 00:09:50,799 --> 00:09:51,998 - I do. 103 00:10:02,811 --> 00:10:04,977 (speaking cree) 104 00:10:23,565 --> 00:10:25,098 (aline): Thanks for coming. 105 00:10:25,167 --> 00:10:27,266 (speaking cree) 106 00:10:29,037 --> 00:10:30,336 (indistinct chattering) 107 00:10:31,506 --> 00:10:32,972 - You all right? 108 00:10:34,343 --> 00:10:35,875 - Yeah. 109 00:10:35,911 --> 00:10:38,044 It's been a long time since I've seen my brother. 110 00:10:38,113 --> 00:10:39,233 He was always the lucky one. 111 00:10:41,383 --> 00:10:43,316 But he doesn't have you. 112 00:10:44,586 --> 00:10:46,719 Which makes me the luckiest bastard in the world. 113 00:10:52,094 --> 00:10:54,661 - I want you to be... - Careful. 114 00:10:54,796 --> 00:10:56,662 I think it will be a careful war. 115 00:10:56,698 --> 00:10:59,031 - Stop it. - I'll be careful. 116 00:11:00,202 --> 00:11:02,535 I have you now. 117 00:11:03,739 --> 00:11:05,271 I'll be careful. 118 00:11:11,880 --> 00:11:13,546 (speaking cree) 119 00:11:14,449 --> 00:11:15,882 Say it. 120 00:11:17,586 --> 00:11:20,019 (speaking ayajuthem) 121 00:11:22,757 --> 00:11:24,824 (train bell ringing) 122 00:11:24,826 --> 00:11:27,427 - We don't have goodbyes in my language. 123 00:11:27,429 --> 00:11:30,763 (speaking cree) 124 00:11:30,899 --> 00:11:32,832 - We don't have goodbyes in my language either. 125 00:11:34,369 --> 00:11:36,635 (speaking ayajuthem) 126 00:12:12,174 --> 00:12:14,207 (steam engine hissing) 127 00:12:17,112 --> 00:12:19,679 (solemn music) 128 00:12:23,018 --> 00:12:25,752 (train rattling) 129 00:12:32,160 --> 00:12:34,160 (whistle blowing) 130 00:12:37,199 --> 00:12:38,631 (tense music) 131 00:12:48,443 --> 00:12:50,443 (rhythmic stomping) 132 00:12:53,381 --> 00:12:55,448 - Mr. Miller. - Sister ruth. 133 00:12:57,051 --> 00:12:58,851 Good afternoon. 134 00:12:58,887 --> 00:13:02,422 It's time for aline's piano lesson. Three o'clock. 135 00:13:04,493 --> 00:13:06,259 - I know how to tell time. 136 00:13:07,395 --> 00:13:08,527 - Yes, sister. 137 00:13:08,563 --> 00:13:09,662 - We've been experiencing 138 00:13:09,664 --> 00:13:11,797 A burden of duties, mr. Miller. 139 00:13:11,833 --> 00:13:14,067 With so many of our children sick, 140 00:13:14,069 --> 00:13:17,137 We need to knuckle down and pick up the slack. 141 00:13:17,272 --> 00:13:18,637 I'm sure you understand. 142 00:13:20,408 --> 00:13:22,341 - Forgive me, but... 143 00:13:24,079 --> 00:13:29,249 I'm not sure father jacobs would... Understand, sister. 144 00:13:29,251 --> 00:13:32,017 He has requested aline play at his special dinner next week. 145 00:13:32,053 --> 00:13:33,553 And she will need to prepare 146 00:13:33,622 --> 00:13:36,355 And practice the piece he has selected. 147 00:13:37,759 --> 00:13:39,959 He's in his study if you'd like to speak with him. 148 00:13:40,094 --> 00:13:41,727 - No. That won't be necessary. 149 00:13:43,131 --> 00:13:44,697 Enjoy your time, aline. 150 00:13:44,733 --> 00:13:46,265 Your duties await you. 151 00:13:47,636 --> 00:13:50,302 Not all of us have special privileges. 152 00:13:52,006 --> 00:13:54,773 Keep the line straight and your eyes down. 153 00:13:54,810 --> 00:13:56,242 No need to idle. 154 00:14:05,187 --> 00:14:06,685 Keep the line straight. 155 00:14:21,002 --> 00:14:24,536 - There is a request from father jacobs. 156 00:14:24,573 --> 00:14:28,674 It's... A complicated piece. 157 00:14:28,710 --> 00:14:31,611 But... I think you're ready for it. 158 00:14:31,613 --> 00:14:33,412 - Yes, mr. Miller. 159 00:14:35,851 --> 00:14:37,216 (scoffing) 160 00:14:37,285 --> 00:14:40,286 - I told you, you're becoming better at this. 161 00:14:41,623 --> 00:14:43,089 - Yes. 162 00:14:54,302 --> 00:14:56,569 - I want you to close your eyes. 163 00:15:01,943 --> 00:15:03,876 I'm going to take your hand. 164 00:15:05,347 --> 00:15:08,948 And put it over mine. 165 00:15:08,950 --> 00:15:10,383 Like this. 166 00:15:11,319 --> 00:15:13,018 Now, find my left hand. 167 00:15:17,959 --> 00:15:22,662 Now, just listen to the notes as I play them. 168 00:15:23,465 --> 00:15:26,199 And stay on top of my hands. 169 00:15:26,201 --> 00:15:28,534 (piano notes) 170 00:15:28,536 --> 00:15:30,269 There you go. 171 00:15:34,476 --> 00:15:37,876 (piano music playing) 172 00:16:01,503 --> 00:16:03,236 What are you feeling? 173 00:16:03,238 --> 00:16:05,838 - I feel... Free. 174 00:16:05,907 --> 00:16:08,540 - We share the love of music. 175 00:16:10,045 --> 00:16:11,176 I can see that in you. 176 00:16:14,049 --> 00:16:16,582 You can be free... 177 00:16:16,651 --> 00:16:19,418 In this room, aline. 178 00:16:21,156 --> 00:16:22,989 You can be free with me. 179 00:16:25,327 --> 00:16:27,427 (horse neighing) 180 00:16:27,562 --> 00:16:30,029 (serene music) 181 00:16:46,948 --> 00:16:49,448 (piano music resumes) 182 00:16:57,492 --> 00:16:58,891 - Attention! 183 00:17:00,628 --> 00:17:02,127 As you were. 184 00:17:09,738 --> 00:17:10,869 You. 185 00:17:13,274 --> 00:17:14,840 (typewriters clacking) 186 00:17:16,778 --> 00:17:18,878 My name is major stevens. 187 00:17:19,013 --> 00:17:21,914 - Aline. - Spears. I know. 188 00:17:21,916 --> 00:17:23,983 You're graduating soon. 189 00:17:23,985 --> 00:17:25,251 - Yes, sir. 190 00:17:25,253 --> 00:17:26,785 - Congratulations on that. 191 00:17:26,821 --> 00:17:29,855 And, of course, your marriage. He's overseas? 192 00:17:29,924 --> 00:17:32,257 - Yes, he was sent over right after. 193 00:17:37,766 --> 00:17:40,499 - Do you know where your husband is stationed? 194 00:17:41,135 --> 00:17:42,435 - First, london. 195 00:17:42,437 --> 00:17:44,937 And then, he'll receive his orders from there. 196 00:17:46,340 --> 00:17:49,775 - We're sending you to london, after your graduation. 197 00:17:51,712 --> 00:17:54,280 - I thought most of the morse code operators 198 00:17:54,282 --> 00:17:56,215 Were based here in canada, sir? 199 00:17:56,284 --> 00:17:58,350 - That's correct, but we're putting together 200 00:17:58,386 --> 00:17:59,752 A special operation. 201 00:18:01,222 --> 00:18:03,489 It says in your file you're cree. 202 00:18:06,161 --> 00:18:08,494 - Yes, sir. If that's a problem... 203 00:18:08,496 --> 00:18:11,296 - On the contrary. Are you still fluent in your language? 204 00:18:11,332 --> 00:18:13,765 It's nothing to be ashamed of. 205 00:18:13,802 --> 00:18:16,335 - No, sir. I mean... 206 00:18:16,337 --> 00:18:19,238 Yes, sir, I still speak cree. 207 00:18:21,543 --> 00:18:23,575 - The opportunity I'm talking about 208 00:18:23,611 --> 00:18:26,312 Would be a secret division within the canadian air forces. 209 00:18:27,282 --> 00:18:29,382 It's highly sensitive. 210 00:18:29,517 --> 00:18:31,517 You'll be briefed when you get there. 211 00:18:31,553 --> 00:18:32,785 - I understand. 212 00:18:32,854 --> 00:18:35,788 - How good are you at keeping secrets? 213 00:18:35,790 --> 00:18:38,324 I don't mean to be indelicate, but women... 214 00:18:39,427 --> 00:18:41,727 Aren't known for this skill. 215 00:18:43,698 --> 00:18:45,397 - I have a lot of experience. 216 00:18:45,433 --> 00:18:47,199 - Do you want time to think about it? 217 00:18:47,235 --> 00:18:48,534 - No, sir. 218 00:18:50,705 --> 00:18:53,205 - We'll be in touch after your graduation. 219 00:18:56,744 --> 00:18:58,710 Twenty-four words a minute, I hear. 220 00:18:59,681 --> 00:19:00,681 - Yes, sir. 221 00:19:02,117 --> 00:19:05,083 Thank you for the opportunity. Sir. 222 00:19:05,887 --> 00:19:07,119 - Aline. 223 00:19:09,224 --> 00:19:10,822 Your left hand. 224 00:19:13,428 --> 00:19:15,494 - It doesn't interfere with my work, sir. 225 00:19:15,497 --> 00:19:18,431 It was a... Childhood accident. 226 00:19:18,566 --> 00:19:21,834 - We might be able to do something about it. 227 00:19:21,836 --> 00:19:23,969 Would that be of interest to you? 228 00:19:25,039 --> 00:19:26,505 - Yes, sir. 229 00:19:28,042 --> 00:19:29,375 Thank you. 230 00:19:35,683 --> 00:19:37,449 (speaking cree) 231 00:19:40,522 --> 00:19:43,121 (church bells ringing) 232 00:19:45,260 --> 00:19:48,060 (indistinct chatter) 233 00:19:59,474 --> 00:20:01,506 (distant phone ringing) 234 00:20:04,145 --> 00:20:06,412 - My name is charlie tomkins. I'm from alberta, 235 00:20:06,547 --> 00:20:10,282 Around grand prairie. Métis/cree. Welcome. 236 00:20:10,418 --> 00:20:12,718 - Aline spears. Cree. 237 00:20:12,754 --> 00:20:14,287 - Would you like to follow me? 238 00:20:14,422 --> 00:20:15,821 - Yes. Thank you. 239 00:20:17,458 --> 00:20:20,159 - We've come up with a system to translate english into cree, 240 00:20:20,294 --> 00:20:21,360 And then back again. 241 00:20:21,495 --> 00:20:23,695 I'll walk you through a few things here, 242 00:20:23,731 --> 00:20:25,164 And I'll walk into the other room, 243 00:20:25,299 --> 00:20:28,000 And we'll continue to translate over the phone. 244 00:20:28,135 --> 00:20:29,701 It's pretty straightforward. 245 00:20:29,737 --> 00:20:31,971 (phone ringing) 246 00:20:31,973 --> 00:20:34,840 But there are some things we cree don't have words for. 247 00:20:34,909 --> 00:20:37,910 Like there is no word for a spitfire plane. 248 00:20:38,045 --> 00:20:40,446 So I've named it iskotew. 249 00:20:40,448 --> 00:20:41,814 - Fire. 250 00:20:41,949 --> 00:20:44,784 - Yes, fire. The mustang aircraft... 251 00:20:44,786 --> 00:20:46,252 (speaking cree) 252 00:20:46,387 --> 00:20:48,120 Other common names we use are... 253 00:20:48,256 --> 00:20:50,389 (speaking cree) 254 00:20:50,458 --> 00:20:52,058 - Bee. Seventeen. 255 00:20:52,193 --> 00:20:54,627 - For the b17 bombers. - Hmm. 256 00:20:54,629 --> 00:20:56,128 What would you say if an order read, 257 00:20:56,197 --> 00:20:58,563 "twenty b17 bombers spotted"? 258 00:21:00,335 --> 00:21:02,501 (speaking cree) 259 00:21:06,741 --> 00:21:08,574 - Excellent. 260 00:21:08,709 --> 00:21:11,077 You'll receive codes from the field in cree 261 00:21:11,212 --> 00:21:13,679 And then translate them into english to the commanders here, 262 00:21:13,715 --> 00:21:15,147 And vice versa. 263 00:21:16,484 --> 00:21:18,617 The germans haven't been able to crack our code. 264 00:21:20,755 --> 00:21:22,554 How did you keep your language? 265 00:21:24,925 --> 00:21:26,491 - Secret codes. 266 00:21:26,527 --> 00:21:28,561 - We've been training all our lives. 267 00:21:29,497 --> 00:21:31,297 You can call me checker. 268 00:21:32,500 --> 00:21:34,834 - Okay. Checker. 269 00:21:36,304 --> 00:21:38,503 (footsteps receding) 270 00:21:39,907 --> 00:21:42,307 (tense music) 271 00:21:42,343 --> 00:21:44,776 (cutlery clinking) 272 00:21:44,812 --> 00:21:47,112 (piano music playing) 273 00:21:48,349 --> 00:21:50,816 - Here, at this school, we have 324 students 274 00:21:50,951 --> 00:21:53,185 Who are being kept on a strict diet. 275 00:21:54,022 --> 00:21:55,288 A caloric measure 276 00:21:55,423 --> 00:21:57,756 That will keep them in a state of malnutrition. 277 00:21:57,792 --> 00:22:00,092 Little meat, little fresh vegetables, 278 00:22:00,128 --> 00:22:02,061 And a low-grade flour which we purchased 279 00:22:02,130 --> 00:22:03,995 At a damn good price. 280 00:22:04,032 --> 00:22:06,332 This allows us to keep costs here low, 281 00:22:06,467 --> 00:22:08,067 Which I'm sure you can appreciate allows 282 00:22:08,136 --> 00:22:12,138 For other human luxuries such as this beautiful meal. 283 00:22:12,140 --> 00:22:13,539 (chortling) 284 00:22:13,608 --> 00:22:15,808 - I think you're stringing us along for effect. 285 00:22:15,810 --> 00:22:18,010 How are you gathering your data? Hmm? 286 00:22:18,012 --> 00:22:21,280 - Biochemical tests to measure protein for growth. 287 00:22:21,282 --> 00:22:23,482 As well as intellectual and aptitude tests 288 00:22:23,551 --> 00:22:26,085 To see how this affects their ability to learn. 289 00:22:26,087 --> 00:22:27,620 Nothing conclusive yet. 290 00:22:27,755 --> 00:22:30,089 Naturally, we're seeing a rise in sickness, 291 00:22:30,224 --> 00:22:33,559 Particularly, tb and the measles. 292 00:22:33,561 --> 00:22:37,163 Disease feeds on poverty conditions. 293 00:22:38,432 --> 00:22:41,100 On the other hand, we're giving 126 of our students 294 00:22:41,102 --> 00:22:44,704 Vitamins and iron supplements, and we are monitoring them. 295 00:22:45,773 --> 00:22:48,040 We keep all food under lock and key, 296 00:22:48,109 --> 00:22:51,309 And all dietary records are kept for all meals, 297 00:22:51,346 --> 00:22:53,044 So that we can manage the outcome. 298 00:22:53,081 --> 00:22:54,913 - Perseverance. 299 00:22:58,119 --> 00:23:02,054 - It's too much. They need more food. 300 00:23:02,189 --> 00:23:06,725 (chuckling) - nonsense. Nonsense, thomas. 301 00:23:07,829 --> 00:23:10,663 You know, I worry about this new generation. 302 00:23:10,798 --> 00:23:15,000 Too soft. Just off the boat to boot. 303 00:23:15,136 --> 00:23:16,935 (all laughing) 304 00:23:18,172 --> 00:23:20,740 - I think that we owe a lot to your mother country, 305 00:23:20,875 --> 00:23:22,741 Mr. Miller. 306 00:23:22,744 --> 00:23:24,477 If it wasn't for England, 307 00:23:24,479 --> 00:23:27,846 The residential school system would never exist. 308 00:23:29,350 --> 00:23:32,885 Industrial... - they were abolished in 1843. 309 00:23:33,020 --> 00:23:37,589 - Industrial schools were what made England great. 310 00:23:38,760 --> 00:23:43,095 Colonization of ireland, south africa, australia, 311 00:23:43,230 --> 00:23:45,498 New zealand, and now canada. 312 00:23:45,500 --> 00:23:49,301 Indian... All of them, one way or another. 313 00:23:50,337 --> 00:23:52,905 Not a shred of civilization combined. 314 00:23:52,974 --> 00:23:55,841 What's the name of the deputy... 315 00:23:55,877 --> 00:23:59,578 Indian affairs fellow? What did he call it? 316 00:23:59,580 --> 00:24:02,147 - The final solution to the indian problem. 317 00:24:02,850 --> 00:24:04,917 Duncan campbell scott. 318 00:24:04,919 --> 00:24:08,187 - Oui, oui, oui, yes, oui. (chuckling) 319 00:24:08,256 --> 00:24:11,590 - Votre excellence... I mean, your excellency 320 00:24:11,592 --> 00:24:14,994 Rarely speaks, but when he does... 321 00:24:14,996 --> 00:24:16,328 One-two! 322 00:24:16,330 --> 00:24:18,130 (all laughing) 323 00:24:18,933 --> 00:24:20,332 (snickering) 324 00:24:20,334 --> 00:24:24,135 Ah, come on, thomas, don't look so glum. 325 00:24:25,306 --> 00:24:27,540 - John a. Macdonald said, "if you want to motivate 326 00:24:27,542 --> 00:24:29,742 The indian, you must starve him." 327 00:24:29,744 --> 00:24:31,910 Who are we to argue with such visionaries? 328 00:24:34,415 --> 00:24:36,515 Progress waits for no man. 329 00:24:36,551 --> 00:24:38,016 (piano music playing) 330 00:24:38,052 --> 00:24:39,284 (glass clinking) 331 00:24:39,353 --> 00:24:40,552 - Thomas. 332 00:24:40,688 --> 00:24:43,154 Would you get aline to play bach? 333 00:24:43,191 --> 00:24:45,024 The piece I requested. 334 00:24:45,026 --> 00:24:47,293 - Oh. Yes. 335 00:24:51,265 --> 00:24:52,765 - Hey! 336 00:24:53,701 --> 00:24:54,766 (thudding) 337 00:24:54,802 --> 00:24:56,502 (all laughing) 338 00:25:01,909 --> 00:25:03,808 (piano music stops) 339 00:25:11,085 --> 00:25:13,418 (piano music resumes) 340 00:25:29,370 --> 00:25:31,804 - A prodigy in our midst. 341 00:25:33,007 --> 00:25:37,209 It is a great mystery that someone of her race, 342 00:25:37,344 --> 00:25:39,844 With no training, 343 00:25:39,881 --> 00:25:43,214 With no access to the cultured things in life, 344 00:25:43,251 --> 00:25:46,218 Can play like a young wonder. 345 00:25:48,723 --> 00:25:52,758 God works his miracles in all of us 346 00:25:52,760 --> 00:25:55,160 And he's merciful to be sure. 347 00:25:55,229 --> 00:25:57,029 (chuckling) 348 00:25:57,164 --> 00:25:58,697 Oh, 349 00:25:58,699 --> 00:26:02,768 Young thomas also had news. Please, share. 350 00:26:02,903 --> 00:26:05,037 - I've been accepted as a deacon. 351 00:26:05,106 --> 00:26:08,707 - Bravo! Ha-ha! (all applauding) 352 00:26:08,776 --> 00:26:10,275 Our man of the cloth. 353 00:26:13,347 --> 00:26:15,381 Welcome to the brotherhood. 354 00:26:15,383 --> 00:26:17,182 (clinking) 355 00:26:17,184 --> 00:26:19,118 (crow cawing) 356 00:26:21,389 --> 00:26:23,188 (wings flapping) 357 00:26:27,461 --> 00:26:29,661 (moaning) 358 00:26:58,425 --> 00:27:00,025 - You've gotten skinny. 359 00:27:03,030 --> 00:27:04,296 You okay? 360 00:27:06,000 --> 00:27:07,432 - I will be. 361 00:27:09,370 --> 00:27:11,703 Word is it could be months. 362 00:27:12,906 --> 00:27:14,506 Or even weeks. 363 00:27:18,112 --> 00:27:20,445 - We'll get to set up a home soon. 364 00:27:22,716 --> 00:27:24,583 Start a family. 365 00:27:24,585 --> 00:27:27,519 - I haven't heard the word "home" in a long time. 366 00:27:29,857 --> 00:27:31,723 You? 367 00:27:31,859 --> 00:27:33,058 - No. 368 00:27:38,232 --> 00:27:40,231 We'll have to decide where we want to live. 369 00:27:42,069 --> 00:27:44,336 They'll give us land when we're released. 370 00:27:47,074 --> 00:27:49,207 - I wouldn't count on it. 371 00:27:53,514 --> 00:27:55,881 Indian guys that have been shipped off to canada 372 00:27:55,950 --> 00:27:57,182 Got nothing. 373 00:27:58,285 --> 00:28:00,085 No land. No benefits. 374 00:28:01,989 --> 00:28:03,889 We can't count on anything. 375 00:28:03,958 --> 00:28:05,491 - Things have changed. 376 00:28:05,493 --> 00:28:06,425 (drink pouring) 377 00:28:06,494 --> 00:28:08,560 - I know you think... 378 00:28:08,629 --> 00:28:12,063 Being in a special, secret unit makes you special. 379 00:28:13,567 --> 00:28:14,933 But you wait. 380 00:28:16,103 --> 00:28:19,671 They take everything in you, leave you nothing. 381 00:28:25,979 --> 00:28:28,246 Like, why is it you can't even tell your own husband 382 00:28:28,282 --> 00:28:29,648 What you do? 383 00:28:29,783 --> 00:28:31,382 - I took an oath. 384 00:28:31,419 --> 00:28:32,684 - An oath? 385 00:28:33,754 --> 00:28:35,286 You took an oath to me. 386 00:28:36,157 --> 00:28:37,789 Or that doesn't count? 387 00:28:38,792 --> 00:28:41,059 Any other secrets you haven't told me? 388 00:28:41,062 --> 00:28:42,861 - What are you talking about? 389 00:28:42,996 --> 00:28:45,263 - How many men were you with before me? 390 00:28:59,447 --> 00:29:02,014 There's... There's something you're not telling me. 391 00:29:02,149 --> 00:29:04,149 Some secret inside you. 392 00:29:12,159 --> 00:29:14,459 (breathing heavily) 393 00:29:21,235 --> 00:29:23,334 (somber music) 394 00:29:26,307 --> 00:29:28,039 I'm sorry. 395 00:29:31,378 --> 00:29:32,778 I love you. 396 00:29:35,849 --> 00:29:37,249 It's just... 397 00:29:38,652 --> 00:29:40,819 It's been a long damn war. 398 00:29:45,659 --> 00:29:47,458 It's been a long damn war. 399 00:29:49,997 --> 00:29:52,230 (thunder rumbling) 400 00:30:03,277 --> 00:30:05,777 (suspenseful music) 401 00:30:28,536 --> 00:30:30,602 (haunting music) 402 00:30:59,666 --> 00:31:01,600 (music intensifies) 403 00:31:12,346 --> 00:31:14,412 (boy): Adam, look! 404 00:31:15,816 --> 00:31:17,950 (speaking ayajuthem) 405 00:31:37,504 --> 00:31:41,306 (speaking dutch) 406 00:31:41,441 --> 00:31:43,508 - It's going to be all right. 407 00:31:55,456 --> 00:31:57,655 (gentle humming) 408 00:32:02,663 --> 00:32:05,363 (distant explosions) 409 00:32:10,737 --> 00:32:12,570 (buzzing) 410 00:32:18,345 --> 00:32:19,978 - You look worried, aline. 411 00:32:19,980 --> 00:32:23,214 The surgery on your hand is going to go just fine. 412 00:32:23,216 --> 00:32:24,883 You won't feel a thing. 413 00:32:25,653 --> 00:32:27,419 - I wish that was true. 414 00:32:28,389 --> 00:32:30,421 Could have been true. 415 00:32:32,760 --> 00:32:34,826 - We'll count you down backwards. 416 00:32:34,828 --> 00:32:38,029 10, 9, 8, 7, 417 00:32:38,165 --> 00:32:39,998 6, 5... 418 00:32:40,034 --> 00:32:41,666 (speaking cree) 419 00:32:47,507 --> 00:32:50,041 (suspenseful music) 420 00:32:57,818 --> 00:32:59,917 (rapid breathing) 421 00:33:06,093 --> 00:33:08,326 (ominous music) 422 00:33:18,372 --> 00:33:20,304 (crow cawing) 423 00:33:33,153 --> 00:33:35,554 - Did you think you were above everything? 424 00:33:35,689 --> 00:33:37,889 (shakily) - no, sister. 425 00:33:39,259 --> 00:33:42,160 - Did you think your actions would not have consequences? 426 00:33:42,229 --> 00:33:43,695 - No, sister. 427 00:33:45,232 --> 00:33:47,098 (wind howling) 428 00:33:50,103 --> 00:33:51,569 (gasping) 429 00:33:58,312 --> 00:34:00,479 (screaming) 430 00:34:00,614 --> 00:34:03,582 - You're not above me. 431 00:34:03,584 --> 00:34:06,784 You're just another worthless indian in the dirt. 432 00:34:08,188 --> 00:34:10,789 Let's see how special you are when you can't play your piano. 433 00:34:10,791 --> 00:34:12,524 (laboured breathing) 434 00:34:12,659 --> 00:34:14,592 You think you're untouchable, 435 00:34:14,628 --> 00:34:18,263 But god sees everything, and he can get to you. 436 00:34:18,398 --> 00:34:19,798 (gasping) 437 00:34:19,800 --> 00:34:21,633 (footsteps approaching) 438 00:34:25,873 --> 00:34:27,272 Father. 439 00:34:27,407 --> 00:34:29,607 - Shh. 440 00:34:29,643 --> 00:34:31,609 - Father, she tried to... 441 00:34:34,081 --> 00:34:35,881 - She's only an indian, 442 00:34:36,016 --> 00:34:38,750 But she was a special indian. 443 00:34:38,885 --> 00:34:40,618 A child prodigy. 444 00:34:41,688 --> 00:34:44,089 (speaking french) 445 00:34:48,462 --> 00:34:52,497 She was a symbol that what we are doing here 446 00:34:52,632 --> 00:34:56,902 In this residential school is above others. 447 00:34:59,640 --> 00:35:04,775 From a savage to a world-class pianist. 448 00:35:05,779 --> 00:35:09,881 Such a possibility existed. But now... 449 00:35:09,950 --> 00:35:12,316 - Aline? Aline! 450 00:35:13,387 --> 00:35:14,652 (footsteps rapidly approaching) 451 00:35:14,688 --> 00:35:16,621 (breathing heavily) 452 00:35:23,997 --> 00:35:25,530 - Aline! 453 00:35:27,401 --> 00:35:28,733 Aline! 454 00:35:31,805 --> 00:35:34,272 (tense music) 455 00:35:37,344 --> 00:35:39,110 (breathing rapidly) 456 00:35:43,750 --> 00:35:45,617 (groaning) 457 00:35:49,990 --> 00:35:54,425 - She has two broken ribs from the fall, and her hand... 458 00:35:54,495 --> 00:35:56,027 - What about her piano? 459 00:35:59,032 --> 00:36:00,231 - I'm sorry. 460 00:36:00,267 --> 00:36:03,168 - I won't be able to play? 461 00:36:10,210 --> 00:36:13,177 - You have other talents. 462 00:36:14,882 --> 00:36:18,249 God takes one thing away... 463 00:36:20,654 --> 00:36:22,220 And gives another. 464 00:36:22,956 --> 00:36:25,790 (speaking cree) 465 00:36:27,961 --> 00:36:31,830 - I know you are hurting, aline, 466 00:36:31,965 --> 00:36:33,798 But you must watch your language. 467 00:36:42,342 --> 00:36:43,441 (cracking) 468 00:36:43,510 --> 00:36:45,610 (screaming) 469 00:36:45,612 --> 00:36:48,413 (distorted): God takes one thing away... 470 00:36:51,017 --> 00:36:52,717 And gives another. 471 00:36:56,489 --> 00:36:58,356 (humming) 472 00:36:58,491 --> 00:37:00,725 (humming) 473 00:37:02,429 --> 00:37:04,496 (distant vehicles passing) 474 00:37:15,776 --> 00:37:17,842 (distant car horn honking) 475 00:37:17,844 --> 00:37:19,978 (church bells ringing) 476 00:37:34,728 --> 00:37:36,928 - It's my grandmother's song. 477 00:37:38,966 --> 00:37:41,199 She used to sing it to my brother and me. 478 00:37:41,334 --> 00:37:43,235 - Don't you think it's too early? 479 00:37:45,205 --> 00:37:48,506 Something... Wrong might happen. 480 00:37:49,576 --> 00:37:51,276 - It'll make her stronger. 481 00:37:52,346 --> 00:37:53,544 - Her? 482 00:37:53,546 --> 00:37:56,548 - It's a her. I know it. 483 00:38:02,322 --> 00:38:03,821 - Are you scared? 484 00:38:06,126 --> 00:38:07,391 - No. 485 00:38:08,561 --> 00:38:09,961 We'll be okay. 486 00:38:11,231 --> 00:38:12,497 Are you scared? 487 00:38:14,167 --> 00:38:16,568 - Yeah. A little. 488 00:38:18,972 --> 00:38:20,571 - That's why we have each other. 489 00:38:22,909 --> 00:38:24,241 We'll make it work. 490 00:38:25,912 --> 00:38:28,780 You're leaving next week. And... 491 00:38:28,782 --> 00:38:30,781 I just have one more deployment. 492 00:38:34,288 --> 00:38:37,889 You'll finally have the use of your... 493 00:38:37,891 --> 00:38:39,991 Left hand again, 494 00:38:40,060 --> 00:38:42,293 Maybe even play piano with two hands. 495 00:38:43,664 --> 00:38:46,531 And we can finally start this life we've been talking about. 496 00:38:47,834 --> 00:38:51,536 We'll have this baby girl, and then we can have a boy. 497 00:38:51,671 --> 00:38:53,270 - You're getting ahead of yourself. 498 00:38:53,307 --> 00:38:54,672 (chuckling) 499 00:38:54,741 --> 00:38:56,073 Mm. 500 00:38:57,944 --> 00:38:59,910 (gentle music) 501 00:39:06,286 --> 00:39:08,119 - I'm just so happy. 502 00:39:09,956 --> 00:39:11,288 I'm so happy. 503 00:39:30,911 --> 00:39:32,577 What's wrong? 504 00:39:33,680 --> 00:39:35,112 Talk to me. 505 00:39:40,787 --> 00:39:43,821 - When things are too good... 506 00:39:45,325 --> 00:39:48,192 I'm just scared that things will be taken away. 507 00:39:51,198 --> 00:39:52,730 You're so happy. 508 00:39:54,101 --> 00:39:55,867 I don't want to spoil everything. 509 00:39:55,936 --> 00:39:58,202 - You're not spoiling everything. 510 00:39:59,239 --> 00:40:01,138 The war is almost over. 511 00:40:02,342 --> 00:40:03,742 Who will take that away? 512 00:40:05,211 --> 00:40:06,510 - I don't know. 513 00:40:11,118 --> 00:40:13,751 I just have a feeling... 514 00:40:17,290 --> 00:40:19,223 That something bad is coming. 515 00:40:20,393 --> 00:40:23,127 And we won't be able to protect them. 516 00:40:26,433 --> 00:40:27,899 - From what? 517 00:40:33,273 --> 00:40:34,638 - The world. 518 00:40:38,712 --> 00:40:40,412 (tense music) 519 00:40:41,547 --> 00:40:44,081 - It's the law, matthew. 520 00:40:44,151 --> 00:40:46,450 You'll go to jail if you don't sign. 521 00:40:46,486 --> 00:40:48,920 You don't want to go to jail, hmm? 522 00:40:52,559 --> 00:40:55,059 Think of the education they will receive. 523 00:40:55,195 --> 00:40:58,263 You want that, don't you, January? 524 00:40:58,265 --> 00:41:00,265 For them to be educated? 525 00:41:01,802 --> 00:41:03,535 Think about that. 526 00:41:03,670 --> 00:41:06,070 Maybe they won't have to live like this 527 00:41:06,072 --> 00:41:07,905 For the rest of their lives. 528 00:41:09,176 --> 00:41:11,142 They can have a real future. 529 00:41:13,480 --> 00:41:18,749 - I want my children home where they should be. 530 00:41:18,819 --> 00:41:20,885 Children need their parents! 531 00:41:21,020 --> 00:41:25,023 We-we provide for them! We love them! 532 00:41:25,025 --> 00:41:27,291 - I'm tired of the jawing here. 533 00:41:27,327 --> 00:41:30,495 All the squaw needs to know is we can throw them in jail 534 00:41:30,497 --> 00:41:31,963 And throw away the key. 535 00:41:31,965 --> 00:41:34,332 - Won't be much good to your children then. 536 00:41:40,240 --> 00:41:42,373 (woman crying) 537 00:41:49,282 --> 00:41:50,948 (speaking cree) 538 00:41:52,919 --> 00:41:54,853 (ominous music) 539 00:42:05,598 --> 00:42:07,231 (breathing heavily) 540 00:42:12,105 --> 00:42:13,404 - Ah. 541 00:42:14,674 --> 00:42:16,807 That's a smart man, matthew. 542 00:42:21,948 --> 00:42:24,482 One day, your family will thank you for this. 543 00:42:24,617 --> 00:42:25,883 You'll see. 544 00:42:35,962 --> 00:42:39,030 (haunting music) 545 00:42:39,054 --> 00:42:41,054 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 36158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.