All language subtitles for Bodies.2023.S01E06.1080p.WEB_.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,120 --> 00:01:18,280 Everything is ready for you, sir. 2 00:01:19,160 --> 00:01:21,720 How many is left after this? 3 00:01:21,800 --> 00:01:24,440 Just one more, sir, after this one. 4 00:01:27,360 --> 00:01:28,760 Thank you, Mullins. 5 00:01:30,960 --> 00:01:35,320 Recording number 2-5-5. 6 00:01:38,360 --> 00:01:39,560 Hello, Shahara. 7 00:01:40,520 --> 00:01:42,120 It's Elias here. 8 00:01:43,880 --> 00:01:48,960 We are one another's ghosts of past, present, and future. 9 00:01:50,320 --> 00:01:52,120 It's hard to grasp, isn't it? 10 00:01:54,160 --> 00:01:56,680 There's one thing I know for certain, 11 00:01:58,240 --> 00:02:00,560 we will meet again. 12 00:02:03,000 --> 00:02:06,760 For you, on the 14th of July, everything will change. 13 00:02:08,360 --> 00:02:11,680 This city, and those who serve its greed, 14 00:02:11,760 --> 00:02:14,240 will be obliterated. 15 00:02:14,320 --> 00:02:17,840 Two hundred thousand will die in the initial blast. 16 00:02:17,920 --> 00:02:21,320 The subsequent firestorm will double that, 17 00:02:21,400 --> 00:02:23,760 and the fallout will double it again. 18 00:02:24,320 --> 00:02:29,280 The chaos left in the wake will reveal the ruling class 19 00:02:29,360 --> 00:02:32,680 for the self-serving parasites they are, 20 00:02:32,760 --> 00:02:34,960 paving the way for a future 21 00:02:35,040 --> 00:02:39,760 that I promise will be worth the wait. 22 00:02:40,760 --> 00:02:43,440 On the 14th of July, 23 00:02:44,520 --> 00:02:46,760 you will play your part, Shahara, 24 00:02:47,400 --> 00:02:49,800 the most vital part of all. 25 00:02:51,680 --> 00:02:53,040 There's no stopping it. 26 00:02:54,360 --> 00:02:57,360 It's already history. 27 00:02:59,760 --> 00:03:01,600 14th of July. Today. 28 00:03:01,680 --> 00:03:05,120 I'm pretty sure the voice belongs to the financier called Sir Julian Harker, 29 00:03:05,200 --> 00:03:06,680 who died in 1941. 30 00:03:07,480 --> 00:03:09,720 He was the founder of Harker and Co. Bank 31 00:03:09,800 --> 00:03:12,560 and was the head of some sort of doomsday cult, 32 00:03:12,640 --> 00:03:14,120 both of which still exist today. 33 00:03:14,760 --> 00:03:19,560 DCI Barber, my boss, was Harker's great-grandson. 34 00:03:20,360 --> 00:03:23,560 And I believe Barber is the father of Elias Mannix, 35 00:03:23,640 --> 00:03:27,440 who Barber sprung from prison yesterday, and they haven't been seen since. 36 00:03:28,680 --> 00:03:31,600 Elias Mannix told me this cult 37 00:03:31,680 --> 00:03:34,840 was planning to detonate a bomb "like nothing you've ever seen." 38 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Those were his words. 39 00:03:36,880 --> 00:03:38,240 You're Counter-Terrorism. 40 00:03:38,320 --> 00:03:41,280 This is your turf. I think it's a nuclear threat. 41 00:03:41,360 --> 00:03:42,400 Sergeant, 42 00:03:43,040 --> 00:03:46,720 if this was genuinely recorded in 1941, 43 00:03:47,560 --> 00:03:49,600 that's four years before Hiroshima. 44 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 How could this be anything other than a hoax? 45 00:03:52,400 --> 00:03:55,400 You heard the message. He said it was today. Now! 46 00:03:55,480 --> 00:03:57,720 - What do you want us to do? - Shit yourselves! 47 00:04:02,400 --> 00:04:05,760 The only thing that makes me nervous is that Barber sprung this Mannix kid. 48 00:04:05,840 --> 00:04:06,840 Hey! 49 00:04:07,840 --> 00:04:09,120 I'm right here. 50 00:04:09,200 --> 00:04:11,360 Do you have any idea the time, 51 00:04:11,440 --> 00:04:14,640 the money, and the coordination it takes to pull something like this off? 52 00:04:14,720 --> 00:04:16,600 We're talking years of planning. 53 00:04:16,680 --> 00:04:19,560 That is literally my point. This was recorded in 1941. 54 00:04:19,640 --> 00:04:22,840 You don't just hide a nuke in your shed for 80 years. 55 00:04:22,920 --> 00:04:25,000 You need a high-security lab facility, 56 00:04:25,080 --> 00:04:27,760 lead lining, a team to make it, maintain it. 57 00:04:28,760 --> 00:04:30,840 In the middle of London? It's impossible. 58 00:04:32,080 --> 00:04:33,680 What about under it? 59 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Under? 60 00:04:51,240 --> 00:04:52,400 Hey! Police. 61 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 This key, do you recognize it? 62 00:04:58,280 --> 00:05:00,240 Is it a vault key? Yes or no? 63 00:05:02,120 --> 00:05:04,160 These are from our oldest vaults. 64 00:05:04,960 --> 00:05:06,080 How did you get this? 65 00:05:13,360 --> 00:05:15,160 What? What is it? 66 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Good Lord. 67 00:05:17,840 --> 00:05:21,560 You are Miss Shahara Hasan of 15 Spencer Drive, Whitechapel? 68 00:05:22,760 --> 00:05:27,360 The vault's been in your name since the 6th of May, 1941. 69 00:05:29,240 --> 00:05:30,800 - Fuck. - Hold on. 70 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 What the hell? 71 00:05:54,920 --> 00:05:57,480 Oldest part of the building down here. 72 00:06:01,920 --> 00:06:03,400 Sorry about the lights. 73 00:06:07,280 --> 00:06:09,080 This is your vault, detective. 74 00:06:09,720 --> 00:06:10,760 Keyhole's there. 75 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Over to you. 76 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Fuck! 77 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 Don't answer it. 78 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 I have to. 79 00:07:06,040 --> 00:07:07,520 They're not done with me yet. 80 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 Hasan... 81 00:07:13,240 --> 00:07:15,680 - Fuck. - Jesus Christ! 82 00:07:16,800 --> 00:07:17,880 Hello, Shahara. 83 00:07:19,440 --> 00:07:21,520 Do you know what I love about you? 84 00:07:21,600 --> 00:07:23,440 You're always right in the eye of the storm. 85 00:07:23,520 --> 00:07:24,840 Never dodged it, not once. 86 00:07:26,320 --> 00:07:28,600 The bad news is the bomb's now live. 87 00:07:28,680 --> 00:07:30,400 As for who's got the trigger, 88 00:07:31,160 --> 00:07:32,480 I think you know that. 89 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 Come on. 90 00:07:33,640 --> 00:07:35,800 He's scared. He's confused, 91 00:07:35,880 --> 00:07:37,960 and you're the one who'll help him make up his mind. 92 00:07:38,640 --> 00:07:42,160 Head west on the A40 till I call again, alone. 93 00:07:43,080 --> 00:07:44,680 Go. Now! 94 00:07:53,680 --> 00:07:54,520 Give me the keys. 95 00:07:54,600 --> 00:07:56,880 - I'm coming with you. - No, he said just me. 96 00:07:56,960 --> 00:07:58,080 No fucking way. 97 00:08:02,400 --> 00:08:05,840 I know I was harsh to you before, and I believe you 100%, 98 00:08:07,240 --> 00:08:09,240 but there's no way I'm letting you out of my sight. 99 00:08:23,800 --> 00:08:25,680 Clear the room! Everybody out! 100 00:08:27,760 --> 00:08:29,840 - Take him upstairs. - Sir. Go on. 101 00:08:29,920 --> 00:08:32,120 You're all excused, leave your desks as they are. 102 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 Everyone out! 103 00:09:18,680 --> 00:09:20,680 There was an unexploded World War II bomb 104 00:09:20,760 --> 00:09:22,880 that was discovered during an ordnance survey. 105 00:09:22,960 --> 00:09:26,320 ...was discovered buried deep in a vault in Harker Bank. 106 00:09:52,240 --> 00:09:53,320 This is Hasan. 107 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 Making good time, I hope. 108 00:09:55,680 --> 00:09:58,360 You should be thanking me for getting you the fuck out of Dodge. 109 00:09:58,440 --> 00:10:00,720 I want to talk to Elias. 110 00:10:00,800 --> 00:10:02,280 Oh, you will, mate. You will. 111 00:10:02,800 --> 00:10:04,960 That's why we're doing this. Just you wait. 112 00:10:05,040 --> 00:10:08,080 You see, you're such a big part of this, Shahara. 113 00:10:08,760 --> 00:10:10,240 We've always known it. 114 00:10:10,320 --> 00:10:12,000 You're the one who's gonna help him choose. 115 00:10:13,720 --> 00:10:16,960 This country's gonna know it's loved. It's going to be beautiful. 116 00:10:17,960 --> 00:10:19,240 I should be thanking you. 117 00:10:22,240 --> 00:10:26,800 Now... I want you to get to a lovely, sleepy little place. 118 00:10:26,880 --> 00:10:28,040 It's called Wells Pier, 119 00:10:28,960 --> 00:10:30,040 right on the river. 120 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Just you. 121 00:10:32,240 --> 00:10:34,880 If I see anybody else, we hit the switch. 122 00:10:36,160 --> 00:10:37,280 Just you. 123 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 Say it. 124 00:10:40,200 --> 00:10:41,320 Just me. 125 00:10:47,760 --> 00:10:51,320 Baba, you need to get Jawad out of London. It's serious. 126 00:10:51,400 --> 00:10:52,760 Go to Aunt Saffy's. 127 00:10:52,840 --> 00:10:54,480 - Promise me you'll go right now. - Uh... 128 00:10:54,560 --> 00:10:56,520 Please. I love you both. 129 00:10:56,600 --> 00:10:59,000 Shahara, don't. Wait... 130 00:11:06,200 --> 00:11:09,480 How much can we actually trust this Barber guy not to detonate the bomb? 131 00:11:10,160 --> 00:11:12,760 We can't. But what choice do we have right now? 132 00:11:12,840 --> 00:11:16,960 Look, I know this kid. I don't think he has this in him. 133 00:11:17,040 --> 00:11:18,040 You don't think? 134 00:11:18,120 --> 00:11:19,200 Let me talk him down. 135 00:11:20,040 --> 00:11:21,760 There's no plan B right now. 136 00:11:21,840 --> 00:11:22,960 We're all there is. 137 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 Fuck. 138 00:11:26,000 --> 00:11:27,080 Fuck. 139 00:11:49,760 --> 00:11:51,480 Come on, come here. 140 00:11:53,080 --> 00:11:56,560 I'm sorry I wasn't there for you, but I'm here now. 141 00:12:05,240 --> 00:12:07,640 This is your choice to make. It's your decision. 142 00:12:17,320 --> 00:12:18,360 Your choice, Elias. 143 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 It's all we're ever going to ask of you. 144 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Come here. 145 00:12:36,240 --> 00:12:38,520 Now, this is the detonator, okay? 146 00:12:50,760 --> 00:12:52,000 It's your choice. 147 00:13:07,360 --> 00:13:09,320 You left us the records. 148 00:13:09,400 --> 00:13:15,080 You told me that you had to suffer, you had to see the world from the gutter. 149 00:13:16,320 --> 00:13:18,920 All I want is for you to find your happiness, Elias. 150 00:13:24,280 --> 00:13:28,080 Because we needed your pain as the catalyst, 151 00:13:28,160 --> 00:13:31,480 the... the spark that's going to make this all happen. 152 00:13:31,560 --> 00:13:32,640 Do you understand? 153 00:13:33,760 --> 00:13:34,680 No. 154 00:13:36,640 --> 00:13:40,120 And I'm... I'm telling you, I'm not what you think I am. 155 00:13:46,840 --> 00:13:48,280 You'll understand. 156 00:13:49,040 --> 00:13:51,080 I'm here to help you realize your dream. 157 00:13:52,480 --> 00:13:54,160 And Hasan will give you the key. 158 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Arms up, please. 159 00:14:28,600 --> 00:14:29,440 Through there. 160 00:14:46,080 --> 00:14:48,600 It's brave of you to come this far, Shahara. 161 00:14:50,640 --> 00:14:52,840 Elias... you okay? 162 00:14:53,440 --> 00:14:54,440 He's fine. 163 00:14:57,080 --> 00:15:01,160 It's our first father and son outing, and it's a boat trip. 164 00:15:01,240 --> 00:15:02,960 What could possibly go wrong, eh? 165 00:15:05,000 --> 00:15:07,560 Now, sit down opposite Elias. 166 00:15:18,440 --> 00:15:21,920 And now, finally... over to you two. 167 00:15:22,800 --> 00:15:23,880 As it's meant to be. 168 00:15:24,560 --> 00:15:26,600 Sir! 169 00:15:28,000 --> 00:15:29,240 Oh, Jesus. 170 00:15:45,680 --> 00:15:48,680 Elias, this is their game, not ours. 171 00:15:49,600 --> 00:15:51,880 Give it to me, and it's done. 172 00:15:56,800 --> 00:15:59,640 Hey. If you press that button, 173 00:16:01,160 --> 00:16:03,040 so many people are dead. 174 00:16:04,080 --> 00:16:07,680 I don't believe you have that evil in you. I just... don't. 175 00:16:07,760 --> 00:16:10,600 No one should tell you what to do, Elias. 176 00:16:10,680 --> 00:16:11,880 Only you should decide. 177 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 No amount of pain can justify this. 178 00:16:17,160 --> 00:16:18,680 This isn't you. 179 00:16:24,320 --> 00:16:26,040 Sorry. I'm sorry. 180 00:16:26,120 --> 00:16:27,976 - Don't. Please don't. - Easy, Shahara. 181 00:16:28,000 --> 00:16:29,280 Play nice. 182 00:16:31,840 --> 00:16:34,360 Okay, she's had her turn to speak. Now it's yours. 183 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 This... 184 00:16:38,720 --> 00:16:41,280 is the last record that Sir Julian Harker ever made. 185 00:16:42,680 --> 00:16:43,880 And it's for you, Elias. 186 00:16:44,920 --> 00:16:47,840 - Straight from the horse's mouth. - He's lying, Elias. 187 00:16:47,920 --> 00:16:49,680 It's fake. They're brainwashing you. 188 00:16:49,760 --> 00:16:51,920 Why don't we let him be the judge? 189 00:16:52,000 --> 00:16:55,440 After all, you've listened to your record, Shahara. 190 00:16:55,520 --> 00:16:56,680 It brought you here. 191 00:17:06,160 --> 00:17:08,200 I have lived your life, Elias. 192 00:17:10,480 --> 00:17:14,680 As you sit on that boat and feel your heart beating in your chest, 193 00:17:15,720 --> 00:17:18,400 that same heart beats in mine. 194 00:17:21,280 --> 00:17:24,880 One day, you too will sit where I am 195 00:17:25,560 --> 00:17:28,240 and record these exact same words 196 00:17:29,520 --> 00:17:30,920 in 1941. 197 00:17:33,520 --> 00:17:36,280 Since your beginnings, you've been rejected 198 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 by your mother and your father. 199 00:17:40,200 --> 00:17:44,480 You've carried that wretchedness for as long as you can remember. 200 00:17:49,240 --> 00:17:50,640 As if it was your fault. 201 00:17:52,560 --> 00:17:54,880 And you will continue to be alone, 202 00:17:56,120 --> 00:17:58,760 unless you do what must be done. 203 00:18:00,240 --> 00:18:01,680 Then you will be loved. 204 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 Hey. 205 00:18:38,120 --> 00:18:42,640 In time, you will usher in a new era, 206 00:18:42,720 --> 00:18:44,120 a new world, 207 00:18:44,200 --> 00:18:47,520 where there is freedom, and love is all. 208 00:18:47,600 --> 00:18:50,320 You will go back to 1890, 209 00:18:50,920 --> 00:18:55,120 and you will live my life as Sir Julian Harker. 210 00:18:56,560 --> 00:18:58,960 You will find your happiness. 211 00:18:59,600 --> 00:19:03,160 A life of warm instead of cold. 212 00:19:04,440 --> 00:19:08,520 You will become me, and I will be reborn as you 213 00:19:09,040 --> 00:19:11,720 again, and again, and again. 214 00:19:12,920 --> 00:19:14,040 All your life, 215 00:19:15,800 --> 00:19:16,840 your pain, 216 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 your anger, 217 00:19:20,560 --> 00:19:22,840 it has all come down to this moment. 218 00:19:26,120 --> 00:19:28,760 Press the button, Elias. 219 00:19:29,480 --> 00:19:32,840 Press the button and know you are loved. 220 00:19:33,800 --> 00:19:36,480 Know you are loved. 221 00:19:36,560 --> 00:19:38,920 Know you are... 222 00:19:39,000 --> 00:19:42,240 Elias, you have a choice. Don't listen to him. 223 00:19:42,320 --> 00:19:44,760 ...you are loved. Know... 224 00:19:44,840 --> 00:19:47,560 - Elias, please! - You are loved... 225 00:19:56,720 --> 00:19:57,600 Hey! 226 00:19:57,680 --> 00:19:59,080 Dad! 227 00:19:59,160 --> 00:20:00,280 No! 228 00:20:00,360 --> 00:20:03,320 No, no, no, no. 229 00:20:04,120 --> 00:20:06,440 - Don't! No, no! Don't shoot him! No! - Move! 230 00:20:06,520 --> 00:20:07,880 No! 231 00:20:07,960 --> 00:20:10,320 Wait. Please. 232 00:20:15,160 --> 00:20:17,440 The world is yours, Elias. 233 00:20:18,040 --> 00:20:19,280 No, no... 234 00:20:27,160 --> 00:20:28,160 Elias. 235 00:20:29,680 --> 00:20:32,480 Elias, give it to me. 236 00:20:37,680 --> 00:20:39,840 Elias, you don't want it. 237 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Please. 238 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 No... 239 00:21:27,520 --> 00:21:29,560 Proceed with defusal confirmed. 240 00:22:10,240 --> 00:22:12,280 Ticktock, ticktock. 241 00:22:13,560 --> 00:22:15,680 Not long to go now, professor. 242 00:22:15,760 --> 00:22:18,160 You more than anyone know how this ends. 243 00:22:22,440 --> 00:22:23,440 And Shahara. 244 00:22:36,760 --> 00:22:38,760 We barely recognize each other, do we? 245 00:22:45,880 --> 00:22:48,120 I'll never forget how you helped me that day. 246 00:22:50,840 --> 00:22:54,640 And I will never forgive myself for not killing you. 247 00:22:57,880 --> 00:23:00,680 Elaine and Andrew, they promised me this moment. 248 00:23:01,400 --> 00:23:05,720 I promised myself this moment, that I would know I was loved. 249 00:23:07,440 --> 00:23:10,400 I've built a world so that others would know that feeling. 250 00:23:11,720 --> 00:23:13,040 I'm still waiting. 251 00:23:14,400 --> 00:23:17,040 But through there, I'll find it for myself. 252 00:23:18,160 --> 00:23:22,080 I will find her and let that love flourish to become this world. 253 00:23:23,400 --> 00:23:25,240 Have you asked him, Maplewood? 254 00:23:26,240 --> 00:23:30,560 Have you asked him if he was the one who killed half a million people, 255 00:23:30,640 --> 00:23:31,920 including my son? 256 00:23:33,800 --> 00:23:35,440 Look her in the eye, Elias. 257 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 Tell her you didn't do it. 258 00:23:49,680 --> 00:23:50,680 Did you? 259 00:23:52,440 --> 00:23:53,480 Yes. 260 00:23:56,200 --> 00:23:57,680 And I'm going to do it again. 261 00:24:05,880 --> 00:24:07,280 Wait! 262 00:24:14,000 --> 00:24:16,840 When are you going to learn? You can't stop this! 263 00:24:16,920 --> 00:24:18,960 You did your part, 264 00:24:19,040 --> 00:24:20,600 and now I'll do mine. 265 00:24:20,680 --> 00:24:22,960 You are the mother of this world, Shahara. 266 00:24:23,600 --> 00:24:26,160 And... And I am the father. 267 00:24:27,680 --> 00:24:29,400 Hasan, no! 268 00:24:32,280 --> 00:24:34,720 1890, make it ready. 269 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 No. 270 00:24:36,680 --> 00:24:38,080 You'll just have to kill me. 271 00:24:39,240 --> 00:24:41,480 No. Point the gun at her head. 272 00:24:42,400 --> 00:24:46,160 Now, you know you die, but you don't know what happens to her. 273 00:24:48,720 --> 00:24:49,720 It's up to you. 274 00:24:50,320 --> 00:24:53,800 Open The Throat, or I promise you she will die. 275 00:25:27,840 --> 00:25:31,080 I leave this future, our world, 276 00:25:31,680 --> 00:25:33,040 in your hands, 277 00:25:33,680 --> 00:25:34,760 Iris. 278 00:25:34,840 --> 00:25:37,560 Remember, change isn't what you seek, 279 00:25:38,280 --> 00:25:39,560 it's what you fear. 280 00:25:41,200 --> 00:25:43,080 And the bomb didn't just take, 281 00:25:43,960 --> 00:25:44,960 it also gave. 282 00:25:47,440 --> 00:25:49,760 I think you know that deep down. 283 00:25:52,800 --> 00:25:55,360 Do you understand? 284 00:25:55,920 --> 00:25:58,320 Yes... Commander. 285 00:26:09,880 --> 00:26:11,320 Know you are loved. 286 00:27:10,760 --> 00:27:13,320 You certainly know how to make a man wait. 287 00:27:16,320 --> 00:27:18,280 Did you get Harker's confession? 288 00:27:30,560 --> 00:27:32,840 Harker tells me I'm to frame you for the murder. 289 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 That's absurd. They can't. 290 00:27:38,360 --> 00:27:40,720 The police commissioner's son's my alibi. 291 00:27:40,800 --> 00:27:44,120 No, the commissioner's son has just signed a sworn affidavit 292 00:27:44,200 --> 00:27:45,640 denying he was with you. 293 00:27:49,120 --> 00:27:50,480 I'm the one that made him sign it. 294 00:27:55,280 --> 00:27:57,480 I had no choice. Charlotte and Polly... 295 00:28:05,080 --> 00:28:06,080 And... 296 00:28:08,960 --> 00:28:10,600 you've come to arrest me. 297 00:28:14,480 --> 00:28:15,920 I'm here to tell you to run. 298 00:28:17,480 --> 00:28:18,600 Henry. Henry... 299 00:28:20,280 --> 00:28:21,760 There isn't much time. Leave! 300 00:28:22,360 --> 00:28:25,560 You're free to go anywhere you want and live... 301 00:28:25,640 --> 00:28:27,080 - We'll fight them! - No, no! 302 00:28:27,160 --> 00:28:29,120 Your stubbornness will get you killed! 303 00:28:33,080 --> 00:28:36,160 You'll have the establishment against you. Nobody will believe you, 304 00:28:36,240 --> 00:28:39,320 and you will be murdered in prison before you can be a martyr. 305 00:28:39,400 --> 00:28:42,240 You honestly think running me out of the city will end it? 306 00:28:42,320 --> 00:28:43,480 You may stop fucking me, 307 00:28:43,560 --> 00:28:47,000 but they will never stop fucking you, you spineless coward! 308 00:28:47,560 --> 00:28:49,280 - Because that's all you are. - Henry. 309 00:28:49,360 --> 00:28:52,160 - That is... That is all you've ever been. - God damn it, just run! 310 00:28:55,960 --> 00:28:57,120 They will kill you. 311 00:29:01,360 --> 00:29:04,120 And I cannot live with your blood on my hands. 312 00:29:04,200 --> 00:29:07,400 It is a waste of your hope, your light. 313 00:29:10,800 --> 00:29:13,920 You cannot win this. 314 00:29:15,640 --> 00:29:16,640 Run. 315 00:29:22,560 --> 00:29:24,240 They won't leave you alone. 316 00:29:27,160 --> 00:29:29,440 You won't have a life worth living either. 317 00:29:37,280 --> 00:29:38,400 Come with me. 318 00:29:52,560 --> 00:29:53,800 I have to finish this. 319 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Calloway was a good man. 320 00:30:17,520 --> 00:30:21,240 It's a shame, but it's your prints on the gun, not mine. 321 00:30:23,160 --> 00:30:27,360 And you stuck it in the face of a defenseless 68-year-old woman, 322 00:30:27,440 --> 00:30:28,520 with witnesses. 323 00:30:31,480 --> 00:30:33,400 Odds of your innocence are slim. 324 00:30:33,480 --> 00:30:35,640 That malignant bitch poisoned a child. 325 00:30:37,680 --> 00:30:40,960 That malignant bitch happens to be my mother. 326 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 Figures. 327 00:30:47,320 --> 00:30:49,000 You have a choice to make. 328 00:30:49,080 --> 00:30:52,000 I can charge you for the murder of Calloway and the others, 329 00:30:52,080 --> 00:30:53,920 including the little girl. 330 00:30:54,000 --> 00:30:55,880 You'll hang like a bollock. 331 00:30:56,520 --> 00:30:59,600 Or you can listen to what I have to say, 332 00:30:59,680 --> 00:31:02,480 and this gun will disappear. 333 00:31:02,560 --> 00:31:03,560 Why? 334 00:31:03,600 --> 00:31:05,560 I have it on the highest authority 335 00:31:05,640 --> 00:31:08,040 that you still have a role to play. 336 00:31:09,360 --> 00:31:11,600 From the burning bush, so to speak. 337 00:31:14,000 --> 00:31:16,760 It's time to fill you in on the bigger picture. 338 00:31:20,040 --> 00:31:21,320 Look familiar? 339 00:31:22,640 --> 00:31:25,480 These photos were taken 50 years ago. 340 00:31:26,720 --> 00:31:27,920 What is this? 341 00:31:29,000 --> 00:31:31,240 Some verkakte joke? 342 00:31:32,600 --> 00:31:33,880 What do you take me for? 343 00:31:33,960 --> 00:31:37,880 A man desperately in need of salvation, searching in all the wrong places. 344 00:31:42,360 --> 00:31:45,440 There's a difference between the momentary ideals 345 00:31:45,520 --> 00:31:46,840 we hold in our heads... 346 00:31:48,440 --> 00:31:52,160 and the things we truly long for in our hearts. 347 00:31:55,080 --> 00:31:57,320 You can profit from our knowledge. 348 00:32:01,520 --> 00:32:05,160 This office could have your name engraved on the door by tomorrow morning. 349 00:32:08,000 --> 00:32:11,160 "Detective Chief Inspector Whiteman." 350 00:32:14,800 --> 00:32:15,800 There it is, 351 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 that hunger. 352 00:32:20,120 --> 00:32:22,120 There's no shame in having an appetite. 353 00:32:25,200 --> 00:32:27,640 We take no issue with you 354 00:32:27,720 --> 00:32:29,960 for developing a conscience about the child. 355 00:32:30,040 --> 00:32:31,040 Was it your call? 356 00:32:34,000 --> 00:32:34,880 No. 357 00:32:34,960 --> 00:32:36,280 Nah, it wasn't yours. 358 00:32:37,520 --> 00:32:40,600 You're just a busboy with pigeon shit on his shoulders. 359 00:32:42,720 --> 00:32:44,520 So who's the real boss, then, Hayden? 360 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 I want to speak to who's really in charge. 361 00:32:48,720 --> 00:32:49,760 As you wish. 362 00:32:50,680 --> 00:32:52,040 Father said you'd come. 363 00:32:53,440 --> 00:32:56,640 Hodges, inform Harker House we're coming. 364 00:32:56,720 --> 00:32:57,720 Yes, sir. 365 00:33:10,440 --> 00:33:13,080 You think you know me, rich boy? 366 00:33:13,160 --> 00:33:17,600 You think you can tempt me with what? This shithole office, some shithole job? 367 00:33:17,680 --> 00:33:19,600 That's not me. 368 00:33:21,200 --> 00:33:24,880 As for this burning bush, I want to put it out. 369 00:33:25,640 --> 00:33:27,920 I'm going to say hello to Daddy. 370 00:33:28,520 --> 00:33:29,560 That's for Calloway. 371 00:34:20,640 --> 00:34:23,960 Inside is everything you need to get your man, inspector. 372 00:34:24,920 --> 00:34:26,000 About time. 373 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 Leave it there. 374 00:34:29,880 --> 00:34:33,640 The case is now closed. 375 00:35:03,440 --> 00:35:07,080 Home early again! Do you intend to make this a habit? 376 00:35:08,320 --> 00:35:11,000 Get washed up. Polly has to eat quickly because she's been asked... 377 00:35:11,080 --> 00:35:12,320 Polly, stop playing. 378 00:35:18,640 --> 00:35:20,160 Polly, stop! 379 00:35:24,360 --> 00:35:25,440 What's the matter? 380 00:35:30,920 --> 00:35:32,720 What I have to say to you is... 381 00:35:37,080 --> 00:35:39,520 It's not fair for me to... 382 00:35:39,600 --> 00:35:41,480 Polly, go upstairs. 383 00:35:42,720 --> 00:35:44,080 No, I'm staying. 384 00:35:59,000 --> 00:36:00,720 Is it the journalist? 385 00:36:13,840 --> 00:36:15,560 The moment you saw him in here... 386 00:36:17,600 --> 00:36:19,120 I knew from your face. 387 00:36:20,240 --> 00:36:21,840 - Charlotte... - Please don't. 388 00:36:34,840 --> 00:36:36,560 Has it always been this way? 389 00:36:47,960 --> 00:36:50,280 I tried so hard to be who you wanted me to be. 390 00:37:13,920 --> 00:37:15,160 Was any of it real? 391 00:37:18,280 --> 00:37:19,440 God, yes. 392 00:37:24,040 --> 00:37:25,520 {\an8}Don't ever question that. 393 00:37:26,720 --> 00:37:29,000 My love for you and Polly, it's so very real. 394 00:37:31,640 --> 00:37:32,840 It's just that... 395 00:37:34,440 --> 00:37:36,120 there was always something else... 396 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 just as real. 397 00:37:41,520 --> 00:37:43,720 No matter how much I didn't want it to be. 398 00:37:47,480 --> 00:37:49,200 Alfred, what's happening? 399 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 Open up, Hillinghead! 400 00:37:52,520 --> 00:37:54,720 Papa, the police are at the door. 401 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 Hillinghead, open up now! 402 00:37:56,480 --> 00:37:58,680 Um, I've committed a murder. 403 00:37:58,760 --> 00:38:00,176 - Police! - I killed a man. 404 00:38:00,200 --> 00:38:02,200 - You wouldn't! You wouldn't do that! - Yes, I did. 405 00:38:02,280 --> 00:38:04,600 Or we'll break the door down ourselves. 406 00:38:04,680 --> 00:38:06,640 You didn't, you're lying. 407 00:38:07,720 --> 00:38:09,600 I know that you're lying. I always know. 408 00:38:09,680 --> 00:38:10,800 Polly. 409 00:38:10,880 --> 00:38:11,800 You didn't do this! 410 00:38:11,880 --> 00:38:14,720 Your husband's a murderer, Mrs. Hillinghead. 411 00:38:15,400 --> 00:38:17,680 Look, see his signed confession for yourself. 412 00:38:20,800 --> 00:38:21,840 You signed this? 413 00:38:21,920 --> 00:38:25,720 You're arrested for the murder of the man found on Longharvest Lane... 414 00:38:25,800 --> 00:38:28,280 - I'm sorry. - ...the morning of the 10th of September, 415 00:38:28,360 --> 00:38:30,400 - year of our Lord, 1890. - What?! 416 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Cuff him. 417 00:38:32,000 --> 00:38:33,480 No, Alfred. 418 00:38:34,280 --> 00:38:37,480 He... He's lying, he didn't do this! Papa! 419 00:38:37,560 --> 00:38:39,080 - No! - Papa! 420 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 Let's go. 421 00:38:49,040 --> 00:38:49,920 Papa! 422 00:38:51,040 --> 00:38:53,680 Alfred! No, Alfred! 423 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 Mama! 424 00:38:55,280 --> 00:38:56,320 Alfred! 425 00:39:20,560 --> 00:39:23,520 - How can I help you? - I'm after the lord of the manor. 426 00:39:24,120 --> 00:39:27,120 I only ask 'cause you've got a light on, should be blacked out. 427 00:39:27,200 --> 00:39:29,840 Nazis, hey? Like moths to a flame. 428 00:39:29,920 --> 00:39:31,840 And I say fuck 'em, Jeeves. You know what I mean? 429 00:39:31,880 --> 00:39:34,240 I'll get the window blacked out immediately. 430 00:39:34,320 --> 00:39:35,160 Thank you. 431 00:39:35,240 --> 00:39:38,040 No, no. You don't get off that easy. 432 00:39:40,000 --> 00:39:42,080 See, there's a fine. 433 00:40:37,920 --> 00:40:39,840 I let her go so gently. 434 00:40:41,320 --> 00:40:42,520 I real... 435 00:41:14,960 --> 00:41:16,520 So, you're the one. 436 00:41:18,720 --> 00:41:22,040 Her name was Esther. She was 11 years old. 437 00:41:22,760 --> 00:41:24,440 She didn't deserve to die. 438 00:41:24,520 --> 00:41:27,000 What do you think you're taking from me? My life? 439 00:41:27,680 --> 00:41:29,000 You killed her. 440 00:41:29,520 --> 00:41:30,760 You can't outlive... 441 00:41:35,760 --> 00:41:37,400 No, you're too late. 442 00:41:40,640 --> 00:41:41,680 It's over. 443 00:42:15,360 --> 00:42:17,240 Whiteman, stay where you are! 444 00:42:22,760 --> 00:42:24,320 You're under arrest for murder. 445 00:42:48,200 --> 00:42:49,600 Defoe! 446 00:42:53,360 --> 00:42:55,240 We're the last ones standing, Iris. 447 00:42:57,880 --> 00:42:58,880 Drop it. 448 00:43:06,200 --> 00:43:08,760 I never thought you'd be the one that shoots me. 449 00:43:23,040 --> 00:43:24,280 You don't have to do this. 450 00:43:25,960 --> 00:43:27,080 You truly don't. 451 00:43:28,720 --> 00:43:29,840 I could follow him. 452 00:43:30,920 --> 00:43:31,960 I could stop him. 453 00:43:33,720 --> 00:43:34,720 Let me try. 454 00:43:35,400 --> 00:43:39,360 Free will does not exist. 455 00:43:40,040 --> 00:43:41,600 It's an illusion. 456 00:43:42,720 --> 00:43:44,400 I can break the loop in the past. 457 00:43:48,960 --> 00:43:50,640 Hey! Defoe! 458 00:43:50,720 --> 00:43:51,720 Stop! 459 00:43:53,360 --> 00:43:54,920 To Gabriel Defoe. 460 00:43:57,320 --> 00:43:58,920 He never quite made a mark. 461 00:44:02,360 --> 00:44:04,040 Gabriel, please. 462 00:44:07,320 --> 00:44:08,680 Don't make me. 463 00:44:12,760 --> 00:44:14,200 Catch me if you can. 464 00:44:15,680 --> 00:44:16,760 You already have. 465 00:44:25,120 --> 00:44:26,280 Catch me if you can. 466 00:44:31,800 --> 00:44:33,160 You already have. 467 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 So, this was all for nothing. We can go home now? 468 00:45:35,440 --> 00:45:38,800 No, don't go home yet. Just... Where'd you get to? 469 00:45:38,880 --> 00:45:40,200 Uh, Deptford. 470 00:45:40,720 --> 00:45:43,720 I told you get out of London, and you only got as far as Deptford? 471 00:45:44,360 --> 00:45:45,720 You know I can't drive. 472 00:45:45,800 --> 00:45:47,720 I need to work on our Code Reds, Baba. 473 00:45:48,600 --> 00:45:52,480 All right, book yourselves into a hotel 'til I say it's all clear. Okay? 474 00:45:52,560 --> 00:45:54,360 All right, but the police pay. 475 00:45:55,720 --> 00:45:57,160 Jawad wants to speak to you. 476 00:45:57,960 --> 00:46:00,080 - Mommy. - Hello, sweetheart. 477 00:46:00,640 --> 00:46:03,960 I'm so sorry I scared you. Everything's okay. All right? 478 00:46:04,040 --> 00:46:05,720 When are we going to go back home? 479 00:46:05,800 --> 00:46:09,880 Very soon. And we'll all be home together, and I'll give you a big hug and a kiss. 480 00:46:09,960 --> 00:46:11,800 Okay. I love you. 481 00:46:11,880 --> 00:46:13,680 I love you too, sweetheart. 482 00:46:13,760 --> 00:46:16,480 More than anything. I got to go, babe. 483 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 Hey. 484 00:46:20,640 --> 00:46:21,640 Listen. 485 00:46:22,680 --> 00:46:23,680 I need a favor. 486 00:46:31,840 --> 00:46:34,440 I've requested to drive you back to prison myself. 487 00:46:35,680 --> 00:46:36,920 They're allowing it. 488 00:46:38,000 --> 00:46:40,040 Assuming you want me to. 489 00:46:59,840 --> 00:47:02,160 Do you think Barber was really my dad? 490 00:47:07,320 --> 00:47:08,720 Your mom said he was. 491 00:47:13,920 --> 00:47:15,040 So, she's alive? 492 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 My mom. 493 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Mm-hmm. 494 00:48:06,760 --> 00:48:08,680 I don't want her to see me in prison. 495 00:48:51,160 --> 00:48:52,440 Where's the ball? 496 00:48:59,440 --> 00:49:02,400 Sarah? It's DS Hasan. 497 00:49:04,240 --> 00:49:06,040 He's here, in the car. 498 00:49:11,440 --> 00:49:13,440 Sarah, please open the door. 499 00:49:21,200 --> 00:49:22,200 Hi, Sarah. 500 00:49:22,880 --> 00:49:24,960 He just wants to see you before he goes. 501 00:49:26,600 --> 00:49:28,320 I can't. I'm sorry, I can't. 502 00:49:28,400 --> 00:49:30,680 Sarah, you... you can't do this to him. 503 00:49:30,760 --> 00:49:31,840 You know you can't. 504 00:49:31,920 --> 00:49:35,160 I don't know what to say to him. I'm sorry. I am so sorry. 505 00:49:35,240 --> 00:49:37,120 Sarah, he's going to jail. 506 00:49:37,760 --> 00:49:39,840 See him now, while he's still free. 507 00:49:40,520 --> 00:49:41,520 I can't. 508 00:49:42,520 --> 00:49:45,160 - Come on. He needs his mom. - I can't. 509 00:49:45,960 --> 00:49:49,600 Just tell him I'm so sorry, I'm so sorry, but I... I am not what he needs. 510 00:49:49,680 --> 00:49:51,520 Sarah! 511 00:49:53,320 --> 00:49:56,200 Sarah, you can't do this to him, not again! 512 00:49:56,280 --> 00:49:57,280 Sarah! 513 00:49:57,960 --> 00:49:58,880 Sarah! 514 00:50:07,480 --> 00:50:09,720 It's your choice. 515 00:50:10,680 --> 00:50:11,760 Shit. 516 00:50:16,480 --> 00:50:18,160 Mobile phone wired in. 517 00:50:18,760 --> 00:50:19,880 Another detonator. 518 00:50:25,960 --> 00:50:28,360 Sarah, he's your son! 519 00:50:31,360 --> 00:50:33,280 Sarah, don't do this to him again! 520 00:50:33,360 --> 00:50:35,136 Hey! Get off him! 521 00:50:35,160 --> 00:50:38,320 What are you doing? Oi, stop it! He took his phone. 522 00:51:03,120 --> 00:51:04,840 - Elias! - Stay there! 523 00:51:08,800 --> 00:51:10,320 They were right about me! 524 00:51:13,160 --> 00:51:15,840 Know you are loved. Know you are loved! 525 00:51:17,640 --> 00:51:18,800 Know you are loved. 526 00:51:21,720 --> 00:51:22,880 Know you are loved. 527 00:51:24,720 --> 00:51:25,880 Know you are loved. 528 00:51:28,440 --> 00:51:29,640 Know you are loved. 529 00:51:33,520 --> 00:51:34,520 Know you are loved. 530 00:51:38,240 --> 00:51:40,800 {\an8} Know you are loved! 531 00:51:42,760 --> 00:51:43,960 I want to know! 532 00:52:26,560 --> 00:52:28,360 Tilly, fetch Pa! 533 00:52:39,120 --> 00:52:40,320 What year is it? 534 00:52:40,400 --> 00:52:41,280 Hey? 535 00:52:43,200 --> 00:52:44,440 What year is it? 37975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.