Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,330
(Mianchi)
2
00:00:16,990 --> 00:00:18,526
In the last years of the Shang Dynasty,
3
00:00:18,550 --> 00:00:20,190
Di Xin was cruel๏ผ
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,640
self-opinionated, and immoral.
5
00:00:21,870 --> 00:00:24,066
The later generations gave him
the posthumous title of "Zhou."
6
00:00:24,090 --> 00:00:26,566
Di Xin used the magical weapons
in the southeast several times,
7
00:00:26,590 --> 00:00:29,950
causing the national treasury
exhausted and the warehouses all empty.
8
00:00:30,040 --> 00:00:31,616
However, the king was rude and arbitrary.
9
00:00:31,640 --> 00:00:33,280
Later, he extorted money from the people.
10
00:00:33,350 --> 00:00:35,776
Under the sky, the sound of people
weeping was heard without end.
11
00:00:35,800 --> 00:00:39,240
In the whole country, the plight of people
starved to death was dreadful and shocking.
12
00:00:39,460 --> 00:00:41,900
On January 26th, the 11th
year after Wu became the duke,
13
00:00:41,920 --> 00:00:44,120
Di Xin started a war again.
14
00:00:44,160 --> 00:00:47,390
Following Heaven's instructions,
with the help of Grand Master Lv,
15
00:00:47,460 --> 00:00:50,150
King Wu led an army of 300
chariots, 3,000 Royal Warriors,
16
00:00:50,220 --> 00:00:51,900
and 45,000 armored soldiers
17
00:00:51,940 --> 00:00:55,460
and went all the way from Xiqi to Zhaoge.
18
00:01:01,740 --> 00:01:02,760
(Mianchi)
19
00:01:15,430 --> 00:01:16,430
Hurry.
20
00:01:19,060 --> 00:01:20,060
(Mianchi)
21
00:02:24,480 --> 00:02:25,480
It's General Yang.
22
00:02:42,920 --> 00:02:46,250
(Mianchi)
23
00:03:03,770 --> 00:03:04,890
(Mianchi)
24
00:03:31,190 --> 00:03:32,340
(Mianchi)
25
00:03:44,150 --> 00:03:45,030
Behave yourself.
26
00:03:45,110 --> 00:03:46,550
Take him back! Go!
27
00:03:47,450 --> 00:03:48,170
Hurry up.
28
00:03:48,470 --> 00:03:49,470
Hurry!
29
00:03:52,510 --> 00:03:53,510
Go.
30
00:03:54,240 --> 00:03:55,240
Stay close.
31
00:04:20,899 --> 00:04:22,950
Brother Yang Jian, I carved this.
32
00:04:22,990 --> 00:04:23,700
Does it look like you?
33
00:04:23,780 --> 00:04:24,300
Thank you.
34
00:04:24,520 --> 00:04:25,680
I have some fruits.
35
00:04:25,820 --> 00:04:26,740
I want them!
36
00:04:26,770 --> 00:04:28,640
I'll give them to whoever
doesn't get caught.
37
00:04:29,950 --> 00:04:30,840
Run!
38
00:04:30,870 --> 00:04:31,900
I'm coming!
39
00:04:31,920 --> 00:04:32,920
Run!
40
00:04:37,850 --> 00:04:39,770
He's caught.
41
00:04:40,750 --> 00:04:42,150
Jian,
42
00:04:42,510 --> 00:04:45,040
are you thinking about
the cruelty of war again?
43
00:04:48,030 --> 00:04:50,110
Uncle, you're here.
44
00:04:50,670 --> 00:04:54,340
When Taoist Priest Luya gave me
this Celestial Being Killing Dagger,
45
00:04:54,510 --> 00:04:56,300
he told me that it was powerful and sharp,
46
00:04:56,350 --> 00:04:57,470
but it had weaknesses, too.
47
00:04:58,220 --> 00:04:59,740
Although we won consecutively,
48
00:05:01,970 --> 00:05:03,880
the people are in misery.
49
00:05:04,180 --> 00:05:06,020
This thing is extremely malicious.
50
00:05:07,030 --> 00:05:08,370
Every time it's used to
fight against the enemy,
51
00:05:08,390 --> 00:05:10,070
it will backfire on its owner.
52
00:05:10,100 --> 00:05:13,130
The demon in your heart, once
stirred, will hurt the innocent.
53
00:05:13,620 --> 00:05:17,220
Uncle, what should we do?
54
00:05:17,860 --> 00:05:20,060
It's so hard to control it.
55
00:05:23,110 --> 00:05:24,110
Is there any way?
56
00:05:25,210 --> 00:05:26,880
These days,
57
00:05:27,510 --> 00:05:30,090
I've been looking for ways to control it,
58
00:05:31,170 --> 00:05:34,740
so that we can kill the enemy and
end everything as soon as possible.
59
00:05:38,370 --> 00:05:41,240
Uncle, were you...
60
00:05:41,990 --> 00:05:43,950
hurt by this gourd?
61
00:05:49,270 --> 00:05:53,150
It doesn't matter. But
if you can't suppress
62
00:05:53,610 --> 00:05:56,330
its maliciousness on the battlefield later,
63
00:05:57,020 --> 00:05:59,390
I'm afraid it will hurt the innocent.
64
00:06:13,660 --> 00:06:19,230
(The dagger of kill celestial being)
65
00:07:07,950 --> 00:07:09,940
Your Majesty.
66
00:07:09,970 --> 00:07:11,170
Beauty.
67
00:07:13,800 --> 00:07:15,350
Come here.
68
00:07:29,460 --> 00:07:30,620
Come on.
69
00:07:36,550 --> 00:07:38,950
Your Majesty.
70
00:07:46,580 --> 00:07:48,409
Your Majesty.
71
00:08:02,650 --> 00:08:04,180
Come on.
72
00:08:08,190 --> 00:08:12,030
Your Majesty, the warfare
at the front is critical.
73
00:08:18,990 --> 00:08:22,190
State Preceptor, lower your voice.
His Majesty is asleep.
74
00:08:22,740 --> 00:08:25,940
Your Majesty, the city of
Mianchi has been captured.
75
00:08:28,550 --> 00:08:31,740
It doesn't matter. I don't care
about one piece of clothes.
76
00:08:31,760 --> 00:08:34,440
State Preceptor, it's really
inconvenient for His Majesty today.
77
00:08:34,630 --> 00:08:36,070
Why don't you go back now?
78
00:08:36,190 --> 00:08:38,480
Mengjin City is in danger.
79
00:08:38,730 --> 00:08:42,750
Your Majesty, please discuss with
us how to fight against the enemy.
80
00:08:42,789 --> 00:08:44,276
Well done! Good job in
tearing up the clothes!
81
00:08:44,300 --> 00:08:46,910
But don't tear them all away.
Leave a little bit of fabric.
82
00:08:46,990 --> 00:08:50,776
It's more alluring to have your body covered by
translucent gauze and make it only partly visible.
83
00:08:50,800 --> 00:08:54,410
Your Majesty, please discuss with
me how to fight against the enemy.
84
00:08:54,510 --> 00:08:55,750
State Preceptor, well...
85
00:08:55,990 --> 00:08:56,990
Who?
86
00:08:57,590 --> 00:08:58,820
It's the State Preceptor.
87
00:09:00,360 --> 00:09:01,380
What's the matter?
88
00:09:01,410 --> 00:09:02,360
Nothing important.
89
00:09:02,390 --> 00:09:05,670
Your Majesty, Mengjin City is in danger.
90
00:09:06,290 --> 00:09:09,880
Your Majesty, please discuss
how to fight against the enemy.
91
00:09:11,590 --> 00:09:15,020
State Preceptor, what's your plan?
92
00:09:15,870 --> 00:09:16,870
Your Majesty,
93
00:09:18,200 --> 00:09:21,570
the rebels of Xiqi will
arrive in Mengjin soon.
94
00:09:22,460 --> 00:09:24,220
I recommend someone
95
00:09:24,550 --> 00:09:27,210
to protect Zhaoge.
96
00:09:27,230 --> 00:09:30,310
Your Majesty, the man
outside the hall is so noisy.
97
00:09:30,340 --> 00:09:31,710
Why don't we kill him?
98
00:09:31,870 --> 00:09:33,906
Approved. If he dies, you'll have
to replace him and go fight the war.
99
00:09:33,930 --> 00:09:36,530
Your Majesty.
100
00:09:38,460 --> 00:09:43,300
Please discuss state affairs with me.
101
00:09:47,800 --> 00:09:50,470
State Preceptor, it's really
inconvenient for His Majesty today.
102
00:09:50,630 --> 00:09:52,930
Please leave.
103
00:09:53,120 --> 00:09:54,490
Sister, you're so beautiful.
104
00:09:54,520 --> 00:09:55,890
You only need to stand on top of
the city gate and look at King Wu,
105
00:09:55,910 --> 00:09:57,830
and you'll make Duke Wu
retreat without a fight.
106
00:09:59,700 --> 00:10:02,900
State Preceptor, I will
give you a head of a beauty
107
00:10:02,930 --> 00:10:04,626
to hang on top of the
city gate of Mengjin City.
108
00:10:04,650 --> 00:10:06,200
Let's scare that sissy Ji Fa.
109
00:10:08,430 --> 00:10:11,080
If one person is not enough,
how about two beauties?
110
00:10:11,160 --> 00:10:13,760
Your Majesty, one person is enough.
111
00:10:13,790 --> 00:10:16,550
I don't want "enough."
I want a great victory.
112
00:10:16,680 --> 00:10:18,360
That's enough, too.
113
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
Yuan Hong!
114
00:10:37,230 --> 00:10:38,246
I'm going to avenge my late grandma
115
00:10:38,270 --> 00:10:39,670
and the dead clansmen.
116
00:10:40,070 --> 00:10:42,710
Little bunny, you're so full of yourself.
117
00:10:43,230 --> 00:10:45,580
Who do you think you're that
you can kill my Big Bro?
118
00:10:45,990 --> 00:10:46,830
Yeah.
119
00:10:46,870 --> 00:10:49,330
Neither of us can kill my Big Bro.
120
00:10:49,830 --> 00:10:51,950
Not to mention you.
121
00:11:03,390 --> 00:11:04,390
Little bunny,
122
00:11:04,850 --> 00:11:07,130
many people want to revenge on me.
123
00:11:07,210 --> 00:11:09,010
Do you know what happened
to them in the end?
124
00:11:13,870 --> 00:11:15,740
You want to kill me? Come on!
125
00:11:22,120 --> 00:11:23,330
With your ability?
126
00:11:44,260 --> 00:11:45,820
Your Majesty, the oil is boiling.
127
00:11:48,710 --> 00:11:51,550
I'm done playing her. I'm
going to stew you today.
128
00:12:32,470 --> 00:12:33,470
You are?
129
00:12:39,990 --> 00:12:41,070
Who are you?
130
00:12:46,820 --> 00:12:48,830
I'm a Taoist priest.
My name's Shen Gongbao.
131
00:12:50,740 --> 00:12:52,920
Your Majesty, you're indeed powerful.
132
00:12:54,230 --> 00:12:56,770
You can stay unscathed
133
00:12:57,150 --> 00:12:59,010
under the power of the
Heaven-splitting Pearl.
134
00:12:59,810 --> 00:13:02,010
You are not an ordinary person, either.
135
00:13:02,610 --> 00:13:05,010
Not many people in this world
136
00:13:05,030 --> 00:13:06,630
can beat my primordial spirit out of me.
137
00:13:07,280 --> 00:13:10,450
Venerable Immortal, what brings you here?
138
00:13:10,860 --> 00:13:12,680
Under the order of King Zhou,
139
00:13:12,770 --> 00:13:16,640
I'm here to ask you to go down the mountain
to wipe out the chaos of Fief Zhou.
140
00:13:19,120 --> 00:13:23,760
Venerable Immortal, I'm long used
to living freely in the mountains.
141
00:13:24,270 --> 00:13:26,080
I'm afraid
142
00:13:26,100 --> 00:13:28,220
it doesn't match my character
to bow to another king.
143
00:13:31,960 --> 00:13:34,140
If my guess is right,
144
00:13:34,460 --> 00:13:36,840
you will face Thunder Tribulations.
145
00:13:37,900 --> 00:13:40,500
You don't have much time left, do you?
146
00:13:45,120 --> 00:13:48,030
If you are willing to
assist King Zhou with me,
147
00:13:48,750 --> 00:13:50,690
I can teach you
148
00:13:51,160 --> 00:13:53,270
the Immortal Magic of Mount Kunlun.
149
00:13:58,560 --> 00:14:01,350
Your Majesty, think it over.
150
00:14:02,740 --> 00:14:07,340
I'll go back to Zhaoge and wait for you.
151
00:14:48,380 --> 00:14:50,570
Big Bro, what happened just now?
152
00:14:51,430 --> 00:14:53,320
Pack your things.
153
00:14:54,200 --> 00:14:56,830
Big Bro, which mountain are
we going to attack this time?
154
00:14:58,660 --> 00:15:00,430
Zhaoge.
155
00:15:00,860 --> 00:15:01,860
OK.
156
00:15:13,990 --> 00:15:15,070
Who are you?
157
00:15:16,650 --> 00:15:17,900
Where am I?
158
00:15:19,790 --> 00:15:20,810
Where is Yuan Hong?
159
00:15:21,770 --> 00:15:23,800
I saved your life.
160
00:15:25,390 --> 00:15:28,410
Who asked you to save? I
want to kill Yuan Hong!
161
00:15:28,820 --> 00:15:30,790
Yuan Hong is powerful.
162
00:15:31,350 --> 00:15:33,826
How dare you attack him? It's
like hitting a rock with an egg.
163
00:15:33,850 --> 00:15:35,450
I don't understand.
164
00:15:46,900 --> 00:15:50,140
Our Clan of Magic Rabbits was
originally the guardian of Mount Mei.
165
00:15:50,520 --> 00:15:51,966
Yuan Hong took a group of demonic beasts
166
00:15:51,990 --> 00:15:53,310
and took over Mount Mei by force.
167
00:15:53,350 --> 00:15:55,790
My grandma and my clansmen
were all killed by him.
168
00:15:57,190 --> 00:15:58,570
That's why I want to kill him.
169
00:15:58,900 --> 00:16:01,540
To kill Yuan Hong with your power,
170
00:16:02,200 --> 00:16:04,220
it is a wild dream.
171
00:16:06,380 --> 00:16:09,020
Go back. Leave Mount Mei.
172
00:16:09,580 --> 00:16:11,220
Go on with your cultivation.
173
00:16:15,740 --> 00:16:17,440
Taoist Priest, now that you can save me,
174
00:16:17,930 --> 00:16:19,970
you must be capable of subduing Yuan Hong.
175
00:16:20,800 --> 00:16:22,330
Please help me avenge on him.
176
00:16:25,890 --> 00:16:27,050
To be honest,
177
00:16:29,100 --> 00:16:30,600
with my power,
178
00:16:31,330 --> 00:16:35,200
I can only draw with Yuan Hong.
179
00:16:37,200 --> 00:16:40,970
If you want to kill
Yuan Hong, you can onlyโฆ
180
00:16:43,570 --> 00:16:44,630
Only what?
181
00:16:45,210 --> 00:16:46,160
As long as I can kill him,
182
00:16:46,180 --> 00:16:47,590
I'm willing to do anything.
183
00:17:09,109 --> 00:17:11,619
Put this leaf in the camp
184
00:17:11,670 --> 00:17:14,030
of Jiang Shang, aka Jiang Ziya,
the Prime Minister of Xiqi.
185
00:17:15,480 --> 00:17:17,849
Then I will help you kill Yuan Hong.
186
00:17:27,589 --> 00:17:30,910
Taoist Priest, how can I go there?
187
00:17:32,600 --> 00:17:33,610
Close your eyes.
188
00:17:53,040 --> 00:17:54,860
Duke Wu is such a good person.
189
00:17:58,140 --> 00:18:00,440
Miss, stop looking.
190
00:18:00,990 --> 00:18:03,030
Line up and have some porridge.
191
00:18:04,740 --> 00:18:08,170
Duke Wu and Prime Minister Jiang
are giving porridge personally.
192
00:18:09,050 --> 00:18:11,250
Here you are.
193
00:18:11,510 --> 00:18:13,270
Thank you.
194
00:18:13,300 --> 00:18:14,869
Duke Wu is such a good person.
195
00:18:14,870 --> 00:18:15,870
That's right.
196
00:18:15,880 --> 00:18:19,240
Line up. Don't rush. There's
more if it's not enough.
197
00:18:19,260 --> 00:18:20,680
I even want to join the army.
198
00:18:20,700 --> 00:18:21,140
Drink slowly.
199
00:18:21,170 --> 00:18:22,310
Look how skinny you are.
200
00:18:22,460 --> 00:18:24,340
How can you fight in a war?
Who would want you?
201
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
Here
202
00:18:27,310 --> 00:18:28,370
This is nice.
203
00:18:29,560 --> 00:18:31,800
After you get the porridge,
eat it slowly. It's hot.
204
00:18:32,230 --> 00:18:33,920
We have more if it's not enough.
205
00:18:36,920 --> 00:18:37,960
Take it, Miss.
206
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
Miss?
207
00:18:39,670 --> 00:18:40,820
Miss, what's wrong?
208
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
Miss.
209
00:18:43,650 --> 00:18:44,650
Miss.
210
00:18:46,690 --> 00:18:47,820
Eat it.
211
00:18:48,590 --> 00:18:49,590
Here.
212
00:18:53,150 --> 00:18:54,150
Thank you.
213
00:18:55,750 --> 00:18:56,750
Careful.
214
00:19:02,150 --> 00:19:03,470
We finally have something to eat.
215
00:19:10,890 --> 00:19:12,370
He can even protect us.
216
00:19:12,750 --> 00:19:13,780
What a good man.
217
00:19:16,100 --> 00:19:17,210
What a good man.
218
00:19:34,830 --> 00:19:36,310
What happened? What's going on?
219
00:19:38,070 --> 00:19:39,470
She fell after eating the porridge.
220
00:19:41,140 --> 00:19:43,730
Is there something wrong with the porridge?
221
00:19:48,460 --> 00:19:50,100
I have a stomach ache.
222
00:19:52,660 --> 00:19:53,740
The porridge is poisonous.
223
00:19:55,050 --> 00:19:56,850
In my opinion, both Duke Wu and King Zhou
224
00:19:56,900 --> 00:19:58,020
are the same kind of people.
225
00:19:59,260 --> 00:20:00,860
What's going on?
226
00:20:02,130 --> 00:20:03,349
- What's going on?
- It's not like that.
227
00:20:03,350 --> 00:20:07,110
Being starved to death, being poisoned to death,
or dying on the battlefield are all the same.
228
00:20:07,330 --> 00:20:09,170
Don't panic, everyone.
229
00:20:11,030 --> 00:20:12,460
It's not a problem of the porridge.
230
00:20:12,480 --> 00:20:13,680
The porridge is not poisonous.
231
00:20:13,710 --> 00:20:15,910
This lady just choked
when eating the porridge.
232
00:20:16,040 --> 00:20:17,109
It's okay.
233
00:20:17,110 --> 00:20:18,216
It's not a problem of the porridge.
234
00:20:18,240 --> 00:20:18,920
It's okay.
235
00:20:19,120 --> 00:20:20,230
I see.
236
00:20:22,150 --> 00:20:23,750
Thank you, Duke Wu.
237
00:20:23,790 --> 00:20:24,880
I was scared to death.
238
00:20:25,670 --> 00:20:27,590
Don't blame him. He's a good man.
239
00:20:58,460 --> 00:20:59,880
Duke Wu, Prime Minister.
240
00:21:07,030 --> 00:21:08,680
Doctor, feel my pulse too, please.
241
00:21:09,090 --> 00:21:09,820
OK.
242
00:21:09,860 --> 00:21:10,670
Check me, too, please.
243
00:21:10,690 --> 00:21:12,090
Hold on. One by one.
244
00:21:12,780 --> 00:21:14,600
Do you feel
245
00:21:15,040 --> 00:21:16,510
any discomfort?
246
00:21:39,830 --> 00:21:41,870
The King's order:
247
00:21:41,890 --> 00:21:45,810
I'm not feeling well lately.
I can't attend the court.
248
00:21:46,310 --> 00:21:47,950
I heard that Yuan Hong,
249
00:21:47,980 --> 00:21:50,990
Jin Dasheng, and Zhu Zizhen
250
00:21:51,010 --> 00:21:53,770
are warriors who are powerful,
intelligent, and brave.
251
00:21:54,340 --> 00:21:59,180
So I'm sending these warriors from Mount
Mei to suppress the rebels of Fief Zhou.
252
00:21:59,810 --> 00:22:04,030
Yuan Hong will be the
Country-defending Marshal.
253
00:22:04,060 --> 00:22:07,710
Jin Dasheng will be the General
of Cavalry to conquer Fief Zhou.
254
00:22:07,780 --> 00:22:11,180
Zhu Zizhen will be the Mighty
General to Conquer Fief Zhou.
255
00:22:11,520 --> 00:22:13,096
When the rebellion of
Fief Zhou is put down,
256
00:22:13,120 --> 00:22:14,626
they will be bestowed the
title of king and a fief each,
257
00:22:14,650 --> 00:22:17,910
and share the wealth and the
ruling of the country with me.
258
00:22:38,420 --> 00:22:41,660
We can set up camps here now.
259
00:22:41,950 --> 00:22:43,070
You're right.
260
00:22:49,950 --> 00:22:51,350
Duke Wu, Prime Minister.
261
00:22:51,710 --> 00:22:53,350
The people in the city have settled down.
262
00:22:53,410 --> 00:22:55,410
I've left half of the food and clothes
263
00:22:55,470 --> 00:22:56,550
to the refugees.
264
00:22:57,030 --> 00:22:59,230
Thank you, General Yang.
265
00:22:59,790 --> 00:23:00,790
My pleasure.
266
00:23:01,410 --> 00:23:03,010
General Yang, you came just in time.
267
00:23:03,480 --> 00:23:05,640
Shen Gongbao just sent a letter
268
00:23:05,860 --> 00:23:07,380
to arrange a battle at Mount Mang.
269
00:23:07,980 --> 00:23:09,910
General Yang, please send the order
270
00:23:10,310 --> 00:23:12,780
that our army will depart at 5 a.m.
tomorrow.
271
00:23:13,180 --> 00:23:14,180
Yes.
272
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
Who is it?
273
00:23:35,360 --> 00:23:36,560
It's you, Miss Wu.
274
00:23:36,600 --> 00:23:38,126
Thank you for what happened on the
day of distributing the porridge.
275
00:23:38,150 --> 00:23:39,150
Duke Wu has a rule
276
00:23:39,240 --> 00:23:40,880
that no woman can go along with the army.
277
00:23:40,960 --> 00:23:42,680
You'd better stay in Mianchi.
278
00:23:42,770 --> 00:23:44,650
Please let me follow the army.
279
00:23:44,850 --> 00:23:45,850
What's going on?
280
00:23:46,070 --> 00:23:47,070
General Yang.
281
00:23:47,120 --> 00:23:48,440
Miss Wu wants to follow us.
282
00:23:51,830 --> 00:23:53,350
Miss Wu, why do you want to follow us?
283
00:23:53,430 --> 00:23:54,600
General.
284
00:23:54,770 --> 00:23:56,710
My parents died when I was young.
285
00:23:56,960 --> 00:23:59,310
Now I'm all alone and have nowhere to go.
286
00:24:00,890 --> 00:24:02,640
Please allow me to go along with the army.
287
00:24:05,090 --> 00:24:06,280
As long as I can follow you,
288
00:24:06,310 --> 00:24:07,790
I'm willing to do anything.
289
00:24:16,110 --> 00:24:17,110
Take this.
290
00:24:17,920 --> 00:24:19,240
Then they will take you in.
291
00:25:01,270 --> 00:25:02,270
Uncle,
292
00:25:02,320 --> 00:25:04,400
the camping place you chose is very safe.
293
00:25:04,590 --> 00:25:06,830
It's a favorable place for
us to both attack and defend.
294
00:25:08,570 --> 00:25:10,810
This is a perfect plan.
295
00:25:13,020 --> 00:25:16,870
Tomorrow is the major battle between
our and Shen Gongbao's armies.
296
00:25:18,370 --> 00:25:20,530
Do you have any concerns, Uncle?
297
00:25:29,470 --> 00:25:31,830
Our army has arrived at Mount Mang,
298
00:25:31,960 --> 00:25:34,130
but we still haven't seen
the traces of Shang's army.
299
00:25:35,070 --> 00:25:36,650
It's very strange.
300
00:25:38,210 --> 00:25:41,730
We must be more careful.
301
00:25:42,130 --> 00:25:44,910
Uncle, I've deployed a troop
302
00:25:45,390 --> 00:25:47,566
at the rear area of the barracks
according to your order.
303
00:25:47,590 --> 00:25:48,950
Once our army loses in the battle,
304
00:25:49,300 --> 00:25:52,660
we can have reinforcements both on the front
and back sides to retreat successfully.
305
00:25:52,710 --> 00:25:53,710
Okay.
306
00:25:58,810 --> 00:26:00,090
Buddies, keep up your spirits.
307
00:26:00,120 --> 00:26:01,396
Be wary of Shang's army that
might attack our barracks.
308
00:26:01,420 --> 00:26:03,410
The big battle will begin tomorrow.
309
00:26:04,350 --> 00:26:06,830
We need to arrange the placement
of the wounded soldiers well.
310
00:26:08,250 --> 00:26:11,830
Whether we win or lose, we must have
plans to deal with both situations.
311
00:26:12,750 --> 00:26:14,940
Uncle, don't worry.
Everything has been arranged.
312
00:26:17,900 --> 00:26:18,900
Come on.
313
00:26:21,910 --> 00:26:22,910
It hurts.
314
00:26:23,500 --> 00:26:24,686
Uncle, I'd like to tell you that
315
00:26:24,710 --> 00:26:26,180
when the army was marching forward,
316
00:26:26,630 --> 00:26:28,300
Wu volunteered to join the army.
317
00:26:28,850 --> 00:26:30,486
I learned that she had
lived a miserable life,
318
00:26:30,510 --> 00:26:32,030
so I brought her back to the barracks.
319
00:26:37,470 --> 00:26:38,470
Big Bro.
320
00:26:38,560 --> 00:26:42,086
That annoying guy Shen Gongbao said that we
should attack the enemy's barracks at 1 a.m.,
321
00:26:42,110 --> 00:26:45,460
but I think with your capability, we
don't need to care about what he said,
322
00:26:45,490 --> 00:26:48,170
and we should just go down
directly to kill them all.
323
00:26:49,150 --> 00:26:51,710
We've come here this time not for
the purpose of killing people,
324
00:26:51,900 --> 00:26:54,860
but for the Alchemy of Immortality
that has been acquired by Shen Gongbao.
325
00:26:55,550 --> 00:26:56,950
If we don't listen to him,
326
00:26:57,160 --> 00:26:58,500
we won't get anything.
327
00:26:59,110 --> 00:27:02,230
That's right. My dear younger
brother, you're very vulgar.
328
00:27:03,670 --> 00:27:07,730
I've heard that there's a general with three eyes
in Zhou's Barracks, whose name is Yang Jian.
329
00:27:08,430 --> 00:27:09,830
He is kind of a capable man.
330
00:27:10,530 --> 00:27:12,740
He is the vanguard of Western Zhou's army.
331
00:27:12,980 --> 00:27:15,230
After I came back this
time, I must meet him
332
00:27:15,250 --> 00:27:16,930
and see what he is capable of.
333
00:27:17,710 --> 00:27:20,210
If he fights with you, he's
surely no match for you.
334
00:27:21,870 --> 00:27:23,736
Big Bro, something happened
in Zhou's Barracks.
335
00:27:23,760 --> 00:27:25,600
Big Bro, Shen Gongbao
entered Zhou's Barracks.
336
00:27:52,270 --> 00:27:53,070
General Yang!
337
00:27:53,280 --> 00:27:54,280
Wu.
338
00:27:55,270 --> 00:27:56,270
Have a bite.
339
00:27:58,350 --> 00:27:59,350
No.
340
00:27:59,610 --> 00:28:00,610
You think it's too small.
341
00:28:01,040 --> 00:28:02,920
Here you are. It's freshly roasted.
342
00:28:05,390 --> 00:28:06,190
You're not hungry?
343
00:28:06,310 --> 00:28:07,710
I'm sorry, General Yang.
344
00:28:08,360 --> 00:28:10,620
I don't eat rabbit meat.
345
00:28:11,430 --> 00:28:12,430
Why?
346
00:28:12,810 --> 00:28:13,810
Because...
347
00:28:16,160 --> 00:28:17,800
Because I was born in the year of rabbit.
348
00:28:19,520 --> 00:28:20,520
I didn't know that.
349
00:28:34,910 --> 00:28:37,150
Change shifts at 9 p.m., and
fill the vacancies quickly.
350
00:28:37,600 --> 00:28:40,030
I'm starving. What will we eat tonight?
351
00:28:40,750 --> 00:28:42,620
What will we eat? Shall we eat meat?
352
00:28:43,350 --> 00:28:44,660
Meat? What meat?
353
00:28:44,910 --> 00:28:45,959
Think of the pancakes as meat.
354
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
Think of water as wine. Just dream of it.
355
00:28:55,250 --> 00:28:56,250
Wu.
356
00:28:58,340 --> 00:28:59,850
Has the wound on your hand healed?
357
00:28:59,880 --> 00:29:01,160
Thank you for treating my wound.
358
00:29:01,260 --> 00:29:02,660
The wound has almost healed.
359
00:29:02,910 --> 00:29:03,910
Why are you here?
360
00:29:04,710 --> 00:29:05,856
I'm just walking around casually
361
00:29:05,880 --> 00:29:07,326
to get familiar with the
environment of the barracks.
362
00:29:07,350 --> 00:29:08,130
I see.
363
00:29:08,160 --> 00:29:09,200
Then let me tell you.
364
00:29:11,080 --> 00:29:12,370
This is the middle troop's camp.
365
00:29:12,710 --> 00:29:14,390
Prime Minister Jiang's camp is next to it.
366
00:29:14,480 --> 00:29:16,290
General Yang Jian's camp is over there,
367
00:29:16,350 --> 00:29:17,630
and that is the vanguard's camp.
368
00:29:20,910 --> 00:29:21,910
Thank you.
369
00:29:22,070 --> 00:29:23,070
I have to go.
370
00:29:24,640 --> 00:29:26,296
What were you doing, Liu?
It's time to change shifts.
371
00:29:26,320 --> 00:29:28,640
He was discussing the condition
of his wound with Miss Wu.
372
00:29:28,670 --> 00:29:29,670
Liu.
373
00:29:29,800 --> 00:29:34,000
If you want to discuss the condition of your wound,
you should wait till you get injured again next time.
374
00:29:36,100 --> 00:29:38,740
Put this leaf inside
the camp of Jiang Ziya,
375
00:29:38,780 --> 00:29:40,770
namely the Prime Minister of Xiqi.
376
00:29:41,220 --> 00:29:43,760
I will definitely help you kill Yuan Hong.
377
00:30:10,240 --> 00:30:11,380
General Yang.
378
00:30:12,450 --> 00:30:14,360
Why do people have to start a war?
379
00:30:17,780 --> 00:30:19,340
Why did you suddenly ask this question?
380
00:30:19,550 --> 00:30:20,750
They said that
381
00:30:21,010 --> 00:30:22,940
wars can help people achieve happiness.
382
00:30:24,170 --> 00:30:26,450
But wars are also destroying
happiness, aren't they?
383
00:30:36,350 --> 00:30:38,900
To be honest, I don't know.
384
00:30:39,350 --> 00:30:40,870
If I have to talk about the reason,
385
00:30:41,170 --> 00:30:43,346
then the reason is that King
Zhou is cruel and ruthless,
386
00:30:43,370 --> 00:30:44,450
and he should perish.
387
00:30:44,910 --> 00:30:46,060
If King Zhou dies,
388
00:30:46,380 --> 00:30:48,770
will the lost happiness come back?
389
00:30:50,910 --> 00:30:54,470
General Yang, Prime Minister Jiang wants to
discuss something with you at the major camp.
390
00:30:55,090 --> 00:30:57,730
Wu, I have military matters to deal with.
I have to go.
391
00:31:01,870 --> 00:31:02,870
General Yang.
392
00:31:05,740 --> 00:31:07,670
Can I call you Brother Yang from now on?
393
00:31:09,470 --> 00:31:10,470
Of course.
394
00:31:17,320 --> 00:31:18,480
Wu.
395
00:31:20,610 --> 00:31:21,610
Taoist Priest.
396
00:31:22,740 --> 00:31:23,740
Wu.
397
00:31:25,510 --> 00:31:26,890
Taoist Priest, where are you?
398
00:31:27,300 --> 00:31:29,700
You must put the leaf
399
00:31:29,720 --> 00:31:32,710
inside Jiang Ziya's camp before 1 a.m.
400
00:31:33,240 --> 00:31:37,540
By that time, you'll be
able to take revenge soon.
401
00:31:38,000 --> 00:31:40,200
Keep it in your mind.
402
00:31:40,240 --> 00:31:42,010
Yes, Taoist Priest.
403
00:31:43,530 --> 00:31:44,630
It's her.
404
00:31:44,660 --> 00:31:45,660
You are...
405
00:32:28,810 --> 00:32:29,810
Brother.
406
00:32:30,230 --> 00:32:32,470
What should we do? -Let's
wait till Big Bro comes back.
407
00:32:42,110 --> 00:32:44,596
Tell the Monster Guards of Mount
Mei to prepare for the battle.
408
00:32:44,620 --> 00:32:47,470
Big Bro, Shengong Bao is not helping us?
409
00:32:48,470 --> 00:32:49,950
If they can help us,
410
00:32:49,990 --> 00:32:51,790
why did they want us to
go down the mountain?
411
00:32:52,910 --> 00:32:56,510
It's midnight now, and Zhou's army
will surely relax their vigilance.
412
00:32:56,590 --> 00:32:57,480
Let's go!
413
00:32:57,510 --> 00:32:58,510
Yes!
414
00:33:11,610 --> 00:33:12,800
Report!
415
00:33:14,440 --> 00:33:15,720
Duke Wu and Prime Minister,
416
00:33:15,750 --> 00:33:17,790
a monster led some soldiers
to attack our barracks.
417
00:33:17,850 --> 00:33:20,460
Yang Jian, Huang Feibao, you
two should go fight the enemies.
418
00:33:20,480 --> 00:33:21,480
Yes!
419
00:33:21,560 --> 00:33:23,590
Yang Ren, Ji Kang, protect Duke Wu well.
420
00:33:23,650 --> 00:33:24,650
Yes!
421
00:33:31,120 --> 00:33:32,580
Who are you?
422
00:33:32,810 --> 00:33:35,550
I'm Yuan Hong, the Supreme
Commander of the Shang Dynasty.
423
00:33:36,550 --> 00:33:38,030
Do you know who I am?
424
00:33:38,310 --> 00:33:40,070
Aren't you that guy with three eyes?
425
00:33:45,150 --> 00:33:48,150
Junior Bao, you're finally here.
426
00:33:49,510 --> 00:33:52,870
Senior Ziya, it's not easy to find you.
427
00:33:54,110 --> 00:33:58,450
I didn't expect that this
chess game would still be here.
428
00:34:03,540 --> 00:34:07,990
Senior Ziya, your skills of playing chess have
become worse. You're no match for me now.
429
00:34:10,969 --> 00:34:12,770
In the past, when we played
chess with each other,
430
00:34:12,790 --> 00:34:15,675
there was no victory or failure, so why
do you think my skills are worse now?
431
00:34:15,699 --> 00:34:20,260
You betrayed our master and
even helped that evil king.
432
00:34:22,590 --> 00:34:25,030
You've wasted your cultivation.
433
00:34:27,159 --> 00:34:29,719
Although there was no victory or
failure between us in the past,
434
00:34:29,830 --> 00:34:31,880
aggressiveness was embodied
in your way of playing chess.
435
00:34:31,900 --> 00:34:33,580
Now you have no enterprising spirit.
436
00:34:33,620 --> 00:34:36,050
Is it because you're old now?
437
00:34:36,929 --> 00:34:39,290
At a war, there will be
a winner and a loser.
438
00:34:40,010 --> 00:34:41,170
How about
439
00:34:43,080 --> 00:34:44,679
killing Duke Wu
440
00:34:46,750 --> 00:34:49,670
so that both you and I can
live a happy life together?
441
00:34:49,790 --> 00:34:50,790
Bastard!
442
00:34:50,860 --> 00:34:54,420
You've been in the army all year
round, so you tend to be cruel.
443
00:34:54,469 --> 00:34:57,460
Playing chess is a good way to
cultivate a good personality.
444
00:35:02,520 --> 00:35:05,440
I feel so distressed that I
can't stop thinking about it.
445
00:35:06,700 --> 00:35:09,260
Winning or losing is a
matter of life and death.
446
00:35:10,140 --> 00:35:12,180
Since you are so generous,
447
00:35:12,450 --> 00:35:13,840
why not be more magnanimous?
448
00:35:14,460 --> 00:35:15,930
Just stop asking for that treasure.
449
00:35:16,180 --> 00:35:18,220
Hand over the Celestial
Being Killing Dagger to me.
450
00:35:19,180 --> 00:35:20,370
No way!
451
00:36:01,310 --> 00:36:02,920
I didn't expect that a monster like you
452
00:36:02,980 --> 00:36:04,680
could also use the Bajiu Magical Skills.
453
00:36:04,850 --> 00:36:07,340
My Bajiu Magical Skills are
more powerful than yours!
454
00:36:07,360 --> 00:36:08,140
How arrogant!
455
00:36:08,170 --> 00:36:09,210
Cut the crap!
456
00:36:27,040 --> 00:36:29,380
Our master gave you the Deity-hitting Whip?
457
00:36:31,230 --> 00:36:32,730
I once told our master that
458
00:36:32,750 --> 00:36:35,240
Bao was a gifted and talented
man, and had divine powers,
459
00:36:35,280 --> 00:36:36,946
so the Deity-hitting Whip
should be given to him.
460
00:36:36,970 --> 00:36:40,760
You're old now, and you've
learned how to make up stories.
461
00:36:40,950 --> 00:36:44,046
But our master said that the Deity-hitting Whip
had the intention of recognizing its real master,
462
00:36:44,070 --> 00:36:46,100
so it would be useless to give it to you.
463
00:36:55,270 --> 00:36:57,110
He was just partial to you.
464
00:36:58,400 --> 00:37:00,440
There is no need for you
to find an excuse for him.
465
00:37:15,640 --> 00:37:17,540
Monster, I'll kill you!
466
00:37:25,020 --> 00:37:28,980
Three-Eyed boy, I'm afraid
you can't cut off this head.
467
00:37:30,370 --> 00:37:33,050
Then I'll keep cutting your head
until it can't grow again anymore.
468
00:37:50,280 --> 00:37:53,980
Junior Bao, it was not my
intention to fight with you.
469
00:37:56,460 --> 00:37:58,020
Come with me to see our master.
470
00:37:58,040 --> 00:37:59,360
I'll intercede for you.
471
00:37:59,390 --> 00:38:01,746
If our master knows that you're
still pursuing Taoist thoughts,
472
00:38:01,770 --> 00:38:03,530
he won't criticize you severely.
473
00:38:04,700 --> 00:38:06,600
Do I need you to intercede for me?
474
00:38:06,620 --> 00:38:09,530
After I kill you, I'll get
the Deity-hitting Whip!
475
00:38:40,950 --> 00:38:41,950
Wu!
476
00:38:42,990 --> 00:38:44,130
All of you should step back!
477
00:38:44,380 --> 00:38:47,930
Junior Bao, let go of Wu.
Don't hurt the innocent!
478
00:38:49,990 --> 00:38:54,670
Senior Ziya, either set up the
formation or watch her die.
479
00:38:55,220 --> 00:38:56,410
No way!
480
00:38:59,270 --> 00:39:00,270
Wu!
481
00:39:05,830 --> 00:39:08,430
Yuan Hong, you'll be killed here today.
482
00:39:08,460 --> 00:39:10,940
What you said sounds better than
what you're truly capable of.
483
00:39:11,100 --> 00:39:13,060
You should have done more
things with your life.
484
00:39:13,110 --> 00:39:16,500
I don't know anything else.
I just want to win.
485
00:39:17,190 --> 00:39:18,900
Big Bro, let me help you!
486
00:39:23,680 --> 00:39:24,680
Dasheng!
487
00:39:25,430 --> 00:39:28,170
Yang Jian, I'll kill you!
488
00:39:32,470 --> 00:39:35,210
Senior Ziya, you don't know it yet, do you?
489
00:39:35,830 --> 00:39:38,500
It was Wu who helped me break your seal.
490
00:39:38,770 --> 00:39:41,290
That's how I managed to get the
Celestial Being Killing Dagger.
491
00:40:20,430 --> 00:40:21,510
Brother Yang Jian.
492
00:40:27,870 --> 00:40:30,390
Why did you save me?
493
00:40:33,100 --> 00:40:35,410
I'm sorry.
494
00:40:42,630 --> 00:40:43,630
General Yang.
495
00:40:45,580 --> 00:40:46,390
General Yang.
496
00:40:46,410 --> 00:40:47,410
Brother Yang Jian!
497
00:40:51,560 --> 00:40:53,670
Brother Yang!
498
00:40:58,920 --> 00:41:01,260
I'm sorry.
499
00:41:04,050 --> 00:41:06,500
I'm really sorry.
500
00:41:08,240 --> 00:41:09,330
Brother Yang.
501
00:41:09,620 --> 00:41:11,020
Wake up.
502
00:41:39,540 --> 00:41:40,540
Sir.
503
00:41:42,940 --> 00:41:45,680
How is General Yang's injury?
504
00:41:48,680 --> 00:41:52,250
He was seriously injured
by Yuan Hong indeed.
505
00:41:54,850 --> 00:41:55,980
I'm afraid...
506
00:41:57,390 --> 00:41:59,250
I'm afraid he'll probably die.
507
00:41:59,610 --> 00:42:02,640
Officer, please let me in.
508
00:42:03,510 --> 00:42:05,310
I beg you! Let me in!
509
00:42:05,340 --> 00:42:06,040
You're the enemy's spy.
510
00:42:06,110 --> 00:42:07,586
You have no right to see General Yang.
511
00:42:07,610 --> 00:42:09,240
If Duke Wu and the Prime
Minister had not been lenient...
512
00:42:09,260 --> 00:42:09,840
Let me in!
513
00:42:09,900 --> 00:42:11,286
We would have torn you into pieces!
514
00:42:11,310 --> 00:42:12,630
Yang Ren, let her in.
515
00:42:20,100 --> 00:42:22,270
Duke Wu. Prime Minister.
516
00:42:22,900 --> 00:42:26,260
I really didn't know that Shen Gongbao was
the State Preceptor of the Shang Dynasty.
517
00:42:28,190 --> 00:42:30,350
But I did something bad for him indeed.
518
00:42:30,370 --> 00:42:32,210
I'm willing to admit my
crime and be punished.
519
00:42:33,820 --> 00:42:35,970
I just want to save Brother Yang Jian.
520
00:42:39,270 --> 00:42:42,510
Prime Minister, this is the
sacred object of our Spirit Clan.
521
00:42:42,560 --> 00:42:43,960
It has the effect of curing wounds.
522
00:43:19,060 --> 00:43:20,940
Miss Wu, stand up.
523
00:43:27,460 --> 00:43:29,980
Stand up, Wu.
524
00:43:33,830 --> 00:43:36,990
Wu, I know that your
moral character is good.
525
00:43:37,010 --> 00:43:39,890
It must be Shen Gongbao who misled
you into doing that bad thing.
526
00:43:41,500 --> 00:43:43,770
Don't blame yourself too much.
527
00:43:45,790 --> 00:43:49,670
Duke Wu, I'll continue to
treat General Yang's injury.
528
00:43:50,370 --> 00:43:52,770
You'd better wait in the major tent.
529
00:43:54,850 --> 00:43:55,850
Okay.
530
00:44:00,790 --> 00:44:03,510
Wu, you should also wait outside the tent.
531
00:44:03,530 --> 00:44:04,530
Yes.
532
00:44:27,330 --> 00:44:30,600
I heard that General Yuan
Hong had won the first battle.
533
00:44:30,780 --> 00:44:33,280
I feel relieved.
534
00:44:34,040 --> 00:44:37,100
I also heard that General Jin had died.
535
00:44:37,990 --> 00:44:40,740
I feel very sad.
536
00:44:41,250 --> 00:44:44,360
I've ordered people to bury General
Jin with an elaborate funeral,
537
00:44:44,810 --> 00:44:49,730
and I'll reward the soldiers of Mount
Mei with a plate of gold and silver.
538
00:44:50,500 --> 00:44:52,820
After Western Zhou's rebellion is quelled,
539
00:44:53,100 --> 00:44:55,530
I'll hold a banquet to welcome you.
540
00:45:03,150 --> 00:45:04,150
General Yuan.
541
00:45:21,660 --> 00:45:25,560
Big Bro, although we won
the battle this time,
542
00:45:26,080 --> 00:45:28,660
my second eldest brother...
543
00:45:36,700 --> 00:45:39,760
Third General, don't be sad.
544
00:45:39,810 --> 00:45:42,606
After I master the skills of using
the Celestial Being Killing Dagger,
545
00:45:42,630 --> 00:45:46,060
I'll use Jiang Ziya's head to
pay tribute to General Jin.
546
00:45:46,180 --> 00:45:47,180
That's right.
547
00:45:48,230 --> 00:45:50,470
Later, I'll cut off Duke Wu's head
548
00:45:50,500 --> 00:45:52,550
to pay tribute to my second
youngest brother, too.
549
00:45:52,570 --> 00:45:53,800
My dear second eldest brother!
550
00:45:59,850 --> 00:46:01,340
Don't touch me!
551
00:46:03,430 --> 00:46:07,190
Since you took up that stupid
position of Great General,
552
00:46:07,770 --> 00:46:12,540
you've forgotten the
brotherhood between us.
553
00:46:13,200 --> 00:46:14,960
That Shen Gongbao
554
00:46:15,230 --> 00:46:19,470
doesn't care about my second
eldest brother's death at all.
555
00:46:19,990 --> 00:46:22,180
Do you also think it doesn't matter?
556
00:46:22,280 --> 00:46:23,280
Look at me!
557
00:46:26,790 --> 00:46:27,830
Look at me!
558
00:46:30,970 --> 00:46:33,520
We must take revenge for Dasheng.
559
00:46:34,030 --> 00:46:42,030
(Memorial Tablet of My Second
Youngest Brother Jin Dasheng)
560
00:46:34,790 --> 00:46:36,820
If we fall out with them now,
561
00:46:37,730 --> 00:46:40,290
Dasheng's death will be worthless.
562
00:46:40,750 --> 00:46:43,300
Do you really think like that?
563
00:46:43,830 --> 00:46:46,349
Originally, you and I were
wild men on the mountain.
564
00:46:46,350 --> 00:46:49,030
Why did we go out of Mount Mei together?
565
00:46:50,170 --> 00:46:53,970
In order to get the Celestial Being Killing Dagger,
Shen Gongbao has used unscrupulous tactics.
566
00:46:54,800 --> 00:46:56,330
This dagger must be powerful.
567
00:47:00,550 --> 00:47:04,360
Isn't the Celestial Being
Killing Dagger just a knife?
568
00:47:04,390 --> 00:47:05,490
A knife?
569
00:47:14,610 --> 00:47:16,420
Only after we get it can we truly become
570
00:47:16,450 --> 00:47:18,650
the powerful men no one
dares to look down upon.
571
00:47:19,020 --> 00:47:20,090
Dasheng,
572
00:47:20,350 --> 00:47:21,949
you liked eating meat the most.
573
00:47:21,950 --> 00:47:23,550
I'll burn more meat for you.
574
00:47:23,830 --> 00:47:26,550
Take good care of yourself
in the netherworld.
575
00:47:40,760 --> 00:47:43,590
The scenery here is really good.
576
00:47:44,020 --> 00:47:45,020
Prime Minister.
577
00:47:47,390 --> 00:47:48,750
How is Brother Yang Jian?
578
00:47:48,770 --> 00:47:50,370
He is fine for the time being.
579
00:47:51,030 --> 00:47:52,950
But he still needs to
recuperate for a few days.
580
00:47:54,300 --> 00:47:56,570
It's all thanks to your spirit stone.
581
00:47:59,830 --> 00:48:02,820
Prime Minister, can I take
care of Brother Yang Jian?
582
00:48:05,050 --> 00:48:06,650
I'll leave when he recovers.
583
00:48:09,700 --> 00:48:10,700
Alright.
584
00:48:12,600 --> 00:48:14,810
There are soul-restoring
pills inside this bottle.
585
00:48:15,020 --> 00:48:17,980
Remember to let him take
a pill every four hours.
586
00:48:18,610 --> 00:48:19,840
I'll remember that.
587
00:48:58,900 --> 00:48:59,900
You're awake.
588
00:49:01,590 --> 00:49:03,670
Brother Yang Jian, are
you feeling better now?
589
00:49:08,340 --> 00:49:12,130
Brother Yang Jian, I'm sorry.
590
00:49:15,100 --> 00:49:16,100
It's not your fault.
591
00:49:21,150 --> 00:49:22,660
Brother Yang Jian, are you hungry?
592
00:49:23,210 --> 00:49:24,850
I'll go prepare something to eat for you,
593
00:49:28,410 --> 00:49:29,410
except for rabbit meat.
594
00:49:34,040 --> 00:49:39,200
Then except for rabbit meat,
everything else is fine for me.
595
00:50:13,750 --> 00:50:14,750
Prime Minister.
596
00:50:15,150 --> 00:50:16,390
Is something bothering you?
597
00:50:26,930 --> 00:50:28,410
If it weren't for me,
598
00:50:29,750 --> 00:50:31,430
that gourd wouldn't have been lost,
599
00:50:32,550 --> 00:50:34,570
and Brother Yang Jian
wouldn't have been injured.
600
00:50:36,630 --> 00:50:38,350
And those soldiers wouldn't have died.
601
00:50:41,760 --> 00:50:44,680
It's all God's will. There
is nothing we can do.
602
00:50:45,510 --> 00:50:47,220
Don't be too hard on yourself.
603
00:50:48,120 --> 00:50:50,720
After all, you shouldn't have
been involved in this war.
604
00:50:52,790 --> 00:50:55,750
Yuan Hong was originally a giant ape,
who cultivated to gain a human form.
605
00:50:57,310 --> 00:50:59,240
In order to absorb the
souls of spiritual beasts,
606
00:50:59,260 --> 00:51:00,350
he occupied Mount Mei
607
00:51:02,030 --> 00:51:03,900
and killed my entire Spirit Clan.
608
00:51:05,590 --> 00:51:07,240
When I took revenge on him,
609
00:51:09,240 --> 00:51:10,790
I was saved by Shen Gongbao.
610
00:51:11,510 --> 00:51:15,000
He said as long as I
put a leaf in your room,
611
00:51:15,030 --> 00:51:16,520
he could help me take revenge.
612
00:51:17,510 --> 00:51:22,140
That's why I was deceived
by him and made a mistake.
613
00:51:22,850 --> 00:51:26,440
Miss Wu, don't worry too much about it.
614
00:51:27,700 --> 00:51:29,630
I know you're kind.
615
00:51:29,660 --> 00:51:31,450
You must have been bewitched by someone.
616
00:51:31,560 --> 00:51:32,640
But don't worry.
617
00:51:33,710 --> 00:51:35,670
I will catch Shen Gongbao
618
00:51:36,110 --> 00:51:37,590
and give you an explanation.
619
00:53:09,030 --> 00:53:10,030
Give it to me.
620
00:54:25,760 --> 00:54:27,050
Duke Wu, Prime Minister,
621
00:54:27,520 --> 00:54:30,040
let me go retrieve the
Celestial Being Killing Dagger.
622
00:54:30,350 --> 00:54:32,780
General Yang has just recovered.
He can't risk his life.
623
00:54:33,140 --> 00:54:34,710
It's better for me to do it.
624
00:54:36,460 --> 00:54:38,180
Yuan Hong is powerful.
625
00:54:38,960 --> 00:54:41,690
Shen Gongbao is cunning.
626
00:54:42,170 --> 00:54:46,210
It must be very difficult to steal
the Celestial Being Killing Dagger.
627
00:54:49,290 --> 00:54:50,290
Sir,
628
00:54:50,890 --> 00:54:53,890
is there a way to subdue the
Celestial Being Killing Dagger?
629
00:54:55,250 --> 00:54:57,250
I once asked Taoist Priest Luya.
630
00:54:57,660 --> 00:55:00,530
The Celestial Being Killing
Dagger is an ancient weapon.
631
00:55:01,790 --> 00:55:05,310
No one can defeat it under the saints.
632
00:55:09,550 --> 00:55:10,870
Duke Wu, Prime Minister,
633
00:55:11,100 --> 00:55:13,500
our soldiers saw Wu riding
a horse to the north.
634
00:55:19,990 --> 00:55:20,790
Oh no.
635
00:55:20,810 --> 00:55:22,890
Miss Wu is definitely heading
to Shen Gongbao's camp
636
00:55:22,950 --> 00:55:24,576
to steal the Celestial
Being Killing Dagger.
637
00:55:24,600 --> 00:55:27,630
Jian, go protect Miss Wu secretly now.
638
00:55:27,670 --> 00:55:30,870
Remember. Don't act rashly
if you're in danger.
639
00:55:31,690 --> 00:55:32,690
Yes.
640
00:55:37,320 --> 00:55:39,140
Sir, look.
641
00:55:42,880 --> 00:55:47,180
(State Preceptor's Mansion)
642
00:56:38,390 --> 00:56:39,390
Tight.
643
00:56:41,910 --> 00:56:43,270
Miss Wu.
644
00:56:45,690 --> 00:56:46,930
How have you been?
645
00:56:48,590 --> 00:56:50,330
You shameless demon!
646
00:56:53,060 --> 00:56:55,110
How dare you break into the camp?
647
00:56:55,650 --> 00:56:57,310
Brother, I'll leave her to you.
648
00:56:57,780 --> 00:56:58,780
Okay, Big Bro.
649
00:57:00,230 --> 00:57:02,550
Little bunny,
650
00:57:03,080 --> 00:57:05,300
today, I will
651
00:57:07,150 --> 00:57:09,580
make a fire
652
00:57:09,880 --> 00:57:12,230
to cook a braised rabbit head.
653
00:57:21,930 --> 00:57:22,640
Wu.
654
00:57:22,790 --> 00:57:23,790
Brother Yang.
655
00:57:25,460 --> 00:57:27,280
Shen Gongbao, release her now.
656
00:57:27,300 --> 00:57:29,180
And give me the Celestial
Being Killing Dagger.
657
00:57:31,610 --> 00:57:34,250
Yang Jian, in terms of seniority,
658
00:57:34,580 --> 00:57:36,540
I am your uncle.
659
00:57:37,070 --> 00:57:40,050
Why didn't you bow to me?
660
00:57:41,570 --> 00:57:42,570
You are shameless!
661
00:57:43,160 --> 00:57:45,380
Three-eyed brat, you're still alive?
662
00:57:45,710 --> 00:57:47,750
I'll let you die again today.
663
00:57:47,780 --> 00:57:50,170
Brother Yang, leave me alone. Just go.
664
00:57:50,890 --> 00:57:53,340
Three-eyed guy, drop your
weapon if you are wise.
665
00:57:53,360 --> 00:57:54,440
And surrender.
666
00:57:55,550 --> 00:57:56,550
Junior,
667
00:57:57,150 --> 00:57:58,830
I'm not merciless.
668
00:57:59,880 --> 00:58:03,050
If you tell me the spell of the
Celestial Being Killing Dagger,
669
00:58:03,810 --> 00:58:05,370
I'll let her go.
670
00:58:05,800 --> 00:58:08,300
You shameless man! No way!
671
00:58:14,320 --> 00:58:15,320
Stop!
672
00:58:17,910 --> 00:58:18,910
Yang Jian,
673
00:58:21,350 --> 00:58:24,360
tell me the spell of the Celestial
Being Killing Dagger now.
674
00:58:24,390 --> 00:58:25,390
No!
675
00:58:28,610 --> 00:58:30,010
Treasure, please turn around.
676
00:58:48,460 --> 00:58:49,600
Wu, go!
677
00:58:49,630 --> 00:58:52,140
No, Brother Yang. I want to
be with you in life or death.
678
00:58:53,200 --> 00:58:54,720
Treasure, please turn around.
679
00:59:06,010 --> 00:59:07,010
Brother Yang.
680
00:59:08,640 --> 00:59:09,690
Brother Yang!
681
00:59:44,410 --> 00:59:47,170
Big Bro, why are you so angry?
682
00:59:47,650 --> 00:59:48,770
Should I be happy?
683
00:59:48,910 --> 00:59:49,950
Of course.
684
00:59:50,240 --> 00:59:51,710
Yang Jian is dead.
685
00:59:53,630 --> 00:59:56,030
We've avenged Second Bro.
686
00:59:56,340 --> 00:59:59,070
And Shen Gongbao can control the
Celestial Being Killing Dagger.
687
00:59:59,340 --> 01:00:02,090
It's only a matter of time
to defeat the opponents.
688
01:00:02,200 --> 01:00:04,509
What I want is to defeat
Yang Jian decently.
689
01:00:04,510 --> 01:00:06,070
I don't want a dagger or sword.
690
01:00:13,950 --> 01:00:15,270
Since my cultivation,
691
01:00:15,630 --> 01:00:18,470
I've seldom seen anyone
having Yang Jian's ability.
692
01:00:18,950 --> 01:00:20,990
Besides, he knew Bajiu Magical Skills.
693
01:00:22,030 --> 01:00:24,400
An opponent like him is rare.
694
01:00:24,750 --> 01:00:25,750
A person like him
695
01:00:26,180 --> 01:00:28,180
shouldn't have been killed by an evil man.
696
01:00:28,750 --> 01:00:29,790
Big Bro,
697
01:00:29,950 --> 01:00:32,990
Yang Jian's third eye is indeed powerful.
698
01:00:33,540 --> 01:00:36,880
Back then, the three of us
left the mountain together.
699
01:00:36,900 --> 01:00:38,300
Now Second Bro is gone.
700
01:00:38,510 --> 01:00:39,980
It's better for us to be safe.
701
01:00:41,450 --> 01:00:42,980
If I'm such a coward,
702
01:00:43,330 --> 01:00:44,736
I don't deserve to be your big bro, right?
703
01:00:44,760 --> 01:00:45,790
No, no, no. Big Bro.
704
01:00:45,810 --> 01:00:46,980
I didn't mean that.
705
01:00:48,330 --> 01:00:50,970
Brother, I know.
706
01:00:51,000 --> 01:00:53,910
We have no other choices now.
707
01:00:54,440 --> 01:00:55,840
After we succeed,
708
01:00:56,290 --> 01:00:59,560
let's go back to Mount Mei
and live happily together.
709
01:00:59,630 --> 01:01:00,630
Okay. Sure.
710
01:01:02,710 --> 01:01:05,630
Yang Jian, it's a pity
that you have such a fate.
711
01:01:05,820 --> 01:01:09,350
Otherwise, I would put up
a desperate fight with you.
712
01:01:23,030 --> 01:01:24,230
Come on, have some porridge.
713
01:01:25,670 --> 01:01:26,870
Thank you.
714
01:01:26,890 --> 01:01:28,000
Be careful. It's hot.
715
01:01:28,040 --> 01:01:30,770
Thank you. We wouldn't have
survived if it weren't for you.
716
01:01:31,430 --> 01:01:32,550
Thank you.
717
01:01:32,570 --> 01:01:33,570
You're welcome.
718
01:01:33,940 --> 01:01:35,270
Come. Come here.
719
01:01:35,830 --> 01:01:37,060
Come here. Come.
720
01:01:39,910 --> 01:01:40,920
Thank him.
721
01:01:43,480 --> 01:01:45,830
Here, little girl. You must be hungry.
722
01:01:47,310 --> 01:01:48,310
Here, try it.
723
01:01:49,990 --> 01:01:50,670
Be careful. It's hot.
724
01:01:50,970 --> 01:01:51,650
Drink slowly.
725
01:01:51,730 --> 01:01:53,120
There's more here.
726
01:01:55,150 --> 01:01:56,150
Here.
727
01:02:00,560 --> 01:02:02,120
Come. Let me hold you.
728
01:02:06,070 --> 01:02:07,800
Thank you, Brother Yang.
729
01:02:52,470 --> 01:02:54,610
Brother Yang Jian died because of me.
730
01:02:56,460 --> 01:02:59,800
Although Yang Jian died because of you,
731
01:03:00,570 --> 01:03:02,470
this is his fate.
732
01:03:02,890 --> 01:03:06,400
Leave. You shouldn't have
been involved in this war.
733
01:03:11,200 --> 01:03:12,200
Prime Minister,
734
01:03:13,410 --> 01:03:15,050
is there any way to make up for it?
735
01:03:16,180 --> 01:03:18,530
I'm willing to trade my life
for Brother Yang's life.
736
01:03:22,410 --> 01:03:24,850
Prime Minister, I'm begging you.
737
01:03:24,870 --> 01:03:26,190
You must have a way.
738
01:03:27,050 --> 01:03:29,170
Please tell me.
739
01:03:30,700 --> 01:03:33,460
Otherwise, I will never forgive
myself for the rest of my life.
740
01:03:38,220 --> 01:03:41,470
Prime Minister, as long as I
can save Brother Yang Jian,
741
01:03:42,230 --> 01:03:45,020
I'm willing to do anything.
742
01:03:45,550 --> 01:03:46,550
Prime Minister.
743
01:03:53,430 --> 01:03:55,290
If you can go to Mount Kunlun
744
01:03:55,890 --> 01:03:58,630
to borrow Goddess Nuwa's
Map of the Country,
745
01:03:58,650 --> 01:03:59,970
maybe there's still hope.
746
01:04:02,890 --> 01:04:04,580
As long as I can save Brother Yang Jian,
747
01:04:04,780 --> 01:04:06,460
I'm willing to do anything.
748
01:04:07,190 --> 01:04:08,280
Well,
749
01:04:09,710 --> 01:04:12,930
it's a long way to Mount Kunlun.
750
01:04:13,220 --> 01:04:14,780
Even a deity like me
751
01:04:15,010 --> 01:04:16,730
can't enter that place.
752
01:04:17,140 --> 01:04:21,220
Also, there is a fairy child protecting the place.
No one has ever entered that place for 1,000 years.
753
01:04:21,920 --> 01:04:24,170
Moreover, you're a demon.
If you go to that fairyland,
754
01:04:24,320 --> 01:04:26,000
your life will be in danger.
755
01:04:26,790 --> 01:04:28,020
Are you still willing?
756
01:04:28,540 --> 01:04:31,340
Yes, I am.
757
01:04:35,230 --> 01:04:37,540
There are three talismans: protection,
758
01:04:37,570 --> 01:04:39,500
flying, and deity asking talismans.
759
01:04:39,580 --> 01:04:41,220
It depends on you
760
01:04:41,320 --> 01:04:42,920
whether you can see Goddess Nuwa or not.
761
01:04:43,860 --> 01:04:45,670
Miss Wu, remember.
762
01:04:45,810 --> 01:04:49,130
These three talismans can only
protect you for two hours.
763
01:05:01,330 --> 01:05:03,930
General Yuan, the barrier has been broken.
764
01:05:05,590 --> 01:05:08,410
Brothers, go!
765
01:06:03,150 --> 01:06:04,380
Duke Wu, Prime Minister,
766
01:06:05,200 --> 01:06:06,780
Yuan Hong's army has passed Mount Mang.
767
01:06:07,370 --> 01:06:08,650
Now General Zhou...
768
01:06:32,760 --> 01:06:36,890
My barrier can only protect
us for 7 days at most.
769
01:06:37,800 --> 01:06:38,800
Sir,
770
01:06:40,390 --> 01:06:43,670
since I started a rebellion against Shang,
771
01:06:44,990 --> 01:06:46,790
I've been destined to
die on the battlefield.
772
01:06:48,190 --> 01:06:49,510
I'm just worried
773
01:06:51,340 --> 01:06:52,740
if we lose,
774
01:06:53,450 --> 01:06:55,410
the people in the world
775
01:06:56,420 --> 01:06:58,240
will be really miserable.
776
01:07:00,890 --> 01:07:02,570
God bless Fief Zhou.
777
01:08:39,390 --> 01:08:40,430
Sir. Sir.
778
01:08:40,450 --> 01:08:41,730
- Prime Minister!
- Prime Minister!
779
01:09:48,620 --> 01:09:50,180
Demon, who are you?
780
01:09:50,210 --> 01:09:52,216
How dare you break into the
fairyland of Mount Kunlun?
781
01:09:52,240 --> 01:09:53,520
I'm gonna subdue you!
782
01:10:02,000 --> 01:10:03,550
Please spare my life.
783
01:10:04,710 --> 01:10:07,570
Please spare my life. I have a request.
784
01:10:08,850 --> 01:10:10,190
Tell me.
785
01:10:16,720 --> 01:10:18,960
Under the order of Prime
Minister Jiang Ziya,
786
01:10:19,280 --> 01:10:20,160
I came here to ask for
787
01:10:20,190 --> 01:10:22,070
Goddess Nuwa's Map of the Country.
788
01:10:26,540 --> 01:10:28,740
This is the talisman that
Prime Minister Jiang gave me.
789
01:10:42,790 --> 01:10:46,290
Miss Wu, I know what happened to you.
790
01:10:46,550 --> 01:10:48,030
In order to save Yang Jian,
791
01:10:48,180 --> 01:10:51,970
you dare to risk your life and
enter the fairyland of Mount Kunlun.
792
01:10:52,640 --> 01:10:54,480
Considering your sincerity,
793
01:10:54,550 --> 01:10:57,150
I'm giving this map to you.
794
01:10:57,190 --> 01:11:00,100
But this map is a divine object.
795
01:11:00,310 --> 01:11:03,230
It's not something
ordinary people can have.
796
01:11:03,520 --> 01:11:06,840
The person who borrows it
has to pay a huge price.
797
01:11:07,080 --> 01:11:09,640
Are you still willing to borrow the map?
798
01:11:12,560 --> 01:11:13,560
Yes.
799
01:11:30,030 --> 01:11:31,510
Leave now.
800
01:11:56,420 --> 01:11:57,420
Sir.
801
01:11:58,030 --> 01:12:00,200
Ji Kang. Ji Kang.
802
01:12:00,410 --> 01:12:04,490
Protect Duke Wu and leave.
803
01:12:05,420 --> 01:12:06,420
Sir,
804
01:12:07,930 --> 01:12:10,060
now Shang's troops are fighting back.
805
01:12:10,630 --> 01:12:12,320
As the commander-in-chief,
806
01:12:12,740 --> 01:12:14,380
how can I escape?
807
01:12:15,950 --> 01:12:19,710
I must stand beside the soldiers.
808
01:12:21,240 --> 01:12:24,680
Ji Kang, listen to my order.
809
01:12:26,500 --> 01:12:27,780
Assemble the soldiers.
810
01:12:29,120 --> 01:12:33,520
Let's put up a desperate
fight with Shang's troops.
811
01:12:33,720 --> 01:12:34,720
Yes.
812
01:13:13,570 --> 01:13:19,450
Follow the rules of Heaven and Earth. The sun,
the moon and the stars change in positions.
813
01:13:19,920 --> 01:13:23,620
Mountains and rivers are a testament, to
your obligation to comply with my orders.
814
01:13:28,500 --> 01:13:30,140
- Wu.
- Wu.
815
01:13:30,840 --> 01:13:32,140
Sir, let's go.
816
01:13:40,730 --> 01:13:45,260
Exchange Yin for Yang. Move
mountains to fill the sea.
817
01:13:45,580 --> 01:13:49,540
Taoism thrives. The Three
Pure Ones shine together.
818
01:14:22,750 --> 01:14:24,480
Wu. Wu.
819
01:14:26,180 --> 01:14:27,180
Wu.
820
01:14:33,950 --> 01:14:35,490
Brother Yang.
821
01:14:37,370 --> 01:14:39,670
You've finally come back to life.
822
01:14:46,100 --> 01:14:47,560
Brother Yang.
823
01:14:50,780 --> 01:14:52,780
I really wish
824
01:14:54,540 --> 01:14:56,940
there wouldn't be wars
anymore in the world.
825
01:15:00,370 --> 01:15:01,950
I wish
826
01:15:03,770 --> 01:15:05,090
I could go back
827
01:15:07,210 --> 01:15:08,970
to the old
828
01:15:10,190 --> 01:15:11,430
Mount Mei.
829
01:15:12,110 --> 01:15:14,780
Your wishes will come true. They will.
830
01:15:22,040 --> 01:15:23,040
Wu.
831
01:15:25,350 --> 01:15:26,350
Wu.
832
01:16:34,210 --> 01:16:37,170
Three-eyed guy, you're so lucky.
833
01:16:47,420 --> 01:16:49,020
Treasure, please turn around.
834
01:18:33,010 --> 01:18:36,060
Junior, surrender now!
835
01:18:39,090 --> 01:18:41,930
Senior, don't expect to catch me.
836
01:18:42,810 --> 01:18:45,670
Senior, see you in Mengjin City.
837
01:18:48,550 --> 01:18:52,030
Soldiers, listen to my order.
838
01:18:52,520 --> 01:18:53,890
Charge!
839
01:18:58,660 --> 01:19:00,710
In early days of the 11th year of Duke Wu,
840
01:19:00,730 --> 01:19:02,540
his army arrived in Mengjin City
841
01:19:02,570 --> 01:19:05,880
and met with Yong, Lu,
Peng, and Shu branches.
842
01:19:06,120 --> 01:19:09,480
Back then, it was raining heavily. They
crossed ditches and the Yellow River.
843
01:19:09,670 --> 01:19:12,830
The army went straight to Zhaoge.
844
01:19:13,170 --> 01:19:15,840
On February 26, the army arrived in Muye.
845
01:19:16,660 --> 01:19:21,400
On February 27, Duke Wu swore with his
army in Muye to end King Zhou's tyranny.
846
01:19:21,880 --> 01:19:23,410
Later, Duke Wu dispatched all his soldiers.
847
01:19:23,430 --> 01:19:26,350
Jiang Shang led more than 100
elite soldiers as the vanguard.
848
01:19:26,380 --> 01:19:28,670
Duke Wu led the army and
defeated Shang's troops.
849
01:19:28,720 --> 01:19:32,140
Di Xin was hopeless and burned
himself on the Deer Terrace.
850
01:19:32,680 --> 01:19:35,300
According to other records, Di Xin
was beheaded by Duke Wu's soldiers.
851
01:19:35,320 --> 01:19:37,230
And his head was hung on the flag.
852
01:19:37,250 --> 01:19:39,556
He was condemned by the people
and couldn't rest in peace.
853
01:19:39,580 --> 01:19:42,980
According to the records, Duke
Wu won the battle in Muye.
854
01:19:43,220 --> 01:19:45,260
After that, he tried his
best to unite the country.
855
01:19:45,300 --> 01:19:48,380
They destroyed 99 states and 652 tribes,
856
01:19:48,780 --> 01:19:51,730
killed 180,000 enemies, and
captured 330,000 soldiers.
857
01:19:51,830 --> 01:19:53,700
They looked for the dagger in the East Sea
858
01:19:53,990 --> 01:19:55,570
and gained countless gold and silver.
859
01:19:55,740 --> 01:19:58,860
They also got hundreds of rare animals
of rhinoceros, tigers, bears, and deer.
860
01:19:59,100 --> 01:20:00,720
But the world keeps changing.
861
01:20:00,840 --> 01:20:03,810
The army of Di Xin in
the east never appeared.
862
01:20:04,400 --> 01:20:05,560
Shang Dynasty perished.
863
01:20:05,690 --> 01:20:08,970
Duke Wu established a new dynasty.
864
01:20:09,390 --> 01:20:11,470
He allowed Shang's
civilians to stay in Wugeng
865
01:20:11,630 --> 01:20:15,120
and maintain the fiefs
instead of killing them.
866
01:20:15,970 --> 01:20:21,020
In the next year, the 1,000-year-old
plum tree blossomed in Mount Mei.
867
01:20:21,460 --> 01:20:24,380
There were people having
fun in the mountain.
868
01:20:25,100 --> 01:20:26,900
There was also a legend.
869
01:20:27,700 --> 01:20:30,110
A beautiful and brave little bunny
870
01:20:30,370 --> 01:20:33,730
brought new hope to Mount Mei.
871
01:20:38,900 --> 01:20:39,900
Uncle,
872
01:20:41,710 --> 01:20:43,680
now I understand why there are wars.
873
01:20:45,410 --> 01:20:49,140
Nature is unkind. It treats the
creation like sacrificial straw-dogs.
874
01:20:50,240 --> 01:20:53,000
You've survived this calamity.
875
01:20:54,090 --> 01:20:57,200
Wu told me she missed home.
876
01:20:58,720 --> 01:21:00,090
Her family members are there.
877
01:21:00,870 --> 01:21:02,870
It was the happiest place in her life.
878
01:21:04,340 --> 01:21:06,060
But now she can't go back.
879
01:21:07,490 --> 01:21:08,700
I'm luckier than her.
880
01:21:09,010 --> 01:21:11,420
My soul once returned to my hometown.
881
01:21:12,680 --> 01:21:14,290
I saw those kids.
882
01:21:16,600 --> 01:21:19,670
They've grown up and become prettier.
883
01:21:21,110 --> 01:21:22,110
For them,
884
01:21:23,340 --> 01:21:24,580
we must win.
885
01:21:27,700 --> 01:21:30,360
You've finally found where you belong.
886
01:21:30,730 --> 01:21:34,920
But the price is too high.
887
01:21:38,790 --> 01:21:41,810
If Wu hadn't borrowed
the Map of the Country,
888
01:21:42,150 --> 01:21:45,070
you wouldn't have been able to subdue
the Celestial Being Killing Dagger.
889
01:22:20,210 --> 01:22:23,640
Drink slowly. It's hot. There's more here.
890
01:22:25,050 --> 01:22:27,010
Thank you, Brother Yang.
891
01:22:52,720 --> 01:22:55,780
Why do people have to go to war?
892
01:22:56,350 --> 01:22:57,690
Why do you suddenly ask this?
893
01:22:57,800 --> 01:23:01,110
They said going to war
is for gaining happiness.
894
01:23:01,260 --> 01:23:03,450
But going to war also
ruins happiness, right?
895
01:23:11,320 --> 01:23:13,150
I collected Wu's soul
896
01:23:13,190 --> 01:23:16,000
in the Seven-star Treasure Vase.
897
01:23:16,270 --> 01:23:18,840
I'm giving it to you.
898
01:23:19,580 --> 01:23:21,730
I predicted her fate.
899
01:23:22,150 --> 01:23:25,590
She will have a brighter future.
900
01:23:46,330 --> 01:23:48,660
Wu, don't worry.
901
01:23:49,360 --> 01:23:51,530
I'll take you home
902
01:23:51,990 --> 01:23:53,840
and help you rebuild Mount Mei.
65405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.