All language subtitles for 1.When the Wolves Were Running

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,123 --> 00:01:32,753 Musborough Junction! Change here for Tatchester and Newminster! 2 00:01:32,923 --> 00:01:38,872 Musborough Junction! Change here for Tatchester and Newminster! 3 00:01:39,522 --> 00:01:42,912 Excuse me. Where do I get the train for Condicote? 4 00:01:43,082 --> 00:01:47,314 For Condicote, Tatchester, Yockwardine and Newminster, 5 00:01:47,482 --> 00:01:50,235 go to number five platform by the footbridge. 6 00:01:50,402 --> 00:01:52,870 Thank you, sir. 7 00:02:10,681 --> 00:02:12,353 Ah, young man. 8 00:02:13,321 --> 00:02:16,438 Barney Dog has made friends with you at first sight. 9 00:02:17,200 --> 00:02:20,237 That's the time that likings are made. 10 00:02:20,400 --> 00:02:25,793 You are looking for your ticket, which, lo, is on the platform, dropped at your feet. 11 00:02:25,960 --> 00:02:27,632 But it can't be. 12 00:02:29,680 --> 00:02:34,674 - Why, so it is. Thank you, sir. - You must have slipped it out as you rumpaged. 13 00:02:34,840 --> 00:02:38,798 As I what? Can I give you a hand? 14 00:02:38,959 --> 00:02:40,950 Ooh, if you would be so kind. 15 00:02:41,119 --> 00:02:43,679 Hold me steady as I swing her up, 16 00:02:43,839 --> 00:02:47,912 then I can get her to my back where she rides a-triumph. 17 00:02:48,719 --> 00:02:51,153 Only I do date from pagan times, 18 00:02:51,319 --> 00:02:53,708 and age makes joints to creak. 19 00:02:53,879 --> 00:02:57,507 - Or doesn't it? - I should think it does. 20 00:02:57,678 --> 00:03:00,636 Then, there we are. 21 00:03:01,838 --> 00:03:05,751 Oh, my train! Thank you, sir. Thank you very much! 22 00:03:05,918 --> 00:03:09,706 By the way, my name's Harker. Kay Harker. 23 00:03:10,518 --> 00:03:12,907 Yes, I do know. 24 00:03:32,717 --> 00:03:36,868 - Going home for the holidays, ha-ha, what? - Yes, sir. 25 00:03:37,036 --> 00:03:39,027 Very seasonable weather, too. 26 00:03:39,196 --> 00:03:42,711 Snow. I like snow. 27 00:03:42,876 --> 00:03:48,314 Over Christmas, I wonder if you'll play games, and, er...do card tricks? 28 00:03:48,476 --> 00:03:54,630 - I don't know any card tricks. - Not know any? Allow me to teach you one. 29 00:03:54,795 --> 00:03:59,585 - I don't think I'll be very good at it. - I see that you'll be very clever at it. 30 00:03:59,755 --> 00:04:05,068 Don't you agree, Tristan? He has the face of one certain to be very clever at card tricks. 31 00:04:05,235 --> 00:04:06,714 Hmm, the very face. 32 00:04:06,875 --> 00:04:11,107 Just the facial angle and the Borromean Index. 33 00:04:11,275 --> 00:04:15,187 Let nothing tempt you into playing cards with strangers on a train. 34 00:04:15,354 --> 00:04:17,345 That's what my guardian says. 35 00:04:17,514 --> 00:04:23,066 There's no harm in showing him a trick card sharpers use to deceive the unwary. 36 00:04:23,954 --> 00:04:27,708 - Ha-ha, what? - True, true. 37 00:04:29,474 --> 00:04:31,465 Now... 38 00:04:39,873 --> 00:04:42,341 - Which is the lady? - That one. 39 00:04:43,313 --> 00:04:45,304 So it is! 40 00:04:45,473 --> 00:04:48,306 Gosh, what it is to have young eyes, is it not? 41 00:04:49,433 --> 00:04:51,707 I owe you sixpence. 42 00:04:51,872 --> 00:04:54,944 I'm not usually allowed to play for money. 43 00:04:55,112 --> 00:04:57,182 Very good principle... 44 00:04:58,072 --> 00:04:59,869 ..but if I beat you this time, 45 00:05:00,032 --> 00:05:04,662 you shall give me half a crown for the poor box for next Sunday's collection. 46 00:05:04,832 --> 00:05:06,629 - But I... - Agreed! 47 00:05:06,792 --> 00:05:10,784 - That would simply be sportsman's honour. - Of course. 48 00:05:10,951 --> 00:05:12,942 Now... 49 00:05:19,991 --> 00:05:22,141 - Which is the lady? - That one. 50 00:05:22,311 --> 00:05:25,621 I saw her from underneath as the cards went down. 51 00:05:27,151 --> 00:05:28,869 Oh! 52 00:05:33,830 --> 00:05:35,821 Half a crown. 53 00:05:50,029 --> 00:05:54,944 Charming little fella. Do you keep dogs at Seekings, Mr Harker? 54 00:05:55,109 --> 00:05:58,101 How do you know my name and where I live? 55 00:05:58,269 --> 00:06:01,386 - Aha! - Magic? 56 00:06:07,189 --> 00:06:09,179 Kay! 57 00:06:09,348 --> 00:06:10,827 Kay! 58 00:06:12,108 --> 00:06:16,943 - Jim, give Master Kay a hand, will you? - Why, Master Kay, how you have growed. 59 00:06:17,108 --> 00:06:19,099 - Learning seems to suit 'ee. - Thank you. 60 00:06:19,268 --> 00:06:25,298 I do believe he's right. Yes, I think you've grown a full half-inch this term. 61 00:06:29,427 --> 00:06:31,304 Caroline Louisa! 62 00:06:31,467 --> 00:06:33,458 Pickpockets! 63 00:06:33,627 --> 00:06:38,178 There must have been pickpockets in the crowd. My purse and my watch - gone! 64 00:06:38,347 --> 00:06:41,305 Oh, what a good start to the holidays 65 00:06:41,467 --> 00:06:44,743 - Here's the ticket I couldn't find. - Don't be silly. 66 00:06:44,907 --> 00:06:48,376 - I saw you hand it in to the man at the gate. - The old man. 67 00:06:49,506 --> 00:06:51,576 Can we give him a lift? 68 00:06:55,546 --> 00:06:58,424 Excuse me, sir. Is that a Punch and Judy show? 69 00:06:59,306 --> 00:07:02,264 I am, so to speak, a showman, 70 00:07:02,426 --> 00:07:07,704 but the secrets of my show, they aren't to be had by everyone, are they? 71 00:07:07,865 --> 00:07:12,700 - I was to ask whether you'd like a lift into town. - It being so cold. 72 00:07:12,865 --> 00:07:18,064 No. I thank you, Master Harker. You must get home to Seekings. 73 00:07:18,225 --> 00:07:21,820 Time and tide and buttered eggs wait for no man. 74 00:07:23,705 --> 00:07:26,662 But one thing you CAN do for me. 75 00:07:28,104 --> 00:07:30,413 The wolves are running. 76 00:07:30,584 --> 00:07:33,815 Perhaps you would do something to stop their bite? 77 00:07:33,984 --> 00:07:35,497 Wolves? 78 00:07:43,984 --> 00:07:49,262 If you will, there is something no other soul can do for me but you alone. 79 00:07:51,423 --> 00:07:54,381 Look for the old lady, Master Kay. 80 00:07:54,543 --> 00:07:56,977 The old lady with the ring. 81 00:08:00,463 --> 00:08:04,615 - Caroline Louisa, are we having muffins? - No, tea cakes. 82 00:08:04,782 --> 00:08:08,092 I'd love some muffins. Can we stop at Bob the baker's? 83 00:08:08,262 --> 00:08:11,379 You'll have to lend me some tin. I haven't a tosser to my kick. 84 00:08:11,542 --> 00:08:15,581 Kay! You know you're not allowed to use slang. 85 00:08:15,742 --> 00:08:17,892 Tosser to my kick 86 00:08:19,182 --> 00:08:22,379 About these pickpockets - who else was on the train? 87 00:08:22,542 --> 00:08:26,693 Two weird chaps. It can't have been them. They were sort of clergymen. 88 00:08:26,861 --> 00:08:30,900 But it was peculiar. They knew my name and that I lived at Seekings. 89 00:08:31,061 --> 00:08:34,053 They could have read that on your luggage labels. 90 00:08:34,221 --> 00:08:37,019 I don't suppose you were robbed by that old man? 91 00:08:37,181 --> 00:08:41,379 Never. He wouldn't do that. I know he wouldn't. 92 00:08:41,541 --> 00:08:44,896 Jim, can you stop at the baker's, please? 93 00:08:45,060 --> 00:08:48,211 Well, are you going to cough up? 94 00:09:23,098 --> 00:09:26,693 Please... The wolves are running. 95 00:09:27,818 --> 00:09:31,731 He says if I tell you, you will know, and the others will know, 96 00:09:31,898 --> 00:09:34,617 and no one will get bit. 97 00:09:43,857 --> 00:09:47,736 - What else are we having to eat? - Something especially for you. 98 00:09:47,897 --> 00:09:51,094 - Buttered eggs. - How did you guess? 99 00:09:51,257 --> 00:09:54,567 Time and tide and buttered eggs wait for no man. 100 00:09:54,737 --> 00:09:58,332 Kay, all the Jones children are with us for the holidays. 101 00:09:58,497 --> 00:10:02,409 - Golly, how did that happen? - Their parents had to go abroad. 102 00:10:02,576 --> 00:10:05,568 The children had nowhere to go for Christmas. You don't mind? 103 00:10:05,736 --> 00:10:11,015 No. I like the Joneses. There's rather a gollop of them, though. 104 00:10:11,416 --> 00:10:14,294 Look. I wonder who owns those Alsatians? 105 00:10:14,456 --> 00:10:19,166 A good many people have them now - for protection. I never liked them. 106 00:10:19,336 --> 00:10:21,291 They're too like wolves. 107 00:10:22,575 --> 00:10:26,090 - Stick 'em up! - Maria, really! 108 00:10:26,255 --> 00:10:29,804 Maria, don't point guns at people. Hello, Kay. 109 00:10:29,975 --> 00:10:32,489 - Hello. - Oh, pooh, it's only a toy. 110 00:10:32,655 --> 00:10:36,409 I've got a real gun at home. I pop balloons and tin cans with it. 111 00:10:36,575 --> 00:10:39,248 It's an air gun, and it's not really yours. 112 00:10:39,415 --> 00:10:43,089 Kay, you remember my sensible sisters Susan and Jemima? 113 00:10:43,254 --> 00:10:44,653 Yes, of course. Hello. 114 00:10:44,814 --> 00:10:50,127 Kay, what are we gonna do this Christmas? If we're snowed in, it could get awfully boring. 115 00:10:50,294 --> 00:10:55,209 What Jemima means is what Christmas treats you might have. She's not very polite. 116 00:10:55,374 --> 00:11:00,367 Golly, I am stupid. I should have asked that old Punch and Judy man to give us a show. 117 00:11:00,533 --> 00:11:02,967 Ugh! My idea of a Christmas treat 118 00:11:03,133 --> 00:11:08,253 is if a gang of robbers burgled the neighbourhood, and we battled it out with revolvers. 119 00:11:08,413 --> 00:11:11,405 - Bang, bang, bang! - I hope we may be spared that. 120 00:11:11,573 --> 00:11:17,443 Christmas ought to be brought up to date with gangsters, automatic pistols and aeroplanes. 121 00:11:17,613 --> 00:11:19,762 Nee-arn... 122 00:11:19,932 --> 00:11:23,322 Can we go into town and see if we can find him? 123 00:11:23,492 --> 00:11:29,362 You may go, but it is getting rather cold. I think your guests should get ready for supper. 124 00:11:50,891 --> 00:11:53,405 Master Harker? Kay Harker. 125 00:11:54,571 --> 00:11:57,084 They tell me the wolves are running. 126 00:11:57,250 --> 00:11:58,729 If you see someone... 127 00:12:00,050 --> 00:12:02,518 ..say someone is safe. 128 00:12:02,690 --> 00:12:05,204 And look out for fun, Master Harker. 129 00:12:30,609 --> 00:12:33,567 Hey, have you seen...? 130 00:12:38,928 --> 00:12:40,884 The Drop of Dew. 131 00:13:03,047 --> 00:13:06,926 If I saw someone, I was to tell someone that someone is safe. 132 00:13:07,087 --> 00:13:08,839 Ah... 133 00:13:09,007 --> 00:13:13,239 When the wolves are running, that's more than anyone knows. 134 00:13:16,366 --> 00:13:20,723 Would you tell me what you mean by wolves? 135 00:13:24,566 --> 00:13:29,276 Now, then, you want me to go up to Seekings with my Punch and Judy. 136 00:13:30,486 --> 00:13:33,682 - How did you know? - I will come. 137 00:13:34,285 --> 00:13:37,641 And I may bring more than my show. 138 00:13:37,805 --> 00:13:40,922 In my box are such delights as you... 139 00:13:42,725 --> 00:13:49,039 You're a good, kind boy, and you may see something of the box. 140 00:13:56,244 --> 00:13:58,712 Is it...? Are you... 141 00:14:00,084 --> 00:14:01,437 ..magic? 142 00:14:01,604 --> 00:14:04,960 Now, then, you're fond of birds, aren't you? 143 00:14:05,124 --> 00:14:08,002 What bird would you most like to see? 144 00:14:08,164 --> 00:14:10,155 Um... 145 00:14:10,324 --> 00:14:14,362 There is a bird I've always wanted to see... 146 00:14:15,723 --> 00:14:18,112 ..but I don't think it really exists. 147 00:14:43,882 --> 00:14:45,918 A phoenix! 148 00:14:49,082 --> 00:14:52,551 I've really seen a phoenix! 149 00:14:54,441 --> 00:14:56,830 Which you thought didn't exist. 150 00:15:08,361 --> 00:15:12,353 Let's see if we can wake him up, shall we? Ready? 151 00:15:12,520 --> 00:15:15,557 One...two...three... 152 00:15:15,720 --> 00:15:17,870 Wake up, Mr Punch! 153 00:15:21,120 --> 00:15:24,954 I understand you've been extremely wicked and bad! 154 00:15:25,120 --> 00:15:27,111 Oh, no! 155 00:15:27,280 --> 00:15:30,874 I shall take you down to you-know-where to be punished! 156 00:15:31,039 --> 00:15:32,836 No, no! 157 00:15:32,999 --> 00:15:37,436 But as it's Christmas, I've decided to give you one more chance. 158 00:15:38,679 --> 00:15:42,274 - Promise you'll be good. - Yes, yes! 159 00:15:42,439 --> 00:15:47,433 - I know you will be. - Oh, I will. 160 00:15:47,599 --> 00:15:50,590 May Punch be good and Judy fair, 161 00:15:50,758 --> 00:15:55,513 and evil vanish into air. 162 00:15:57,238 --> 00:16:00,548 May we have the lights, please? 163 00:16:16,277 --> 00:16:19,872 - There's someone out there. - Well, we'll soon see. 164 00:16:26,677 --> 00:16:29,907 - # The first Noel # - Oh, look! 165 00:16:30,076 --> 00:16:33,352 # The angel did say... # 166 00:16:33,516 --> 00:16:36,906 Oh. A silly old choir. 167 00:16:37,076 --> 00:16:39,988 # In fields as they lay 168 00:16:40,156 --> 00:16:42,272 # In fields where they lay... # 169 00:16:42,436 --> 00:16:47,190 It's the cathedral choir from Tatchester. The bishop is with them. 170 00:16:47,355 --> 00:16:53,624 # On a cold winter's night that was so deep 171 00:16:53,795 --> 00:16:57,583 # Noel, Noel 172 00:16:57,755 --> 00:17:01,111 # Noel, Noel 173 00:17:01,275 --> 00:17:09,067 # Born is the King of Israel # 174 00:17:10,434 --> 00:17:13,631 - More punch, Your Grace? - No, no. Don't tempt me. 175 00:17:13,794 --> 00:17:15,944 Ah. The very man I want to speak to. 176 00:17:16,114 --> 00:17:18,423 Um... Mr, er...? 177 00:17:18,594 --> 00:17:21,233 Hawlings, Your Grace. Cole Hawlings. 178 00:17:21,394 --> 00:17:24,909 I'm giving a Christmas party tomorrow evening at five o'clock, 179 00:17:25,074 --> 00:17:31,308 and you're all invited, especially you, Mr Cole Hawlings, with your Punch and Judy show. 180 00:17:31,473 --> 00:17:33,862 Right gladly will I come, Your Grace, 181 00:17:34,033 --> 00:17:39,585 for I've played a Christmas play upon that night ever since pagan times. 182 00:17:40,913 --> 00:17:43,871 - In a manner of speaking. - Oh. 183 00:17:44,633 --> 00:17:47,783 Take care on your way home, now. 184 00:17:47,952 --> 00:17:51,228 - Merry Christmas. - And to you. Goodnight. 185 00:17:51,392 --> 00:17:56,671 Oh, one thing more. On Christmas Eve, the midnight service in Tatchester Cathedral 186 00:17:56,832 --> 00:18:00,620 will be the thousandth Christmas ceremony to be held there. 187 00:18:00,792 --> 00:18:04,545 A special service every single Christmas for 1,000 years! 188 00:18:04,711 --> 00:18:10,741 - You must come and make it truly memorable. - We shall be there, Your Grace. 189 00:18:11,551 --> 00:18:15,260 Whatever happens in between, we shall be there. 190 00:18:15,431 --> 00:18:17,467 - Goodnight! - Merry Christmas! 191 00:18:20,751 --> 00:18:23,185 Ah, Your Grace! 192 00:18:24,070 --> 00:18:28,666 - We were just too late for your concert, what? - No matter. 193 00:18:32,070 --> 00:18:36,825 Kay, come in out of the cold. Come on. 194 00:18:43,669 --> 00:18:45,660 Seekings. 195 00:18:45,829 --> 00:18:49,504 Now that soppy singing's over, we're gonna play pirates. 196 00:18:49,669 --> 00:18:52,661 - Go on up. I'll be there in a minute. - Thank you. 197 00:19:00,989 --> 00:19:02,580 Yes. 198 00:19:02,748 --> 00:19:05,979 - They're outside. - What do they want? 199 00:19:06,148 --> 00:19:07,945 My old magic. 200 00:19:08,108 --> 00:19:11,783 Their new magic is sometimes too powerful for mine, 201 00:19:11,948 --> 00:19:14,826 but I have something they want. 202 00:19:14,988 --> 00:19:16,979 The Box of Delights. 203 00:19:19,028 --> 00:19:21,337 What picture is that? 204 00:19:21,508 --> 00:19:24,226 It was painted by my grandfather. 205 00:19:24,387 --> 00:19:27,265 It's a mountain in Switzerland. 206 00:20:00,625 --> 00:20:03,298 Hold his head. 207 00:20:04,425 --> 00:20:07,861 Allez-hup, and off we go. 208 00:20:08,025 --> 00:20:10,141 Watch out for wolves, Master Kay. 209 00:20:11,505 --> 00:20:14,338 Come on. Come on, Barney Dog. 210 00:20:27,664 --> 00:20:29,620 Kay? 211 00:20:30,424 --> 00:20:32,574 That was London on the telephone. 212 00:20:32,744 --> 00:20:37,454 My brother's ill again, and they think I should pop up to see him - just for a day. 213 00:20:37,624 --> 00:20:43,095 I hate leaving all of you on your own, but it's Christmas - season of goodwill and all that. 214 00:20:43,263 --> 00:20:48,496 Nothing can go wrong, can it? I shall catch the evening train. Will you see me off? 215 00:20:48,663 --> 00:20:50,858 Kay, what are you gaping at? 216 00:21:02,262 --> 00:21:06,938 Jim, I've got to go Christmas shopping for those blessed Joneses. 217 00:21:07,102 --> 00:21:10,651 Can you drop me near the shops? I'll find my own way home. 218 00:22:02,899 --> 00:22:04,890 Well? 219 00:22:05,059 --> 00:22:07,573 Here we are, then, ha-ha, what? 220 00:22:08,739 --> 00:22:11,890 We are not all here yet. 221 00:22:12,819 --> 00:22:14,775 Where's Rat? 222 00:22:18,498 --> 00:22:22,889 - Rat, my dear! - You got any green cheese for me? 223 00:22:23,058 --> 00:22:27,017 As green as only you can eat. 224 00:22:32,458 --> 00:22:34,972 And what are we to do next, what? 225 00:22:35,138 --> 00:22:37,446 You, Foxy Faced Charles, 226 00:22:37,617 --> 00:22:41,735 and you, my Chubby Joe... 227 00:22:42,617 --> 00:22:47,008 ..let that old devil of a Punch and Judy man slip through my fingers! 228 00:22:47,177 --> 00:22:50,328 Ah, but we overheard some valuable information. 229 00:22:50,497 --> 00:22:54,570 The bishop gives a Christmas party at his palace in Tatchester. 230 00:22:54,736 --> 00:22:58,251 Tomorrow at five, guv. And the old boy'll be there. 231 00:22:58,416 --> 00:23:00,805 Christmas party. 232 00:23:01,896 --> 00:23:04,012 Tatchester. 233 00:23:04,176 --> 00:23:07,213 Off you go to Tatchester - right now. 234 00:23:08,056 --> 00:23:10,616 Smell out the ground. 235 00:23:12,056 --> 00:23:14,047 Right. 236 00:23:15,615 --> 00:23:18,607 Them's the two you want to watch, boss. 237 00:23:19,455 --> 00:23:21,844 Like to be chief. Both of 'em would. 238 00:23:22,015 --> 00:23:25,451 Even 'im - "Ha-ha, what?" 239 00:23:25,615 --> 00:23:27,094 Huh! 240 00:23:28,135 --> 00:23:32,925 Well, have you found anything for me, Rat? 241 00:23:33,894 --> 00:23:38,922 At the Drop of Dew. Before the boy come along. 242 00:23:39,094 --> 00:23:42,404 The old man had a pow-wow with her. 243 00:23:43,054 --> 00:23:45,443 The old woman with the flashing eyes. 244 00:23:46,494 --> 00:23:50,328 - Expect action at dawn tomorrow. - Dawn? 245 00:23:50,494 --> 00:23:52,485 Action? 246 00:23:52,654 --> 00:23:58,205 - Where? - Bacon rind I was hoping for, not just cheese. 247 00:23:58,373 --> 00:24:02,332 - Bacon rind you shall have tomorrow. - Oh, yes. Tomorrow 248 00:24:02,493 --> 00:24:05,849 That brings the plump to a man - bacon rind tomorrow. 249 00:24:06,013 --> 00:24:09,608 That, and marrowbone the day after makes your fur shine. 250 00:24:09,773 --> 00:24:12,082 Rat, dear. 251 00:24:14,412 --> 00:24:16,642 I said...WHERE?! 252 00:24:19,132 --> 00:24:25,685 The old man will be near King Arthur's Camp on Bottler's Down, up on the hill. 253 00:24:28,652 --> 00:24:30,847 Brave Rat. 254 00:24:31,012 --> 00:24:34,083 Beautiful Rat. 255 00:24:34,251 --> 00:24:37,209 Report to me then, after the action at dawn. 256 00:24:37,371 --> 00:24:40,761 11am. My private rooms. 257 00:24:40,931 --> 00:24:43,604 Prince Rupert's Arms. 258 00:24:44,611 --> 00:24:48,240 I will get that box from him, Rat, 259 00:24:48,411 --> 00:24:51,402 for it will give me power. 260 00:24:52,810 --> 00:24:55,927 Power over all! 261 00:24:57,410 --> 00:25:02,803 As for their thousandth Christmas ceremony, well... 262 00:25:04,890 --> 00:25:06,687 ..we'll see about that. 263 00:25:06,850 --> 00:25:10,047 - But if anyone else gets in my way... - Meaning the boy? 264 00:25:10,209 --> 00:25:13,485 Meaning the boy. 265 00:25:13,649 --> 00:25:17,005 Young Master Harker! 266 00:25:22,449 --> 00:25:25,885 If he should get in our way... 267 00:25:52,767 --> 00:25:55,964 Kay? What's the matter? 268 00:25:56,127 --> 00:25:58,561 King Arthur's Camp. I'm needed there. 269 00:25:58,727 --> 00:26:02,003 - I know I am. Will you come? - Come? 270 00:26:02,167 --> 00:26:07,480 It must be nearly midnight. Anyway, that hasn't been a camp for centuries. 271 00:26:07,647 --> 00:26:10,922 It's just a big lump of earth in the middle of nowhere. 272 00:26:11,086 --> 00:26:13,077 Oh, go back to sleep. 273 00:26:58,284 --> 00:26:59,842 Hello, pony. 274 00:27:56,321 --> 00:27:59,199 Pony, pony, how do we get in? 21887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.