All language subtitles for 7_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,186 --> 00:00:20,271 (Cable car bell dinging) 2 00:00:35,244 --> 00:00:37,371 (Crickets chirping) 3 00:00:56,766 --> 00:00:58,809 - Man: Good night, John. - (Car door shuts) 4 00:01:04,398 --> 00:01:05,816 Good evening, your excellency. 5 00:01:05,900 --> 00:01:07,318 Good evening, Mrs. Russel. 6 00:01:07,485 --> 00:01:09,779 Did the... Did the meeting go well? 7 00:01:09,862 --> 00:01:12,406 Oh, very well, indeed. In fact, lfeel certain 8 00:01:12,490 --> 00:01:14,450 now that the opera gala will be a triumph. 9 00:01:14,533 --> 00:01:16,202 Isn't that marvelous? 10 00:01:16,285 --> 00:01:20,081 It's so exciting, so ecumenical, so... 11 00:01:20,164 --> 00:01:21,999 Precisely. Good night, Mrs. Russel. 12 00:01:22,083 --> 00:01:23,876 Good night, your excellency. 13 00:01:53,364 --> 00:01:54,365 (Grunts) 14 00:01:55,992 --> 00:01:56,993 (Thuds) 15 00:01:59,745 --> 00:02:03,708 (The m/kado playing) 16 00:02:19,432 --> 00:02:20,766 Whoo, great! 17 00:02:20,850 --> 00:02:22,310 (Overlapping conversations) 18 00:02:22,393 --> 00:02:23,561 Perfect! 19 00:02:23,811 --> 00:02:25,646 Very sharp. Thank you. 20 00:02:26,230 --> 00:02:28,607 - Janice, Greg, hello. - Hi! How are you? 21 00:02:28,733 --> 00:02:30,502 - You look so lovely. - Sally: Thank you. Thank you, Bob. 22 00:02:30,526 --> 00:02:31,736 So, congratulations on your... 23 00:02:31,819 --> 00:02:33,070 Cocktail? 24 00:02:37,241 --> 00:02:40,536 (Overlapping chatter) 25 00:02:42,163 --> 00:02:43,456 Thank you. 26 00:02:45,666 --> 00:02:47,710 - (Guests laughing) - Female voice: See you later. 27 00:02:48,586 --> 00:02:53,924 (Ambient music playing) 28 00:03:21,035 --> 00:03:22,078 Excuse me. 29 00:03:22,953 --> 00:03:25,998 Uh-oh. There we go. My fault. Very much my fault. 30 00:03:26,123 --> 00:03:28,292 (Ice cubes rattling) 31 00:03:28,793 --> 00:03:30,294 (Spoons clattering) 32 00:03:37,760 --> 00:03:41,097 Hey! Come over here. I want to talk to you. 33 00:03:42,348 --> 00:03:43,391 Sit down. 34 00:03:44,433 --> 00:03:46,936 Now, what's this about you leaving? 35 00:03:47,353 --> 00:03:48,833 I want to take a ride along the coast, 36 00:03:48,896 --> 00:03:50,456 and then I have to get back to the city. 37 00:03:50,481 --> 00:03:52,721 And don't worry, I promise I'll be here for your wedding. 38 00:03:52,858 --> 00:03:54,568 You better. I need you. 39 00:03:54,985 --> 00:03:56,862 So, what's going on tonight? 40 00:03:57,029 --> 00:03:59,198 Oh, nothing special. I'm gonna go to a movie. 41 00:03:59,281 --> 00:04:00,741 - By yourself? - Gloria: Yes. 42 00:04:00,825 --> 00:04:02,910 Gloria, this has got to stop. 43 00:04:02,993 --> 00:04:04,633 Just because you've had one bad experience 44 00:04:04,662 --> 00:04:05,871 doesn't mean that you give up. 45 00:04:06,080 --> 00:04:08,707 I haven't given up. I came to this party, didn't I? 46 00:04:08,791 --> 00:04:10,018 Sally: Oh, ever since the divorce, 47 00:04:10,042 --> 00:04:13,087 you lock yourself in that library and hide behind those glasses. 48 00:04:13,254 --> 00:04:16,340 Look at you. You used to be a cheerleader. 49 00:04:16,424 --> 00:04:18,592 Used to show some cleavage. 50 00:04:18,717 --> 00:04:22,054 - What? - Let's see some skin. Shake your Booty. 51 00:04:22,138 --> 00:04:25,015 Take some chances. What are you playing, old maid? 52 00:04:25,099 --> 00:04:27,601 - I'm not playing anything. - Sally: That's the trouble. 53 00:04:27,935 --> 00:04:29,728 Okay. Okay. I get the message. 54 00:04:29,895 --> 00:04:31,814 Sure you do. Now, take tonight. 55 00:04:31,897 --> 00:04:34,483 - (Gloria sighs) - Why don't you go out there and mingle? 56 00:04:34,567 --> 00:04:37,111 Pick someone. Oh, just a second. 57 00:04:41,740 --> 00:04:42,783 (Clears throat) 58 00:04:43,200 --> 00:04:44,452 She's right, you know. 59 00:04:44,910 --> 00:04:45,995 What? 60 00:04:46,537 --> 00:04:48,831 Nice party, a lot of chances. 61 00:04:49,373 --> 00:04:52,042 Didn't anyone ever tell you that eavesdropping is not nice? 62 00:04:53,461 --> 00:04:55,629 My single worst problem as a child. 63 00:04:55,796 --> 00:04:57,923 I'll never forget my mother and parole officer 64 00:04:58,007 --> 00:04:59,327 getting together with the priest, 65 00:04:59,550 --> 00:05:02,195 - discussing the difficulties I'd had... - Excuse me. I've got to go. 66 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 You're gonna love this. Hey, come on. 67 00:05:04,013 --> 00:05:05,598 I'm sorry. I was just kidding around. 68 00:05:05,764 --> 00:05:07,892 I, uh, I think we got off on the wrong foot. 69 00:05:07,975 --> 00:05:10,144 Yes, and it seems to be in your mouth. 70 00:05:10,561 --> 00:05:13,731 Okay, I deserve that. Listen. It's Gloria, right? 71 00:05:14,064 --> 00:05:16,692 You're a really nice girl, and I'm a nice guy. 72 00:05:16,775 --> 00:05:19,403 And you're very pretty, with or without cleavage and... 73 00:05:20,070 --> 00:05:23,199 What do you say? Would you like to take a shower? 74 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 I don't pick up strange men. 75 00:05:25,743 --> 00:05:28,412 - Well, that's your problem. - So, why don't you try it? 76 00:05:28,704 --> 00:05:32,166 (Gentle music playing) 77 00:05:32,750 --> 00:05:33,751 (Clears throat) 78 00:05:35,419 --> 00:05:41,258 (Singing) You remind me I live in a shell 79 00:05:42,259 --> 00:05:47,515 safe from the past and doing okay 80 00:05:47,890 --> 00:05:52,061 but not very well 81 00:05:55,064 --> 00:05:58,984 no jolts, no surprises 82 00:06:00,069 --> 00:06:02,655 no crisis arises 83 00:06:02,738 --> 00:06:06,367 my life goes along as it should 84 00:06:06,867 --> 00:06:12,665 it's all very nice but not very good 85 00:06:13,916 --> 00:06:17,461 and I'm ready 86 00:06:17,545 --> 00:06:21,632 to take a chance again 87 00:06:22,049 --> 00:06:26,679 ready to put my love on the line 88 00:06:26,804 --> 00:06:29,223 with you 89 00:06:29,306 --> 00:06:34,103 been living with nothing to show for it 90 00:06:34,311 --> 00:06:38,732 you get what you get when you go for it 91 00:06:38,816 --> 00:06:44,363 and I'm ready to take a chance again with you 92 00:06:50,452 --> 00:06:53,163 When she left me 93 00:06:53,747 --> 00:06:56,208 in all my despair 94 00:06:57,001 --> 00:06:59,545 I just held on 95 00:06:59,753 --> 00:07:03,007 my hopes were all gone 96 00:07:03,299 --> 00:07:07,094 then I found you there 97 00:07:07,511 --> 00:07:10,180 and I'm 98 00:07:10,264 --> 00:07:14,935 ready to take a chance again 99 00:07:15,352 --> 00:07:21,233 ready to put my love on the line with you 100 00:07:22,401 --> 00:07:26,864 been living with nothing to show for it 101 00:07:27,031 --> 00:07:31,327 you get what you get when you go for it 102 00:07:31,577 --> 00:07:36,540 and I'm ready to take a chance again 103 00:07:36,790 --> 00:07:42,004 ready to put my love on the line with you 104 00:07:43,339 --> 00:07:47,635 been living with nothing to show for it 105 00:07:47,926 --> 00:07:52,139 you get what you get when you go for it 106 00:07:52,222 --> 00:07:57,227 and I'm ready to take a chance again 107 00:07:57,311 --> 00:08:00,981 ready to take a chance again 108 00:08:01,065 --> 00:08:05,361 with you 109 00:08:05,736 --> 00:08:11,617 with you 110 00:08:19,708 --> 00:08:23,212 (Singing) La, da, da, da when you go for it, well... 111 00:08:32,137 --> 00:08:34,098 (Engine rewing) 112 00:08:38,477 --> 00:08:39,770 Hi. Thanks. 113 00:08:40,354 --> 00:08:42,856 I'm really in a bind. I've got to be in the city by 5:00. 114 00:08:42,940 --> 00:08:44,274 - Well, I'm going... - Thanks. 115 00:08:46,694 --> 00:08:47,695 Okay. 116 00:08:58,455 --> 00:08:59,623 What was wrong with your car? 117 00:09:00,708 --> 00:09:03,168 - Radiator. - Oh, too bad. 118 00:09:03,252 --> 00:09:05,129 (Clicks tongue) You live in the city? 119 00:09:06,088 --> 00:09:07,965 Huh? Oh, yeah. 120 00:09:08,340 --> 00:09:10,551 So do I. It's fun, isn't it? 121 00:09:10,634 --> 00:09:11,719 Yeah. 122 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 (Suspense music playing) 123 00:09:15,222 --> 00:09:16,974 Gloria: Looks like we might have some rain. 124 00:09:17,641 --> 00:09:20,269 Of course, you never know San Francisco weather. 125 00:09:20,436 --> 00:09:21,812 One day, it's wet and foggy, 126 00:09:21,895 --> 00:09:24,940 and three hours later, it's bright sunshine. 127 00:09:26,734 --> 00:09:28,485 - What's your name? - Gloria. 128 00:09:29,236 --> 00:09:30,362 That's a pretty name. 129 00:09:30,696 --> 00:09:31,864 Thank you. 130 00:09:32,823 --> 00:09:36,076 Mine's Bob Scott. Everybody calls me Scotty. 131 00:09:37,202 --> 00:09:38,328 Nice to meet you. 132 00:09:38,495 --> 00:09:39,997 It's really nice to meet you. 133 00:09:40,330 --> 00:09:42,416 It's not every day I get, uh, rescued 134 00:09:42,499 --> 00:09:44,460 by a girl in a yellow convertible. 135 00:09:45,335 --> 00:09:47,588 - Cigarette? - No, thanks, I don't smoke. 136 00:09:47,671 --> 00:09:50,174 Yeah. I'm trying to give 'em up myself. 137 00:09:50,424 --> 00:09:52,426 - You'll live longer. - Yeah. 138 00:09:52,885 --> 00:09:55,220 (Ominous music playing) 139 00:09:55,345 --> 00:09:56,555 That's my plan. 140 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Aw, come on, Gloria. It'll be fun. 141 00:10:22,664 --> 00:10:23,916 Oh, I don't know. 142 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 Look. I'll meet you in front of the theater. 143 00:10:27,461 --> 00:10:28,670 Where'd you say it was? 144 00:10:29,004 --> 00:10:30,297 The nuart on union street. 145 00:10:30,756 --> 00:10:32,549 Come on, Gloria. Take a chance. 146 00:10:33,592 --> 00:10:36,845 What have you got to lose? I'll buy the popcorn. 147 00:10:37,679 --> 00:10:38,931 Oh, all right. 148 00:10:39,264 --> 00:10:41,141 But it is a retrospective, you know? 149 00:10:41,350 --> 00:10:43,060 Scott: Hey, I love old movies. 150 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 Huh. Damn it. Three left. 151 00:10:48,857 --> 00:10:50,317 (Engine running) 152 00:10:50,400 --> 00:10:52,236 Gloria, do me a favor. Uh... 153 00:10:53,487 --> 00:10:55,173 Would you hold these for me till this evening? 154 00:10:55,197 --> 00:10:56,877 I'm trying to keep it down to a pack a day. 155 00:10:58,200 --> 00:10:59,326 Okay, if it'll help. 156 00:10:59,535 --> 00:11:01,620 Scott: It will be a big help. Believe me. 157 00:11:02,955 --> 00:11:04,498 Out of sight, out of mind. 158 00:11:07,751 --> 00:11:09,461 I'll just put them in your purse. 159 00:11:15,008 --> 00:11:16,385 Gee, got to run. 160 00:11:20,639 --> 00:11:21,765 See you at the movies. 161 00:11:21,849 --> 00:11:22,933 Eight o'clock sharp. 162 00:11:25,227 --> 00:11:29,064 (Ominous music playing) 163 00:11:46,957 --> 00:11:49,960 (Rain pattering) 164 00:11:56,216 --> 00:11:58,594 (Thunderclaps) 165 00:12:21,992 --> 00:12:22,993 (Pops) 166 00:12:23,243 --> 00:12:26,955 (Suspense music playing) 167 00:12:49,353 --> 00:12:51,772 (Door creaking) 168 00:12:53,190 --> 00:12:54,232 Oh! 169 00:12:55,359 --> 00:12:56,360 Well, hello there. 170 00:12:56,610 --> 00:12:58,046 I didn't think you were gonna make it. 171 00:12:58,070 --> 00:12:59,529 (Coughs) 172 00:12:59,655 --> 00:13:01,573 I know. The weather's awful outside. 173 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 That's why I bought my ticket and came on in. 174 00:13:03,951 --> 00:13:05,202 (Whispers) Cigarettes. 175 00:13:05,452 --> 00:13:07,829 Oh, I don't think they'll let you smoke in here, Scotty. 176 00:13:08,538 --> 00:13:12,125 Here, have some popcorn. Go ahead, take it. I'm finished. 177 00:13:14,044 --> 00:13:15,462 You see, the film... 178 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 Oh, well, you haven't missed much. 179 00:13:18,256 --> 00:13:20,175 You see the man in the overcoat? 180 00:13:20,258 --> 00:13:21,843 He's waiting for the Chinese sailor, 181 00:13:21,969 --> 00:13:24,638 the one Alan ladd thinks kidnapped the old gypsy. 182 00:13:25,514 --> 00:13:27,849 But the secretary told the cabdriver that... 183 00:13:28,266 --> 00:13:29,393 Oh, wait a minute. 184 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 (Gasping) 185 00:13:33,897 --> 00:13:35,107 (Wheezes) 186 00:13:40,821 --> 00:13:42,322 (Sighs) 187 00:13:44,074 --> 00:13:46,284 There's going to be a murder. 188 00:13:47,035 --> 00:13:48,620 Oh, I'm sure of it. 189 00:13:49,955 --> 00:13:50,998 The police... 190 00:13:51,790 --> 00:13:53,458 Contact the police. 191 00:13:53,959 --> 00:13:56,670 Well, actually the cabdriver is with the police, 192 00:13:56,753 --> 00:13:58,588 except the Chinese sailor doesn't know that. 193 00:14:02,968 --> 00:14:04,011 What? 194 00:14:04,886 --> 00:14:05,887 The dwarf. 195 00:14:08,140 --> 00:14:11,560 Beware... of the dwarf. 196 00:14:13,478 --> 00:14:14,688 Gee, Scotty, 197 00:14:14,771 --> 00:14:17,107 I don't think there is a dwarf in this movie. 198 00:14:18,859 --> 00:14:20,235 (Grunts) 199 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 Scotty, are you all right? 200 00:14:23,905 --> 00:14:26,033 Scotty? (Screams) 201 00:14:26,116 --> 00:14:27,117 (Screams) 202 00:14:27,200 --> 00:14:29,786 (Audience screaming) 203 00:14:33,248 --> 00:14:36,835 (Police siren wailing) 204 00:14:40,005 --> 00:14:42,549 Oh. Come quickly! There's a man dead in there. 205 00:14:42,632 --> 00:14:44,259 - Where? - Gloria: In there. 206 00:14:44,468 --> 00:14:45,945 I'm sorry. You'll have to see the manager. 207 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 - Gloria: Where is he? - In his office. 208 00:14:48,055 --> 00:14:49,973 But I wouldn't go in there if I were you. 209 00:14:50,057 --> 00:14:51,475 (Whimpering) 210 00:14:53,643 --> 00:14:55,896 - Handsome Harry... - Gloria: Are you the manager? 211 00:14:56,021 --> 00:14:58,482 - (Gasps) Uh, yes. - (Shrieks) 212 00:14:58,565 --> 00:15:00,609 Gloria: Quickly, a man's been killed! 213 00:15:00,692 --> 00:15:02,069 Killed? What? Where? 214 00:15:02,235 --> 00:15:04,488 In there! Stop the film. Call the police. 215 00:15:05,489 --> 00:15:07,908 Uh, Fred... (Stutters) Turn off the projector. 216 00:15:07,991 --> 00:15:10,243 Put on the house lights. Quickly, come with me. 217 00:15:10,327 --> 00:15:11,495 Not in my theater. 218 00:15:12,079 --> 00:15:13,246 Harry! 219 00:15:15,999 --> 00:15:18,251 (Crowd grumbling) 220 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 All right. Okay. 221 00:15:21,088 --> 00:15:22,214 He's gone! 222 00:15:22,506 --> 00:15:23,590 What the hell is this? 223 00:15:23,673 --> 00:15:25,550 Gloria: My date, he was right here. 224 00:15:25,759 --> 00:15:26,843 Who? 225 00:15:27,094 --> 00:15:28,345 My date! 226 00:15:28,553 --> 00:15:31,515 - He... he was right here, I swear! - Harry: Mm-hmm. 227 00:15:31,640 --> 00:15:33,480 Your date is the one who's supposed to be dead? 228 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 Yes! He was sitting right next to me. 229 00:15:35,435 --> 00:15:38,271 I gave him my popcorn. Where is it? 230 00:15:38,772 --> 00:15:40,232 (Overlapping chatter) 231 00:15:41,024 --> 00:15:43,110 Okay. All right, lady. Just come with me. All right. 232 00:15:43,193 --> 00:15:44,378 - We'll have it on in a minute. - (Man whistles) 233 00:15:44,402 --> 00:15:45,779 You've got to believe me. 234 00:15:45,862 --> 00:15:47,302 - Harry: Yeah. - Did you see my date? 235 00:15:47,364 --> 00:15:49,383 Harry: Look, we'll talk about it in the lobby, huh? But... 236 00:15:49,407 --> 00:15:51,677 I believe you, really. Did you see my date? Did you see him? 237 00:15:51,701 --> 00:15:53,453 Come on. We'll talk in the lobby. Okay! 238 00:15:53,537 --> 00:15:54,704 (Audience clamoring) 239 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 All right! 240 00:16:01,419 --> 00:16:05,048 You tell Fred to start that projector and bring down those house lights. 241 00:16:05,715 --> 00:16:07,509 You've got to believe me! 242 00:16:07,592 --> 00:16:10,595 Lady, you made a fool out of me in there. 243 00:16:11,179 --> 00:16:12,556 I saw you out front. 244 00:16:13,014 --> 00:16:15,642 - You didn't have any date. - No, he came in late. 245 00:16:15,725 --> 00:16:17,978 He was all wet and bleeding. 246 00:16:18,061 --> 00:16:19,104 (Door slams) 247 00:16:19,813 --> 00:16:21,940 Sylvia. Where you going, honey? 248 00:16:22,023 --> 00:16:24,818 Look, I'm sorry, Harry. Intermission's in 20 minutes, 249 00:16:25,193 --> 00:16:28,071 and I got to go warm up the, uh, wienies. 250 00:16:30,073 --> 00:16:32,242 But Sylvia... s... Sylvia! 251 00:16:32,325 --> 00:16:34,452 He said, "beware of the dwarf." 252 00:16:35,537 --> 00:16:37,497 Dwarf? Listen. 253 00:16:38,623 --> 00:16:41,626 Why don't you do me and you a great big favor? 254 00:16:41,710 --> 00:16:44,838 Why don't you just go home and sleep this whole thing off? 255 00:16:45,422 --> 00:16:47,174 I don't understand. He was dead! 256 00:16:47,257 --> 00:16:49,217 I don't know what could've happened to him! 257 00:16:49,342 --> 00:16:50,343 Listen. 258 00:16:50,802 --> 00:16:52,596 You shouldn't go to picture shows like this 259 00:16:52,679 --> 00:16:54,764 and smoke that stuff if it's gonna affect you 260 00:16:54,890 --> 00:16:56,433 the way it does, huh? 261 00:16:57,767 --> 00:16:58,810 Dingbat! 262 00:16:59,102 --> 00:17:00,312 (Door closes) 263 00:17:00,687 --> 00:17:04,524 (Suspense music playing) 264 00:17:32,469 --> 00:17:33,553 (Tires squealing) 265 00:17:33,887 --> 00:17:38,308 (Dramatic music playing) 266 00:17:55,700 --> 00:17:58,119 (Pants) 267 00:17:58,328 --> 00:17:59,829 (Eerie music playing) 268 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 (Screams) 269 00:18:03,333 --> 00:18:06,628 Oh. (Pants) Oh, Mr. Hennesey, it's you. 270 00:18:06,836 --> 00:18:08,755 Whatever happened to you, my darlin'? 271 00:18:09,965 --> 00:18:11,716 You look like you've seen the dead. 272 00:18:11,800 --> 00:18:13,510 (Pants) I have. 273 00:18:13,593 --> 00:18:16,721 Ooh. In that case, come inside. Tell me about it. 274 00:18:16,805 --> 00:18:18,348 Have a nice hot cup of tea. 275 00:18:23,436 --> 00:18:24,896 But it was so real. 276 00:18:25,397 --> 00:18:27,691 And that warning about the murder was so sinister. 277 00:18:27,816 --> 00:18:28,984 Oh, my darling Gloria, 278 00:18:29,067 --> 00:18:31,569 people just don't drop dead in cinemas 279 00:18:31,653 --> 00:18:33,863 watchin' horror movies and whisperin', 280 00:18:33,947 --> 00:18:35,156 "look out for the elf." 281 00:18:35,699 --> 00:18:37,575 It was, "beware of the dwarf." 282 00:18:38,201 --> 00:18:39,494 Well, whatever. 283 00:18:39,577 --> 00:18:42,455 He was playing a prank, that lad, that's all. 284 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 You shouldn't take it so seriously. 285 00:18:44,582 --> 00:18:46,626 Well, he did act rather strangely. 286 00:18:46,876 --> 00:18:47,961 Well, you see? 287 00:18:48,378 --> 00:18:50,297 So you don't think I should call the police? 288 00:18:50,422 --> 00:18:52,340 The police? Whatever for? 289 00:18:52,632 --> 00:18:56,303 I don't know. I just have this strange feeling 290 00:18:56,386 --> 00:18:57,971 that somebody's trying to kill me! 291 00:18:58,888 --> 00:19:00,265 Mr. Hennesey: To kill yez? 292 00:19:00,765 --> 00:19:02,493 What, you're gonna call the police and... a... 293 00:19:02,517 --> 00:19:05,145 And tell 'em that you have a strange feeling? 294 00:19:05,562 --> 00:19:07,272 I mean, uh, they got killings of their own 295 00:19:07,355 --> 00:19:08,815 to worry about, you know? 296 00:19:09,482 --> 00:19:10,608 You're probably right. 297 00:19:10,775 --> 00:19:12,819 Mr. Hennesey: They have killings and executions 298 00:19:12,902 --> 00:19:14,612 and assassinations. 299 00:19:15,739 --> 00:19:18,742 I think it's time we made murder a four-letter word. 300 00:19:19,743 --> 00:19:21,745 - Would you have a cookie? - Okay. 301 00:19:25,206 --> 00:19:27,366 - (Chomping) They're good! - Mr. Hennesey: Aren't they? 302 00:19:27,876 --> 00:19:30,545 Well, when you've been an anthropologist as long as I have, 303 00:19:30,754 --> 00:19:32,672 you're working most of the time in the field, 304 00:19:32,797 --> 00:19:35,592 you... you acquire what my old father used to call, 305 00:19:35,675 --> 00:19:37,469 "culinary expertise." 306 00:19:38,345 --> 00:19:42,682 I remember in, uh, Africa, in Kenya, 307 00:19:42,974 --> 00:19:47,145 I was studying the ibutu tribe, fascinating society. 308 00:19:47,520 --> 00:19:49,522 And we could take a leaf from their book, 309 00:19:49,647 --> 00:19:50,815 if they had books. 310 00:19:51,232 --> 00:19:54,527 But they did have this wizened old witch doctor, 311 00:19:54,694 --> 00:19:56,613 and his name was kiyato. 312 00:19:57,072 --> 00:19:58,740 And he was a pretty good cook. 313 00:19:59,657 --> 00:20:02,035 Here, I've got a picture of him, I'll show you. 314 00:20:02,285 --> 00:20:04,079 (Plate clatters) Oh! 315 00:20:04,329 --> 00:20:06,414 Esme, get away from those cookies. 316 00:20:06,498 --> 00:20:09,959 Esme, get away! Get away from that, y'hear? 317 00:20:10,877 --> 00:20:14,005 Oh, poor Esme. You frightened her. 318 00:20:14,089 --> 00:20:16,049 Hennesey: Well, she's getting too uppity. 319 00:20:16,174 --> 00:20:18,134 She steals me out of house and home. 320 00:20:18,259 --> 00:20:20,512 Don't you, you wicked girl? Don't you? 321 00:20:21,221 --> 00:20:22,931 Where was I? Ah, yes, the ibutu. 322 00:20:24,265 --> 00:20:27,185 This is a commendable society. 323 00:20:27,977 --> 00:20:32,774 It has severe taboos on murder and light taboos on sex. 324 00:20:38,571 --> 00:20:41,074 Thank you, Mr. Hennesey, you've been wonderful. 325 00:20:41,157 --> 00:20:43,243 Well, you're my favorite tenant. 326 00:20:43,326 --> 00:20:46,246 And if anything disturbs you in the middle of the night, 327 00:20:46,329 --> 00:20:47,539 you just scream! 328 00:20:47,747 --> 00:20:50,375 And I'll be upstairs in a flash, kicking ass... 329 00:20:50,458 --> 00:20:51,668 (Roars, screams) 330 00:20:51,751 --> 00:20:53,128 (Chuckles, smooches) 331 00:20:53,211 --> 00:20:55,213 Good night. I'll remember that. 332 00:20:58,758 --> 00:20:59,926 H en n esey: Esme? 333 00:21:14,858 --> 00:21:17,777 Male newscaster: Pope pius xlll, on the first leg of his American tour, 334 00:21:17,861 --> 00:21:19,181 today addressed a special meeting 335 00:21:19,279 --> 00:21:21,906 of the United Nations general assembly in New York. 336 00:21:22,031 --> 00:21:23,783 Stressing the urgency of world peace 337 00:21:23,908 --> 00:21:26,911 and international Harmony, the smiling 72-year-old pontiff 338 00:21:26,995 --> 00:21:29,497 received a warm reception, with the UN delegates 339 00:21:29,581 --> 00:21:31,791 frequently breaking into spontaneous applause 340 00:21:31,875 --> 00:21:33,126 during his speech. 341 00:21:33,710 --> 00:21:37,422 New York is the first of five stops for his holiness in this country. 342 00:21:37,505 --> 00:21:39,525 He 'ii meet with the president and congressional leaders 343 00:21:39,549 --> 00:21:40,967 tomorrow in the nation's capital, 344 00:21:41,050 --> 00:21:43,094 then travel to Chicago and Los Angeles, 345 00:21:43,178 --> 00:21:45,138 with a final stop here in San Francisco 346 00:21:45,221 --> 00:21:47,140 before flying on to Japan. 347 00:21:47,557 --> 00:21:50,059 Vice president Abernathy arrives in Guam tonight, 348 00:21:50,143 --> 00:21:51,644 ready to begin talks tomorrow 349 00:21:51,728 --> 00:21:54,689 with foreign ministers of the now-defunct sea to pact. 350 00:21:54,856 --> 00:21:56,149 The purpose of the new meetings 351 00:21:56,232 --> 00:21:58,276 is to establish a new framework within which... 352 00:21:58,443 --> 00:22:02,238 (Eerie music playing) 353 00:22:09,329 --> 00:22:13,791 (Ambient music playing) 354 00:22:21,257 --> 00:22:23,593 - Want to have lunch today? - Yeah. 355 00:22:23,676 --> 00:22:26,221 - Listen. I got a lot to tell you. - Oh, yeah? 356 00:22:26,763 --> 00:22:29,432 - (Whispers) What? - I'll tell you at lunch. 357 00:22:30,099 --> 00:22:31,518 Stella: Really, Gloria. 358 00:22:31,601 --> 00:22:34,103 You know the percentage of rapes from hitchhikers? 359 00:22:34,187 --> 00:22:35,772 Have you any idea? 360 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Gloria: No. Stella: Plenty. 361 00:22:37,440 --> 00:22:40,193 And look at you with no protection. 362 00:22:40,276 --> 00:22:42,237 Well, he didn't seem to be after sex. 363 00:22:42,320 --> 00:22:47,116 Rape is not an act of sex. Rape is an act of violence. 364 00:22:47,200 --> 00:22:48,409 Remember that. 365 00:22:49,369 --> 00:22:53,373 Suppose that guy attacked you instead of pulling that weird stunt 366 00:22:53,456 --> 00:22:56,125 in the theater, huh? What would you have done? 367 00:22:57,335 --> 00:22:59,170 I would've hit him with my umbrella. 368 00:22:59,796 --> 00:23:01,422 Talk about ancient. 369 00:23:02,048 --> 00:23:05,802 Really, honey. You got to drag yourself into the '70s. 370 00:23:05,885 --> 00:23:08,054 You got to get some merchandise. 371 00:23:09,264 --> 00:23:10,390 You see this? 372 00:23:10,848 --> 00:23:12,225 It's called, "the screamer." 373 00:23:12,392 --> 00:23:15,937 They make a grab for your tits, you just flick the switch. 374 00:23:16,229 --> 00:23:19,357 (Alarm blaring) 375 00:23:19,566 --> 00:23:25,196 (Dogs barking, howls) 376 00:23:27,198 --> 00:23:28,199 (Blaring stops) 377 00:23:28,283 --> 00:23:30,034 Then you got your mace... 378 00:23:30,118 --> 00:23:31,202 - (Sprays) - Zap! 379 00:23:31,286 --> 00:23:32,954 Right in the face. 380 00:23:33,037 --> 00:23:35,707 And finally, for infighting... 381 00:23:36,332 --> 00:23:38,543 The punch of power. Crunch! 382 00:23:38,835 --> 00:23:40,253 Right in the nuts. 383 00:23:41,045 --> 00:23:42,755 You certainly are prepared! 384 00:23:43,214 --> 00:23:47,802 Nobody's gonna mess with Stella, unless Stella wants to be messed. 385 00:23:50,138 --> 00:23:51,598 I don't know all this stuff. 386 00:23:51,681 --> 00:23:55,226 Gloria, sweetheart, we live in a violent society, 387 00:23:55,310 --> 00:23:59,897 weirdos all around. Get them before they get you. 388 00:24:13,328 --> 00:24:15,413 - Good night, Mrs. Monk. - Oh, good night. 389 00:24:15,496 --> 00:24:17,415 - Taking your work home with you? - Oh, yes. 390 00:24:17,498 --> 00:24:19,083 I'm onto a fascinating sleuth. 391 00:24:19,208 --> 00:24:20,752 You know, research is so exciting. 392 00:24:20,835 --> 00:24:22,521 - Well, you're the best. Good night. - Oh. (Chuckles) 393 00:24:22,545 --> 00:24:24,088 Well, good night. 394 00:24:24,172 --> 00:24:26,883 Oh, by the way, Gloria. I almost forgot. 395 00:24:27,258 --> 00:24:29,886 While you were out to lunch, someone was enquiring for you. 396 00:24:30,178 --> 00:24:32,939 Uh, he said he knew your pastor and would get in touch with you later. 397 00:24:33,139 --> 00:24:34,766 A nice little man. 398 00:24:35,141 --> 00:24:36,684 You know, a dwarf. 399 00:24:37,310 --> 00:24:38,603 Well, good night again. 400 00:24:39,437 --> 00:24:41,522 (Eerie music playing) 401 00:24:41,731 --> 00:24:44,567 (Footsteps receding) 402 00:24:48,821 --> 00:24:50,740 (Switches clicking) 403 00:24:53,076 --> 00:24:56,871 (Ominous music playing) 404 00:25:51,634 --> 00:25:53,094 (Gasps) Oh! 405 00:25:56,264 --> 00:25:58,391 Oh. Oh, you frightened me. 406 00:25:58,891 --> 00:26:01,352 (Sighs) I thought you were a dwarf. 407 00:26:03,438 --> 00:26:06,899 Uh... whoo, you gave me quite a shock. 408 00:26:07,024 --> 00:26:10,862 Um, the library is closed. Didn't you hear the bell? 409 00:26:11,696 --> 00:26:13,573 Oh, well, doesn't matter. 410 00:26:13,656 --> 00:26:15,158 Anyway, I've already locked the front. 411 00:26:15,324 --> 00:26:17,204 Uh, you can go out the back with me if you want, 412 00:26:17,326 --> 00:26:19,203 but I just have a few things to do before... 413 00:26:19,287 --> 00:26:22,623 (Grunting) 414 00:26:22,999 --> 00:26:26,461 (Dramatic music playing) 415 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 That way! 416 00:27:22,183 --> 00:27:26,854 (Singing) At the copa, copacabana 417 00:27:27,063 --> 00:27:30,691 music and passion were always the fashion 418 00:27:30,775 --> 00:27:33,820 at the copa 419 00:27:34,153 --> 00:27:36,739 don't fall in love 420 00:27:38,115 --> 00:27:40,076 don't fall in love 421 00:27:45,915 --> 00:27:48,626 (Overlapping conversations) 422 00:27:51,420 --> 00:27:53,422 - Take me home. - What? 423 00:27:54,048 --> 00:27:55,716 Take me home, please! 424 00:27:55,883 --> 00:27:56,926 (Sighs) 425 00:27:57,510 --> 00:27:59,136 Uh, sure. 426 00:27:59,428 --> 00:28:03,349 Um, my place or... or yours? 427 00:28:04,058 --> 00:28:05,184 Which is closer? 428 00:28:05,476 --> 00:28:07,520 (Chuckles) Well, I... 429 00:28:07,603 --> 00:28:11,023 I have a little, um, pad just around the corner. 430 00:28:11,107 --> 00:28:12,191 Perfect. 431 00:28:13,776 --> 00:28:15,486 Do you mind if I finish my drink? 432 00:28:15,570 --> 00:28:16,779 - Oh, no, please! - Mm. 433 00:28:16,863 --> 00:28:18,030 Do you have to? 434 00:28:19,574 --> 00:28:22,368 Uh, no. No, I don't have to. 435 00:28:23,369 --> 00:28:26,330 - Miss, um... - Mundy, Gloria Mundy. 436 00:28:27,248 --> 00:28:31,085 Moria glum... glom... (Clears throat) 437 00:28:33,462 --> 00:28:34,773 (Whispers) Can we go out the back way? 438 00:28:34,797 --> 00:28:36,465 (Chuckles, whispers) The back way. 439 00:28:39,135 --> 00:28:41,304 Fine with me, Gloria. Anything you say. 440 00:28:43,139 --> 00:28:44,807 My name is, uh, Stanley tibbets. 441 00:28:44,891 --> 00:28:46,731 - Do you go to these bars often, Gloria? - Huh? 442 00:28:46,767 --> 00:28:48,537 I mean, not that there is anything wrong with that. 443 00:28:48,561 --> 00:28:51,314 I mean, human desire... Oh, it's a fascinating thing. 444 00:28:51,439 --> 00:28:54,734 I mean, take me for instance. I... I have an interesting job. 445 00:28:54,817 --> 00:28:56,903 I... iwork for the city, 446 00:28:56,986 --> 00:28:58,505 (clears throat) But every now and then, 447 00:28:58,529 --> 00:29:00,716 - whoosh! (Laughs) - Couldn't we walk just a little faster? 448 00:29:00,740 --> 00:29:01,991 Oh, you seem to be in a hurry. 449 00:29:02,158 --> 00:29:03,760 - It's just that I... - Not that I object. I mean, god. 450 00:29:03,784 --> 00:29:05,470 Any man would love a woman who lays it on the line. 451 00:29:05,494 --> 00:29:06,972 Take, for instance, the average woman... 452 00:29:06,996 --> 00:29:08,789 It takes two weeks of dinners before you even 453 00:29:08,998 --> 00:29:10,875 get to first base. I mean, I've been in america 454 00:29:10,958 --> 00:29:13,312 - for two years and the women here... - Mr. Tibbets, please! 455 00:29:13,336 --> 00:29:14,712 Oh, call me Stanley. 456 00:29:20,676 --> 00:29:23,596 Here it is. My own little beaver trap. 457 00:29:24,639 --> 00:29:27,058 Oh, uh, don't turn the lights on just yet. 458 00:29:27,975 --> 00:29:29,602 I'll go and close the curtains. 459 00:29:29,685 --> 00:29:31,020 (Stanley exhales) 460 00:29:31,562 --> 00:29:33,189 Stanley: Oh, sure thing, baby. 461 00:29:34,649 --> 00:29:36,275 Anything you say. 462 00:29:41,781 --> 00:29:43,449 (Humming) 463 00:29:44,367 --> 00:29:45,534 (Sighs) 464 00:29:52,583 --> 00:29:54,001 - (Gas ps) - How's that? 465 00:29:54,585 --> 00:29:57,129 Oh, listen. I don't want you to think 466 00:29:57,213 --> 00:29:59,013 that I'm acting too strangely, but I had to... 467 00:29:59,131 --> 00:30:02,218 No! No.No.No.No. I understand. 468 00:30:02,301 --> 00:30:03,886 Make yourself comfortable. 469 00:30:04,220 --> 00:30:05,554 Oh, thank you. 470 00:30:05,680 --> 00:30:07,974 Let me get you a drink. That would be nice. Thank you. 471 00:30:08,057 --> 00:30:09,558 What would you like? 472 00:30:11,435 --> 00:30:12,603 I've got it all! 473 00:30:14,063 --> 00:30:15,064 I don't know. (Chuckles) 474 00:30:16,565 --> 00:30:17,733 Leave it to me. 475 00:30:18,025 --> 00:30:19,986 I know just the thing for your mood. 476 00:30:21,821 --> 00:30:24,323 ("Staying alive" playing) 477 00:30:24,407 --> 00:30:26,033 How about that music? 478 00:30:27,076 --> 00:30:28,160 Fine. 479 00:30:28,244 --> 00:30:29,370 Great beat. 480 00:30:29,787 --> 00:30:30,788 Gloria: Yes. 481 00:30:31,247 --> 00:30:33,499 Hidden speakers! Quadraphonic. 482 00:30:33,916 --> 00:30:36,168 - Really? - Yeah. I got it all. 483 00:30:36,669 --> 00:30:38,963 (Singing) And now, it's all right, that's okay 484 00:30:39,171 --> 00:30:41,382 and you may look the other way 485 00:30:41,465 --> 00:30:43,676 we can try to understand 486 00:30:43,759 --> 00:30:46,095 the New York times' effect on man 487 00:30:46,178 --> 00:30:48,178 whether you're a brother or whether you're a mother 488 00:30:48,222 --> 00:30:50,725 you're stayin' alive sta yin' alive 489 00:30:50,808 --> 00:30:52,893 feel the city breakin' and everybody shakin' 490 00:30:53,019 --> 00:30:55,354 and we're stayin' alive sta yin' alive 491 00:30:55,438 --> 00:31:00,026 ah, ha, ha, ha sta yin' alive, stayin' alive 492 00:31:00,109 --> 00:31:02,236 ah, ha, ha, ha 493 00:31:02,445 --> 00:31:08,200 sta yin ' alive 494 00:31:10,953 --> 00:31:12,329 oh, you won't 495 00:31:15,708 --> 00:31:18,169 well, now I get low and I get high 496 00:31:18,335 --> 00:31:20,421 and if! Can't get either I really try 497 00:31:20,588 --> 00:31:22,923 I got the wings of heaven on my shoes 498 00:31:23,007 --> 00:31:25,259 I'm a dancin' man and I just can't lose 499 00:31:25,342 --> 00:31:26,469 you know, it's all right... 500 00:31:26,552 --> 00:31:28,596 Here we are, foxy loxy. 501 00:31:29,055 --> 00:31:31,140 - Gloria. - Gloria! 502 00:31:31,223 --> 00:31:32,600 To understand 503 00:31:32,683 --> 00:31:34,852 the New York times' effect on man 504 00:31:35,352 --> 00:31:36,937 (grunts) Tastes like tabasco. 505 00:31:37,563 --> 00:31:39,565 It's called, "Spanish fly." 506 00:31:40,691 --> 00:31:44,028 - Well, I've never had it before. - Well, I know a few people... 507 00:31:44,737 --> 00:31:45,863 In Spain. 508 00:31:46,489 --> 00:31:47,549 Sta yin' alive stayin' alive... 509 00:31:47,573 --> 00:31:48,574 (Sighs) 510 00:31:48,699 --> 00:31:52,828 Ho-ho-ho-ho! Oh... (Inhales sharply) 511 00:31:52,912 --> 00:31:54,663 What about that then? 512 00:31:55,664 --> 00:31:56,999 (Grunts) 513 00:31:58,751 --> 00:32:00,669 - Look, Mr. Tibb... - Stanley. 514 00:32:00,836 --> 00:32:03,589 Stanley, I hope you don't mind that I stay here just a moment. 515 00:32:03,672 --> 00:32:05,275 - Oh, no. No. - I just want to make sure... 516 00:32:05,299 --> 00:32:07,426 No need for explanations. 517 00:32:08,177 --> 00:32:10,930 Listen. A... as you say over here... 518 00:32:11,013 --> 00:32:13,432 You're put on this world to do your thing. 519 00:32:13,641 --> 00:32:16,435 I'm put on this world to do my thing. 520 00:32:16,519 --> 00:32:19,188 And if, perchance, our things... 521 00:32:23,442 --> 00:32:24,527 Meet... 522 00:32:25,402 --> 00:32:27,822 That's... that's groovy. 523 00:32:29,281 --> 00:32:30,950 I just want to look out the window. 524 00:32:31,033 --> 00:32:32,993 Fine. Fine. 525 00:32:34,453 --> 00:32:36,288 D... do you mind if I make myself comfortable? 526 00:32:36,372 --> 00:32:37,748 Huh? Uh, no. 527 00:32:40,209 --> 00:32:42,002 And you may look the other way 528 00:32:42,086 --> 00:32:44,338 we can try to understand 529 00:32:44,421 --> 00:32:46,715 the New York times' effect on man 530 00:32:46,799 --> 00:32:48,801 whether you're a brother or whether you're a mother 531 00:32:48,884 --> 00:32:51,303 you're stayin' alive sta yin' alive 532 00:32:51,387 --> 00:32:53,472 feel the city breakin' and everybody shakin' 533 00:32:53,556 --> 00:32:55,975 and we're stayin' alive sta yin' alive 534 00:32:56,058 --> 00:33:00,604 ah, ha, ha, ha sta yin' alive, stayin' alive 535 00:33:00,688 --> 00:33:02,940 ah, ha, ha, ha 536 00:33:03,023 --> 00:33:07,611 sta yin' alive 537 00:33:08,445 --> 00:33:11,031 (trumpet blows) 538 00:33:11,490 --> 00:33:13,075 Oh, we won't 539 00:33:16,328 --> 00:33:18,747 well, now I get low and I get high 540 00:33:18,873 --> 00:33:20,791 and if! Can't get either I really try 541 00:33:21,167 --> 00:33:23,627 got the wings of heaven on my shoes 542 00:33:23,919 --> 00:33:25,838 I'm a dancin' man and I just can't lose 543 00:33:25,921 --> 00:33:28,424 you know, it's all right it's okay 544 00:33:28,507 --> 00:33:30,509 I'll live to see another day 545 00:33:30,593 --> 00:33:33,012 -we can try to understand -(Tambourine jingles) 546 00:33:33,095 --> 00:33:35,389 The New York times' effect on man 547 00:33:35,472 --> 00:33:37,472 whether you're a brother or whether you're a mother 548 00:33:37,516 --> 00:33:39,935 you're stayin' alive sta yin' alive 549 00:33:40,019 --> 00:33:41,979 feel the city breakin' and everybody shakin' 550 00:33:42,062 --> 00:33:43,522 do you have any binoculars? 551 00:33:43,606 --> 00:33:45,941 What's that, binoculars? 552 00:33:46,275 --> 00:33:48,527 Are you into that, too? Me as well. 553 00:33:48,611 --> 00:33:51,030 I read about it in penthouse. Just a second. 554 00:33:51,530 --> 00:33:57,286 Staying' alive 555 00:34:06,086 --> 00:34:07,463 Here you are, sweet thing. 556 00:34:08,464 --> 00:34:10,925 - Thank you. - Anything you want, doll-face. 557 00:34:11,425 --> 00:34:12,927 I've got it all. 558 00:34:17,640 --> 00:34:19,642 Life goin' nowhere 559 00:34:20,476 --> 00:34:22,603 somebody help me, yeah 560 00:34:23,646 --> 00:34:27,691 sta yin' alive 561 00:34:27,942 --> 00:34:30,653 well, you can tell by the way I use my walk 562 00:34:30,778 --> 00:34:33,405 I'm a woman's man no time for talk 563 00:34:33,489 --> 00:34:35,324 music loud and women warm 564 00:34:35,449 --> 00:34:37,660 I've been kicked around since I was born 565 00:34:37,826 --> 00:34:40,162 and now, it's all right it's okay 566 00:34:40,246 --> 00:34:42,414 and you may look the other way 567 00:34:42,665 --> 00:34:44,875 we can try to understand 568 00:34:44,959 --> 00:34:47,336 the New York times' effect on man 569 00:34:47,419 --> 00:34:49,397 whether you're a brother or whether you're a mother 570 00:34:49,421 --> 00:34:51,966 you're stayin' alive sta yin' alive 571 00:34:52,049 --> 00:34:53,968 feel the city breakin' and everybody shakin' 572 00:34:54,051 --> 00:34:56,595 and we're stayin' alive sta yin' alive 573 00:34:56,679 --> 00:35:01,225 ah, ha, ha, ha sta yin' alive, stayin' alive 574 00:35:01,308 --> 00:35:03,435 ah, ha, ha, ha 575 00:35:03,560 --> 00:35:08,774 sta yin' alive 576 00:35:10,234 --> 00:35:13,529 Stanley: Okay, Gloria! What are we waiting for? 577 00:35:14,571 --> 00:35:17,199 Oh! My god! 578 00:35:18,075 --> 00:35:19,243 What's the matter, baby? 579 00:35:19,410 --> 00:35:22,204 Well, what is this? What are you doing? 580 00:35:22,454 --> 00:35:24,331 Why are you undressed? 581 00:35:26,375 --> 00:35:28,961 (Yelps, grunts, groans) 582 00:35:29,461 --> 00:35:31,505 I don't believe it! Did you think that I... 583 00:35:31,588 --> 00:35:33,048 Didn't you want to, uh... 584 00:35:33,424 --> 00:35:35,301 Stanley, really! 585 00:35:36,176 --> 00:35:37,594 Where did you get the idea? 586 00:35:37,886 --> 00:35:39,948 - (Trumpet blows) - It's just a bit of fun, you know, a... 587 00:35:39,972 --> 00:35:41,098 A few laughs. 588 00:35:41,265 --> 00:35:42,516 What's this on the wall? 589 00:35:42,599 --> 00:35:45,144 - (Trumpet blows) - That is, uh, nothing. (Stutters) 590 00:35:45,644 --> 00:35:49,023 It's, uh, a... a training film. It's purely educational. 591 00:35:49,106 --> 00:35:50,542 - Gloria: What's over here? - Oh, god. 592 00:35:50,566 --> 00:35:51,900 - Gloria: Oh, my god! - Oh. No. 593 00:35:51,984 --> 00:35:54,111 Gloria: You... where did you find all this stuff? 594 00:35:54,194 --> 00:35:56,071 I'm sorry, I don't do this very often. 595 00:35:56,238 --> 00:35:58,782 I never knew there was such diversity. 596 00:35:59,074 --> 00:36:00,234 Stanley: Please, come back... 597 00:36:00,409 --> 00:36:02,911 It's amazing. Just... just amazing. (Grunts) 598 00:36:03,078 --> 00:36:04,705 I got this from my nieces. 599 00:36:04,788 --> 00:36:06,707 - Oh. Here, here, here. - No, I... I borrowed it 600 00:36:06,790 --> 00:36:08,584 - for a party. - Let me do that for you. 601 00:36:08,834 --> 00:36:09,918 (Deflating) 602 00:36:11,754 --> 00:36:12,921 Ooh. 603 00:36:13,589 --> 00:36:15,257 Maybe I should call you a cab. 604 00:36:15,341 --> 00:36:17,426 - Gloria: Yes, please. - (Lever whirs) 605 00:36:17,551 --> 00:36:18,761 (Trumpet blows) 606 00:36:18,844 --> 00:36:20,179 (Mumbles) 607 00:36:45,788 --> 00:36:46,830 (Sighs) 608 00:36:55,964 --> 00:36:59,051 (Suspense music playing) 609 00:37:00,969 --> 00:37:02,221 Gloria: Mr. Hennesey? 610 00:37:04,014 --> 00:37:08,769 (Clock ticking) 611 00:37:21,156 --> 00:37:27,079 (Eerie music playing) 612 00:37:33,585 --> 00:37:35,345 Newscaster: Scenes such as this prostitute 613 00:37:35,379 --> 00:37:37,423 soliciting business on a downtown street 614 00:37:37,506 --> 00:37:39,341 need to be eliminated. 615 00:37:39,425 --> 00:37:42,302 A move to redevelop the city's downtown district... 616 00:37:44,847 --> 00:37:46,181 Little sal Sanchez, 617 00:37:46,265 --> 00:37:48,016 once arrested as a principal suspect 618 00:37:48,142 --> 00:37:50,686 in the shotgun slaying of a local union official, 619 00:37:50,769 --> 00:37:52,062 has been convicted on six counts 620 00:37:52,187 --> 00:37:54,148 of federal tax evasion... 621 00:37:54,982 --> 00:37:58,110 (Eerie music playing) 622 00:38:02,197 --> 00:38:03,991 Formal sentencing will be in two weeks. 623 00:38:04,074 --> 00:38:06,785 It is expected he will be given the maximum penalty. 624 00:38:08,120 --> 00:38:10,456 Continuing on his international goodwill tour, 625 00:38:10,539 --> 00:38:13,000 pope pius xii! Arrived today in Washington 626 00:38:13,083 --> 00:38:15,127 for an informal visit with the president. 627 00:38:15,210 --> 00:38:16,795 The two talked for more than an hour, 628 00:38:16,879 --> 00:38:18,606 after which the pontiff was honored at a huge 629 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 white house reception... 630 00:38:20,048 --> 00:38:21,734 (Water running) Attended by what appeared to be 631 00:38:21,758 --> 00:38:24,720 nearly every major dignitary in the nation's capital... 632 00:38:36,565 --> 00:38:38,775 World peace and universal brotherhood. 633 00:38:38,859 --> 00:38:41,695 Next up, the vice president's arrival in San Francisco. 634 00:38:41,945 --> 00:38:43,280 But first, this message. 635 00:38:43,822 --> 00:38:45,866 Man: (Singing on TV) Plop, plop, fizz, fizz 636 00:38:45,949 --> 00:38:47,618 oh, what a relief it is 637 00:38:47,701 --> 00:38:49,536 woman: (Singing on TV) Plop, plop, fizz, fizz 638 00:38:49,620 --> 00:38:50,829 oh, what a relief it is 639 00:38:50,913 --> 00:38:51,997 (Gloria gasps) 640 00:38:54,583 --> 00:38:57,169 (Gloria whimpers) (Grunts) Over here? 641 00:38:57,294 --> 00:38:58,545 - (Grunts) - Where is it? 642 00:38:58,837 --> 00:39:01,298 - Where is it? - (Grunts) What? 643 00:39:03,467 --> 00:39:06,261 Lady, I don't want any trouble. 644 00:39:10,098 --> 00:39:12,476 Just give me what Scott gave you yesterday. 645 00:39:12,935 --> 00:39:14,561 - Huh? - But he gave me nothing. 646 00:39:15,395 --> 00:39:17,022 What did he give you in the car? 647 00:39:17,356 --> 00:39:20,275 I swear he gave me nothing except a pack of cigarettes. 648 00:39:20,817 --> 00:39:23,070 - Where are they? - Gloria: In my purse. 649 00:39:24,112 --> 00:39:25,197 Where's your purse? 650 00:39:25,989 --> 00:39:27,616 - Where? - (Grunts) 651 00:39:27,783 --> 00:39:29,618 Over there on the couch. 652 00:39:33,080 --> 00:39:34,289 Okay. Stay. 653 00:39:52,307 --> 00:39:54,184 - (Snaps scarf) - (Screams) 654 00:39:54,268 --> 00:39:56,103 - (Man grunts) - Gloria: No! (Grunting) 655 00:39:56,353 --> 00:39:58,355 (Continues grunting) 656 00:39:58,438 --> 00:40:02,276 (Both grunting) 657 00:40:06,738 --> 00:40:07,990 (Clock dings, cuckoos) 658 00:40:10,492 --> 00:40:11,994 (Grunts) 659 00:40:12,160 --> 00:40:15,789 - (Cuckooing continues) - (Gasping) 660 00:40:17,040 --> 00:40:18,250 (Gasps) 661 00:40:25,007 --> 00:40:27,634 (Gasps, pants) 662 00:40:30,012 --> 00:40:33,682 (Pants) 663 00:40:33,849 --> 00:40:35,684 Hello? Police? 664 00:40:35,976 --> 00:40:37,978 Oh, something terrible's happened. 665 00:40:38,228 --> 00:40:41,732 What? A murder. I want to report a murder. 666 00:40:42,399 --> 00:40:44,443 Oh, all right, but hurry! 667 00:40:45,694 --> 00:40:49,364 - (Pants) Hello? (Stutters) Yes. - (Eerie music playing) 668 00:40:49,698 --> 00:40:53,285 A man broke into my apartment, and I think I've killed him! 669 00:40:55,329 --> 00:40:56,997 No. No. 670 00:40:57,706 --> 00:40:59,291 It happened just now. 671 00:40:59,374 --> 00:41:01,793 Just now. I... icame home, and he was here. 672 00:41:04,796 --> 00:41:06,632 What? What? 673 00:41:07,049 --> 00:41:10,010 Oh. All right, I'll hold on, but hurry! 674 00:41:16,183 --> 00:41:17,267 Gloria Mundy. 675 00:41:17,476 --> 00:41:19,895 Four thirty, vallejo, second floor apartment. 676 00:41:19,978 --> 00:41:21,772 Please come right aw... (Screams) 677 00:41:22,814 --> 00:41:24,066 Oh, no. 678 00:41:24,149 --> 00:41:26,026 (Breath es h eavily) 679 00:41:27,110 --> 00:41:29,029 No. No. 680 00:41:30,364 --> 00:41:31,490 (Gasps) 681 00:41:37,454 --> 00:41:43,001 (Sinister music playing) 682 00:41:54,137 --> 00:41:59,685 (Clock ticking) 683 00:42:04,731 --> 00:42:06,650 Hello. How you feeling? 684 00:42:07,776 --> 00:42:09,486 You. What are you doing here? 685 00:42:09,945 --> 00:42:12,322 They're from the police. Are you all right 686 00:42:12,406 --> 00:42:13,990 I'm inspector Ferguson, ma'am, 687 00:42:14,074 --> 00:42:16,910 and this is my sometime-partner, lieutenant Carlson. 688 00:42:16,993 --> 00:42:18,620 They said you called about a murder. 689 00:42:18,870 --> 00:42:20,330 I had to break the lock. 690 00:42:21,206 --> 00:42:23,125 The body! Where's the body? 691 00:42:23,458 --> 00:42:24,543 What body? 692 00:42:24,626 --> 00:42:25,711 The dead body! 693 00:42:26,628 --> 00:42:28,964 (Stammers) It was right there. Didn't you see it? 694 00:42:29,172 --> 00:42:30,257 Who? 695 00:42:31,299 --> 00:42:32,467 And the phone. 696 00:42:33,677 --> 00:42:34,803 And the window. 697 00:42:38,181 --> 00:42:40,642 Oh, my god. It happened again. 698 00:42:41,351 --> 00:42:42,394 What's happened again? 699 00:42:42,728 --> 00:42:45,856 Just like last night. Just like in the movie theater. 700 00:42:46,398 --> 00:42:47,399 What? 701 00:42:47,649 --> 00:42:50,235 The dead body. It's gone. It vanished. 702 00:42:51,069 --> 00:42:52,738 Well, maybe it was embarrassed. 703 00:42:52,821 --> 00:42:53,947 - Come on in here. - (Sighs) 704 00:42:54,114 --> 00:42:55,383 Tony: I think you better sit down 705 00:42:55,407 --> 00:42:57,200 but you don't understand. 706 00:42:57,284 --> 00:43:00,120 - The body's disappeared. - Yeah, whose body was it? 707 00:43:00,203 --> 00:43:03,999 I don't know. A man with a scar. He tried to murder me, 708 00:43:04,082 --> 00:43:05,584 but I stabbed him with the needles. 709 00:43:05,667 --> 00:43:07,294 Oh. Narcotics, huh? 710 00:43:07,377 --> 00:43:08,670 No. Knitting. 711 00:43:09,171 --> 00:43:12,549 And... oh, he put 'em back in the basket. 712 00:43:13,175 --> 00:43:15,635 And the poker, too. Or... or... or did you do that? 713 00:43:15,719 --> 00:43:16,762 Hey, relax. 714 00:43:18,597 --> 00:43:21,975 All we did was get an emergency call on a homicide. 715 00:43:22,058 --> 00:43:24,686 We got here, broke in the door with your landlord, 716 00:43:24,811 --> 00:43:26,855 and found you unconscious on the kitchen floor. 717 00:43:27,272 --> 00:43:29,566 - I carried you to the couch... - You carried me? 718 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 - Yes. - Thank you. 719 00:43:31,860 --> 00:43:33,945 You're welcome. And you woke up 720 00:43:34,029 --> 00:43:36,198 insisting that there is a dead body around here. 721 00:43:36,615 --> 00:43:40,410 Look, I know it sounds strange, but somebody cleaned the place up. 722 00:43:40,911 --> 00:43:42,370 And took away the dead body? 723 00:43:42,537 --> 00:43:43,538 Right! 724 00:43:44,498 --> 00:43:45,624 Wait a minute! 725 00:43:46,625 --> 00:43:49,503 I've got it. It must have been the albino. 726 00:43:50,670 --> 00:43:51,797 (Sighs) 727 00:43:53,590 --> 00:43:54,841 Uh, who's the albino? 728 00:43:55,217 --> 00:43:57,719 He's the one who killed the man with the scar. 729 00:43:58,053 --> 00:44:00,013 Fergie: You said you killed the man with the scar. 730 00:44:00,055 --> 00:44:02,891 I did, except he killed him after I killed him. 731 00:44:02,974 --> 00:44:04,267 See, I didn't really kill him. 732 00:44:04,351 --> 00:44:06,228 I just stabbed him with the needles. 733 00:44:07,103 --> 00:44:08,522 Right after he heard the cuckoo. 734 00:44:08,939 --> 00:44:10,816 (Dings, cuckoo) 735 00:44:12,609 --> 00:44:14,569 (Ticking) 736 00:44:24,788 --> 00:44:26,832 Oh, you don't believe me, do you? 737 00:44:27,749 --> 00:44:30,627 But it's true. It really happened. 738 00:44:30,710 --> 00:44:32,546 You believe me, don't you, Mr. Hennesey? 739 00:44:32,629 --> 00:44:35,382 My, darlin', if you believe it, I believe it. 740 00:44:35,924 --> 00:44:38,468 There's some very mixed-up people out there. 741 00:44:38,760 --> 00:44:41,513 They're puny spirits with small minds. 742 00:44:41,888 --> 00:44:44,641 Like that man told you in the movies last night, 743 00:44:44,933 --> 00:44:48,270 "beware of the midgets. They're taking over the world." 744 00:44:48,687 --> 00:44:52,440 Mr. Hennesey, he didn't. He said, "beware of the dwarf!" 745 00:44:53,149 --> 00:44:54,150 The dwarf? 746 00:44:55,527 --> 00:44:57,195 - Hmm. - Well, whatever. 747 00:44:57,362 --> 00:44:59,281 Now, you're not to worry about anything. 748 00:44:59,406 --> 00:45:02,492 I'm here to make sure that you're safe. In fact, 749 00:45:02,784 --> 00:45:04,661 I'm going to put a brand-new lock 750 00:45:04,786 --> 00:45:07,497 on this door right now. A big one. Yeah. 751 00:45:07,956 --> 00:45:09,916 Oh, he doesn't believe me. 752 00:45:10,959 --> 00:45:13,879 He thinks I've been dreaming or something. 753 00:45:14,004 --> 00:45:15,213 Don't be silly. 754 00:45:17,924 --> 00:45:18,925 Gloria... 755 00:45:20,468 --> 00:45:22,304 (Exhales) Did you, uh... 756 00:45:22,554 --> 00:45:24,639 Drop acid a little earlier tonight? 757 00:45:25,682 --> 00:45:27,851 No! No, you don't understand. 758 00:45:27,934 --> 00:45:30,228 A man tried to kill me here tonight! 759 00:45:30,353 --> 00:45:31,396 The albino. 760 00:45:31,479 --> 00:45:33,356 - No! No! - The man with the scar? 761 00:45:33,565 --> 00:45:34,691 Yes! 762 00:45:34,774 --> 00:45:36,401 See, the albino tried to kill me earlier, 763 00:45:36,526 --> 00:45:38,069 but I smashed him with my umbrella. 764 00:45:38,153 --> 00:45:39,195 Your umbrella? 765 00:45:39,571 --> 00:45:42,115 Gloria: I'd never met the man with the scar before. 766 00:45:42,657 --> 00:45:45,285 Unless he's the one that was driving that black limousine. 767 00:45:45,660 --> 00:45:47,078 Wh... why did he want to kill you? 768 00:45:47,829 --> 00:45:49,623 - Who? - The man with the scar. 769 00:45:50,165 --> 00:45:53,168 I'm not sure, but I think it was because of the cigarettes. 770 00:45:53,835 --> 00:45:57,047 - He wanted a... a cigarette or... - No, he wanted the whole pack! 771 00:45:58,340 --> 00:45:59,424 Kinda greedy. 772 00:46:00,091 --> 00:46:02,302 The albino must have wanted the cigarettes, too. 773 00:46:02,761 --> 00:46:05,597 So he killed the man with the scar to get them. 774 00:46:05,680 --> 00:46:06,806 Gloria: Right. 775 00:46:07,098 --> 00:46:08,892 And I'll bet he's the one who killed Scotty. 776 00:46:09,184 --> 00:46:11,102 - Scotty? - Who's Scotty? 777 00:46:12,896 --> 00:46:13,897 Look, Gloria... 778 00:46:15,982 --> 00:46:18,068 I know you've been through something here tonight, 779 00:46:18,151 --> 00:46:19,361 real or imagined, 780 00:46:19,486 --> 00:46:21,863 but I just wanna bring you down to earth a bit. 781 00:46:21,988 --> 00:46:24,282 You've got to see how absurd this whole thing is. 782 00:46:24,991 --> 00:46:26,201 We have no dead body. 783 00:46:26,701 --> 00:46:27,981 There's been no sign of violence. 784 00:46:28,328 --> 00:46:30,747 Our suspects are albinos and chain smokers? 785 00:46:31,122 --> 00:46:33,625 Wait a minute! I've got it. 786 00:46:34,876 --> 00:46:37,379 The albino is working for the dwarf. 787 00:46:37,504 --> 00:46:41,800 (Clock ticking) 788 00:46:43,718 --> 00:46:46,054 (Laughing) Oh, I'll tell you. I've been on some dumb calls 789 00:46:46,137 --> 00:46:47,497 in my time, but this one tops them. 790 00:46:47,555 --> 00:46:49,307 Where did you meet this ding-dong, anyway? 791 00:46:49,391 --> 00:46:51,327 Hey, what's all that stuff about having her for lunch 792 00:46:51,351 --> 00:46:52,870 - down at the station house tomorrow? - (Sighs) 793 00:46:52,894 --> 00:46:54,705 You're not even supposed to be riding around with me. 794 00:46:54,729 --> 00:46:56,189 It's fate, Fergie. Kismet. 795 00:46:56,272 --> 00:46:57,649 Kismet. My ass. 796 00:46:57,774 --> 00:47:00,026 - Listen, this girl is weird, Tony. - Yeah, yeah, yeah. 797 00:47:00,151 --> 00:47:01,504 But she's got the prettiest green eyes 798 00:47:01,528 --> 00:47:03,368 - I've ever seen. - Hey, they're blue. (Scoffs) 799 00:47:03,405 --> 00:47:05,198 And behind those blue eyes is a fruitcake 800 00:47:05,281 --> 00:47:06,908 with a homicidal umbrella. 801 00:47:07,367 --> 00:47:08,743 - Wait a minute. - What? 802 00:47:08,868 --> 00:47:10,972 You are the one with the prettiest green eyes I've ever seen. 803 00:47:10,996 --> 00:47:12,807 Will you cut that out? I hate it when you do that. 804 00:47:12,831 --> 00:47:15,267 - Don't do that anymore, all right? - Tony: Let's go, beautiful. 805 00:47:15,291 --> 00:47:17,877 Gloria. I don't believe you. 806 00:47:18,003 --> 00:47:19,879 How can you be so gullible? 807 00:47:19,963 --> 00:47:23,425 You have got albinos chasing you down the street, 808 00:47:23,550 --> 00:47:26,052 prowlers breaking into your apartment. 809 00:47:26,136 --> 00:47:27,262 Don't you see? 810 00:47:27,762 --> 00:47:31,558 They're only after one thing. They wanna get into your pants. 811 00:47:32,267 --> 00:47:33,309 I don't think so. 812 00:47:33,435 --> 00:47:35,520 And now you have this cop inviting you 813 00:47:35,603 --> 00:47:38,690 down to the station house on your lunch hour. (Chuckles) 814 00:47:38,857 --> 00:47:41,359 You think he's not gonna try for a little nooky? 815 00:47:41,651 --> 00:47:43,111 He's really nice. 816 00:47:43,278 --> 00:47:44,904 Stella: Gloria, I'm yourfriend, right? 817 00:47:45,071 --> 00:47:46,072 Right. 818 00:47:46,156 --> 00:47:48,408 Stella: And iwouldn't steer you wrong, would I? 819 00:48:02,464 --> 00:48:03,590 Take these. 820 00:48:04,466 --> 00:48:06,968 Without them, you are a walking light bulb 821 00:48:07,052 --> 00:48:08,887 waiting to be screwed. 822 00:48:12,724 --> 00:48:14,309 (Exhales deeply) 823 00:48:15,894 --> 00:48:17,062 (Trolley bell ringing) 824 00:48:33,244 --> 00:48:34,245 (Ringing continues) 825 00:48:35,622 --> 00:48:36,956 (Eerie music playing) 826 00:48:37,123 --> 00:48:38,625 (Muffled scream) 827 00:48:43,088 --> 00:48:45,340 (Rain pattering) 828 00:48:55,975 --> 00:48:58,269 (Thunder rumbling) 829 00:48:59,187 --> 00:49:00,522 (Thunderclaps) 830 00:49:36,224 --> 00:49:37,851 (Laughing maniacally) 831 00:49:44,774 --> 00:49:48,695 (Alarm blaring) 832 00:49:57,912 --> 00:49:59,080 (Alarm stops) 833 00:50:07,839 --> 00:50:09,299 (Door creaking) 834 00:50:11,009 --> 00:50:12,343 (Turk grunts, groans) 835 00:50:39,537 --> 00:50:40,997 (Thunderclaps) 836 00:50:48,546 --> 00:50:53,176 (Ominous music playing) 837 00:51:35,009 --> 00:51:37,929 Let's see. One, two, five, six. 838 00:51:38,012 --> 00:51:39,013 Elsie: Six. 839 00:51:39,889 --> 00:51:41,808 Ethel: They used to have the most beautiful 840 00:51:41,891 --> 00:51:43,851 dude ranch near Phoenix. 841 00:51:45,603 --> 00:51:48,314 "Happy trails" I think they called it. 842 00:51:48,523 --> 00:51:50,942 Of course, this was before the war. 843 00:51:52,026 --> 00:51:55,488 Elsie: Here we are, with a 13 844 00:51:55,571 --> 00:52:00,285 and a double-word score. That means 26. 845 00:52:00,493 --> 00:52:02,453 Mmm, 26. 846 00:52:02,662 --> 00:52:04,122 (Tires squealing) 847 00:52:06,374 --> 00:52:08,543 (Raindrops pattering) 848 00:52:13,631 --> 00:52:14,966 (Thunderclaps) 849 00:52:30,690 --> 00:52:32,859 Elsie: Ever see that Arizona highways? 850 00:52:32,942 --> 00:52:36,279 Oh, it is the most beautiful magazine, isn't it? 851 00:52:37,238 --> 00:52:38,906 Let me see now. 852 00:52:39,782 --> 00:52:44,454 One, two, seven, eight, nine, ten, 11, four, 15. 853 00:52:44,996 --> 00:52:45,997 Mm-hmm. 854 00:52:47,790 --> 00:52:48,958 (Tapping on window) 855 00:52:50,293 --> 00:52:51,836 Ethel: Such lovely pictures. 856 00:52:51,919 --> 00:52:53,463 I wonder if they still put it out. 857 00:52:53,546 --> 00:52:56,466 Why, I see them now and again at the library... 858 00:52:56,549 --> 00:52:58,551 And here we go. 859 00:52:59,260 --> 00:53:02,472 Eight, nine, ten, 11, and double that. 860 00:53:02,930 --> 00:53:07,685 Wait, now 15, we have 26. And double is 52. 861 00:53:07,769 --> 00:53:09,896 Wait, Elsie. I think you're wrong. 862 00:53:09,979 --> 00:53:12,482 I think you spell that word with a hyphen. 863 00:53:13,024 --> 00:53:14,108 Really? 864 00:53:16,444 --> 00:53:17,779 I was just taking a shot. 865 00:53:17,945 --> 00:53:20,615 (Ominous music playing) 866 00:53:23,868 --> 00:53:25,620 Ah! There she is! 867 00:53:26,329 --> 00:53:30,124 (Men clamoring) 868 00:53:42,512 --> 00:53:44,472 (Gloria shivering) 869 00:53:48,184 --> 00:53:49,227 Oh, no. 870 00:53:49,811 --> 00:53:52,522 Oh, yes. They tried again. 871 00:53:57,652 --> 00:53:59,737 Tony: Gloria, just sit back and enjoy the fire. 872 00:53:59,821 --> 00:54:02,073 I'm pouring you a nice warm albino Martini. 873 00:54:02,156 --> 00:54:04,117 (Dishes clattering) 874 00:54:10,456 --> 00:54:13,876 Here you go. Drink this, and it's off to bed. 875 00:54:14,419 --> 00:54:16,087 You should have been a doctor. 876 00:54:16,170 --> 00:54:18,005 Okay, we'll play whatever you like. 877 00:54:20,007 --> 00:54:21,968 - Mind if I smoke? - No, go right ahead. 878 00:54:24,011 --> 00:54:26,305 You know, it's funny. My father was a doctor. 879 00:54:26,389 --> 00:54:29,016 - He wanted me to be one, too. - Gloria: What happened? 880 00:54:29,142 --> 00:54:31,811 Well, I went to medical school. It was tough. 881 00:54:32,311 --> 00:54:33,438 All those books. 882 00:54:33,646 --> 00:54:36,357 Then I joined the paramedics. That was tougher. 883 00:54:36,649 --> 00:54:37,650 Besides... 884 00:54:38,526 --> 00:54:40,486 I always had a yearning for the criminal life. 885 00:54:41,070 --> 00:54:42,488 But you're a cop. 886 00:54:42,613 --> 00:54:43,614 Same difference. 887 00:54:44,449 --> 00:54:45,533 How's the milk? 888 00:54:46,284 --> 00:54:47,285 It's great. 889 00:54:49,454 --> 00:54:50,455 Lieutenant. 890 00:54:50,538 --> 00:54:52,582 - Tony. - Gloria: I don't understand. 891 00:54:52,915 --> 00:54:56,210 Last night, you didn't believe the story I told you, did you? 892 00:54:56,461 --> 00:54:58,087 I believed that you believed it. 893 00:54:58,212 --> 00:55:00,631 What about tonight? Did you believe I was kidnapped? 894 00:55:00,715 --> 00:55:03,718 I... I know the address of the building they held me in. 895 00:55:03,926 --> 00:55:05,428 - I... it seems that... - Look. 896 00:55:05,887 --> 00:55:08,306 I promise I'll check that out first thing in the morning. 897 00:55:08,389 --> 00:55:10,183 And the license plate of the black limousine. 898 00:55:10,266 --> 00:55:12,602 - 121 tce. - Got it. 899 00:55:12,852 --> 00:55:15,897 - Tony, I'm not lying. - No one thinks you are. 900 00:55:19,317 --> 00:55:21,402 (Sobbing) Why would anybody want to kill me? 901 00:55:21,652 --> 00:55:22,653 Hey. 902 00:55:23,696 --> 00:55:24,697 Come on. 903 00:55:25,865 --> 00:55:26,991 You're safe here. 904 00:55:27,783 --> 00:55:30,411 I checked all the windows and the doors, everything. 905 00:55:30,495 --> 00:55:32,246 You trust me, don't you? 906 00:55:33,247 --> 00:55:34,540 - Mm-hmm. - Tony: Mm-hmm. 907 00:55:35,291 --> 00:55:37,418 Here. Finish your milk. 908 00:55:42,381 --> 00:55:43,424 Good girl. 909 00:55:46,010 --> 00:55:48,221 - Feel better, don't you? - Yes. 910 00:55:49,555 --> 00:55:50,640 I'll call you tomorrow. 911 00:55:51,140 --> 00:55:53,601 Gloria: Uh, I'm, uh, not working tomorrow. I'm home. 912 00:55:53,684 --> 00:55:54,685 Fine. 913 00:55:56,062 --> 00:55:58,439 Would you like me to, uh, carry you to your bedroom? 914 00:55:58,940 --> 00:56:01,150 (Chuckles softly) No, thanks, I can walk. 915 00:56:01,734 --> 00:56:03,194 Okay. Then I'm gonna take off. 916 00:56:03,778 --> 00:56:05,029 Don't worry, glory. 917 00:56:05,363 --> 00:56:07,823 If there really is somebody out there trying to kill you, 918 00:56:07,907 --> 00:56:11,077 I promise you, we'll find out who and why. 919 00:56:11,202 --> 00:56:14,121 (Suspense music playing) 920 00:56:36,394 --> 00:56:38,563 Well, the room checks out. Nobody up there. 921 00:56:38,688 --> 00:56:40,815 Landlord said it's been empty for months. 922 00:56:40,898 --> 00:56:43,734 It's rented on a yearly basis to a guy called, uh, 923 00:56:43,901 --> 00:56:44,902 stiltskin. 924 00:56:46,320 --> 00:56:47,655 Stiltskin. 925 00:56:49,699 --> 00:56:51,701 I've heard that name somewhere before. 926 00:56:53,160 --> 00:56:55,288 (Keyboard clacking) 927 00:56:58,916 --> 00:56:59,959 Oh, no. 928 00:57:00,501 --> 00:57:02,086 I thought when you were suspended 929 00:57:02,169 --> 00:57:04,839 - I'd have a three-week vacation. - I was framed. 930 00:57:04,922 --> 00:57:07,466 (Scoffs) You're lucky you've still got your badge. 931 00:57:07,592 --> 00:57:09,385 Arresting the mayor for speeding 932 00:57:09,510 --> 00:57:12,096 and then cuffing him. Are you out of your mind? 933 00:57:12,179 --> 00:57:14,432 I'm telling you, he was wearing eye makeup. 934 00:57:14,515 --> 00:57:15,891 Get out of here. 935 00:57:16,183 --> 00:57:17,810 Hey, listen, this is serious. 936 00:57:18,144 --> 00:57:20,313 What was that story, uh, it wasn't too long ago, 937 00:57:20,396 --> 00:57:21,689 about a guy named stiltskin? 938 00:57:23,024 --> 00:57:24,525 You been talking to Donohue? 939 00:57:24,609 --> 00:57:25,693 Tony: No. Why? 940 00:57:29,322 --> 00:57:30,406 You know this guy? 941 00:57:31,824 --> 00:57:34,285 Yeah, I've seen him around. Works undercover, right? 942 00:57:34,577 --> 00:57:36,829 Coleman: He did. His name's Bob Scott. 943 00:57:37,830 --> 00:57:39,790 We just fished his body out of the bay. 944 00:57:41,167 --> 00:57:42,251 Scotty. 945 00:57:42,918 --> 00:57:45,296 Yeah. He was working on a tip that a major assassination 946 00:57:45,379 --> 00:57:47,882 is gonna take place here in the city Thursday night. 947 00:57:48,090 --> 00:57:49,133 Tomorrow night. 948 00:57:49,634 --> 00:57:52,386 Biggest hit man west of Chicago has been hired for the job. 949 00:57:52,637 --> 00:57:53,929 His name is stiltskin. 950 00:57:54,472 --> 00:57:55,931 Rupert stiltskin. 951 00:57:57,308 --> 00:57:58,309 Stiltskin? 952 00:57:58,434 --> 00:58:01,479 Yeah. Alias "the dwarf." 953 00:58:02,146 --> 00:58:06,108 - Holy shit. - (Suspense music playing) 954 00:58:07,443 --> 00:58:09,570 Oh, no. He's nice. Really. 955 00:58:09,779 --> 00:58:12,156 He, uh, brought me home last night, and, uh... 956 00:58:12,239 --> 00:58:14,784 And then he had the police bring my car back this morning. 957 00:58:14,867 --> 00:58:16,661 - (Doorbell ringing) - Who is it? 958 00:58:16,744 --> 00:58:18,037 Mac ku en: Special delivery. 959 00:58:19,372 --> 00:58:21,624 Just a second, Stella, somebody's at the door. 960 00:58:27,755 --> 00:58:29,465 - Miss Mundy? - Yes. 961 00:58:29,965 --> 00:58:31,008 Just a moment. 962 00:58:32,718 --> 00:58:34,887 - (Screams) - Hiya, toots! 963 00:58:38,015 --> 00:58:40,175 I've been looking foward to this meeting for some time. 964 00:58:40,476 --> 00:58:41,894 You... you're a dwarf. 965 00:58:42,019 --> 00:58:43,104 True, true. 966 00:58:43,270 --> 00:58:45,773 J.j. Mackuen's my name, and life's my game. 967 00:58:46,065 --> 00:58:48,776 Not life insurance, but life everlasting. 968 00:58:49,318 --> 00:58:50,444 Interested? 969 00:58:50,653 --> 00:58:52,571 - Oh, my god! - Sure you are. 970 00:58:54,782 --> 00:58:55,825 (Gloria grunts) 971 00:58:56,158 --> 00:58:57,952 Please. If I'm gonna do this right, 972 00:58:58,035 --> 00:59:00,121 I've got to have your undivided attention. 973 00:59:01,997 --> 00:59:03,332 She'll call you right back. 974 00:59:05,626 --> 00:59:07,878 You... you're the dwarf. 975 00:59:08,003 --> 00:59:10,756 Well, actually, we prefer to be called "little people." 976 00:59:10,965 --> 00:59:13,175 It was you who was asking for me at the library. 977 00:59:13,259 --> 00:59:16,470 True, true, but unfortunately, our paths didn't cross. 978 00:59:17,179 --> 00:59:18,222 No matter. 979 00:59:18,639 --> 00:59:20,683 Today I have brought with me a little present 980 00:59:20,766 --> 00:59:22,852 that my employer wants you to have. 981 00:59:27,815 --> 00:59:29,859 And all that is required of you 982 00:59:30,067 --> 00:59:33,654 is to consider the possibility of coming closer to god. 983 00:59:33,904 --> 00:59:35,990 (Screams) Keep away from me! 984 00:59:36,323 --> 00:59:39,118 Uh, miss Mundy. W... why take this attitude? 985 00:59:39,243 --> 00:59:42,163 I... I'm merely a salesman of the divine word. 986 00:59:42,246 --> 00:59:44,707 (Stutters) Uh, look upon me as an instrument 987 00:59:44,915 --> 00:59:46,915 who will release you from the worries of the world, 988 00:59:47,042 --> 00:59:49,879 and bring you the promise of eternal rest. 989 00:59:50,004 --> 00:59:51,505 Keep away from me. 990 00:59:54,675 --> 00:59:55,885 Miss Mundy. 991 00:59:56,969 --> 00:59:57,970 (Clasps open) 992 00:59:58,929 --> 01:00:01,891 Do you believe in life after death? 993 01:00:03,976 --> 01:00:06,479 - (Screams) - (J.J. Mackuen screams) 994 01:00:06,687 --> 01:00:08,105 (Both grunting) 995 01:00:09,190 --> 01:00:10,191 (Screams) 996 01:00:11,275 --> 01:00:14,361 Wait... listen to me now! (Muttering, groans) 997 01:00:15,529 --> 01:00:18,282 (Sobs, screams) 998 01:00:18,532 --> 01:00:20,075 (Gloria screams) 999 01:00:20,409 --> 01:00:21,827 Mackuen: Somebody help me! 1000 01:00:21,952 --> 01:00:23,037 (Grunts) 1001 01:00:23,370 --> 01:00:25,206 (Screams) (Grunts) 1002 01:00:25,372 --> 01:00:27,500 (Mackuen screaming) 1003 01:00:27,792 --> 01:00:29,335 (Thuds) 1004 01:00:29,668 --> 01:00:32,379 (Mackuen groaning) 1005 01:00:32,630 --> 01:00:33,881 (Bin clanging) 1006 01:00:37,426 --> 01:00:38,719 Mackuen: Stop this thing! 1007 01:00:39,136 --> 01:00:40,679 (Groaning) 1008 01:00:40,888 --> 01:00:44,183 Oh, my goodness! (Screaming) 1009 01:00:44,517 --> 01:00:45,601 Gloria! 1010 01:00:45,726 --> 01:00:47,686 - Gloria: Tony! - Gloria, what are you doing? 1011 01:00:49,522 --> 01:00:50,731 (Tires screeching) 1012 01:00:50,940 --> 01:00:53,067 (Mackuen screaming) 1013 01:00:54,068 --> 01:00:55,986 (Water splashing) 1014 01:01:00,074 --> 01:01:01,200 Mm-hmm. 1015 01:01:02,243 --> 01:01:04,537 Gloria: Did you see him? That was him! 1016 01:01:04,662 --> 01:01:07,289 That was the dwarf! That's who Scotty told me about! 1017 01:01:07,414 --> 01:01:09,834 (Pants) He tried to kill me! 1018 01:01:10,125 --> 01:01:11,752 Oh, I knew he was out to get... 1019 01:01:22,429 --> 01:01:23,889 "New American Bible. 1020 01:01:23,973 --> 01:01:25,891 "The translation you can believe in." 1021 01:01:25,975 --> 01:01:27,643 "J.j. Mackuen." 1022 01:01:29,353 --> 01:01:31,480 Oh, he was a Bible salesman? 1023 01:01:32,940 --> 01:01:34,024 You mean I... 1024 01:01:35,109 --> 01:01:36,151 That's right, honey. 1025 01:01:36,694 --> 01:01:39,196 You have attacked an innocent dwarf. 1026 01:01:39,738 --> 01:01:42,241 (Melancholic music playing) 1027 01:01:48,998 --> 01:01:53,002 (Indistinct announcement over pa) 1028 01:01:55,588 --> 01:01:56,755 Mr. Mackuen? 1029 01:01:57,965 --> 01:01:59,174 It's Gloria Mundy. 1030 01:02:00,593 --> 01:02:01,635 Who? 1031 01:02:01,760 --> 01:02:02,887 Remember me? 1032 01:02:03,554 --> 01:02:05,472 You came to see me this morning? 1033 01:02:08,809 --> 01:02:10,519 How are you feeling? 1034 01:02:12,438 --> 01:02:13,731 So-so. 1035 01:02:14,064 --> 01:02:16,734 Oh... thanks for the flowers. 1036 01:02:16,901 --> 01:02:18,444 Oh, that's all right. 1037 01:02:18,944 --> 01:02:19,987 My pleasure. 1038 01:02:20,821 --> 01:02:22,698 Here, I bought you some more. 1039 01:02:22,781 --> 01:02:24,658 I felt it was the least I could do. 1040 01:02:41,342 --> 01:02:42,843 I'm awfully sorry. 1041 01:02:44,553 --> 01:02:47,431 Well, I... I was thinking of leaving the job anyway. 1042 01:02:47,723 --> 01:02:48,724 Gloria: Oh, really? 1043 01:02:49,224 --> 01:02:51,268 Yeah. I... I never should have taken it. 1044 01:02:51,352 --> 01:02:52,770 I... I... I'm too pushy. 1045 01:02:52,853 --> 01:02:55,230 I annoy people. That's my personality, 1046 01:02:55,564 --> 01:02:58,484 and you can't move merchandise like that anymore. 1047 01:02:59,026 --> 01:03:02,488 They... they looked like lovely bibles to me. 1048 01:03:02,696 --> 01:03:06,075 Oh, they're top quality. It's me that's no good. 1049 01:03:06,408 --> 01:03:08,243 I... I come off too strong. 1050 01:03:09,578 --> 01:03:12,498 Well, you did give me quite a shock. 1051 01:03:12,706 --> 01:03:14,416 You don't have to apologize. 1052 01:03:15,459 --> 01:03:16,794 I'm a putz. 1053 01:03:18,170 --> 01:03:21,131 -Oh, no, Mr. Mackuen. I... I -(Fly buzzing) 1054 01:03:21,215 --> 01:03:24,134 I think you're being a little hard on yourself. 1055 01:03:24,385 --> 01:03:27,513 Well, maybe everything will turn out for the best. 1056 01:03:27,596 --> 01:03:28,889 Really? 1057 01:03:29,181 --> 01:03:32,768 I always feel that you can see a positive side to everything. 1058 01:03:33,143 --> 01:03:37,564 Yeah. I was thinking of opening up a gas station in the desert. 1059 01:03:37,648 --> 01:03:39,692 I think you helped me make up my mind. 1060 01:03:41,694 --> 01:03:44,363 - I'm so glad I could help. - (Fly buzzing) 1061 01:03:49,785 --> 01:03:52,454 Oh, no! (Screams) 1062 01:03:53,038 --> 01:03:54,748 Oh, I'm sorry. I... 1063 01:03:55,332 --> 01:03:57,376 I was just gonna kill a fly. 1064 01:03:57,835 --> 01:03:59,086 I'm sorry. 1065 01:03:59,545 --> 01:04:01,714 Well, I guess I better be going. 1066 01:04:02,006 --> 01:04:03,007 Okay. 1067 01:04:03,507 --> 01:04:05,843 I'll come back tomorrow after work. 1068 01:04:05,968 --> 01:04:07,011 (Stutters) Uh, no, no! 1069 01:04:07,469 --> 01:04:09,669 I... I... I'm sure I'm gonna be out of here by tomorrow! 1070 01:04:11,306 --> 01:04:13,434 Oh. All right. 1071 01:04:18,856 --> 01:04:21,900 Well, it was nice meeting you again. 1072 01:04:22,151 --> 01:04:23,193 Bye. 1073 01:04:23,277 --> 01:04:24,903 (Hinges squeaking) 1074 01:04:30,200 --> 01:04:32,286 Oh, that poor little man. 1075 01:04:33,287 --> 01:04:37,499 To think that I was responsible, that I was capable... 1076 01:04:38,208 --> 01:04:40,669 And all that violence is within me. 1077 01:04:41,045 --> 01:04:42,046 Yeah, I know. 1078 01:04:42,755 --> 01:04:45,174 And lucky for him you didn't have your umbrella. 1079 01:04:46,175 --> 01:04:47,384 Come on, let's go. 1080 01:04:47,468 --> 01:04:49,428 Tony's waiting for you at the station. 1081 01:04:50,679 --> 01:04:52,056 Gloria, I need your help. 1082 01:04:52,347 --> 01:04:53,908 Somebody's gonna be murdered tomorrow night, 1083 01:04:53,932 --> 01:04:55,225 and we got to prevent it. 1084 01:04:56,935 --> 01:04:58,729 I want you to take a look at something. 1085 01:05:00,147 --> 01:05:01,356 Do you recognize these people? 1086 01:05:01,565 --> 01:05:03,108 Uh, that's the man with the scar. 1087 01:05:03,233 --> 01:05:04,943 Tony: Right. Gloria: That's the albino. 1088 01:05:05,069 --> 01:05:06,779 Right. His name is whitey Jackson. 1089 01:05:08,614 --> 01:05:09,615 I don't know. 1090 01:05:09,948 --> 01:05:11,868 Tony: That's Rupert stiltskin, alias "the dwarf." 1091 01:05:11,950 --> 01:05:13,786 He's the head of the assassination team. 1092 01:05:14,369 --> 01:05:16,455 Scarface wanted to double-cross his buddies 1093 01:05:16,538 --> 01:05:20,000 and gave Scotty some evidence about tomorrow's job. 1094 01:05:20,375 --> 01:05:22,669 They found out about it, killed Scotty. 1095 01:05:23,420 --> 01:05:25,506 Scarface wanted to protect himself, 1096 01:05:25,589 --> 01:05:27,174 tried to get the evidence back. 1097 01:05:27,257 --> 01:05:29,218 But they were onto him. They killed him. 1098 01:05:30,302 --> 01:05:32,387 So the evidence was in the cigarette package 1099 01:05:32,471 --> 01:05:34,348 - that Scotty gave me. - Right. 1100 01:05:34,807 --> 01:05:36,409 Gloria: Well, but they took the cigarette pack 1101 01:05:36,433 --> 01:05:38,560 - when they took scarface's body. - Right. 1102 01:05:38,894 --> 01:05:40,395 Then what do they still want me for? 1103 01:05:40,896 --> 01:05:42,815 I don't know, but, uh, they do, 1104 01:05:43,023 --> 01:05:44,943 and that's why I've been assigned to protect you. 1105 01:05:45,067 --> 01:05:46,527 - You have? - Tony: Mm-hmm. 1106 01:05:47,694 --> 01:05:49,154 Well, what does that entail? 1107 01:05:50,864 --> 01:05:51,865 The usual. 1108 01:05:52,282 --> 01:05:53,492 We move into your house, 1109 01:05:53,575 --> 01:05:55,911 set up a, uh, round-the-clock surveillance, 1110 01:05:56,078 --> 01:05:57,621 and, uh, send out for pizza. 1111 01:05:58,956 --> 01:06:00,249 (Door opens) 1112 01:06:00,415 --> 01:06:02,292 I traced the number on that black limousine. 1113 01:06:02,459 --> 01:06:03,460 Great! 1114 01:06:03,544 --> 01:06:05,462 - What is it? - You're not gonna like it. 1115 01:06:05,546 --> 01:06:08,465 It's registered to the archbishop of San Francisco. 1116 01:06:08,966 --> 01:06:10,217 (Softly) Oh. 1117 01:06:16,265 --> 01:06:17,391 Fancy layout. 1118 01:06:21,520 --> 01:06:23,480 - Yes? - Lieutenant Carlson, ma'am. 1119 01:06:23,564 --> 01:06:24,844 Uh, is archbishop thorncrest in? 1120 01:06:24,898 --> 01:06:26,733 I just want to ask him a couple of questions. 1121 01:06:26,900 --> 01:06:27,985 Certainly. 1122 01:06:28,485 --> 01:06:30,070 Won't you please come in? 1123 01:06:30,154 --> 01:06:31,613 Archbishop thorncrest: That's right. 1124 01:06:31,697 --> 01:06:33,782 We really expect almost everyone to be seated 1125 01:06:33,866 --> 01:06:35,242 when the motorcade arrives. 1126 01:06:35,909 --> 01:06:37,828 Of course. Exactly. 1127 01:06:38,745 --> 01:06:41,331 Well, thank you. And thank you so much for calling. 1128 01:06:41,707 --> 01:06:42,708 Good-bye. 1129 01:06:44,585 --> 01:06:45,794 Good afternoon. 1130 01:06:46,086 --> 01:06:48,255 Tony: Good afternoon. I'm sorry to bother you. 1131 01:06:48,338 --> 01:06:50,424 I'm lieutenant Carlson. This is inspector Ferguson. 1132 01:06:50,507 --> 01:06:52,134 This is Ms. Mundy. 1133 01:06:52,259 --> 01:06:54,261 Very happy to meet you. Please sit down. 1134 01:06:56,805 --> 01:06:59,474 Now, what is it I can do for you? 1135 01:06:59,558 --> 01:07:01,852 We're investigating a black limousine, uh... 1136 01:07:01,935 --> 01:07:04,897 Oh, you found the car. Good news. 1137 01:07:05,063 --> 01:07:06,648 Did you catch that rascal turk? 1138 01:07:06,732 --> 01:07:07,733 Who? 1139 01:07:07,816 --> 01:07:09,416 Turk farnham. The man who stole the car. 1140 01:07:09,443 --> 01:07:10,819 Don't tell me he got away. 1141 01:07:11,069 --> 01:07:13,113 Well, we've had no report that the car was stolen. 1142 01:07:13,488 --> 01:07:15,532 No report? But yesterday I, uh... 1143 01:07:17,534 --> 01:07:20,329 - Ms. Casswell. - I'm sorry, your excellency. 1144 01:07:20,787 --> 01:07:23,582 I thought I'd give him one more day to come back. 1145 01:07:23,665 --> 01:07:25,167 After all, he's such a... 1146 01:07:25,250 --> 01:07:26,436 Archbishop thorncrest: Really, Ms. Casswell. 1147 01:07:26,460 --> 01:07:28,503 The car has been gone two days. 1148 01:07:29,171 --> 01:07:31,715 Now, I think somewhere we have to draw the line 1149 01:07:31,840 --> 01:07:32,925 on Christian charity. 1150 01:07:35,302 --> 01:07:37,221 Could you describe this turk? 1151 01:07:37,596 --> 01:07:38,805 Large. Heavyset. 1152 01:07:39,264 --> 01:07:40,265 Bald? 1153 01:07:40,349 --> 01:07:43,060 Yes. He came to us as a chauffeur about, uh... 1154 01:07:43,310 --> 01:07:44,728 When was it, three months ago? 1155 01:07:44,811 --> 01:07:45,812 Yes. 1156 01:07:46,355 --> 01:07:48,315 From St. Damian's halfway house. 1157 01:07:49,358 --> 01:07:51,443 You see, he's an ex-convict. 1158 01:07:53,278 --> 01:07:54,696 We'd have a file on him. 1159 01:07:55,030 --> 01:07:57,491 - What's his present address? - He lived above the garage. 1160 01:07:57,574 --> 01:07:59,469 Archbishop thorncrest: Ms. Casswell, why don't you show 1161 01:07:59,493 --> 01:08:00,786 the lieutenant turk's quarters? 1162 01:08:00,869 --> 01:08:02,263 Maybe they'll come up with something. 1163 01:08:02,287 --> 01:08:05,123 Yes, your excellency. Would you come this way, please? 1164 01:08:07,542 --> 01:08:10,212 Ms. Casswell, then come right back here. 1165 01:08:11,004 --> 01:08:12,506 I want to have a word with you. 1166 01:08:17,052 --> 01:08:18,220 (Door closes) 1167 01:08:21,390 --> 01:08:22,975 He was such a nice man. 1168 01:08:23,558 --> 01:08:27,437 A little simple, perhaps, but then, he had very little education. 1169 01:08:28,355 --> 01:08:31,066 You see, no one was ever kind to him. 1170 01:08:31,650 --> 01:08:34,778 Throughout his whole life, no one had ever given him a chance. 1171 01:08:34,987 --> 01:08:36,446 There's nothing around here, Tony. 1172 01:08:36,780 --> 01:08:37,781 Tony: Okay. 1173 01:08:38,699 --> 01:08:41,910 Ms. Casswell, does the name stiltskin mean anything to you? 1174 01:08:43,328 --> 01:08:44,705 How about whitey Jackson? 1175 01:08:44,997 --> 01:08:48,417 Is he that football player that wears the pantyhose on television? 1176 01:08:55,841 --> 01:08:56,842 Well? 1177 01:08:57,718 --> 01:09:00,178 Now the shit has really hit the fan. 1178 01:09:00,637 --> 01:09:03,098 (Suspense music playing) 1179 01:09:16,570 --> 01:09:17,571 (Sighs) 1180 01:09:19,406 --> 01:09:22,034 (Telephone ringing) 1181 01:09:24,828 --> 01:09:27,789 Oh, Stella. He's not like that at all. 1182 01:09:29,124 --> 01:09:30,125 I like him. 1183 01:09:30,334 --> 01:09:32,044 How does he feel about you? 1184 01:09:32,294 --> 01:09:34,379 - I think he likes me. - Stella: Oh. 1185 01:09:34,629 --> 01:09:37,716 That's okay. If they say, "I like you," it's not so bad. 1186 01:09:37,799 --> 01:09:40,510 It's when they say, "I love you" that you gotta watch out. 1187 01:09:42,429 --> 01:09:43,597 Listen, I have to go. 1188 01:09:43,889 --> 01:09:46,016 Uh, just have Mrs. Monk see what she can come up with. 1189 01:09:46,099 --> 01:09:47,601 They've never heard of it around here. 1190 01:09:47,893 --> 01:09:49,811 Okay, Gloria. Be careful. 1191 01:09:50,187 --> 01:09:51,772 - Bye. - Gloria: Bye. 1192 01:09:53,357 --> 01:09:57,652 Mrs. Monk, what do you know about the "tax the churches league?" 1193 01:09:58,695 --> 01:09:59,696 Hmm. 1194 01:10:01,198 --> 01:10:02,741 Well, I'm calling it a day. 1195 01:10:03,825 --> 01:10:05,369 Any more news on turk? 1196 01:10:05,452 --> 01:10:07,037 We've checked everything on his file. 1197 01:10:07,120 --> 01:10:10,540 All known associates, places he frequents. Clubs, bars. 1198 01:10:10,624 --> 01:10:11,833 Nothing so far. 1199 01:10:12,209 --> 01:10:14,127 Well, I just asked my girlfriend at the library 1200 01:10:14,211 --> 01:10:16,463 to find out about the tax the churches league. 1201 01:10:16,546 --> 01:10:18,507 That's a funny group for turk to belong to. 1202 01:10:18,632 --> 01:10:21,968 Hey. I play detective. You play lady in distress. 1203 01:10:22,094 --> 01:10:24,679 Hey, wait a minute. It's my ass they're after. 1204 01:10:24,805 --> 01:10:26,556 I'm sorry. You're right. 1205 01:10:26,973 --> 01:10:28,850 That was a stupid, glib, 1206 01:10:28,934 --> 01:10:30,727 chauvinist remark, and I apologize. 1207 01:10:31,978 --> 01:10:33,313 It is your ass they're after, 1208 01:10:33,397 --> 01:10:37,025 and it's my job to see to it that I get there first. 1209 01:10:37,359 --> 01:10:39,694 - (Chuckles) - What do you say to, uh, 1210 01:10:39,861 --> 01:10:41,696 two juicy steaks and a bottle of wine? 1211 01:10:42,155 --> 01:10:44,241 Well, you could start by saying "hello." 1212 01:10:46,076 --> 01:10:47,411 I'm gonna take you home. 1213 01:10:50,831 --> 01:10:52,767 Tony: Okay, Fergie. Listen, if anything should come up, 1214 01:10:52,791 --> 01:10:54,251 you know where to get a hold of me. 1215 01:10:54,459 --> 01:10:56,086 Right. Good night. 1216 01:10:58,046 --> 01:10:59,406 Hey, this is the way to the bridge. 1217 01:10:59,506 --> 01:11:01,633 I thought you said you were gonna take me home. 1218 01:11:01,800 --> 01:11:02,801 I did. 1219 01:11:03,760 --> 01:11:04,761 My home. 1220 01:11:07,347 --> 01:11:12,686 (Melodious music playing) 1221 01:11:14,604 --> 01:11:16,982 Huh. You're really full of surprises. 1222 01:11:17,065 --> 01:11:18,525 I never met anybody who ever lived 1223 01:11:18,608 --> 01:11:21,319 on a houseboat before. It's fantastic. 1224 01:11:21,695 --> 01:11:23,530 Well, my brother built it, 1225 01:11:23,613 --> 01:11:26,324 and, uh, when he got married, I moved in. 1226 01:11:26,908 --> 01:11:28,577 It's so beautiful here. 1227 01:11:29,035 --> 01:11:31,413 Yeah. On a clear day you can see Alcatraz. 1228 01:11:31,496 --> 01:11:33,123 (Chuckles) How nice. 1229 01:11:33,832 --> 01:11:35,393 Be careful here. It's very slippery at night 1230 01:11:35,417 --> 01:11:36,960 - on the gangplank. - Okay. 1231 01:11:37,043 --> 01:11:38,587 - Hold on to something. - Okay. 1232 01:11:46,094 --> 01:11:47,679 (Chuckles nervously) You okay? 1233 01:11:48,930 --> 01:11:50,265 (Laughing) 1234 01:12:07,365 --> 01:12:08,366 Nice fire. 1235 01:12:08,617 --> 01:12:10,994 - I just turned on the switch. - (Chaucer barking) 1236 01:12:11,495 --> 01:12:13,371 - Come here. - Hey. 1237 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Hi, little one. 1238 01:12:14,998 --> 01:12:16,559 - Hi, little dog. - Hey, chaucer, what do you think? 1239 01:12:16,583 --> 01:12:18,293 - (Growl softly) - Play your cards right, 1240 01:12:18,376 --> 01:12:19,979 and she'll take you out for a seagull dinner. 1241 01:12:20,003 --> 01:12:22,172 - (Growl softly) - Mm-mm. Mm. Yeah. 1242 01:12:22,255 --> 01:12:24,257 Chaucer and I, we've been getting along just great. 1243 01:12:24,341 --> 01:12:26,927 - Yeah. He likes you. - He told me all about Monica. 1244 01:12:27,844 --> 01:12:29,387 How do you know about Monica? 1245 01:12:31,056 --> 01:12:32,599 I think this is for you. 1246 01:12:35,060 --> 01:12:36,269 Tony: What is that? 1247 01:12:36,478 --> 01:12:39,356 Uh, "darling, you are out of eggs and cottage cheese." 1248 01:12:39,439 --> 01:12:41,358 "I'll pick them up tomorrow. Love, Monica." 1249 01:12:42,484 --> 01:12:43,652 Oh, that Monica. 1250 01:12:44,069 --> 01:12:45,278 Uh, she's my maid. 1251 01:12:45,403 --> 01:12:46,988 She sounds very efficient. 1252 01:12:47,113 --> 01:12:48,448 She's terrific. 1253 01:12:48,657 --> 01:12:51,451 She comes in twice a week and really clears the decks. 1254 01:12:51,785 --> 01:12:52,953 Trims the sails? 1255 01:12:53,912 --> 01:12:54,996 Blows the pipes. 1256 01:12:55,789 --> 01:12:58,041 Hmm. How long has she been doing all this? 1257 01:12:58,792 --> 01:13:00,460 Well, she won't be back. Uh... 1258 01:13:00,544 --> 01:13:02,254 Monica drowned this morning, and, uh... 1259 01:13:02,379 --> 01:13:03,421 Just like that, huh? 1260 01:13:03,505 --> 01:13:05,382 Yeah. I think we both knew it was, uh, coming, 1261 01:13:05,465 --> 01:13:07,968 and it was kind of sad for both of us. 1262 01:13:08,593 --> 01:13:09,594 Good shot. 1263 01:13:11,012 --> 01:13:12,055 How about a joint? 1264 01:13:12,973 --> 01:13:14,099 Uh, no, thanks. 1265 01:13:15,100 --> 01:13:16,935 You sure? You know what they say. 1266 01:13:17,143 --> 01:13:18,353 Cops have the best dope. 1267 01:13:19,062 --> 01:13:21,064 Uh, no, I don't do that anymore. 1268 01:13:21,231 --> 01:13:22,774 I don't think it's necessary. 1269 01:13:23,733 --> 01:13:24,734 Right. 1270 01:13:25,193 --> 01:13:26,236 Just testing. 1271 01:13:27,195 --> 01:13:28,530 Never touch it myself. 1272 01:13:29,155 --> 01:13:30,282 Not me. Nope. 1273 01:13:30,532 --> 01:13:31,533 (Laughs) 1274 01:13:32,117 --> 01:13:33,201 You're funny. 1275 01:13:34,995 --> 01:13:37,497 And you have the prettiest green eyes I've ever seen. 1276 01:13:39,499 --> 01:13:41,543 They're blue. Drink your milk. 1277 01:14:01,688 --> 01:14:03,690 So, go on. 1278 01:14:05,150 --> 01:14:06,818 What happened after the divorce? 1279 01:14:07,110 --> 01:14:10,155 Nothing. I went back to the library to work 1280 01:14:10,280 --> 01:14:11,573 and, um... 1281 01:14:12,407 --> 01:14:14,826 I guess I did become kind of a hermit. 1282 01:14:15,285 --> 01:14:17,912 My girlfriend Sally, she's getting married on Saturday. 1283 01:14:17,996 --> 01:14:20,165 Oh, you know her. The one at the... the party. 1284 01:14:20,332 --> 01:14:21,851 Oh, yeah. The one that kept telling you 1285 01:14:21,875 --> 01:14:23,627 to start taking chances. 1286 01:14:23,793 --> 01:14:25,295 Right. Look what happens. 1287 01:14:25,754 --> 01:14:27,756 Well, it didn't work out so bad. 1288 01:14:28,006 --> 01:14:29,799 - I almost got killed! - Well, yeah, 1289 01:14:29,883 --> 01:14:32,302 but you met some pretty interesting people. 1290 01:14:34,554 --> 01:14:35,555 True. 1291 01:14:35,889 --> 01:14:37,932 I guess you can't trust first impressions. 1292 01:14:38,767 --> 01:14:40,018 What does that mean? 1293 01:14:41,019 --> 01:14:43,313 Well, when I first met you, 1294 01:14:44,356 --> 01:14:45,523 I thought you were a bore. 1295 01:14:45,774 --> 01:14:46,775 Yeah? 1296 01:14:48,109 --> 01:14:49,319 What about before that? 1297 01:14:49,486 --> 01:14:50,528 Before that? 1298 01:14:50,737 --> 01:14:53,031 Yeah. When you first saw me. 1299 01:14:53,531 --> 01:14:56,076 I thought you were a klutz. 1300 01:14:57,243 --> 01:14:58,995 What about before that? (Chuckles) 1301 01:14:59,954 --> 01:15:01,206 - Before... - Yeah. 1302 01:15:01,289 --> 01:15:03,333 When you very first laid eyes on me. 1303 01:15:03,416 --> 01:15:04,959 What were you thinking? 1304 01:15:05,669 --> 01:15:08,004 Ithoughtyou_. 1305 01:15:08,755 --> 01:15:10,173 I thought you had a nice smile. 1306 01:15:10,965 --> 01:15:12,717 - You did? - (Chuckles) 1307 01:15:12,801 --> 01:15:13,802 What else? 1308 01:15:16,096 --> 01:15:18,431 (Stutters) I... uh... 1309 01:15:18,682 --> 01:15:20,558 (Chuckles) I thought you were cute. 1310 01:15:21,267 --> 01:15:22,310 What else? 1311 01:15:24,521 --> 01:15:27,190 What did you think of me when you first met me? 1312 01:15:27,273 --> 01:15:29,275 When you first laid eyes on me? 1313 01:15:30,819 --> 01:15:32,112 I thought, um... 1314 01:15:33,947 --> 01:15:35,615 I thought you had a nice smile. 1315 01:15:37,242 --> 01:15:38,326 What else? 1316 01:15:40,704 --> 01:15:42,038 I thought you were cute. 1317 01:15:43,415 --> 01:15:44,666 Extremely cute. 1318 01:15:47,043 --> 01:15:48,044 What else? 1319 01:15:50,255 --> 01:15:52,632 I thought it'd be nice to kiss you. 1320 01:15:54,676 --> 01:15:57,554 - Me? - Yeah. You. 1321 01:15:58,221 --> 01:15:59,931 - Me, too. - You did? 1322 01:16:00,014 --> 01:16:02,016 - (Chuckles) - Then? Right then? 1323 01:16:02,517 --> 01:16:03,852 (Both chuckle) 1324 01:16:03,935 --> 01:16:06,020 I thought it would be nice to kiss you. 1325 01:16:10,984 --> 01:16:12,026 See? 1326 01:16:13,278 --> 01:16:15,655 You should always trust your first impressions. 1327 01:16:18,658 --> 01:16:20,076 (Sighs) You know something? 1328 01:16:20,285 --> 01:16:22,203 I'm really glad that you were assigned 1329 01:16:22,328 --> 01:16:23,538 to protect me. 1330 01:16:25,331 --> 01:16:27,041 I do my job pretty well. 1331 01:16:28,668 --> 01:16:30,962 You do your job very well. 1332 01:16:31,921 --> 01:16:33,006 Thank you. 1333 01:16:33,757 --> 01:16:37,677 (Dramatic music playing) 1334 01:17:29,562 --> 01:17:31,231 Hey, chaucer. 1335 01:17:31,606 --> 01:17:32,607 How you doing? 1336 01:17:33,024 --> 01:17:35,443 That's a boy. Go on. Go make breakfast. 1337 01:17:36,569 --> 01:17:38,071 (Chaucer barking) 1338 01:17:39,531 --> 01:17:40,532 Good morning. 1339 01:17:41,324 --> 01:17:42,408 Good morning. 1340 01:17:43,034 --> 01:17:44,244 You look very pretty. 1341 01:17:45,203 --> 01:17:46,204 Come here. 1342 01:17:55,171 --> 01:17:56,381 I could get used to this. 1343 01:17:57,173 --> 01:17:58,174 Me, too. 1344 01:17:59,926 --> 01:18:02,262 (Telephone rings) 1345 01:18:05,473 --> 01:18:06,474 Yello. 1346 01:18:07,600 --> 01:18:08,601 Hi, Fergie. 1347 01:18:09,936 --> 01:18:10,937 What? 1348 01:18:12,605 --> 01:18:15,275 All right. Tell, uh, Coleman I'll be there right away. 1349 01:18:15,358 --> 01:18:17,735 Listen. Uh, you meet me at Gloria's. 1350 01:18:17,819 --> 01:18:19,696 I want you to stay with her all day. 1351 01:18:19,863 --> 01:18:20,905 Right. Bye. 1352 01:18:21,948 --> 01:18:23,116 Come on. I'm taking you home. 1353 01:18:23,700 --> 01:18:25,469 - I have to go to work today. - No, you're not. Fergie's coming over. 1354 01:18:25,493 --> 01:18:26,762 He's gonna stay with you all day. 1355 01:18:26,786 --> 01:18:28,788 We may have a lead. I think they got scarface. 1356 01:18:31,833 --> 01:18:33,960 (Mechanical whirring) 1357 01:18:37,297 --> 01:18:39,591 (Seagulls screeching) 1358 01:18:45,889 --> 01:18:47,056 Tony: What's happening? 1359 01:18:47,223 --> 01:18:49,434 - Recognize the corpse? - Scarface? 1360 01:18:49,517 --> 01:18:51,352 Yeah, we found him over there. 1361 01:18:51,436 --> 01:18:53,563 An early morning fisherman spotted him. 1362 01:18:53,688 --> 01:18:55,899 - Anything on the body? - Nothing. 1363 01:18:55,982 --> 01:18:57,400 I guess it's back to basics. 1364 01:18:57,483 --> 01:18:59,485 Search the area, try to find some witnesses, huh? 1365 01:18:59,569 --> 01:19:00,695 Nah, Morgan's on that. 1366 01:19:01,321 --> 01:19:04,198 I don't mind tellin' you, Tony, that this one's got me scared. 1367 01:19:04,324 --> 01:19:06,075 An assassination's gonna take place tonight, 1368 01:19:06,159 --> 01:19:08,244 and we're diggin' up nothin' on nothin'. 1369 01:19:08,328 --> 01:19:09,412 I know. 1370 01:19:10,663 --> 01:19:12,540 There's gotta be somethin' somewhere. 1371 01:19:13,666 --> 01:19:15,168 What is it? What's the clue? 1372 01:19:16,085 --> 01:19:17,503 What have we overlooked? 1373 01:19:19,172 --> 01:19:20,840 Mr. Hennesey: I thought sergeant Ferguson 1374 01:19:21,007 --> 01:19:22,675 was supposed to be here. 1375 01:19:22,759 --> 01:19:26,012 Gloria: He was. Mr. Hennesey: Well, why isn't... Esme? 1376 01:19:27,764 --> 01:19:28,848 Esme? 1377 01:19:29,891 --> 01:19:30,934 Come on. 1378 01:19:31,017 --> 01:19:32,435 I'm gonna get you out of here. 1379 01:19:32,727 --> 01:19:34,187 How about that, huh? 1380 01:19:34,854 --> 01:19:36,648 How'd you like to take a little bath? 1381 01:19:36,731 --> 01:19:37,982 Would you like that? 1382 01:19:38,274 --> 01:19:40,443 How'd you like a little soak in the bathtub? 1383 01:19:42,278 --> 01:19:43,863 Well, what do you think? 1384 01:19:43,947 --> 01:19:45,907 Mr. Hennesey: Oh, my darlin', my dear. 1385 01:19:46,282 --> 01:19:50,787 I never had me a daughter, but if I did, I'd want her to be you. 1386 01:19:51,204 --> 01:19:53,498 Oh, Mr. Hennesey, that's sweet. 1387 01:19:54,165 --> 01:19:55,959 Well, this is my bridesmaids dress. 1388 01:19:56,334 --> 01:19:58,419 And look, I just do that... 1389 01:19:59,045 --> 01:20:01,547 And goodbye, bridesmaids, 1390 01:20:01,631 --> 01:20:03,508 and I'm ready for a night out on the town. 1391 01:20:03,591 --> 01:20:06,427 (Laughs) I think I'd rather see you as a bride. 1392 01:20:06,844 --> 01:20:08,805 - (Telephone rings) - Yeah, I'm workin' on it. 1393 01:20:08,972 --> 01:20:10,682 Oh. Take a little swim. 1394 01:20:14,018 --> 01:20:15,061 Hello? 1395 01:20:15,311 --> 01:20:16,354 Fergie. 1396 01:20:17,146 --> 01:20:20,650 Uh, yes, if Tony wants me to, I'll be there. 1397 01:20:20,900 --> 01:20:22,110 What's the address? 1398 01:20:26,489 --> 01:20:28,658 If it's that important, I'll come right away. 1399 01:20:28,992 --> 01:20:32,662 What? Br... bring my umbrella? But it's beautiful outside. 1400 01:20:33,913 --> 01:20:36,040 Hello? Hello? 1401 01:20:38,126 --> 01:20:39,127 He hung up. 1402 01:20:39,377 --> 01:20:40,628 I wasn't trying anything. 1403 01:20:40,753 --> 01:20:42,797 I just told her what you told me to tell her. 1404 01:20:42,922 --> 01:20:44,757 Watch your mouth. Watch it! 1405 01:20:45,258 --> 01:20:49,345 (Ominous music playing) 1406 01:21:31,804 --> 01:21:32,847 Hello? 1407 01:21:36,851 --> 01:21:38,311 (Door creaking) 1408 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 Anybody here? 1409 01:21:52,450 --> 01:21:53,451 Tony? 1410 01:21:55,119 --> 01:21:56,162 Fergie? 1411 01:21:56,245 --> 01:21:58,081 Fergie: Run, Gloria! It's a trap! 1412 01:22:00,958 --> 01:22:02,710 (Grunts) (Men screaming) 1413 01:22:05,963 --> 01:22:07,799 Stiltskin: (Grunting) Let go of me. 1414 01:22:08,049 --> 01:22:11,636 (Dramatic music playing) 1415 01:22:29,112 --> 01:22:30,279 She got away. 1416 01:22:30,363 --> 01:22:32,448 Oh, goddamn it. 1417 01:22:32,698 --> 01:22:33,825 Get her! 1418 01:22:40,581 --> 01:22:43,668 (Music playing) 1419 01:22:44,085 --> 01:22:46,003 Mrs. Venus: Hello, there. Can I help you? 1420 01:22:46,087 --> 01:22:47,088 In just a minute. 1421 01:22:47,213 --> 01:22:49,006 Mrs. Venus: We're havin' a special today, 1422 01:22:49,090 --> 01:22:51,551 - a rub in a whirlpool. - Stiltskin: No, no, listen. 1423 01:22:51,759 --> 01:22:53,636 Mrs. Venus: So why don't you, uh, get one free? 1424 01:22:53,719 --> 01:22:55,138 (Women giggling) 1425 01:23:03,771 --> 01:23:05,356 Excuse me. This'll just take a second. 1426 01:23:05,439 --> 01:23:06,607 (Chuckles) 1427 01:23:07,567 --> 01:23:09,235 Take your time, pussy pie. 1428 01:23:09,819 --> 01:23:12,572 We've got all day for an afternoon's delight. 1429 01:23:12,822 --> 01:23:14,490 (Singing) I feel the earth, ooh 1430 01:23:14,615 --> 01:23:16,826 move, oh, under my feet 1431 01:23:16,951 --> 01:23:20,830 I feel the sky tumbling down a-tumbling down 1432 01:23:20,913 --> 01:23:24,876 I just-a lose control oh, oh 1433 01:23:24,959 --> 01:23:27,587 oh, sing it, Stanley, baby. 1434 01:23:28,087 --> 01:23:31,424 Down to my very soul oh, oh 1435 01:23:31,632 --> 01:23:32,884 I just... 1436 01:23:33,259 --> 01:23:35,344 (Screams) Oh, my god, it's you! 1437 01:23:35,469 --> 01:23:37,054 - Shh! - Why? 1438 01:23:37,180 --> 01:23:40,224 Why are you following me? Why? What have I ever done to you? 1439 01:23:40,308 --> 01:23:42,518 Stanley! What are you doing here? 1440 01:23:42,602 --> 01:23:43,686 - Uh... - Never mind. 1441 01:23:43,769 --> 01:23:45,771 - You've gotta help me. - Oh, please. 1442 01:23:45,855 --> 01:23:48,191 Please don't tell anybody you saw me here. 1443 01:23:48,274 --> 01:23:50,318 It's my first time, I swear! 1444 01:23:50,401 --> 01:23:52,862 I'll never do it again. I promise. Be quiet. 1445 01:23:53,321 --> 01:23:55,031 What's so bad, anyway? 1446 01:23:55,781 --> 01:23:57,491 I didn't do anything. 1447 01:23:58,618 --> 01:23:59,827 I never do anything. 1448 01:23:59,911 --> 01:24:02,455 Stanley, listen to me. You've gotta help me. 1449 01:24:02,580 --> 01:24:05,082 Help you? I don't know this place. 1450 01:24:05,208 --> 01:24:06,709 But it's a matter of life and death. 1451 01:24:06,792 --> 01:24:07,877 It's very important. 1452 01:24:07,960 --> 01:24:09,545 What do you want me to do? 1453 01:24:09,670 --> 01:24:11,672 - Hey, give me that. - (Gloria grunts) 1454 01:24:11,839 --> 01:24:14,091 Uh, uh, there's a phone out by the pool. 1455 01:24:14,175 --> 01:24:16,469 Go out there and call the police. 1456 01:24:16,677 --> 01:24:17,762 The police? 1457 01:24:18,512 --> 01:24:19,680 Oh, my god, the police? 1458 01:24:19,764 --> 01:24:21,474 Yes, tell them to get here right away. 1459 01:24:21,557 --> 01:24:22,725 Tell them to raid the place. 1460 01:24:22,850 --> 01:24:24,727 A raid? (Nervous chuckle) 1461 01:24:24,810 --> 01:24:27,521 You want me to go and call for a raid? 1462 01:24:27,605 --> 01:24:29,315 Are you crazy? 1463 01:24:29,899 --> 01:24:31,567 Do you know what they would do to me? 1464 01:24:31,651 --> 01:24:33,110 There's the headlines! 1465 01:24:33,194 --> 01:24:36,322 - (Exclaims) - Listen, many lives are in danger, 1466 01:24:36,447 --> 01:24:37,823 my life, your life. 1467 01:24:37,907 --> 01:24:39,867 There are men out there who are killers. 1468 01:24:39,951 --> 01:24:42,870 What? But why me? I Don... They don't know me! 1469 01:24:42,954 --> 01:24:45,039 (Stutters) I'm not even using my real name. 1470 01:24:45,122 --> 01:24:47,333 Take this dime. Now get out there and call the police. 1471 01:24:47,458 --> 01:24:49,218 You don't have to be here when they get here. 1472 01:24:49,293 --> 01:24:50,461 Now, go on, go on. 1473 01:24:50,670 --> 01:24:53,422 - I'll keep an eye on your clothes. - But I can't do it. 1474 01:24:53,506 --> 01:24:54,632 God. 1475 01:24:55,466 --> 01:24:56,676 I gotta do it again. 1476 01:24:59,512 --> 01:25:00,721 (Phone dings) 1477 01:25:04,892 --> 01:25:07,270 (Stammers) Uh, hello. 1478 01:25:08,145 --> 01:25:09,814 Yeah, well, um... 1479 01:25:10,731 --> 01:25:11,899 Yeah, I'd like to say... 1480 01:25:12,984 --> 01:25:14,527 Could you get me the police? 1481 01:25:21,158 --> 01:25:22,702 (Screams) Help! 1482 01:25:26,455 --> 01:25:28,225 (In other voice) It's a matter of life and death... 1483 01:25:28,249 --> 01:25:29,893 Tell Tony Carlson! Tell lieutenant... (Screams) 1484 01:25:29,917 --> 01:25:31,210 Hey! What... what? 1485 01:25:31,419 --> 01:25:34,130 - (Gloria groaning) - (Stutters, grunts) Don't I know you? 1486 01:25:34,213 --> 01:25:35,506 (Grunts, mumbles) 1487 01:25:35,715 --> 01:25:37,466 Oh, oh! Oh, this is what you want... 1488 01:25:38,968 --> 01:25:39,969 (Gloria screaming) 1489 01:25:41,429 --> 01:25:43,556 (Sputtering, groans) 1490 01:25:44,015 --> 01:25:46,142 Uh, thank you very much. 1491 01:25:47,310 --> 01:25:49,645 - Anything from the FBI? - No, nothing. 1492 01:25:49,770 --> 01:25:50,938 How about the ch? 1493 01:25:51,022 --> 01:25:52,023 Nothing, nothing. 1494 01:25:52,106 --> 01:25:54,275 Nothing on nothing. This is just great. 1495 01:25:54,400 --> 01:25:55,735 Are... are you Tony Carlson, 1496 01:25:55,818 --> 01:25:58,029 - the, uh, cop friend of Gloria's? - Yes. 1497 01:25:58,154 --> 01:26:02,074 Well, we found this file at the library on the tax the churches league. 1498 01:26:02,199 --> 01:26:04,744 I thought I would bring it over. It has some pictures there, 1499 01:26:04,827 --> 01:26:08,164 and Gloria felt maybe it would, um, help. 1500 01:26:08,247 --> 01:26:09,457 Tony: Wait a minute. 1501 01:26:09,915 --> 01:26:11,250 This is Ms. Casswell. 1502 01:26:11,584 --> 01:26:13,294 No, I think that's Delia darrow. 1503 01:26:13,419 --> 01:26:14,962 It says there that she and her husband 1504 01:26:15,087 --> 01:26:18,674 founded the league and then, in 1963, were sent to prison. 1505 01:26:18,841 --> 01:26:21,677 They tried to kidnap the reverend Billy Graham. 1506 01:26:21,802 --> 01:26:24,138 - Where's Gloria? - Dickinson, find out everything you can 1507 01:26:24,221 --> 01:26:26,098 - on this Delia darrow. - Right. 1508 01:26:26,766 --> 01:26:28,476 Really, I... I don't know what happened. 1509 01:26:28,559 --> 01:26:30,519 I wasn't doing anything. Really! 1510 01:26:30,603 --> 01:26:34,398 Look, I... I've never been to one of those places before. 1511 01:26:34,523 --> 01:26:36,108 I thought it was a health club! 1512 01:26:36,192 --> 01:26:38,194 (Gasps, sneezes) Oh! 1513 01:26:38,277 --> 01:26:41,572 - What weirdos! - Look, uh, thanks for coming by. 1514 01:26:41,822 --> 01:26:43,532 It's the first real lead we've had today. 1515 01:26:43,699 --> 01:26:45,419 I will tell Gloria. She's back at the house. 1516 01:26:45,493 --> 01:26:47,036 No, she's not. 1517 01:26:47,244 --> 01:26:48,496 I spoke with her landlord. 1518 01:26:48,579 --> 01:26:51,332 He said that she left this morning to meet you. 1519 01:26:51,582 --> 01:26:53,000 What are you talking about? 102593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.