All language subtitles for Bodies.2023.S01E04.1080p.WEB_.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,760 --> 00:01:18,880 We'll run a name, if it is a name. 2 00:01:18,960 --> 00:01:21,400 - See what turns up. - It's the tattoo exactly. 3 00:01:22,440 --> 00:01:24,800 Well, some kid could have seen it on the news. 4 00:01:26,560 --> 00:01:27,560 Look. 5 00:01:29,280 --> 00:01:31,640 I'm sorry for how I spoke to you before. I was... 6 00:01:32,160 --> 00:01:33,480 I was angry with the boy. 7 00:01:35,720 --> 00:01:37,640 How about we put it all behind us, eh? 8 00:01:43,080 --> 00:01:45,840 I'll get Maggie and the research team on the brickwork. 9 00:01:54,000 --> 00:01:56,200 All the usual databases turned up a blank. 10 00:01:56,280 --> 00:01:59,440 - Then I thought, "The brick's really old." - Yeah, right. 11 00:01:59,520 --> 00:02:01,360 So, I checked some city records 12 00:02:01,440 --> 00:02:05,520 and pulled an Alfred Hillinghead from the 1890 electoral register. 13 00:02:05,600 --> 00:02:06,800 Guess his job. 14 00:02:06,880 --> 00:02:08,840 Hint, he's not a bricklayer. 15 00:02:11,240 --> 00:02:12,960 He's a cop, isn't he? 16 00:02:17,680 --> 00:02:19,120 A Whitechapel cop. 17 00:02:20,160 --> 00:02:22,120 Detective Inspector. 18 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 Why don't you check with Scotland Yard? 19 00:02:49,120 --> 00:02:51,480 Nothing before World War I, darling, I'm sorry. 20 00:02:51,560 --> 00:02:53,040 All right. Thank you. 21 00:02:54,440 --> 00:02:55,440 You know, though, 22 00:02:56,800 --> 00:02:58,720 if this DI Hillingdon... 23 00:02:58,800 --> 00:02:59,680 Hillinghead. 24 00:02:59,760 --> 00:03:01,120 ...served in Whitechapel, 25 00:03:01,200 --> 00:03:03,600 then that nick's one of the few still standing. 26 00:03:03,680 --> 00:03:05,320 Bound to be some archives there. 27 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 Right. 28 00:03:23,560 --> 00:03:24,560 Clive? 29 00:03:27,280 --> 00:03:28,360 Sergeant Hasan. 30 00:03:28,440 --> 00:03:31,040 How can I help you, darling? 31 00:03:31,120 --> 00:03:34,360 Need a favor. We got any old case files in the building? 32 00:03:37,440 --> 00:03:40,160 - How far do they go back? - Right up the wazoo. 33 00:03:40,760 --> 00:03:42,000 How far do you need? 34 00:03:43,200 --> 00:03:44,480 1890. 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Ouch. 36 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 Wow. 37 00:03:51,440 --> 00:03:53,240 An evidence graveyard, eh? 38 00:03:53,320 --> 00:03:55,440 Where paperwork goes to die. 39 00:03:55,520 --> 00:03:57,840 Nobody cares about this stuff apart from me. 40 00:03:58,880 --> 00:04:00,160 Here we go, my dear. 41 00:04:00,800 --> 00:04:02,840 1930, the Great Depression. 42 00:04:03,760 --> 00:04:06,160 1919, the Treaty of Versailles. 43 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 Oh. 44 00:04:07,680 --> 00:04:10,280 1912, Titanic. 45 00:04:11,560 --> 00:04:12,840 Loved that movie. 46 00:04:13,600 --> 00:04:16,240 1901, death of Queen Victoria. 47 00:04:17,600 --> 00:04:19,560 1890. 48 00:04:20,280 --> 00:04:21,560 Last stop. 49 00:04:29,160 --> 00:04:32,400 These files are labeled not by detective, 50 00:04:32,480 --> 00:04:35,800 but by the name of the case, A to Z. 51 00:04:36,600 --> 00:04:38,520 You know which letter to start? 52 00:04:39,080 --> 00:04:40,920 Try "L" for Longharvest Lane. 53 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 Uh... 54 00:04:43,680 --> 00:04:44,680 Uh... 55 00:04:49,080 --> 00:04:52,080 As I live and wheeze, jackpot, young lady. 56 00:04:53,120 --> 00:04:54,320 Jackpot. 57 00:05:03,760 --> 00:05:05,440 You've got to be kidding me. 58 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 That can't be. 59 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 No. 60 00:05:17,640 --> 00:05:18,640 No. 61 00:05:19,760 --> 00:05:20,960 No. No. 62 00:05:21,040 --> 00:05:23,720 Wait there, detective, this is ringing some bells. 63 00:05:23,800 --> 00:05:24,920 I'll be right back. 64 00:05:25,440 --> 00:05:27,840 If I'm right, you're not gonna believe this. 65 00:05:27,920 --> 00:05:31,000 "A strange marking on his left wrist with a small wound on forehead." 66 00:05:31,080 --> 00:05:32,320 This has got to be a joke. 67 00:05:33,080 --> 00:05:34,080 Wait. 68 00:05:36,080 --> 00:05:37,160 What is that? 69 00:05:40,800 --> 00:05:41,960 1941. 70 00:05:46,320 --> 00:05:47,480 Charles Whiteman. 71 00:05:48,280 --> 00:05:49,640 His last case. 72 00:05:50,720 --> 00:05:52,800 Shot through the left eye. 73 00:05:55,560 --> 00:05:57,480 Strange markings on the left wrist. 74 00:05:59,480 --> 00:06:01,560 And naked as the day he was born. 75 00:06:05,240 --> 00:06:08,440 Elias said that bodies had come before. 76 00:06:20,040 --> 00:06:21,640 All right, sir? 77 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 All right? 78 00:06:44,320 --> 00:06:46,240 - I looked for you. - I had urgent business. 79 00:06:46,320 --> 00:06:47,760 Evidently. 80 00:06:49,200 --> 00:06:50,200 Alfred, 81 00:06:51,560 --> 00:06:53,920 I merely wish to discuss what happened last night... 82 00:06:54,000 --> 00:06:56,320 - What happened was a mistake. - ...at Harker House. 83 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 You kissed me. 84 00:07:11,040 --> 00:07:11,920 All right. 85 00:07:14,120 --> 00:07:16,280 Well, we know you didn't get his finger markings, 86 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 so strike a line through that plan. 87 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Now what? 88 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Nothing. 89 00:07:27,680 --> 00:07:28,680 It's over. 90 00:07:33,960 --> 00:07:36,200 What on earth happened to you? I was worried. 91 00:07:36,760 --> 00:07:39,960 A brawl broke out in the cells. 92 00:07:41,120 --> 00:07:43,040 One of the prisoners got the best of me. 93 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 Where's Polly? 94 00:07:50,520 --> 00:07:51,560 She's upstairs. 95 00:07:53,480 --> 00:07:55,960 Choosing a dress for this afternoon. 96 00:07:56,960 --> 00:07:58,080 What's this afternoon? 97 00:07:58,840 --> 00:08:00,600 Polly made me promise she'd tell you herself. 98 00:08:00,680 --> 00:08:01,800 Alright. 99 00:08:03,160 --> 00:08:04,280 Go and get cleaned up. 100 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 I'll lay out some new clothes for you. 101 00:08:32,080 --> 00:08:33,280 Okay. 102 00:08:33,360 --> 00:08:35,680 I'll go and wash. 103 00:08:43,680 --> 00:08:45,120 So, what do you mean, 104 00:08:45,800 --> 00:08:47,080 the chain broke? 105 00:08:47,160 --> 00:08:49,800 Well, the locket fell to the ground and now it won't close. 106 00:08:52,520 --> 00:08:54,600 And what aren't you telling me? 107 00:08:57,080 --> 00:09:00,400 It's fine. I don't want you to worry, I just want you to fix it. 108 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Well... 109 00:09:05,680 --> 00:09:06,880 I'm not some tinker. 110 00:09:06,960 --> 00:09:10,040 That's exactly what you are. Embrace it. 111 00:09:16,080 --> 00:09:17,840 Somebody at the church saw me play. 112 00:09:19,040 --> 00:09:21,840 I'm to go to their house this afternoon to play for them. 113 00:09:23,560 --> 00:09:24,800 Mm-hmm. 114 00:09:32,800 --> 00:09:35,440 You have no idea the humiliation your mother and I went through 115 00:09:35,520 --> 00:09:37,200 to get you to sit still for this. 116 00:09:42,720 --> 00:09:44,000 Where were you last night? 117 00:09:45,000 --> 00:09:46,840 There was a fight in the cells. 118 00:09:47,560 --> 00:09:50,520 There's always a little pinch in your voice when you're lying. 119 00:09:56,880 --> 00:09:58,240 Polly Hillinghead... 120 00:10:00,960 --> 00:10:02,360 you're wasted on the piano. 121 00:10:03,880 --> 00:10:06,360 A detective is what you should be. 122 00:10:13,760 --> 00:10:15,280 There. Good as new. 123 00:10:17,760 --> 00:10:18,760 Thank you. 124 00:10:35,320 --> 00:10:36,480 Kathleen. 125 00:10:36,560 --> 00:10:37,560 Kath! 126 00:10:42,480 --> 00:10:44,320 What's going on with the Rhubarb Squad? 127 00:10:45,000 --> 00:10:47,600 I'm sure the Chief Inspector will tell you himself. 128 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 No, no, no, come on, that's not how this works. 129 00:10:50,280 --> 00:10:53,120 You keep an eye out for me, and I keep an eye out for me. 130 00:10:56,120 --> 00:10:58,560 Calloway has a witness who's come forward 131 00:10:58,640 --> 00:11:02,600 saying she heard two voices talking in Lee Cozens' flat before the gunshot. 132 00:11:03,520 --> 00:11:07,600 Calloway thinks Cozens' death might not have been a suicide after all. 133 00:11:07,680 --> 00:11:11,520 Which means maybe he was framed for the body in the boot as well. 134 00:11:12,120 --> 00:11:13,960 He's putting more men on the case. 135 00:11:15,600 --> 00:11:18,360 There was a mention of finding that Yiddish girl again, 136 00:11:18,440 --> 00:11:19,880 with a proper interpreter. 137 00:11:34,360 --> 00:11:36,440 I got a swirly one! 138 00:11:42,440 --> 00:11:44,880 You got them spiral things those kids were eating? 139 00:11:45,560 --> 00:11:47,680 Yeah, one of those. And a bag of humbugs. 140 00:11:48,760 --> 00:11:50,920 - There you go, love. - Ta. 141 00:12:04,800 --> 00:12:07,600 - I made the most of it. - Yeah, I bet you did. 142 00:12:18,800 --> 00:12:20,640 What the flippin' heck is going on? 143 00:12:23,040 --> 00:12:24,560 Hey! 144 00:12:24,640 --> 00:12:26,360 - What are you doing? - I told you. 145 00:12:26,440 --> 00:12:28,656 Live here like you're not here. 146 00:12:28,680 --> 00:12:29,520 Don't exist. 147 00:12:29,600 --> 00:12:33,200 I tried not to exist. I also tried to eat. 148 00:12:33,280 --> 00:12:35,560 The bread you left is moldy, so I tried to heat it, 149 00:12:35,640 --> 00:12:38,880 and that so-called oven started smoking, so I had to open the windows. 150 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 Esther, if I'm out the house, 151 00:12:40,520 --> 00:12:43,400 and the radio's blaring out the window, what will anybody think? 152 00:12:43,480 --> 00:12:44,960 It was that or choke to death. 153 00:12:45,040 --> 00:12:46,920 They might be watching and you've given us away! 154 00:12:48,040 --> 00:12:49,080 So, what's that? 155 00:12:50,280 --> 00:12:51,280 Detective? 156 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Lollipops. 157 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 For Mr. Bachelor? 158 00:12:58,160 --> 00:12:59,720 Now who's the schlemiel? 159 00:12:59,800 --> 00:13:03,640 Fresh vegetables, breads, cans, whatever. 160 00:13:05,800 --> 00:13:08,600 He's definitely here for us. Shit! 161 00:13:08,680 --> 00:13:10,200 - What is it? - It's what I said. 162 00:13:11,880 --> 00:13:14,160 Use the oven, kill us both. We're dead anyway. 163 00:13:27,280 --> 00:13:29,240 Here's a single ticket up to Inverness. 164 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 That's in Scotland. 165 00:13:32,440 --> 00:13:34,760 Lots of kids get evacuated up there. It's safe. 166 00:13:35,560 --> 00:13:37,720 And it's near the Loch Ness Monster, so... 167 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 you'll love it. 168 00:13:44,680 --> 00:13:47,760 Train's leaving from Euston tomorrow. I'm going to get you on there. 169 00:13:48,280 --> 00:13:50,480 - Get you out of here. - Will you come? 170 00:13:53,800 --> 00:13:54,800 Maybe. 171 00:13:55,880 --> 00:13:56,720 Don't know. 172 00:13:56,800 --> 00:13:59,120 Most important thing is you're on it. Right? 173 00:14:00,920 --> 00:14:01,920 Wait. 174 00:14:02,880 --> 00:14:04,120 Gonna wait till dark. 175 00:14:04,920 --> 00:14:06,760 He's got to knock off at some point. 176 00:14:08,720 --> 00:14:10,200 It'll be a full moon tonight. 177 00:14:10,880 --> 00:14:13,080 That means it's open season for the Luftwaffe. 178 00:14:15,160 --> 00:14:17,520 When the bombs come, that's our chance. 179 00:14:24,880 --> 00:14:28,080 Thirty years ago, the study of the Deutsch particle 180 00:14:28,160 --> 00:14:33,360 would have us all assigned as pariahs, outcasts, morons. 181 00:14:34,600 --> 00:14:38,200 At least today, we're seen as merely meddlesome troublemakers. 182 00:14:41,040 --> 00:14:45,320 Right, today we're going to be looking, theoretically, 183 00:14:45,920 --> 00:14:50,520 at the study of the Deutsch particle upon impact with a naked singularity. 184 00:14:52,520 --> 00:14:58,240 Now, as you can see, the particle splits into two in perfect symmetry. 185 00:14:58,320 --> 00:15:02,080 Backwards and forwards, just as likely to go one second into the past 186 00:15:02,160 --> 00:15:05,280 as it is one second into the future. 187 00:15:05,360 --> 00:15:09,000 But what blows even the most open mind 188 00:15:09,080 --> 00:15:13,360 is observing the result seems possible at both ends. 189 00:15:13,440 --> 00:15:17,480 There are now two particles, one in the past, and one in the future. 190 00:15:17,560 --> 00:15:22,280 And yet, the superposed system has not collapsed. 191 00:15:24,840 --> 00:15:25,840 Uh... 192 00:15:26,200 --> 00:15:27,600 Uh, excuse me, professor. 193 00:15:29,080 --> 00:15:31,120 What about your paper that got banned? 194 00:15:32,760 --> 00:15:35,760 On the interaction of dark matter with the Deutsch particle? 195 00:15:36,760 --> 00:15:42,000 Didn't it prove that the creation of a naked singularity was possible? 196 00:15:42,080 --> 00:15:43,960 What? 197 00:15:45,720 --> 00:15:49,680 You may have noticed that we are blessed to have with us today a special observer 198 00:15:49,760 --> 00:15:52,280 in... Detective Maplewood, 199 00:15:53,320 --> 00:15:54,640 who does her research. 200 00:15:56,400 --> 00:15:57,680 What does that mean? 201 00:15:59,920 --> 00:16:03,080 It means... that time travel, 202 00:16:03,720 --> 00:16:05,920 going both backwards and forwards, 203 00:16:06,920 --> 00:16:07,840 is possible... 204 00:16:11,120 --> 00:16:12,200 ...in the real world. 205 00:16:13,480 --> 00:16:14,520 In theory. 206 00:16:18,360 --> 00:16:21,480 So, professor, how would you explain your dead doppelgänger? 207 00:16:21,560 --> 00:16:23,840 I can't. It's quite a paradox. 208 00:16:25,360 --> 00:16:28,280 I know you don't trust me, but I'm asking for your help. 209 00:16:28,360 --> 00:16:30,920 - My orders are... - To investigate me. Yeah, I know. 210 00:16:31,000 --> 00:16:33,400 But... I can see it in your face. 211 00:16:36,040 --> 00:16:37,360 I don't have much time left. 212 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Look. 213 00:16:41,600 --> 00:16:44,800 I didn't invent a time machine. I don't know any terrorists. 214 00:16:45,640 --> 00:16:48,400 I only know that I do not want to experience his fate. 215 00:16:53,080 --> 00:16:57,320 I don't know, maybe if you're there... uh, protecting me... 216 00:16:57,400 --> 00:16:59,800 - I'm not your bodyguard. - No. No, no. No. 217 00:16:59,880 --> 00:17:02,320 You'd be a guest. 218 00:17:03,880 --> 00:17:04,920 I'm a great cook. 219 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 Stay with me? 220 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 Please. 221 00:17:17,480 --> 00:17:18,600 I'll stay with you. 222 00:17:20,160 --> 00:17:21,600 But I choose the safe house. 223 00:17:25,320 --> 00:17:27,640 Hey, Maggie, I need a massive favor. 224 00:17:29,200 --> 00:17:30,640 Oh, it stinks. 225 00:17:31,400 --> 00:17:32,720 Can you run these for me? 226 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 Are these even prints? 227 00:17:34,920 --> 00:17:38,360 From a gaslight. In 1890. 228 00:17:39,720 --> 00:17:42,920 Oh, what is this, Time Team? I don't even know where... 229 00:17:43,000 --> 00:17:44,520 Mags, please. 230 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Just humor me, all right? 231 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 - Right. - Thank you. 232 00:17:57,080 --> 00:17:59,360 - Hey. - Hi. Is that your statement on the brick? 233 00:17:59,440 --> 00:18:02,560 - Just slam it on the stack, I'll get to... - No, that's not what this is, sir. 234 00:18:04,000 --> 00:18:04,920 So, what is it? 235 00:18:05,000 --> 00:18:07,120 Something you need to see. 236 00:18:07,680 --> 00:18:10,480 And I don't feel smart showing it to you in this building. 237 00:18:11,480 --> 00:18:13,000 Maybe over a drink? 238 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 Why? 239 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 'Cause I think you might need one to hear it. 240 00:18:20,880 --> 00:18:23,880 - This has to be off the record, okay? - This doesn't feel off the record. 241 00:18:23,960 --> 00:18:26,000 I've got enough baggage on my case. Don't need more. 242 00:18:26,040 --> 00:18:28,440 And if one word of this gets written down officially, 243 00:18:28,520 --> 00:18:30,560 anyone I've ever sent down, ever, 244 00:18:30,640 --> 00:18:33,040 gets released 'cause I'm headed straight for the funny farm. 245 00:18:33,120 --> 00:18:34,280 It's a risk. 246 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 This is a safe space, Hasan. 247 00:18:35,840 --> 00:18:38,160 Just two off-duty coppers chewing cud. 248 00:18:38,840 --> 00:18:39,760 Shoot. 249 00:18:39,840 --> 00:18:43,280 This is the John Doe on Longharvest Lane. 250 00:18:43,360 --> 00:18:44,960 - Hmm? - Mm. 251 00:18:47,640 --> 00:18:50,440 And this is a front-page scoop 252 00:18:51,240 --> 00:18:56,760 accusing us lot of the cover-up of a murder on Longharvest Lane in 1890. 253 00:19:00,280 --> 00:19:04,680 Here. Same tattoo on both wrists, that we also found on the brick. 254 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 The murder victim was never ID'ed, 255 00:19:07,600 --> 00:19:11,520 and a Whitechapel cop called DI Alfred Hillinghead led the case. 256 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 He's right here. 257 00:19:19,320 --> 00:19:21,800 - Well, it's a wind-up. It's... - This body... 258 00:19:24,560 --> 00:19:25,600 note the marking, 259 00:19:26,680 --> 00:19:29,520 was discovered one mile away from Longharvest Lane, 260 00:19:30,440 --> 00:19:32,080 in 1941. 261 00:19:32,840 --> 00:19:36,280 The Whitechapel detective on the case was DS Charles Whiteman. 262 00:19:36,360 --> 00:19:37,520 He's here. 263 00:19:38,760 --> 00:19:42,120 That's him there, the matinée idol in the dapper suit. 264 00:19:46,160 --> 00:19:48,320 - Well, this has been Photoshopped. - I wish. 265 00:19:49,520 --> 00:19:51,400 Then what am I staring at? A fucking... 266 00:19:52,680 --> 00:19:53,960 ...X-file? 267 00:19:58,400 --> 00:20:01,720 - This is all very explainable. - Oh, good. I'm all ears. 268 00:20:03,760 --> 00:20:05,160 Safe space, Barber. 269 00:20:05,840 --> 00:20:08,360 Just two off-duty cops, chewing the cud. 270 00:20:15,240 --> 00:20:19,000 Well, this is a 143-year-old Etch-a-Sketch, for starters. 271 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 A hundred and thirty-three. 272 00:20:21,560 --> 00:20:25,160 And this is... is another murder victim, 1941. 273 00:20:25,240 --> 00:20:28,320 The... The... The photo's blurry. Uh... 274 00:20:30,040 --> 00:20:33,080 Same bullet wound, you know, same... same scar on forehead, 275 00:20:33,160 --> 00:20:35,040 same tattoo on... on wrist. 276 00:20:36,720 --> 00:20:37,920 Um... 277 00:20:38,000 --> 00:20:41,880 I'll come back to that. And... And this is your 2023 John Doe here 278 00:20:41,960 --> 00:20:45,480 with... with a passing resemblance for the 1941... 279 00:20:46,920 --> 00:20:50,280 Barber, they all look exactly the same. 280 00:20:51,160 --> 00:20:55,320 There's been at least three murders on Longharvest Lane, decades apart, 281 00:20:55,400 --> 00:20:56,640 all identical. 282 00:20:57,360 --> 00:20:58,960 This isn't nothing, Barber. 283 00:20:59,040 --> 00:21:02,400 And if it's just a prank, then we need to find out who's laughing. 284 00:22:05,800 --> 00:22:07,640 I know you must think I'm a coward. 285 00:22:10,040 --> 00:22:14,240 But I love my family more than anything, and I will protect my family. 286 00:22:17,600 --> 00:22:19,120 Being with you scares me to death. 287 00:22:23,280 --> 00:22:25,800 But I... I need you, Henry. 288 00:22:43,520 --> 00:22:45,160 Mm. 289 00:23:01,240 --> 00:23:02,360 What are you thinking? 290 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Regrets? 291 00:23:12,120 --> 00:23:13,920 Only about the investigation. 292 00:23:17,880 --> 00:23:21,120 - I've spoken to my editor. - Mm. 293 00:23:24,040 --> 00:23:26,080 We're running a front page on Harker. 294 00:23:27,560 --> 00:23:30,640 And his collusion with the Greater London Police. 295 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 We're naming him a suspect. 296 00:23:35,920 --> 00:23:38,880 Well... publish his name, 297 00:23:38,960 --> 00:23:42,040 and you might not live to see the evening edition. 298 00:23:46,120 --> 00:23:48,480 You don't have evidence he was there. 299 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 - Mm-mm. - He has... 300 00:23:51,800 --> 00:23:54,040 ...Paxman and Ladbroke in his pocket. 301 00:23:54,880 --> 00:23:57,120 God knows who else. He's dangerous. 302 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 Don't want anything to happen to you. 303 00:24:01,760 --> 00:24:03,520 - What is that? - What? 304 00:24:04,920 --> 00:24:06,680 On your glasses. A smudge. 305 00:24:07,640 --> 00:24:08,800 Can't you see that? 306 00:24:34,120 --> 00:24:35,880 Continental sciences. 307 00:24:38,520 --> 00:24:40,000 We might still have him. 308 00:24:44,000 --> 00:24:45,680 Welcome home, Iris. 309 00:24:51,200 --> 00:24:55,200 You can drop your bag on the sofa. Kitchen's there, bathroom's by the door. 310 00:24:57,400 --> 00:25:00,040 And we're on the 10th floor, so there's no escape. 311 00:25:01,320 --> 00:25:02,760 So don't get any ideas. 312 00:25:04,520 --> 00:25:06,560 A proper safe safe house then, eh? 313 00:25:10,120 --> 00:25:13,480 Right, I'm starving. Where does a detective hide her knives? 314 00:25:13,560 --> 00:25:16,080 Or are there no sharp objects in a safe house? 315 00:25:16,160 --> 00:25:18,600 SPYNE level low. 316 00:25:20,360 --> 00:25:21,440 You've a SPYNE? 317 00:25:25,760 --> 00:25:29,200 Oh, please, um... don't not sort it out because of me. 318 00:25:38,320 --> 00:25:40,280 Quite the view from up here. 319 00:25:41,760 --> 00:25:43,600 You must do well to afford this. 320 00:25:48,760 --> 00:25:51,880 Your neighbor, Dunnet, Lorna, is at your door. 321 00:25:56,240 --> 00:25:58,896 I just finished a new chapter, but it needs some of that procedur... 322 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 Lorna. 323 00:26:00,480 --> 00:26:02,680 Oh, I hear you've got company. 324 00:26:03,920 --> 00:26:05,360 Bonne chance, ma chérie. 325 00:26:06,400 --> 00:26:08,080 I'll put my earplugs in! 326 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 Hey. 327 00:26:20,160 --> 00:26:21,160 It's gonna be okay. 328 00:26:25,040 --> 00:26:26,920 I'll catch the person responsible. 329 00:26:30,880 --> 00:26:32,480 Even if that person is you. 330 00:26:43,120 --> 00:26:44,440 Doesn't it scare you? 331 00:26:45,080 --> 00:26:46,200 Police work? 332 00:26:46,280 --> 00:26:47,280 It does. 333 00:26:49,280 --> 00:26:51,800 But I think what we do is important enough to risk it. 334 00:26:51,880 --> 00:26:53,280 What do you think you do? 335 00:26:54,200 --> 00:26:55,320 Keep people safe. 336 00:26:56,120 --> 00:26:58,080 That sounds like the company answer. 337 00:26:59,240 --> 00:27:00,280 No. 338 00:27:01,360 --> 00:27:02,560 It's what I believe. 339 00:27:05,720 --> 00:27:07,800 What do Chapel Perilous believe in? 340 00:27:07,880 --> 00:27:09,200 Oh, God. 341 00:27:09,800 --> 00:27:12,520 I've no idea. I've told you, I don't know who they are. 342 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 Ah. 343 00:27:13,960 --> 00:27:15,560 - I can't. I'm... I'm on... - Duty? 344 00:27:15,640 --> 00:27:18,640 I know, but it's French and organic. 345 00:27:20,120 --> 00:27:21,240 And no use to me dead. 346 00:27:25,200 --> 00:27:26,520 - Yeah? - One. One. 347 00:27:27,240 --> 00:27:28,240 Only one. 348 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Whoa. 349 00:27:38,960 --> 00:27:40,200 To Gabriel Defoe. 350 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 He never quite made a mark. 351 00:27:52,320 --> 00:27:53,800 They're getting closer. 352 00:27:54,280 --> 00:27:57,120 - Maybe we should go too. - He's got to go first. 353 00:28:05,440 --> 00:28:06,840 You're a Kinder kid, right? 354 00:28:07,680 --> 00:28:09,640 Shipped out of Berlin when shit hit the fan. 355 00:28:12,520 --> 00:28:16,960 - You, uh, got any family left back there? - My aunt, maybe. I don't know. 356 00:28:18,360 --> 00:28:19,440 Right, well, 357 00:28:20,640 --> 00:28:23,520 when we get you out of London, we'll go find her, yeah? 358 00:28:31,360 --> 00:28:32,760 What about your family? 359 00:28:33,960 --> 00:28:35,200 Charles. 360 00:28:40,760 --> 00:28:43,880 - You and me got plenty in common. - Except I can clean. 361 00:28:43,960 --> 00:28:45,280 Yeah. 362 00:28:48,240 --> 00:28:49,920 My name's not Charles, by the way. 363 00:28:51,240 --> 00:28:52,520 It's Karl. 364 00:28:53,320 --> 00:28:55,680 It's the name my mum gave me. 365 00:28:58,480 --> 00:28:59,600 I want to go. 366 00:28:59,680 --> 00:29:02,880 Relax. If you can hear the whistle, that means they're far away. 367 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 Esther! Wait! 368 00:29:13,080 --> 00:29:16,400 Esther! We can't go out there yet! Move! 369 00:29:23,720 --> 00:29:25,080 I've got you! I've got you! 370 00:29:27,840 --> 00:29:28,840 Let's go. 371 00:29:44,120 --> 00:29:45,280 This way. This way! 372 00:30:45,920 --> 00:30:48,680 It's too full. Step back, please. 373 00:30:49,480 --> 00:30:51,160 Out of the way! 374 00:30:51,240 --> 00:30:52,520 Get back! 375 00:30:53,560 --> 00:30:55,640 Help them. Karl! Help them! 376 00:30:56,280 --> 00:30:58,240 Just leave the gate! Get back. 377 00:30:58,760 --> 00:31:00,240 - Get in! - Get back! 378 00:31:04,320 --> 00:31:07,240 Oh. God bless you. Bless you. 379 00:31:07,760 --> 00:31:10,240 - All right, come on. Let's go. - Bless you. Thank you. 380 00:31:19,760 --> 00:31:21,800 Esther! Esther! I'm here. I'm here. 381 00:31:22,560 --> 00:31:25,640 And I'm not going anywhere. I promise. I promise. 382 00:31:27,520 --> 00:31:31,600 It's going to be all right. Hey, we are going to be all right. 383 00:31:32,120 --> 00:31:32,960 Okay? 384 00:31:36,960 --> 00:31:38,160 Inverness, here we come. 385 00:31:46,080 --> 00:31:48,760 Come on. Come on. Let's find some space. 386 00:31:49,920 --> 00:31:51,640 No, no. I fucking hate crowds. 387 00:31:57,120 --> 00:31:59,760 So, this Whiteman guy is trying to solve the same case 388 00:31:59,840 --> 00:32:01,680 as Hillinghead in 1890, 389 00:32:01,760 --> 00:32:03,400 only in 1941? 390 00:32:03,480 --> 00:32:04,800 Right. 391 00:32:04,880 --> 00:32:06,920 And this newspaper article from 1890 392 00:32:07,000 --> 00:32:11,080 says some bloke called Sir Julian Harker was Hillinghead's original suspect. 393 00:32:13,920 --> 00:32:17,120 So we've got to connect the dots over a 50-year gap somehow, right? 394 00:32:18,000 --> 00:32:19,560 At least I know I'm not crazy. 395 00:32:20,840 --> 00:32:21,920 No, you are. 396 00:32:22,600 --> 00:32:23,760 It's... It's infectious. 397 00:32:32,840 --> 00:32:36,960 Andrew Morley's lawyer, the one Elias sacked off, what's his name? 398 00:32:37,040 --> 00:32:38,240 Philip Dust. 399 00:32:38,320 --> 00:32:40,080 Yeah, but what's his firm's name? 400 00:32:42,160 --> 00:32:43,800 Harker Legal. 401 00:32:44,560 --> 00:32:46,440 Cheapside, E1. 402 00:32:50,160 --> 00:32:53,680 "Founded by Sir Julian Harker in 1894." 403 00:32:53,760 --> 00:32:59,120 Shit! Andrew Morley's... employment history. 404 00:33:03,480 --> 00:33:06,800 Since he left the force, he's been employed as a security guard by... 405 00:33:06,880 --> 00:33:08,200 Drumroll please. 406 00:33:08,720 --> 00:33:10,320 Harker House. 407 00:33:10,400 --> 00:33:14,520 - Jesus Christ. - I say, we go there and check it out. 408 00:33:15,120 --> 00:33:16,400 Right now, tonight. 409 00:33:16,480 --> 00:33:17,880 Whoa, less of the "we". 410 00:33:19,040 --> 00:33:21,800 This has to be off the book. I'm Chief Inspector. 411 00:33:21,880 --> 00:33:23,880 Nothing's off-book for me, even if I want it to be. 412 00:33:23,960 --> 00:33:24,960 Fine, so I go. 413 00:33:26,560 --> 00:33:27,560 All right. 414 00:33:28,760 --> 00:33:31,000 But none of your maverick shit. It ages me. 415 00:33:33,880 --> 00:33:35,200 And nothing written down. 416 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 We just do oral. 417 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 - What, are you 12? - Yes, I am 12. 418 00:33:55,880 --> 00:33:57,160 Get some shut-eye. Go on. 419 00:33:58,560 --> 00:34:01,240 Would your daughter like to use my shawl? 420 00:34:02,280 --> 00:34:03,280 Hmm? 421 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 Thank you. 422 00:34:07,920 --> 00:34:08,960 There you are. 423 00:34:09,560 --> 00:34:11,680 - Sit down. Yeah. - Oh! Thank you. 424 00:34:16,840 --> 00:34:18,080 Poor little thing. 425 00:34:19,960 --> 00:34:22,160 Do you think she might like a piece of chocolate? 426 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Hmm? 427 00:34:24,320 --> 00:34:25,560 Go on. 428 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 Okay. 429 00:34:35,680 --> 00:34:36,840 Thank you. 430 00:34:41,480 --> 00:34:42,760 Little mite. 431 00:34:58,880 --> 00:35:00,480 I've got to take care of something. 432 00:35:01,160 --> 00:35:03,400 - Will you watch her for a minute? - Course. 433 00:35:05,080 --> 00:35:07,240 - Back in a sec. - Better be. 434 00:35:45,080 --> 00:35:46,520 That's a pretty locket. 435 00:35:47,240 --> 00:35:49,640 Oh. Would you like to have a look at it? 436 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Who's that? 437 00:36:02,680 --> 00:36:03,880 My family. 438 00:36:07,160 --> 00:36:08,160 What's your name? 439 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Polly. 440 00:37:16,560 --> 00:37:17,720 Who are you? 441 00:37:20,320 --> 00:37:21,320 Shit. 442 00:38:42,280 --> 00:38:45,040 You'll have to learn to live with the uncertainties. 443 00:38:45,120 --> 00:38:48,840 I will tell you what you could not know otherwise. 444 00:38:48,920 --> 00:38:53,320 Ensure you remember this name, Iris Maplewood. 445 00:38:54,760 --> 00:38:56,120 You shall need her. 446 00:38:56,200 --> 00:38:58,960 Maplewood will get you as far as you have to go. 447 00:38:59,040 --> 00:39:00,600 But remember... 448 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 Hello. 449 00:39:16,320 --> 00:39:18,320 Hello. What are you doing, hey? 450 00:39:20,600 --> 00:39:22,560 Hello. 451 00:39:27,440 --> 00:39:29,160 Spooky in here, isn't it? 452 00:39:36,520 --> 00:39:39,520 They used to conduct séances in this house way back when. 453 00:39:40,520 --> 00:39:41,560 Talk to the dead. 454 00:39:42,440 --> 00:39:44,960 Aye? Well, I like being scared when I'm here. 455 00:39:48,600 --> 00:39:49,920 Detective. 456 00:40:03,600 --> 00:40:05,320 I won't call the cops on you. 457 00:40:07,920 --> 00:40:09,040 We knew you'd come. 458 00:40:10,440 --> 00:40:11,440 Who's "we"? 459 00:40:12,080 --> 00:40:13,120 You and Elaine? 460 00:40:16,680 --> 00:40:17,840 No, you're way off. 461 00:40:20,800 --> 00:40:22,960 It's a few more people than that, detective. 462 00:40:25,760 --> 00:40:26,760 A lot more. 463 00:40:33,480 --> 00:40:35,280 Me and Elaine brought Elias here, 464 00:40:35,360 --> 00:40:38,280 to one of their big meetings once, when he was 13. 465 00:40:39,160 --> 00:40:41,960 And they all wanted to meet him. You know, all these, uh... 466 00:40:42,040 --> 00:40:43,840 ...big shots. 467 00:40:43,920 --> 00:40:45,000 You know, they, um... 468 00:40:46,040 --> 00:40:49,360 they all tried to tell him what this place would mean to him, that... 469 00:40:50,400 --> 00:40:52,360 someday it would all be his. 470 00:40:53,880 --> 00:40:54,880 That... 471 00:40:57,080 --> 00:40:58,160 just frightened him. 472 00:41:00,400 --> 00:41:03,520 All we ever really did, I think, frighten him. 473 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Andrew, 474 00:41:07,200 --> 00:41:08,440 tell me what's going on. 475 00:41:09,600 --> 00:41:10,600 For his sake. 476 00:41:12,960 --> 00:41:14,800 These big shots, what are they? 477 00:41:15,400 --> 00:41:19,240 And that record, it's the same voice as the one from your caravan, isn't it? 478 00:41:22,560 --> 00:41:23,560 Talk to me. 479 00:41:25,200 --> 00:41:27,400 Oh, we can talk till the cows come home and... 480 00:41:28,720 --> 00:41:30,840 you won't believe me till you see it yourself. 481 00:41:33,440 --> 00:41:34,840 It's all inevitable. 482 00:41:36,400 --> 00:41:38,560 And it... 483 00:41:39,920 --> 00:41:41,480 It does your nut in. 484 00:41:41,560 --> 00:41:44,120 Like Syed, like Elaine, she, uh... 485 00:41:45,280 --> 00:41:46,720 she couldn't handle it anymore. 486 00:41:47,840 --> 00:41:49,360 Why did Syed take his life? 487 00:41:49,960 --> 00:41:50,960 Tell me. 488 00:41:52,400 --> 00:41:53,920 We had to get you to the body. 489 00:41:55,880 --> 00:41:57,320 Get you to Elias. 490 00:41:59,240 --> 00:42:00,800 Like you always have done. 491 00:42:02,560 --> 00:42:04,120 It's time for you to see. 492 00:42:06,120 --> 00:42:07,160 To believe. 493 00:42:09,360 --> 00:42:10,400 Okay, follow me. 494 00:42:14,160 --> 00:42:15,680 All right, girls? 495 00:42:27,360 --> 00:42:29,080 You gotta understand, when I was younger, 496 00:42:29,160 --> 00:42:31,200 I was always told that I was going to be someone. 497 00:42:31,280 --> 00:42:36,240 So, I wanted my PhD to be something revelatory. 498 00:42:36,320 --> 00:42:41,440 My thesis dared to posit that cause and effect is malleable, right? 499 00:42:41,520 --> 00:42:45,080 Which therefore makes time, as we know it, totally changeable and fluid. 500 00:42:46,400 --> 00:42:48,560 - May I? - Mm. Yeah. 501 00:42:49,360 --> 00:42:50,600 And I... I was young... 502 00:42:51,240 --> 00:42:53,320 ...ambitious, and... 503 00:42:55,360 --> 00:42:56,360 ...wrong. 504 00:42:57,720 --> 00:42:58,960 So romantic. 505 00:43:00,960 --> 00:43:04,600 I guess I wanted to believe that the human spirit was a partner 506 00:43:04,680 --> 00:43:07,040 in the eternal ebb and flow, not just an illusion. 507 00:43:10,760 --> 00:43:12,720 "A partner in the..." 508 00:43:14,240 --> 00:43:15,760 Okay. No more wine for you. 509 00:43:17,160 --> 00:43:19,080 Oh God, sorry. 510 00:43:19,160 --> 00:43:22,920 - But... But... now you've changed your mind? - Mm-hmm. 511 00:43:23,000 --> 00:43:25,600 You think everything's predetermined? 512 00:43:26,880 --> 00:43:29,400 - We have no say in the matter? - Is that so awful? 513 00:43:30,520 --> 00:43:34,920 I live in a world where I choose. I make things happen. 514 00:43:36,040 --> 00:43:37,080 Give me an example. 515 00:43:37,760 --> 00:43:41,160 - A man makes a woman dinner. - Mm-hmm. 516 00:43:41,240 --> 00:43:43,400 She agrees to eat it. 517 00:43:43,480 --> 00:43:45,760 He pours her a glass. 518 00:43:45,840 --> 00:43:47,480 She agrees to drink it. 519 00:43:48,760 --> 00:43:50,800 One glass turns to several. 520 00:43:50,880 --> 00:43:52,280 And... 521 00:43:54,080 --> 00:43:57,280 she realizes she really likes French wine. 522 00:43:58,520 --> 00:44:02,400 She opens bottle number two, of her own free will. 523 00:44:03,080 --> 00:44:03,920 No. 524 00:44:04,000 --> 00:44:06,720 Oh, you're very confident in your cooking ability. 525 00:44:06,800 --> 00:44:08,040 No. 526 00:44:08,120 --> 00:44:10,160 It depends on the millions of factors and forces 527 00:44:10,240 --> 00:44:12,896 that have already happened to you that you're blissfully unaware of. 528 00:44:12,920 --> 00:44:14,120 - Name one. - Okay. 529 00:44:14,200 --> 00:44:17,760 Uh, your prior relationship to alcohol. Your parents' relationship to alcohol. 530 00:44:17,840 --> 00:44:20,120 Genetically, the taste buds on your tongue, 531 00:44:20,200 --> 00:44:22,960 the specific makeup and responsiveness that makes this wine 532 00:44:23,040 --> 00:44:25,880 taste just sumptuous to you, right now, in this moment. 533 00:44:25,960 --> 00:44:27,120 The temperature of the room, 534 00:44:27,200 --> 00:44:29,560 the mood you're in when you drink it, who you drink it with. 535 00:44:31,240 --> 00:44:32,560 My point is... 536 00:44:32,640 --> 00:44:36,320 ...free will does not exist. 537 00:44:37,160 --> 00:44:38,560 It's an illusion. 538 00:44:39,320 --> 00:44:40,400 And a pleasant one. 539 00:44:41,680 --> 00:44:44,640 Does that mean spontaneity goes out the window too? 540 00:44:44,720 --> 00:44:46,440 Afraid so. No such thing. 541 00:44:47,120 --> 00:44:48,120 Pity. 542 00:44:58,440 --> 00:45:00,240 When did you get your augmentation? 543 00:45:05,480 --> 00:45:06,480 A while back. 544 00:45:07,560 --> 00:45:10,600 Don't you think the state should offer all its citizens treatment 545 00:45:10,680 --> 00:45:12,200 if they need it? 546 00:45:12,280 --> 00:45:16,200 Including those who don't want to be a part of this... better world. 547 00:45:19,040 --> 00:45:22,400 I think they choose to be left behind. 548 00:45:25,360 --> 00:45:26,960 They can come back any time. 549 00:45:28,120 --> 00:45:29,240 It's an open door. 550 00:45:33,280 --> 00:45:35,720 Have you always been this absolutist? 551 00:45:36,440 --> 00:45:37,720 I'd say realistic. 552 00:45:37,800 --> 00:45:39,200 What about the gray areas? 553 00:45:39,280 --> 00:45:42,520 I'm not saying what we have now is perfect, 554 00:45:42,600 --> 00:45:44,920 but it's better than what came before the bomb. 555 00:45:46,880 --> 00:45:51,200 Bent politicians sucking the planet dry to keep the rich fat and sated. 556 00:45:52,160 --> 00:45:54,240 No one caring if you live or die. 557 00:45:54,320 --> 00:45:57,160 Anything different was a weakness used against you. 558 00:45:58,560 --> 00:46:01,080 Now there's order. 559 00:46:01,920 --> 00:46:03,320 Peace. 560 00:46:03,400 --> 00:46:05,800 Your lungs can breathe, and people care. 561 00:46:05,880 --> 00:46:10,200 And... I think that's worth fighting to protect. 562 00:46:11,160 --> 00:46:12,480 Worth dying for. 563 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Don't you? 564 00:46:21,200 --> 00:46:23,240 Are you okay? 565 00:46:23,320 --> 00:46:25,280 Yes, uh, sorry, I need, uh... I need to... 566 00:46:25,360 --> 00:46:27,200 ...go to the bathroom. 567 00:46:32,920 --> 00:46:34,560 Hey, I just want to let you know 568 00:46:35,240 --> 00:46:37,040 I've truly enjoyed your company this evening, 569 00:46:37,120 --> 00:46:39,040 and I'm really, really glad I met you. 570 00:46:50,360 --> 00:46:51,720 All clear. 571 00:46:53,520 --> 00:46:54,720 All clear. 572 00:46:57,360 --> 00:47:00,560 Please leave in an orderly fashion. 573 00:47:02,680 --> 00:47:04,080 All clear. 574 00:47:06,960 --> 00:47:08,440 All clear. 575 00:47:08,520 --> 00:47:10,720 - Do you need a hand up? Right. - Yeah. 576 00:47:13,080 --> 00:47:14,720 Where's the girl? 577 00:47:14,800 --> 00:47:18,720 Oh, what a sweet girl. She insisted on waiting for you. 578 00:47:18,800 --> 00:47:22,000 You're a lucky man, Sergeant Whiteman. 579 00:47:24,320 --> 00:47:25,800 Know you are loved. 580 00:47:43,600 --> 00:47:44,600 Esther. 581 00:47:46,520 --> 00:47:47,520 Esther? 582 00:47:48,560 --> 00:47:49,560 Esther, come on. 583 00:47:49,600 --> 00:47:51,440 It's time to go. Come on. 584 00:47:53,400 --> 00:47:54,400 Esther. 585 00:47:55,640 --> 00:47:56,640 Come on, kid. 586 00:47:57,080 --> 00:47:58,560 Come on, kid. It's time to go. 587 00:47:59,160 --> 00:48:01,760 Esther, come on, love. No! No! 588 00:48:03,920 --> 00:48:06,040 Come on. Come on. 589 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 Come on! Come on! Come on! Come on! 590 00:48:08,600 --> 00:48:10,040 Esther. Esther. 591 00:48:10,840 --> 00:48:11,880 Esther. 592 00:48:13,400 --> 00:48:14,440 Come on! 593 00:48:15,080 --> 00:48:18,080 No! 594 00:48:22,920 --> 00:48:25,840 Your neighbor, Dunnet, Lorna, is at your door. 595 00:48:34,400 --> 00:48:36,240 I fell asleep with the window open. Bella... 596 00:48:36,320 --> 00:48:37,360 Shh, shh. 597 00:48:37,440 --> 00:48:40,360 Bella got stuck on your side of the ledge again. I know! 598 00:48:40,440 --> 00:48:41,840 And she's as stubborn as a mule. 599 00:48:41,920 --> 00:48:44,360 I'm sorry. Look, I know you've got company. 600 00:48:46,840 --> 00:48:48,320 Is he in there? 601 00:49:02,680 --> 00:49:04,480 Bella, you diva! 602 00:49:04,560 --> 00:49:05,880 Look where that's got you. 603 00:49:06,720 --> 00:49:09,320 Come on, Mommy's here. Come on. 604 00:49:13,200 --> 00:49:14,400 What the fuck?! 605 00:49:23,680 --> 00:49:24,920 Defoe! 606 00:49:25,000 --> 00:49:27,640 Think you can outrun me? 607 00:49:27,720 --> 00:49:29,520 Listen, Iris, please. I can explain. 608 00:49:29,600 --> 00:49:30,680 Safe house, huh? 609 00:49:30,760 --> 00:49:33,000 - We're not what you think we are. - Shut up! 610 00:49:33,080 --> 00:49:37,440 Gabriel Defoe, you're under arrest for suspected terrorist activity. 611 00:49:37,520 --> 00:49:40,520 Anything you say will be... 612 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 What are you doing? 613 00:49:47,960 --> 00:49:49,000 Now what? 614 00:49:49,600 --> 00:49:50,800 Take her to Chapel. 615 00:50:21,440 --> 00:50:23,320 Don't be scared. 616 00:50:23,920 --> 00:50:24,920 It's not the Tate. 617 00:50:25,640 --> 00:50:26,640 Get up close. 618 00:50:28,320 --> 00:50:30,280 Touch it, if you like. 619 00:50:31,080 --> 00:50:32,120 That's it. 620 00:50:32,200 --> 00:50:33,400 They won't bite. 621 00:50:37,800 --> 00:50:41,120 As I said, we need you to believe it. 622 00:50:42,920 --> 00:50:43,920 Believe what? 623 00:50:45,800 --> 00:50:46,800 The future. 624 00:50:47,640 --> 00:50:50,400 That this path we're on will change the world, 625 00:50:51,120 --> 00:50:52,640 and we all have a role. 626 00:50:54,760 --> 00:50:59,920 Elaine's family, they worked for the Harkers since year dot. 627 00:51:01,320 --> 00:51:03,960 Maids and butlers. 628 00:51:05,480 --> 00:51:06,720 So, we knew the truth. 629 00:51:07,440 --> 00:51:11,040 We knew what would have to happen, such a terrible thing, 630 00:51:11,560 --> 00:51:13,240 to bring about our future. 631 00:51:17,920 --> 00:51:19,800 And that's what was so hard for me. 632 00:51:20,960 --> 00:51:24,880 Knowing that Elias was going to end up so full of regret, 633 00:51:24,960 --> 00:51:26,240 so full of pain, 634 00:51:27,560 --> 00:51:28,880 over what he did. 635 00:51:30,760 --> 00:51:33,680 What he's... going to do. 636 00:51:35,240 --> 00:51:38,240 Elias died wanting to undo it, 637 00:51:38,320 --> 00:51:39,560 but it was too late. 638 00:51:39,640 --> 00:51:41,440 And that's what's so awful. 639 00:51:43,480 --> 00:51:47,240 As his dad, making him do something 640 00:51:48,240 --> 00:51:49,800 you know he's going to regret... 641 00:51:50,720 --> 00:51:51,720 Andrew. 642 00:51:53,720 --> 00:51:56,120 Please, I... I don't understand. 643 00:51:57,440 --> 00:52:00,720 If you weren't around, would he ever do it? 644 00:52:00,800 --> 00:52:02,080 Could it be stopped? 645 00:52:02,960 --> 00:52:06,600 Let Elias live his own life, one where he doesn't hurt anyone. 646 00:52:06,680 --> 00:52:09,480 One where he doesn't regret. 647 00:52:10,120 --> 00:52:11,440 The poor boy. 648 00:52:12,640 --> 00:52:14,720 I wish I knew how to help him more. 649 00:52:15,840 --> 00:52:17,200 Tell Elias I'm sorry. 650 00:52:19,200 --> 00:52:20,640 He deserved better than me. 651 00:52:22,880 --> 00:52:23,880 Andrew! 652 00:52:24,360 --> 00:52:26,800 Whatever you're caught up in, we can help. 653 00:52:26,880 --> 00:52:27,880 I can help. 654 00:52:34,160 --> 00:52:35,600 We'll work this out. 655 00:52:37,160 --> 00:52:38,160 God. 656 00:52:38,560 --> 00:52:39,560 - Okay? - Mm. 657 00:52:40,640 --> 00:52:44,080 All right, just calm yourself. That's it. 658 00:52:44,160 --> 00:52:46,720 Shh. It'll all be over soon. 659 00:52:46,800 --> 00:52:48,320 - No! - Yes, yes. 660 00:52:54,320 --> 00:52:55,320 I'm sorry. 661 00:52:56,160 --> 00:52:58,600 No, don't! No! 662 00:53:01,280 --> 00:53:03,840 Andrew! 663 00:53:13,640 --> 00:53:16,840 Help! 664 00:53:18,960 --> 00:53:23,000 ♪ What a difference a day made ♪ 665 00:53:27,160 --> 00:53:30,680 ♪ Twenty-four little hours ♪ 666 00:53:34,840 --> 00:53:39,040 ♪ Brought the sun and the flowers ♪ 667 00:53:43,040 --> 00:53:45,800 ♪ Where there used to be rain ♪ 668 00:53:49,680 --> 00:53:54,040 ♪ My yesterday was blue, dear ♪ 669 00:53:58,040 --> 00:54:01,840 ♪ Today I'm a part of you, dear ♪ 670 00:54:05,800 --> 00:54:09,160 ♪ My lonely nights are through, dear ♪ 671 00:54:13,560 --> 00:54:16,040 {\an8}♪ Since you said you were mine ♪ 47528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.