Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:13,241
Toch, Vrijheid, wappert uw vlag,
gescheurd maar fier
2
00:00:13,400 --> 00:00:18,566
net als de onweersbui
tegen de wind in
3
00:00:36,440 --> 00:00:41,810
Deze serie is gebaseerd op feiten.
Sommige namen zijn fictief.
4
00:01:23,120 --> 00:01:26,681
Het smaakt elke keer beter,
al zeg ik het zelf.
5
00:01:26,840 --> 00:01:32,244
Je drinkt onze winst op.
- Ik test het alleen maar.
6
00:01:32,400 --> 00:01:37,042
Ik proef of we onze klanten
geen bocht serveren.
7
00:01:37,200 --> 00:01:42,604
Zolang het maar een stevige borrel is.
- Daar wordt nooit over geklaagd.
8
00:01:42,760 --> 00:01:47,721
Ik wil niet opscheppen, maar
ik kan whisky stoken als de beste.
9
00:01:50,840 --> 00:01:54,925
Kom op. We gaan morgen vroeg weg
en we moeten dit nog inladen.
10
00:01:55,080 --> 00:01:58,880
Voor een zakenpartner
ben je wel een slavendrijver.
11
00:01:59,040 --> 00:02:03,045
Maar we hebben het niet slecht gedaan
de afgelopen twee jaar.
12
00:02:03,200 --> 00:02:08,764
Price en Garrett, whiskyleveranciers
aan de adel van New South Wales.
13
00:02:13,600 --> 00:02:17,764
Dinsdag 26januari, 1808
14
00:02:19,480 --> 00:02:23,246
Hij sliep meteen.
- Je hebt er gevoel voor.
15
00:02:23,400 --> 00:02:28,008
Maak je geen zorgen, Jonathan.
Ik pas wel op Dinny en Mary.
16
00:02:28,160 --> 00:02:29,844
De kar staat klaar.
17
00:02:30,000 --> 00:02:34,289
Dit heeft iemand vannacht
onder de deur door geschoven.
18
00:02:34,440 --> 00:02:36,681
O tempora, o mores.
19
00:02:36,840 --> 00:02:42,085
Is er dan niemand die een einde maakt
aan de tirannie van gouverneur Bligh?
20
00:02:42,240 --> 00:02:45,323
Er staat geen naam onder.
- Natuurlijk niet.
21
00:02:45,480 --> 00:02:48,927
Greville probeert
steun te krijgen voor MacArthur.
22
00:02:49,080 --> 00:02:54,246
Die steun heeft hij wel nodig.
Alle kleine kolonisten staan achter Bligh.
23
00:02:54,400 --> 00:02:58,086
MacArthur heeft
het drankkorps in z'n zak.
24
00:02:58,240 --> 00:03:04,247
Volgens mij heeft MacArthur dit keer
te veel hooi op z'n vork genomen.
25
00:03:04,400 --> 00:03:07,370
Anders was dit niet nodig geweest.
26
00:03:14,240 --> 00:03:15,890
Wees voorzichtig.
27
00:03:16,040 --> 00:03:21,331
Na MacArthurs aanvaring met Bligh
is er vast van alles gaande in de stad.
28
00:03:21,480 --> 00:03:23,960
Maak je geen zorgen. Ik let wel op hem.
29
00:03:24,120 --> 00:03:28,205
We weten wel wat jij
graag uitspookt in de stad. Gedraag je.
30
00:03:28,360 --> 00:03:29,725
Ik?
31
00:03:30,760 --> 00:03:32,728
Vergeet niet wat je mist.
32
00:03:39,560 --> 00:03:41,324
Ik ben donderdag terug.
33
00:03:46,640 --> 00:03:48,961
Pas goed op jezelf.
- Jij ook.
34
00:03:49,120 --> 00:03:50,485
Hortsik.
35
00:03:57,560 --> 00:04:03,522
U heeft zijne excellentie overtroefd.
- De strijd is nog niet gestreden.
36
00:04:03,680 --> 00:04:08,561
Gouverneur Bligh houdt zich altijd
heel strikt aan de wet.
37
00:04:08,720 --> 00:04:11,644
Hij lijkt altijd in z'n recht te staan.
38
00:04:11,800 --> 00:04:14,883
Als we zorgen
dat hij over de schreef gaat...
39
00:04:15,040 --> 00:04:18,283
kunnen we
het een en ander rechtzetten.
40
00:04:18,440 --> 00:04:20,966
Heeft u al een koers bepaald?
41
00:04:21,120 --> 00:04:26,081
Dat laat ik aan Bligh over.
Hij is tenslotte de zeeman.
42
00:04:27,840 --> 00:04:31,606
Hij zal willen
dat hij weer op de Bounty zat.
43
00:04:42,880 --> 00:04:45,645
We is daar?
- Politie. Doe open.
44
00:04:52,320 --> 00:04:55,961
Is John MacArthur hier?
- Hier, agent.
45
00:04:56,120 --> 00:05:01,843
Ik heb een arrestatiebevel
en moet u vragen mee te komen.
46
00:05:02,000 --> 00:05:07,643
Wat is de aanklacht?
- Mr MacArthur is uit hechtenis ontsnapt.
47
00:05:07,800 --> 00:05:09,245
Absurd.
48
00:05:09,400 --> 00:05:15,487
Dit moet een vergissing zijn.
Ik ben voorwaardelijk vrijgelaten.
49
00:05:15,640 --> 00:05:18,689
Mijn excuses.
Ik voer alleen m'n orders uit.
50
00:05:18,840 --> 00:05:21,525
Natuurlijk. Goed dan.
51
00:05:22,960 --> 00:05:28,729
U gaat niet tegen uw wil mee.
- Ik moet me aan de wet houden.
52
00:05:28,880 --> 00:05:34,489
Daar strijden we voor:
ons klassieke rechtssysteem.
53
00:05:34,640 --> 00:05:38,122
Niemand mag
zichzelf boven de wet stellen.
54
00:05:38,280 --> 00:05:42,126
Wat gouverneur Bligh
zo schaamteloos doet.
55
00:05:48,920 --> 00:05:54,404
Als MacArthur schuldig wordt bevonden,
moet hij zich neerleggen bij het vonnis.
56
00:05:54,560 --> 00:05:57,769
Als dat gebeurt,
is het drankkorps er nog.
57
00:05:57,920 --> 00:06:00,685
Leggen zij zich erbij neer?
- Ze moeten.
58
00:06:00,840 --> 00:06:03,923
We brengt het vonnisten uitvoer?
- Bligh.
59
00:06:04,080 --> 00:06:08,642
Hij is in z'n eentje.
- Hij kan Het Korps wel aan.
60
00:06:08,800 --> 00:06:11,804
Hij probeert
de drankhandel tegen te gaan.
61
00:06:11,960 --> 00:06:16,602
Dat weerhoudt ons er niet van.
- Dat is anders. Wij moeten wel.
62
00:06:16,760 --> 00:06:20,446
Als Het Korps ermee ophoudt,
doen wij dat ook.
63
00:06:24,960 --> 00:06:29,329
Wat neemt Jonathan voor je mee?
- Niets.
64
00:06:29,480 --> 00:06:31,244
Waarom niet?
65
00:06:34,640 --> 00:06:36,404
Wat is er aan de hand?
66
00:06:39,720 --> 00:06:44,521
Ik kan er maar niet aan wennen
dat we ons geld illegaal verdienen.
67
00:06:44,680 --> 00:06:48,366
Wat zouden we anders moeten doen?
68
00:06:48,520 --> 00:06:53,048
Dan zou Jonathan zich
te pletter moeten werken op het veld.
69
00:06:53,200 --> 00:06:57,603
En waarvoor?
Zes pond per acre of nog minder.
70
00:06:57,760 --> 00:07:01,731
En Pike en Greville
zouden ervan profiteren.
71
00:07:02,960 --> 00:07:04,530
Ik weet het, maar...
72
00:07:06,560 --> 00:07:12,727
soms heb ik het gevoel
dat we net zo erg zijn als zij.
73
00:07:15,000 --> 00:07:18,686
Ik verbaas me over jou. Echt waar.
74
00:07:18,840 --> 00:07:22,731
Je hebt nog steeds hoop
en idealen en dromen.
75
00:07:25,680 --> 00:07:29,162
Soms wilde ik dat ik meer op jou leek.
76
00:07:29,320 --> 00:07:33,723
Jij redt je wel en je vermaakt je altijd,
wat er ook gebeurt.
77
00:07:33,880 --> 00:07:39,330
Kop op. Het kan niet altijd zo blijven.
Bligh zal alles beter maken.
78
00:07:39,480 --> 00:07:43,690
Denk je?
- Hij kan MacArthur wel aan.
79
00:07:43,840 --> 00:07:47,640
Het Britse recht wordt te schande
gemaakt.
80
00:07:47,800 --> 00:07:52,089
John krijgt geen eerlijk proces.
De rechter is hem geld schuldig.
81
00:07:52,240 --> 00:07:55,926
Zelfs een blinde kan dat zien,
maar Bligh niet.
82
00:07:56,080 --> 00:07:58,924
En?
- Het gerechtshof is weer bijeen.
83
00:07:59,080 --> 00:08:04,450
Zonder rechter en zonder MacArthur.
Hij wordt nog steeds vastgehouden.
84
00:08:04,600 --> 00:08:09,561
Bligh wil 't proces blijkbaar tegenhouden.
- We moeten ingrijpen.
85
00:08:09,720 --> 00:08:14,408
Er is nog iets
wat we in overweging moeten nemen.
86
00:08:14,560 --> 00:08:16,483
De gouverneur is verzocht...
87
00:08:16,640 --> 00:08:22,170
om een andere rechter aan te wijzen
en MacArthur op borgtocht vrij te laten.
88
00:08:22,320 --> 00:08:26,166
Heeft hij dat gedaan?
- Nee.
89
00:08:26,320 --> 00:08:29,164
Hij gaat te ver. Wanneer houdt het op?
90
00:08:29,320 --> 00:08:34,724
Ik vrees dat we het recht
in eigen handen moeten nemen.
91
00:08:34,880 --> 00:08:37,360
Ja.
- Inderdaad.
92
00:08:57,800 --> 00:09:01,202
Wat is er gaande?
- MacArthur zou zijn ontsnapt.
93
00:09:01,360 --> 00:09:04,648
Maar hij is weer opgepakt
en vastgeketend.
94
00:09:04,800 --> 00:09:06,165
Is dat zo?
95
00:09:09,160 --> 00:09:15,520
Het gerucht gaat ook dat MacArthur
van plan is de gouverneur af te zetten.
96
00:09:17,120 --> 00:09:22,445
MacArthur wil Johnston laten komen.
- Die is toch gewond geraakt?
97
00:09:22,600 --> 00:09:27,891
Hij is uit z'n rijtuig gevallen
nadat hij onwel was geworden.
98
00:09:28,040 --> 00:09:32,489
Hij wil Bligh laten arresteren
door Het New South Wales Corps.
99
00:09:32,640 --> 00:09:38,204
Als we dat doen, is er geen weg terug.
- Dat weten we.
100
00:09:41,640 --> 00:09:44,484
We hebben geen keus.
- Nee.
101
00:09:44,640 --> 00:09:47,849
Ik sluit me aan bij de meerderheid.
102
00:09:48,000 --> 00:09:51,800
Maar Bligh is
de vertegenwoordiger van de koning.
103
00:09:51,960 --> 00:09:55,760
Het zal grote gevolgen hebben.
- Dat weten we.
104
00:09:55,920 --> 00:10:00,482
We moeten dit niet te licht opnemen.
105
00:10:06,960 --> 00:10:10,646
Goed dan, heren. Wat gaat het worden?
106
00:10:12,040 --> 00:10:16,011
Wat is er aan de hand?
- Geen idee, maar vast niets goeds.
107
00:10:35,960 --> 00:10:39,407
Ze gaan naar het gouverneurshuis.
- Ze pakken Bligh.
108
00:10:39,560 --> 00:10:42,131
Ik zei toch dat het niets goeds was.
109
00:10:44,280 --> 00:10:50,367
Kom op mannen, doe wat je moet doen.
110
00:11:07,680 --> 00:11:09,967
Hoe gaat 't met Dinny?
- Hij slaapt.
111
00:11:10,120 --> 00:11:15,081
Fijn om een kind in huis te hebben.
Ik zou er broeds van worden.
112
00:11:15,240 --> 00:11:17,083
Misschien jij en Will.
113
00:11:17,240 --> 00:11:20,926
Ik kan geen moeder meer worden,
oma misschien.
114
00:11:21,080 --> 00:11:27,440
Je bent niet te oud. En Will ook niet.
- Grappig hoe het tussen ons is gegaan.
115
00:11:27,600 --> 00:11:32,811
Ik had m'n zinnen op hem gezet.
Ik was uit op z'n geld.
116
00:11:34,800 --> 00:11:36,768
En moet je nou zien.
117
00:11:38,080 --> 00:11:42,802
Niet iedereen vindt 'm een goede partij,
maar ik ben blij met hem.
118
00:11:44,600 --> 00:11:48,161
Hij is nog maar een dag weg
en ik mis hem al vreselijk.
119
00:11:51,680 --> 00:11:56,322
Geen woord hierover tegen Will.
Het stijgt hem nog naar z'n hoofd.
120
00:11:56,480 --> 00:12:00,166
Natuurlijk niet. Dit blijft tussen ons.
121
00:12:22,120 --> 00:12:26,409
Deze twee lijken niet
te stralen van geluk.
122
00:12:26,560 --> 00:12:30,929
Lach eens, lelijkerd.
We hebben jullie van die tiran verlost.
123
00:12:31,080 --> 00:12:33,765
Kun je niet beter dan dat?
124
00:12:33,920 --> 00:12:39,484
Hij heeft ze niet allemaal op een rijtje.
Laat hem maar.
125
00:12:41,680 --> 00:12:43,842
Loop door, kluns.
126
00:12:45,840 --> 00:12:49,003
Sorry, maar je vroeg om problemen.
127
00:13:10,720 --> 00:13:16,887
We proberen hier te slapen.
- Doe open of ik trap de deur in.
128
00:13:21,840 --> 00:13:25,731
Verlicht uw ramen.
Het is feest vanavond.
129
00:13:25,880 --> 00:13:28,645
We zegt dat?
130
00:13:31,520 --> 00:13:33,602
Wat is het probleem?
131
00:13:33,760 --> 00:13:39,563
Deze meneer laat
z'n enthousiasme niet genoeg blijken.
132
00:13:39,720 --> 00:13:43,645
Noteer de naam van iedereen
die achter de oude orde stond.
133
00:13:43,800 --> 00:13:46,929
Ze zullen gestraft worden.
134
00:13:59,160 --> 00:14:01,322
Kijk, een stukje wortel.
135
00:14:05,200 --> 00:14:07,567
Er is een opstand uitgebroken.
136
00:14:08,600 --> 00:14:13,242
Majoor Johnston en Het Korps hebben
de gouverneur gearresteerd.
137
00:14:14,960 --> 00:14:22,686
O, nee. Weet je het zeker?
- Ik hoorde het van een voorbijganger.
138
00:14:22,840 --> 00:14:28,290
Johnston is nu luitenant-gouverneur
en heeft de staat van beleg afgekondigd.
139
00:14:28,440 --> 00:14:31,046
Werd er gevochten?
- Hij zei van niet.
140
00:14:31,200 --> 00:14:36,764
Niemand gaat tegen het leger in.
De roodrokken lopen dronken rond.
141
00:14:41,400 --> 00:14:43,846
Ik hoop dat ze veilig zijn.
142
00:14:44,000 --> 00:14:48,847
Nu het leger
de macht heeft overgenomen...
143
00:14:49,000 --> 00:14:54,689
gaan we het onrecht dat ons en onze
vrienden is aangedaan rechtzetten.
144
00:14:54,840 --> 00:15:00,210
George, jij bent luitenant-gouverneur.
- Dat is ook zo.
145
00:15:00,360 --> 00:15:06,242
We moeten de magistraten aanpakken.
Ze hebben partijdig gehandeld.
146
00:15:06,400 --> 00:15:08,721
Dat had ik ook in gedachten.
147
00:15:08,880 --> 00:15:14,603
We vervangen ze door militairen.
Dan is eerlijkheid gegarandeerd.
148
00:15:14,760 --> 00:15:17,570
Mag ik nog een suggestie doen?
149
00:15:17,720 --> 00:15:21,441
De staat van beleg moet
snel weer opgeheven worden.
150
00:15:21,600 --> 00:15:26,401
We willen onze wil niet opdringen.
- John heeft gelijk.
151
00:15:26,560 --> 00:15:31,487
De normale gang van zaken moet
zo snel mogelijk worden hersteld.
152
00:15:31,640 --> 00:15:33,130
Natuurlijk.
153
00:15:33,280 --> 00:15:37,729
Ik denk eigenlijk
dat deze discussie wat voorbarig is.
154
00:15:37,880 --> 00:15:41,202
We moeten eerst
onze positie zeker stellen.
155
00:15:41,360 --> 00:15:45,729
We moeten de regering thuis
duidelijk maken...
156
00:15:45,880 --> 00:15:51,046
waarom de vertegenwoordiger
van de koning afgezet moest worden.
157
00:15:53,240 --> 00:15:57,040
Mijn hemel. Hoe pakken we dat aan?
158
00:15:57,200 --> 00:16:00,124
We laten dit ondertekenen.
- Wat is dat?
159
00:16:00,280 --> 00:16:05,571
Het verzoek van de vrije kolonisten
om de gouverneur af te zetten.
160
00:16:05,720 --> 00:16:08,883
We hebben
nog honderd handtekeningen nodig.
161
00:16:09,040 --> 00:16:15,207
En als ze niet willen tekenen?
- Dan moeten we ze overtuigen.
162
00:16:26,440 --> 00:16:31,002
Polly, m'n liefste.
- Wat fijn om je weer te zien.
163
00:16:31,160 --> 00:16:32,571
Ben je ongedeerd?
164
00:16:32,720 --> 00:16:36,691
We waren ongerust.
Er had van alles kunnen gebeuren.
165
00:16:38,400 --> 00:16:40,641
Wat is er gebeurd?
166
00:16:43,520 --> 00:16:46,000
Het hele drankkorps, gewapend en al.
167
00:16:46,160 --> 00:16:52,645
Johnston liep met z'n zwaard te zwaaien.
Hij had zichzelf wel kunnen verwonden.
168
00:16:52,800 --> 00:16:56,043
En Bligh?
- Die schijnt opgesloten te zitten.
169
00:16:56,200 --> 00:16:57,929
Maar er gaat van alles rond.
170
00:16:58,080 --> 00:16:59,809
En MacArthur?
- Vrij.
171
00:16:59,960 --> 00:17:05,046
Dat is geen gerucht. We hebben
hem gezien. Hij is zo gek als een deur.
172
00:17:05,200 --> 00:17:07,521
Maar alles op z'n tijd.
173
00:17:07,680 --> 00:17:13,926
Het was een lange, warme, droge rit
en we hebben flinke dorst gekregen.
174
00:17:14,080 --> 00:17:16,481
Daar is geen woord van gelogen.
175
00:17:16,640 --> 00:17:20,042
Ik was op zoek naar jullie.
- Je hebt ons gevonden.
176
00:17:20,200 --> 00:17:24,364
Wat moet je van ons?
- Een handtekening hieronder.
177
00:17:26,760 --> 00:17:28,171
Wat is het?
178
00:17:28,320 --> 00:17:33,121
Een verzoek aan majoor Johnston
om de gouverneur te arresteren.
179
00:17:33,280 --> 00:17:35,248
Hij is van twee dagen geleden.
180
00:17:35,400 --> 00:17:38,961
Als Johnston uit naam
van de burgers had gehandeld...
181
00:17:39,120 --> 00:17:42,090
had dit van tevoren
getekend moeten worden.
182
00:17:42,240 --> 00:17:44,686
Er moest snel gehandeld worden.
183
00:17:44,840 --> 00:17:50,449
Anders had Bligh het land en bezit
van elke vrije man ingenomen.
184
00:17:50,600 --> 00:17:52,967
Dat is niet wat ik begrepen heb.
185
00:17:53,120 --> 00:17:58,650
Het doet er niet toe.
Ga je het ondertekenen of niet?
186
00:17:58,800 --> 00:18:02,646
Daar zal Greville niet blij mee zijn.
- Dat is dan jammer.
187
00:18:02,800 --> 00:18:06,088
Ik waarschuw je.
Je wordt in de gaten gehouden.
188
00:18:09,200 --> 00:18:13,410
Je loopt een groot risico
gedeporteerd te worden.
189
00:18:13,560 --> 00:18:18,600
Dat risico neem ik wel.
- Het is meer dan een risico.
190
00:18:20,480 --> 00:18:22,050
En jij, Price?
191
00:18:39,160 --> 00:18:40,924
En nou wegwezen.
192
00:18:46,120 --> 00:18:47,849
Ik moest wel.
193
00:18:48,000 --> 00:18:53,530
Anders hadden ze me m'n vergunning
afgenomen. Ik moet aan Polly denken.
194
00:18:53,680 --> 00:18:59,130
Let maar op. Alle officiële posities zullen
door hun mannen bekleed worden.
195
00:18:59,280 --> 00:19:01,521
Met MacArthur aan de leiding.
196
00:19:01,680 --> 00:19:05,765
We kunnen ze niet tegenhouden.
Er is niets tegen te doen.
197
00:19:05,920 --> 00:19:10,130
We staan machteloos.
Zien jullie dat dan niet?
198
00:19:13,760 --> 00:19:16,923
Laten we maar naar huis gaan.
Ik haal Dinny.
199
00:19:31,280 --> 00:19:34,762
Dit is voor Dinny.
- Een konijn.
200
00:19:34,920 --> 00:19:40,211
Hij heeft er nog nooit eentje gezien.
- Hij zal er dolblij mee zijn.
201
00:19:44,000 --> 00:19:50,167
En dan nu
iets voor de vrouw des huizes.
202
00:19:56,440 --> 00:20:00,206
Wat mooi. Dat had je niet moeten doen.
203
00:20:00,360 --> 00:20:04,729
Vind je hem niet mooi?
- Hij is prachtig.
204
00:20:13,840 --> 00:20:15,205
Maar?
205
00:20:17,880 --> 00:20:23,444
Dit kunnen we ons niet veroorloven.
- Wel zolang we blijven stoken.
206
00:20:29,200 --> 00:20:31,043
Wat is er, Mary?
207
00:20:32,280 --> 00:20:37,684
Het stoken. Ik maak me er zorgen over.
Ik kan niet aan het idee wennen.
208
00:20:37,840 --> 00:20:40,081
Zonder dat komen we niet rond.
209
00:20:40,240 --> 00:20:43,722
We hebben ons altijd gered.
- De tijden zijn veranderd.
210
00:20:43,880 --> 00:20:47,930
De enige man die er wat aan kon doen,
zit opgesloten.
211
00:20:48,080 --> 00:20:53,769
Wat voor hoop hebben we nog?
- Zonder hoop hebben we niets meer.
212
00:20:53,920 --> 00:20:59,484
We zijn net zo erg als het drankkorps
en nemen hun normen en waarden over.
213
00:20:59,640 --> 00:21:01,608
Will zegt...
214
00:21:03,560 --> 00:21:07,884
Zie je dan niet
dat Will met alle winden meewaait?
215
00:21:08,040 --> 00:21:09,405
Goed dan.
216
00:21:21,200 --> 00:21:24,363
Wat een dank voor zo'n prachtig
cadeau.
217
00:21:28,800 --> 00:21:32,771
Ik zal hem dragen en koesteren,
voor jou.
218
00:21:37,440 --> 00:21:41,001
Februari 1808
219
00:21:43,000 --> 00:21:45,890
Ik heb nagedacht over het stoken.
220
00:21:48,040 --> 00:21:50,930
Misschien moeten we ermee stoppen.
221
00:21:51,080 --> 00:21:55,881
Ons gewone leven weer oppakken.
- Dit is ons gewone leven.
222
00:21:56,040 --> 00:22:01,171
Ik ben boer en jij bent kastelein.
- Denk toch na.
223
00:22:02,200 --> 00:22:07,445
Ik zou verhongeren als ik het drankkorps
moest betalen voor hun bocht.
224
00:22:07,600 --> 00:22:12,686
En hoe lang zou jij het volhouden
met wat Greville jou betaalt?
225
00:22:16,280 --> 00:22:18,248
Heb je het nieuws gehoord?
226
00:22:19,320 --> 00:22:25,805
Ik hoorde dat MacArthur zichzelf
tot koloniaal secretaris heeft benoemd.
227
00:22:25,960 --> 00:22:31,126
Houdt het dan nooit op? Blacksell,
Kemp en Greville als magistraat.
228
00:22:31,280 --> 00:22:35,046
Bailey als secretaris
van de luitenant-gouverneur.
229
00:22:35,200 --> 00:22:38,170
En nu MacArthur weer aan de leiding.
230
00:22:39,520 --> 00:22:44,924
Je hebt het 'n tijd geleden al voorspeld.
- Ik had liever geen gelijk gehad.
231
00:22:45,080 --> 00:22:46,570
Nog eentje?
232
00:22:59,240 --> 00:23:01,766
Hier blijven. Papa moet aan het werk.
233
00:23:01,920 --> 00:23:04,890
Mary.
- Kom maar, Dinny.
234
00:23:05,040 --> 00:23:11,400
Pas jij op? Ik ga naar de distilleerketel.
- Daar wil je niets mee te maken hebben.
235
00:23:22,640 --> 00:23:28,602
Stom beest.
Ik krijg je wel te pakken. Kom hier.
236
00:23:31,080 --> 00:23:33,082
Kom hier.
237
00:23:56,280 --> 00:23:58,123
Kijk eens aan.
238
00:24:53,160 --> 00:24:56,721
Wat dom
dat ik die beker heb laten slingeren.
239
00:24:56,880 --> 00:25:00,646
Zeg dat hij gestolen was.
- Dat geloven ze nooit.
240
00:25:00,800 --> 00:25:02,404
We hebben het goed gehad.
241
00:25:02,560 --> 00:25:06,770
Je had z'n hersenen moeten inslaan.
- Daar heb ik aan gedacht.
242
00:25:06,920 --> 00:25:11,289
Waarom heb je het niet gedaan?
- Zo diep zijn we nog niet gezonken.
243
00:25:11,440 --> 00:25:15,240
Je geeft het toch niet op?
- Wat moet ik anders?
244
00:25:15,400 --> 00:25:18,722
Vlucht de outback in.
- Dat is niets voor mij.
245
00:25:18,880 --> 00:25:21,281
En wat moet Polly dan?
246
00:25:21,440 --> 00:25:25,240
Als Pike me aangeeft,
krijgt hij The Bird in handen.
247
00:25:25,400 --> 00:25:28,927
Het spijt me.
Ik heb er een zootje van gemaakt.
248
00:25:29,080 --> 00:25:33,369
We worden naar Derwent River
of Port Dalrymple gestuurd.
249
00:25:33,520 --> 00:25:36,285
Misschien wel zeven jaar.
- O, nee.
250
00:25:36,440 --> 00:25:41,082
Ik word weggestuurd.
Die beker leidt ze naar mij, niet naar jou.
251
00:25:41,240 --> 00:25:45,325
We zijn zakenpartners.
- We hoeven niet allebei daarheen.
252
00:25:45,480 --> 00:25:47,528
We zorgt er dan voor de vrouwen?
253
00:25:47,680 --> 00:25:52,481
We delen de winst en dus ook de straf.
- Dat is nobel, maar dom.
254
00:25:52,640 --> 00:25:55,564
Waarom zou je meer betalen
dan nodig is?
255
00:25:57,600 --> 00:26:03,562
Ik wil niet dat jullie weg moeten.
We moeten iets anders verzinnen.
256
00:26:17,080 --> 00:26:20,641
We zijn er samen aan begonnen.
- Praat met ze, Mary.
257
00:26:20,800 --> 00:26:27,365
Will hoeft zich niet op te offeren.
- Het stoken was mijn idee.
258
00:26:27,520 --> 00:26:32,686
Jullie zijn net kleine kinderen.
Straks worden jullie beiden weggestuurd.
259
00:26:32,840 --> 00:26:34,205
Praat met ze, Mary.
260
00:26:34,360 --> 00:26:39,924
Ik wil wat zeggen. Daarna beslissen we
wat we gaan doen. Goed?
261
00:26:40,080 --> 00:26:42,686
Schiet in 's hemelsnaam op.
262
00:26:42,840 --> 00:26:47,402
Zoals bekend heb ik altijd het pad
van de minste weerstand gekozen.
263
00:26:47,560 --> 00:26:50,086
Met wat geluk bereikte ik wat ik wilde.
264
00:26:50,240 --> 00:26:55,610
Ik ben geen MacArthur die de wet
naar z'n hand zet als het hem uitkomt.
265
00:26:55,760 --> 00:27:01,210
Ik ben een simpele ziel
die confrontaties uit de weg gaat...
266
00:27:01,360 --> 00:27:04,330
en die met wat geluk
er wel is gekomen.
267
00:27:06,160 --> 00:27:11,644
Het is tijd dat ik wat terugdoe
voor al dat gesjoemel en gedraai...
268
00:27:11,800 --> 00:27:16,567
en de keren dat ik een oogje toekneep,
zelfs als ik ergens van walgde.
269
00:27:16,720 --> 00:27:21,886
Het is tijd voor een schone lei.
Ik wil met mezelf kunnen leven.
270
00:27:22,040 --> 00:27:28,047
Het stoken was mijn idee. Ik heb
Jonathan overgehaald. Mary wilde niet.
271
00:27:28,200 --> 00:27:31,443
Het is mijn fout dat het ontdekt is.
272
00:27:31,600 --> 00:27:36,049
Wat mij betreft, ben ik de schuldige
en niemand anders.
273
00:27:36,200 --> 00:27:40,364
Alsjeblieft, Jonathan.
Dit moet me van het hart.
274
00:27:43,040 --> 00:27:46,647
Ik heb eigenlijk alles wel gezegd,
behalve dit:
275
00:27:46,800 --> 00:27:53,763
Ik zit m'n tijd liever uit in de wetenschap
dat ik vrienden heb die op Polly passen.
276
00:27:54,800 --> 00:27:59,328
Wetende dat die vrienden
op me staan te wachten als ik terugkom.
277
00:28:15,640 --> 00:28:21,488
Dat is dan afgesproken. Ik noem
geen namen en Jonathan zegt ook niets.
278
00:28:21,640 --> 00:28:23,290
Ik ben zo trots op je.
279
00:28:23,440 --> 00:28:27,604
Het is alleen spijtig
dat je The Bird niet kan houden.
280
00:28:27,760 --> 00:28:31,810
Dat geeft niet. We beginnen opnieuw
als je terugkomt.
281
00:28:33,160 --> 00:28:39,566
Wacht eens. Degene die aangifte doet,
krijgt de vergunning van de kroeg.
282
00:28:39,720 --> 00:28:45,682
Als jij me aangeeft voor Pike het doet,
krijg jij de vergunning.
283
00:28:47,760 --> 00:28:50,730
Dat kan ik je niet aandoen.
284
00:28:50,880 --> 00:28:56,330
Ik raak m'n vergunning toch kwijt.
Ik heb dan liever dat jij hem krijgt.
285
00:28:56,480 --> 00:29:00,724
Dan hebben we The Bird nog
als ik terugkom.
286
00:29:00,880 --> 00:29:03,850
Daar zit wat in, als het werkt.
287
00:29:04,000 --> 00:29:09,291
We moeten het proberen. Wat denk jij?
- Wat moet ik doen?
288
00:29:09,440 --> 00:29:12,887
Vertel de magistraat...
- Abbott, niet Greville.
289
00:29:13,040 --> 00:29:17,602
Dat ik corrupt bezig ben
en illegaal drank stook.
290
00:29:17,760 --> 00:29:22,004
Zeg dat je het als je plicht ziet
om me aan te geven.
291
00:29:25,920 --> 00:29:31,848
Ik denk niet dat ik het kan.
- Natuurlijk wel. Doe het voor mij.
292
00:29:56,760 --> 00:29:59,127
Mag ik wat te drinken?
293
00:30:18,200 --> 00:30:21,761
We zijn er.
- We zijn Pike blijkbaar voor.
294
00:30:21,920 --> 00:30:28,485
Of Abbot t weet al wat we van plan zijn.
- Daar komen we dan wel achter. Kom.
295
00:30:35,960 --> 00:30:40,329
Ik kan het niet.
- Het is te laat om terug te krabbelen.
296
00:30:40,480 --> 00:30:46,886
Ik heb overal kippenvel.
- Je kunt het, Polly.
297
00:30:49,160 --> 00:30:51,891
Denk je?
- Ik weet het zeker.
298
00:30:56,200 --> 00:30:59,761
Je moet wel. Voor ons. Ga nou maar.
299
00:31:05,680 --> 00:31:09,321
Naam?
- Polly McNamara, edelachtbare.
300
00:31:10,800 --> 00:31:12,529
Waar komt u voor?
301
00:31:12,680 --> 00:31:19,848
Het gaat om m'n man, Wiberforce Price,
de baas van The Bird in the Barley.
302
00:31:21,520 --> 00:31:24,410
En u bent met hem getrouwd?
303
00:31:24,560 --> 00:31:28,690
Gaat u met hem naar bed?
- Alleen als het moet.
304
00:31:30,680 --> 00:31:32,887
Doe uw verhaal maar.
305
00:31:33,040 --> 00:31:38,444
Het viel niet mee om hier te komen.
Ik was doodsbenauwd.
306
00:31:38,600 --> 00:31:43,242
Ik ken m'n plicht en ik ken
het verschil tussen goed en kwaad.
307
00:31:43,400 --> 00:31:48,327
Ga verder.
- Ik keek laatst in de kasboeken.
308
00:31:48,480 --> 00:31:55,170
Het leek wel of we meer drank
verkochten dan we inkochten.
309
00:31:55,320 --> 00:32:01,123
Will zei dat de cijfers niet klopten,
maar ik heb hem in de gaten gehouden.
310
00:32:01,280 --> 00:32:05,171
Ik was er ondersteboven van.
311
00:32:05,320 --> 00:32:09,450
Hij heeft een distilleerketel,
midden in het bos.
312
00:32:09,600 --> 00:32:13,207
Hij denkt dat ik niets doorheb.
313
00:32:13,360 --> 00:32:17,285
Dat is een ernstige beschuldiging.
- Dat weet ik.
314
00:32:17,440 --> 00:32:21,525
De straf die erop staat,
is een boete en deportatie.
315
00:32:23,360 --> 00:32:29,163
Het is lovenswaardig dat je deze zaak
onder onze aandacht hebt gebracht.
316
00:32:29,320 --> 00:32:32,483
Als hij veroordeeld wordt,
word je beloond.
317
00:32:32,640 --> 00:32:37,646
De vergunning van The Bird
in the Barley en 56 pond aan goederen.
318
00:32:37,800 --> 00:32:41,521
O, edelachtbare.
319
00:32:43,640 --> 00:32:46,644
U staat onder arrest.
- Hoezo?
320
00:32:46,800 --> 00:32:50,566
Wiberforce Price?
- Dat ben ik.
321
00:32:52,520 --> 00:32:53,885
Kom mee.
322
00:33:04,720 --> 00:33:11,285
Dit is een ernstige zaak. U wordt
vastgehouden tot de zaak voorkomt.
323
00:33:33,000 --> 00:33:35,571
Goedendag, Mr Greville.
324
00:33:37,560 --> 00:33:42,600
Ik heb een belangrijke ontdekking
gedaan.
325
00:33:42,760 --> 00:33:48,210
Will Price heeft een distilleerketel
bij de kreek vlak bij z'n kroeg.
326
00:33:49,720 --> 00:33:53,122
U lijkt aan m'n woorden te twijfelen.
327
00:33:53,280 --> 00:33:58,241
Maar ik heb iets
waarmee ik z'n schuld kan bewijzen.
328
00:34:04,280 --> 00:34:08,683
The Bird in the Barley.
We kunnen z'n vergunning krijgen.
329
00:34:08,840 --> 00:34:14,483
Wanneer heb je dit ontdekt?
- Vanmorgen.
330
00:34:14,640 --> 00:34:17,564
Waarom ben je
er nu pas mee gekomen?
331
00:34:17,720 --> 00:34:22,760
Ik ben gestopt voor een drankje
bij een niet nader te noemen dame.
332
00:34:22,920 --> 00:34:26,970
Ze heeft heerlijke,
drie maand oude whisky.
333
00:34:27,120 --> 00:34:32,286
Stomkop. Polly McNamara heeft
Price al aangegeven bij Abbott.
334
00:34:32,440 --> 00:34:36,206
Het is nu zijn zaak.
Ik kan er niets meer aan doen.
335
00:34:36,360 --> 00:34:42,322
Ga je verhaal ook maar bij Abbott doen
en zorg ervoor dat je overtuigend bent.
336
00:34:46,800 --> 00:34:53,410
Alstublieft.
Dit is het bewijs van Price z'n misdrijf.
337
00:34:53,560 --> 00:34:57,485
U vergeet toch niet
dat ik ermee naar u gekomen ben?
338
00:34:57,640 --> 00:35:04,091
Heeft u gedronken?
- Ik heb er één of twee gehad.
339
00:35:04,240 --> 00:35:09,644
Wat moet er van hem worden
als hij in zo'n hol opgesloten zit?
340
00:35:09,800 --> 00:35:16,046
Derwent River, Port Dalrymple.
Daar keren er niet veel van terug.
341
00:35:16,200 --> 00:35:18,168
We zorgt er dan voor hem?
342
00:35:19,840 --> 00:35:21,888
Ik ga het paard verzorgen.
343
00:35:27,320 --> 00:35:31,086
Hij houdt het nooit zeven jaar vol.
344
00:35:32,680 --> 00:35:34,444
En ik ook niet.
345
00:35:38,280 --> 00:35:41,648
Er moet een andere oplossing zijn.
Er moet iets...
346
00:35:46,000 --> 00:35:47,764
Misschien is die er wel.
347
00:35:52,760 --> 00:35:55,923
Kapitein Witshire.
- Het is meneer nu.
348
00:35:56,080 --> 00:36:01,564
Wat een aangename verrassing.
Kom binnen. Vertel hoe het met je gaat.
349
00:36:01,720 --> 00:36:07,090
Ik heb begrepen dat je een kind hebt.
- Een zoon, Dinny.
350
00:36:07,240 --> 00:36:09,607
Hij groeit als kool, neem ik aan?
351
00:36:10,880 --> 00:36:16,603
Hoe gaat het met meester Edward?
- Een hele jongeman. Hij wil naar Oxford.
352
00:36:16,760 --> 00:36:21,721
En Elizabeth? Nog altijd even mooi?
- Ze lijkt op haar moeder.
353
00:36:23,600 --> 00:36:30,722
Je bent vast niet gekomen
om over koetjes en kalfjes te praten.
354
00:36:33,320 --> 00:36:37,370
Ik kom u om een gunst vragen.
- Wat voor gunst?
355
00:36:37,520 --> 00:36:42,367
Het gaat om Will Price,
de baas van The Bird in the Barley.
356
00:36:43,480 --> 00:36:46,529
Hij heeft whisky gestookt.
- Dat is strafbaar.
357
00:36:46,680 --> 00:36:52,369
Dat weet ik. En Will ook,
maar hij heeft z'n fout ingezien.
358
00:36:52,520 --> 00:36:58,243
Z'n zaak komt binnenkort voor en
hij wil bekennen en accepteert z'n straf.
359
00:36:58,400 --> 00:37:04,521
Dat is lovenswaardig, maar...
- Will is geen slechte man.
360
00:37:04,680 --> 00:37:08,924
Hij is al vijftien jaar een vrij man
en dit is z'n eerste misstap.
361
00:37:09,080 --> 00:37:12,448
En het komt alleen maar
door het vreselijke...
362
00:37:12,600 --> 00:37:15,410
Wat is jouw belang in deze zaak?
363
00:37:16,440 --> 00:37:19,842
Hij is erg goed geweest
voor m'n beste vriendin.
364
00:37:20,000 --> 00:37:22,241
Maak je je zorgen om haar welzijn?
365
00:37:22,400 --> 00:37:27,770
Hij zal wel moeten boeten
voor z'n misdaad.
366
00:37:27,920 --> 00:37:32,448
Wat stookte die schurk?
- Whisky.
367
00:37:32,600 --> 00:37:37,128
Is het te drinken?
- Ik heb gehoord dat hij erg goed is.
368
00:37:37,280 --> 00:37:40,443
Hij heeft in Engeland
legaal drank gestookt.
369
00:37:40,600 --> 00:37:44,889
Voor wie moet hij verschijnen?
- Kapitein Abbott.
370
00:37:45,040 --> 00:37:51,810
Ik zal zien wat ik kan doen,
maar ik beloof niets.
371
00:37:51,960 --> 00:37:56,010
We tegen de wet in gaat,
moet de consequenties aanvaarden.
372
00:37:56,160 --> 00:37:59,687
Ik vraag ook niet om een pardon.
373
00:37:59,840 --> 00:38:04,801
Ik hoop dat het gerechtshof
rechtvaardig, doch genadig zal zijn.
374
00:38:07,040 --> 00:38:10,567
Je wist je altijd al goed uit te drukken.
375
00:38:10,720 --> 00:38:13,291
Kom, dan laat ik je uit.
376
00:38:23,640 --> 00:38:28,806
Hij was vriendelijk en attent, zoals altijd.
Hij gaat z'n best doen.
377
00:38:30,200 --> 00:38:34,762
Verwacht er niet te veel van.
- Dat zal ik niet doen.
378
00:38:34,920 --> 00:38:37,685
Het is in ieder geval iets.
379
00:38:37,840 --> 00:38:43,609
Ik zal de klanten maar eens laten weten
dat we nog niet gaan sluiten.
380
00:38:55,200 --> 00:38:56,850
Vernietig hem.
381
00:39:15,320 --> 00:39:16,890
Goedemorgen, Garrett.
382
00:39:19,400 --> 00:39:21,880
Ik heb bewijsmateriaal verzameld.
383
00:39:22,040 --> 00:39:28,082
De distilleerketel is onbruikbaar, voor het
geval iemand ermee door wilde gaan.
384
00:39:29,440 --> 00:39:32,808
Dat is mooi.
- Price beweerde alleen te werken.
385
00:39:32,960 --> 00:39:38,000
Ik geloof hem niet.
Hij moet handlangers hebben gehad.
386
00:39:38,160 --> 00:39:40,970
Misschien komt hij er nog wel op terug.
387
00:39:41,120 --> 00:39:45,489
Het vooruitzicht op vijf jaar
in Port Dalrymple is beangstigend.
388
00:39:45,640 --> 00:39:50,601
Waarom zou hij
alle schuld op zich moeten nemen?
389
00:39:51,840 --> 00:39:54,002
Heb je je tong verloren, Garrett?
390
00:39:55,400 --> 00:39:58,324
Ik stel je een vriendelijke vraag.
391
00:39:58,480 --> 00:40:03,281
Goedemorgen, luitenant.
- Mevrouw.
392
00:40:06,840 --> 00:40:12,244
Als hij handlangers heeft gehad en het
helpt hem om ze te bekend te maken...
393
00:40:12,400 --> 00:40:14,767
dan moet Will z'n gang maar gaan.
394
00:40:15,920 --> 00:40:17,888
Vind je niet, Jonathan?
395
00:40:34,080 --> 00:40:38,847
Hij wilde je uitlokken.
Je moet nog even sterk zijn.
396
00:40:40,680 --> 00:40:43,445
De bewijzen zijn aangedragen.
397
00:40:43,600 --> 00:40:48,322
Wit u nog iets zeggen
voor het vonnis wordt uitgesproken?
398
00:40:48,480 --> 00:40:54,567
Voor ik m'n straf op me neem,
wil ik graag nog wat kwijt.
399
00:40:54,720 --> 00:41:02,002
Ik heb berouw en het betreurt me
dat ik de verleiding niet heb weerstaan.
400
00:41:03,320 --> 00:41:07,370
Ik heb m'n naasten
pijn en verdriet aangedaan.
401
00:41:07,520 --> 00:41:14,210
Ik bied ze mijn oprechte excuses aan
en vraag ze om vergiffenis.
402
00:41:14,360 --> 00:41:21,721
Ik bied het gerechtshof m'n excuses aan
dat ik beslag heb gelegd op uw tijd.
403
00:41:21,880 --> 00:41:23,803
Ik wacht nu af wat...
404
00:41:23,960 --> 00:41:28,841
Noem uw handlangers.
- Orde in de rechtszaal, luitenant.
405
00:41:29,000 --> 00:41:34,530
Mijn excuses, maar ik geloof niet
dat de hele waarheid aan het licht komt.
406
00:41:34,680 --> 00:41:38,207
Heeft u iets te zeggen
op die beschuldiging?
407
00:41:38,360 --> 00:41:43,161
Mr Greville lijkt meer te weten
over m'n activiteiten dan ik zelf.
408
00:41:44,840 --> 00:41:47,684
Ik heb gezworen
dat ik alleen heb gewerkt.
409
00:41:47,840 --> 00:41:50,047
Ik mag een misdadiger zijn...
410
00:41:50,200 --> 00:41:55,809
maar ik ben niet zo diep gezonken
dat ik anderen erbij heb betrokken.
411
00:41:55,960 --> 00:41:58,930
Tevreden, luitenant?
412
00:41:59,080 --> 00:42:05,645
De straf voor illegaal stoken
is drie jaar arbeid in Derwent River.
413
00:42:05,800 --> 00:42:10,840
In deze zaak moet er echter nog
iets in beschouwing worden genomen.
414
00:42:11,000 --> 00:42:16,848
Ik heb vernomen dat de beklaagde
gespecialiseerd is in brouwen en stoken.
415
00:42:17,000 --> 00:42:20,561
Zulke talenten zijn schaars in de kolonie.
416
00:42:20,720 --> 00:42:24,441
Wiberforce Price wordt
dan ook overgedragen...
417
00:42:24,600 --> 00:42:27,968
aan de brouwerij van Parramatta
voor drie jaar.
418
00:42:29,680 --> 00:42:33,924
De vergunning van The Bird
gaat naar Polly McNamara.
419
00:42:34,080 --> 00:42:38,881
Zij heeft ten eigen nadele
de zaak aan het licht gebracht.
420
00:42:40,240 --> 00:42:41,730
Zaak gesloten.
421
00:42:57,680 --> 00:43:02,447
Ik vond dat hij zich goed hield.
Als een echte man.
422
00:43:04,760 --> 00:43:10,927
Fijn dat je met Mr Witshire hebt gepraat.
Anders was hij in een hel beland.
423
00:43:11,080 --> 00:43:16,041
Witshire heeft er belang bij
dat Wills talent niet verloren gaat.
424
00:43:17,320 --> 00:43:22,201
Hij wordt vast goed behandeld.
- Ik mag hem zelfs af en toe zien.
425
00:43:22,360 --> 00:43:28,288
Zal ik nog even blijven?
Dan ben je niet meteen zo alleen.
426
00:43:29,760 --> 00:43:33,890
Het heeft geen zin om te treuren.
Ik moet er toch aan wennen.
427
00:43:34,040 --> 00:43:36,088
Weet je het zeker?
428
00:43:36,240 --> 00:43:39,005
Bedankt voor het aanbod. Ik red me wel.
429
00:43:42,360 --> 00:43:48,322
Ga dan. Ik heb nog genoeg te doen.
Zit me niet in de weg. Wegwezen.
430
00:43:54,800 --> 00:43:59,681
Als je iets nodig hebt, wat dan ook...
- Dan weet je ons te vinden.
431
00:43:59,840 --> 00:44:02,207
Dat moet ik inmiddels wel weten.
432
00:44:06,920 --> 00:44:12,290
Ik kom morgen kijken hoe het gaat.
- En overmorgen. En de dag daarna.
433
00:44:19,880 --> 00:44:21,325
Tot ziens, Polly.37856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.