Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,120 --> 00:01:18,280
Everything is ready
for you, sir.
2
00:01:19,160 --> 00:01:21,720
How many is left after this?
3
00:01:21,800 --> 00:01:24,440
Just one more, sir,
after this one.
4
00:01:27,360 --> 00:01:28,760
Thank you, Mullins.
5
00:01:30,960 --> 00:01:35,320
Recording number 2-5-5.
6
00:01:38,360 --> 00:01:39,560
Hello, Shahara.
7
00:01:40,520 --> 00:01:42,120
It's Elias here.
8
00:01:43,880 --> 00:01:48,960
We are one another's ghosts
of past, present, and future.
9
00:01:50,320 --> 00:01:52,120
It's hard to grasp, isn't it?
10
00:01:54,160 --> 00:01:56,680
There's one thing I know for certain,
11
00:01:58,240 --> 00:02:00,560
we will meet again.
12
00:02:03,000 --> 00:02:06,760
For you, on the 14th of July,
everything will change.
13
00:02:08,360 --> 00:02:11,680
This city, and those who serve its greed,
14
00:02:11,760 --> 00:02:14,240
will be obliterated.
15
00:02:14,320 --> 00:02:17,840
Two hundred thousand
will die in the initial blast.
16
00:02:17,920 --> 00:02:21,320
The subsequent firestorm will double that,
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,760
and the fallout will double it again.
18
00:02:24,320 --> 00:02:29,280
The chaos left in the wake
will reveal the ruling class
19
00:02:29,360 --> 00:02:32,680
for the self-serving parasites they are,
20
00:02:32,760 --> 00:02:34,960
paving the way for a future
21
00:02:35,040 --> 00:02:39,760
that I promise will be worth the wait.
22
00:02:40,760 --> 00:02:43,440
On the 14th of July,
23
00:02:44,520 --> 00:02:46,760
you will play your part, Shahara,
24
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
the most vital part of all.
25
00:02:51,680 --> 00:02:53,040
There's no stopping it.
26
00:02:54,360 --> 00:02:57,360
It's already history.
27
00:02:59,760 --> 00:03:01,600
14th of July. Today.
28
00:03:01,680 --> 00:03:05,120
I'm pretty sure the voice belongs
to the financier called Sir Julian Harker,
29
00:03:05,200 --> 00:03:06,680
who died in 1941.
30
00:03:07,480 --> 00:03:09,720
He was the founder of Harker and Co. Bank
31
00:03:09,800 --> 00:03:12,560
and was the head
of some sort of doomsday cult,
32
00:03:12,640 --> 00:03:14,120
both of which still exist today.
33
00:03:14,760 --> 00:03:19,560
DCI Barber, my boss,
was Harker's great-grandson.
34
00:03:20,360 --> 00:03:23,560
And I believe Barber
is the father of Elias Mannix,
35
00:03:23,640 --> 00:03:27,440
who Barber sprung from prison yesterday,
and they haven't been seen since.
36
00:03:28,680 --> 00:03:31,600
Elias Mannix told me this cult
37
00:03:31,680 --> 00:03:34,840
was planning to detonate a bomb
"like nothing you've ever seen."
38
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Those were his words.
39
00:03:36,880 --> 00:03:38,240
You're Counter-Terrorism.
40
00:03:38,320 --> 00:03:41,280
This is your turf.
I think it's a nuclear threat.
41
00:03:41,360 --> 00:03:42,400
Sergeant,
42
00:03:43,040 --> 00:03:46,720
if this was genuinely recorded in 1941,
43
00:03:47,560 --> 00:03:49,600
that's four years before Hiroshima.
44
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
How could this be
anything other than a hoax?
45
00:03:52,400 --> 00:03:55,400
You heard the message.
He said it was today. Now!
46
00:03:55,480 --> 00:03:57,720
- What do you want us to do?
- Shit yourselves!
47
00:04:02,400 --> 00:04:05,760
The only thing that makes me nervous
is that Barber sprung this Mannix kid.
48
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
Hey!
49
00:04:07,840 --> 00:04:09,120
I'm right here.
50
00:04:09,200 --> 00:04:11,360
Do you have any idea the time,
51
00:04:11,440 --> 00:04:14,640
the money, and the coordination
it takes to pull something like this off?
52
00:04:14,720 --> 00:04:16,600
We're talking years of planning.
53
00:04:16,680 --> 00:04:19,560
That is literally my point.
This was recorded in 1941.
54
00:04:19,640 --> 00:04:22,840
You don't just hide a nuke
in your shed for 80 years.
55
00:04:22,920 --> 00:04:25,000
You need a high-security lab facility,
56
00:04:25,080 --> 00:04:27,760
lead lining, a team to make it,
maintain it.
57
00:04:28,760 --> 00:04:30,840
In the middle of London? It's impossible.
58
00:04:32,080 --> 00:04:33,680
What about under it?
59
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
Under?
60
00:04:51,240 --> 00:04:52,400
Hey! Police.
61
00:04:53,000 --> 00:04:54,800
This key, do you recognize it?
62
00:04:58,280 --> 00:05:00,240
Is it a vault key? Yes or no?
63
00:05:02,120 --> 00:05:04,160
These are from our oldest vaults.
64
00:05:04,960 --> 00:05:06,080
How did you get this?
65
00:05:13,360 --> 00:05:15,160
What? What is it?
66
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Good Lord.
67
00:05:17,840 --> 00:05:21,560
You are Miss Shahara Hasan
of 15 Spencer Drive, Whitechapel?
68
00:05:22,760 --> 00:05:27,360
The vault's been in your name
since the 6th of May, 1941.
69
00:05:29,240 --> 00:05:30,800
- Fuck.
- Hold on.
70
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
What the hell?
71
00:05:54,920 --> 00:05:57,480
Oldest part of the building
down here.
72
00:06:01,920 --> 00:06:03,400
Sorry about the lights.
73
00:06:07,280 --> 00:06:09,080
This is your vault, detective.
74
00:06:09,720 --> 00:06:10,760
Keyhole's there.
75
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Over to you.
76
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Fuck!
77
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
Don't answer it.
78
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
I have to.
79
00:07:06,040 --> 00:07:07,520
They're not done with me yet.
80
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
Hasan...
81
00:07:13,240 --> 00:07:15,680
- Fuck.
- Jesus Christ!
82
00:07:16,800 --> 00:07:17,880
Hello, Shahara.
83
00:07:19,440 --> 00:07:21,520
Do you know what I love about you?
84
00:07:21,600 --> 00:07:23,440
You're always
right in the eye of the storm.
85
00:07:23,520 --> 00:07:24,840
Never dodged it, not once.
86
00:07:26,320 --> 00:07:28,600
The bad news is the bomb's now live.
87
00:07:28,680 --> 00:07:30,400
As for who's got the trigger,
88
00:07:31,160 --> 00:07:32,480
I think you know that.
89
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
Come on.
90
00:07:33,640 --> 00:07:35,800
He's scared. He's confused,
91
00:07:35,880 --> 00:07:37,960
and you're the one
who'll help him make up his mind.
92
00:07:38,640 --> 00:07:42,160
Head west on the A40
till I call again, alone.
93
00:07:43,080 --> 00:07:44,680
Go. Now!
94
00:07:53,680 --> 00:07:54,520
Give me the keys.
95
00:07:54,600 --> 00:07:56,880
- I'm coming with you.
- No, he said just me.
96
00:07:56,960 --> 00:07:58,080
No fucking way.
97
00:08:02,400 --> 00:08:05,840
I know I was harsh to you before,
and I believe you 100%,
98
00:08:07,240 --> 00:08:09,240
but there's no way
I'm letting you out of my sight.
99
00:08:23,800 --> 00:08:25,680
Clear the room! Everybody out!
100
00:08:27,760 --> 00:08:29,840
- Take him upstairs.
- Sir. Go on.
101
00:08:29,920 --> 00:08:32,120
You're all excused,
leave your desks as they are.
102
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
Everyone out!
103
00:09:18,680 --> 00:09:20,680
There was an unexploded World War II bomb
104
00:09:20,760 --> 00:09:22,880
that was discovered
during an ordnance survey.
105
00:09:22,960 --> 00:09:26,320
...was discovered buried deep
in a vault in Harker Bank.
106
00:09:52,240 --> 00:09:53,320
This is Hasan.
107
00:09:53,400 --> 00:09:54,880
Making good time, I hope.
108
00:09:55,680 --> 00:09:58,360
You should be thanking me
for getting you the fuck out of Dodge.
109
00:09:58,440 --> 00:10:00,720
I want to talk to Elias.
110
00:10:00,800 --> 00:10:02,280
Oh, you will, mate. You will.
111
00:10:02,800 --> 00:10:04,960
That's why we're doing this.
Just you wait.
112
00:10:05,040 --> 00:10:08,080
You see, you're such a big part
of this, Shahara.
113
00:10:08,760 --> 00:10:10,240
We've always known it.
114
00:10:10,320 --> 00:10:12,000
You're the one
who's gonna help him choose.
115
00:10:13,720 --> 00:10:16,960
This country's gonna know it's loved.
It's going to be beautiful.
116
00:10:17,960 --> 00:10:19,240
I should be thanking you.
117
00:10:22,240 --> 00:10:26,800
Now... I want you to get
to a lovely, sleepy little place.
118
00:10:26,880 --> 00:10:28,040
It's called Wells Pier,
119
00:10:28,960 --> 00:10:30,040
right on the river.
120
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Just you.
121
00:10:32,240 --> 00:10:34,880
If I see anybody else, we hit the switch.
122
00:10:36,160 --> 00:10:37,280
Just you.
123
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Say it.
124
00:10:40,200 --> 00:10:41,320
Just me.
125
00:10:47,760 --> 00:10:51,320
Baba, you need to get Jawad
out of London. It's serious.
126
00:10:51,400 --> 00:10:52,760
Go to Aunt Saffy's.
127
00:10:52,840 --> 00:10:54,480
- Promise me you'll go right now.
- Uh...
128
00:10:54,560 --> 00:10:56,520
Please. I love you both.
129
00:10:56,600 --> 00:10:59,000
Shahara, don't. Wait...
130
00:11:06,200 --> 00:11:09,480
How much can we actually trust
this Barber guy not to detonate the bomb?
131
00:11:10,160 --> 00:11:12,760
We can't. But what choice
do we have right now?
132
00:11:12,840 --> 00:11:16,960
Look, I know this kid.
I don't think he has this in him.
133
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
You don't think?
134
00:11:18,120 --> 00:11:19,200
Let me talk him down.
135
00:11:20,040 --> 00:11:21,760
There's no plan B right now.
136
00:11:21,840 --> 00:11:22,960
We're all there is.
137
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
Fuck.
138
00:11:26,000 --> 00:11:27,080
Fuck.
139
00:11:49,760 --> 00:11:51,480
Come on, come here.
140
00:11:53,080 --> 00:11:56,560
I'm sorry I wasn't there for you,
but I'm here now.
141
00:12:05,240 --> 00:12:07,640
This is your choice to make.
It's your decision.
142
00:12:17,320 --> 00:12:18,360
Your choice, Elias.
143
00:12:24,160 --> 00:12:26,160
It's all we're ever going to ask of you.
144
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
Come here.
145
00:12:36,240 --> 00:12:38,520
Now, this is the detonator, okay?
146
00:12:50,760 --> 00:12:52,000
It's your choice.
147
00:13:07,360 --> 00:13:09,320
You left us the records.
148
00:13:09,400 --> 00:13:15,080
You told me that you had to suffer,
you had to see the world from the gutter.
149
00:13:16,320 --> 00:13:18,920
All I want is for you
to find your happiness, Elias.
150
00:13:24,280 --> 00:13:28,080
Because we needed your pain
as the catalyst,
151
00:13:28,160 --> 00:13:31,480
the... the spark that's going to make
this all happen.
152
00:13:31,560 --> 00:13:32,640
Do you understand?
153
00:13:33,760 --> 00:13:34,680
No.
154
00:13:36,640 --> 00:13:40,120
And I'm... I'm telling you,
I'm not what you think I am.
155
00:13:46,840 --> 00:13:48,280
You'll understand.
156
00:13:49,040 --> 00:13:51,080
I'm here to help you realize your dream.
157
00:13:52,480 --> 00:13:54,160
And Hasan will give you the key.
158
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Arms up, please.
159
00:14:28,600 --> 00:14:29,440
Through there.
160
00:14:46,080 --> 00:14:48,600
It's brave of you
to come this far, Shahara.
161
00:14:50,640 --> 00:14:52,840
Elias... you okay?
162
00:14:53,440 --> 00:14:54,440
He's fine.
163
00:14:57,080 --> 00:15:01,160
It's our first father and son outing,
and it's a boat trip.
164
00:15:01,240 --> 00:15:02,960
What could possibly go wrong, eh?
165
00:15:05,000 --> 00:15:07,560
Now, sit down opposite Elias.
166
00:15:18,440 --> 00:15:21,920
And now, finally... over to you two.
167
00:15:22,800 --> 00:15:23,880
As it's meant to be.
168
00:15:24,560 --> 00:15:26,600
Sir!
169
00:15:28,000 --> 00:15:29,240
Oh, Jesus.
170
00:15:45,680 --> 00:15:48,680
Elias, this is their game,
not ours.
171
00:15:49,600 --> 00:15:51,880
Give it to me, and it's done.
172
00:15:56,800 --> 00:15:59,640
Hey. If you press that button,
173
00:16:01,160 --> 00:16:03,040
so many people are dead.
174
00:16:04,080 --> 00:16:07,680
I don't believe you have that evil in you.
I just... don't.
175
00:16:07,760 --> 00:16:10,600
No one should tell you
what to do, Elias.
176
00:16:10,680 --> 00:16:11,880
Only you should decide.
177
00:16:13,200 --> 00:16:15,280
No amount of pain can justify this.
178
00:16:17,160 --> 00:16:18,680
This isn't you.
179
00:16:24,320 --> 00:16:26,040
Sorry. I'm sorry.
180
00:16:26,120 --> 00:16:27,976
- Don't. Please don't.
- Easy, Shahara.
181
00:16:28,000 --> 00:16:29,280
Play nice.
182
00:16:31,840 --> 00:16:34,360
Okay, she's had her turn to speak.
Now it's yours.
183
00:16:36,120 --> 00:16:37,120
This...
184
00:16:38,720 --> 00:16:41,280
is the last record
that Sir Julian Harker ever made.
185
00:16:42,680 --> 00:16:43,880
And it's for you, Elias.
186
00:16:44,920 --> 00:16:47,840
- Straight from the horse's mouth.
- He's lying, Elias.
187
00:16:47,920 --> 00:16:49,680
It's fake. They're brainwashing you.
188
00:16:49,760 --> 00:16:51,920
Why don't we let him be the judge?
189
00:16:52,000 --> 00:16:55,440
After all, you've listened
to your record, Shahara.
190
00:16:55,520 --> 00:16:56,680
It brought you here.
191
00:17:06,160 --> 00:17:08,200
I have lived your life, Elias.
192
00:17:10,480 --> 00:17:14,680
As you sit on that boat
and feel your heart beating in your chest,
193
00:17:15,720 --> 00:17:18,400
that same heart beats in mine.
194
00:17:21,280 --> 00:17:24,880
One day, you too will sit where I am
195
00:17:25,560 --> 00:17:28,240
and record these exact same words
196
00:17:29,520 --> 00:17:30,920
in 1941.
197
00:17:33,520 --> 00:17:36,280
Since your beginnings,
you've been rejected
198
00:17:37,080 --> 00:17:39,600
by your mother and your father.
199
00:17:40,200 --> 00:17:44,480
You've carried that wretchedness
for as long as you can remember.
200
00:17:49,240 --> 00:17:50,640
As if it was your fault.
201
00:17:52,560 --> 00:17:54,880
And you will continue to be alone,
202
00:17:56,120 --> 00:17:58,760
unless you do what must be done.
203
00:18:00,240 --> 00:18:01,680
Then you will be loved.
204
00:18:32,440 --> 00:18:33,440
Hey.
205
00:18:38,120 --> 00:18:42,640
In time, you will usher in a new era,
206
00:18:42,720 --> 00:18:44,120
a new world,
207
00:18:44,200 --> 00:18:47,520
where there is freedom, and love is all.
208
00:18:47,600 --> 00:18:50,320
You will go back to 1890,
209
00:18:50,920 --> 00:18:55,120
and you will live my life
as Sir Julian Harker.
210
00:18:56,560 --> 00:18:58,960
You will find your happiness.
211
00:18:59,600 --> 00:19:03,160
A life of warm instead of cold.
212
00:19:04,440 --> 00:19:08,520
You will become me,
and I will be reborn as you
213
00:19:09,040 --> 00:19:11,720
again, and again, and again.
214
00:19:12,920 --> 00:19:14,040
All your life,
215
00:19:15,800 --> 00:19:16,840
your pain,
216
00:19:17,680 --> 00:19:18,880
your anger,
217
00:19:20,560 --> 00:19:22,840
it has all come down to this moment.
218
00:19:26,120 --> 00:19:28,760
Press the button, Elias.
219
00:19:29,480 --> 00:19:32,840
Press the button and know you are loved.
220
00:19:33,800 --> 00:19:36,480
Know you are loved.
221
00:19:36,560 --> 00:19:38,920
Know you are...
222
00:19:39,000 --> 00:19:42,240
Elias, you have a choice.
Don't listen to him.
223
00:19:42,320 --> 00:19:44,760
...you are loved. Know...
224
00:19:44,840 --> 00:19:47,560
- Elias, please!
- You are loved...
225
00:19:56,720 --> 00:19:57,600
Hey!
226
00:19:57,680 --> 00:19:59,080
Dad!
227
00:19:59,160 --> 00:20:00,280
No!
228
00:20:00,360 --> 00:20:03,320
No, no, no, no.
229
00:20:04,120 --> 00:20:06,440
- Don't! No, no! Don't shoot him! No!
- Move!
230
00:20:06,520 --> 00:20:07,880
No!
231
00:20:07,960 --> 00:20:10,320
Wait. Please.
232
00:20:15,160 --> 00:20:17,440
The world is yours, Elias.
233
00:20:18,040 --> 00:20:19,280
No, no...
234
00:20:27,160 --> 00:20:28,160
Elias.
235
00:20:29,680 --> 00:20:32,480
Elias, give it to me.
236
00:20:37,680 --> 00:20:39,840
Elias, you don't want it.
237
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
Please.
238
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
No...
239
00:21:27,520 --> 00:21:29,560
Proceed with defusal confirmed.
240
00:22:10,240 --> 00:22:12,280
Ticktock, ticktock.
241
00:22:13,560 --> 00:22:15,680
Not long to go now, professor.
242
00:22:15,760 --> 00:22:18,160
You more than anyone know how this ends.
243
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
And Shahara.
244
00:22:36,760 --> 00:22:38,760
We barely recognize each other, do we?
245
00:22:45,880 --> 00:22:48,120
I'll never forget
how you helped me that day.
246
00:22:50,840 --> 00:22:54,640
And I will never forgive myself
for not killing you.
247
00:22:57,880 --> 00:23:00,680
Elaine and Andrew,
they promised me this moment.
248
00:23:01,400 --> 00:23:05,720
I promised myself this moment,
that I would know I was loved.
249
00:23:07,440 --> 00:23:10,400
I've built a world
so that others would know that feeling.
250
00:23:11,720 --> 00:23:13,040
I'm still waiting.
251
00:23:14,400 --> 00:23:17,040
But through there,
I'll find it for myself.
252
00:23:18,160 --> 00:23:22,080
I will find her and let that love flourish
to become this world.
253
00:23:23,400 --> 00:23:25,240
Have you asked him, Maplewood?
254
00:23:26,240 --> 00:23:30,560
Have you asked him if he was the one
who killed half a million people,
255
00:23:30,640 --> 00:23:31,920
including my son?
256
00:23:33,800 --> 00:23:35,440
Look her in the eye, Elias.
257
00:23:37,520 --> 00:23:38,720
Tell her you didn't do it.
258
00:23:49,680 --> 00:23:50,680
Did you?
259
00:23:52,440 --> 00:23:53,480
Yes.
260
00:23:56,200 --> 00:23:57,680
And I'm going to do it again.
261
00:24:05,880 --> 00:24:07,280
Wait!
262
00:24:14,000 --> 00:24:16,840
When are you going to learn?
You can't stop this!
263
00:24:16,920 --> 00:24:18,960
You did your part,
264
00:24:19,040 --> 00:24:20,600
and now I'll do mine.
265
00:24:20,680 --> 00:24:22,960
You are the mother of this world, Shahara.
266
00:24:23,600 --> 00:24:26,160
And... And I am the father.
267
00:24:27,680 --> 00:24:29,400
Hasan, no!
268
00:24:32,280 --> 00:24:34,720
1890, make it ready.
269
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
No.
270
00:24:36,680 --> 00:24:38,080
You'll just have to kill me.
271
00:24:39,240 --> 00:24:41,480
No. Point the gun at her head.
272
00:24:42,400 --> 00:24:46,160
Now, you know you die,
but you don't know what happens to her.
273
00:24:48,720 --> 00:24:49,720
It's up to you.
274
00:24:50,320 --> 00:24:53,800
Open The Throat,
or I promise you she will die.
275
00:25:27,840 --> 00:25:31,080
I leave this future, our world,
276
00:25:31,680 --> 00:25:33,040
in your hands,
277
00:25:33,680 --> 00:25:34,760
Iris.
278
00:25:34,840 --> 00:25:37,560
Remember, change isn't what you seek,
279
00:25:38,280 --> 00:25:39,560
it's what you fear.
280
00:25:41,200 --> 00:25:43,080
And the bomb didn't just take,
281
00:25:43,960 --> 00:25:44,960
it also gave.
282
00:25:47,440 --> 00:25:49,760
I think you know that deep down.
283
00:25:52,800 --> 00:25:55,360
Do you understand?
284
00:25:55,920 --> 00:25:58,320
Yes... Commander.
285
00:26:09,880 --> 00:26:11,320
Know you are loved.
286
00:27:10,760 --> 00:27:13,320
You certainly know how to make a man wait.
287
00:27:16,320 --> 00:27:18,280
Did you get Harker's confession?
288
00:27:30,560 --> 00:27:32,840
Harker tells me
I'm to frame you for the murder.
289
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
That's absurd. They can't.
290
00:27:38,360 --> 00:27:40,720
The police commissioner's son's my alibi.
291
00:27:40,800 --> 00:27:44,120
No, the commissioner's son
has just signed a sworn affidavit
292
00:27:44,200 --> 00:27:45,640
denying he was with you.
293
00:27:49,120 --> 00:27:50,480
I'm the one that made him sign it.
294
00:27:55,280 --> 00:27:57,480
I had no choice. Charlotte and Polly...
295
00:28:05,080 --> 00:28:06,080
And...
296
00:28:08,960 --> 00:28:10,600
you've come to arrest me.
297
00:28:14,480 --> 00:28:15,920
I'm here to tell you to run.
298
00:28:17,480 --> 00:28:18,600
Henry. Henry...
299
00:28:20,280 --> 00:28:21,760
There isn't much time. Leave!
300
00:28:22,360 --> 00:28:25,560
You're free to go
anywhere you want and live...
301
00:28:25,640 --> 00:28:27,080
- We'll fight them!
- No, no!
302
00:28:27,160 --> 00:28:29,120
Your stubbornness will get you killed!
303
00:28:33,080 --> 00:28:36,160
You'll have the establishment against you.
Nobody will believe you,
304
00:28:36,240 --> 00:28:39,320
and you will be murdered in prison
before you can be a martyr.
305
00:28:39,400 --> 00:28:42,240
You honestly think
running me out of the city will end it?
306
00:28:42,320 --> 00:28:43,480
You may stop fucking me,
307
00:28:43,560 --> 00:28:47,000
but they will never stop fucking you,
you spineless coward!
308
00:28:47,560 --> 00:28:49,280
- Because that's all you are.
- Henry.
309
00:28:49,360 --> 00:28:52,160
- That is... That is all you've ever been.
- God damn it, just run!
310
00:28:55,960 --> 00:28:57,120
They will kill you.
311
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
And I cannot live
with your blood on my hands.
312
00:29:04,200 --> 00:29:07,400
It is a waste of your hope, your light.
313
00:29:10,800 --> 00:29:13,920
You cannot win this.
314
00:29:15,640 --> 00:29:16,640
Run.
315
00:29:22,560 --> 00:29:24,240
They won't leave you alone.
316
00:29:27,160 --> 00:29:29,440
You won't have a life worth living either.
317
00:29:37,280 --> 00:29:38,400
Come with me.
318
00:29:52,560 --> 00:29:53,800
I have to finish this.
319
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Calloway was a good man.
320
00:30:17,520 --> 00:30:21,240
It's a shame, but it's your prints
on the gun, not mine.
321
00:30:23,160 --> 00:30:27,360
And you stuck it in the face
of a defenseless 68-year-old woman,
322
00:30:27,440 --> 00:30:28,520
with witnesses.
323
00:30:31,480 --> 00:30:33,400
Odds of your innocence are slim.
324
00:30:33,480 --> 00:30:35,640
That malignant bitch poisoned a child.
325
00:30:37,680 --> 00:30:40,960
That malignant bitch
happens to be my mother.
326
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
Figures.
327
00:30:47,320 --> 00:30:49,000
You have a choice to make.
328
00:30:49,080 --> 00:30:52,000
I can charge you for the murder
of Calloway and the others,
329
00:30:52,080 --> 00:30:53,920
including the little girl.
330
00:30:54,000 --> 00:30:55,880
You'll hang like a bollock.
331
00:30:56,520 --> 00:30:59,600
Or you can listen to what I have to say,
332
00:30:59,680 --> 00:31:02,480
and this gun will disappear.
333
00:31:02,560 --> 00:31:03,560
Why?
334
00:31:03,600 --> 00:31:05,560
I have it
on the highest authority
335
00:31:05,640 --> 00:31:08,040
that you still have a role to play.
336
00:31:09,360 --> 00:31:11,600
From the burning bush, so to speak.
337
00:31:14,000 --> 00:31:16,760
It's time to fill you in
on the bigger picture.
338
00:31:20,040 --> 00:31:21,320
Look familiar?
339
00:31:22,640 --> 00:31:25,480
These photos were taken 50 years ago.
340
00:31:26,720 --> 00:31:27,920
What is this?
341
00:31:29,000 --> 00:31:31,240
Some verkakte joke?
342
00:31:32,600 --> 00:31:33,880
What do you take me for?
343
00:31:33,960 --> 00:31:37,880
A man desperately in need of salvation,
searching in all the wrong places.
344
00:31:42,360 --> 00:31:45,440
There's a difference
between the momentary ideals
345
00:31:45,520 --> 00:31:46,840
we hold in our heads...
346
00:31:48,440 --> 00:31:52,160
and the things
we truly long for in our hearts.
347
00:31:55,080 --> 00:31:57,320
You can profit from our knowledge.
348
00:32:01,520 --> 00:32:05,160
This office could have your name
engraved on the door by tomorrow morning.
349
00:32:08,000 --> 00:32:11,160
"Detective Chief Inspector Whiteman."
350
00:32:14,800 --> 00:32:15,800
There it is,
351
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
that hunger.
352
00:32:20,120 --> 00:32:22,120
There's no shame in having an appetite.
353
00:32:25,200 --> 00:32:27,640
We take no issue with you
354
00:32:27,720 --> 00:32:29,960
for developing a conscience
about the child.
355
00:32:30,040 --> 00:32:31,040
Was it your call?
356
00:32:34,000 --> 00:32:34,880
No.
357
00:32:34,960 --> 00:32:36,280
Nah, it wasn't yours.
358
00:32:37,520 --> 00:32:40,600
You're just a busboy
with pigeon shit on his shoulders.
359
00:32:42,720 --> 00:32:44,520
So who's the real boss, then, Hayden?
360
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
I want to speak to who's really in charge.
361
00:32:48,720 --> 00:32:49,760
As you wish.
362
00:32:50,680 --> 00:32:52,040
Father said you'd come.
363
00:32:53,440 --> 00:32:56,640
Hodges, inform Harker House we're coming.
364
00:32:56,720 --> 00:32:57,720
Yes, sir.
365
00:33:10,440 --> 00:33:13,080
You think you know me, rich boy?
366
00:33:13,160 --> 00:33:17,600
You think you can tempt me with what?
This shithole office, some shithole job?
367
00:33:17,680 --> 00:33:19,600
That's not me.
368
00:33:21,200 --> 00:33:24,880
As for this burning bush,
I want to put it out.
369
00:33:25,640 --> 00:33:27,920
I'm going to say hello to Daddy.
370
00:33:28,520 --> 00:33:29,560
That's for Calloway.
371
00:34:20,640 --> 00:34:23,960
Inside is everything you need
to get your man, inspector.
372
00:34:24,920 --> 00:34:26,000
About time.
373
00:34:27,560 --> 00:34:28,560
Leave it there.
374
00:34:29,880 --> 00:34:33,640
The case is now closed.
375
00:35:03,440 --> 00:35:07,080
Home early again!
Do you intend to make this a habit?
376
00:35:08,320 --> 00:35:11,000
Get washed up. Polly has to eat quickly
because she's been asked...
377
00:35:11,080 --> 00:35:12,320
Polly, stop playing.
378
00:35:18,640 --> 00:35:20,160
Polly, stop!
379
00:35:24,360 --> 00:35:25,440
What's the matter?
380
00:35:30,920 --> 00:35:32,720
What I have to say to you is...
381
00:35:37,080 --> 00:35:39,520
It's not fair for me to...
382
00:35:39,600 --> 00:35:41,480
Polly, go upstairs.
383
00:35:42,720 --> 00:35:44,080
No, I'm staying.
384
00:35:59,000 --> 00:36:00,720
Is it the journalist?
385
00:36:13,840 --> 00:36:15,560
The moment you saw him in here...
386
00:36:17,600 --> 00:36:19,120
I knew from your face.
387
00:36:20,240 --> 00:36:21,840
- Charlotte...
- Please don't.
388
00:36:34,840 --> 00:36:36,560
Has it always been this way?
389
00:36:47,960 --> 00:36:50,280
I tried so hard to be
who you wanted me to be.
390
00:37:13,920 --> 00:37:15,160
Was any of it real?
391
00:37:18,280 --> 00:37:19,440
God, yes.
392
00:37:24,040 --> 00:37:25,520
{\an8}Don't ever question that.
393
00:37:26,720 --> 00:37:29,000
My love for you and Polly,
it's so very real.
394
00:37:31,640 --> 00:37:32,840
It's just that...
395
00:37:34,440 --> 00:37:36,120
there was always something else...
396
00:37:38,840 --> 00:37:39,840
just as real.
397
00:37:41,520 --> 00:37:43,720
No matter how much I didn't want it to be.
398
00:37:47,480 --> 00:37:49,200
Alfred, what's happening?
399
00:37:49,280 --> 00:37:51,280
Open up, Hillinghead!
400
00:37:52,520 --> 00:37:54,720
Papa, the police are at the door.
401
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
Hillinghead, open up now!
402
00:37:56,480 --> 00:37:58,680
Um, I've committed a murder.
403
00:37:58,760 --> 00:38:00,176
- Police!
- I killed a man.
404
00:38:00,200 --> 00:38:02,200
- You wouldn't! You wouldn't do that!
- Yes, I did.
405
00:38:02,280 --> 00:38:04,600
Or we'll
break the door down ourselves.
406
00:38:04,680 --> 00:38:06,640
You didn't, you're lying.
407
00:38:07,720 --> 00:38:09,600
I know that you're lying. I always know.
408
00:38:09,680 --> 00:38:10,800
Polly.
409
00:38:10,880 --> 00:38:11,800
You didn't do this!
410
00:38:11,880 --> 00:38:14,720
Your husband's a murderer,
Mrs. Hillinghead.
411
00:38:15,400 --> 00:38:17,680
Look, see his signed confession
for yourself.
412
00:38:20,800 --> 00:38:21,840
You signed this?
413
00:38:21,920 --> 00:38:25,720
You're arrested for the murder
of the man found on Longharvest Lane...
414
00:38:25,800 --> 00:38:28,280
- I'm sorry.
- ...the morning of the 10th of September,
415
00:38:28,360 --> 00:38:30,400
- year of our Lord, 1890.
- What?!
416
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Cuff him.
417
00:38:32,000 --> 00:38:33,480
No, Alfred.
418
00:38:34,280 --> 00:38:37,480
He... He's lying, he didn't do this! Papa!
419
00:38:37,560 --> 00:38:39,080
- No!
- Papa!
420
00:38:46,160 --> 00:38:47,320
Let's go.
421
00:38:49,040 --> 00:38:49,920
Papa!
422
00:38:51,040 --> 00:38:53,680
Alfred! No, Alfred!
423
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
Mama!
424
00:38:55,280 --> 00:38:56,320
Alfred!
425
00:39:20,560 --> 00:39:23,520
- How can I help you?
- I'm after the lord of the manor.
426
00:39:24,120 --> 00:39:27,120
I only ask 'cause you've got a light on,
should be blacked out.
427
00:39:27,200 --> 00:39:29,840
Nazis, hey? Like moths to a flame.
428
00:39:29,920 --> 00:39:31,840
And I say fuck 'em, Jeeves.
You know what I mean?
429
00:39:31,880 --> 00:39:34,240
I'll get the window
blacked out immediately.
430
00:39:34,320 --> 00:39:35,160
Thank you.
431
00:39:35,240 --> 00:39:38,040
No, no.
You don't get off that easy.
432
00:39:40,000 --> 00:39:42,080
See, there's a fine.
433
00:40:37,920 --> 00:40:39,840
I let her go so gently.
434
00:40:41,320 --> 00:40:42,520
I real...
435
00:41:14,960 --> 00:41:16,520
So, you're the one.
436
00:41:18,720 --> 00:41:22,040
Her name was Esther. She was 11 years old.
437
00:41:22,760 --> 00:41:24,440
She didn't deserve to die.
438
00:41:24,520 --> 00:41:27,000
What do you think you're taking from me?
My life?
439
00:41:27,680 --> 00:41:29,000
You killed her.
440
00:41:29,520 --> 00:41:30,760
You can't outlive...
441
00:41:35,760 --> 00:41:37,400
No, you're too late.
442
00:41:40,640 --> 00:41:41,680
It's over.
443
00:42:15,360 --> 00:42:17,240
Whiteman, stay where you are!
444
00:42:22,760 --> 00:42:24,320
You're under arrest for murder.
445
00:42:48,200 --> 00:42:49,600
Defoe!
446
00:42:53,360 --> 00:42:55,240
We're the last ones standing, Iris.
447
00:42:57,880 --> 00:42:58,880
Drop it.
448
00:43:06,200 --> 00:43:08,760
I never thought
you'd be the one that shoots me.
449
00:43:23,040 --> 00:43:24,280
You don't have to do this.
450
00:43:25,960 --> 00:43:27,080
You truly don't.
451
00:43:28,720 --> 00:43:29,840
I could follow him.
452
00:43:30,920 --> 00:43:31,960
I could stop him.
453
00:43:33,720 --> 00:43:34,720
Let me try.
454
00:43:35,400 --> 00:43:39,360
Free will does not exist.
455
00:43:40,040 --> 00:43:41,600
It's an illusion.
456
00:43:42,720 --> 00:43:44,400
I can break the loop in the past.
457
00:43:48,960 --> 00:43:50,640
Hey! Defoe!
458
00:43:50,720 --> 00:43:51,720
Stop!
459
00:43:53,360 --> 00:43:54,920
To Gabriel Defoe.
460
00:43:57,320 --> 00:43:58,920
He never quite made a mark.
461
00:44:02,360 --> 00:44:04,040
Gabriel, please.
462
00:44:07,320 --> 00:44:08,680
Don't make me.
463
00:44:12,760 --> 00:44:14,200
Catch me if you can.
464
00:44:15,680 --> 00:44:16,760
You already have.
465
00:44:25,120 --> 00:44:26,280
Catch me if you can.
466
00:44:31,800 --> 00:44:33,160
You already have.
467
00:45:32,640 --> 00:45:35,360
So, this was all for nothing.
We can go home now?
468
00:45:35,440 --> 00:45:38,800
No, don't go home yet.
Just... Where'd you get to?
469
00:45:38,880 --> 00:45:40,200
Uh, Deptford.
470
00:45:40,720 --> 00:45:43,720
I told you get out of London,
and you only got as far as Deptford?
471
00:45:44,360 --> 00:45:45,720
You know I can't drive.
472
00:45:45,800 --> 00:45:47,720
I need to work on our Code Reds, Baba.
473
00:45:48,600 --> 00:45:52,480
All right, book yourselves into a hotel
'til I say it's all clear. Okay?
474
00:45:52,560 --> 00:45:54,360
All right, but the police pay.
475
00:45:55,720 --> 00:45:57,160
Jawad wants to speak to you.
476
00:45:57,960 --> 00:46:00,080
- Mommy.
- Hello, sweetheart.
477
00:46:00,640 --> 00:46:03,960
I'm so sorry I scared you.
Everything's okay. All right?
478
00:46:04,040 --> 00:46:05,720
When are we going to go back home?
479
00:46:05,800 --> 00:46:09,880
Very soon. And we'll all be home together,
and I'll give you a big hug and a kiss.
480
00:46:09,960 --> 00:46:11,800
Okay. I love you.
481
00:46:11,880 --> 00:46:13,680
I love you too, sweetheart.
482
00:46:13,760 --> 00:46:16,480
More than anything. I got to go, babe.
483
00:46:18,240 --> 00:46:19,240
Hey.
484
00:46:20,640 --> 00:46:21,640
Listen.
485
00:46:22,680 --> 00:46:23,680
I need a favor.
486
00:46:31,840 --> 00:46:34,440
I've requested
to drive you back to prison myself.
487
00:46:35,680 --> 00:46:36,920
They're allowing it.
488
00:46:38,000 --> 00:46:40,040
Assuming you want me to.
489
00:46:59,840 --> 00:47:02,160
Do you think Barber was really my dad?
490
00:47:07,320 --> 00:47:08,720
Your mom said he was.
491
00:47:13,920 --> 00:47:15,040
So, she's alive?
492
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
My mom.
493
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Mm-hmm.
494
00:48:06,760 --> 00:48:08,680
I don't want her to see me in prison.
495
00:48:51,160 --> 00:48:52,440
Where's the ball?
496
00:48:59,440 --> 00:49:02,400
Sarah? It's DS Hasan.
497
00:49:04,240 --> 00:49:06,040
He's here, in the car.
498
00:49:11,440 --> 00:49:13,440
Sarah, please open the door.
499
00:49:21,200 --> 00:49:22,200
Hi, Sarah.
500
00:49:22,880 --> 00:49:24,960
He just wants to see you before he goes.
501
00:49:26,600 --> 00:49:28,320
I can't. I'm sorry, I can't.
502
00:49:28,400 --> 00:49:30,680
Sarah,
you... you can't do this to him.
503
00:49:30,760 --> 00:49:31,840
You know you can't.
504
00:49:31,920 --> 00:49:35,160
I don't know what to say to him.
I'm sorry. I am so sorry.
505
00:49:35,240 --> 00:49:37,120
Sarah, he's going to jail.
506
00:49:37,760 --> 00:49:39,840
See him now, while he's still free.
507
00:49:40,520 --> 00:49:41,520
I can't.
508
00:49:42,520 --> 00:49:45,160
- Come on. He needs his mom.
- I can't.
509
00:49:45,960 --> 00:49:49,600
Just tell him I'm so sorry, I'm so sorry,
but I... I am not what he needs.
510
00:49:49,680 --> 00:49:51,520
Sarah!
511
00:49:53,320 --> 00:49:56,200
Sarah, you can't do this
to him, not again!
512
00:49:56,280 --> 00:49:57,280
Sarah!
513
00:49:57,960 --> 00:49:58,880
Sarah!
514
00:50:07,480 --> 00:50:09,720
It's your choice.
515
00:50:10,680 --> 00:50:11,760
Shit.
516
00:50:16,480 --> 00:50:18,160
Mobile phone wired in.
517
00:50:18,760 --> 00:50:19,880
Another detonator.
518
00:50:25,960 --> 00:50:28,360
Sarah, he's your son!
519
00:50:31,360 --> 00:50:33,280
Sarah, don't do this to him again!
520
00:50:33,360 --> 00:50:35,136
Hey! Get off him!
521
00:50:35,160 --> 00:50:38,320
What are you doing?
Oi, stop it! He took his phone.
522
00:51:03,120 --> 00:51:04,840
- Elias!
- Stay there!
523
00:51:08,800 --> 00:51:10,320
They were right about me!
524
00:51:13,160 --> 00:51:15,840
Know you are loved. Know you are loved!
525
00:51:17,640 --> 00:51:18,800
Know you are loved.
526
00:51:21,720 --> 00:51:22,880
Know you are loved.
527
00:51:24,720 --> 00:51:25,880
Know you are loved.
528
00:51:28,440 --> 00:51:29,640
Know you are loved.
529
00:51:33,520 --> 00:51:34,520
Know you are loved.
530
00:51:38,240 --> 00:51:40,800
{\an8} Know you are loved!
531
00:51:42,760 --> 00:51:43,960
I want to know!
532
00:52:26,560 --> 00:52:28,360
Tilly, fetch Pa!
533
00:52:39,120 --> 00:52:40,320
What year is it?
534
00:52:40,400 --> 00:52:41,280
Hey?
535
00:52:43,200 --> 00:52:44,440
What year is it?
37975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.