All language subtitles for 1- Red Summer 2017 - COLORED - Recommended

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:34,060 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:10,400 --> 00:00:34,060 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:22,240 --> 00:00:24,660 ‫{\an5}تحذيرهذا الفيلم للكبار فقط ‫{\an5}(+18) 4 00:00:35,520 --> 00:00:42,560 ‫[ الصَيف الدَامي ] 5 00:00:49,180 --> 00:00:53,040 ‫{\an8}مطار "بالما دي مايوركا" 6 00:00:53,140 --> 00:00:54,699 ‫{\an8}خُرُوج 7 00:00:54,700 --> 00:00:56,160 ‫{\an8}درجة الحرارة 26.7 مئوية ‫نسبة الرطوبة 61% 8 00:01:32,860 --> 00:01:36,120 ‫أود أن أرحب بكم في بداية رحلتنا. 9 00:01:36,420 --> 00:01:38,960 ‫أقدم لكم (أليكس) نجم حفلنا. 10 00:01:38,980 --> 00:01:40,180 ‫أغرب عن وجهي. 11 00:01:40,240 --> 00:01:44,760 ‫- ما خطبك يا صاح؟ أمازلت تشعر بالدوار؟ ‫- أنا لست في مزاج جيد. أغرب عن وجهي. 12 00:01:44,820 --> 00:01:48,000 ‫- هل تعتقد أنك ستصاب بالغثيان؟ ‫- تضايقني الكاميرا التي تحملها. 13 00:01:48,000 --> 00:01:49,020 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 14 00:01:49,020 --> 00:01:53,420 ‫كما أريد أن أقدم لكم صديقتاي من "مدريد" ‫دعونا نرحب بأصدقائنا. 15 00:01:53,520 --> 00:01:54,600 ‫كيف حالكما يا رفاق؟ 16 00:01:54,660 --> 00:01:56,600 ‫هل تريدان أن تقولا أي شيء لأمهاتكما؟ 17 00:01:56,600 --> 00:02:00,640 ‫- من الذي ارتدى زوج الجوارب؟ ‫- سنضاجع كل الشباب الذين سنقابلهم الليلة. 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,480 ‫كل الشباب الذين سنقابلهم في طريقنا. 19 00:02:03,180 --> 00:02:04,600 ‫كل الذين ستقابلونهم! 20 00:02:05,380 --> 00:02:06,600 ‫مرحبًا، عزيزتي. 21 00:02:14,720 --> 00:02:17,440 ‫{\an8}مَوقَف الحَافِلات 22 00:02:37,040 --> 00:02:38,960 ‫{\an8}حافِلات مَجَّانية 23 00:04:04,960 --> 00:04:07,440 ‫موجة البحر الأبيض المتوسط 98:00 24 00:04:08,800 --> 00:04:10,160 ‫(آنا)، أيمكنكِ تغيير القناة؟ 25 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 ‫ليست لدينا خيارات أخرى. ‫جميع القنوات مشوشة! 26 00:04:13,240 --> 00:04:15,760 ‫لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك! 27 00:04:16,300 --> 00:04:18,760 ‫ما خطب هذه الخريطة؟ ‫لا أفهم منها أي شيء! 28 00:04:29,240 --> 00:04:32,520 ‫35كمدينة "سينسيلز" 29 00:04:33,340 --> 00:04:36,160 ‫20ك ‫خُرُوج شَاحِنَات 30 00:04:41,420 --> 00:04:44,240 ‫لم أرَ أي مطعَم! ‫هذا جنون! 31 00:04:44,780 --> 00:04:47,720 ‫- حسنًا، أنا لا أرى أي شيء! ‫- كلها مغلقة! 32 00:05:38,120 --> 00:05:39,720 ‫مرحبًا، مرحبًا! 33 00:05:42,840 --> 00:05:44,000 ‫مرحبًا! 34 00:05:46,160 --> 00:05:48,280 ‫لا أرى أي شخص هنا! 35 00:05:53,080 --> 00:05:54,240 ‫ها أنا قادم. 36 00:05:55,120 --> 00:05:55,720 ‫مرحبًا. 37 00:05:59,160 --> 00:06:01,107 ‫مهلًا! نحن لا نتحدث لغة "مايوركا"! 38 00:06:04,640 --> 00:06:06,680 ‫كان يجب أن تخبرني بذلك، ‫حتى أتحدث الإنجليزية. 39 00:06:06,680 --> 00:06:07,980 ‫حسنًا، ماذا تريدون؟ 40 00:06:08,000 --> 00:06:10,640 ‫أجل، هل يمكنني الحصول على ‫بعض من هذا البسكويت هناك؟ 41 00:06:10,640 --> 00:06:14,100 ‫- و ... ثلاثة جالونات مياه. ‫- حسنًا. 42 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 ‫أي شيء آخر؟ 43 00:06:15,880 --> 00:06:17,020 ‫أجل ... 44 00:06:17,900 --> 00:06:21,040 ‫هل تعرف كيف أصل ‫إلى الطريق الرئيسي؟ 45 00:06:21,240 --> 00:06:23,440 ‫نحن نبحث عن مكان يُدعَى ... 46 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 ‫"كالا ... كالاهويا"؟ 47 00:06:26,040 --> 00:06:28,340 ‫أجل، "كالاچويا". "كالاچويا". 48 00:06:29,880 --> 00:06:32,560 ‫أجل، عُد إلى الطريق الرئيسي هنا ... 49 00:06:33,040 --> 00:06:35,140 ‫هذا مُقَزز جدًا! 50 00:06:35,440 --> 00:06:37,600 ‫يا إلهي! هذا مُقرف للغاية! 51 00:06:38,240 --> 00:06:40,480 ‫من المفترض أن يتم طهي اللحم. 52 00:06:40,540 --> 00:06:44,740 ‫نعم، و لكني أظن أنهم قد أضافوا ‫له بعض التوابل حتى لا يفسد. 53 00:06:44,840 --> 00:06:46,860 ‫و لكنه لايزال لحم خنزير! 54 00:06:46,920 --> 00:06:48,340 ‫نعم، و لكنه طيب. 55 00:06:48,500 --> 00:06:50,560 ‫بالله عليكِ، أنا نباتية بالفعل. 56 00:06:50,600 --> 00:06:52,400 ‫حسنًا، و لكنني أحبه. 57 00:06:52,400 --> 00:06:53,960 ‫لابد أن أذهب إلى الحمام. 58 00:06:53,960 --> 00:06:55,660 ‫- ... ثم تتجه إلى اليمين. ‫- حسنًا. 59 00:06:55,840 --> 00:06:57,320 ‫معذرًة، معذرًة! 60 00:06:57,320 --> 00:06:58,880 ‫أين الحمام؟ 61 00:06:59,020 --> 00:07:00,200 ‫أجل، بالطبع. 62 00:07:01,000 --> 00:07:04,800 ‫إذهبي باتجاه المدخل الخلفي، ‫ستجديه أمامكِ مباشرة. 63 00:07:04,840 --> 00:07:06,200 ‫شكرًا لك. 64 00:07:08,840 --> 00:07:10,000 ‫إلى أين وصلنا؟ 65 00:07:53,740 --> 00:07:56,360 ‫- ماء؟ ‫- نعم، من فضلك. 66 00:07:57,120 --> 00:08:02,360 ‫اللعنة، لقد نفذت كل عبوات المياه هنا! ‫سأتفقد المخزن في الخلف. 67 00:08:02,360 --> 00:08:04,640 ‫فقط، أمهلوني دقيقة. 68 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 ‫مرحبًا! 69 00:09:44,160 --> 00:09:47,380 ‫حسنًا، لابأس، لنذهب من هنا. ‫هيا بنا. 70 00:09:47,380 --> 00:09:49,200 ‫حسنًا، إهدأ! 71 00:09:52,260 --> 00:09:53,440 ‫حسنًا. 72 00:09:54,040 --> 00:09:56,173 ‫- ها هي عبوات المياه. ‫- كم ثمنها؟ 73 00:09:56,540 --> 00:09:58,300 ‫ستة دولارات. 74 00:09:59,600 --> 00:10:02,320 ‫حسنًا، أرجو أن تكون وصفتي مفيدة. 75 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 ‫بالطبع، شكرًا جزيلًا لك. 76 00:10:04,280 --> 00:10:05,340 ‫حسنًا. 77 00:10:06,400 --> 00:10:08,480 ‫أتريدون بعض اللحم المُجَفف يا رفاق؟ 78 00:10:08,660 --> 00:10:10,020 ‫- إنه طيب للغاية. ‫- لا، شكرًا لك. 79 00:10:10,020 --> 00:10:12,160 ‫- هيا لنذهب من هنا. ‫- سأمنحكم سعرًا جيدًا. 80 00:10:12,160 --> 00:10:13,280 ‫قلت لا! 81 00:10:13,960 --> 00:10:14,640 ‫حسنًا! 82 00:10:21,480 --> 00:10:23,400 ‫أوغاد! 83 00:11:50,460 --> 00:11:51,680 ‫أعتقد أننا نسير على الطريق الصحيح. 84 00:11:51,680 --> 00:11:54,400 ‫فقط إتبع الطريق، ‫و سنصل إلى القرية قريبًا. 85 00:11:54,480 --> 00:11:55,640 ‫حسنًا. 86 00:12:17,920 --> 00:12:20,640 ‫حسنًا، لم تكن فكرة جيدة أن ‫تسلك ذلك الطريق المختصر. 87 00:12:20,640 --> 00:12:23,080 ‫هذا بخلاف أننا لا نفهم هذه الخريطة! 88 00:12:23,800 --> 00:12:25,440 ‫حقًا؟ كفي عن إحباطي. 89 00:12:25,880 --> 00:12:31,008 ‫أنا أقود منذ فترة طويلة، و أنتم لا تستطيعون القيادة، ‫لذا توقفوا عن ذلك. هذه خلاصة القول. 90 00:12:31,080 --> 00:12:32,440 ‫إنتظروا، إنتظروا، فلتهدأوا. 91 00:12:32,440 --> 00:12:35,960 ‫إليكم ما سنفعله. ‫فقط نتوقف و يمكننا أن نخيم هنا. 92 00:12:35,960 --> 00:12:38,880 ‫و عندما نستيقظ في الصباح، ‫سنكون بحالة أفضل و يمكننا متابعة الطريق. 93 00:12:39,320 --> 00:12:40,040 ‫أرأيتم؟ 94 00:12:40,120 --> 00:12:43,340 ‫- لم يحدث أي شيء جيد اليوم! ‫- حبيبي، إهدأ. 95 00:12:43,440 --> 00:12:46,624 ‫ربما يمكننا التخييم الليلة، ‫ثم نتجه صوب الساحل غدًا. 96 00:12:46,960 --> 00:12:48,380 ‫أحبك. 97 00:12:49,600 --> 00:12:51,640 ‫(داني)، من الأفضل لك ‫أن تكبح شهواتك الدنيئة. 98 00:12:51,840 --> 00:12:52,660 ‫(أليكس)! 99 00:12:53,040 --> 00:12:53,600 ‫اللعنة! 100 00:12:54,440 --> 00:12:56,740 ‫- هل أنتم بخير يا رفاق؟ ‫- ما هذا الشيء هناك؟ 101 00:12:57,000 --> 00:12:58,040 ‫- يا إلهي! ‫- رقبتي! 102 00:12:58,280 --> 00:12:59,760 ‫هل أنتِ على ما يرام؟ ‫هل أنتم بخير يا رفاق؟ 103 00:12:59,760 --> 00:13:00,560 ‫لا أعلم! 104 00:13:00,760 --> 00:13:03,480 ‫ماذا تفعل؟ لماذا توقفت هكذا؟ ‫هل تحاول قتلنا؟ 105 00:13:03,480 --> 00:13:05,120 ‫(پاولا)، أنظري هناك! ‫يوجد شخص على قارعة الطريق! 106 00:13:05,280 --> 00:13:06,880 ‫كان قريبًا جدًا، كدت أدهسه! 107 00:13:06,880 --> 00:13:07,720 ‫حقًا؟ 108 00:13:07,720 --> 00:13:10,120 ‫يا إلهي! لم يكن ينقصنا سوى هذا! 109 00:13:10,220 --> 00:13:13,840 ‫لابأس، لابأس، لابأس. ‫سنرى ما إذا كان سيتحرك! 110 00:13:13,940 --> 00:13:15,719 ‫يا رجل، أعتقد أنه ميت! 111 00:13:15,720 --> 00:13:17,880 ‫لا أعلم، ربما يكون ميتًا! 112 00:13:17,880 --> 00:13:19,520 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا، إهدأوا! 113 00:13:19,520 --> 00:13:21,860 ‫حسنًا، لدي فكرة ... 114 00:13:22,080 --> 00:13:25,200 ‫سأذهب إلى هناك، و أتحقق من حالته. 115 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 ‫و إذا لم يكن يتنفس سأتصل بالشرطة. 116 00:13:27,380 --> 00:13:29,320 ‫و كيف ستفعل ذلك؟ ‫ليست لدينا إشارة في هواتفنا! 117 00:13:29,320 --> 00:13:32,000 ‫هل تمازحني؟ سوف أخرج. 118 00:13:45,600 --> 00:13:46,840 ‫سيدي؟ 119 00:13:49,100 --> 00:13:50,640 ‫هل أنت بخير؟ 120 00:13:51,600 --> 00:13:52,680 ‫سيدي؟ 121 00:13:53,580 --> 00:13:55,240 ‫هل أنت بخير؟ 122 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 ‫سيدي! 123 00:14:12,440 --> 00:14:14,000 ‫اللعنة! ‫إنه على قيد الحياة! 124 00:14:14,000 --> 00:14:16,160 ‫- إنه حي! ‫- تعالوا ساعدوني! 125 00:14:16,240 --> 00:14:17,280 ‫- لابأس! ‫- ماذا سنفعل؟ 126 00:14:17,280 --> 00:14:20,040 ‫ساعدوني، أعيدوني إلى منزلي. 127 00:14:20,720 --> 00:14:22,920 ‫ربما يكون قد أغمي عليه ‫بسبب تعرضه لضربة شمس. 128 00:14:23,040 --> 00:14:25,300 ‫يجب أن نأخذه لأقرب مستشفى فورًا. 129 00:14:25,400 --> 00:14:29,480 ‫لا، لا توجد مستشفيات في هذه المنطقة! 130 00:14:29,480 --> 00:14:31,500 ‫ليست لدينا إشارة في هواتفنا المحمولة! 131 00:14:31,580 --> 00:14:32,660 ‫ماذا سنفعل؟ 132 00:14:32,760 --> 00:14:36,280 ‫ليست هناك مشكلة، ‫هلا أخذتني إلى منزلي؟ 133 00:14:36,480 --> 00:14:38,320 ‫- حسنًا. ‫- أجل، بالطبع. 134 00:14:38,840 --> 00:14:41,040 ‫- لندخله في السيارة. ‫- هيا بنا، لندخلة في السيارة. 135 00:14:41,320 --> 00:14:43,040 ‫- توخ الحذر، تمهل! تمهل! ‫- لابأس! 136 00:14:43,560 --> 00:14:44,920 ‫- حسنًا. ‫- هيا بنا. 137 00:14:45,600 --> 00:14:48,280 ‫- (آنا)، (آنا)، إفتحي الباب. ‫- توخ الحذر، توخ الحذر. 138 00:14:48,840 --> 00:14:49,920 ‫- ببطء. ‫- رفقًا. 139 00:14:51,080 --> 00:14:52,460 ‫حسنًا، هل أنت بخير؟ 140 00:14:52,560 --> 00:14:53,680 ‫ها أنت ذا. 141 00:14:53,880 --> 00:14:55,500 ‫- لابأس! ‫- حسنًا! 142 00:14:57,000 --> 00:14:59,080 ‫هيا، أسرع. هيا بنا. 143 00:14:59,480 --> 00:15:00,880 ‫حسنًا، لنذهب. 144 00:15:07,460 --> 00:15:09,180 ‫رأسي يؤلمني بشدة يا رجل! 145 00:15:09,600 --> 00:15:16,580 ‫عند نهاية الطريق، توجد طاحونة، ‫ثم إلى اليمين يوجد منزل أبي. 146 00:15:16,860 --> 00:15:18,080 ‫نعم، أعتقد أنني أراه. 147 00:15:18,680 --> 00:15:22,280 ‫كنت مستلقيًا على قارعة الطريق! ‫يبدو أنه قد أُغشي عليك! 148 00:15:22,840 --> 00:15:27,520 ‫لا أدري، كنت أسير على ‫الطريق و الجو حار جدًا ...! 149 00:15:27,920 --> 00:15:31,240 ‫لا أعرف! ربما أغشي علي! ‫لا أتذكر أي شيء! 150 00:15:31,680 --> 00:15:33,640 ‫لحسن الحظ أننا مررنا من هنا، و إلا ... 151 00:15:33,640 --> 00:15:37,672 ‫كنت لا تزال مستلقيًا هناك، ‫لأنه لم يمر بنا أي شخص طوال اليوم! 152 00:15:37,800 --> 00:15:41,000 ‫- شكرًا على التوصيلة. ‫- لا عليك. بالمناسبة ما إسمك؟ 153 00:15:41,080 --> 00:15:42,320 ‫(سيسكو) ... (سيسكو سيرا). 154 00:15:42,780 --> 00:15:44,540 ‫سعدنا بلقائك يا (سيسكو)، ‫أنا (پاولا) ... 155 00:15:44,800 --> 00:15:46,420 ‫- (أليكس)، (داني)، و (آنا). ‫- مرحبًا. 156 00:15:46,420 --> 00:15:47,560 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 157 00:15:50,360 --> 00:15:52,800 ‫إذًا، أنتم لستم من هنا، أليس كذلك؟ 158 00:15:52,840 --> 00:15:56,360 ‫لا، نحن من "مدريد"، ‫جئنا لقضاء عطلة على هذه الجزيرة. 159 00:16:22,200 --> 00:16:25,920 ‫- سأذهب لأرى ما إذا كان هناك أي شخص هنا! ‫- حسنًا. 160 00:16:31,880 --> 00:16:33,040 ‫كيف تشعر الآن؟ 161 00:16:33,120 --> 00:16:34,460 ‫- أفضل؟ ‫- أفضل كثيرًا. 162 00:16:34,500 --> 00:16:36,180 ‫(پاولا)، أمسكي بذراعه. 163 00:16:36,240 --> 00:16:37,680 ‫- شكرً لكِ. ‫- توخ الحذر. 164 00:16:39,100 --> 00:16:40,000 ‫حسنًا. 165 00:16:50,480 --> 00:16:51,460 ‫مرحبًا! 166 00:16:58,760 --> 00:17:00,880 ‫هل من أحد هنا؟ 167 00:17:11,040 --> 00:17:12,240 ‫مرحبًا! 168 00:17:21,080 --> 00:17:22,360 ‫مرحبًا! 169 00:17:24,160 --> 00:17:25,740 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 170 00:17:25,940 --> 00:17:27,780 ‫ما الذي يجري هنا؟ 171 00:17:28,000 --> 00:17:29,680 ‫من فضلك، لقد وجدنا رجلًا على الطريق. 172 00:17:29,680 --> 00:17:31,340 ‫قال أنه يعيش هنا. 173 00:17:32,160 --> 00:17:33,660 ‫- أين هو؟ ‫- إنه في السيارة، أيمكنك مساعدتنا؟ 174 00:17:33,660 --> 00:17:34,680 ‫شكرًا. 175 00:17:35,700 --> 00:17:37,360 ‫- هل تعيش مع والدك؟ ‫- نعم. 176 00:17:37,600 --> 00:17:39,000 ‫والدي و إبني. 177 00:17:39,080 --> 00:17:39,880 ‫أبي! 178 00:17:40,600 --> 00:17:42,200 ‫ماذا حدث لك؟ 179 00:17:42,760 --> 00:17:44,920 ‫لا أدري! لقد أُغشي علي فجأة! 180 00:17:45,120 --> 00:17:46,620 ‫- أنا سعيد أنك بخير. ‫- نعم. 181 00:17:46,760 --> 00:17:49,240 ‫حسنًا، دعونا نستريح لبرهة. 182 00:18:26,040 --> 00:18:27,240 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 183 00:18:28,560 --> 00:18:31,740 ‫معذرًة يا رفاق، سيحصل أبي ‫على قسط من الراحة الآن، 184 00:18:31,840 --> 00:18:33,340 ‫لم يكن من المفترض أن يخرج وحده، 185 00:18:33,340 --> 00:18:35,113 ‫إنه ينسي تناول أدويته دائمًا. 186 00:18:35,120 --> 00:18:36,640 ‫أتمنى أن لا نكون قد تسببنا ‫في متاعب لكم يا رفاق. 187 00:18:36,640 --> 00:18:38,400 ‫لا، على الإطلاق، لابأس. 188 00:18:38,400 --> 00:18:42,060 ‫حسنًا، ما رأيكم لو دعوتكم على ‫الغذاء و يمكنكم البقاء حتى المساء؟ 189 00:18:42,060 --> 00:18:46,740 ‫لا، لا تقلق بشأننا ، لدينا خيمتنا ‫و يمكننا أن نخيم و لدينا كل ما نحتاج إليه. 190 00:18:46,740 --> 00:18:47,740 ‫نحن نقدر لك ذلك. 191 00:18:47,740 --> 00:18:49,320 ‫لا عليكم، اعتنوا بأنفسكم. 192 00:18:49,420 --> 00:18:50,840 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا لك. 193 00:18:50,880 --> 00:18:51,840 ‫- نراك لاحقًا. ‫- وداعًا. 194 00:18:51,840 --> 00:18:52,500 ‫بالتأكيد. 195 00:18:52,600 --> 00:18:55,860 ‫حسنًا، هل يمكنك أن تخبرني ‫كيف أعود إلى الطريق الرئيسي؟ 196 00:18:55,960 --> 00:18:57,460 ‫نعم، يمكنني أن أصف ‫لك الطريق في عجالة الآن. 197 00:18:57,560 --> 00:19:01,060 ‫عُد من حيث أتيت، ‫قُرابة السبعة كيلومترات 198 00:19:01,140 --> 00:19:03,240 ‫ثم انعطف يمينًا، و ستجد لافتة ‫الطريق الرئيسي أمامك. 199 00:19:03,240 --> 00:19:04,660 ‫رائع! شكرًا. ‫أقدر لك ذلك. 200 00:19:04,660 --> 00:19:05,560 ‫أتمنى لكم يومًا سعيدًا. 201 00:19:05,660 --> 00:19:07,520 ‫أراكم لاحقًا. وداعًا. 202 00:19:41,120 --> 00:19:42,720 ‫عظيم! ... ما هذا؟ 203 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 ‫اللعنة! ... يمكنك المرور بجانبه، ‫دعنًا نرحل من هنا! 204 00:19:44,900 --> 00:19:47,260 ‫كيف لي أن أمر بجانبه مع ‫كل هذه الحجارة و الأشواك؟ 205 00:19:47,360 --> 00:19:49,000 ‫هل تريد أن يُخرَق الإطار؟ 206 00:19:49,040 --> 00:19:50,960 ‫إذهب و تفقد ما إذا ‫كان هناك أحد بداخلها. 207 00:19:51,480 --> 00:19:52,600 ‫اللعنة! 208 00:19:53,120 --> 00:19:54,400 ‫ياله من يوم! 209 00:20:09,040 --> 00:20:10,240 ‫اللعنة! 210 00:20:16,080 --> 00:20:17,700 ‫- لا! ‫- (أليكس)! 211 00:20:17,800 --> 00:20:20,060 ‫- (داني)، (داني)! ‫- (أليكس)؟ 212 00:20:27,320 --> 00:20:29,160 ‫- يا إلهي! يا إلهي! ‫- يا إلهي! 213 00:20:29,160 --> 00:20:31,200 ‫أغلقوا الأبواب! ‫إرفعوا الزجاج! إرفعوا الزجاج! 214 00:20:39,440 --> 00:20:40,560 ‫- (أليكس)! ‫- (داني)! 215 00:20:40,560 --> 00:20:41,360 ‫ماذا يفعل؟ 216 00:20:46,700 --> 00:20:48,360 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 217 00:20:48,540 --> 00:20:49,160 ‫(داني)! 218 00:20:49,580 --> 00:20:52,080 ‫- هيا! يا إلهي! ‫- شغلي المحرك! 219 00:20:52,940 --> 00:20:54,200 ‫دُر بحق الجحيم! 220 00:20:56,320 --> 00:20:57,560 ‫هيا، هيا، هيا! 221 00:21:02,320 --> 00:21:04,080 ‫لا، لا، لا! 222 00:21:05,220 --> 00:21:06,300 ‫لا، لا، لا! 223 00:21:09,640 --> 00:21:10,540 ‫يا إلهي! 224 00:21:10,960 --> 00:21:11,880 ‫ (أليكس)! 225 00:21:17,480 --> 00:21:19,200 ‫لا! لا! ... (أليكس)! 226 00:21:19,360 --> 00:21:20,780 ‫- إلى أين يذهب؟ ‫- إلى أين يأخذه؟ 227 00:21:21,080 --> 00:21:22,040 ‫لا، (أليكس)! 228 00:21:22,360 --> 00:21:24,240 ‫حاولوا أن تحتفظوا بهدوئكم! 229 00:21:24,780 --> 00:21:25,820 ‫ما الذي سيفعله؟ 230 00:21:25,920 --> 00:21:27,360 ‫(أليكس)! لا! 231 00:21:35,840 --> 00:21:36,840 ‫ما الذي تعتقدون أنه سيفعله؟ 232 00:22:02,000 --> 00:22:04,520 ‫(آنا)، (آنا)، يجب أن تستمعي إلي! 233 00:22:04,720 --> 00:22:05,520 ‫إستمعي إلي! 234 00:22:05,520 --> 00:22:07,120 ‫أنظري، عليكِ أن تنظري إلي! 235 00:22:07,120 --> 00:22:11,200 ‫إليكم ما سنفعله ... سنعود، ‫سنعود إلى منزل (سيسكو) ... 236 00:22:11,280 --> 00:22:13,700 ‫قد يكون لديه هاتف. ‫سنتصل بالشرطة، حسنًا؟ 237 00:22:13,700 --> 00:22:14,300 ‫يا إلهي! 238 00:22:14,600 --> 00:22:16,320 ‫(داني)، هل يمكنك أن تخبرني ‫كيف سنخرج من السيارة؟ 239 00:22:16,320 --> 00:22:18,680 ‫(پاولا)، (پاولا)، كل شيء ‫سيكون على ما يُرام. حسنًا؟ 240 00:22:18,680 --> 00:22:20,080 ‫يجب عليكِ فقط أن تستمعي إلي. 241 00:22:20,080 --> 00:22:21,813 ‫كل شيء سيكون على ما يُرام. 242 00:22:22,000 --> 00:22:23,840 ‫- إهدأي، إهدأي. ‫- (داني)، لقد أخذه ...! 243 00:22:23,840 --> 00:22:25,040 ‫فليهدأ الجميع. 244 00:22:25,400 --> 00:22:26,440 ‫سنتجاوز هذا. 245 00:22:26,600 --> 00:22:28,980 ‫سنعود إلى منزل (سيسكو)، اتفقنا؟ 246 00:22:29,440 --> 00:22:32,280 ‫سنركض، عندما أصل بالعد إلى ثلاثة. 247 00:22:32,460 --> 00:22:33,540 ‫واحد ... 248 00:22:34,080 --> 00:22:35,100 ‫إثنان ... 249 00:22:35,540 --> 00:22:36,340 ‫ثلاثة. 250 00:22:36,380 --> 00:22:38,580 ‫هيا، هيا، فلنذهب، فلنذهب. 251 00:22:39,340 --> 00:22:40,680 ‫هيا يا (آنا). 252 00:22:44,440 --> 00:22:45,340 ‫هيا. 253 00:22:48,680 --> 00:22:49,540 ‫أسرعوا. 254 00:22:50,960 --> 00:22:52,600 ‫أوشكنا على الوصول. 255 00:22:53,980 --> 00:22:54,860 ‫(سيسكو)! 256 00:22:54,940 --> 00:22:55,540 ‫- (سيسكو)! ‫- النجدة! 257 00:22:55,840 --> 00:22:56,680 ‫- إفتحوا الباب! ‫- هل من أحد هنا؟ 258 00:22:56,780 --> 00:22:57,780 ‫- أرجوكم، إفتحوا الباب. ‫- هل من أحد هنا؟ 259 00:22:57,880 --> 00:22:59,960 ‫أرجوكم! ... أرجوكم! 260 00:23:00,320 --> 00:23:01,220 ‫هيا! 261 00:23:02,580 --> 00:23:03,720 ‫(سيسكو)! 262 00:23:08,620 --> 00:23:09,580 ‫إتبعاني. هيا! 263 00:23:09,880 --> 00:23:10,920 ‫- النجدة! ‫- النجدة! 264 00:23:11,680 --> 00:23:13,280 ‫- ساعدونا! ‫- شخص ما يساعدنا! 265 00:23:13,600 --> 00:23:14,920 ‫هل من أحد هنا؟ 266 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 ‫نحتاج إلى مساعدة. 267 00:23:18,480 --> 00:23:19,880 ‫أي شخص هنا؟ 268 00:23:20,200 --> 00:23:21,280 ‫هل من أحد هنا؟ 269 00:23:21,280 --> 00:23:23,720 ‫يجب علينا العثور على (أليكس). 270 00:23:24,060 --> 00:23:26,600 ‫نحن بحاجة إلى المساعدة الآن، ‫سنعثر عليه لاحقًا. 271 00:24:19,440 --> 00:24:20,560 ‫(پاولا)؟ 272 00:24:21,380 --> 00:24:22,480 ‫(أليكس)؟ 273 00:24:23,000 --> 00:24:24,120 ‫(داني)؟ 274 00:24:26,000 --> 00:24:27,080 ‫(پاولا)؟ 275 00:24:27,400 --> 00:24:28,380 ‫(پاولا)؟ 276 00:24:29,000 --> 00:24:31,240 ‫(پاولا)، (داني)، أرجوكم استيقظوا! 277 00:24:33,960 --> 00:24:35,020 ‫اللعنة! 278 00:24:35,560 --> 00:24:37,040 ‫ما هذا القرف؟ 279 00:24:37,680 --> 00:24:40,720 ‫(پاولا)! (پاولا)! (پاولا)! 280 00:24:40,920 --> 00:24:41,880 ‫أرجوكِ استيقظي! 281 00:24:42,020 --> 00:24:43,000 ‫(پاولا)! 282 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 ‫(پاولا)! 283 00:24:46,900 --> 00:24:48,380 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 284 00:24:48,540 --> 00:24:49,660 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 285 00:24:49,980 --> 00:24:51,480 ‫ما هذا؟ 286 00:24:53,460 --> 00:24:55,240 ‫(آنا)، ما الذي يجري؟ 287 00:24:55,400 --> 00:24:56,480 ‫(آنا)؟ 288 00:24:57,040 --> 00:24:58,200 ‫لا أعلم؟ 289 00:25:00,080 --> 00:25:01,240 ‫(داني)؟ 290 00:25:01,840 --> 00:25:03,000 ‫أين (داني)؟ 291 00:25:03,280 --> 00:25:04,360 ‫(داني)! 292 00:25:05,240 --> 00:25:06,140 ‫(داني)؟ 293 00:25:06,200 --> 00:25:08,240 ‫- (داني)! (داني)! ‫- (داني)! (داني)! 294 00:25:08,240 --> 00:25:09,680 ‫- (داني)! ‫- (داني)! 295 00:25:09,760 --> 00:25:12,520 ‫ما الذي يحدث يا (داني)؟ ‫ماذا فعلوا بك؟ 296 00:25:12,820 --> 00:25:13,760 ‫(داني)! 297 00:25:14,280 --> 00:25:15,740 ‫- يا إلهي! (داني)! ‫- (پاولا)! 298 00:25:16,040 --> 00:25:18,480 ‫(پاولا)، من فضلكِ ... ‫أسمع صوت شخص ما قادم. 299 00:25:18,480 --> 00:25:20,680 ‫أنا متأكدة من أننا سنكون بخير. إهدأي. 300 00:25:20,840 --> 00:25:24,800 ‫تريدين مني أن أهدأ؟ ‫أنظري إلى وجهه، إنه مغطى بالدماء! 301 00:25:25,080 --> 00:25:27,080 ‫ما الذي فعلوه بك يا (داني)؟ 302 00:25:28,460 --> 00:25:29,560 ‫(داني)! 303 00:25:29,820 --> 00:25:30,940 ‫أوغاد! 304 00:25:31,080 --> 00:25:31,960 ‫أين نحن؟ 305 00:25:35,040 --> 00:25:36,560 ‫لابد أن هناك طريقة للخروج من هنا! 306 00:25:36,560 --> 00:25:37,680 ‫يا إلهي! 307 00:25:38,220 --> 00:25:40,160 ‫يجب أن نجد طريقة للخروج! 308 00:25:43,020 --> 00:25:45,080 ‫ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ 309 00:25:45,200 --> 00:25:46,440 ‫و أين (أليكس)؟ 310 00:25:46,440 --> 00:25:47,880 ‫لماذا هو ليس معنا؟ 311 00:25:48,040 --> 00:25:49,200 ‫سوف نموت! 312 00:25:49,760 --> 00:25:52,480 ‫لا يا (پاولا)، يجب أن نتمالك أعصابنا! 313 00:25:54,680 --> 00:25:56,200 ‫سنكون على ما يرام. 314 00:25:56,280 --> 00:25:58,320 ‫سنعود إلى منازلنا، حسنًا؟ 315 00:25:59,520 --> 00:26:00,560 ‫إهدأي. 316 00:26:02,180 --> 00:26:03,360 ‫صه! صه! 317 00:26:03,400 --> 00:26:06,120 ‫هناك شخص ما قادم! 318 00:26:06,920 --> 00:26:09,720 ‫لدينا خنزيرتين صغيرتين يا (توميو)! 319 00:26:12,400 --> 00:26:13,720 ‫ما رأيكم في بيتكم الجديد؟ 320 00:26:14,560 --> 00:26:17,920 ‫كان ينبغي علينا أن ندهس ‫وجهك اللعين على الطريق! 321 00:26:18,340 --> 00:26:21,320 ‫أووو ... هذه الخنزيرة الصغيرة تعض! 322 00:26:21,960 --> 00:26:23,480 ‫لديكِ فَم قذر. 323 00:26:24,320 --> 00:26:26,240 ‫أليس كذلك أيتها الخنزيرة الصغيرة؟ 324 00:26:26,380 --> 00:26:28,460 ‫أين (أليكس)، من الأفضل لك أن يكون بخير. 325 00:26:28,920 --> 00:26:30,880 ‫ماذا ستفعلين أيتها الشقراء الغبية؟ 326 00:26:31,080 --> 00:26:33,000 ‫هل تظنين أنكِ يمكن أن تهدديني؟ 327 00:26:33,000 --> 00:26:35,280 ‫لا، هذه المحاولة لن تجدي الآن. 328 00:26:35,280 --> 00:26:37,320 ‫أنتِ المسجونة هنا! 329 00:26:37,760 --> 00:26:39,680 ‫أيتها العاهرة. 330 00:26:40,200 --> 00:26:42,160 ‫إذهب و ابحث عن جدك يا (توميو). 331 00:26:42,160 --> 00:26:44,760 ‫إئتِ به لكي يرى البضاعة الجديدة. 332 00:26:52,320 --> 00:26:54,560 ‫لا أعتقد أنه سيغني مُجددًا. 333 00:26:57,040 --> 00:26:59,520 ‫إهدأي يا (پاولا)، كان صديقكِ أليس كذلك؟ 334 00:26:59,520 --> 00:27:03,000 ‫لا أعتقد أنه سيعود مرة أخرى، لذا فأنتِ ‫لم تعودي مرتبطة بعد الآن. أليس كذلك؟ 335 00:27:03,000 --> 00:27:06,440 ‫لا، أيها الوغد! ‫لماذا تفعل بنا هذا؟ 336 00:27:06,640 --> 00:27:08,400 ‫لماذا تفعل هذا؟ 337 00:27:08,600 --> 00:27:13,540 ‫(سيسكو)، (سيسكو)، نحن لن ‫نخبر أي أحد بما حدث هنا حقًا، 338 00:27:14,240 --> 00:27:17,760 ‫بالتأكيد هناك خطأ ما، ‫أنت تظننا أشخاصًا أخرين، 339 00:27:18,180 --> 00:27:21,340 ‫أرجوك، نحن لا نريد إثارة أي مشاكل، ‫فقط دعنا نذهب و لن نخبر أي أحد. 340 00:27:21,360 --> 00:27:23,880 ‫أنتِ مستعدة للتفاوض معي إذًا! 341 00:27:24,400 --> 00:27:25,600 ‫قريبًا جدًا ... 342 00:27:25,960 --> 00:27:27,920 ‫كنت أفعل ذلك أيضًا لإحضار الناس إلى هنا! 343 00:27:27,920 --> 00:27:30,240 ‫ماذا تريد منا؟ مال؟ 344 00:27:30,440 --> 00:27:33,480 ‫معنا حوالي ثلاثة آلآف دولار، ‫إعتبرها كلها لك. 345 00:27:33,880 --> 00:27:36,680 ‫ألم تفكري أننا لو كنا نريد المال، ‫لكنا قد أخذناه بالفعل؟ 346 00:27:36,920 --> 00:27:39,360 ‫أنتِ لا تفهمين أي شيء، أليس كذلك؟ 347 00:27:39,640 --> 00:27:43,080 ‫عندما أريد شيئًا ما، ‫آخذه في الحال. 348 00:27:44,240 --> 00:27:46,400 ‫و الآن ... أريد هذه. 349 00:28:11,240 --> 00:28:12,920 ‫ما رأيك يا أبي؟ 350 00:28:13,160 --> 00:28:14,960 ‫إختيارات جيدة، أليس كذلك؟ 351 00:28:16,840 --> 00:28:18,680 ‫ما الذي أتى بهم إلى هنا؟ 352 00:28:18,880 --> 00:28:20,880 ‫مربي الخنازير الخاص بي أو شيء كهذا. 353 00:28:25,160 --> 00:28:27,760 ‫سيدي، نحن لم نفعل أي شيء. 354 00:28:27,960 --> 00:28:29,899 ‫أقسم لك أنك لو أخرجتنا من هنا، ‫ لن ننطق بكلمة واحدة. 355 00:28:29,900 --> 00:28:33,940 ‫هل طلبت منكِ شيئًا؟ ‫إذهبي إلى الجحيم أيتها الأجنبية؟ 356 00:28:34,280 --> 00:28:36,800 ‫لا أعرف ما الذي تنوي فعله بنا، ‫و لكنه غير قانوني. 357 00:28:36,900 --> 00:28:39,840 ‫لا يمكنك أحتجازنا هنا. ‫هذه جريمة! 358 00:28:41,840 --> 00:28:47,480 ‫أنا القانون هنا، و ستفعلين ‫ما أطلبه منكِ. هل هذا واضح؟ 359 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 ‫ماذا تريد منا، أيها الحثالة؟ 360 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 ‫لن أفسر لكِ شيئًا. ‫لاشيء يستحق هذا العناء. 361 00:28:53,880 --> 00:28:55,780 ‫سيدي، أرجوك، دعنا نذهب. 362 00:28:56,080 --> 00:28:59,240 ‫أنا متأكدة من أنه لابد من ‫وجود طريقة ما للتفاهم. 363 00:28:59,460 --> 00:29:03,160 ‫إذا كنت تريدنا أن نرحل ‫عن أرضك، فسوف نرحل فورًا. 364 00:29:03,360 --> 00:29:07,440 ‫يمكننا بالتأكيد أن نتفق على ‫هذا الأمر كأُناس متحضرين. 365 00:29:07,920 --> 00:29:12,320 ‫و هكذا سننهي الأمر برمته. ‫كما لو أن شيئًا لم يكن. 366 00:29:12,640 --> 00:29:13,960 ‫إخرسي! 367 00:29:15,360 --> 00:29:19,120 ‫إذا تحدثت أيًا منكما مجددًا، ‫سأقطع لسناها. مفهوم؟ 368 00:29:19,560 --> 00:29:23,200 ‫- لا يمكنك أن تفعل هذا بنا. ‫- اللعنة عليكم أيها الأجانب. 369 00:29:23,400 --> 00:29:26,800 ‫أنتم تقررون كل شيء هنا، ‫و ليس لديكم الحق فيما تفعلون. 370 00:29:27,000 --> 00:29:30,160 ‫لأنه فيما يتعلق بهذه الحرب. ‫فقد كسبنا هذه الحرب. 371 00:29:30,320 --> 00:29:31,900 ‫فلنذهب من هنا. 372 00:29:32,120 --> 00:29:33,320 ‫هيا بنا. 373 00:29:36,840 --> 00:29:39,240 ‫أخبر (تيتو) أن يطعمهم. 374 00:29:40,360 --> 00:29:42,960 ‫- لا توجد مشكلة. ‫- لا تتأخر. 375 00:29:43,080 --> 00:29:44,640 ‫لا يا أبي. 376 00:30:48,360 --> 00:30:51,340 ‫أنت .. من الأفضل لك أن تنزلني. ‫قلت لك أنزلني. 377 00:30:51,380 --> 00:30:52,740 ‫أين أنا؟ 378 00:30:53,160 --> 00:30:55,640 ‫فك قيودي الآن. ‫من الأفضل لك أن تفعل ذلك الآن. 379 00:30:55,840 --> 00:30:56,860 ‫أنزلني. 380 00:30:58,080 --> 00:31:00,000 ‫ماذا ستفعل بهذه؟ 381 00:31:00,220 --> 00:31:02,240 ‫ماذا ستفعل بي؟ 382 00:31:03,120 --> 00:31:04,320 ‫النجدة! 383 00:31:04,700 --> 00:31:07,260 ‫سيدي، أرجوك دعني أذهب. 384 00:31:07,560 --> 00:31:09,480 ‫من الأفضل لك أن تنزلني أيها المعتوه. 385 00:31:09,680 --> 00:31:11,760 ‫من الأفضل لك أن تنزلني الآن. 386 00:31:14,420 --> 00:31:16,640 ‫أرجوك ... دعني أذهب. 387 00:31:18,780 --> 00:31:20,980 ‫ما هذا؟ ... ما هذا؟ 388 00:31:21,900 --> 00:31:23,440 ‫أرجوك ... ماذا تفعل؟ 389 00:31:23,640 --> 00:31:25,040 ‫سأفعل أي شيء تطلبه مني. 390 00:31:25,160 --> 00:31:26,420 ‫أرجوك ... توقف! 391 00:31:26,520 --> 00:31:28,200 ‫أرجوك ... ماذا تريد مني؟ 392 00:31:28,600 --> 00:31:29,840 ‫أرجوك ... أتوسل إليك. 393 00:31:29,940 --> 00:31:32,160 ‫لا، أرجوك, ماذا تريد مني؟ 394 00:31:32,400 --> 00:31:33,560 ‫أرجوك، إبعد هذا عني. 395 00:31:33,560 --> 00:31:34,680 ‫ماذا ستفعل بي؟ 396 00:31:34,800 --> 00:31:36,680 ‫قلت ما الذي ستفعله بي؟ 397 00:31:36,880 --> 00:31:39,200 ‫لا، أرجوك ... ماذا تفعل؟ 398 00:31:45,380 --> 00:31:46,260 ‫يا ابن العاهرة! 399 00:31:46,360 --> 00:31:48,200 ‫سوف أقتلك! 400 00:31:48,400 --> 00:31:50,800 ‫سأقتلك بحق الجحيم! 401 00:31:55,680 --> 00:31:57,680 ‫أنزلني من هنا. 402 00:31:58,740 --> 00:32:01,460 ‫سأقتلك أيها الوغد! 403 00:32:02,600 --> 00:32:04,000 ‫سأقتلك! 404 00:33:14,560 --> 00:33:16,880 ‫(تيتو)، هل تريد شيئًا لتأكله؟ 405 00:33:26,040 --> 00:33:28,680 ‫أرجوك، أرجوك ساعدنا! 406 00:33:29,120 --> 00:33:30,860 ‫أرجوك، (تيتو) ... 407 00:33:31,080 --> 00:33:32,200 ‫أرجوك، ساعدني! 408 00:33:33,280 --> 00:33:35,160 ‫أين (أليكس)؟ 409 00:33:36,040 --> 00:33:38,320 ‫- أرجوك! ‫- ما هذا؟ 410 00:33:39,480 --> 00:33:40,480 ‫أرجوك! 411 00:33:41,120 --> 00:33:42,600 ‫أخرجنا من هنا! 412 00:33:42,800 --> 00:33:45,400 ‫لا، أنت لا تريد أن تفعل لنا شيئًا! 413 00:33:45,800 --> 00:33:48,060 ‫- أخرجنا من هنا! ‫- أرجوك! 414 00:34:13,860 --> 00:34:15,800 ‫أظنني سأتقيأ. 415 00:34:22,000 --> 00:34:24,200 ‫(پاولا)؟ ... (پاولا)! 416 00:34:25,080 --> 00:34:26,240 ‫(پاولا)! 417 00:34:26,840 --> 00:34:28,260 ‫هل أكلتِ منه؟ 418 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 ‫(پاولا)! 419 00:34:30,680 --> 00:34:31,720 ‫(پاولا)! 420 00:34:32,240 --> 00:34:33,720 ‫(پاولا)، أجيبيني! 421 00:34:33,880 --> 00:34:34,920 ‫(پاولا)؟ 422 00:34:39,480 --> 00:34:41,120 ‫(داني)! ... (داني)! 423 00:34:41,400 --> 00:34:44,020 ‫(داني) حبيبي، هل أنت بخير؟ 424 00:34:46,840 --> 00:34:48,840 ‫(داني)! يا إلهي! 425 00:34:50,040 --> 00:34:52,760 ‫(پاولا)، ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 426 00:34:54,040 --> 00:34:55,180 ‫أين نحن؟ 427 00:34:55,360 --> 00:34:58,120 ‫لا أعرف، لقد حبسونا ‫في تلك الأقفاص اللعينة! 428 00:34:58,800 --> 00:35:01,800 ‫لا أعرف ما الذي يريدونه منا بحق الجحيم! 429 00:35:04,080 --> 00:35:05,560 ‫أين (أليكس)؟ 430 00:35:05,840 --> 00:35:08,360 ‫لقد أخذوه، و لا نعرف مكانه! 431 00:35:10,480 --> 00:35:12,120 ‫اللعنة عليهم! 432 00:35:13,520 --> 00:35:14,820 ‫سيقتلوننا. 433 00:35:15,220 --> 00:35:17,953 ‫- لا تقولي ذلك يا (پاولا)! ‫- سوف يقتلوننا! 434 00:35:18,760 --> 00:35:20,780 ‫سوف يقتلوننا! 435 00:35:23,440 --> 00:35:25,720 ‫- (پاولا). ‫- سيقتلوننا! 436 00:35:30,760 --> 00:35:33,040 ‫سوف يقتلوننا. 437 00:35:34,040 --> 00:35:36,440 ‫أرجوكِ يا (پاولا)، إهدأي. 438 00:35:40,180 --> 00:35:42,760 ‫كل شيء سيكون على ما يرام. 439 00:35:42,960 --> 00:35:45,160 ‫لا، سوف نموت! 440 00:35:45,280 --> 00:35:46,180 ‫لا! 441 00:35:48,080 --> 00:35:50,480 ‫أعطني يدكِ يا (پاولا)، أعطني يدكِ. 442 00:36:14,360 --> 00:36:15,720 ‫حسنًا ... 443 00:36:16,960 --> 00:36:19,920 ‫أراك قد استيقظت يا جميلتي! 444 00:36:22,880 --> 00:36:26,220 ‫ربما أكون قد قسوت عليك ‫في الضرب أكثر من اللازم. 445 00:36:26,420 --> 00:36:28,120 ‫أنت ... أنت ... 446 00:36:29,000 --> 00:36:30,440 ‫ما الذي فعلته بنا؟ 447 00:36:31,640 --> 00:36:33,460 ‫من تظن نفسك؟ 448 00:36:33,660 --> 00:36:36,480 ‫هل تظن أنك قوي كأبطال الأفلام؟ 449 00:36:38,240 --> 00:36:39,560 ‫حسنًا ... 450 00:36:41,360 --> 00:36:44,360 ‫يبدو أنكِ قد استعدتِ صديقكِ مرة أخرى. 451 00:36:45,720 --> 00:36:49,720 ‫يا للعار، سيتعين عليه مشاهدة ذلك الآن! 452 00:36:58,280 --> 00:36:59,240 ‫تعالي. 453 00:36:59,280 --> 00:37:00,240 ‫إنهضي. 454 00:37:18,520 --> 00:37:21,280 ‫يا ابن العاهرة! ‫لا تصوب بندقيتك تجاهها! 455 00:37:21,440 --> 00:37:23,080 ‫إذا خرجت سأقتلك! 456 00:37:23,180 --> 00:37:25,200 ‫إخرس و إلا فجرت رأسك! 457 00:37:29,600 --> 00:37:35,620 ‫- أرجوك لا تؤذينا، دعنا نذهب من فضلك! ‫- حسنًا، أنا أفكر في نفس الشيء. 458 00:37:35,920 --> 00:37:37,360 ‫دعينا نعقد صفقة. 459 00:37:37,540 --> 00:37:39,160 ‫صفقة من أي نوع؟ 460 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 ‫إنه شيء أحب أن أفعله بكل ‫الفتيات التي تعجبني، أتفهمينني؟ 461 00:37:42,040 --> 00:37:45,680 ‫- لا ... ! ‫- ستندمي إذا أفسدتِ شيئًا جميلًا كهذا. 462 00:37:45,840 --> 00:37:46,800 ‫اتفقنا؟ 463 00:37:47,560 --> 00:37:51,320 ‫عليكِ أن تسدي لي ‫معروفًا بفمكِ الصغير، اتفقنا؟ 464 00:37:51,320 --> 00:37:54,480 ‫- لا، أرجوك ... ‫- و بعدها سأطلق سراحكِ، و ستصبحين حرة. 465 00:37:54,480 --> 00:37:56,200 ‫- لا، أرجوك. ‫- (پاولا)، لا تصدقيه، إنه يكذب عليكِ. 466 00:37:56,200 --> 00:38:00,380 ‫أغلق فمك. إذا تكلمت ‫مرة أخرى سأفجر مخك. 467 00:38:00,480 --> 00:38:02,480 ‫يا إلهي! ... حسنًا! 468 00:38:02,920 --> 00:38:06,280 ‫لا أريد أن أخرج، ‫فقط دعه يذهب أرجوك. 469 00:38:07,720 --> 00:38:09,520 ‫آسف، و لكن لا. 470 00:38:09,680 --> 00:38:12,040 ‫هذا العرض لشخص واحد فقط. 471 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 ‫هيا، أنا مستعد! 472 00:38:20,680 --> 00:38:22,840 ‫أيها الوغد، دعها تذهب الآن! 473 00:38:28,220 --> 00:38:31,220 ‫إنها تبلي بلاءًا حسنًا. ‫هيا استمري يا حبيبتي. 474 00:38:33,920 --> 00:38:35,080 ‫نعم ... 475 00:38:38,720 --> 00:38:42,560 ‫(پاولا)، هيا، أخرجيني من هنا. ‫أخرجيني من هنا، أرجوكِ (پاولا)! 476 00:38:42,680 --> 00:38:44,660 ‫- أنا جد آسفة. ‫- لا، (پاولا)! 477 00:38:44,660 --> 00:38:46,360 ‫- (پاولا)! ‫- (پاولا)! 478 00:38:46,880 --> 00:38:47,800 ‫(پاولا)! 479 00:38:48,680 --> 00:38:49,960 ‫(پاولا)! 480 00:39:00,420 --> 00:39:01,440 ‫(پاولا)! 481 00:39:02,380 --> 00:39:03,560 ‫(پاولا)! 482 00:39:03,780 --> 00:39:05,000 ‫إنتظر ... 483 00:39:05,680 --> 00:39:06,920 ‫(پاولا)! 484 00:39:08,640 --> 00:39:09,920 ‫(پاولا)! 485 00:39:21,960 --> 00:39:36,480 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 486 00:40:03,120 --> 00:40:04,720 ‫حسنًا ... 487 00:40:33,720 --> 00:40:36,960 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫(آنا)، ما هذا بحق الجحيم؟ 488 00:40:37,160 --> 00:40:41,280 ‫- لا أعرف. هل تفهم؟ ‫- ما الذي يريدونه منا؟ يجب أن نخرج! 489 00:40:42,080 --> 00:40:43,600 ‫(داني)! (داني)! 490 00:40:44,380 --> 00:40:46,360 ‫(داني)، عليك أن تهدأ. 491 00:40:46,800 --> 00:40:50,320 ‫كيف تتوقعين مني أن أهدأ؟ ‫يجب أن أخرج من هنا! 492 00:40:51,720 --> 00:40:52,680 ‫صه! 493 00:40:52,840 --> 00:40:54,000 ‫إنهم قادمون! 494 00:41:05,120 --> 00:41:08,060 ‫أيها الداعر! ‫يا ابن العاهرة! 495 00:41:08,260 --> 00:41:10,240 ‫أنت، يا ابن العاهرة! 496 00:41:10,600 --> 00:41:11,500 ‫ماذا تفعل؟ 497 00:41:11,640 --> 00:41:12,960 ‫أين هو؟ 498 00:41:14,700 --> 00:41:17,480 ‫أيها الوغد، أخبرني ماذا تفعل؟ 499 00:41:18,720 --> 00:41:21,200 ‫أنت تعلم أين هو. أيها الجبان! 500 00:41:21,400 --> 00:41:23,680 ‫هل تسمعني؟ أنت جبان! 501 00:41:24,720 --> 00:41:26,560 ‫ليست لديك الجرأة لتقاتلني! 502 00:41:26,560 --> 00:41:30,160 ‫أنت ... عندما أخرج من هنا، ‫سأحطم وجهك اللعين! 503 00:41:30,360 --> 00:41:33,040 ‫أعدك بذلك. هل تسمعني أيها الوغد؟ 504 00:41:33,080 --> 00:41:35,480 ‫لا ... لقد أغضبتني الآن! 505 00:41:41,320 --> 00:41:43,400 ‫هل تعتقد أنك قوي؟ 506 00:41:43,600 --> 00:41:46,000 ‫هل تظن أنه يمكنك هزيمتي؟ 507 00:41:47,160 --> 00:41:50,840 ‫أنا أستطيع هزيمتك في أي وقت أيها الداعر! 508 00:41:51,160 --> 00:41:53,480 ‫هذا الفتى شجاع حقًا! 509 00:41:54,320 --> 00:41:56,520 ‫(تيتو) ... أخرجه! 510 00:41:57,560 --> 00:41:58,400 ‫لا! 511 00:41:59,000 --> 00:41:59,680 ‫مهلًا! 512 00:41:59,740 --> 00:42:01,139 ‫إبتعد عني أيها الوغد! 513 00:42:01,140 --> 00:42:02,920 ‫مهلًا، توقف! 514 00:42:04,240 --> 00:42:06,840 ‫اللعنة! ... لا! لا! لا! لا! لا! 515 00:42:10,340 --> 00:42:11,620 ‫اتركني أيها الوغد! 516 00:42:11,820 --> 00:42:14,040 ‫أنزلني يا ابن العاهرة! 517 00:42:24,480 --> 00:42:26,540 ‫دعنا نرى قوتك! 518 00:42:27,360 --> 00:42:29,080 ‫هيا، تعال الآن! 519 00:42:29,520 --> 00:42:31,720 ‫هل تريد أن تتعارك معي؟ 520 00:42:49,720 --> 00:42:52,120 ‫هل هذا هو كل ما لديك من أجلي؟ 521 00:42:52,320 --> 00:42:54,240 ‫إذا كنت بطل حقيقي ... 522 00:42:54,400 --> 00:42:58,200 ‫لم تكن لتدعني أقتل صديقتك! 523 00:43:01,680 --> 00:43:02,480 ‫لا ... 524 00:43:02,720 --> 00:43:04,200 ‫فتاتي ... ! 525 00:43:04,840 --> 00:43:05,920 ‫(پاولا)! 526 00:43:17,920 --> 00:43:21,000 ‫لا تقطع وعودًا لا يمكنك أن تفي بها. 527 00:43:21,220 --> 00:43:24,180 ‫و الآن، سأعدك بوعد. 528 00:43:25,180 --> 00:43:27,440 ‫أن هذا ... سيؤلمك. 529 00:43:41,680 --> 00:43:44,520 ‫(تيتو)، إذهب و احضر اللوح الخشبي. 530 00:43:56,080 --> 00:43:59,200 ‫ماذا؟ أليس لديك شيئًا لتقوله الآن؟ 531 00:44:00,120 --> 00:44:01,400 ‫كنت تريد قتلي، أليس كذلك؟ 532 00:44:01,600 --> 00:44:03,680 ‫لا، لا، لا، لا! أرجوك لا تفعل ذلك! ‫لا، لا، لا، لا! 533 00:44:03,780 --> 00:44:04,600 ‫لا! 534 00:44:04,600 --> 00:44:06,040 ‫لا، لا، لا، أرجوك! 535 00:44:21,640 --> 00:44:22,840 ‫(داني)! 536 00:44:23,640 --> 00:44:24,560 ‫لا! 537 00:44:24,820 --> 00:44:25,780 ‫لا! 538 00:44:39,400 --> 00:44:40,540 ‫(داني)! 539 00:44:40,820 --> 00:44:42,040 ‫(داني)! 540 00:45:29,320 --> 00:45:31,440 ‫ما الذي تنظر إليه؟ 541 00:45:32,800 --> 00:45:33,660 ‫لا! 542 00:45:34,320 --> 00:45:35,160 ‫لا! 543 00:45:37,040 --> 00:45:38,220 ‫إبتعد عني! 544 00:45:38,360 --> 00:45:39,960 ‫لا، أتركني! 545 00:45:40,080 --> 00:45:41,860 ‫لا! أنزلني! 546 00:45:42,460 --> 00:45:43,320 ‫توقف! 547 00:45:43,900 --> 00:45:44,860 ‫توقف! 548 00:45:45,900 --> 00:45:47,080 ‫أتركني! 549 00:45:47,240 --> 00:45:48,720 ‫أتركني! 550 00:45:49,000 --> 00:45:50,860 ‫أنزلني! ... لا! 551 00:45:51,140 --> 00:45:52,540 ‫ماذا تفعل؟ 552 00:45:54,220 --> 00:45:55,100 ‫لا! 553 00:45:55,120 --> 00:45:58,760 ‫صه! صه! صه! 554 00:45:59,480 --> 00:46:03,880 ‫إذا ضايقتِ الرجل العجوز، ‫سوف أنتزع كليتيكِ. 555 00:46:07,680 --> 00:46:08,960 ‫حسنًا ... 556 00:46:09,360 --> 00:46:12,800 ‫أنظر! ... ماذا قلت بشأن ‫إرتداء ذلك القناع في المنزل؟ 557 00:46:12,920 --> 00:46:17,240 ‫قلت لك ألف مرة ألا ترتدي ‫هذا الشيء اللعين داخل المنزل. 558 00:46:21,080 --> 00:46:22,800 ‫عليكِ أن تعذريه ... 559 00:46:22,860 --> 00:46:25,920 ‫إنه مُختَل عقليًا، صدقيني! 560 00:46:28,080 --> 00:46:29,880 ‫لابد أنكِ جائعة. 561 00:46:30,000 --> 00:46:31,600 ‫هيا، كُلي. 562 00:46:31,660 --> 00:46:35,640 ‫كل ما ترينه هنا هي منتجات ‫محلية من "مايوركا"، حسنًا؟ 563 00:46:36,040 --> 00:46:37,400 ‫الأفضل في "مايوركا". 564 00:46:37,400 --> 00:46:40,760 ‫هيا، فلتأكُلي منها. كُلي ‫منها يا امرأة، لا تخجلي. 565 00:46:41,080 --> 00:46:43,680 ‫ألا يعجبكِ أي شيء من "مايوركا"؟ 566 00:46:43,720 --> 00:46:45,600 ‫لقد خيبتِ أملي! 567 00:46:45,800 --> 00:46:48,840 ‫هيا يا امرأة، كُلي، تناولي منها. 568 00:46:49,000 --> 00:46:52,360 ‫كل ما أريده هو أن نتناول ‫العشاء و نتعارف بشكل أفضل. 569 00:46:52,640 --> 00:46:55,840 ‫أنظري هنا، لدينا كعك الموز الطازج. 570 00:46:55,920 --> 00:46:57,600 ‫هيا يا عزيزتي. 571 00:46:57,680 --> 00:46:59,480 ‫لا، شكرًا. 572 00:47:01,200 --> 00:47:03,560 ‫لقد عانت عائلتي من الجوع! 573 00:47:05,720 --> 00:47:08,880 ‫أعرف شعور التضور جوعًا. 574 00:47:10,000 --> 00:47:14,280 ‫في السنوات الأولى من الحرب، ‫هؤلاء الحمقى النازيين ... 575 00:47:14,520 --> 00:47:19,800 ‫لقد جاءوا إلى هنا هؤلاء الأوغاد، ‫و أخذوا كل شيء، حتى الطعام! 576 00:47:19,960 --> 00:47:22,720 ‫لقد قتلوا خنازيرنا و أكلوها! 577 00:47:22,880 --> 00:47:28,140 ‫و لكن هذه المدينة لم تواجه ‫الجوع بسبب أبي و جدي. 578 00:47:28,240 --> 00:47:31,320 ‫هؤلاء الرجال الشجعان أنقذونا جميعًا ... 579 00:47:31,400 --> 00:47:33,480 ‫من الموت جوعًا. 580 00:47:33,480 --> 00:47:36,600 ‫و لكن هذه الحرب ... هذه الحرب ... 581 00:47:36,600 --> 00:47:40,100 ‫لقد انتصرنا فيها، ‫لقد انتصرنا في هذه الحرب. 582 00:47:40,360 --> 00:47:43,480 ‫(فرانكو) ... (فرانكو) لم يتحرك لمدة شهر. 583 00:47:43,680 --> 00:47:46,360 ‫أنا أقول لكِ الحقيقة. 584 00:47:46,800 --> 00:47:50,200 ‫أنا لا أكترث بكِ مطلقًا ... 585 00:47:50,460 --> 00:47:54,380 ‫أنتِ هنا لأنني أريد ‫حفيدي (توميو) أن يضاجعكِ. 586 00:47:55,320 --> 00:47:59,180 ‫ها هو (توميو)، إنه فتى وسيم, ‫أنظري إليه، أنظري، إنهض ... 587 00:47:59,180 --> 00:48:01,340 ‫(توم)، (توميو)، تعالَ هنا. تعالَ هنا. 588 00:48:01,440 --> 00:48:02,600 ‫أليس وسيمًا؟ 589 00:48:02,600 --> 00:48:04,620 ‫كل ما في الأمر أنه يخجل قليلًا من النساء. 590 00:48:04,720 --> 00:48:08,099 ‫ليس خجولًا جدًا، و لكنه لا ‫يعرف كيف يطلب هذا الأمر. 591 00:48:08,100 --> 00:48:10,720 ‫أنا أطلب نيابة عنه، هل تفهمين ذلك؟ 592 00:48:10,920 --> 00:48:12,540 ‫يمكنكما الصعود للطابق العلوي إذًا. 593 00:48:12,640 --> 00:48:13,800 ‫حسنًا، (توميو) ... 594 00:48:13,900 --> 00:48:16,640 ‫ما الأمر؟ إلى أين تذهبين؟ ‫سوف تستمتعين بذلك. 595 00:48:16,740 --> 00:48:21,040 ‫إن لديه قضيب جيد. ‫نعم إنه كذلك، أليس كذلك؟ 596 00:48:21,480 --> 00:48:24,060 ‫انصت إلي جيدًا و افهم. ‫إياك أن تخفق هذه المرة. 597 00:48:24,060 --> 00:48:27,440 ‫إن والدك كان فحلًا في هذا الأمر، ‫أريدك أن تدخل قضيبك فيها مباشرة. 598 00:48:27,840 --> 00:48:29,160 ‫أدخله فيها مباشرة. 599 00:48:29,360 --> 00:48:32,040 ‫هيا كن رجلًا، هذا هو حفيدي. 600 00:48:37,720 --> 00:48:39,680 ‫أيتها العاهرة! 601 00:48:40,840 --> 00:48:43,480 ‫(توميو)، قُل لـ(تيتو) أن يأتي. 602 00:48:59,320 --> 00:49:02,880 ‫(تيتو)، قيدها. ‫لا أريدها أن تزعجني مرة أخرى. 603 00:49:05,920 --> 00:49:07,080 ‫لا! لا! 604 00:49:09,420 --> 00:49:10,220 ‫لا! 605 00:49:18,100 --> 00:49:19,760 ‫لا! لا! لا! ... 606 00:50:48,620 --> 00:50:51,000 ‫أيتها الغانية! أيتها العاهرة! 607 00:51:01,840 --> 00:51:02,800 ‫لا! 608 00:51:03,440 --> 00:51:04,840 ‫لا! لا! 609 00:51:05,560 --> 00:51:07,320 ‫لا! لا! 610 00:55:33,720 --> 00:55:34,840 ‫حسنًا. 611 00:56:07,760 --> 00:56:10,800 ‫هل ستحتاج إلى أي شيء آخر يا أبي؟ 612 00:56:13,380 --> 00:56:15,120 ‫طابت ليلتك. 613 00:58:22,200 --> 00:58:24,360 ‫إخرس، و إلا غرستها في عنقك. 614 00:58:24,520 --> 00:58:27,400 ‫هل ستنحرين عنق رجل عجوز مشلول؟ 615 00:58:28,120 --> 00:58:29,240 ‫إخرس. 616 01:03:16,760 --> 01:03:18,280 ‫اللعنـــة! 617 01:04:19,240 --> 01:04:20,280 ‫عزيزي! 618 01:04:21,160 --> 01:04:22,140 ‫(داني)؟ 619 01:04:25,540 --> 01:04:26,500 ‫(داني)! 620 01:04:27,440 --> 01:04:28,240 ‫هيا! 621 01:04:33,360 --> 01:04:34,680 ‫هل أنت بخير؟ 622 01:04:35,320 --> 01:04:37,400 ‫(آنا)! ... (آنا)! ... 623 01:04:38,240 --> 01:04:39,920 ‫حرريني من هذا. 624 01:04:40,060 --> 01:04:42,127 ‫أرجوكِ، حرريني من هذا. أرجوكِ. 625 01:04:44,420 --> 01:04:46,320 ‫رفقًا، إنها تؤلمني! 626 01:04:48,200 --> 01:04:49,160 ‫آسفة! 627 01:04:49,220 --> 01:04:50,260 ‫أنا آسفة! 628 01:04:50,580 --> 01:04:51,800 ‫أخرجيه ... ! 629 01:04:52,040 --> 01:04:53,480 ‫أرجوكِ، توخِ الحذر. 630 01:04:54,100 --> 01:04:56,000 ‫إخرس، أنت تجعلني متوترة. 631 01:04:56,840 --> 01:05:00,000 ‫(آنا)، يجب أن تحرريني من هذا، حسنًا؟ 632 01:05:16,560 --> 01:05:17,780 ‫تبًا لكِ. 633 01:05:18,040 --> 01:05:20,200 ‫اللعنة عليكِ أيتها العاهرة! 634 01:05:25,060 --> 01:05:27,400 ‫يجب أن تخرجي هذا أيضًا يا (آنا). 635 01:05:52,340 --> 01:05:54,600 ‫- حسنًا. ‫- واحد آخر. 636 01:05:59,640 --> 01:06:00,560 ‫هيا. 637 01:06:01,900 --> 01:06:03,560 ‫هيا، إنهض. 638 01:06:04,560 --> 01:06:05,560 ‫هيا. 639 01:06:07,360 --> 01:06:08,260 ‫حسنًا. 640 01:06:08,400 --> 01:06:09,600 ‫حسنًا، هيا بنا. 641 01:06:13,000 --> 01:06:14,520 ‫حسنًا، واصل السير. 642 01:06:15,360 --> 01:06:16,400 ‫حسنًا. 643 01:06:17,280 --> 01:06:18,260 ‫حسنًا. 644 01:06:21,920 --> 01:06:22,820 ‫حسنًا. 645 01:06:34,080 --> 01:06:35,360 ‫(تيتو)! 646 01:06:36,120 --> 01:06:37,440 ‫(تيتو)! 647 01:06:40,260 --> 01:06:41,480 ‫(تيتو) ... 648 01:06:41,940 --> 01:06:44,160 ‫إنهما يهربان! أمسك بهما! 649 01:06:54,960 --> 01:06:56,280 ‫(توميو)! 650 01:06:56,740 --> 01:06:58,080 ‫أين أنت؟ 651 01:06:58,860 --> 01:07:00,140 ‫(توميو)! 652 01:07:32,200 --> 01:07:35,480 ‫هيا، هيا، علينا أن نواصل السير، أرجوك. 653 01:07:35,820 --> 01:07:38,160 ‫لا أستطيع الركض أكثر من ذلك. ‫لا أستطيع الركض أكثر من ذلك. 654 01:07:38,260 --> 01:07:39,440 ‫- أرجوك. ‫- لا. 655 01:07:39,540 --> 01:07:41,420 ‫- هيا بنا. ‫- لا، إذهبي بدوني. 656 01:07:41,500 --> 01:07:44,240 ‫إذهبي بدوني، يجب أن تواصلي الركض. 657 01:07:44,240 --> 01:07:46,080 ‫يجب أن ترحلي من هنا، هل تفهمينني؟ 658 01:07:46,080 --> 01:07:50,176 ‫هيا يا فتاة، عليكِ مواصلة الركض. ‫إرحلي من هنا، و لا تتوقفي أبدًا. 659 01:08:27,640 --> 01:08:29,200 ‫أنت أحمق. 660 01:08:30,320 --> 01:08:31,440 ‫ماذا ستفعل بي؟ 661 01:08:33,920 --> 01:08:35,600 ‫ماذا ستفعل بي بحق الجحيم؟ 662 01:22:13,240 --> 01:22:15,120 ‫تعالَ هنا يا ابن العاهرة. 663 01:22:29,360 --> 01:22:30,320 ‫توقف! 664 01:22:30,360 --> 01:22:31,160 ‫أرجوك! 665 01:22:31,460 --> 01:22:32,340 ‫أرجوك! 666 01:22:33,440 --> 01:22:34,380 ‫عُد! 667 01:22:43,760 --> 01:22:44,800 ‫رجاءً! 668 01:24:14,120 --> 01:24:15,480 ‫أمَّا أنتِ ... 669 01:24:17,480 --> 01:24:20,320 ‫فهذا من أجل (توميو). 670 01:24:37,220 --> 01:24:44,560 ‫" مُنتَج مَحَلي " 671 01:24:44,560 --> 01:29:38,000 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 672 01:24:44,560 --> 01:29:38,000 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 673 01:29:28,160 --> 01:29:38,000 ‫{\an5}[ الصَيف الدَامي ] 60155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.