All language subtitles for [English] The dagger of kill celestial being 2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:19,330 (Mianchi) 2 00:00:16,990 --> 00:00:18,526 In the last years of the Shang Dynasty, 3 00:00:18,550 --> 00:00:20,190 Di Xin was cruel๏ผŒ 4 00:00:20,290 --> 00:00:21,640 self-opinionated, and immoral. 5 00:00:21,870 --> 00:00:24,066 The later generations gave him the posthumous title of "Zhou." 6 00:00:24,090 --> 00:00:26,566 Di Xin used the magical weapons in the southeast several times, 7 00:00:26,590 --> 00:00:29,950 causing the national treasury exhausted and the warehouses all empty. 8 00:00:30,040 --> 00:00:31,616 However, the king was rude and arbitrary. 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,280 Later, he extorted money from the people. 10 00:00:33,350 --> 00:00:35,776 Under the sky, the sound of people weeping was heard without end. 11 00:00:35,800 --> 00:00:39,240 In the whole country, the plight of people starved to death was dreadful and shocking. 12 00:00:39,460 --> 00:00:41,900 On January 26th, the 11th year after Wu became the duke, 13 00:00:41,920 --> 00:00:44,120 Di Xin started a war again. 14 00:00:44,160 --> 00:00:47,390 Following Heaven's instructions, with the help of Grand Master Lv, 15 00:00:47,460 --> 00:00:50,150 King Wu led an army of 300 chariots, 3,000 Royal Warriors, 16 00:00:50,220 --> 00:00:51,900 and 45,000 armored soldiers 17 00:00:51,940 --> 00:00:55,460 and went all the way from Xiqi to Zhaoge. 18 00:01:01,740 --> 00:01:02,760 (Mianchi) 19 00:01:15,430 --> 00:01:16,430 Hurry. 20 00:01:19,060 --> 00:01:20,060 (Mianchi) 21 00:02:24,480 --> 00:02:25,480 It's General Yang. 22 00:02:42,920 --> 00:02:46,250 (Mianchi) 23 00:03:03,770 --> 00:03:04,890 (Mianchi) 24 00:03:31,190 --> 00:03:32,340 (Mianchi) 25 00:03:44,150 --> 00:03:45,030 Behave yourself. 26 00:03:45,110 --> 00:03:46,550 Take him back! Go! 27 00:03:47,450 --> 00:03:48,170 Hurry up. 28 00:03:48,470 --> 00:03:49,470 Hurry! 29 00:03:52,510 --> 00:03:53,510 Go. 30 00:03:54,240 --> 00:03:55,240 Stay close. 31 00:04:20,899 --> 00:04:22,950 Brother Yang Jian, I carved this. 32 00:04:22,990 --> 00:04:23,700 Does it look like you? 33 00:04:23,780 --> 00:04:24,300 Thank you. 34 00:04:24,520 --> 00:04:25,680 I have some fruits. 35 00:04:25,820 --> 00:04:26,740 I want them! 36 00:04:26,770 --> 00:04:28,640 I'll give them to whoever doesn't get caught. 37 00:04:29,950 --> 00:04:30,840 Run! 38 00:04:30,870 --> 00:04:31,900 I'm coming! 39 00:04:31,920 --> 00:04:32,920 Run! 40 00:04:37,850 --> 00:04:39,770 He's caught. 41 00:04:40,750 --> 00:04:42,150 Jian, 42 00:04:42,510 --> 00:04:45,040 are you thinking about the cruelty of war again? 43 00:04:48,030 --> 00:04:50,110 Uncle, you're here. 44 00:04:50,670 --> 00:04:54,340 When Taoist Priest Luya gave me this Celestial Being Killing Dagger, 45 00:04:54,510 --> 00:04:56,300 he told me that it was powerful and sharp, 46 00:04:56,350 --> 00:04:57,470 but it had weaknesses, too. 47 00:04:58,220 --> 00:04:59,740 Although we won consecutively, 48 00:05:01,970 --> 00:05:03,880 the people are in misery. 49 00:05:04,180 --> 00:05:06,020 This thing is extremely malicious. 50 00:05:07,030 --> 00:05:08,370 Every time it's used to fight against the enemy, 51 00:05:08,390 --> 00:05:10,070 it will backfire on its owner. 52 00:05:10,100 --> 00:05:13,130 The demon in your heart, once stirred, will hurt the innocent. 53 00:05:13,620 --> 00:05:17,220 Uncle, what should we do? 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,060 It's so hard to control it. 55 00:05:23,110 --> 00:05:24,110 Is there any way? 56 00:05:25,210 --> 00:05:26,880 These days, 57 00:05:27,510 --> 00:05:30,090 I've been looking for ways to control it, 58 00:05:31,170 --> 00:05:34,740 so that we can kill the enemy and end everything as soon as possible. 59 00:05:38,370 --> 00:05:41,240 Uncle, were you... 60 00:05:41,990 --> 00:05:43,950 hurt by this gourd? 61 00:05:49,270 --> 00:05:53,150 It doesn't matter. But if you can't suppress 62 00:05:53,610 --> 00:05:56,330 its maliciousness on the battlefield later, 63 00:05:57,020 --> 00:05:59,390 I'm afraid it will hurt the innocent. 64 00:06:13,660 --> 00:06:19,230 (The dagger of kill celestial being) 65 00:07:07,950 --> 00:07:09,940 Your Majesty. 66 00:07:09,970 --> 00:07:11,170 Beauty. 67 00:07:13,800 --> 00:07:15,350 Come here. 68 00:07:29,460 --> 00:07:30,620 Come on. 69 00:07:36,550 --> 00:07:38,950 Your Majesty. 70 00:07:46,580 --> 00:07:48,409 Your Majesty. 71 00:08:02,650 --> 00:08:04,180 Come on. 72 00:08:08,190 --> 00:08:12,030 Your Majesty, the warfare at the front is critical. 73 00:08:18,990 --> 00:08:22,190 State Preceptor, lower your voice. His Majesty is asleep. 74 00:08:22,740 --> 00:08:25,940 Your Majesty, the city of Mianchi has been captured. 75 00:08:28,550 --> 00:08:31,740 It doesn't matter. I don't care about one piece of clothes. 76 00:08:31,760 --> 00:08:34,440 State Preceptor, it's really inconvenient for His Majesty today. 77 00:08:34,630 --> 00:08:36,070 Why don't you go back now? 78 00:08:36,190 --> 00:08:38,480 Mengjin City is in danger. 79 00:08:38,730 --> 00:08:42,750 Your Majesty, please discuss with us how to fight against the enemy. 80 00:08:42,789 --> 00:08:44,276 Well done! Good job in tearing up the clothes! 81 00:08:44,300 --> 00:08:46,910 But don't tear them all away. Leave a little bit of fabric. 82 00:08:46,990 --> 00:08:50,776 It's more alluring to have your body covered by translucent gauze and make it only partly visible. 83 00:08:50,800 --> 00:08:54,410 Your Majesty, please discuss with me how to fight against the enemy. 84 00:08:54,510 --> 00:08:55,750 State Preceptor, well... 85 00:08:55,990 --> 00:08:56,990 Who? 86 00:08:57,590 --> 00:08:58,820 It's the State Preceptor. 87 00:09:00,360 --> 00:09:01,380 What's the matter? 88 00:09:01,410 --> 00:09:02,360 Nothing important. 89 00:09:02,390 --> 00:09:05,670 Your Majesty, Mengjin City is in danger. 90 00:09:06,290 --> 00:09:09,880 Your Majesty, please discuss how to fight against the enemy. 91 00:09:11,590 --> 00:09:15,020 State Preceptor, what's your plan? 92 00:09:15,870 --> 00:09:16,870 Your Majesty, 93 00:09:18,200 --> 00:09:21,570 the rebels of Xiqi will arrive in Mengjin soon. 94 00:09:22,460 --> 00:09:24,220 I recommend someone 95 00:09:24,550 --> 00:09:27,210 to protect Zhaoge. 96 00:09:27,230 --> 00:09:30,310 Your Majesty, the man outside the hall is so noisy. 97 00:09:30,340 --> 00:09:31,710 Why don't we kill him? 98 00:09:31,870 --> 00:09:33,906 Approved. If he dies, you'll have to replace him and go fight the war. 99 00:09:33,930 --> 00:09:36,530 Your Majesty. 100 00:09:38,460 --> 00:09:43,300 Please discuss state affairs with me. 101 00:09:47,800 --> 00:09:50,470 State Preceptor, it's really inconvenient for His Majesty today. 102 00:09:50,630 --> 00:09:52,930 Please leave. 103 00:09:53,120 --> 00:09:54,490 Sister, you're so beautiful. 104 00:09:54,520 --> 00:09:55,890 You only need to stand on top of the city gate and look at King Wu, 105 00:09:55,910 --> 00:09:57,830 and you'll make Duke Wu retreat without a fight. 106 00:09:59,700 --> 00:10:02,900 State Preceptor, I will give you a head of a beauty 107 00:10:02,930 --> 00:10:04,626 to hang on top of the city gate of Mengjin City. 108 00:10:04,650 --> 00:10:06,200 Let's scare that sissy Ji Fa. 109 00:10:08,430 --> 00:10:11,080 If one person is not enough, how about two beauties? 110 00:10:11,160 --> 00:10:13,760 Your Majesty, one person is enough. 111 00:10:13,790 --> 00:10:16,550 I don't want "enough." I want a great victory. 112 00:10:16,680 --> 00:10:18,360 That's enough, too. 113 00:10:35,980 --> 00:10:36,980 Yuan Hong! 114 00:10:37,230 --> 00:10:38,246 I'm going to avenge my late grandma 115 00:10:38,270 --> 00:10:39,670 and the dead clansmen. 116 00:10:40,070 --> 00:10:42,710 Little bunny, you're so full of yourself. 117 00:10:43,230 --> 00:10:45,580 Who do you think you're that you can kill my Big Bro? 118 00:10:45,990 --> 00:10:46,830 Yeah. 119 00:10:46,870 --> 00:10:49,330 Neither of us can kill my Big Bro. 120 00:10:49,830 --> 00:10:51,950 Not to mention you. 121 00:11:03,390 --> 00:11:04,390 Little bunny, 122 00:11:04,850 --> 00:11:07,130 many people want to revenge on me. 123 00:11:07,210 --> 00:11:09,010 Do you know what happened to them in the end? 124 00:11:13,870 --> 00:11:15,740 You want to kill me? Come on! 125 00:11:22,120 --> 00:11:23,330 With your ability? 126 00:11:44,260 --> 00:11:45,820 Your Majesty, the oil is boiling. 127 00:11:48,710 --> 00:11:51,550 I'm done playing her. I'm going to stew you today. 128 00:12:32,470 --> 00:12:33,470 You are? 129 00:12:39,990 --> 00:12:41,070 Who are you? 130 00:12:46,820 --> 00:12:48,830 I'm a Taoist priest. My name's Shen Gongbao. 131 00:12:50,740 --> 00:12:52,920 Your Majesty, you're indeed powerful. 132 00:12:54,230 --> 00:12:56,770 You can stay unscathed 133 00:12:57,150 --> 00:12:59,010 under the power of the Heaven-splitting Pearl. 134 00:12:59,810 --> 00:13:02,010 You are not an ordinary person, either. 135 00:13:02,610 --> 00:13:05,010 Not many people in this world 136 00:13:05,030 --> 00:13:06,630 can beat my primordial spirit out of me. 137 00:13:07,280 --> 00:13:10,450 Venerable Immortal, what brings you here? 138 00:13:10,860 --> 00:13:12,680 Under the order of King Zhou, 139 00:13:12,770 --> 00:13:16,640 I'm here to ask you to go down the mountain to wipe out the chaos of Fief Zhou. 140 00:13:19,120 --> 00:13:23,760 Venerable Immortal, I'm long used to living freely in the mountains. 141 00:13:24,270 --> 00:13:26,080 I'm afraid 142 00:13:26,100 --> 00:13:28,220 it doesn't match my character to bow to another king. 143 00:13:31,960 --> 00:13:34,140 If my guess is right, 144 00:13:34,460 --> 00:13:36,840 you will face Thunder Tribulations. 145 00:13:37,900 --> 00:13:40,500 You don't have much time left, do you? 146 00:13:45,120 --> 00:13:48,030 If you are willing to assist King Zhou with me, 147 00:13:48,750 --> 00:13:50,690 I can teach you 148 00:13:51,160 --> 00:13:53,270 the Immortal Magic of Mount Kunlun. 149 00:13:58,560 --> 00:14:01,350 Your Majesty, think it over. 150 00:14:02,740 --> 00:14:07,340 I'll go back to Zhaoge and wait for you. 151 00:14:48,380 --> 00:14:50,570 Big Bro, what happened just now? 152 00:14:51,430 --> 00:14:53,320 Pack your things. 153 00:14:54,200 --> 00:14:56,830 Big Bro, which mountain are we going to attack this time? 154 00:14:58,660 --> 00:15:00,430 Zhaoge. 155 00:15:00,860 --> 00:15:01,860 OK. 156 00:15:13,990 --> 00:15:15,070 Who are you? 157 00:15:16,650 --> 00:15:17,900 Where am I? 158 00:15:19,790 --> 00:15:20,810 Where is Yuan Hong? 159 00:15:21,770 --> 00:15:23,800 I saved your life. 160 00:15:25,390 --> 00:15:28,410 Who asked you to save? I want to kill Yuan Hong! 161 00:15:28,820 --> 00:15:30,790 Yuan Hong is powerful. 162 00:15:31,350 --> 00:15:33,826 How dare you attack him? It's like hitting a rock with an egg. 163 00:15:33,850 --> 00:15:35,450 I don't understand. 164 00:15:46,900 --> 00:15:50,140 Our Clan of Magic Rabbits was originally the guardian of Mount Mei. 165 00:15:50,520 --> 00:15:51,966 Yuan Hong took a group of demonic beasts 166 00:15:51,990 --> 00:15:53,310 and took over Mount Mei by force. 167 00:15:53,350 --> 00:15:55,790 My grandma and my clansmen were all killed by him. 168 00:15:57,190 --> 00:15:58,570 That's why I want to kill him. 169 00:15:58,900 --> 00:16:01,540 To kill Yuan Hong with your power, 170 00:16:02,200 --> 00:16:04,220 it is a wild dream. 171 00:16:06,380 --> 00:16:09,020 Go back. Leave Mount Mei. 172 00:16:09,580 --> 00:16:11,220 Go on with your cultivation. 173 00:16:15,740 --> 00:16:17,440 Taoist Priest, now that you can save me, 174 00:16:17,930 --> 00:16:19,970 you must be capable of subduing Yuan Hong. 175 00:16:20,800 --> 00:16:22,330 Please help me avenge on him. 176 00:16:25,890 --> 00:16:27,050 To be honest, 177 00:16:29,100 --> 00:16:30,600 with my power, 178 00:16:31,330 --> 00:16:35,200 I can only draw with Yuan Hong. 179 00:16:37,200 --> 00:16:40,970 If you want to kill Yuan Hong, you can onlyโ€ฆ 180 00:16:43,570 --> 00:16:44,630 Only what? 181 00:16:45,210 --> 00:16:46,160 As long as I can kill him, 182 00:16:46,180 --> 00:16:47,590 I'm willing to do anything. 183 00:17:09,109 --> 00:17:11,619 Put this leaf in the camp 184 00:17:11,670 --> 00:17:14,030 of Jiang Shang, aka Jiang Ziya, the Prime Minister of Xiqi. 185 00:17:15,480 --> 00:17:17,849 Then I will help you kill Yuan Hong. 186 00:17:27,589 --> 00:17:30,910 Taoist Priest, how can I go there? 187 00:17:32,600 --> 00:17:33,610 Close your eyes. 188 00:17:53,040 --> 00:17:54,860 Duke Wu is such a good person. 189 00:17:58,140 --> 00:18:00,440 Miss, stop looking. 190 00:18:00,990 --> 00:18:03,030 Line up and have some porridge. 191 00:18:04,740 --> 00:18:08,170 Duke Wu and Prime Minister Jiang are giving porridge personally. 192 00:18:09,050 --> 00:18:11,250 Here you are. 193 00:18:11,510 --> 00:18:13,270 Thank you. 194 00:18:13,300 --> 00:18:14,869 Duke Wu is such a good person. 195 00:18:14,870 --> 00:18:15,870 That's right. 196 00:18:15,880 --> 00:18:19,240 Line up. Don't rush. There's more if it's not enough. 197 00:18:19,260 --> 00:18:20,680 I even want to join the army. 198 00:18:20,700 --> 00:18:21,140 Drink slowly. 199 00:18:21,170 --> 00:18:22,310 Look how skinny you are. 200 00:18:22,460 --> 00:18:24,340 How can you fight in a war? Who would want you? 201 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 Here 202 00:18:27,310 --> 00:18:28,370 This is nice. 203 00:18:29,560 --> 00:18:31,800 After you get the porridge, eat it slowly. It's hot. 204 00:18:32,230 --> 00:18:33,920 We have more if it's not enough. 205 00:18:36,920 --> 00:18:37,960 Take it, Miss. 206 00:18:38,100 --> 00:18:39,100 Miss? 207 00:18:39,670 --> 00:18:40,820 Miss, what's wrong? 208 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 Miss. 209 00:18:43,650 --> 00:18:44,650 Miss. 210 00:18:46,690 --> 00:18:47,820 Eat it. 211 00:18:48,590 --> 00:18:49,590 Here. 212 00:18:53,150 --> 00:18:54,150 Thank you. 213 00:18:55,750 --> 00:18:56,750 Careful. 214 00:19:02,150 --> 00:19:03,470 We finally have something to eat. 215 00:19:10,890 --> 00:19:12,370 He can even protect us. 216 00:19:12,750 --> 00:19:13,780 What a good man. 217 00:19:16,100 --> 00:19:17,210 What a good man. 218 00:19:34,830 --> 00:19:36,310 What happened? What's going on? 219 00:19:38,070 --> 00:19:39,470 She fell after eating the porridge. 220 00:19:41,140 --> 00:19:43,730 Is there something wrong with the porridge? 221 00:19:48,460 --> 00:19:50,100 I have a stomach ache. 222 00:19:52,660 --> 00:19:53,740 The porridge is poisonous. 223 00:19:55,050 --> 00:19:56,850 In my opinion, both Duke Wu and King Zhou 224 00:19:56,900 --> 00:19:58,020 are the same kind of people. 225 00:19:59,260 --> 00:20:00,860 What's going on? 226 00:20:02,130 --> 00:20:03,349 - What's going on? - It's not like that. 227 00:20:03,350 --> 00:20:07,110 Being starved to death, being poisoned to death, or dying on the battlefield are all the same. 228 00:20:07,330 --> 00:20:09,170 Don't panic, everyone. 229 00:20:11,030 --> 00:20:12,460 It's not a problem of the porridge. 230 00:20:12,480 --> 00:20:13,680 The porridge is not poisonous. 231 00:20:13,710 --> 00:20:15,910 This lady just choked when eating the porridge. 232 00:20:16,040 --> 00:20:17,109 It's okay. 233 00:20:17,110 --> 00:20:18,216 It's not a problem of the porridge. 234 00:20:18,240 --> 00:20:18,920 It's okay. 235 00:20:19,120 --> 00:20:20,230 I see. 236 00:20:22,150 --> 00:20:23,750 Thank you, Duke Wu. 237 00:20:23,790 --> 00:20:24,880 I was scared to death. 238 00:20:25,670 --> 00:20:27,590 Don't blame him. He's a good man. 239 00:20:58,460 --> 00:20:59,880 Duke Wu, Prime Minister. 240 00:21:07,030 --> 00:21:08,680 Doctor, feel my pulse too, please. 241 00:21:09,090 --> 00:21:09,820 OK. 242 00:21:09,860 --> 00:21:10,670 Check me, too, please. 243 00:21:10,690 --> 00:21:12,090 Hold on. One by one. 244 00:21:12,780 --> 00:21:14,600 Do you feel 245 00:21:15,040 --> 00:21:16,510 any discomfort? 246 00:21:39,830 --> 00:21:41,870 The King's order: 247 00:21:41,890 --> 00:21:45,810 I'm not feeling well lately. I can't attend the court. 248 00:21:46,310 --> 00:21:47,950 I heard that Yuan Hong, 249 00:21:47,980 --> 00:21:50,990 Jin Dasheng, and Zhu Zizhen 250 00:21:51,010 --> 00:21:53,770 are warriors who are powerful, intelligent, and brave. 251 00:21:54,340 --> 00:21:59,180 So I'm sending these warriors from Mount Mei to suppress the rebels of Fief Zhou. 252 00:21:59,810 --> 00:22:04,030 Yuan Hong will be the Country-defending Marshal. 253 00:22:04,060 --> 00:22:07,710 Jin Dasheng will be the General of Cavalry to conquer Fief Zhou. 254 00:22:07,780 --> 00:22:11,180 Zhu Zizhen will be the Mighty General to Conquer Fief Zhou. 255 00:22:11,520 --> 00:22:13,096 When the rebellion of Fief Zhou is put down, 256 00:22:13,120 --> 00:22:14,626 they will be bestowed the title of king and a fief each, 257 00:22:14,650 --> 00:22:17,910 and share the wealth and the ruling of the country with me. 258 00:22:38,420 --> 00:22:41,660 We can set up camps here now. 259 00:22:41,950 --> 00:22:43,070 You're right. 260 00:22:49,950 --> 00:22:51,350 Duke Wu, Prime Minister. 261 00:22:51,710 --> 00:22:53,350 The people in the city have settled down. 262 00:22:53,410 --> 00:22:55,410 I've left half of the food and clothes 263 00:22:55,470 --> 00:22:56,550 to the refugees. 264 00:22:57,030 --> 00:22:59,230 Thank you, General Yang. 265 00:22:59,790 --> 00:23:00,790 My pleasure. 266 00:23:01,410 --> 00:23:03,010 General Yang, you came just in time. 267 00:23:03,480 --> 00:23:05,640 Shen Gongbao just sent a letter 268 00:23:05,860 --> 00:23:07,380 to arrange a battle at Mount Mang. 269 00:23:07,980 --> 00:23:09,910 General Yang, please send the order 270 00:23:10,310 --> 00:23:12,780 that our army will depart at 5 a.m. tomorrow. 271 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 Yes. 272 00:23:33,750 --> 00:23:34,750 Who is it? 273 00:23:35,360 --> 00:23:36,560 It's you, Miss Wu. 274 00:23:36,600 --> 00:23:38,126 Thank you for what happened on the day of distributing the porridge. 275 00:23:38,150 --> 00:23:39,150 Duke Wu has a rule 276 00:23:39,240 --> 00:23:40,880 that no woman can go along with the army. 277 00:23:40,960 --> 00:23:42,680 You'd better stay in Mianchi. 278 00:23:42,770 --> 00:23:44,650 Please let me follow the army. 279 00:23:44,850 --> 00:23:45,850 What's going on? 280 00:23:46,070 --> 00:23:47,070 General Yang. 281 00:23:47,120 --> 00:23:48,440 Miss Wu wants to follow us. 282 00:23:51,830 --> 00:23:53,350 Miss Wu, why do you want to follow us? 283 00:23:53,430 --> 00:23:54,600 General. 284 00:23:54,770 --> 00:23:56,710 My parents died when I was young. 285 00:23:56,960 --> 00:23:59,310 Now I'm all alone and have nowhere to go. 286 00:24:00,890 --> 00:24:02,640 Please allow me to go along with the army. 287 00:24:05,090 --> 00:24:06,280 As long as I can follow you, 288 00:24:06,310 --> 00:24:07,790 I'm willing to do anything. 289 00:24:16,110 --> 00:24:17,110 Take this. 290 00:24:17,920 --> 00:24:19,240 Then they will take you in. 291 00:25:01,270 --> 00:25:02,270 Uncle, 292 00:25:02,320 --> 00:25:04,400 the camping place you chose is very safe. 293 00:25:04,590 --> 00:25:06,830 It's a favorable place for us to both attack and defend. 294 00:25:08,570 --> 00:25:10,810 This is a perfect plan. 295 00:25:13,020 --> 00:25:16,870 Tomorrow is the major battle between our and Shen Gongbao's armies. 296 00:25:18,370 --> 00:25:20,530 Do you have any concerns, Uncle? 297 00:25:29,470 --> 00:25:31,830 Our army has arrived at Mount Mang, 298 00:25:31,960 --> 00:25:34,130 but we still haven't seen the traces of Shang's army. 299 00:25:35,070 --> 00:25:36,650 It's very strange. 300 00:25:38,210 --> 00:25:41,730 We must be more careful. 301 00:25:42,130 --> 00:25:44,910 Uncle, I've deployed a troop 302 00:25:45,390 --> 00:25:47,566 at the rear area of the barracks according to your order. 303 00:25:47,590 --> 00:25:48,950 Once our army loses in the battle, 304 00:25:49,300 --> 00:25:52,660 we can have reinforcements both on the front and back sides to retreat successfully. 305 00:25:52,710 --> 00:25:53,710 Okay. 306 00:25:58,810 --> 00:26:00,090 Buddies, keep up your spirits. 307 00:26:00,120 --> 00:26:01,396 Be wary of Shang's army that might attack our barracks. 308 00:26:01,420 --> 00:26:03,410 The big battle will begin tomorrow. 309 00:26:04,350 --> 00:26:06,830 We need to arrange the placement of the wounded soldiers well. 310 00:26:08,250 --> 00:26:11,830 Whether we win or lose, we must have plans to deal with both situations. 311 00:26:12,750 --> 00:26:14,940 Uncle, don't worry. Everything has been arranged. 312 00:26:17,900 --> 00:26:18,900 Come on. 313 00:26:21,910 --> 00:26:22,910 It hurts. 314 00:26:23,500 --> 00:26:24,686 Uncle, I'd like to tell you that 315 00:26:24,710 --> 00:26:26,180 when the army was marching forward, 316 00:26:26,630 --> 00:26:28,300 Wu volunteered to join the army. 317 00:26:28,850 --> 00:26:30,486 I learned that she had lived a miserable life, 318 00:26:30,510 --> 00:26:32,030 so I brought her back to the barracks. 319 00:26:37,470 --> 00:26:38,470 Big Bro. 320 00:26:38,560 --> 00:26:42,086 That annoying guy Shen Gongbao said that we should attack the enemy's barracks at 1 a.m., 321 00:26:42,110 --> 00:26:45,460 but I think with your capability, we don't need to care about what he said, 322 00:26:45,490 --> 00:26:48,170 and we should just go down directly to kill them all. 323 00:26:49,150 --> 00:26:51,710 We've come here this time not for the purpose of killing people, 324 00:26:51,900 --> 00:26:54,860 but for the Alchemy of Immortality that has been acquired by Shen Gongbao. 325 00:26:55,550 --> 00:26:56,950 If we don't listen to him, 326 00:26:57,160 --> 00:26:58,500 we won't get anything. 327 00:26:59,110 --> 00:27:02,230 That's right. My dear younger brother, you're very vulgar. 328 00:27:03,670 --> 00:27:07,730 I've heard that there's a general with three eyes in Zhou's Barracks, whose name is Yang Jian. 329 00:27:08,430 --> 00:27:09,830 He is kind of a capable man. 330 00:27:10,530 --> 00:27:12,740 He is the vanguard of Western Zhou's army. 331 00:27:12,980 --> 00:27:15,230 After I came back this time, I must meet him 332 00:27:15,250 --> 00:27:16,930 and see what he is capable of. 333 00:27:17,710 --> 00:27:20,210 If he fights with you, he's surely no match for you. 334 00:27:21,870 --> 00:27:23,736 Big Bro, something happened in Zhou's Barracks. 335 00:27:23,760 --> 00:27:25,600 Big Bro, Shen Gongbao entered Zhou's Barracks. 336 00:27:52,270 --> 00:27:53,070 General Yang! 337 00:27:53,280 --> 00:27:54,280 Wu. 338 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 Have a bite. 339 00:27:58,350 --> 00:27:59,350 No. 340 00:27:59,610 --> 00:28:00,610 You think it's too small. 341 00:28:01,040 --> 00:28:02,920 Here you are. It's freshly roasted. 342 00:28:05,390 --> 00:28:06,190 You're not hungry? 343 00:28:06,310 --> 00:28:07,710 I'm sorry, General Yang. 344 00:28:08,360 --> 00:28:10,620 I don't eat rabbit meat. 345 00:28:11,430 --> 00:28:12,430 Why? 346 00:28:12,810 --> 00:28:13,810 Because... 347 00:28:16,160 --> 00:28:17,800 Because I was born in the year of rabbit. 348 00:28:19,520 --> 00:28:20,520 I didn't know that. 349 00:28:34,910 --> 00:28:37,150 Change shifts at 9 p.m., and fill the vacancies quickly. 350 00:28:37,600 --> 00:28:40,030 I'm starving. What will we eat tonight? 351 00:28:40,750 --> 00:28:42,620 What will we eat? Shall we eat meat? 352 00:28:43,350 --> 00:28:44,660 Meat? What meat? 353 00:28:44,910 --> 00:28:45,959 Think of the pancakes as meat. 354 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 Think of water as wine. Just dream of it. 355 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 Wu. 356 00:28:58,340 --> 00:28:59,850 Has the wound on your hand healed? 357 00:28:59,880 --> 00:29:01,160 Thank you for treating my wound. 358 00:29:01,260 --> 00:29:02,660 The wound has almost healed. 359 00:29:02,910 --> 00:29:03,910 Why are you here? 360 00:29:04,710 --> 00:29:05,856 I'm just walking around casually 361 00:29:05,880 --> 00:29:07,326 to get familiar with the environment of the barracks. 362 00:29:07,350 --> 00:29:08,130 I see. 363 00:29:08,160 --> 00:29:09,200 Then let me tell you. 364 00:29:11,080 --> 00:29:12,370 This is the middle troop's camp. 365 00:29:12,710 --> 00:29:14,390 Prime Minister Jiang's camp is next to it. 366 00:29:14,480 --> 00:29:16,290 General Yang Jian's camp is over there, 367 00:29:16,350 --> 00:29:17,630 and that is the vanguard's camp. 368 00:29:20,910 --> 00:29:21,910 Thank you. 369 00:29:22,070 --> 00:29:23,070 I have to go. 370 00:29:24,640 --> 00:29:26,296 What were you doing, Liu? It's time to change shifts. 371 00:29:26,320 --> 00:29:28,640 He was discussing the condition of his wound with Miss Wu. 372 00:29:28,670 --> 00:29:29,670 Liu. 373 00:29:29,800 --> 00:29:34,000 If you want to discuss the condition of your wound, you should wait till you get injured again next time. 374 00:29:36,100 --> 00:29:38,740 Put this leaf inside the camp of Jiang Ziya, 375 00:29:38,780 --> 00:29:40,770 namely the Prime Minister of Xiqi. 376 00:29:41,220 --> 00:29:43,760 I will definitely help you kill Yuan Hong. 377 00:30:10,240 --> 00:30:11,380 General Yang. 378 00:30:12,450 --> 00:30:14,360 Why do people have to start a war? 379 00:30:17,780 --> 00:30:19,340 Why did you suddenly ask this question? 380 00:30:19,550 --> 00:30:20,750 They said that 381 00:30:21,010 --> 00:30:22,940 wars can help people achieve happiness. 382 00:30:24,170 --> 00:30:26,450 But wars are also destroying happiness, aren't they? 383 00:30:36,350 --> 00:30:38,900 To be honest, I don't know. 384 00:30:39,350 --> 00:30:40,870 If I have to talk about the reason, 385 00:30:41,170 --> 00:30:43,346 then the reason is that King Zhou is cruel and ruthless, 386 00:30:43,370 --> 00:30:44,450 and he should perish. 387 00:30:44,910 --> 00:30:46,060 If King Zhou dies, 388 00:30:46,380 --> 00:30:48,770 will the lost happiness come back? 389 00:30:50,910 --> 00:30:54,470 General Yang, Prime Minister Jiang wants to discuss something with you at the major camp. 390 00:30:55,090 --> 00:30:57,730 Wu, I have military matters to deal with. I have to go. 391 00:31:01,870 --> 00:31:02,870 General Yang. 392 00:31:05,740 --> 00:31:07,670 Can I call you Brother Yang from now on? 393 00:31:09,470 --> 00:31:10,470 Of course. 394 00:31:17,320 --> 00:31:18,480 Wu. 395 00:31:20,610 --> 00:31:21,610 Taoist Priest. 396 00:31:22,740 --> 00:31:23,740 Wu. 397 00:31:25,510 --> 00:31:26,890 Taoist Priest, where are you? 398 00:31:27,300 --> 00:31:29,700 You must put the leaf 399 00:31:29,720 --> 00:31:32,710 inside Jiang Ziya's camp before 1 a.m. 400 00:31:33,240 --> 00:31:37,540 By that time, you'll be able to take revenge soon. 401 00:31:38,000 --> 00:31:40,200 Keep it in your mind. 402 00:31:40,240 --> 00:31:42,010 Yes, Taoist Priest. 403 00:31:43,530 --> 00:31:44,630 It's her. 404 00:31:44,660 --> 00:31:45,660 You are... 405 00:32:28,810 --> 00:32:29,810 Brother. 406 00:32:30,230 --> 00:32:32,470 What should we do? -Let's wait till Big Bro comes back. 407 00:32:42,110 --> 00:32:44,596 Tell the Monster Guards of Mount Mei to prepare for the battle. 408 00:32:44,620 --> 00:32:47,470 Big Bro, Shengong Bao is not helping us? 409 00:32:48,470 --> 00:32:49,950 If they can help us, 410 00:32:49,990 --> 00:32:51,790 why did they want us to go down the mountain? 411 00:32:52,910 --> 00:32:56,510 It's midnight now, and Zhou's army will surely relax their vigilance. 412 00:32:56,590 --> 00:32:57,480 Let's go! 413 00:32:57,510 --> 00:32:58,510 Yes! 414 00:33:11,610 --> 00:33:12,800 Report! 415 00:33:14,440 --> 00:33:15,720 Duke Wu and Prime Minister, 416 00:33:15,750 --> 00:33:17,790 a monster led some soldiers to attack our barracks. 417 00:33:17,850 --> 00:33:20,460 Yang Jian, Huang Feibao, you two should go fight the enemies. 418 00:33:20,480 --> 00:33:21,480 Yes! 419 00:33:21,560 --> 00:33:23,590 Yang Ren, Ji Kang, protect Duke Wu well. 420 00:33:23,650 --> 00:33:24,650 Yes! 421 00:33:31,120 --> 00:33:32,580 Who are you? 422 00:33:32,810 --> 00:33:35,550 I'm Yuan Hong, the Supreme Commander of the Shang Dynasty. 423 00:33:36,550 --> 00:33:38,030 Do you know who I am? 424 00:33:38,310 --> 00:33:40,070 Aren't you that guy with three eyes? 425 00:33:45,150 --> 00:33:48,150 Junior Bao, you're finally here. 426 00:33:49,510 --> 00:33:52,870 Senior Ziya, it's not easy to find you. 427 00:33:54,110 --> 00:33:58,450 I didn't expect that this chess game would still be here. 428 00:34:03,540 --> 00:34:07,990 Senior Ziya, your skills of playing chess have become worse. You're no match for me now. 429 00:34:10,969 --> 00:34:12,770 In the past, when we played chess with each other, 430 00:34:12,790 --> 00:34:15,675 there was no victory or failure, so why do you think my skills are worse now? 431 00:34:15,699 --> 00:34:20,260 You betrayed our master and even helped that evil king. 432 00:34:22,590 --> 00:34:25,030 You've wasted your cultivation. 433 00:34:27,159 --> 00:34:29,719 Although there was no victory or failure between us in the past, 434 00:34:29,830 --> 00:34:31,880 aggressiveness was embodied in your way of playing chess. 435 00:34:31,900 --> 00:34:33,580 Now you have no enterprising spirit. 436 00:34:33,620 --> 00:34:36,050 Is it because you're old now? 437 00:34:36,929 --> 00:34:39,290 At a war, there will be a winner and a loser. 438 00:34:40,010 --> 00:34:41,170 How about 439 00:34:43,080 --> 00:34:44,679 killing Duke Wu 440 00:34:46,750 --> 00:34:49,670 so that both you and I can live a happy life together? 441 00:34:49,790 --> 00:34:50,790 Bastard! 442 00:34:50,860 --> 00:34:54,420 You've been in the army all year round, so you tend to be cruel. 443 00:34:54,469 --> 00:34:57,460 Playing chess is a good way to cultivate a good personality. 444 00:35:02,520 --> 00:35:05,440 I feel so distressed that I can't stop thinking about it. 445 00:35:06,700 --> 00:35:09,260 Winning or losing is a matter of life and death. 446 00:35:10,140 --> 00:35:12,180 Since you are so generous, 447 00:35:12,450 --> 00:35:13,840 why not be more magnanimous? 448 00:35:14,460 --> 00:35:15,930 Just stop asking for that treasure. 449 00:35:16,180 --> 00:35:18,220 Hand over the Celestial Being Killing Dagger to me. 450 00:35:19,180 --> 00:35:20,370 No way! 451 00:36:01,310 --> 00:36:02,920 I didn't expect that a monster like you 452 00:36:02,980 --> 00:36:04,680 could also use the Bajiu Magical Skills. 453 00:36:04,850 --> 00:36:07,340 My Bajiu Magical Skills are more powerful than yours! 454 00:36:07,360 --> 00:36:08,140 How arrogant! 455 00:36:08,170 --> 00:36:09,210 Cut the crap! 456 00:36:27,040 --> 00:36:29,380 Our master gave you the Deity-hitting Whip? 457 00:36:31,230 --> 00:36:32,730 I once told our master that 458 00:36:32,750 --> 00:36:35,240 Bao was a gifted and talented man, and had divine powers, 459 00:36:35,280 --> 00:36:36,946 so the Deity-hitting Whip should be given to him. 460 00:36:36,970 --> 00:36:40,760 You're old now, and you've learned how to make up stories. 461 00:36:40,950 --> 00:36:44,046 But our master said that the Deity-hitting Whip had the intention of recognizing its real master, 462 00:36:44,070 --> 00:36:46,100 so it would be useless to give it to you. 463 00:36:55,270 --> 00:36:57,110 He was just partial to you. 464 00:36:58,400 --> 00:37:00,440 There is no need for you to find an excuse for him. 465 00:37:15,640 --> 00:37:17,540 Monster, I'll kill you! 466 00:37:25,020 --> 00:37:28,980 Three-Eyed boy, I'm afraid you can't cut off this head. 467 00:37:30,370 --> 00:37:33,050 Then I'll keep cutting your head until it can't grow again anymore. 468 00:37:50,280 --> 00:37:53,980 Junior Bao, it was not my intention to fight with you. 469 00:37:56,460 --> 00:37:58,020 Come with me to see our master. 470 00:37:58,040 --> 00:37:59,360 I'll intercede for you. 471 00:37:59,390 --> 00:38:01,746 If our master knows that you're still pursuing Taoist thoughts, 472 00:38:01,770 --> 00:38:03,530 he won't criticize you severely. 473 00:38:04,700 --> 00:38:06,600 Do I need you to intercede for me? 474 00:38:06,620 --> 00:38:09,530 After I kill you, I'll get the Deity-hitting Whip! 475 00:38:40,950 --> 00:38:41,950 Wu! 476 00:38:42,990 --> 00:38:44,130 All of you should step back! 477 00:38:44,380 --> 00:38:47,930 Junior Bao, let go of Wu. Don't hurt the innocent! 478 00:38:49,990 --> 00:38:54,670 Senior Ziya, either set up the formation or watch her die. 479 00:38:55,220 --> 00:38:56,410 No way! 480 00:38:59,270 --> 00:39:00,270 Wu! 481 00:39:05,830 --> 00:39:08,430 Yuan Hong, you'll be killed here today. 482 00:39:08,460 --> 00:39:10,940 What you said sounds better than what you're truly capable of. 483 00:39:11,100 --> 00:39:13,060 You should have done more things with your life. 484 00:39:13,110 --> 00:39:16,500 I don't know anything else. I just want to win. 485 00:39:17,190 --> 00:39:18,900 Big Bro, let me help you! 486 00:39:23,680 --> 00:39:24,680 Dasheng! 487 00:39:25,430 --> 00:39:28,170 Yang Jian, I'll kill you! 488 00:39:32,470 --> 00:39:35,210 Senior Ziya, you don't know it yet, do you? 489 00:39:35,830 --> 00:39:38,500 It was Wu who helped me break your seal. 490 00:39:38,770 --> 00:39:41,290 That's how I managed to get the Celestial Being Killing Dagger. 491 00:40:20,430 --> 00:40:21,510 Brother Yang Jian. 492 00:40:27,870 --> 00:40:30,390 Why did you save me? 493 00:40:33,100 --> 00:40:35,410 I'm sorry. 494 00:40:42,630 --> 00:40:43,630 General Yang. 495 00:40:45,580 --> 00:40:46,390 General Yang. 496 00:40:46,410 --> 00:40:47,410 Brother Yang Jian! 497 00:40:51,560 --> 00:40:53,670 Brother Yang! 498 00:40:58,920 --> 00:41:01,260 I'm sorry. 499 00:41:04,050 --> 00:41:06,500 I'm really sorry. 500 00:41:08,240 --> 00:41:09,330 Brother Yang. 501 00:41:09,620 --> 00:41:11,020 Wake up. 502 00:41:39,540 --> 00:41:40,540 Sir. 503 00:41:42,940 --> 00:41:45,680 How is General Yang's injury? 504 00:41:48,680 --> 00:41:52,250 He was seriously injured by Yuan Hong indeed. 505 00:41:54,850 --> 00:41:55,980 I'm afraid... 506 00:41:57,390 --> 00:41:59,250 I'm afraid he'll probably die. 507 00:41:59,610 --> 00:42:02,640 Officer, please let me in. 508 00:42:03,510 --> 00:42:05,310 I beg you! Let me in! 509 00:42:05,340 --> 00:42:06,040 You're the enemy's spy. 510 00:42:06,110 --> 00:42:07,586 You have no right to see General Yang. 511 00:42:07,610 --> 00:42:09,240 If Duke Wu and the Prime Minister had not been lenient... 512 00:42:09,260 --> 00:42:09,840 Let me in! 513 00:42:09,900 --> 00:42:11,286 We would have torn you into pieces! 514 00:42:11,310 --> 00:42:12,630 Yang Ren, let her in. 515 00:42:20,100 --> 00:42:22,270 Duke Wu. Prime Minister. 516 00:42:22,900 --> 00:42:26,260 I really didn't know that Shen Gongbao was the State Preceptor of the Shang Dynasty. 517 00:42:28,190 --> 00:42:30,350 But I did something bad for him indeed. 518 00:42:30,370 --> 00:42:32,210 I'm willing to admit my crime and be punished. 519 00:42:33,820 --> 00:42:35,970 I just want to save Brother Yang Jian. 520 00:42:39,270 --> 00:42:42,510 Prime Minister, this is the sacred object of our Spirit Clan. 521 00:42:42,560 --> 00:42:43,960 It has the effect of curing wounds. 522 00:43:19,060 --> 00:43:20,940 Miss Wu, stand up. 523 00:43:27,460 --> 00:43:29,980 Stand up, Wu. 524 00:43:33,830 --> 00:43:36,990 Wu, I know that your moral character is good. 525 00:43:37,010 --> 00:43:39,890 It must be Shen Gongbao who misled you into doing that bad thing. 526 00:43:41,500 --> 00:43:43,770 Don't blame yourself too much. 527 00:43:45,790 --> 00:43:49,670 Duke Wu, I'll continue to treat General Yang's injury. 528 00:43:50,370 --> 00:43:52,770 You'd better wait in the major tent. 529 00:43:54,850 --> 00:43:55,850 Okay. 530 00:44:00,790 --> 00:44:03,510 Wu, you should also wait outside the tent. 531 00:44:03,530 --> 00:44:04,530 Yes. 532 00:44:27,330 --> 00:44:30,600 I heard that General Yuan Hong had won the first battle. 533 00:44:30,780 --> 00:44:33,280 I feel relieved. 534 00:44:34,040 --> 00:44:37,100 I also heard that General Jin had died. 535 00:44:37,990 --> 00:44:40,740 I feel very sad. 536 00:44:41,250 --> 00:44:44,360 I've ordered people to bury General Jin with an elaborate funeral, 537 00:44:44,810 --> 00:44:49,730 and I'll reward the soldiers of Mount Mei with a plate of gold and silver. 538 00:44:50,500 --> 00:44:52,820 After Western Zhou's rebellion is quelled, 539 00:44:53,100 --> 00:44:55,530 I'll hold a banquet to welcome you. 540 00:45:03,150 --> 00:45:04,150 General Yuan. 541 00:45:21,660 --> 00:45:25,560 Big Bro, although we won the battle this time, 542 00:45:26,080 --> 00:45:28,660 my second eldest brother... 543 00:45:36,700 --> 00:45:39,760 Third General, don't be sad. 544 00:45:39,810 --> 00:45:42,606 After I master the skills of using the Celestial Being Killing Dagger, 545 00:45:42,630 --> 00:45:46,060 I'll use Jiang Ziya's head to pay tribute to General Jin. 546 00:45:46,180 --> 00:45:47,180 That's right. 547 00:45:48,230 --> 00:45:50,470 Later, I'll cut off Duke Wu's head 548 00:45:50,500 --> 00:45:52,550 to pay tribute to my second youngest brother, too. 549 00:45:52,570 --> 00:45:53,800 My dear second eldest brother! 550 00:45:59,850 --> 00:46:01,340 Don't touch me! 551 00:46:03,430 --> 00:46:07,190 Since you took up that stupid position of Great General, 552 00:46:07,770 --> 00:46:12,540 you've forgotten the brotherhood between us. 553 00:46:13,200 --> 00:46:14,960 That Shen Gongbao 554 00:46:15,230 --> 00:46:19,470 doesn't care about my second eldest brother's death at all. 555 00:46:19,990 --> 00:46:22,180 Do you also think it doesn't matter? 556 00:46:22,280 --> 00:46:23,280 Look at me! 557 00:46:26,790 --> 00:46:27,830 Look at me! 558 00:46:30,970 --> 00:46:33,520 We must take revenge for Dasheng. 559 00:46:34,030 --> 00:46:42,030 (Memorial Tablet of My Second Youngest Brother Jin Dasheng) 560 00:46:34,790 --> 00:46:36,820 If we fall out with them now, 561 00:46:37,730 --> 00:46:40,290 Dasheng's death will be worthless. 562 00:46:40,750 --> 00:46:43,300 Do you really think like that? 563 00:46:43,830 --> 00:46:46,349 Originally, you and I were wild men on the mountain. 564 00:46:46,350 --> 00:46:49,030 Why did we go out of Mount Mei together? 565 00:46:50,170 --> 00:46:53,970 In order to get the Celestial Being Killing Dagger, Shen Gongbao has used unscrupulous tactics. 566 00:46:54,800 --> 00:46:56,330 This dagger must be powerful. 567 00:47:00,550 --> 00:47:04,360 Isn't the Celestial Being Killing Dagger just a knife? 568 00:47:04,390 --> 00:47:05,490 A knife? 569 00:47:14,610 --> 00:47:16,420 Only after we get it can we truly become 570 00:47:16,450 --> 00:47:18,650 the powerful men no one dares to look down upon. 571 00:47:19,020 --> 00:47:20,090 Dasheng, 572 00:47:20,350 --> 00:47:21,949 you liked eating meat the most. 573 00:47:21,950 --> 00:47:23,550 I'll burn more meat for you. 574 00:47:23,830 --> 00:47:26,550 Take good care of yourself in the netherworld. 575 00:47:40,760 --> 00:47:43,590 The scenery here is really good. 576 00:47:44,020 --> 00:47:45,020 Prime Minister. 577 00:47:47,390 --> 00:47:48,750 How is Brother Yang Jian? 578 00:47:48,770 --> 00:47:50,370 He is fine for the time being. 579 00:47:51,030 --> 00:47:52,950 But he still needs to recuperate for a few days. 580 00:47:54,300 --> 00:47:56,570 It's all thanks to your spirit stone. 581 00:47:59,830 --> 00:48:02,820 Prime Minister, can I take care of Brother Yang Jian? 582 00:48:05,050 --> 00:48:06,650 I'll leave when he recovers. 583 00:48:09,700 --> 00:48:10,700 Alright. 584 00:48:12,600 --> 00:48:14,810 There are soul-restoring pills inside this bottle. 585 00:48:15,020 --> 00:48:17,980 Remember to let him take a pill every four hours. 586 00:48:18,610 --> 00:48:19,840 I'll remember that. 587 00:48:58,900 --> 00:48:59,900 You're awake. 588 00:49:01,590 --> 00:49:03,670 Brother Yang Jian, are you feeling better now? 589 00:49:08,340 --> 00:49:12,130 Brother Yang Jian, I'm sorry. 590 00:49:15,100 --> 00:49:16,100 It's not your fault. 591 00:49:21,150 --> 00:49:22,660 Brother Yang Jian, are you hungry? 592 00:49:23,210 --> 00:49:24,850 I'll go prepare something to eat for you, 593 00:49:28,410 --> 00:49:29,410 except for rabbit meat. 594 00:49:34,040 --> 00:49:39,200 Then except for rabbit meat, everything else is fine for me. 595 00:50:13,750 --> 00:50:14,750 Prime Minister. 596 00:50:15,150 --> 00:50:16,390 Is something bothering you? 597 00:50:26,930 --> 00:50:28,410 If it weren't for me, 598 00:50:29,750 --> 00:50:31,430 that gourd wouldn't have been lost, 599 00:50:32,550 --> 00:50:34,570 and Brother Yang Jian wouldn't have been injured. 600 00:50:36,630 --> 00:50:38,350 And those soldiers wouldn't have died. 601 00:50:41,760 --> 00:50:44,680 It's all God's will. There is nothing we can do. 602 00:50:45,510 --> 00:50:47,220 Don't be too hard on yourself. 603 00:50:48,120 --> 00:50:50,720 After all, you shouldn't have been involved in this war. 604 00:50:52,790 --> 00:50:55,750 Yuan Hong was originally a giant ape, who cultivated to gain a human form. 605 00:50:57,310 --> 00:50:59,240 In order to absorb the souls of spiritual beasts, 606 00:50:59,260 --> 00:51:00,350 he occupied Mount Mei 607 00:51:02,030 --> 00:51:03,900 and killed my entire Spirit Clan. 608 00:51:05,590 --> 00:51:07,240 When I took revenge on him, 609 00:51:09,240 --> 00:51:10,790 I was saved by Shen Gongbao. 610 00:51:11,510 --> 00:51:15,000 He said as long as I put a leaf in your room, 611 00:51:15,030 --> 00:51:16,520 he could help me take revenge. 612 00:51:17,510 --> 00:51:22,140 That's why I was deceived by him and made a mistake. 613 00:51:22,850 --> 00:51:26,440 Miss Wu, don't worry too much about it. 614 00:51:27,700 --> 00:51:29,630 I know you're kind. 615 00:51:29,660 --> 00:51:31,450 You must have been bewitched by someone. 616 00:51:31,560 --> 00:51:32,640 But don't worry. 617 00:51:33,710 --> 00:51:35,670 I will catch Shen Gongbao 618 00:51:36,110 --> 00:51:37,590 and give you an explanation. 619 00:53:09,030 --> 00:53:10,030 Give it to me. 620 00:54:25,760 --> 00:54:27,050 Duke Wu, Prime Minister, 621 00:54:27,520 --> 00:54:30,040 let me go retrieve the Celestial Being Killing Dagger. 622 00:54:30,350 --> 00:54:32,780 General Yang has just recovered. He can't risk his life. 623 00:54:33,140 --> 00:54:34,710 It's better for me to do it. 624 00:54:36,460 --> 00:54:38,180 Yuan Hong is powerful. 625 00:54:38,960 --> 00:54:41,690 Shen Gongbao is cunning. 626 00:54:42,170 --> 00:54:46,210 It must be very difficult to steal the Celestial Being Killing Dagger. 627 00:54:49,290 --> 00:54:50,290 Sir, 628 00:54:50,890 --> 00:54:53,890 is there a way to subdue the Celestial Being Killing Dagger? 629 00:54:55,250 --> 00:54:57,250 I once asked Taoist Priest Luya. 630 00:54:57,660 --> 00:55:00,530 The Celestial Being Killing Dagger is an ancient weapon. 631 00:55:01,790 --> 00:55:05,310 No one can defeat it under the saints. 632 00:55:09,550 --> 00:55:10,870 Duke Wu, Prime Minister, 633 00:55:11,100 --> 00:55:13,500 our soldiers saw Wu riding a horse to the north. 634 00:55:19,990 --> 00:55:20,790 Oh no. 635 00:55:20,810 --> 00:55:22,890 Miss Wu is definitely heading to Shen Gongbao's camp 636 00:55:22,950 --> 00:55:24,576 to steal the Celestial Being Killing Dagger. 637 00:55:24,600 --> 00:55:27,630 Jian, go protect Miss Wu secretly now. 638 00:55:27,670 --> 00:55:30,870 Remember. Don't act rashly if you're in danger. 639 00:55:31,690 --> 00:55:32,690 Yes. 640 00:55:37,320 --> 00:55:39,140 Sir, look. 641 00:55:42,880 --> 00:55:47,180 (State Preceptor's Mansion) 642 00:56:38,390 --> 00:56:39,390 Tight. 643 00:56:41,910 --> 00:56:43,270 Miss Wu. 644 00:56:45,690 --> 00:56:46,930 How have you been? 645 00:56:48,590 --> 00:56:50,330 You shameless demon! 646 00:56:53,060 --> 00:56:55,110 How dare you break into the camp? 647 00:56:55,650 --> 00:56:57,310 Brother, I'll leave her to you. 648 00:56:57,780 --> 00:56:58,780 Okay, Big Bro. 649 00:57:00,230 --> 00:57:02,550 Little bunny, 650 00:57:03,080 --> 00:57:05,300 today, I will 651 00:57:07,150 --> 00:57:09,580 make a fire 652 00:57:09,880 --> 00:57:12,230 to cook a braised rabbit head. 653 00:57:21,930 --> 00:57:22,640 Wu. 654 00:57:22,790 --> 00:57:23,790 Brother Yang. 655 00:57:25,460 --> 00:57:27,280 Shen Gongbao, release her now. 656 00:57:27,300 --> 00:57:29,180 And give me the Celestial Being Killing Dagger. 657 00:57:31,610 --> 00:57:34,250 Yang Jian, in terms of seniority, 658 00:57:34,580 --> 00:57:36,540 I am your uncle. 659 00:57:37,070 --> 00:57:40,050 Why didn't you bow to me? 660 00:57:41,570 --> 00:57:42,570 You are shameless! 661 00:57:43,160 --> 00:57:45,380 Three-eyed brat, you're still alive? 662 00:57:45,710 --> 00:57:47,750 I'll let you die again today. 663 00:57:47,780 --> 00:57:50,170 Brother Yang, leave me alone. Just go. 664 00:57:50,890 --> 00:57:53,340 Three-eyed guy, drop your weapon if you are wise. 665 00:57:53,360 --> 00:57:54,440 And surrender. 666 00:57:55,550 --> 00:57:56,550 Junior, 667 00:57:57,150 --> 00:57:58,830 I'm not merciless. 668 00:57:59,880 --> 00:58:03,050 If you tell me the spell of the Celestial Being Killing Dagger, 669 00:58:03,810 --> 00:58:05,370 I'll let her go. 670 00:58:05,800 --> 00:58:08,300 You shameless man! No way! 671 00:58:14,320 --> 00:58:15,320 Stop! 672 00:58:17,910 --> 00:58:18,910 Yang Jian, 673 00:58:21,350 --> 00:58:24,360 tell me the spell of the Celestial Being Killing Dagger now. 674 00:58:24,390 --> 00:58:25,390 No! 675 00:58:28,610 --> 00:58:30,010 Treasure, please turn around. 676 00:58:48,460 --> 00:58:49,600 Wu, go! 677 00:58:49,630 --> 00:58:52,140 No, Brother Yang. I want to be with you in life or death. 678 00:58:53,200 --> 00:58:54,720 Treasure, please turn around. 679 00:59:06,010 --> 00:59:07,010 Brother Yang. 680 00:59:08,640 --> 00:59:09,690 Brother Yang! 681 00:59:44,410 --> 00:59:47,170 Big Bro, why are you so angry? 682 00:59:47,650 --> 00:59:48,770 Should I be happy? 683 00:59:48,910 --> 00:59:49,950 Of course. 684 00:59:50,240 --> 00:59:51,710 Yang Jian is dead. 685 00:59:53,630 --> 00:59:56,030 We've avenged Second Bro. 686 00:59:56,340 --> 00:59:59,070 And Shen Gongbao can control the Celestial Being Killing Dagger. 687 00:59:59,340 --> 01:00:02,090 It's only a matter of time to defeat the opponents. 688 01:00:02,200 --> 01:00:04,509 What I want is to defeat Yang Jian decently. 689 01:00:04,510 --> 01:00:06,070 I don't want a dagger or sword. 690 01:00:13,950 --> 01:00:15,270 Since my cultivation, 691 01:00:15,630 --> 01:00:18,470 I've seldom seen anyone having Yang Jian's ability. 692 01:00:18,950 --> 01:00:20,990 Besides, he knew Bajiu Magical Skills. 693 01:00:22,030 --> 01:00:24,400 An opponent like him is rare. 694 01:00:24,750 --> 01:00:25,750 A person like him 695 01:00:26,180 --> 01:00:28,180 shouldn't have been killed by an evil man. 696 01:00:28,750 --> 01:00:29,790 Big Bro, 697 01:00:29,950 --> 01:00:32,990 Yang Jian's third eye is indeed powerful. 698 01:00:33,540 --> 01:00:36,880 Back then, the three of us left the mountain together. 699 01:00:36,900 --> 01:00:38,300 Now Second Bro is gone. 700 01:00:38,510 --> 01:00:39,980 It's better for us to be safe. 701 01:00:41,450 --> 01:00:42,980 If I'm such a coward, 702 01:00:43,330 --> 01:00:44,736 I don't deserve to be your big bro, right? 703 01:00:44,760 --> 01:00:45,790 No, no, no. Big Bro. 704 01:00:45,810 --> 01:00:46,980 I didn't mean that. 705 01:00:48,330 --> 01:00:50,970 Brother, I know. 706 01:00:51,000 --> 01:00:53,910 We have no other choices now. 707 01:00:54,440 --> 01:00:55,840 After we succeed, 708 01:00:56,290 --> 01:00:59,560 let's go back to Mount Mei and live happily together. 709 01:00:59,630 --> 01:01:00,630 Okay. Sure. 710 01:01:02,710 --> 01:01:05,630 Yang Jian, it's a pity that you have such a fate. 711 01:01:05,820 --> 01:01:09,350 Otherwise, I would put up a desperate fight with you. 712 01:01:23,030 --> 01:01:24,230 Come on, have some porridge. 713 01:01:25,670 --> 01:01:26,870 Thank you. 714 01:01:26,890 --> 01:01:28,000 Be careful. It's hot. 715 01:01:28,040 --> 01:01:30,770 Thank you. We wouldn't have survived if it weren't for you. 716 01:01:31,430 --> 01:01:32,550 Thank you. 717 01:01:32,570 --> 01:01:33,570 You're welcome. 718 01:01:33,940 --> 01:01:35,270 Come. Come here. 719 01:01:35,830 --> 01:01:37,060 Come here. Come. 720 01:01:39,910 --> 01:01:40,920 Thank him. 721 01:01:43,480 --> 01:01:45,830 Here, little girl. You must be hungry. 722 01:01:47,310 --> 01:01:48,310 Here, try it. 723 01:01:49,990 --> 01:01:50,670 Be careful. It's hot. 724 01:01:50,970 --> 01:01:51,650 Drink slowly. 725 01:01:51,730 --> 01:01:53,120 There's more here. 726 01:01:55,150 --> 01:01:56,150 Here. 727 01:02:00,560 --> 01:02:02,120 Come. Let me hold you. 728 01:02:06,070 --> 01:02:07,800 Thank you, Brother Yang. 729 01:02:52,470 --> 01:02:54,610 Brother Yang Jian died because of me. 730 01:02:56,460 --> 01:02:59,800 Although Yang Jian died because of you, 731 01:03:00,570 --> 01:03:02,470 this is his fate. 732 01:03:02,890 --> 01:03:06,400 Leave. You shouldn't have been involved in this war. 733 01:03:11,200 --> 01:03:12,200 Prime Minister, 734 01:03:13,410 --> 01:03:15,050 is there any way to make up for it? 735 01:03:16,180 --> 01:03:18,530 I'm willing to trade my life for Brother Yang's life. 736 01:03:22,410 --> 01:03:24,850 Prime Minister, I'm begging you. 737 01:03:24,870 --> 01:03:26,190 You must have a way. 738 01:03:27,050 --> 01:03:29,170 Please tell me. 739 01:03:30,700 --> 01:03:33,460 Otherwise, I will never forgive myself for the rest of my life. 740 01:03:38,220 --> 01:03:41,470 Prime Minister, as long as I can save Brother Yang Jian, 741 01:03:42,230 --> 01:03:45,020 I'm willing to do anything. 742 01:03:45,550 --> 01:03:46,550 Prime Minister. 743 01:03:53,430 --> 01:03:55,290 If you can go to Mount Kunlun 744 01:03:55,890 --> 01:03:58,630 to borrow Goddess Nuwa's Map of the Country, 745 01:03:58,650 --> 01:03:59,970 maybe there's still hope. 746 01:04:02,890 --> 01:04:04,580 As long as I can save Brother Yang Jian, 747 01:04:04,780 --> 01:04:06,460 I'm willing to do anything. 748 01:04:07,190 --> 01:04:08,280 Well, 749 01:04:09,710 --> 01:04:12,930 it's a long way to Mount Kunlun. 750 01:04:13,220 --> 01:04:14,780 Even a deity like me 751 01:04:15,010 --> 01:04:16,730 can't enter that place. 752 01:04:17,140 --> 01:04:21,220 Also, there is a fairy child protecting the place. No one has ever entered that place for 1,000 years. 753 01:04:21,920 --> 01:04:24,170 Moreover, you're a demon. If you go to that fairyland, 754 01:04:24,320 --> 01:04:26,000 your life will be in danger. 755 01:04:26,790 --> 01:04:28,020 Are you still willing? 756 01:04:28,540 --> 01:04:31,340 Yes, I am. 757 01:04:35,230 --> 01:04:37,540 There are three talismans: protection, 758 01:04:37,570 --> 01:04:39,500 flying, and deity asking talismans. 759 01:04:39,580 --> 01:04:41,220 It depends on you 760 01:04:41,320 --> 01:04:42,920 whether you can see Goddess Nuwa or not. 761 01:04:43,860 --> 01:04:45,670 Miss Wu, remember. 762 01:04:45,810 --> 01:04:49,130 These three talismans can only protect you for two hours. 763 01:05:01,330 --> 01:05:03,930 General Yuan, the barrier has been broken. 764 01:05:05,590 --> 01:05:08,410 Brothers, go! 765 01:06:03,150 --> 01:06:04,380 Duke Wu, Prime Minister, 766 01:06:05,200 --> 01:06:06,780 Yuan Hong's army has passed Mount Mang. 767 01:06:07,370 --> 01:06:08,650 Now General Zhou... 768 01:06:32,760 --> 01:06:36,890 My barrier can only protect us for 7 days at most. 769 01:06:37,800 --> 01:06:38,800 Sir, 770 01:06:40,390 --> 01:06:43,670 since I started a rebellion against Shang, 771 01:06:44,990 --> 01:06:46,790 I've been destined to die on the battlefield. 772 01:06:48,190 --> 01:06:49,510 I'm just worried 773 01:06:51,340 --> 01:06:52,740 if we lose, 774 01:06:53,450 --> 01:06:55,410 the people in the world 775 01:06:56,420 --> 01:06:58,240 will be really miserable. 776 01:07:00,890 --> 01:07:02,570 God bless Fief Zhou. 777 01:08:39,390 --> 01:08:40,430 Sir. Sir. 778 01:08:40,450 --> 01:08:41,730 - Prime Minister! - Prime Minister! 779 01:09:48,620 --> 01:09:50,180 Demon, who are you? 780 01:09:50,210 --> 01:09:52,216 How dare you break into the fairyland of Mount Kunlun? 781 01:09:52,240 --> 01:09:53,520 I'm gonna subdue you! 782 01:10:02,000 --> 01:10:03,550 Please spare my life. 783 01:10:04,710 --> 01:10:07,570 Please spare my life. I have a request. 784 01:10:08,850 --> 01:10:10,190 Tell me. 785 01:10:16,720 --> 01:10:18,960 Under the order of Prime Minister Jiang Ziya, 786 01:10:19,280 --> 01:10:20,160 I came here to ask for 787 01:10:20,190 --> 01:10:22,070 Goddess Nuwa's Map of the Country. 788 01:10:26,540 --> 01:10:28,740 This is the talisman that Prime Minister Jiang gave me. 789 01:10:42,790 --> 01:10:46,290 Miss Wu, I know what happened to you. 790 01:10:46,550 --> 01:10:48,030 In order to save Yang Jian, 791 01:10:48,180 --> 01:10:51,970 you dare to risk your life and enter the fairyland of Mount Kunlun. 792 01:10:52,640 --> 01:10:54,480 Considering your sincerity, 793 01:10:54,550 --> 01:10:57,150 I'm giving this map to you. 794 01:10:57,190 --> 01:11:00,100 But this map is a divine object. 795 01:11:00,310 --> 01:11:03,230 It's not something ordinary people can have. 796 01:11:03,520 --> 01:11:06,840 The person who borrows it has to pay a huge price. 797 01:11:07,080 --> 01:11:09,640 Are you still willing to borrow the map? 798 01:11:12,560 --> 01:11:13,560 Yes. 799 01:11:30,030 --> 01:11:31,510 Leave now. 800 01:11:56,420 --> 01:11:57,420 Sir. 801 01:11:58,030 --> 01:12:00,200 Ji Kang. Ji Kang. 802 01:12:00,410 --> 01:12:04,490 Protect Duke Wu and leave. 803 01:12:05,420 --> 01:12:06,420 Sir, 804 01:12:07,930 --> 01:12:10,060 now Shang's troops are fighting back. 805 01:12:10,630 --> 01:12:12,320 As the commander-in-chief, 806 01:12:12,740 --> 01:12:14,380 how can I escape? 807 01:12:15,950 --> 01:12:19,710 I must stand beside the soldiers. 808 01:12:21,240 --> 01:12:24,680 Ji Kang, listen to my order. 809 01:12:26,500 --> 01:12:27,780 Assemble the soldiers. 810 01:12:29,120 --> 01:12:33,520 Let's put up a desperate fight with Shang's troops. 811 01:12:33,720 --> 01:12:34,720 Yes. 812 01:13:13,570 --> 01:13:19,450 Follow the rules of Heaven and Earth. The sun, the moon and the stars change in positions. 813 01:13:19,920 --> 01:13:23,620 Mountains and rivers are a testament, to your obligation to comply with my orders. 814 01:13:28,500 --> 01:13:30,140 - Wu. - Wu. 815 01:13:30,840 --> 01:13:32,140 Sir, let's go. 816 01:13:40,730 --> 01:13:45,260 Exchange Yin for Yang. Move mountains to fill the sea. 817 01:13:45,580 --> 01:13:49,540 Taoism thrives. The Three Pure Ones shine together. 818 01:14:22,750 --> 01:14:24,480 Wu. Wu. 819 01:14:26,180 --> 01:14:27,180 Wu. 820 01:14:33,950 --> 01:14:35,490 Brother Yang. 821 01:14:37,370 --> 01:14:39,670 You've finally come back to life. 822 01:14:46,100 --> 01:14:47,560 Brother Yang. 823 01:14:50,780 --> 01:14:52,780 I really wish 824 01:14:54,540 --> 01:14:56,940 there wouldn't be wars anymore in the world. 825 01:15:00,370 --> 01:15:01,950 I wish 826 01:15:03,770 --> 01:15:05,090 I could go back 827 01:15:07,210 --> 01:15:08,970 to the old 828 01:15:10,190 --> 01:15:11,430 Mount Mei. 829 01:15:12,110 --> 01:15:14,780 Your wishes will come true. They will. 830 01:15:22,040 --> 01:15:23,040 Wu. 831 01:15:25,350 --> 01:15:26,350 Wu. 832 01:16:34,210 --> 01:16:37,170 Three-eyed guy, you're so lucky. 833 01:16:47,420 --> 01:16:49,020 Treasure, please turn around. 834 01:18:33,010 --> 01:18:36,060 Junior, surrender now! 835 01:18:39,090 --> 01:18:41,930 Senior, don't expect to catch me. 836 01:18:42,810 --> 01:18:45,670 Senior, see you in Mengjin City. 837 01:18:48,550 --> 01:18:52,030 Soldiers, listen to my order. 838 01:18:52,520 --> 01:18:53,890 Charge! 839 01:18:58,660 --> 01:19:00,710 In early days of the 11th year of Duke Wu, 840 01:19:00,730 --> 01:19:02,540 his army arrived in Mengjin City 841 01:19:02,570 --> 01:19:05,880 and met with Yong, Lu, Peng, and Shu branches. 842 01:19:06,120 --> 01:19:09,480 Back then, it was raining heavily. They crossed ditches and the Yellow River. 843 01:19:09,670 --> 01:19:12,830 The army went straight to Zhaoge. 844 01:19:13,170 --> 01:19:15,840 On February 26, the army arrived in Muye. 845 01:19:16,660 --> 01:19:21,400 On February 27, Duke Wu swore with his army in Muye to end King Zhou's tyranny. 846 01:19:21,880 --> 01:19:23,410 Later, Duke Wu dispatched all his soldiers. 847 01:19:23,430 --> 01:19:26,350 Jiang Shang led more than 100 elite soldiers as the vanguard. 848 01:19:26,380 --> 01:19:28,670 Duke Wu led the army and defeated Shang's troops. 849 01:19:28,720 --> 01:19:32,140 Di Xin was hopeless and burned himself on the Deer Terrace. 850 01:19:32,680 --> 01:19:35,300 According to other records, Di Xin was beheaded by Duke Wu's soldiers. 851 01:19:35,320 --> 01:19:37,230 And his head was hung on the flag. 852 01:19:37,250 --> 01:19:39,556 He was condemned by the people and couldn't rest in peace. 853 01:19:39,580 --> 01:19:42,980 According to the records, Duke Wu won the battle in Muye. 854 01:19:43,220 --> 01:19:45,260 After that, he tried his best to unite the country. 855 01:19:45,300 --> 01:19:48,380 They destroyed 99 states and 652 tribes, 856 01:19:48,780 --> 01:19:51,730 killed 180,000 enemies, and captured 330,000 soldiers. 857 01:19:51,830 --> 01:19:53,700 They looked for the dagger in the East Sea 858 01:19:53,990 --> 01:19:55,570 and gained countless gold and silver. 859 01:19:55,740 --> 01:19:58,860 They also got hundreds of rare animals of rhinoceros, tigers, bears, and deer. 860 01:19:59,100 --> 01:20:00,720 But the world keeps changing. 861 01:20:00,840 --> 01:20:03,810 The army of Di Xin in the east never appeared. 862 01:20:04,400 --> 01:20:05,560 Shang Dynasty perished. 863 01:20:05,690 --> 01:20:08,970 Duke Wu established a new dynasty. 864 01:20:09,390 --> 01:20:11,470 He allowed Shang's civilians to stay in Wugeng 865 01:20:11,630 --> 01:20:15,120 and maintain the fiefs instead of killing them. 866 01:20:15,970 --> 01:20:21,020 In the next year, the 1,000-year-old plum tree blossomed in Mount Mei. 867 01:20:21,460 --> 01:20:24,380 There were people having fun in the mountain. 868 01:20:25,100 --> 01:20:26,900 There was also a legend. 869 01:20:27,700 --> 01:20:30,110 A beautiful and brave little bunny 870 01:20:30,370 --> 01:20:33,730 brought new hope to Mount Mei. 871 01:20:38,900 --> 01:20:39,900 Uncle, 872 01:20:41,710 --> 01:20:43,680 now I understand why there are wars. 873 01:20:45,410 --> 01:20:49,140 Nature is unkind. It treats the creation like sacrificial straw-dogs. 874 01:20:50,240 --> 01:20:53,000 You've survived this calamity. 875 01:20:54,090 --> 01:20:57,200 Wu told me she missed home. 876 01:20:58,720 --> 01:21:00,090 Her family members are there. 877 01:21:00,870 --> 01:21:02,870 It was the happiest place in her life. 878 01:21:04,340 --> 01:21:06,060 But now she can't go back. 879 01:21:07,490 --> 01:21:08,700 I'm luckier than her. 880 01:21:09,010 --> 01:21:11,420 My soul once returned to my hometown. 881 01:21:12,680 --> 01:21:14,290 I saw those kids. 882 01:21:16,600 --> 01:21:19,670 They've grown up and become prettier. 883 01:21:21,110 --> 01:21:22,110 For them, 884 01:21:23,340 --> 01:21:24,580 we must win. 885 01:21:27,700 --> 01:21:30,360 You've finally found where you belong. 886 01:21:30,730 --> 01:21:34,920 But the price is too high. 887 01:21:38,790 --> 01:21:41,810 If Wu hadn't borrowed the Map of the Country, 888 01:21:42,150 --> 01:21:45,070 you wouldn't have been able to subdue the Celestial Being Killing Dagger. 889 01:22:20,210 --> 01:22:23,640 Drink slowly. It's hot. There's more here. 890 01:22:25,050 --> 01:22:27,010 Thank you, Brother Yang. 891 01:22:52,720 --> 01:22:55,780 Why do people have to go to war? 892 01:22:56,350 --> 01:22:57,690 Why do you suddenly ask this? 893 01:22:57,800 --> 01:23:01,110 They said going to war is for gaining happiness. 894 01:23:01,260 --> 01:23:03,450 But going to war also ruins happiness, right? 895 01:23:11,320 --> 01:23:13,150 I collected Wu's soul 896 01:23:13,190 --> 01:23:16,000 in the Seven-star Treasure Vase. 897 01:23:16,270 --> 01:23:18,840 I'm giving it to you. 898 01:23:19,580 --> 01:23:21,730 I predicted her fate. 899 01:23:22,150 --> 01:23:25,590 She will have a brighter future. 900 01:23:46,330 --> 01:23:48,660 Wu, don't worry. 901 01:23:49,360 --> 01:23:51,530 I'll take you home 902 01:23:51,990 --> 01:23:53,840 and help you rebuild Mount Mei. 65405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.