All language subtitles for [CR] Fruits Basket Prelude [G9DUEJ5VX].en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:09,110 Even if the world doesn't need me, I'll keep living for someone who does. 2 00:00:09,110 --> 00:00:11,530 It works for me. 3 00:00:11,530 --> 00:00:15,360 But my custody rights might've been at risk for a while there! 4 00:00:15,360 --> 00:00:16,990 "Custody"? 5 00:00:16,990 --> 00:00:20,740 There was more craziness after that, like moving, 6 00:00:20,740 --> 00:00:23,790 but I think I bounced back while I kept busy. 7 00:00:23,790 --> 00:00:27,170 Tohru was there for me, after all! 8 00:00:27,170 --> 00:00:28,170 Uh-huh... 9 00:00:28,170 --> 00:00:33,880 Seriously, Tohru is so cute! Like, the cutest in the world--no, the universe! 10 00:00:33,880 --> 00:00:36,470 But Katsuya Honda... 11 00:00:36,470 --> 00:00:38,550 You don't want to go see him anymore? 12 00:00:41,390 --> 00:00:48,860 I wonder how much time and effort it'll take 13 00:00:48,860 --> 00:00:51,770 for you kids to find your answers... 14 00:00:52,530 --> 00:00:55,450 Those words sounded ridiculous to me. 15 00:00:56,820 --> 00:01:01,830 Because I'd always felt like I was only born to take other people's contempt, 16 00:01:01,830 --> 00:01:06,080 and I only continued living to hurt people. 17 00:01:06,910 --> 00:01:08,500 Kyo-kun. 18 00:01:12,380 --> 00:01:13,760 Kyo-kun. 19 00:01:16,720 --> 00:01:19,430 Are you crying? 20 00:01:19,430 --> 00:01:22,430 Kyo, why are you crying? 21 00:01:23,470 --> 00:01:29,150 Don't tell me that you're in love with Tohru Honda? 22 00:01:29,150 --> 00:01:30,810 No. 23 00:01:32,150 --> 00:01:37,820 I won't fall in love with her. No way. 24 00:01:37,820 --> 00:01:42,370 Kyo-kun, this is Tohru Honda. 25 00:01:43,870 --> 00:01:47,750 What is she doing here? 26 00:01:49,540 --> 00:01:51,460 I knew. 27 00:01:51,460 --> 00:01:55,630 That's right--I knew from the beginning. 28 00:01:55,630 --> 00:01:59,840 About you, and about your mother... 29 00:02:01,260 --> 00:02:06,390 We met a long time ago, right after Shisho took me in. 30 00:02:08,770 --> 00:02:10,400 What's your deal? 31 00:02:11,270 --> 00:02:16,400 You're too young to dye your hair orange! Is that natural, or what? 32 00:02:16,400 --> 00:02:19,280 Wh-What's your problem?! Mind your own business! 33 00:02:19,280 --> 00:02:21,110 Don't get fresh with me or I'll kill you! 34 00:02:21,110 --> 00:02:25,450 Aw, it's so cute how totally not cute you are! 35 00:02:25,450 --> 00:02:27,870 Don't call me "cute," old lady! Hag! 36 00:02:27,870 --> 00:02:34,380 The little brat said something! Adorable! 37 00:02:34,380 --> 00:02:37,090 You're gonna get kidnapped if you don't stop bein' so cute. 38 00:02:37,090 --> 00:02:39,590 Better go home. You'll worry your mom-- 39 00:02:39,590 --> 00:02:42,260 I don't have one! She died! 40 00:02:43,970 --> 00:02:45,010 And your dad? 41 00:02:45,010 --> 00:02:48,140 I don't need him! Wish he'd die! 42 00:02:48,140 --> 00:02:52,060 He wants me dead, too! 43 00:02:57,280 --> 00:03:00,530 That sounds lonely. 44 00:03:02,240 --> 00:03:07,910 I thought Shisho was the only person in the world who'd want me around. 45 00:03:07,910 --> 00:03:11,620 Mom always seemed like she was checking my reactions. 46 00:03:11,620 --> 00:03:14,330 Dad spewed hatred at me. 47 00:03:14,330 --> 00:03:18,250 The Somas looked down on me in contempt. 48 00:03:18,250 --> 00:03:25,800 Just about everyone rejected me, so she was like a ray of light. Hope. 49 00:03:27,180 --> 00:03:31,310 I wondered what the daughter of someone like her would be like. 50 00:03:31,310 --> 00:03:34,150 Today, I'll show you something special. 51 00:03:34,150 --> 00:03:36,480 My treasure! 52 00:03:36,480 --> 00:03:38,020 Tohru. 53 00:03:39,320 --> 00:03:45,370 I knew all along, but I stayed silent. 54 00:03:45,370 --> 00:03:50,080 I pretended not to realize. I didn't say a word. 55 00:03:51,450 --> 00:03:52,750 Because... 56 00:03:58,210 --> 00:04:01,800 It's not your fault, Kyo. 57 00:04:01,800 --> 00:04:04,380 You did nothing wrong. 58 00:04:04,380 --> 00:04:11,180 But you can't go outside. Outside is full of bad things. 59 00:04:11,180 --> 00:04:15,100 Come in the house with Mom, okay? 60 00:04:15,940 --> 00:04:21,360 Let's live inside forever. 61 00:04:21,360 --> 00:04:25,610 Do what your mother tells you. 62 00:04:25,610 --> 00:04:27,620 I'll never forgive you. 63 00:04:27,620 --> 00:04:31,370 I'll go in the house and wait for you. 64 00:04:31,370 --> 00:04:33,660 You'd better get your butt inside. 65 00:04:34,580 --> 00:04:38,880 Or else something even scarier will happen. 66 00:04:52,520 --> 00:04:53,730 Kyo-kun-- 67 00:04:56,100 --> 00:05:01,730 I don't want to see. I don't want to think about anything. 68 00:05:01,730 --> 00:05:03,990 Not yet. 69 00:05:03,990 --> 00:05:09,870 So I put the memory of letting your mother die into a box... 70 00:05:11,740 --> 00:05:13,290 ...and shut the lid. 71 00:05:17,500 --> 00:05:19,040 Hanajima. 72 00:05:20,880 --> 00:05:28,130 Can you... uh... see ghosts and stuff? 73 00:05:29,050 --> 00:05:32,850 Why the sudden inquiry? 74 00:05:32,850 --> 00:05:36,850 No reason, just wondering. 75 00:05:36,850 --> 00:05:43,320 Ultimately, living humans are the strongest. That goes for waves, as well. 76 00:05:43,320 --> 00:05:47,360 The waves of the dead are most likely very weak, 77 00:05:47,360 --> 00:05:51,070 so those waves are drowned out by the stronger thoughts 78 00:05:51,070 --> 00:05:54,290 of living humans around them. 79 00:05:54,290 --> 00:05:57,910 As they are now. 80 00:05:57,910 --> 00:06:02,710 Right now, your waves are screaming. 81 00:06:02,710 --> 00:06:06,960 Why do you feel such regret in this graveyard? 82 00:06:18,600 --> 00:06:20,060 I'm sorry. 83 00:06:22,690 --> 00:06:28,030 I'm unforgivable. I know that about myself. 84 00:06:28,030 --> 00:06:31,320 So... So... 85 00:06:31,320 --> 00:06:37,500 ...why do I look for her despite that? 86 00:06:38,580 --> 00:06:39,750 Tohru! 87 00:06:40,960 --> 00:06:44,130 Huh? K-Kyo-kun? 88 00:06:44,130 --> 00:06:45,710 --What happened? You're back so soon. 89 00:06:45,710 --> 00:06:47,840 --After high school... --What happened? You're back so soon. 90 00:06:47,840 --> 00:06:50,430 ...you'll be confined. 91 00:06:51,050 --> 00:06:57,180 Just like the previous Cat. Confined for life. 92 00:06:59,230 --> 00:07:01,730 I won't hope that anymore. 93 00:07:01,730 --> 00:07:06,770 I won't wish to make you my own anymore. 94 00:07:06,770 --> 00:07:10,780 I won't hope that, so please... 95 00:07:10,780 --> 00:07:14,990 At least... at least be by my side for the time I have left. 96 00:07:16,280 --> 00:07:18,870 I want to be with you. 97 00:07:18,870 --> 00:07:21,960 Until we're separated far apart... 98 00:07:21,960 --> 00:07:24,670 ...until the last moment. 99 00:07:24,670 --> 00:07:27,960 What is it that you want? 100 00:07:29,210 --> 00:07:36,390 Do you plan to keep deceiving yourself forever? 101 00:07:36,390 --> 00:07:41,850 Inside the castle... Locked inside the castle... 102 00:07:41,850 --> 00:07:42,940 --...until you die? --...until you die. 103 00:07:42,940 --> 00:07:48,570 I... I don't want... 104 00:07:48,570 --> 00:07:51,820 ...don't want... 105 00:07:53,070 --> 00:07:59,410 "I don't want"...? 106 00:07:59,410 --> 00:08:01,250 I'll never forgive you. 107 00:08:07,540 --> 00:08:10,840 Ta-da! This is... Tohru! 108 00:08:11,840 --> 00:08:13,590 Thank you! 109 00:08:13,590 --> 00:08:16,300 Are those shapes going to grill okay? 110 00:08:16,300 --> 00:08:18,640 Not to worry! You can leave it to me! 111 00:08:18,640 --> 00:08:21,890 Kyo! The food's almost ready! 112 00:08:21,890 --> 00:08:24,020 Kyo? 113 00:08:24,020 --> 00:08:26,400 Could he be asleep? 114 00:08:26,400 --> 00:08:29,020 He'll show up eventually. 115 00:08:31,610 --> 00:08:37,030 They showed up in my dream to smack down that thought. 116 00:08:37,030 --> 00:08:38,950 To remind me... 117 00:08:40,120 --> 00:08:45,080 "Know your place. Don't fool yourself." 118 00:08:45,080 --> 00:08:47,580 Because I thought maybe... 119 00:08:47,580 --> 00:08:49,420 ...just maybe... 120 00:08:49,420 --> 00:08:51,960 ...Tohru loved me back. 121 00:08:53,090 --> 00:08:56,800 Stupid thought. 122 00:08:58,800 --> 00:09:00,430 Kyo-kun! 123 00:09:03,980 --> 00:09:08,810 Please, there's... something I'd like to tell you. 124 00:09:19,450 --> 00:09:21,740 --Kyo-ku-- --Me, too. 125 00:09:21,740 --> 00:09:25,540 There's something I've been wanting to ask you for a while. 126 00:09:26,960 --> 00:09:30,210 If I'm fooling myself, please, laugh at me. 127 00:09:30,210 --> 00:09:32,340 Make fun of me as much as you want. 128 00:09:34,340 --> 00:09:36,510 Do you... 129 00:09:36,510 --> 00:09:40,220 Do you... love me? 130 00:09:46,520 --> 00:09:48,390 Are you stupid? 131 00:09:49,520 --> 00:09:54,820 I thought you loved your mom best. 132 00:09:54,820 --> 00:09:57,860 Was that a lie? Is that all just... 133 00:10:00,370 --> 00:10:02,030 ...canceled now? 134 00:10:03,450 --> 00:10:05,290 I can't deal with this. 135 00:10:07,290 --> 00:10:12,090 It's not fair. 136 00:10:12,090 --> 00:10:18,130 Why did I wish to spend the time I have left by her side? 137 00:10:18,130 --> 00:10:22,220 If this is the result, I wish I weren't with her. 138 00:10:23,300 --> 00:10:25,100 Kyo-kun! 139 00:10:25,100 --> 00:10:29,060 I don't want to tell. I don't want her to know. 140 00:10:29,060 --> 00:10:31,020 I don't want to admit it. 141 00:10:31,020 --> 00:10:34,230 But... this just isn't fair. 142 00:10:34,230 --> 00:10:36,070 Please listen! I-- 143 00:10:36,070 --> 00:10:38,240 You don't know anything! 144 00:10:38,240 --> 00:10:41,990 You don't know what I did! 145 00:10:41,990 --> 00:10:48,660 I pity you for loving me. 146 00:10:48,660 --> 00:10:53,000 I'm so ridiculously sorry for you. 147 00:10:53,000 --> 00:10:54,340 I'm sorry. 148 00:10:57,010 --> 00:10:58,590 I'm sorry. 149 00:11:00,470 --> 00:11:06,220 She would've lived. If I'd helped. 150 00:11:06,220 --> 00:11:09,350 Your mom would've. 151 00:11:11,060 --> 00:11:15,690 I... knew your mom. 152 00:11:16,980 --> 00:11:19,610 That day... 153 00:11:19,610 --> 00:11:21,990 The day of the accident, 154 00:11:21,990 --> 00:11:26,580 I was standing nearby, and I recognized her right away. 155 00:11:26,580 --> 00:11:32,620 Her profile and her hair color were the same as back then. 156 00:11:32,620 --> 00:11:35,420 I was trying to decide whether to speak to her, 157 00:11:35,420 --> 00:11:41,510 when I saw a car come zooming toward us... 158 00:11:41,510 --> 00:11:44,180 I thought, "Oh shit, I have to help her." 159 00:11:44,180 --> 00:11:46,800 If I grabbed her arm and pulled her back against me... 160 00:11:47,890 --> 00:11:52,230 But... But I'm not human. 161 00:11:53,310 --> 00:11:56,980 If I pulled her against me, I'd turn into a cat... 162 00:11:56,980 --> 00:12:00,400 ...and people would find out I wasn't human. 163 00:12:04,990 --> 00:12:07,990 So I let her die. 164 00:12:11,330 --> 00:12:15,330 Everything is my fault. 165 00:12:16,790 --> 00:12:20,420 She said she'd never forgive me. 166 00:12:20,420 --> 00:12:28,220 She was lying in a pool of blood, and she noticed me there and said... 167 00:12:29,310 --> 00:12:32,020 "I'll never forgive you." 168 00:12:32,020 --> 00:12:34,770 That's what it sounded like. 169 00:12:36,520 --> 00:12:40,530 I can't forgive me. 170 00:12:40,530 --> 00:12:42,820 I'll never forgive you. 171 00:12:42,820 --> 00:12:45,660 I agree with your mom. 172 00:12:46,950 --> 00:12:50,830 And I don't want you to forgive me, either. 173 00:12:52,040 --> 00:12:54,120 Not now. 174 00:12:54,120 --> 00:12:56,750 But what was worse in that moment... 175 00:12:56,750 --> 00:12:58,670 I won't. 176 00:13:00,250 --> 00:13:06,550 Is that what I have to say? 177 00:13:07,760 --> 00:13:15,940 My mom... I can't believe she would really tell you that. 178 00:13:15,940 --> 00:13:19,360 I can't believe it, but... 179 00:13:19,360 --> 00:13:26,450 But if she truly did say that, then... I... 180 00:13:26,450 --> 00:13:28,660 I... 181 00:13:28,660 --> 00:13:33,040 ...have to rebel against Mom! 182 00:13:34,250 --> 00:13:42,380 Kyo-kun, isn't there any way you can accept that I love you, 183 00:13:42,380 --> 00:13:44,880 no matter what? 184 00:13:46,670 --> 00:13:52,260 The eyes half-hidden behind his coppery hair were screaming... 185 00:13:55,640 --> 00:13:59,270 I'm disappointed in you. 186 00:14:02,070 --> 00:14:07,360 ..."I'm sad. I'm sad. I'm sad." 187 00:14:08,740 --> 00:14:09,490 That-- 188 00:14:09,490 --> 00:14:11,410 Kyo! 189 00:14:11,410 --> 00:14:14,240 Kyo?! Stop! 190 00:14:14,240 --> 00:14:21,630 That was even sadder to me. It tugged at my heart... 191 00:14:21,630 --> 00:14:24,090 ...even more than my mom. 192 00:14:26,340 --> 00:14:27,720 So... 193 00:14:40,730 --> 00:14:42,150 Tohru...? 194 00:14:51,860 --> 00:14:53,530 Wait. 195 00:14:53,530 --> 00:14:57,450 Wait. This is wrong. 196 00:14:57,450 --> 00:15:00,160 No, this isn't what I wanted! 197 00:15:00,160 --> 00:15:03,170 Tohru... wait. 198 00:15:03,170 --> 00:15:04,790 This is...! 199 00:15:09,670 --> 00:15:11,260 Don't cry. 200 00:15:12,510 --> 00:15:15,350 Tohru? 201 00:15:15,350 --> 00:15:18,930 It's all right. 202 00:15:19,980 --> 00:15:25,610 It's... all right now. 203 00:15:28,190 --> 00:15:31,240 Never mind. It's okay now. 204 00:15:32,700 --> 00:15:37,990 I get it. It's okay, so... just stay quiet. 205 00:15:44,380 --> 00:15:46,000 Let me reach you. 206 00:16:19,740 --> 00:16:21,160 Where were you? 207 00:16:22,330 --> 00:16:25,380 Why didn't you visit her? 208 00:16:26,670 --> 00:16:28,540 Gonna run away? 209 00:16:28,540 --> 00:16:32,800 Say what you want. Me being there would hurt her. 210 00:16:33,880 --> 00:16:35,930 I can't protect her. 211 00:16:35,930 --> 00:16:38,510 It's better if you're with her. 212 00:16:41,350 --> 00:16:43,770 I see. So that's how it is. 213 00:16:51,440 --> 00:16:54,820 This is why I didn't want boys. 214 00:16:54,820 --> 00:16:57,410 Hey, can I order pizza? 215 00:16:57,410 --> 00:16:59,620 You "can't protect her"? 216 00:16:59,620 --> 00:17:01,740 What does that mean? 217 00:17:01,740 --> 00:17:04,710 Should you be able to catch her before she falls off a cliff? 218 00:17:04,710 --> 00:17:08,880 Or brilliantly save her from getting hit by a car, would that satisfy you? 219 00:17:08,880 --> 00:17:11,090 That'd be impressive. 220 00:17:11,090 --> 00:17:15,300 Who do you think you are, some kind of superhero? 221 00:17:15,300 --> 00:17:17,890 You're just a stupid cat. 222 00:17:17,890 --> 00:17:21,760 Shut up! When did I say that?! 223 00:17:21,760 --> 00:17:24,980 Yeah, sure, you're probably that great. 224 00:17:24,980 --> 00:17:28,100 But if I could be like you, I already would be! 225 00:17:28,100 --> 00:17:30,860 I wanted to! 226 00:17:30,860 --> 00:17:34,570 I wanted to be you! 227 00:17:35,860 --> 00:17:39,530 Fight all you want, I don't care anymore. 228 00:17:39,530 --> 00:17:41,740 Can I get nuggets, too? 229 00:17:42,450 --> 00:17:43,870 Screw you. 230 00:17:43,870 --> 00:17:47,750 Screw you! Screw you! Screw you! 231 00:17:47,750 --> 00:17:49,080 Screw-- 232 00:17:49,080 --> 00:17:51,250 So did I! 233 00:17:51,250 --> 00:17:53,250 I wanted to be like you. 234 00:17:53,250 --> 00:17:58,890 I admired you so much. 235 00:17:58,890 --> 00:18:05,180 Why the hell did you have to say it before I did?! Easily, like it's nothing! 236 00:18:05,180 --> 00:18:06,390 Screw you! 237 00:18:06,600 --> 00:18:08,440 Screw you! 238 00:18:11,360 --> 00:18:13,480 But... 239 00:18:13,480 --> 00:18:18,450 You're only you. And I'm only me. 240 00:18:19,740 --> 00:18:22,990 We can only be ourselves. 241 00:18:22,990 --> 00:18:29,170 We have to accept ourselves, and... face ourselves. 242 00:18:29,170 --> 00:18:31,420 You did protect her! 243 00:18:31,420 --> 00:18:34,630 You did protect her, dumbass. 244 00:18:34,630 --> 00:18:39,840 Maybe gladness and happiness don't mean much... 245 00:18:39,840 --> 00:18:44,310 Maybe it's not like a hero's supernatural power... 246 00:18:44,310 --> 00:18:50,440 But you made Honda-san smile when you were with her! 247 00:18:50,440 --> 00:18:55,110 Do you seriously think I could do the same thing? 248 00:18:55,110 --> 00:18:57,070 Cut the crap! 249 00:18:57,070 --> 00:19:01,280 Get a clue and realize there are things only you can do! 250 00:19:01,280 --> 00:19:05,120 Don't make her cry! Get your damn act together! 251 00:19:09,620 --> 00:19:11,750 Don't just sit there. 252 00:19:13,000 --> 00:19:19,920 Me, the guy you admire, just gave you a pep talk. Dumb cat. 253 00:19:32,350 --> 00:19:34,150 Damn it. 254 00:19:34,150 --> 00:19:37,780 I hate that guy. 255 00:19:39,570 --> 00:19:41,280 But... 256 00:19:41,280 --> 00:19:44,450 After what I said... 257 00:19:44,450 --> 00:19:47,080 ...will she still accept me? 258 00:19:48,290 --> 00:19:49,870 And me? 259 00:19:49,870 --> 00:19:54,330 Do I still really love her? 260 00:19:55,920 --> 00:19:58,880 Why do I love her? 261 00:19:58,880 --> 00:20:00,970 What do I love about her? 262 00:20:05,680 --> 00:20:07,850 How much do I... 263 00:20:11,890 --> 00:20:13,310 Oh. 264 00:20:13,310 --> 00:20:18,020 None of that matters. 265 00:20:18,020 --> 00:20:19,440 I love her. 266 00:20:19,650 --> 00:20:21,940 I love her. 267 00:20:21,940 --> 00:20:27,450 I just... love her. Like crazy. 268 00:20:27,450 --> 00:20:28,580 Toh-- 269 00:20:34,210 --> 00:20:40,250 My legs started running from Kyo-kun without my mind's input. 270 00:20:40,250 --> 00:20:46,010 How odd. This isn't right. It's not what I planned... 271 00:20:46,010 --> 00:20:49,260 When I saw him again, I was... 272 00:20:51,270 --> 00:20:53,390 ...supposed to smile. 273 00:20:54,600 --> 00:20:59,190 P-Please, wait... a little while... 274 00:20:59,190 --> 00:21:02,030 I'll be ready in a sec! 275 00:21:02,030 --> 00:21:07,570 Stop! Stop, tears, stop! 276 00:21:07,570 --> 00:21:12,370 I don't want to upset him. I don't want him to hate me. 277 00:21:12,370 --> 00:21:14,210 I don't want him... 278 00:21:17,920 --> 00:21:21,460 ...to be more disappointed in me. 279 00:21:21,460 --> 00:21:26,930 I was completely selfish, wasn't I? 280 00:21:26,930 --> 00:21:32,560 I just confessed my own sins, said everything I wanted to say... 281 00:21:32,560 --> 00:21:37,190 ...and ignored your feelings. 282 00:21:37,190 --> 00:21:42,360 And then I ran even though I knew that sometimes in this world, 283 00:21:42,360 --> 00:21:48,160 you never get the chance to see someone again to apologize. 284 00:21:48,160 --> 00:21:52,040 I thought I knew... 285 00:21:52,040 --> 00:21:55,290 I'm sorry I made you cry. 286 00:21:55,290 --> 00:21:59,000 I'm sorry I hurt you so much. 287 00:21:59,000 --> 00:22:01,670 This is the last time. 288 00:22:01,670 --> 00:22:06,130 I'm fine with that. I don't need another one after this. 289 00:22:06,130 --> 00:22:09,010 Will you give me one last chance? 290 00:22:10,800 --> 00:22:13,930 I want to be with you. 291 00:22:14,850 --> 00:22:20,190 If I'm going to keep living, I want to do it with you. 292 00:22:20,190 --> 00:22:22,730 You're the only one I want. 293 00:22:22,730 --> 00:22:25,740 Because I love you. 294 00:22:31,370 --> 00:22:34,450 D-Does that mean... 295 00:22:35,540 --> 00:22:42,460 ...you'll let me stay by your side? 296 00:22:42,460 --> 00:22:49,010 I-I can hold your hand, and be with you? 297 00:22:51,890 --> 00:22:54,890 You're already holding it. 298 00:22:58,100 --> 00:23:03,650 Even if it's been said dozens, hundreds, thousands of times... 299 00:23:03,650 --> 00:23:07,240 Even if the words are a worn-out cliché... 300 00:23:07,240 --> 00:23:11,240 This really is... 301 00:23:12,740 --> 00:23:14,870 ...like a dream. 302 00:23:20,330 --> 00:23:21,960 Kyo-kun. 303 00:23:26,670 --> 00:23:30,220 Just so you know, that was our second kiss. 304 00:23:30,220 --> 00:23:32,800 Huh?! Wha... Wh-When did...?! 305 00:23:32,800 --> 00:23:35,760 Figures she doesn't remember. 306 00:23:35,760 --> 00:23:38,020 Remember it on your own, okay? 307 00:23:38,020 --> 00:23:41,640 Or else I'll be lonely, you know? 308 00:23:41,640 --> 00:23:43,230 Okay! 309 00:23:46,770 --> 00:23:50,610 Can I... hug you? 310 00:23:50,610 --> 00:23:54,120 I know I'll stop being human, but... 311 00:23:55,410 --> 00:24:01,910 And being together means sometimes you'll suffer because of my weird body-- 312 00:24:01,910 --> 00:24:04,330 Kyo-kun. 313 00:24:04,330 --> 00:24:07,750 Don't you know? 314 00:24:07,750 --> 00:24:10,630 I... 315 00:24:10,630 --> 00:24:13,630 ...love you, Kyo-kun. 316 00:24:13,630 --> 00:24:16,720 I love you. 317 00:24:16,720 --> 00:24:20,220 This love is totally invincible. 318 00:24:24,440 --> 00:24:26,940 Oh. 319 00:24:26,940 --> 00:24:30,360 In that case... maybe I'm invincible, too? 320 00:24:31,650 --> 00:24:34,780 Nothing to be afraid of now, huh? 321 00:24:36,030 --> 00:24:37,950 Not if you're here. 322 00:25:06,770 --> 00:25:09,190 Hey, you! Is your hair real? 323 00:25:09,190 --> 00:25:11,990 "Hey, you" is pretty rude. 324 00:25:11,990 --> 00:25:15,570 Call me Kyoko. I'm Kyoko Honda. 325 00:25:15,570 --> 00:25:17,530 Huh? Her name's like mine. 326 00:25:17,530 --> 00:25:19,870 How 'bout you? What's your name? 327 00:25:19,870 --> 00:25:21,040 Not telling. 328 00:25:21,040 --> 00:25:24,040 Aha. Guess I'll call you "squirt," then. 329 00:25:24,040 --> 00:25:26,670 What's a "squirt"? 330 00:25:26,670 --> 00:25:28,710 A squirt's a squirt. 331 00:25:28,710 --> 00:25:31,250 Katsuya Honda... 332 00:25:31,250 --> 00:25:33,590 You don't want to go see him anymore? 333 00:25:36,970 --> 00:25:44,100 I wonder how much time and effort it'll take 334 00:25:44,100 --> 00:25:47,230 for you kids to find your answers... 335 00:25:53,110 --> 00:25:56,070 Come by again sometime, squirt. 336 00:25:56,900 --> 00:25:58,950 "Honda Family" 337 00:25:58,450 --> 00:26:03,700 I've decided that, when I graduate, I want to leave here. 338 00:26:05,330 --> 00:26:10,290 No, I don't mean that in a weird "I'm going backwards" way! 339 00:26:10,290 --> 00:26:17,550 My whole life, I've avoided people and tried not to engage with the world. 340 00:26:17,550 --> 00:26:20,550 But it's different now. 341 00:26:20,550 --> 00:26:22,850 I'm a normal human being, 342 00:26:22,850 --> 00:26:27,640 and I can live in the world with you as a normal human being. 343 00:26:27,640 --> 00:26:29,980 I'm glad for that. 344 00:26:29,980 --> 00:26:36,740 So I want to engage more. I want to test myself. 345 00:26:36,740 --> 00:26:39,860 In other places, too. 346 00:26:39,860 --> 00:26:43,830 With you, if that's okay. 347 00:26:47,210 --> 00:26:52,380 When you leave here, where will you go? 348 00:26:53,710 --> 00:26:58,630 To a dojo run by someone Shisho knows. 349 00:26:58,630 --> 00:27:01,430 It's a long ways from here. 350 00:27:03,890 --> 00:27:08,310 I'll train there while I work. 351 00:27:09,230 --> 00:27:13,150 See, when I take over Shisho's dojo someday, 352 00:27:13,150 --> 00:27:15,690 I figure that's bound to come in handy. 353 00:27:16,730 --> 00:27:24,490 All my "outside experience" will. The good and the bad. 354 00:27:28,830 --> 00:27:33,000 I know I sound young and naïve saying this. 355 00:27:33,000 --> 00:27:37,460 It'd mean taking you away from people who love you. 356 00:27:37,460 --> 00:27:40,260 But I want to stop faking myself, so-- 357 00:27:40,260 --> 00:27:41,590 Yes. 358 00:27:43,300 --> 00:27:47,430 You don't need to fake a thing. 359 00:27:47,430 --> 00:27:52,230 Shisho-san loved it when you talked to him about that, didn't he? 360 00:27:52,230 --> 00:27:57,070 Hearing you talk about the future... 361 00:27:57,070 --> 00:28:00,490 Seeing you want to live... 362 00:28:01,650 --> 00:28:06,780 I'm so, so happy. 363 00:28:06,780 --> 00:28:11,120 So I'm going with you. 364 00:28:12,960 --> 00:28:16,170 What? You don't mind?! It's really far away! 365 00:28:16,170 --> 00:28:19,210 You won't be able to see your friends all the time like you can now! 366 00:28:19,210 --> 00:28:21,130 It's okay if you need time to think, 367 00:28:21,130 --> 00:28:22,880 and if you don't want to come, you can say so-- 368 00:28:22,880 --> 00:28:27,470 Believe it or not, I don't budge on what's really important to me. 369 00:28:27,470 --> 00:28:29,100 I'm actually quite stubborn. 370 00:28:29,100 --> 00:28:33,350 Well, I guess maybe you are, but... 371 00:28:33,350 --> 00:28:37,480 That's right. I decide things for myself. 372 00:28:37,480 --> 00:28:41,820 So I'm going to disagree with you about one thing. 373 00:28:41,820 --> 00:28:44,910 Mom doesn't bear a grudge against you. 374 00:28:45,910 --> 00:28:50,790 Even if she really did say she'd never forgive you, 375 00:28:50,790 --> 00:28:55,040 she didn't say it out of hatred. 376 00:28:55,040 --> 00:28:58,590 I'm absolutely certain. 377 00:28:59,670 --> 00:29:03,380 I won't budge on this. 378 00:29:03,930 --> 00:29:06,390 I'm going with you, Kyo-kun. 379 00:29:07,760 --> 00:29:13,100 Yes, I'll be sad to leave everyone. 380 00:29:13,100 --> 00:29:20,150 But being apart from you would make me sadder. 381 00:29:20,150 --> 00:29:24,360 I want to be with you-- by your side, always. 382 00:29:24,360 --> 00:29:27,070 I don't want to be apart. 383 00:29:27,070 --> 00:29:30,160 I don't want to wait for you. 384 00:29:30,160 --> 00:29:32,080 Please take me with you. 385 00:29:33,450 --> 00:29:35,710 Squirt... 386 00:29:35,710 --> 00:29:39,540 What should I do? Tohru hasn't come home. 387 00:29:39,540 --> 00:29:43,300 I looked for her, but I can't find her. 388 00:29:43,300 --> 00:29:47,510 I can't find her anywhere! She's gone! 389 00:29:50,350 --> 00:29:52,060 Get it together. 390 00:29:52,060 --> 00:29:53,350 I'll... 391 00:29:53,350 --> 00:29:55,640 I'll find her, I swear! 392 00:29:55,640 --> 00:30:00,270 You wait at home. I'll help her. I'll protect her for sure! 393 00:30:00,270 --> 00:30:02,150 That's a man's promise! 394 00:30:06,110 --> 00:30:08,660 A man's promise. 395 00:30:18,330 --> 00:30:20,000 Thank you. 396 00:30:23,800 --> 00:30:26,720 I'm taking her with me. You good with that? 397 00:30:27,840 --> 00:30:31,350 I'll keep my promise. 398 00:30:31,350 --> 00:30:33,260 Hey, squirt! 399 00:30:33,260 --> 00:30:36,930 I'll hold you to that promise another day. 400 00:30:36,930 --> 00:30:40,980 I know I'm really late, but... 401 00:30:40,980 --> 00:30:44,230 I'll protect her for life. 402 00:30:46,360 --> 00:30:47,820 So we're good, right? 403 00:30:51,450 --> 00:30:58,290 Right now, even though I hear your voice, it doesn't sound like you. 404 00:30:58,290 --> 00:31:03,670 You're in a form I've never seen, and it scares me. 405 00:31:03,670 --> 00:31:10,300 But... But from now on, I want to understand. 406 00:31:10,300 --> 00:31:17,270 Just like you listen to me when I'm discouraged, 407 00:31:17,270 --> 00:31:21,310 from now on I want you to share with me when you are! 408 00:31:21,310 --> 00:31:25,360 I want you to tell me when you're hurting, 409 00:31:25,360 --> 00:31:27,610 or scared, or feeling weak, 410 00:31:27,610 --> 00:31:30,860 and let me worry about you! 411 00:31:30,860 --> 00:31:36,540 Because... Because I want to keep living together. 412 00:31:36,540 --> 00:31:42,630 To eat, study, and worry... 413 00:31:42,630 --> 00:31:46,840 All those things. I want to continue to... 414 00:31:46,840 --> 00:31:49,470 ...continue to live life with you! 415 00:31:57,640 --> 00:32:02,400 I'm always, always stupid... 416 00:32:04,650 --> 00:32:08,440 I never find my answer 417 00:32:08,440 --> 00:32:11,280 without getting lost a time or two along the way. 418 00:32:14,910 --> 00:32:20,500 Everyone is like that. 419 00:32:31,300 --> 00:32:35,800 I'm glad. I'm so glad I had you, Tohru. 420 00:32:37,260 --> 00:32:41,980 I can be cheerful every day because you're here, Tohru. 421 00:32:41,980 --> 00:32:43,810 Then... 422 00:32:43,810 --> 00:32:48,320 Then, I was born to meet you, Mom! 423 00:32:49,860 --> 00:32:52,490 If that's true, I'm sure glad. 424 00:32:53,860 --> 00:32:57,740 If that's true, I'm sure glad. 425 00:33:07,420 --> 00:33:09,880 I'm going now, Tohru. 426 00:33:24,390 --> 00:33:29,360 "Fruits Basket" 427 00:33:30,570 --> 00:33:32,440 Look at that! 428 00:33:33,440 --> 00:33:35,450 Ugh, what happened? 429 00:33:35,450 --> 00:33:38,240 Maybe we should call the police. 430 00:33:38,240 --> 00:33:41,370 No, don't get involved. Come on, let's go-- 431 00:33:43,120 --> 00:33:46,670 What are you hags starin' at? 432 00:33:46,670 --> 00:33:49,500 I'll break your damn noses! 433 00:33:49,500 --> 00:33:50,750 She's scary. 434 00:33:50,750 --> 00:33:53,420 How are her parents raising her? 435 00:33:56,090 --> 00:34:01,350 I was already a wild child by the time I got to junior high. 436 00:34:02,930 --> 00:34:08,400 I ran with a bad crowd, did bad things. 437 00:34:08,400 --> 00:34:11,570 Dad didn't give a shit about his family. 438 00:34:11,570 --> 00:34:15,530 Mom only worried about her husband and what other people thought. 439 00:34:15,530 --> 00:34:22,120 We never went anywhere as a family-- we rarely even ate meals together. 440 00:34:23,450 --> 00:34:26,120 I don't remember ever even getting a hug... 441 00:34:29,330 --> 00:34:32,460 Get out. You're a disgrace. 442 00:34:32,460 --> 00:34:37,260 The world needs some people and not others. 443 00:34:37,260 --> 00:34:39,510 You're the latter, you ungrateful wretch! 444 00:34:39,510 --> 00:34:41,220 Honey... 445 00:34:41,220 --> 00:34:44,350 You'd better never darken my doorstep again. 446 00:34:44,350 --> 00:34:46,310 Kyoko... 447 00:34:46,310 --> 00:34:51,150 Kyoko-chan, why? Why did you turn out this way? 448 00:34:51,150 --> 00:34:56,070 Do you know how angry your father will be with me later? 449 00:34:56,070 --> 00:34:59,360 Do you know what the neighbors say about us? 450 00:34:59,360 --> 00:35:02,200 Please, tell me why! 451 00:35:06,080 --> 00:35:10,710 Shoulda thought of that before you gave birth to me. 452 00:35:10,710 --> 00:35:13,500 I sure as hell didn't ask to be born! 453 00:35:14,630 --> 00:35:19,880 I didn't trust my parents or the crowd I ran with. So I got hurt. 454 00:35:21,510 --> 00:35:25,310 When I rode my bike at night, 455 00:35:25,310 --> 00:35:30,560 I'd get these urges to burst out laughing and crying at the same time. 456 00:35:32,560 --> 00:35:35,940 I felt like I could go anywhere, 457 00:35:35,940 --> 00:35:39,900 and also like I couldn't go anywhere. 458 00:35:40,950 --> 00:35:43,120 Katsunuma! 459 00:35:43,120 --> 00:35:46,040 How dare you show up looking like that! 460 00:35:46,040 --> 00:35:51,000 You finally show up and it's like this? What, do you think you look cool? 461 00:35:51,000 --> 00:35:53,040 Call her parents. 462 00:35:53,040 --> 00:35:56,420 I only attended my junior high a handful of times. 463 00:35:56,420 --> 00:35:59,130 Come with me! We need to talk. 464 00:35:59,130 --> 00:36:04,180 So it was sheer coincidence that I even met him that day. 465 00:36:01,430 --> 00:36:03,930 "Counselor's Office" 466 00:36:05,760 --> 00:36:06,890 Sir! 467 00:36:06,890 --> 00:36:12,020 Aren't you ashamed of yourself for causing people trouble like this?! 468 00:36:12,020 --> 00:36:15,440 You're disturbing the students trying to study here, too! 469 00:36:17,690 --> 00:36:20,570 Enough with the bitching already! 470 00:36:20,570 --> 00:36:22,860 What, do you think yelling'll scare me?! 471 00:36:25,160 --> 00:36:26,700 Hey, stop that! 472 00:36:26,700 --> 00:36:30,790 S-Stay here until your parents come, got it?! 473 00:36:30,790 --> 00:36:33,670 Don't you run away! 474 00:36:33,670 --> 00:36:36,750 Think you're so great? You can't even look after one kid! 475 00:36:36,750 --> 00:36:39,460 And don't hold your breath, 'cuz they ain't comin'! 476 00:36:39,460 --> 00:36:40,920 What's... 477 00:36:42,680 --> 00:36:45,180 ...got you so angry? 478 00:36:45,180 --> 00:36:48,770 Huh? Who the hell are you? 479 00:36:49,890 --> 00:36:52,850 If you wanna lecture, do it somewhere else. 480 00:36:52,850 --> 00:36:57,940 No lectures. I only wondered what was irritating you so much. 481 00:36:57,940 --> 00:37:02,280 That's none of your business! Just get lost. 482 00:37:02,280 --> 00:37:05,740 True, but I am interested. 483 00:37:07,700 --> 00:37:10,830 Everything, okay? Now shut up. 484 00:37:10,830 --> 00:37:15,290 Everything... everything pisses me off! 485 00:37:15,290 --> 00:37:20,800 Those guys, and those guys, and those guys, and those guys... 486 00:37:20,800 --> 00:37:22,380 You, too! 487 00:37:22,380 --> 00:37:29,970 I hate everything, and I hate all of you! 488 00:37:31,680 --> 00:37:37,560 You all treat me like scum, even though you're scum, too. 489 00:37:37,560 --> 00:37:41,230 Not like any of you are so great! 490 00:37:42,860 --> 00:37:45,950 I wish you'd all just get lost. 491 00:37:45,950 --> 00:37:50,160 You should all just die! 492 00:37:50,160 --> 00:37:55,080 Die! Just die! Go to hell! Disappear! 493 00:37:55,080 --> 00:37:56,920 Turn to dust! 494 00:38:04,050 --> 00:38:05,470 Still... 495 00:38:06,590 --> 00:38:08,590 ...you want their attention, right? 496 00:38:12,970 --> 00:38:16,730 You want people to show an interest in you. 497 00:38:18,270 --> 00:38:20,730 You want someone to need you. 498 00:38:21,900 --> 00:38:27,320 You want someone to listen, and understand, and accept you... 499 00:38:29,410 --> 00:38:33,870 You want to be loved. Right? 500 00:38:36,410 --> 00:38:39,330 I want that. 501 00:38:46,800 --> 00:38:48,340 Why? 502 00:38:49,640 --> 00:38:55,390 Why'd I turn out this way? 503 00:38:55,390 --> 00:38:58,900 Why did you turn out this way? 504 00:38:58,900 --> 00:39:03,980 That's what I'd like to know. 505 00:39:03,980 --> 00:39:09,410 Why, Kyoko...? 506 00:39:09,410 --> 00:39:15,080 Where did I go wrong? What was my mistake? 507 00:39:16,290 --> 00:39:18,500 I'm sad... 508 00:39:18,500 --> 00:39:21,080 I'm lonely... 509 00:39:25,050 --> 00:39:29,720 I wanted to be the kind of person who loves and is loved. 510 00:39:31,180 --> 00:39:37,180 So only managing to be this felt so... 511 00:39:37,810 --> 00:39:39,520 You're lonely? 512 00:39:40,560 --> 00:39:41,900 In that case... 513 00:39:44,110 --> 00:39:46,480 Let's get out of here together. 514 00:39:46,480 --> 00:39:48,360 Wh-Whoa, wait-- 515 00:39:48,360 --> 00:39:50,030 Ah, yes. 516 00:39:50,030 --> 00:39:54,830 My name is Katsuya Honda. Nice to meet you. 517 00:39:54,830 --> 00:40:00,500 My first impression was, "weird teacher." 518 00:40:00,500 --> 00:40:03,170 Hey, is this okay? 519 00:40:03,170 --> 00:40:04,880 Is what okay? 520 00:40:04,880 --> 00:40:09,880 You're a teacher... Seems like this'll get you in more than one kind of trouble. 521 00:40:09,880 --> 00:40:15,430 It's fine. I'm just a student teacher with no motivation. 522 00:40:15,430 --> 00:40:18,890 Huh? You're not a teacher? 523 00:40:18,890 --> 00:40:21,480 I couldn't tell if he was an actual gentleman, 524 00:40:21,480 --> 00:40:26,320 or if the mild manners were just a front. 525 00:40:26,320 --> 00:40:29,360 He took a student he'd just met out of school without permission, 526 00:40:29,360 --> 00:40:32,660 then invited her to lunch like that wasn't sketchy. 527 00:40:32,660 --> 00:40:36,120 His actions made no sense. 528 00:40:36,120 --> 00:40:39,500 Why are you paying attention to me? 529 00:40:39,500 --> 00:40:42,830 Well, why do you think? 530 00:40:44,040 --> 00:40:45,540 Curiosity? 531 00:40:48,920 --> 00:40:50,260 That's right... 532 00:40:51,880 --> 00:40:54,680 ...Miss No-Brows. 533 00:40:58,470 --> 00:41:01,230 D-Don't touch me like we're friends! 534 00:41:01,230 --> 00:41:02,980 You're right. I'm sorry. 535 00:41:02,980 --> 00:41:05,270 Here you go. 536 00:41:05,270 --> 00:41:11,320 The only thing I figured out that day was that the ramen tasted good. 537 00:41:12,450 --> 00:41:14,990 Even if it did sting my cut lip... 538 00:41:16,620 --> 00:41:21,910 ...the ramen we ate together was really good. 539 00:41:25,000 --> 00:41:31,260 Did the other teachers get pissed at you for taking me out? 540 00:41:31,260 --> 00:41:33,510 Not particularly. 541 00:41:33,510 --> 00:41:37,600 I told them that I took you home because you were indisposed. 542 00:41:37,600 --> 00:41:41,810 And having an influential father always helps. 543 00:41:41,810 --> 00:41:43,520 Influential? 544 00:41:43,520 --> 00:41:48,310 My father was a teacher, although he's retired now. 545 00:41:48,310 --> 00:41:52,320 Apparently, he taught at this school for a long time... 546 00:41:52,320 --> 00:41:57,160 And he's a bit of a celebrity here. The "brilliant teacher." 547 00:41:57,160 --> 00:42:02,450 So everyone fusses over me, because I'm his son. 548 00:42:02,450 --> 00:42:06,000 Can they really want me to follow in his footsteps that badly? 549 00:42:07,540 --> 00:42:11,340 That kinda sucks. 550 00:42:11,340 --> 00:42:13,460 Yes, it does. 551 00:42:13,460 --> 00:42:17,180 But it's not all bad. 552 00:42:17,180 --> 00:42:22,430 Famous parents are valuable tools when wielded correctly. 553 00:42:22,430 --> 00:42:26,390 I won't be punished for taking a step or two over the line. 554 00:42:27,690 --> 00:42:30,360 You might suck the most here... 555 00:42:30,360 --> 00:42:32,820 --Thank you. --Wasn't a compliment. 556 00:42:33,740 --> 00:42:37,200 Well, I'm off to afternoon classes. 557 00:42:37,200 --> 00:42:39,370 Will you be absent again? 558 00:42:39,370 --> 00:42:41,080 Duh. 559 00:42:41,080 --> 00:42:46,210 I wish you'd come see me teach at least once, Miss No-Brows. 560 00:42:46,210 --> 00:42:48,960 I do too have eyebrows! Look, I drew some in! 561 00:42:48,960 --> 00:42:50,840 You oughta notice these things! 562 00:42:50,840 --> 00:42:53,050 Of course I noticed. 563 00:42:53,760 --> 00:42:55,720 Yes... 564 00:42:55,720 --> 00:42:58,220 You're prettier with eyebrows... 565 00:42:58,220 --> 00:42:59,800 ...Miss No-Brows. 566 00:43:00,970 --> 00:43:07,890 L-Like I said, I have them now! Stop calling me that! 567 00:43:07,890 --> 00:43:14,320 The manners were a front. And he was super quirky, and kind of detached. 568 00:43:14,320 --> 00:43:15,690 But... 569 00:43:15,690 --> 00:43:19,030 Crap. He's making a fool of me. 570 00:43:19,030 --> 00:43:21,740 He's gotta be teasing me! 571 00:43:21,740 --> 00:43:23,660 ...I was drawn to him. 572 00:43:26,200 --> 00:43:30,080 I even started going to school pretty regularly. 573 00:43:30,080 --> 00:43:33,420 Not that I actually attended classes. 574 00:43:33,420 --> 00:43:38,170 But I went, because Sensei would always meet me for lunch. 575 00:43:38,170 --> 00:43:42,430 How's the student teaching going? Do the others like you? 576 00:43:42,430 --> 00:43:44,260 It couldn't be going better. 577 00:43:44,260 --> 00:43:46,680 Seeming likable is my specialty. 578 00:43:46,680 --> 00:43:50,650 Wow, you're shameless... You're really good at foolin' people! 579 00:43:50,650 --> 00:43:53,610 --Thank you. --Again, not a compliment! 580 00:43:53,610 --> 00:43:56,190 And you, Miss No-Brows? Are you getting into fights? 581 00:43:56,190 --> 00:43:58,280 No. 582 00:43:58,280 --> 00:44:02,370 I looked forward to that short period of the day. 583 00:44:02,370 --> 00:44:06,790 Katsunuma! Why weren't you at yesterday's rally? 584 00:44:06,790 --> 00:44:09,710 You lookin' for a fight with us? 585 00:44:13,790 --> 00:44:16,960 The boss ain't gonna let it slide if you skip again! 586 00:44:21,010 --> 00:44:24,390 Wonder if Sensei's asleep... 587 00:44:25,810 --> 00:44:29,770 What does he think of me, this kid who started penciling in eyebrows 588 00:44:29,770 --> 00:44:31,980 and showing up every lunch hour? 589 00:44:31,980 --> 00:44:35,060 Why does he meet with me? 590 00:44:35,060 --> 00:44:39,490 Wonder if he has a lover... 591 00:44:41,200 --> 00:44:44,780 Hey... What are you doing right now? 592 00:44:47,700 --> 00:44:52,170 Huh?! Sheesh, Honda-sensei, your glasses are fake! 593 00:44:52,170 --> 00:44:54,790 Why do you wear these? 594 00:44:54,790 --> 00:44:58,130 Don't they make me look more teacher-like? 595 00:44:58,130 --> 00:45:00,550 What, seriously? 596 00:45:01,420 --> 00:45:03,590 You're so weird! 597 00:45:05,680 --> 00:45:10,180 My internship ends tomorrow. 598 00:45:10,180 --> 00:45:13,270 I'll be leaving this school. 599 00:45:13,270 --> 00:45:16,440 O-Oh, okay. 600 00:45:17,730 --> 00:45:21,690 A-Are you gonna... be a teacher? 601 00:45:23,570 --> 00:45:25,530 No. 602 00:45:25,530 --> 00:45:28,450 I only did this because my father and family have such expectations, 603 00:45:28,450 --> 00:45:31,500 I figured I'd play along for a while. 604 00:45:31,500 --> 00:45:34,870 Well, I suppose I wasn't entirely uninterested 605 00:45:34,870 --> 00:45:38,460 in playing the role of teacher... 606 00:45:38,460 --> 00:45:41,670 ...but now I can say it's not the job for me. 607 00:45:41,670 --> 00:45:43,220 Huh? 608 00:45:43,220 --> 00:45:45,590 My personality is warped, for one thing. 609 00:45:45,590 --> 00:45:47,970 Wow, so you admit it. 610 00:45:47,970 --> 00:45:50,770 And I can't un-warp it. 611 00:45:53,480 --> 00:45:55,730 My father is a strict man, you see... 612 00:45:57,020 --> 00:46:01,820 He had a lot of opinions about manners--and everything else. 613 00:46:01,820 --> 00:46:05,660 Before I knew it, I'd learned to construct a "me" 614 00:46:05,660 --> 00:46:08,870 that would satisfy him and my family. 615 00:46:10,080 --> 00:46:13,500 Because if I played the part and didn't show how I really felt, 616 00:46:13,500 --> 00:46:16,420 they stopped nagging me. 617 00:46:16,420 --> 00:46:19,250 Do you hate your dad? 618 00:46:20,800 --> 00:46:24,220 It's more like there's a wall there. 619 00:46:24,220 --> 00:46:28,970 But ever since my mother died a while back, 620 00:46:28,970 --> 00:46:31,510 he seems to have gotten so much smaller. 621 00:46:32,470 --> 00:46:34,640 He's lost interest in conflict. 622 00:46:34,640 --> 00:46:38,900 Oh, I get it... He's lonely. 623 00:46:38,900 --> 00:46:45,820 He feels alone with himself right now, just like me. 624 00:46:46,990 --> 00:46:50,160 If he didn't, he couldn't have said those things. 625 00:46:51,120 --> 00:46:52,620 I'm boring you. 626 00:46:52,620 --> 00:46:56,540 Huh? N-No, not at all! 627 00:46:56,540 --> 00:46:58,670 You're not. 628 00:46:59,710 --> 00:47:06,300 I want to know more. Know him better. 629 00:47:07,130 --> 00:47:08,470 But... 630 00:47:13,430 --> 00:47:16,680 I won't be able to see him again. 631 00:47:20,400 --> 00:47:22,980 Good night... 632 00:47:22,980 --> 00:47:24,690 ...Sensei. 633 00:47:26,440 --> 00:47:32,490 I-I thought I'd do you a favor and see you "teach" on your last day, but... 634 00:47:32,490 --> 00:47:37,080 Um... I was scared of the classroom. 635 00:47:39,710 --> 00:47:45,000 Scared to see what I already knew... that I don't belong. 636 00:47:45,800 --> 00:47:48,760 That it's too late to be one of them. 637 00:47:50,590 --> 00:47:58,480 I-I know I'm a coward for saying that when it's my own fault, 638 00:47:58,480 --> 00:48:03,270 but I really wish I'd... well... I mean, on your last day... 639 00:48:03,270 --> 00:48:09,650 I'll take you on a drive right now, Miss No-Brows. Anywhere you want. 640 00:48:09,650 --> 00:48:11,070 Huh? 641 00:48:15,280 --> 00:48:17,950 It's the ocean! The ocean! 642 00:48:17,950 --> 00:48:20,870 --Ocean! --You're like a puppy, 643 00:48:20,870 --> 00:48:21,750 Miss No-Brows. 644 00:48:21,750 --> 00:48:23,880 Come on, it's the ocean! 645 00:48:23,880 --> 00:48:27,630 "You big, dumb ocean"! 646 00:48:27,630 --> 00:48:30,550 I've never seen someone say that in real life before. 647 00:48:31,550 --> 00:48:34,260 Thank you, Sensei. 648 00:48:36,470 --> 00:48:40,940 You're a nice person. 649 00:48:40,940 --> 00:48:43,310 That's probably not accurate. 650 00:48:43,310 --> 00:48:45,400 Oh, really? 651 00:48:45,400 --> 00:48:47,820 Well, I think you're nice. 652 00:48:49,400 --> 00:48:52,410 I was like an abandoned street cat, 653 00:48:52,410 --> 00:48:55,330 and instead of shooing me away, you took me in. 654 00:48:56,490 --> 00:48:59,830 I love you, Sensei. 655 00:49:01,250 --> 00:49:06,880 I'm... I'm gonna work on myself. 656 00:49:07,750 --> 00:49:11,760 I'll study, and I'll go to high school. 657 00:49:13,470 --> 00:49:14,930 I'll do my best. 658 00:49:16,100 --> 00:49:20,560 I hate how young I am. 659 00:49:20,560 --> 00:49:24,730 I hate that I haven't lived a better life. 660 00:49:25,940 --> 00:49:32,900 I can't do anything about our age difference, but if I'd at least... 661 00:49:33,990 --> 00:49:39,790 If I'd at least been more human, like them... more girly... 662 00:49:41,910 --> 00:49:47,750 ...would I have the confidence to say "I love you" without feeling ashamed? 663 00:49:49,420 --> 00:49:51,010 Thank you. 664 00:49:52,510 --> 00:49:56,800 You make it sound like we're about to part for life. 665 00:49:56,800 --> 00:50:02,730 We are. I won't see you anymore. 666 00:50:02,730 --> 00:50:04,640 You child. 667 00:50:04,640 --> 00:50:09,230 There are plenty of other places to see each other. 668 00:50:09,230 --> 00:50:14,280 If you think that insignificant little place is the whole world, 669 00:50:14,280 --> 00:50:16,200 that proves you're still a child. 670 00:50:17,660 --> 00:50:23,960 Plus, studying on your own isn't easy. 671 00:50:25,670 --> 00:50:32,090 Back then, I didn't know Katsuya's motives for continuing to see me, 672 00:50:32,090 --> 00:50:35,970 so I was half thrilled and half hesitant. 673 00:50:40,760 --> 00:50:46,440 After that, Katsuya got a job in the pharmaceutical industry. 674 00:50:46,440 --> 00:50:50,360 I enjoy research and the act of thinking. 675 00:50:50,360 --> 00:50:52,780 I apparently suck at it. 676 00:50:52,780 --> 00:50:57,160 You just haven't tried it before, Miss No-Brows. 677 00:50:58,990 --> 00:51:01,990 You're a pretty quick learner, though. 678 00:51:01,990 --> 00:51:05,660 At this pace, you'll be ready for next year's exams in time. 679 00:51:05,660 --> 00:51:07,250 Really?! 680 00:51:09,000 --> 00:51:12,130 I like your hair better this way, without the curl. 681 00:51:12,130 --> 00:51:17,970 You tease me way too much! Pisses me off. 682 00:51:17,970 --> 00:51:22,350 He helped me study every weekend. 683 00:51:22,350 --> 00:51:24,020 But one day... 684 00:51:25,850 --> 00:51:27,480 ...I got punished. 685 00:51:30,060 --> 00:51:37,360 If you wanna leave the gang, you gotta help us set a proper example. 686 00:51:37,360 --> 00:51:39,360 What a dumbass. 687 00:51:39,360 --> 00:51:43,030 You really think life will give you a second chance? 688 00:51:46,000 --> 00:51:51,420 Next thing I knew, I was in a hospital bed. 689 00:51:51,420 --> 00:51:55,050 Cops and the teachers came and went. 690 00:51:55,050 --> 00:51:59,630 My parents always had some reason not to visit. 691 00:51:59,630 --> 00:52:05,850 After he went to all that trouble to tutor me... 692 00:52:05,850 --> 00:52:08,730 I can't face him now... 693 00:52:11,770 --> 00:52:20,280 I'd missed the exams. One thought kept echoing in my head: 694 00:52:20,280 --> 00:52:22,240 "You reap what you sow." 695 00:52:22,240 --> 00:52:23,830 Get out. 696 00:52:23,830 --> 00:52:26,740 We're disinheriting you. 697 00:52:26,740 --> 00:52:31,000 No--you aren't even our daughter anymore. 698 00:52:31,000 --> 00:52:34,340 Live and die however you want. 699 00:52:34,340 --> 00:52:39,090 Don't cause us any more pointless trouble. 700 00:52:39,090 --> 00:52:43,590 You reap what you sow. 701 00:52:44,350 --> 00:52:49,770 I'm reaping my punishment for all the crap I did. 702 00:52:50,640 --> 00:52:55,520 So if your child doesn't do what you want, she's no longer your child? 703 00:52:55,520 --> 00:52:57,780 --S-Sensei! --You don't acknowledge children as yours unless they never make a mistake? 704 00:52:57,780 --> 00:53:01,700 --You don't acknowledge children as yours unless they never make a mistake? 705 00:53:01,700 --> 00:53:05,620 Is that because you've lived blameless, exemplary lives? 706 00:53:05,620 --> 00:53:10,620 Or do you have a special right to abandon your parenting responsibilities? 707 00:53:11,540 --> 00:53:15,590 --Sensei, it's fine. Just forget it. --How dare you involve yourself in our family business?! 708 00:53:15,590 --> 00:53:20,260 The rudeness of it does pain me, 709 00:53:20,260 --> 00:53:25,640 but for better or for worse, you're the parents of the woman I hope to marry. 710 00:53:25,640 --> 00:53:28,390 You want to marry her? 711 00:53:28,390 --> 00:53:30,180 Are you sane? 712 00:53:30,180 --> 00:53:32,270 Yes, I think so. 713 00:53:32,270 --> 00:53:34,480 Saner than you, at least. 714 00:53:35,440 --> 00:53:37,020 Are you against our marriage? 715 00:53:37,020 --> 00:53:39,230 No accounting for taste, I guess. 716 00:53:39,230 --> 00:53:42,990 Do what you want. She's not part of the family anymore. 717 00:53:42,990 --> 00:53:44,740 Honey... 718 00:53:44,740 --> 00:53:48,950 I may come calling again if the paperwork requires. 719 00:53:48,950 --> 00:53:50,750 --Fine, as long as you don't cause us trouble. 720 00:53:50,750 --> 00:53:51,790 --Honey! --Fine, as long as you don't cause us trouble. 721 00:53:51,790 --> 00:53:53,750 Now get out! 722 00:53:55,250 --> 00:53:56,460 Come on. 723 00:54:01,920 --> 00:54:04,680 You just fell off the map. I was worried. 724 00:54:04,680 --> 00:54:07,300 --Sensei-- --When I gave up and called your house, 725 00:54:07,300 --> 00:54:09,390 --your mother told me the hospital was releasing you today. 726 00:54:09,390 --> 00:54:10,680 --Sensei! --your mother told me the hospital was releasing you today. 727 00:54:10,680 --> 00:54:13,940 I had no idea that had happened to you. 728 00:54:13,940 --> 00:54:16,850 Ka... Katsuya! 729 00:54:19,150 --> 00:54:23,030 What you... What you said... 730 00:54:23,030 --> 00:54:26,110 You didn't mean it, right? 731 00:54:26,110 --> 00:54:28,160 I meant it. 732 00:54:28,160 --> 00:54:31,660 I'm sorry that's how my proposal happened. 733 00:54:33,200 --> 00:54:37,750 N-No, you don't have to do that! 734 00:54:37,750 --> 00:54:42,920 You don't have to go that far to look after me. You can turn me away. 735 00:54:42,920 --> 00:54:48,590 You've done enough, okay? I'll be fine now. 736 00:54:48,590 --> 00:54:53,890 So... you don't have to go that far... 737 00:54:53,890 --> 00:54:56,440 You wound me. 738 00:54:56,440 --> 00:54:59,810 Do you think I said that out of pity? 739 00:54:59,810 --> 00:55:01,150 Don't you trust me? 740 00:55:01,150 --> 00:55:05,190 I-I mean, it makes no sense! 741 00:55:05,190 --> 00:55:09,660 I don't get it. I don't get why you would choose me! 742 00:55:09,660 --> 00:55:12,370 Because you cried. 743 00:55:12,370 --> 00:55:18,000 When you cried and said you were lonely, you looked so human... 744 00:55:18,000 --> 00:55:21,590 ...and I felt so much love. 745 00:55:22,960 --> 00:55:28,550 I once mistakenly thought that other people were scum, too. 746 00:55:28,550 --> 00:55:32,010 But I couldn't cry with that kind of raw honesty. 747 00:55:32,010 --> 00:55:33,890 I can't cry, really. 748 00:55:34,970 --> 00:55:40,980 You were still in junior high, so I held back... 749 00:55:42,150 --> 00:55:44,690 But I never intended to let you go. 750 00:55:46,320 --> 00:55:49,200 Choose me. 751 00:55:49,200 --> 00:55:53,990 If you still don't believe me, if you need words to feel secure, 752 00:55:53,990 --> 00:55:58,120 I'll give you as many words as you want. 753 00:55:58,120 --> 00:56:01,460 What I refuse to do is stay silent. 754 00:56:01,460 --> 00:56:04,750 Choose me, Kyoko. 755 00:56:09,090 --> 00:56:13,470 Katsuya... Do you have Lolita complex? 756 00:56:13,470 --> 00:56:16,060 Where did you learn that phrase? 757 00:56:17,850 --> 00:56:21,150 It's your fault for being born later than me. 758 00:56:28,570 --> 00:56:35,200 You may be right that "teacher" isn't the job for you. 759 00:56:35,200 --> 00:56:36,580 Thank you. 760 00:56:38,000 --> 00:56:40,370 Not a compliment. 761 00:56:45,170 --> 00:56:50,510 No way! I don't wanna do that! Nope, nope, no way! 762 00:56:50,510 --> 00:56:54,430 I'm fine either way, 763 00:56:54,430 --> 00:56:57,640 but it's rare to see a girl so anti-wedding. 764 00:56:57,640 --> 00:57:00,940 Why would I do something so uncool?! 765 00:57:00,940 --> 00:57:04,860 That crap is not why I want to be with you, Katsuya! 766 00:57:04,860 --> 00:57:06,520 Okay, okay. 767 00:57:06,520 --> 00:57:09,360 We got married. 768 00:57:09,360 --> 00:57:12,320 Nobody celebrated. 769 00:57:12,320 --> 00:57:16,950 Apparently, the Hondas were unanimously against it. 770 00:57:16,950 --> 00:57:18,950 With the one exception... 771 00:57:18,950 --> 00:57:22,170 ...of Katsuya's father. 772 00:57:22,170 --> 00:57:29,670 There's no greater happiness than getting to live with the one you love. 773 00:57:29,670 --> 00:57:33,840 But you're both still young. 774 00:57:33,840 --> 00:57:38,390 You must accept the unwanted opinions of those who are against this. 775 00:57:38,390 --> 00:57:44,980 Then, little by little, you can let your attitudes prove them wrong. 776 00:57:44,980 --> 00:57:50,780 Show them that you're happy precisely because you're together. 777 00:57:50,780 --> 00:57:52,900 He's not "strict" at all! 778 00:57:52,900 --> 00:57:56,910 What the hell, man?! I psyched myself up 'cuz I thought he'd yell at me! 779 00:57:56,910 --> 00:57:59,580 I told you he wasn't into conflict anymore. 780 00:57:59,580 --> 00:58:03,250 Want to stay for dinner? I'll order sushi. 781 00:58:04,250 --> 00:58:08,670 We lived near the ocean. 782 00:58:08,670 --> 00:58:12,220 That's not your usual reading material. 783 00:58:12,220 --> 00:58:14,050 Do you want a ring? 784 00:58:14,050 --> 00:58:15,890 Ring, shming. 785 00:58:15,890 --> 00:58:18,760 What I want... is this! 786 00:58:18,760 --> 00:58:23,100 I'm gonna make you healthy juices for when you're tired after work! 787 00:58:23,100 --> 00:58:25,600 My, my. 788 00:58:25,600 --> 00:58:27,480 I bet they'll look disgusting. 789 00:58:27,480 --> 00:58:30,980 Say that after you've seen them, you jerk. 790 00:58:32,110 --> 00:58:36,410 We always went out somewhere on his days off. 791 00:58:36,410 --> 00:58:41,660 It didn't matter where we went. Just that we were together. 792 00:58:45,120 --> 00:58:47,830 Huh? He's already home! 793 00:58:51,590 --> 00:58:55,010 "Welcome home," Miss No-Brows. 794 00:58:57,390 --> 00:59:01,310 "I'm home!" We're swapping parts today, huh? 795 00:59:01,310 --> 00:59:03,060 It's good to change things up. 796 00:59:03,060 --> 00:59:06,100 We just mattered to each other. 797 00:59:10,480 --> 00:59:12,400 Pregnant? 798 00:59:12,400 --> 00:59:15,360 Did you go to the clinic alone? 799 00:59:15,360 --> 00:59:16,990 Why? 800 00:59:18,280 --> 00:59:20,240 What's wrong? 801 00:59:20,240 --> 00:59:25,080 I... can't. 802 00:59:25,080 --> 00:59:28,830 I don't think I can birth a child. 803 00:59:29,830 --> 00:59:35,720 I'm happy that I'm carrying your child. But... 804 00:59:35,720 --> 00:59:40,050 A child is a person, you know? 805 00:59:40,050 --> 00:59:46,180 Am... Am I really qualified to mother a person? 806 00:59:46,180 --> 00:59:50,690 I've made the kind of bad choices people can see from space. 807 00:59:50,690 --> 00:59:56,530 Can I really give birth to a person? Raise a person? 808 00:59:57,780 --> 01:00:02,530 What if something bad happens to them because of me? 809 01:00:02,530 --> 01:00:09,830 What if they're bullied, or hurt, or crying because of me?! 810 01:00:09,830 --> 01:00:13,670 What if they tell me they wish I hadn't given birth to them...? 811 01:00:14,880 --> 01:00:19,510 I sure as hell didn't ask to be born! 812 01:00:22,680 --> 01:00:26,980 That was horrible of me to say. 813 01:00:26,980 --> 01:00:33,190 I don't know how Mom felt hearing those words, 814 01:00:33,190 --> 01:00:36,400 but if my child said them to me... 815 01:00:36,400 --> 01:00:38,740 ...I'd want to die! 816 01:00:39,740 --> 01:00:43,490 I said something cruel. 817 01:00:44,370 --> 01:00:51,170 That would've hurt me, yet I said it to someone else without a thought. 818 01:00:53,960 --> 01:01:00,220 Kyoko, you understand that this child will be their own person... 819 01:01:00,220 --> 01:01:01,880 ...so you'll be fine. 820 01:01:03,140 --> 01:01:08,430 Let's do this for our child, human to human: 821 01:01:08,430 --> 01:01:13,350 Remember the things others did that made us happy, or that made us sad. 822 01:01:14,560 --> 01:01:19,820 Let's hug them a lot. Touch them, talk to them. 823 01:01:19,820 --> 01:01:27,080 When they do something bad, let's really teach them why it was bad. 824 01:01:27,080 --> 01:01:34,250 And if... just if our emotions run away with us and we slap them, 825 01:01:34,250 --> 01:01:36,840 let's really apologize. 826 01:01:36,840 --> 01:01:40,510 And then let's hug them again. 827 01:01:42,050 --> 01:01:46,260 Let's raise them like that, together. 828 01:01:48,430 --> 01:01:53,390 Not alone. Together. 829 01:01:55,190 --> 01:01:58,820 I want our child, Miss No-Brows. 830 01:02:03,860 --> 01:02:10,330 And then, the most precious being in the world was born... 831 01:02:11,200 --> 01:02:13,330 Tohru. 832 01:02:13,330 --> 01:02:16,130 Let's go for a walk, Tohru. 833 01:02:17,590 --> 01:02:23,380 Quite the boyish name you gave her, isn't it? 834 01:02:23,380 --> 01:02:26,430 Katsuya says it's a "subtle seasoning." 835 01:02:26,430 --> 01:02:27,930 "Subtle seasoning"? 836 01:02:27,930 --> 01:02:32,100 Like how a pinch of salt makes something sweet taste better. 837 01:02:32,100 --> 01:02:35,690 He says he wants Tohru to be that kind of girl. 838 01:02:35,690 --> 01:02:40,900 That sort of makes sense and sort of doesn't. 839 01:02:42,240 --> 01:02:43,950 It is Katsuya, after all. 840 01:02:44,990 --> 01:02:49,580 Somehow, I get what he was trying to express, though. 841 01:02:53,290 --> 01:02:57,080 Is Katsuya helping out with the baby like he should? 842 01:02:57,080 --> 01:03:00,710 Uh-huh! He's good at baths. 843 01:03:00,710 --> 01:03:03,050 You'd be surprised, Pops. 844 01:03:03,050 --> 01:03:06,050 When Katsuya... 845 01:03:06,050 --> 01:03:12,770 When Katsuya told me he was getting married, I was overjoyed. 846 01:03:12,770 --> 01:03:18,270 He'd never seemed attached to anything. Never mentioned his feelings. 847 01:03:18,270 --> 01:03:23,780 I thought, "Oh, thank goodness. He felt love for someone." 848 01:03:23,780 --> 01:03:28,410 People are a mystery, aren't they? 849 01:03:28,410 --> 01:03:35,460 As they interact with other people, they give birth to all sorts of possibilities. 850 01:03:35,460 --> 01:03:39,040 Good ones and bad ones. 851 01:03:39,040 --> 01:03:42,300 I was a bad father. 852 01:03:42,300 --> 01:03:45,970 I caused Katsuya pain for a long time. 853 01:03:45,970 --> 01:03:48,890 I wouldn't blame him if he resented me. 854 01:03:48,890 --> 01:03:53,430 But he found happiness, thank goodness... 855 01:03:53,430 --> 01:03:56,680 Because he met you. 856 01:03:56,680 --> 01:04:01,230 Thank you, Kyoko-san. 857 01:04:01,230 --> 01:04:02,980 Pops... 858 01:04:02,980 --> 01:04:07,610 Katsuya doesn't resent you, Pops. 859 01:04:07,610 --> 01:04:11,820 If he did, he wouldn't come visit you like this. 860 01:04:13,160 --> 01:04:14,370 Kyoko? 861 01:04:14,370 --> 01:04:15,620 What? 862 01:04:15,620 --> 01:04:20,500 It's gotten a bit chilly. Did we bring a coat for Tohru? 863 01:04:20,500 --> 01:04:23,210 Yep, it's in the bag. Hang on, I'll go get it. 864 01:04:23,210 --> 01:04:26,420 Don't worry; I'll get it. 865 01:04:39,730 --> 01:04:45,020 Time went by, peacefully and gently. 866 01:04:46,320 --> 01:04:50,450 Tohru was Tohru, even back then. 867 01:04:58,750 --> 01:05:01,540 Gah! Tohru! 868 01:05:01,540 --> 01:05:02,380 What's the matter? 869 01:05:02,380 --> 01:05:06,840 T-Tohru's face! Her face! I'm sorry, Tohru, I'm so sorry! 870 01:05:06,840 --> 01:05:09,470 Does it hurt? It does, doesn't it? I'm so sorry! 871 01:05:15,390 --> 01:05:18,180 B-Blood... 872 01:05:18,180 --> 01:05:19,310 --You made the fearsome Crimson Butterfly faint, Tohru. You're a giant-slayer! 873 01:05:19,310 --> 01:05:23,730 --B-B-Blood... --You made the fearsome Crimson Butterfly faint, Tohru. You're a giant-slayer! 874 01:05:23,730 --> 01:05:25,230 Huh? 875 01:05:26,520 --> 01:05:31,030 We still went on lots of trips together after Tohru was born. 876 01:05:37,370 --> 01:05:43,000 The tender look on Katsuya's face whenever he hugged Tohru... 877 01:05:43,000 --> 01:05:45,080 I loved it so much I could cry. 878 01:05:47,300 --> 01:05:52,840 I thought this tear-worthy happiness would last a long time. 879 01:05:55,760 --> 01:05:59,020 Your business trip will be over soon, huh? 880 01:05:59,020 --> 01:06:00,600 Yes. 881 01:06:01,810 --> 01:06:06,520 Hey, you've still got that cold? Did you go to the clinic?! 882 01:06:06,520 --> 01:06:08,360 I couldn't find the time. 883 01:06:08,360 --> 01:06:11,690 You know better! Now I'm worried. 884 01:06:11,690 --> 01:06:13,820 I'm coming over there. 885 01:06:13,820 --> 01:06:19,540 No, it's fine. I don't want to pass this on to Tohru through you. 886 01:06:19,540 --> 01:06:22,040 I'll go see the doctor tomorrow. 887 01:06:24,000 --> 01:06:26,170 Is Tohru doing well? 888 01:06:26,170 --> 01:06:29,920 Yep. She's fast asleep right now. 889 01:06:29,920 --> 01:06:31,380 That's good. 890 01:06:33,930 --> 01:06:38,180 Shall we give Tohru some siblings soon? 891 01:06:41,020 --> 01:06:42,100 You gonna work on that? 892 01:06:42,100 --> 01:06:43,600 Indeed I will. 893 01:06:46,230 --> 01:06:49,020 All right, I'll call you when I get back. 894 01:06:49,020 --> 01:06:50,780 I'll be waiting. 895 01:06:50,780 --> 01:06:54,650 Keep warm tonight. And go to the clinic! 896 01:06:54,650 --> 01:06:58,280 I will. You take care of yourself, too. 897 01:06:58,280 --> 01:07:01,540 Good night, Miss No-Brows. 898 01:07:09,880 --> 01:07:12,050 That must be Papa! 899 01:07:12,050 --> 01:07:13,460 Papa! 900 01:07:14,130 --> 01:07:15,800 Hello? 901 01:07:16,550 --> 01:07:17,930 Yes... 902 01:07:19,890 --> 01:07:21,390 Yes. 903 01:07:31,860 --> 01:07:36,450 When his coworker went looking for him in the morning, it was too late. 904 01:07:36,450 --> 01:07:38,950 They say it was complications from a cold. 905 01:07:38,950 --> 01:07:43,490 He died too soon! He was just getting started in life. 906 01:07:43,490 --> 01:07:48,370 Why didn't his wife take care of him when he got sick? Where was she?! 907 01:07:48,370 --> 01:07:50,340 Probably fooling around with someone. 908 01:07:50,340 --> 01:07:53,880 I was against their marriage. 909 01:07:53,880 --> 01:07:56,260 Maybe she tricked him? 910 01:07:56,260 --> 01:07:58,760 What will they do with the child? 911 01:07:58,760 --> 01:08:01,510 Poor Katsuya-kun... 912 01:08:02,390 --> 01:08:06,270 He should never have married that woman. 913 01:08:08,600 --> 01:08:09,730 More. 914 01:08:11,060 --> 01:08:15,820 More. I want them to attack me more. 915 01:08:15,820 --> 01:08:20,870 Attack me till I fall. Beat me to a pulp. 916 01:08:20,870 --> 01:08:30,880 I want them to attack me more... until I can never get up again... 917 01:08:35,000 --> 01:08:37,840 It happened fast. 918 01:08:37,840 --> 01:08:44,260 Katsuya burned, and turned to smoke, and then he was white bones. 919 01:08:46,220 --> 01:08:48,430 Here, then gone. 920 01:08:49,980 --> 01:08:53,520 I apologize for asking you to come here. 921 01:08:53,520 --> 01:08:57,190 I considered packing everything up and sending it to you, 922 01:08:57,190 --> 01:09:03,370 but then I thought Honda-kun would probably prefer that his family do it. 923 01:09:03,370 --> 01:09:07,200 This is the room he was using. 924 01:09:09,040 --> 01:09:12,210 We haven't touched it since he passed. 925 01:09:12,210 --> 01:09:16,920 I'll be downstairs. If you need anything at all, just let me know. 926 01:09:50,160 --> 01:09:52,920 He's gone. He's gone! 927 01:09:53,880 --> 01:09:57,920 He's nowhere! He's gone! 928 01:09:57,920 --> 01:09:59,630 Katsuya! 929 01:10:03,340 --> 01:10:06,300 Don't leave me... 930 01:10:07,510 --> 01:10:12,440 Don't leave me behind! 931 01:10:13,810 --> 01:10:15,400 Katsuya... 932 01:10:16,810 --> 01:10:21,610 He's gone forever. 933 01:10:21,610 --> 01:10:25,740 I'll never see him again. 934 01:10:29,700 --> 01:10:32,040 --Cosmos flowers are in full bloom right now. 935 01:10:32,040 --> 01:10:33,540 --Why does morning come? --Cosmos flowers are in full bloom right now. 936 01:10:33,540 --> 01:10:36,040 --Why does morning come? --Why not make a family outing to the park? 937 01:10:36,040 --> 01:10:38,290 --It would make a nice date, too. --Definitely. 938 01:10:38,290 --> 01:10:39,550 --Why are those people smiling? --It would make a nice date, too. --Definitely. 939 01:10:39,550 --> 01:10:43,840 --Why are those people smiling? --And now the weather. Take it away, Kozumi-san! 940 01:10:43,840 --> 01:10:45,050 Thank you! 941 01:10:45,050 --> 01:10:45,890 --Today, it's the perfect weather for an outing! 942 01:10:45,890 --> 01:10:48,300 --Why is the TV giving weather reports? --Today, it's the perfect weather for an outing! 943 01:10:48,300 --> 01:10:51,980 --Why is the TV giving weather reports? --Pleasant temperatures, and no chance of rain anywhere in Japan. 944 01:10:51,980 --> 01:10:53,310 --Why? --Pleasant temperatures, and no chance of rain anywhere in Japan. 945 01:10:53,310 --> 01:10:54,440 --And now, let's go region by region... 946 01:10:54,440 --> 01:11:00,440 --Didn't the whole world die with Katsuya? --And now, let's go region by region... 947 01:11:03,150 --> 01:11:05,910 I don't remember much. 948 01:11:05,910 --> 01:11:10,620 I was empty for a while, after Katsuya died. 949 01:11:10,620 --> 01:11:15,080 Despair shone down on my head like it had replaced the sun. 950 01:11:16,370 --> 01:11:22,510 I'll just say one thing: don't even think about coming back here with the kid. 951 01:11:22,510 --> 01:11:24,970 Neither of you have a place here. 952 01:11:26,590 --> 01:11:29,600 That's what you called to say? 953 01:11:29,600 --> 01:11:30,890 Yes. 954 01:11:32,350 --> 01:11:39,810 Dad, you once told me the world needs some people and not others. 955 01:11:40,730 --> 01:11:43,570 That was a lie. 956 01:11:46,150 --> 01:11:53,040 It's a lie. The truth is, the world doesn't need anyone. 957 01:11:53,040 --> 01:11:54,950 Not a single person. 958 01:11:56,210 --> 01:12:01,340 Parents, teachers, bigwigs... 959 01:12:01,340 --> 01:12:07,260 Children, adults, me... Katsuya... 960 01:12:07,380 --> 01:12:12,310 The world doesn't need any of us. 961 01:12:13,470 --> 01:12:18,350 No matter who dies, the world doesn't even pause. 962 01:12:19,100 --> 01:12:24,110 Night and day keep on coming. 963 01:12:24,110 --> 01:12:29,490 The world clearly doesn't need anyone. 964 01:12:29,490 --> 01:12:36,750 But that's sad. It's such a lonely truth... 965 01:12:36,750 --> 01:12:41,460 That must be why people seek other people. 966 01:12:42,290 --> 01:12:47,670 We want to need someone. We want someone to need us. 967 01:12:47,670 --> 01:12:51,390 We want to find that someone. 968 01:12:51,390 --> 01:12:59,140 Katsuya... Katsuya was my "someone." 969 01:12:59,140 --> 01:13:02,110 I needed him. 970 01:13:02,110 --> 01:13:04,320 I loved him. 971 01:13:05,440 --> 01:13:08,320 I finally found him, but then... 972 01:13:11,820 --> 01:13:13,530 Welcome home. 973 01:13:16,410 --> 01:13:23,130 There's no one in the world to welcome me home anymore. 974 01:13:23,130 --> 01:13:26,800 Here's a question! What are the world's three greatest-- 975 01:13:26,800 --> 01:13:29,840 --and in Croatia's capital, the annual-- 976 01:13:29,840 --> 01:13:31,430 You're a real idiot. 977 01:13:31,430 --> 01:13:35,890 --supposed to be very healthy, so we've put together this chart. 978 01:13:35,890 --> 01:13:41,690 Yes, I sense a great power behind you. 979 01:13:41,690 --> 01:13:48,900 It's all right. No need to fear. He says he's your late husband. 980 01:13:48,900 --> 01:13:51,360 What? He's here?! 981 01:13:51,360 --> 01:13:54,990 Yes. He came to see you. 982 01:13:58,700 --> 01:14:00,710 Your husband has passed away, then? 983 01:14:00,710 --> 01:14:03,250 Yes, from an illness... 984 01:14:05,080 --> 01:14:11,170 He's been very worried about you. You mustn't cry forever! 985 01:14:11,170 --> 01:14:14,050 He's watching over you and supporting you, 986 01:14:14,050 --> 01:14:16,010 so you need to pull yourself together. 987 01:14:16,760 --> 01:14:20,640 I want to see him, too. 988 01:14:20,640 --> 01:14:22,560 I want to go see him. 989 01:14:24,150 --> 01:14:25,520 Where is he? 990 01:14:28,150 --> 01:14:30,530 Where can I go to see him? 991 01:14:33,400 --> 01:14:36,370 Should I follow him...? 992 01:15:13,190 --> 01:15:14,900 Miss No-Brows... 993 01:15:16,410 --> 01:15:18,530 Mommy! 994 01:15:18,530 --> 01:15:21,540 C'mon, Mommy, hurry! 995 01:15:21,540 --> 01:15:24,160 Hold on, we need the tickets... 996 01:15:24,160 --> 01:15:26,120 Here they are! 997 01:15:26,120 --> 01:15:27,210 Thank goodness! 998 01:15:27,210 --> 01:15:30,420 Sheesh, we're gonna miss the train! 999 01:15:31,050 --> 01:15:33,130 We'll be fine, silly. 1000 01:15:33,130 --> 01:15:35,550 Hurry up! 1001 01:15:35,550 --> 01:15:36,840 Okay, okay. 1002 01:15:36,840 --> 01:15:38,260 Tohru... 1003 01:15:40,640 --> 01:15:44,890 When was the last time I spoke to her? 1004 01:15:44,890 --> 01:15:49,810 I haven't talked with her at all... I haven't heard her voice! 1005 01:15:49,810 --> 01:15:52,360 What have we been eating? 1006 01:15:53,030 --> 01:15:55,700 Oh no... It's been so empty, I can't remember. 1007 01:15:55,700 --> 01:15:59,620 I think maybe Pops came by a lot? 1008 01:15:59,620 --> 01:16:02,790 Tohru... Tohru! 1009 01:16:02,790 --> 01:16:04,200 Tohru! 1010 01:16:12,210 --> 01:16:15,510 Welcome home. 1011 01:16:16,220 --> 01:16:19,890 I-I'm ho-- 1012 01:16:23,470 --> 01:16:25,430 I'm sorry. 1013 01:16:27,310 --> 01:16:30,810 I'm sorry. I'm home! 1014 01:16:32,400 --> 01:16:34,650 I'm sorry! 1015 01:16:34,650 --> 01:16:37,610 I'm sorry... I'm home... 1016 01:16:38,660 --> 01:16:41,820 I'm sorry I made you wait. 1017 01:16:41,820 --> 01:16:45,870 Thank you for waiting for me! 1018 01:16:45,870 --> 01:16:50,380 Thank you. Thank you, Tohru. 1019 01:16:51,460 --> 01:16:58,680 I'm always, always stupid... 1020 01:16:58,680 --> 01:17:03,300 I never find my answer without getting lost 1021 01:17:03,300 --> 01:17:06,270 a time or two along the way. 1022 01:17:08,230 --> 01:17:13,270 Even if the world doesn't need us... 1023 01:17:13,270 --> 01:17:19,450 I'll keep living for someone who does need me. 1024 01:17:20,410 --> 01:17:23,950 That's how I'll live. 1025 01:17:26,790 --> 01:17:31,670 How will you kids live? 1026 01:17:31,670 --> 01:17:42,720 I wonder how much time and effort it'll take for Tohru--for all of you-- 1027 01:17:42,720 --> 01:17:45,970 to find your answers. 1028 01:17:50,180 --> 01:17:52,230 Be happy. 1029 01:17:53,730 --> 01:18:01,070 Please... Please... Please... 1030 01:18:01,070 --> 01:18:05,660 Tohru, I pray you'll be happy. 1031 01:18:06,910 --> 01:18:12,540 I pray you'll be loved by many people. 1032 01:18:13,830 --> 01:18:20,210 Live the kind of life you can be proud of in the end, 1033 01:18:20,210 --> 01:18:25,050 even if you get lost or make mistakes along the way. 1034 01:18:25,050 --> 01:18:32,940 The kind of life that'll earn you a "You fought well"... 1035 01:18:42,450 --> 01:18:51,370 Have lots of happy times and sad times, and... 1036 01:18:59,800 --> 01:19:01,960 And... 1037 01:19:28,830 --> 01:19:33,500 Tomato, cabbage, okra... and peppers! 1038 01:19:35,920 --> 01:19:39,840 She gave me lots of summer vegetables! 1039 01:19:39,840 --> 01:19:42,710 I'll use some in tonight's din-- 1040 01:19:45,800 --> 01:19:47,470 Kyo-kun! 1041 01:19:49,680 --> 01:19:51,180 Yo. 1042 01:19:51,180 --> 01:19:53,220 Welcome home, Kyo-kun! 1043 01:19:53,220 --> 01:19:54,640 I'm home. 1044 01:19:54,640 --> 01:19:57,350 You on your way back, too? Welcome home. 1045 01:19:56,940 --> 01:20:02,650 "Round and round and round" 1046 01:19:57,350 --> 01:20:00,520 Yes! You're coming home earlier than usual! 1047 01:20:00,520 --> 01:20:01,980 Yep. 1048 01:20:02,780 --> 01:20:04,820 You're making me dizzy. 1049 01:20:04,820 --> 01:20:05,950 Welcome home! 1050 01:20:05,950 --> 01:20:08,320 Yes, thank you. 1051 01:20:08,910 --> 01:20:10,830 What's that? I can carry it. 1052 01:20:10,830 --> 01:20:13,540 No problem, I've got it! 1053 01:20:13,540 --> 01:20:15,370 --Someone at work gave them to me as I was leaving. --You're always working so hard. I'm impressed! 1054 01:20:15,370 --> 01:20:16,540 --She said it's because I'm always working hard! --You're always working so hard. I'm impressed! 1055 01:20:16,540 --> 01:20:20,420 --She said it's because I'm always working hard! --I grew these in my garden. Please, take some. They should be delicious! 1056 01:20:20,420 --> 01:20:22,380 I got something, too, actually. 1057 01:20:23,050 --> 01:20:24,170 Fish. 1058 01:20:24,170 --> 01:20:25,470 Fish! 1059 01:20:25,470 --> 01:20:25,720 --Take these with you! No need to be shy. Eat up and get big! 1060 01:20:25,720 --> 01:20:27,300 --Kinda the same deal. --Take these with you! No need to be shy. Eat up and get big! 1061 01:20:27,300 --> 01:20:30,470 --It was kinda random, but he said I was working hard... --Take these with you! No need to be shy. Eat up and get big! 1062 01:20:30,470 --> 01:20:34,970 I know it's only natural, but man, they still treat me like a child. 1063 01:20:34,970 --> 01:20:36,850 No, that's not it! 1064 01:20:36,850 --> 01:20:40,310 You really are working hard! 1065 01:20:41,230 --> 01:20:46,070 Kyo-kun, you are working very, very hard! 1066 01:20:46,070 --> 01:20:49,160 R-Right, thanks. 1067 01:20:49,160 --> 01:20:51,320 --But aren't you overdoing the unconditional support? 1068 01:20:51,320 --> 01:20:53,410 --It's the truth! --But aren't you overdoing the unconditional support? 1069 01:20:53,410 --> 01:20:56,830 I won't budge when it comes to you. 1070 01:20:56,830 --> 01:20:59,170 Stubborn girl. 1071 01:20:59,170 --> 01:21:00,540 Still... 1072 01:21:04,380 --> 01:21:06,510 You're working hard, too, Tohru. 1073 01:21:07,720 --> 01:21:09,300 You are. 1074 01:21:44,000 --> 01:21:45,590 --Shall we? --Yes! 1075 01:21:47,340 --> 01:21:52,640 Come to think of it, it's about to be our first summer here, isn't it? 1076 01:21:52,640 --> 01:21:55,300 Yeah. Time flies, huh? 1077 01:21:55,300 --> 01:21:57,970 Wanna go visit the family sometime this summer? 1078 01:21:57,970 --> 01:22:01,890 That sounds lovely! Shisho-san will be thrilled. 1079 01:22:01,890 --> 01:22:06,770 I literally just talked to him on the phone yesterday, though. 1080 01:22:09,190 --> 01:22:11,860 We'll visit the graveyard, too. 1081 01:22:13,780 --> 01:22:15,330 Yes! 1082 01:22:41,980 --> 01:22:48,570 If I'd never met you on this Earth 1083 01:22:48,570 --> 01:22:54,570 If I'd been living all on my own 1084 01:22:54,570 --> 01:23:07,170 I know for a fact that I wouldn't have been able to love a world like this one 1085 01:23:07,170 --> 01:23:19,060 Safe far above these puddles, a kite floats in the sky 1086 01:23:19,060 --> 01:23:31,730 If I know of any magic power that can turn the weakness I hide deep inside 1087 01:23:31,730 --> 01:23:39,330 Into the strength to protect you 1088 01:23:39,330 --> 01:23:47,130 That magic is your eyes and smile and love 1089 01:23:47,130 --> 01:23:55,170 Don't cry; don't let the rain overflow 1090 01:23:55,170 --> 01:24:04,020 Look up, it's a rainbow sky 1091 01:24:04,020 --> 01:24:12,730 Something good is bound to happen 1092 01:24:18,160 --> 01:24:30,500 If I could have just one wish come true in this world 1093 01:24:30,500 --> 01:24:42,810 I'd send your sadness up into the sky on that kite 1094 01:24:42,810 --> 01:24:52,020 My feelings overflow and they won't stop 1095 01:24:52,020 --> 01:25:02,830 You'll never be alone again, I swear it 1096 01:25:02,830 --> 01:25:11,960 I'm right here next to you 1097 01:25:54,090 --> 01:25:59,550 Your eyes and smile and love 1098 01:25:59,550 --> 01:26:07,520 Don't cry; don't let the rain overflow 1099 01:26:07,520 --> 01:26:16,400 Look up, it's a rainbow sky 1100 01:26:16,400 --> 01:26:26,990 Something good is bound to happen 77321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.