Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,037
[motorcycle revs]
2
00:00:10,610 --> 00:00:15,115
[rock music ♪]
3
00:00:15,148 --> 00:00:20,086
♪♪
4
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
5
00:00:59,759 --> 00:01:04,030
[fast rock music ♪]
6
00:01:27,887 --> 00:01:32,025
♪♪
7
00:02:13,933 --> 00:02:15,902
[muffled explosion]
8
00:02:51,104 --> 00:02:53,072
[music fades out]
9
00:02:55,008 --> 00:02:58,978
[indistinct chatter]
10
00:02:59,012 --> 00:03:01,581
[distant bell tolling]
11
00:03:01,614 --> 00:03:03,650
[doves cooing]
12
00:03:03,683 --> 00:03:05,018
Holy jumpin' jack rabbits.
13
00:03:05,051 --> 00:03:08,354
Someone sure took
a strong disliking
to the decor in here.
14
00:03:08,388 --> 00:03:10,023
Hell, nothing's sacred
any longer.
15
00:03:10,056 --> 00:03:12,525
These delinquents running around
destroying everything.
16
00:03:12,559 --> 00:03:14,561
Ah, here's one still intact.
Here, join your brother.
17
00:03:14,594 --> 00:03:15,562
[glass shattering]
Yeah.
18
00:03:15,595 --> 00:03:17,330
I'm ruined, I'm ruined.
19
00:03:17,363 --> 00:03:19,465
Yeah, you are, ain't ya?
It's a shame.
20
00:03:19,499 --> 00:03:20,533
You gonna call the police?
21
00:03:20,567 --> 00:03:21,868
Is he gonna call who?
22
00:03:21,901 --> 00:03:24,837
Ah, the police, was it?
My God, you'd be crazy.
23
00:03:24,871 --> 00:03:28,041
Do you know what they'll do
if you bring the police
into this?
24
00:03:28,074 --> 00:03:30,610
They'll set a light
to the whole damn place.
25
00:03:30,643 --> 00:03:31,911
And you don't want that.
26
00:03:31,945 --> 00:03:34,948
Just pay us each month,
and we'll protect you.
27
00:03:34,981 --> 00:03:36,883
You won't have
no more problems.
28
00:03:36,916 --> 00:03:40,053
We don't like late-payers
and we only accept cash.
29
00:03:40,086 --> 00:03:43,423
Yesterday, somebody came by
to collect, and you told 'em
to call again.
30
00:03:43,456 --> 00:03:45,091
All right, now here I am.
31
00:03:45,124 --> 00:03:46,459
It's impossible. I--
I can't.
32
00:03:46,492 --> 00:03:47,594
It's too much money.
33
00:03:47,627 --> 00:03:49,729
Too much, huh?
34
00:03:49,762 --> 00:03:50,964
Ah, well, it doesn't matter.
35
00:03:50,997 --> 00:03:52,298
What's the address here?
36
00:03:52,332 --> 00:03:54,267
Uh, yeah, 38 Violina.
37
00:03:54,300 --> 00:03:56,769
Feel the boys'll come by here
pretty soon.
38
00:03:56,803 --> 00:04:00,239
Know what they did
to a colleague of yours
on Costa Victorio?
39
00:04:00,273 --> 00:04:03,676
Well about 6:30,
just after closing,
they went in.
40
00:04:03,710 --> 00:04:05,578
I hear they made her drink
two bottles of perfume
41
00:04:05,612 --> 00:04:09,315
and squeeze a tube of hand cream
up her you-know-what.
42
00:04:09,349 --> 00:04:12,418
Well, now can you imagine that?
43
00:04:14,020 --> 00:04:16,522
It couldn't have been
very nice, huh?
[chuckles]
44
00:04:20,860 --> 00:04:22,161
[distant child hollering]
45
00:04:22,195 --> 00:04:23,763
Three hundred dollars.
46
00:04:23,796 --> 00:04:26,899
Three hundred dollars?
That's impossible.
47
00:04:26,933 --> 00:04:29,769
For God's sakes, be reasonable,
I can't do it.
48
00:04:29,802 --> 00:04:33,473
It's impossible, I tell you.
$300 a month is too much.
49
00:04:33,506 --> 00:04:34,307
Is this the kind
that makes water?
50
00:04:34,340 --> 00:04:35,141
Yeah, everything.
51
00:04:35,174 --> 00:04:36,676
It's the latest model
from Japan.
52
00:04:36,709 --> 00:04:39,679
One of these days
they'll come out with a doll
that'll bleed real blood...
53
00:04:39,712 --> 00:04:41,514
...when you cut its throat.
54
00:04:41,547 --> 00:04:43,449
Ah, how come
she ain't got headlights, huh?
[chuckles]
55
00:04:43,483 --> 00:04:45,018
Look, please
let's make an agreement, huh?
56
00:04:45,051 --> 00:04:47,620
I can't afford 300.
I got a family of six!
57
00:04:47,654 --> 00:04:49,422
Look, give me a break.
It's too much.
58
00:04:49,455 --> 00:04:51,391
I hardly make ends meet
as it is.
59
00:04:51,424 --> 00:04:53,359
Where do I find
an extra $300 a month?
60
00:04:53,393 --> 00:04:55,762
Listen, either you pay
$75 a week,
61
00:04:55,795 --> 00:04:57,897
or else you might just
lose your peepers, like her.
62
00:04:57,930 --> 00:05:00,700
[man]
Yes sir,
we're defending public decency.
63
00:05:00,733 --> 00:05:04,304
Just look at
that disgustingly erotic,
suggestive crud.
64
00:05:04,337 --> 00:05:05,705
You can't have that.
It's immoral.
65
00:05:05,738 --> 00:05:07,674
Hey, my God, what the heck
do you think you're doing?
66
00:05:07,707 --> 00:05:08,841
Are you outta your mind?
67
00:05:08,875 --> 00:05:10,209
[Man] Hey.
68
00:05:16,749 --> 00:05:19,952
Mmm, take care
when that one gets angry.
69
00:05:19,986 --> 00:05:22,188
There ain't none of us
can control him.
70
00:05:22,221 --> 00:05:23,690
You better just pay, huh?
71
00:05:23,723 --> 00:05:26,159
Nice and regular and painless.
72
00:05:28,561 --> 00:05:30,797
Hey, Nico, come on,
let's pull the punks in.
73
00:05:34,000 --> 00:05:35,802
Let's get as much as possible
on 'em.
74
00:05:35,835 --> 00:05:37,670
[man]
Oh, God.
Oh, God, I feel ill.
75
00:05:37,704 --> 00:05:39,605
Here that?
The man's ill!
76
00:05:39,639 --> 00:05:41,808
[all shouting]
77
00:05:41,841 --> 00:05:43,109
Let's get out of here!
Come on!
78
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
Pa, why is everyone
leaving so suddenly?
79
00:05:47,880 --> 00:05:49,549
Don't worry, Stefania,
it's nothing.
80
00:05:49,582 --> 00:05:51,718
[shouting continues]
81
00:05:51,751 --> 00:05:54,287
Stay out of the way.
Wait a second!
82
00:05:56,055 --> 00:05:58,091
You don't have to pay.
Get out of here!
83
00:05:58,124 --> 00:05:59,492
Go on!
84
00:05:59,525 --> 00:06:00,660
[overlapping chatter]
85
00:06:00,693 --> 00:06:03,996
That's it, you old bag.
Don't worry about a thing.
86
00:06:04,030 --> 00:06:05,465
Out you go, ladies.
87
00:06:05,498 --> 00:06:07,200
Don't come back tomorrow.
Let's go.
88
00:06:07,233 --> 00:06:08,267
Filthy rats!
89
00:06:08,301 --> 00:06:09,168
Come on, now.
90
00:06:09,202 --> 00:06:10,737
You've been poisoning
your customers.
91
00:06:10,770 --> 00:06:13,239
Yeah, our good friend here
is hurting pretty bad.
92
00:06:13,272 --> 00:06:15,808
Well now,
you decided to pay us,
93
00:06:15,842 --> 00:06:18,010
or you gonna be
a funny man?
94
00:06:19,412 --> 00:06:20,880
It's too much, I'm sorry.
95
00:06:20,913 --> 00:06:22,281
Just think of it
as paying taxes.
96
00:06:22,315 --> 00:06:24,016
Everybody pays taxes.
97
00:06:24,050 --> 00:06:25,384
That's right.
98
00:06:25,418 --> 00:06:26,619
It's too much.
I work alone here.
99
00:06:26,652 --> 00:06:28,154
Poor guy, he's all alone.
100
00:06:28,187 --> 00:06:31,023
What a shame.
- Oh...
101
00:06:31,057 --> 00:06:33,359
Hey, look over there, guys.
102
00:06:33,393 --> 00:06:36,596
Who's that then,
your best friend?
103
00:06:36,629 --> 00:06:40,299
Ah, pretty little thing, hmm.
104
00:06:40,333 --> 00:06:41,567
Pretty little thing?
105
00:06:41,601 --> 00:06:42,969
Nice piece of tail.
106
00:06:43,002 --> 00:06:45,938
The epitome of innocence
who eats everything,
including the furniture.
107
00:06:45,972 --> 00:06:47,407
Why, you--
- Take it easy.
108
00:06:47,440 --> 00:06:49,142
You leave her be,
or I'll kill ya.
109
00:06:49,175 --> 00:06:53,146
No one's touching her,
old buddy, I was just
paying her a compliment.
110
00:06:53,179 --> 00:06:54,814
But, you know,
it would be a pity to leave
such a pretty little flower
111
00:06:54,847 --> 00:06:56,315
without at least smelling it.
112
00:06:56,349 --> 00:06:57,984
A real pity, yeah.
113
00:06:58,017 --> 00:07:01,220
All right, now then,
when are you gonna pay up?
114
00:07:04,924 --> 00:07:05,725
In a week, I'll pay ya.
115
00:07:05,758 --> 00:07:07,460
Huh?
- What?
116
00:07:07,493 --> 00:07:08,594
In one week, I'll pay ya.
117
00:07:08,628 --> 00:07:09,429
[together] Ah!
118
00:07:09,462 --> 00:07:11,998
One week, you'll pay us, huh?
119
00:07:12,031 --> 00:07:14,300
Good boy.
One week, huh?
120
00:07:14,333 --> 00:07:16,402
And you better have it ready.
121
00:07:18,704 --> 00:07:21,641
Uh, and be careful old buddy,
'cause if you go
anywhere near the cops,
122
00:07:21,674 --> 00:07:23,476
I'll take that
cute little daughter of yours,
123
00:07:23,509 --> 00:07:26,646
and give her a time
that she won't forget
in 100 years.
124
00:07:26,679 --> 00:07:29,182
Understand?
Ciao, pretty one.
125
00:07:30,650 --> 00:07:35,388
[suspenseful music ♪]
126
00:07:46,866 --> 00:07:48,067
He'll pay, all right.
127
00:07:48,100 --> 00:07:50,803
Buddy boy, here, hopes not.
That way, he'll have his fun.
128
00:07:50,837 --> 00:07:53,005
Would you pay
to get a pretty little girl
like that, eh?
129
00:07:53,039 --> 00:07:56,509
[all laugh]
[tires screech]
130
00:07:56,542 --> 00:07:58,978
[engine starts]
131
00:08:02,949 --> 00:08:06,452
♪♪
132
00:08:57,236 --> 00:08:58,104
Well?
133
00:08:58,137 --> 00:08:59,505
Let me count it, boss.
134
00:08:59,539 --> 00:09:03,309
♪♪
135
00:09:07,780 --> 00:09:10,149
Eleven-hundred dollars.
136
00:09:10,182 --> 00:09:11,517
What are you trying to pull?
137
00:09:11,550 --> 00:09:12,885
Nothin', boss.
138
00:09:13,753 --> 00:09:15,588
Some of them refused,
or couldn't pay.
139
00:09:15,621 --> 00:09:16,923
So, so we go back in a week.
140
00:09:16,956 --> 00:09:18,891
This is every penny
we collected.
141
00:09:18,925 --> 00:09:20,860
You'll have to do better, then.
142
00:09:25,464 --> 00:09:27,266
Who did you bring with you?
143
00:09:27,300 --> 00:09:28,434
Hm?
144
00:09:29,702 --> 00:09:30,636
No one.
145
00:09:30,670 --> 00:09:32,571
Well somebody tailed you.
146
00:09:32,605 --> 00:09:34,307
You idiot!
147
00:09:40,479 --> 00:09:43,282
♪♪
148
00:09:59,298 --> 00:10:02,268
[overlapping shouting]
149
00:10:34,533 --> 00:10:37,303
[metal crashing]
150
00:10:37,336 --> 00:10:41,774
[discordant music ♪]
151
00:11:28,854 --> 00:11:32,224
[approaching footsteps]
152
00:11:32,258 --> 00:11:34,260
[Woman]
Inspector, there's someone
to see you.
153
00:11:34,293 --> 00:11:35,327
This way, sir.
154
00:11:35,361 --> 00:11:37,129
Thank you.
155
00:11:38,864 --> 00:11:41,734
Well, you see what happens
when you go hunting alone?
156
00:11:41,767 --> 00:11:44,804
You don't have somebody
to watch your back
and you get in trouble.
157
00:11:44,837 --> 00:11:46,539
Great.
158
00:11:46,572 --> 00:11:48,140
If that's all you came here
to tell me,
159
00:11:48,174 --> 00:11:50,042
you might as well
have saved the gas and called.
160
00:11:50,076 --> 00:11:51,410
You're in a good mood
this morning.
161
00:11:51,444 --> 00:11:52,812
Give me my cigarettes, there,
please.
162
00:11:52,845 --> 00:11:53,512
Would ya?
163
00:11:53,546 --> 00:11:54,880
Sure, why not?
164
00:11:54,914 --> 00:11:56,382
Cigarettes and lighter.
165
00:11:58,751 --> 00:12:01,387
Well, they certainly gave you
a few bad moments, didn't they?
166
00:12:01,420 --> 00:12:04,190
But don't you worry, Nico.
We'll have 'em inside soon.
167
00:12:04,223 --> 00:12:05,391
Huh?
168
00:12:05,424 --> 00:12:06,859
What's the use?
169
00:12:06,892 --> 00:12:08,294
In three days they'll be
out and about again.
170
00:12:08,327 --> 00:12:09,728
You know that.
171
00:12:09,762 --> 00:12:11,997
[groaning under breath]
It's the boss who interests me.
172
00:12:12,031 --> 00:12:13,499
Yeah.
173
00:12:13,532 --> 00:12:16,769
We've been working
on the indentikit you prepared
a couple of days ago.
174
00:12:16,802 --> 00:12:18,571
So far, no luck.
175
00:12:18,604 --> 00:12:20,172
What about the grapevine?
Informers?
176
00:12:20,206 --> 00:12:21,040
Nothing.
177
00:12:21,073 --> 00:12:23,709
If they know,
they don't want to tell.
178
00:12:23,742 --> 00:12:25,411
I have a hunch he may be
a foreigner.
179
00:12:25,444 --> 00:12:26,612
Where do you think he's from?
180
00:12:26,645 --> 00:12:27,580
Who knows?
181
00:12:27,613 --> 00:12:30,149
They come from
all over the world nowadays.
182
00:12:30,182 --> 00:12:33,686
South America, Yugoslavia,
Germany.
183
00:12:35,321 --> 00:12:37,289
Anyhow, it's just instinct,
so don't worry about it.
184
00:12:37,323 --> 00:12:38,791
Inspector, headquarters
on the line.
185
00:12:38,824 --> 00:12:39,358
I'll be right there.
186
00:12:40,926 --> 00:12:44,630
Now, listen, tell Salvatore
he should go on following
the Badger, all right?
187
00:12:44,663 --> 00:12:46,165
The who?
Who's that?
188
00:12:46,198 --> 00:12:48,234
He's the gang's runner.
Errand boy.
189
00:12:48,267 --> 00:12:49,335
He's out best lead for now.
190
00:12:49,368 --> 00:12:50,336
Right.
191
00:12:50,369 --> 00:12:52,171
And don't worry,
we'll keep you informed.
192
00:12:52,204 --> 00:12:53,906
Take it easy, huh?
193
00:12:53,939 --> 00:12:58,310
♪♪
194
00:13:21,967 --> 00:13:23,068
Well look at that.
195
00:13:23,102 --> 00:13:25,805
We've got a plain-clothes,
peeping pig at our window.
196
00:13:25,838 --> 00:13:27,306
[laughing]
197
00:13:27,339 --> 00:13:29,808
[grunting]
198
00:13:36,482 --> 00:13:38,784
All right, you punks,
that's enough!
199
00:13:38,817 --> 00:13:40,152
Now, up against the wall!
200
00:13:40,186 --> 00:13:41,654
Go on!
201
00:13:42,888 --> 00:13:45,357
So now they know,
and we've lost that lead.
202
00:13:47,026 --> 00:13:49,128
What news of the shop owners?
203
00:13:49,161 --> 00:13:51,397
[sighs] Not a thing.
204
00:13:51,430 --> 00:13:53,666
I'm not surprised.
They're too afraid.
205
00:13:54,667 --> 00:13:56,835
You oughta be still in bed,
Nico.
206
00:13:56,869 --> 00:14:00,306
If you go on walking around,
straining that leg,
you're gonna end up a cripple.
207
00:14:00,339 --> 00:14:01,807
No way.
208
00:14:02,508 --> 00:14:04,310
Watch.
209
00:14:04,343 --> 00:14:06,078
I could manage without this.
- Man's off his nut.
210
00:14:06,111 --> 00:14:09,748
Just give me a couple of days,
and I'm getting out of here.
211
00:14:09,782 --> 00:14:11,584
Yeah, right off his nut.
212
00:14:11,617 --> 00:14:16,021
♪♪
213
00:14:30,903 --> 00:14:34,340
[gunshots, glass breaking]
214
00:14:46,952 --> 00:14:49,788
This is the second time
they've destroyed your place.
215
00:14:49,822 --> 00:14:50,556
Who are they?
216
00:14:50,589 --> 00:14:52,825
I have no idea.
217
00:14:52,858 --> 00:14:53,692
Hmm.
218
00:14:53,726 --> 00:14:55,227
The police know, right?
219
00:14:55,261 --> 00:14:58,163
Well ya, sure, but what's it
got to do with you?
220
00:14:59,565 --> 00:15:01,867
Listen, uh...
221
00:15:01,901 --> 00:15:04,603
You paying out anything, um...
222
00:15:04,637 --> 00:15:05,604
...for protection?
223
00:15:05,638 --> 00:15:06,705
Mister, you gotta be crazy.
224
00:15:06,739 --> 00:15:07,606
No way.
225
00:15:07,640 --> 00:15:08,974
Think about it.
226
00:15:11,477 --> 00:15:12,878
You should be protected.
227
00:15:12,911 --> 00:15:14,947
Would save you
a lot of worrying.
228
00:15:14,980 --> 00:15:17,916
All you gotta lay out
is 300 bucks a month,
and no more trouble here.
229
00:15:17,950 --> 00:15:19,485
Three hundred bucks?
230
00:15:19,518 --> 00:15:20,819
Three hundred bucks a month?
231
00:15:20,853 --> 00:15:22,621
But I already pay 200 a month.
232
00:15:22,655 --> 00:15:24,223
If you expect me
to put out another 300--
233
00:15:24,256 --> 00:15:26,592
Tell me about it this evening
at six at headquarters.
234
00:15:26,625 --> 00:15:29,428
Ask for Inspector Palmieri.
235
00:15:29,461 --> 00:15:32,197
What the hell's he playing at?
236
00:15:32,231 --> 00:15:34,033
The police are selling
protection now?
237
00:15:35,100 --> 00:15:36,835
And I'll see you this evening.
238
00:15:36,869 --> 00:15:38,304
And, uh, try to be on time.
239
00:15:38,337 --> 00:15:39,705
Yes, sir.
240
00:15:39,738 --> 00:15:42,875
[locals chattering]
241
00:15:46,111 --> 00:15:47,980
Another two spinach.
242
00:15:50,849 --> 00:15:53,152
For God's sake,
can't you leave me in peace?
243
00:15:54,620 --> 00:15:56,422
I haven't talked to anyone.
244
00:15:57,189 --> 00:15:59,158
I haven't told
the police, okay?
245
00:15:59,191 --> 00:16:01,927
And what does your daughter
think about all this, huh?
246
00:16:01,960 --> 00:16:04,296
That she's got
a spineless daddy?
247
00:16:04,330 --> 00:16:07,433
That her father's a...
yellow belly?
248
00:16:07,466 --> 00:16:08,701
You son of a--
249
00:16:08,734 --> 00:16:10,369
Papa.
250
00:16:10,402 --> 00:16:12,104
What the hell
are the bracelets for, huh?
251
00:16:12,137 --> 00:16:14,106
For assaulting a cop, mister.
You're in trouble.
252
00:16:14,139 --> 00:16:15,574
All right, come on.
253
00:16:18,010 --> 00:16:20,446
Pa, what's wrong?
Why are they taking you away?
254
00:16:20,479 --> 00:16:21,680
It's nothing, darling.
Don't worry.
255
00:16:21,714 --> 00:16:22,748
It's nothing.
You'll see.
256
00:16:22,781 --> 00:16:24,383
They won't keep me very long.
I promise you.
257
00:16:24,416 --> 00:16:27,086
I'll be back
in a couple of hours, all right?
258
00:16:27,119 --> 00:16:28,320
Get out of the way, there.
259
00:16:28,354 --> 00:16:31,390
[overlapping chatter]
260
00:16:34,593 --> 00:16:35,427
[weakly] Papa.
261
00:16:35,461 --> 00:16:39,131
[continued chattering]
262
00:16:40,933 --> 00:16:42,735
He can't get away with this!
263
00:16:43,569 --> 00:16:44,303
Hey, Nico?
264
00:16:44,336 --> 00:16:45,070
Yeah.
265
00:16:45,104 --> 00:16:45,938
Mind if I say something?
266
00:16:45,971 --> 00:16:47,306
Go ahead.
267
00:16:47,339 --> 00:16:48,974
That was a miserable thing
to do,
268
00:16:49,007 --> 00:16:50,409
pulling this poor bastard in.
269
00:16:50,442 --> 00:16:52,478
A miserable, dungy trick.
270
00:16:52,511 --> 00:16:55,647
He'd have been in
a lot of trouble if we hadn't
done it like we did.
271
00:16:55,681 --> 00:16:57,649
You can bet your life
they're watching him closely.
272
00:16:57,683 --> 00:16:59,318
How do you mean?
273
00:16:59,351 --> 00:17:01,387
If they thought you were
helping us willingly,
274
00:17:01,420 --> 00:17:02,054
they'd kill ya.
275
00:17:03,622 --> 00:17:05,624
Salvatore, you can stop here.
276
00:17:09,528 --> 00:17:11,163
[cuffs unlock]
You're free.
277
00:17:11,196 --> 00:17:12,731
You can go home.
278
00:17:12,765 --> 00:17:16,368
If you get the chance,
come and see me at headquarters
this evening at six.
279
00:17:19,238 --> 00:17:21,173
Go on, go on.
280
00:17:28,380 --> 00:17:32,117
[scattered chattering]
281
00:17:35,587 --> 00:17:37,356
Th-there they come now.
282
00:17:37,389 --> 00:17:40,025
I understand these people
not wanting to make waves.
283
00:17:40,059 --> 00:17:41,894
They're scared
out of their minds,
but we gotta--
284
00:17:41,927 --> 00:17:43,862
You wanna twist their arms?
- Not me, no.
285
00:17:43,896 --> 00:17:48,033
They talked to
the District Attorney,
Mayor, everybody.
286
00:17:48,066 --> 00:17:50,702
With what results?
Nothing.
287
00:17:50,736 --> 00:17:53,972
Hey, Nico, listen.
288
00:17:54,006 --> 00:17:55,774
These guys don't trust anybody
at all now.
289
00:17:55,808 --> 00:17:57,543
I mean, they think of us
as a bunch of puppets,
290
00:17:57,576 --> 00:17:59,044
because the boys
are doing sweet nothing.
291
00:17:59,078 --> 00:18:00,245
What the heck they want
from the police?
292
00:18:00,279 --> 00:18:03,315
We can't them protection
24 hours out of 24.
293
00:18:03,348 --> 00:18:05,584
The men we're dealing with
have faces, right?
294
00:18:05,617 --> 00:18:07,152
And they're the ones
who can recognize him.
295
00:18:07,186 --> 00:18:10,089
We can't make a move
without a witness
and a formal charge.
296
00:18:10,122 --> 00:18:14,259
Yeah, you're right, but, uh,
but if they cooperate with us,
they'll be up diddley creek.
297
00:18:14,293 --> 00:18:16,128
[Woman]
Sergeant, I had to
close my shop to come here
298
00:18:16,161 --> 00:18:17,396
and I can't afford
to sit around--
299
00:18:17,429 --> 00:18:18,897
[Salvatore]
I know, madam,
please be patient.
300
00:18:18,931 --> 00:18:20,466
It won't be long, now.
301
00:18:27,539 --> 00:18:30,476
Earlier today,
in front of my daughter,
302
00:18:30,509 --> 00:18:32,978
you suggested
that I was a coward.
303
00:18:33,011 --> 00:18:35,547
Well, I didn't think so
when I said it,
304
00:18:35,581 --> 00:18:37,783
and I don't think so
this evening either.
305
00:18:37,816 --> 00:18:39,351
No.
306
00:18:39,384 --> 00:18:40,285
♪♪
307
00:18:40,319 --> 00:18:42,020
In a way, you were right.
308
00:18:43,288 --> 00:18:46,792
When a man isn't able
to defend himself...
309
00:18:46,825 --> 00:18:48,794
...what kind of a man is he?
310
00:18:49,862 --> 00:18:51,196
You know...
311
00:18:52,431 --> 00:18:55,300
...they told me I'd have to...
312
00:18:55,334 --> 00:18:58,137
...to pay, or...
I'd be finished.
313
00:18:59,872 --> 00:19:02,508
How can I make a living
if I had to close up?
314
00:19:04,009 --> 00:19:07,312
How could I afford
to educate Stefania?
315
00:19:08,680 --> 00:19:12,651
If a man today isn't able to...
to give his children,
316
00:19:12,684 --> 00:19:17,856
well, at least
decent schooling...
he's ended up a failure.
317
00:19:20,726 --> 00:19:22,294
I thought it over
and I'm ready to help.
318
00:19:22,327 --> 00:19:23,996
But you do realize
the risk involved?
319
00:19:24,029 --> 00:19:28,700
Yeah, sure, I know, but...
but my daughter agrees with me.
320
00:19:28,734 --> 00:19:31,003
I discussed it with her.
321
00:19:31,036 --> 00:19:33,038
We're prepared to the risk
of there being trouble.
322
00:19:33,071 --> 00:19:34,706
I think, maybe you
should send her away.
323
00:19:34,740 --> 00:19:37,409
She refused to go.
I'm her only family.
324
00:19:37,442 --> 00:19:40,479
Then we'll just have to pray
nobody pushes her around.
325
00:19:40,512 --> 00:19:42,714
Anyway, thank you
for your cooperation.
326
00:19:42,748 --> 00:19:45,217
We'll try to cover both of you
as much as possible, all right?
327
00:19:45,250 --> 00:19:47,119
But stay on guard.
328
00:19:53,926 --> 00:19:56,195
[grunting]
329
00:19:59,565 --> 00:20:01,700
[cries out]
330
00:20:07,072 --> 00:20:09,608
Hold him up so I can hit him.
- Come on, up you come.
331
00:20:11,143 --> 00:20:13,178
Here, give me the gun.
332
00:20:14,046 --> 00:20:15,180
One kick in the groin...
333
00:20:15,214 --> 00:20:19,184
All right, I got him.
Your turn now.
334
00:20:19,217 --> 00:20:20,719
What was that?
335
00:20:20,752 --> 00:20:23,121
Ah, sure,
a sizzling face stinger.
336
00:20:23,155 --> 00:20:26,024
Followed by a good
old-fashioned belly punch.
337
00:20:26,058 --> 00:20:29,027
Topped off with a rear-
over-headlight turnover.
338
00:20:29,061 --> 00:20:31,730
Ah, there we are.
What'd you think of that, huh?
339
00:20:31,763 --> 00:20:32,731
That's a pretty good
meal you had.
340
00:20:32,764 --> 00:20:33,799
Your check, mister.
341
00:20:33,832 --> 00:20:35,367
We'll be giving you a suite
on the house, yeah.
342
00:20:35,400 --> 00:20:37,035
Right, Marcy?
343
00:20:37,069 --> 00:20:40,138
Yeah, I'll do a real nice
crepes suzette,
just for that diddle he hid.
344
00:20:40,172 --> 00:20:42,341
So I'd better get
the frying pan going.
345
00:20:42,374 --> 00:20:44,743
[chuckles]
346
00:20:46,845 --> 00:20:50,582
Pity we ain't got
some chestnuts to put on this.
347
00:20:50,616 --> 00:20:51,950
[metal door squealing]
348
00:20:54,920 --> 00:20:56,321
What an awful smell.
349
00:20:56,355 --> 00:20:57,422
Yeah.
350
00:20:57,456 --> 00:20:58,590
Smells like gas.
351
00:20:58,624 --> 00:21:00,158
I believe you're right.
352
00:21:00,192 --> 00:21:02,561
It's sacrilege at what it costs
these days.
353
00:21:02,594 --> 00:21:04,963
[sighs] Piglets.
354
00:21:04,997 --> 00:21:07,299
Hey, am I wrong, or have we
met somewhere before?
355
00:21:07,332 --> 00:21:09,768
Yeah.
When you had
that accident with your car.
356
00:21:09,801 --> 00:21:10,602
I was pretty lucky.
357
00:21:10,636 --> 00:21:11,837
I only got a couple
of scratches.
358
00:21:11,870 --> 00:21:14,006
Oh, I'm sorry.
I'd hoped it's been worse.
359
00:21:15,841 --> 00:21:18,010
You setting fire to this place,
by any chance?
360
00:21:18,043 --> 00:21:20,412
Why don't you mind
your own business, huh?
361
00:21:20,445 --> 00:21:23,115
Hey, there's another one here,
on the floor.
362
00:21:23,148 --> 00:21:24,416
Uh, yeah, he drank too much.
363
00:21:24,449 --> 00:21:25,984
Right, he had too many
of these beers.
364
00:21:26,018 --> 00:21:27,152
They're pretty strong,
Inspector.
365
00:21:27,185 --> 00:21:28,186
Offer the man a drink, yeah?
366
00:21:28,220 --> 00:21:29,788
Yeah, a pleasure!
367
00:21:29,821 --> 00:21:32,457
[grunting]
368
00:21:39,164 --> 00:21:40,932
You filthy rat.
369
00:21:41,633 --> 00:21:42,801
Ya mucker--
[woman shouts]
370
00:21:42,834 --> 00:21:44,403
[gasping]
371
00:22:03,422 --> 00:22:05,991
[struggling]
372
00:22:07,192 --> 00:22:08,827
[wailing]
373
00:22:18,870 --> 00:22:21,106
All right, what do you
wanna do, huh?
374
00:22:22,274 --> 00:22:26,578
You wanna...
make a formal complaint?
375
00:22:26,611 --> 00:22:28,847
Against who?
You're crazy.
376
00:22:28,880 --> 00:22:30,415
I just fell down.
377
00:22:30,449 --> 00:22:32,150
Ah, you fell down.
378
00:22:32,184 --> 00:22:33,585
A banana skin.
379
00:22:33,618 --> 00:22:35,020
[laughing]
380
00:22:35,053 --> 00:22:38,090
It ain't ya lucky day,
Inspector.
381
00:22:38,123 --> 00:22:40,258
Does anyone know him?
382
00:22:40,292 --> 00:22:41,393
[typing]
383
00:22:41,426 --> 00:22:43,662
I didn't think
they would at first.
384
00:22:43,695 --> 00:22:46,331
Let's try one at a time.
You should know him.
385
00:22:46,364 --> 00:22:48,200
You take orders from him.
386
00:22:48,233 --> 00:22:50,502
Hey man, you're really crazy.
387
00:22:50,535 --> 00:22:52,704
He's your boss,
and he's English.
388
00:22:52,738 --> 00:22:54,773
I saw him that day
on the cliff.
389
00:22:54,806 --> 00:22:56,374
Your imagination.
390
00:22:56,408 --> 00:22:57,743
- You know him, all right.
- Hey, don't hit me, Inspector.
391
00:22:57,776 --> 00:23:00,078
I gotta ruptured brain.
[laughs]
392
00:23:00,112 --> 00:23:01,847
And you, princess.
Ever seen him?
393
00:23:01,880 --> 00:23:04,516
He's a doll.
How about a blind date?
394
00:23:04,549 --> 00:23:07,719
I'll introduce you to him
personally, don't worry.
395
00:23:07,753 --> 00:23:09,421
You?
396
00:23:11,556 --> 00:23:13,358
Don't know 'im.
397
00:23:13,391 --> 00:23:16,294
Could be a pig cop
for all I know--
398
00:23:16,328 --> 00:23:18,530
You filthy--
Love it don't ya?
399
00:23:18,563 --> 00:23:19,765
You filthy, miserable--
400
00:23:19,798 --> 00:23:22,534
Ah, Giova, this guy's
beating up on us.
401
00:23:22,567 --> 00:23:24,469
Man, he darn near
knocked me through the wall.
402
00:23:24,503 --> 00:23:27,105
Ah, come on, quit exaggerating.
Shut up and sit down, will ya?
403
00:23:27,139 --> 00:23:28,106
Don't be an idiot.
404
00:23:28,140 --> 00:23:29,241
I tell ya, he hit me.
405
00:23:29,274 --> 00:23:30,308
- Go and sit down!
- Look at the mark on my face.
406
00:23:30,342 --> 00:23:31,810
- Look, look!
- Listen, if you don't
shut up--
407
00:23:31,843 --> 00:23:33,545
Inspector, are you
manhandling prisoners?
408
00:23:33,578 --> 00:23:34,713
Oh, come on, sir,
you don't believe
409
00:23:34,746 --> 00:23:35,614
that kind of bull, do ya?
410
00:23:35,647 --> 00:23:36,615
Bull is it, huh?
411
00:23:36,648 --> 00:23:37,749
How 'bout you askin' me
to do ya
412
00:23:37,783 --> 00:23:39,551
so that way I could
get out of here, huh?
413
00:23:39,584 --> 00:23:41,453
There we were
having a couple of quiet beers,
414
00:23:41,486 --> 00:23:43,622
and these guys arrive,
and just start
beating the bean bags--
415
00:23:43,655 --> 00:23:45,090
That's right.
Him and about six others.
416
00:23:45,123 --> 00:23:47,626
They start pushing us around
for no reason at all,
then drag us off--
417
00:23:47,659 --> 00:23:50,262
You filthy liar.
I oughta flush your mouth out.
418
00:23:50,295 --> 00:23:53,965
That sounds very like
police brutality, Inspector.
419
00:23:53,999 --> 00:23:55,500
You're not supposed
to interrogate prisoners
420
00:23:55,534 --> 00:23:57,402
unless there's a judge
and a lawyer with you.
421
00:23:57,436 --> 00:23:59,104
[thugs shouting]
422
00:23:59,137 --> 00:24:01,072
Quiet, will ya?
423
00:24:01,106 --> 00:24:04,176
I was asking
if they knew this man,
mister lawyer.
424
00:24:04,209 --> 00:24:05,110
You ever seen 'em?
425
00:24:05,143 --> 00:24:06,745
Have you written up
a report, Inspector?
426
00:24:06,778 --> 00:24:08,847
Yes, sir.
Sergeant Velasci
is writing it up now.
427
00:24:08,880 --> 00:24:10,315
Inspector, are you charging them
with anything,
428
00:24:10,348 --> 00:24:12,617
or are you just
practicing interrogation?
429
00:24:12,651 --> 00:24:14,753
They're collectors
for a collection racket.
430
00:24:14,786 --> 00:24:16,521
It's aimed at the stores--
[prisoners yelling]
431
00:24:16,555 --> 00:24:18,690
For Christ's--
Will you quiet down, all of you,
432
00:24:18,723 --> 00:24:20,158
and wait
for your turn to speak?
433
00:24:20,192 --> 00:24:21,526
- When I finish!
- Where's your proof, then?
434
00:24:21,560 --> 00:24:24,196
The proof.
The proof, Inspector Palmieri.
435
00:24:24,229 --> 00:24:25,797
Go ahead.
436
00:24:25,831 --> 00:24:29,868
I've got a witness, sir.
437
00:24:29,901 --> 00:24:32,204
Sure, one of the store owners
that these people threatened.
438
00:24:32,237 --> 00:24:34,306
Only I didn't want to use him
because of the risk it'd take.
[prisoners chattering]
439
00:24:34,339 --> 00:24:35,640
They'd kill him.
440
00:24:35,674 --> 00:24:40,712
The others are so scared,
they won't talk
or sign a complaint.
441
00:24:40,745 --> 00:24:42,881
They know what'll happen
to them if they do.
442
00:24:42,914 --> 00:24:45,717
So we've gotta be very careful
how we use our witness.
443
00:24:45,750 --> 00:24:47,452
[Marcy]
When are you gonna
get us out of here, Giovanni?
444
00:24:47,485 --> 00:24:49,454
It won't be long, now.
Don't worry.
445
00:24:49,487 --> 00:24:52,324
Just be patient
for a few minutes.
446
00:25:14,846 --> 00:25:18,149
Do you recognize any of them?
447
00:25:18,183 --> 00:25:21,653
Yes, they're the ones.
448
00:25:21,686 --> 00:25:22,854
Now, if we make out a complaint,
449
00:25:22,888 --> 00:25:25,056
will you agree to sign it?
450
00:25:25,090 --> 00:25:26,324
But if you make him
sign a complaint,
451
00:25:26,358 --> 00:25:27,559
he'll have no protection.
452
00:25:27,592 --> 00:25:30,729
We can't issue warrants
on an anonymous complaint.
453
00:25:30,762 --> 00:25:33,431
But-but you saw him
recognize 'em, just now.
454
00:25:33,465 --> 00:25:35,700
Don't worry, Inspector.
455
00:25:39,237 --> 00:25:41,973
I made a decision
to see this through,
whatever the risks.
456
00:25:43,808 --> 00:25:45,710
If you prepare the complaint,
457
00:25:45,744 --> 00:25:47,112
I'll sign it.
458
00:25:47,145 --> 00:25:49,247
[laughter]
459
00:25:50,615 --> 00:25:52,684
Have you ever seen
anything like it?
460
00:25:52,717 --> 00:25:55,287
Hell, I mean, she didn't even
ask me the name of the hospital
461
00:25:55,320 --> 00:25:56,888
where her papa is dying.
462
00:25:56,922 --> 00:25:58,590
Yeah, all right,
so you're a good actress, Marcy.
463
00:25:58,623 --> 00:26:00,959
You shoulda had a career
on Broadway maybe.
464
00:26:00,992 --> 00:26:02,894
Yeah, you really
cooked that sister in.
465
00:26:02,928 --> 00:26:04,896
She saw the bait, hook,
like and sinker.
466
00:26:04,930 --> 00:26:06,932
Yeah, but you only saw
the last part.
467
00:26:06,965 --> 00:26:09,200
When the pious bitch
was almost in tears,
468
00:26:09,234 --> 00:26:10,635
you should've heard her.
"The poor child.
469
00:26:10,669 --> 00:26:13,438
Maybe we'd better say a prayer
for her father."
[laughing]
470
00:26:13,471 --> 00:26:16,775
But aren't you the one who was
there at my daddy's restaurant
just a week ago?
471
00:26:16,808 --> 00:26:18,643
Yes, that's a good girl.
472
00:26:18,677 --> 00:26:21,112
[crying]
And the other's are all dying
to get a piece of the action.
473
00:26:21,146 --> 00:26:22,881
See how well you do it.
474
00:26:22,914 --> 00:26:25,150
They're gonna try you out,
one at a time.
475
00:26:25,183 --> 00:26:26,384
Hey, take it easy.
476
00:26:26,418 --> 00:26:27,752
Don't tell her everything.
You'll ruin the surprise.
477
00:26:27,786 --> 00:26:29,454
You dirty little slut!
[crying]
478
00:26:29,487 --> 00:26:34,025
♪♪
479
00:26:58,883 --> 00:27:00,819
[crying and screaming]
480
00:27:15,567 --> 00:27:17,635
All right,
will ya look at these?
481
00:27:17,669 --> 00:27:19,938
Pure as the driven snow.
[laughing]
482
00:27:19,971 --> 00:27:21,339
Me first?
483
00:27:21,373 --> 00:27:24,476
Yeah, she's all yours.
484
00:27:25,710 --> 00:27:28,346
[Stefania crying out]
No!
485
00:27:28,380 --> 00:27:30,382
[screaming]
486
00:27:45,730 --> 00:27:48,099
[music fades]
487
00:28:22,233 --> 00:28:24,135
No!
488
00:28:42,921 --> 00:28:45,790
[defensive grunt]
489
00:29:02,307 --> 00:29:03,575
It's a mess, Palmieri.
490
00:29:03,608 --> 00:29:05,477
Today I was presented
with a legal complaint
491
00:29:05,510 --> 00:29:06,644
by the store owners.
492
00:29:06,678 --> 00:29:09,314
They accuse you of interference
that put them in danger.
493
00:29:09,347 --> 00:29:11,316
That's absurd and you know it.
494
00:29:11,349 --> 00:29:13,284
Our friends have ordered them
to say that.
495
00:29:13,318 --> 00:29:14,452
That's probably it.
496
00:29:14,486 --> 00:29:15,820
Anyway, the federal authorities
497
00:29:15,854 --> 00:29:17,455
are being brought
into it tomorrow.
498
00:29:17,489 --> 00:29:20,291
You're bringing them into it?
499
00:29:22,694 --> 00:29:25,563
Beautiful.
500
00:29:25,597 --> 00:29:26,998
They organize a defense
501
00:29:27,031 --> 00:29:29,434
while we get tied up
in pretty red tape.
502
00:29:30,535 --> 00:29:31,836
And all the work
that I've done up to now,
503
00:29:31,870 --> 00:29:33,605
isn't worth a tin nickel.
504
00:29:33,638 --> 00:29:38,243
Well, Palmieri, that happens
when the police begin to use
the same methods as criminals.
505
00:29:38,276 --> 00:29:41,479
I can't condone
the irresponsibility
of your bending the law.
506
00:29:41,513 --> 00:29:42,847
So you'd rather...
507
00:29:42,881 --> 00:29:44,482
...do everything by the letter,
508
00:29:44,516 --> 00:29:46,518
and go with what happened
to that kid?
509
00:29:46,551 --> 00:29:48,319
You'd rather keep that
on your conscious?
510
00:29:48,353 --> 00:29:49,787
Inspector Palmieri,
511
00:29:49,821 --> 00:29:51,789
you realize your methods
have embarrassed us
512
00:29:51,823 --> 00:29:53,825
to a serious degree?
513
00:29:53,858 --> 00:29:55,360
As result,
they made up their minds
514
00:29:55,393 --> 00:29:57,428
to put you onto another case.
515
00:29:57,462 --> 00:30:00,832
♪♪
516
00:30:05,336 --> 00:30:08,640
I see.
517
00:30:08,673 --> 00:30:10,642
The moment something
goes wrong, I'm the scapegoat.
518
00:30:10,675 --> 00:30:12,010
- What the hell are you--
- That's all.
I'll be going.
519
00:30:12,043 --> 00:30:14,512
Yeah, get out of here.
520
00:30:21,019 --> 00:30:22,320
Pity.
521
00:30:22,353 --> 00:30:24,289
He could have made
a brilliant career.
522
00:30:24,322 --> 00:30:26,224
He's just to impetuous,
I guess.
523
00:30:27,659 --> 00:30:31,196
[phone ringing]
524
00:30:41,039 --> 00:30:42,574
Listen, Nico, I've--
525
00:30:42,607 --> 00:30:44,008
My God, have you
lost your mind?
526
00:30:44,042 --> 00:30:45,510
Hurting yourself
isn't gonna do any good.
527
00:30:45,543 --> 00:30:47,712
I'm off the case.
They're making me
the fall guy, huh?
528
00:30:47,745 --> 00:30:49,847
So they brought in
the blasted feds, did they?
529
00:30:49,881 --> 00:30:51,516
Will you get somebody
to cut off this rotten cast?
530
00:30:51,549 --> 00:30:52,550
- I can't stand it.
- Christ's sake, come on.
531
00:30:52,584 --> 00:30:53,918
Cool down.
532
00:30:53,952 --> 00:30:55,853
Pull yourself together
before you drop us both
into the diddley.
533
00:30:55,887 --> 00:30:57,522
You wanna collect
your pension, or not?
534
00:30:57,555 --> 00:30:59,490
If we're gonna get
into the diddley,
I'm gonna make sure
535
00:30:59,524 --> 00:31:02,060
it's because we really earned
the right to be in it.
536
00:31:02,093 --> 00:31:05,763
[dance music ♪]
537
00:31:22,113 --> 00:31:23,348
Hi, how ya been doin'?
538
00:31:23,381 --> 00:31:24,449
Good to see you again.
539
00:31:24,482 --> 00:31:26,217
Hi, there.
540
00:31:26,251 --> 00:31:28,086
[Rudy] Mazzarelli.
541
00:31:28,119 --> 00:31:29,587
Ah, excuse me for a second,
would you?
542
00:31:29,621 --> 00:31:31,889
See you later.
543
00:31:35,760 --> 00:31:36,694
Mazzarelli.
544
00:31:36,728 --> 00:31:37,729
What is it?
545
00:31:37,762 --> 00:31:39,430
Sit down.
546
00:31:54,178 --> 00:31:56,447
Well, you ready
to make that deal with me?
547
00:31:56,481 --> 00:31:58,383
Deal?
548
00:31:58,416 --> 00:32:00,418
What deal, Rudy?
549
00:32:00,451 --> 00:32:03,121
I got no intention of making
a deal with either of you guys,
550
00:32:03,154 --> 00:32:04,922
so shove it.
551
00:32:04,956 --> 00:32:06,557
This is the last time
I'll warn you.
552
00:32:06,591 --> 00:32:09,560
You pay, or your club's
gonna go up in a sheet of flame.
553
00:32:09,594 --> 00:32:10,862
Just try it.
554
00:32:10,895 --> 00:32:12,397
Now, bug on out of here,
or I'm gonna take you
and your gorilla
555
00:32:12,430 --> 00:32:16,000
and pull you by the ears
right onto the street.
- Oh, yeah?
556
00:32:16,034 --> 00:32:17,001
You don't like it here, friend?
557
00:32:17,035 --> 00:32:19,671
You want us to give it to him?
558
00:32:19,704 --> 00:32:22,173
No.
559
00:32:22,206 --> 00:32:24,709
They're my friends, Charlie.
560
00:32:25,443 --> 00:32:27,779
Right?
561
00:32:32,317 --> 00:32:34,552
[Rudy] Right.
562
00:32:38,489 --> 00:32:40,158
That's good.
563
00:32:40,191 --> 00:32:42,260
Shall we go, then?
564
00:32:42,293 --> 00:32:45,463
I really don't give a hang
for your night club.
565
00:32:45,496 --> 00:32:46,964
It's the other stuff
that interests me.
566
00:32:46,998 --> 00:32:48,266
Other stuff?
567
00:32:48,299 --> 00:32:49,500
What do you mean?
568
00:32:49,534 --> 00:32:50,468
What other stuff?
569
00:32:50,501 --> 00:32:51,769
I'm not dealing in anything.
570
00:32:51,803 --> 00:32:54,105
I'm just the owner
of a discotheque.
571
00:32:54,138 --> 00:32:59,277
Mazzarelli, more people know
about you than watch TV.
572
00:32:59,310 --> 00:33:00,945
What do you say we split it?
573
00:33:00,978 --> 00:33:02,180
Heh?
574
00:33:02,213 --> 00:33:03,448
What do you mean?
575
00:33:03,481 --> 00:33:06,317
What's the point
in splitting zero?
You get zero.
576
00:33:06,351 --> 00:33:07,785
Yes, you're right.
577
00:33:07,819 --> 00:33:10,555
So we'll split it
and you take zero.
578
00:33:10,588 --> 00:33:12,523
And I'll pick up the lot.
579
00:33:14,392 --> 00:33:16,027
Nico, this is Salvatore.
580
00:33:16,060 --> 00:33:17,595
Now listen,
I'm following our friends.
581
00:33:17,628 --> 00:33:19,263
They're in a couple of cars.
They got a local hood
with them-- Mazzarelli.
582
00:33:19,297 --> 00:33:20,698
The night club owner.
583
00:33:20,732 --> 00:33:23,000
You know, I gotta hunch
they may be taking
the poor jerk for a ride.
584
00:33:23,034 --> 00:33:24,068
Now tell me,
what do you want
me to do, huh?
585
00:33:24,102 --> 00:33:25,403
Keep tailing them.
586
00:33:25,436 --> 00:33:27,839
I'll be with you
as soon as I can.
What's your location?
587
00:33:50,061 --> 00:33:52,130
Where is it?
588
00:33:59,437 --> 00:34:00,938
Quit trippin' over me, will ya?
589
00:34:00,972 --> 00:34:02,173
[Marcy] Ah, shove it.
590
00:34:02,206 --> 00:34:03,908
Walk somewhere else
if you don't like it.
591
00:34:03,941 --> 00:34:05,943
Ah, move yourself.
592
00:34:07,645 --> 00:34:09,747
Now see what you did.
593
00:34:18,322 --> 00:34:21,058
Holy mackerel, that's worth
a couple of bucks.
594
00:34:21,092 --> 00:34:22,760
Couple of million,
on the street.
595
00:34:22,794 --> 00:34:24,362
You're kidding.
- Uh-uh.
596
00:34:24,395 --> 00:34:26,964
Hey, Nico, they're at
Pier 23 in Fiumicino.
597
00:34:26,998 --> 00:34:28,866
They just hauled
a packet of goodies
out of the water
598
00:34:28,900 --> 00:34:32,970
and I'm putting all my money
on it being pure, pretty heroin.
599
00:34:33,004 --> 00:34:34,138
Stay with them.
600
00:34:34,172 --> 00:34:35,807
Sure, but get yourself
over here, will ya?
601
00:34:35,840 --> 00:34:38,443
I'll be there in a few minutes.
602
00:34:41,012 --> 00:34:43,948
Hmm, pretty good.
603
00:34:43,981 --> 00:34:46,918
I only deal with the best.
604
00:34:48,519 --> 00:34:50,788
You're satisfied now
you've screwed me?
605
00:34:50,822 --> 00:34:54,325
Poor little fella.
[chuckles]
606
00:34:54,358 --> 00:34:56,794
Why don't you crawl back
under your rock?
607
00:34:56,828 --> 00:34:58,629
Is that the way
to speak to a lady?
608
00:34:58,663 --> 00:34:59,964
You, a lady?
609
00:34:59,997 --> 00:35:02,200
[painful groaning]
610
00:35:03,367 --> 00:35:04,535
[laughing]
611
00:35:07,872 --> 00:35:09,740
Yeah, a lady all the way.
612
00:35:09,774 --> 00:35:12,543
[police siren wailing]
613
00:35:27,825 --> 00:35:30,361
[siren wailing]
614
00:35:30,394 --> 00:35:33,231
[engines starting]
615
00:35:37,168 --> 00:35:39,837
[police siren wailing
in the distance]
616
00:36:01,926 --> 00:36:04,228
[gunshots]
617
00:36:05,396 --> 00:36:10,101
♪♪
618
00:36:32,023 --> 00:36:33,391
Luigino!
619
00:36:47,371 --> 00:36:50,575
[police officer]
This is car 21 to central.
21 to central.
620
00:36:50,608 --> 00:36:52,944
Send an ambulance
to Pier 23 at Fiumicino.
621
00:36:52,977 --> 00:36:54,011
Make it fast.
622
00:36:54,045 --> 00:36:55,413
Keep an eye on things here,
will ya?
623
00:36:55,446 --> 00:36:57,415
Right, sir.
624
00:37:00,785 --> 00:37:03,220
[groaning]
625
00:37:03,254 --> 00:37:05,256
Well, well, look who's here.
626
00:37:05,289 --> 00:37:07,592
Mazzarelli.
627
00:37:07,625 --> 00:37:09,860
Famous discotheque
and night club owner.
628
00:37:09,894 --> 00:37:10,861
[painful groaning]
629
00:37:10,895 --> 00:37:13,598
There, that's better.
630
00:37:14,799 --> 00:37:16,534
Hello, Inspector.
631
00:37:16,567 --> 00:37:18,269
Ain't your day, is it?
632
00:37:18,302 --> 00:37:20,238
Shoulda stuck
to pushing whiskey.
633
00:37:20,271 --> 00:37:21,706
Yeah.
634
00:37:21,739 --> 00:37:24,141
Tell me, who was
the hit-and-run artist, huh?
635
00:37:24,175 --> 00:37:26,577
[chuckling]
636
00:37:26,611 --> 00:37:30,247
If you don't tell me,
I'll just let you lie here
and bleed to death.
637
00:37:30,281 --> 00:37:33,718
Ah, Nico, you're a tough cookie,
but let's face it,
638
00:37:33,751 --> 00:37:35,386
as far as our friends
are concerned,
639
00:37:35,419 --> 00:37:38,756
you're a cream puff
by comparison.
640
00:37:38,789 --> 00:37:39,824
Listen, Mazzarelli.
641
00:37:39,857 --> 00:37:41,792
Where does the heroin
fit into this?
642
00:37:41,826 --> 00:37:43,995
[laughing]
643
00:37:46,197 --> 00:37:49,267
Are you paying protection
with drugs instead of cash?
644
00:37:49,300 --> 00:37:51,102
And who's this Englishman
that's running things?
645
00:37:51,135 --> 00:37:51,969
What's his angle?
646
00:37:52,003 --> 00:37:53,137
His angle?
647
00:37:53,170 --> 00:37:54,839
Well I wouldn't really
know about that.
648
00:37:54,872 --> 00:37:57,675
One thing I'll tell ya though,
he's a pretty high roller.
649
00:37:57,708 --> 00:37:59,477
He's got friends who can
put you out the pasture.
650
00:37:59,510 --> 00:38:00,444
[grunts]
651
00:38:00,478 --> 00:38:01,646
Who are they?
652
00:38:01,679 --> 00:38:02,747
Who's behind him, huh?
653
00:38:02,780 --> 00:38:04,281
Come on!
Names!
654
00:38:04,315 --> 00:38:07,184
Nico, you're wasting your time.
655
00:38:07,218 --> 00:38:09,353
You won't get anything
if you let me die.
656
00:38:09,387 --> 00:38:12,089
So you better get an ambulance.
657
00:38:12,123 --> 00:38:13,991
Then, as soon as I'm better,
we'll work on it together,
658
00:38:14,025 --> 00:38:15,359
all right?
659
00:38:15,393 --> 00:38:16,460
[groaning]
660
00:38:16,494 --> 00:38:17,662
Go on.
661
00:38:17,695 --> 00:38:20,698
Call an ambulance,
for heaven's sake.
662
00:38:21,799 --> 00:38:22,867
It's on it's way.
663
00:38:22,900 --> 00:38:26,337
You might have told me.
664
00:38:27,405 --> 00:38:29,974
Well, pops, is the money ready?
665
00:38:30,007 --> 00:38:32,343
We ain't got all day.
666
00:38:32,376 --> 00:38:34,011
Hey-hey look guys,
667
00:38:34,045 --> 00:38:35,646
I'm gonna need more time.
668
00:38:35,680 --> 00:38:36,814
Just a few days, huh?
669
00:38:36,847 --> 00:38:38,516
Don't give us that rubbish,
you've had plenty of time.
670
00:38:38,549 --> 00:38:40,484
Now give us the money.
671
00:38:41,819 --> 00:38:43,521
Come on, fellas.
I mean, that's a lot of dough.
672
00:38:43,554 --> 00:38:44,855
Yeah, I'm bleeding
for you, pops.
673
00:38:44,889 --> 00:38:46,257
Now give!
674
00:38:46,290 --> 00:38:47,391
Come on!
675
00:38:47,425 --> 00:38:49,126
Go stick your hand in the till
and give us our money.
676
00:38:49,160 --> 00:38:50,695
Move it!
677
00:38:51,929 --> 00:38:53,898
Well-well what about
my daughter, you guys?
678
00:38:53,931 --> 00:38:54,965
No complaints.
679
00:38:54,999 --> 00:38:56,867
We heard she's great fun.
680
00:38:56,901 --> 00:38:57,902
You rotten scugs!
681
00:38:57,935 --> 00:38:59,637
Go on, die!
682
00:38:59,670 --> 00:39:01,405
You dirty rats!
683
00:39:01,439 --> 00:39:02,907
Die!
684
00:39:02,940 --> 00:39:04,542
Go on!
685
00:39:04,575 --> 00:39:07,545
Die, you filthy rat!
686
00:39:07,578 --> 00:39:09,313
Filth.
687
00:39:09,346 --> 00:39:13,184
♪♪
688
00:39:20,891 --> 00:39:23,728
It's over, Stefania.
689
00:39:23,761 --> 00:39:26,163
It's finished now.
690
00:39:26,197 --> 00:39:29,066
It's over and done with.
691
00:39:29,100 --> 00:39:32,536
No one will ever be able
to hurt you again, oh no.
692
00:39:35,039 --> 00:39:37,174
Anybody else comes here...
693
00:39:37,208 --> 00:39:39,176
...I'll just kill them as well.
694
00:39:39,210 --> 00:39:40,211
Right.
695
00:39:40,244 --> 00:39:41,712
You're safe now, my darling.
696
00:39:42,880 --> 00:39:46,183
Hey, don't go
giving me problems today.
697
00:39:46,217 --> 00:39:47,418
So would you quit
jackin' around?
698
00:39:47,451 --> 00:39:49,086
But what do you want?
Listen, I'm not the owner
699
00:39:49,120 --> 00:39:49,854
of this joint.
700
00:39:49,887 --> 00:39:50,821
You in charge here, ain't ya?
701
00:39:50,855 --> 00:39:52,089
- Yes, but--
- So if you needed protection,
702
00:39:52,123 --> 00:39:53,724
you'd be the one
to decide that, right?
703
00:39:53,758 --> 00:39:55,526
What do you mean, "protection?"
Who needs protection?
704
00:39:55,559 --> 00:39:57,695
All right, so you don't
need protecting, huh?
705
00:39:57,728 --> 00:39:58,729
From what?
706
00:39:58,763 --> 00:40:00,064
Uh, you never know.
707
00:40:00,097 --> 00:40:02,066
Lot of punks around these days.
708
00:40:02,099 --> 00:40:03,267
Yeah, in a joint like this,
709
00:40:03,300 --> 00:40:05,269
they could cause
a lot of damage.
710
00:40:05,302 --> 00:40:07,304
Set fire to the place.
711
00:40:07,338 --> 00:40:08,472
Beat the diddley out of ya.
712
00:40:08,506 --> 00:40:11,342
Yeah, but, uh--
713
00:40:16,080 --> 00:40:17,882
Man, oh man, will you look
at all this stuff
714
00:40:17,915 --> 00:40:20,417
just waitin' here for us
to start baptizing.
715
00:40:20,451 --> 00:40:22,586
- Hey, yeah.
- Let's go, what do you say?
716
00:40:22,620 --> 00:40:24,688
Prices are a bit high in here.
717
00:40:26,524 --> 00:40:29,360
[yelling and screaming]
718
00:40:32,696 --> 00:40:35,132
Move out of here, will ya?
719
00:40:35,166 --> 00:40:38,035
My God, don't you understand?
720
00:40:38,068 --> 00:40:41,338
I need the police here.
They're raiding my store!
721
00:40:41,372 --> 00:40:43,574
[all shouting]
722
00:40:44,708 --> 00:40:47,678
All right, all right,
hold it right there you guys.
723
00:40:47,711 --> 00:40:50,014
All right, take an aisle each
and let's show these sphinx
724
00:40:50,047 --> 00:40:51,248
the kind of protection
they need.
725
00:40:51,282 --> 00:40:52,983
They'll never know
what hit 'em.
726
00:40:53,017 --> 00:40:54,285
Come on!
727
00:40:54,318 --> 00:40:56,620
[crowd yelling]
728
00:40:56,654 --> 00:40:59,356
[police sirens wailing]
729
00:41:14,672 --> 00:41:17,241
[joyful hollering]
730
00:41:24,148 --> 00:41:26,283
The prices in that place
have been going up
much too much.
731
00:41:26,317 --> 00:41:27,184
They're screwing us, it was a--
732
00:41:27,218 --> 00:41:28,452
Shut up!
733
00:41:29,553 --> 00:41:32,323
You hear that, they're using
politics as an excuse.
734
00:41:32,356 --> 00:41:34,258
Manager's too scared to talk.
735
00:41:34,291 --> 00:41:36,193
They're gonna get away with it.
736
00:41:37,094 --> 00:41:38,729
They were after
protection money.
737
00:41:38,762 --> 00:41:40,297
Yeah, I guess
you're right, Nico.
738
00:41:40,331 --> 00:41:41,532
You think you can get
the truth out of them?
739
00:41:41,565 --> 00:41:42,766
Not a hope.
740
00:41:42,800 --> 00:41:44,401
Well, unless you get
a signed complaint,
or a confession,
741
00:41:44,435 --> 00:41:46,003
you know my hands are tied.
742
00:41:46,036 --> 00:41:48,405
Oh, come on,
it can't have been that serious.
743
00:41:48,439 --> 00:41:50,474
They went in there and they
broke that place apart.
744
00:41:50,508 --> 00:41:52,176
Smashed everything
into little pieces.
745
00:41:52,209 --> 00:41:53,410
Look, I gotta breakdown
on the whole thing.
746
00:41:53,444 --> 00:41:54,712
Their parents have prepared--
747
00:41:54,745 --> 00:41:56,146
It's all very well.
748
00:41:56,180 --> 00:41:58,215
But sir, I tell you, they are
no more political than--
749
00:41:58,249 --> 00:41:59,917
- Ah, hello there Giovanni.
- I'm rather late.
750
00:41:59,950 --> 00:42:00,818
I'm sorry.
751
00:42:00,851 --> 00:42:02,586
Well if you're not going
to press charges,
752
00:42:02,620 --> 00:42:04,321
it seems only fair
to let them go, right?
753
00:42:04,355 --> 00:42:05,389
Eminently fair.
754
00:42:05,422 --> 00:42:06,724
Yes, they apologized too.
755
00:42:06,757 --> 00:42:08,492
- Excuse me.
- Very political,
these young kids.
756
00:42:08,526 --> 00:42:09,927
All right, all lawyers,
come here, please.
757
00:42:09,960 --> 00:42:10,995
- Inspector?
- Over here.
758
00:42:11,028 --> 00:42:12,596
Hello, Palmieri.
759
00:42:12,630 --> 00:42:14,231
Good afternoon.
760
00:42:14,265 --> 00:42:17,234
I think the police
are overreacting to these
youngsters blowing off steam.
761
00:42:17,268 --> 00:42:18,736
Well, you know,
they have a duty to perform...
762
00:42:18,769 --> 00:42:19,770
It's the way they perform it.
763
00:42:19,803 --> 00:42:21,272
What's going on?
764
00:42:21,305 --> 00:42:23,340
Justice wins again, sir.
765
00:42:23,374 --> 00:42:25,409
We risk our necks
bringing those punks in.
766
00:42:25,442 --> 00:42:27,411
Smart alec lawyer arrives,
and they walk out.
767
00:42:27,444 --> 00:42:29,947
Don't let it get you down.
768
00:42:35,719 --> 00:42:38,255
What the hell are you
still doing here?
769
00:42:38,289 --> 00:42:39,723
Don't you have a lawyer
to spring you?
770
00:42:39,757 --> 00:42:41,926
No.
771
00:42:41,959 --> 00:42:43,027
Well, do you want
to spend the night,
772
00:42:43,060 --> 00:42:44,528
or do you want me
to get you a lawyer?
773
00:42:44,562 --> 00:42:46,964
[Pepe] Nah.
774
00:42:46,997 --> 00:42:48,365
Don't you worry.
775
00:42:48,399 --> 00:42:50,267
I'll take care of the boy.
776
00:42:50,301 --> 00:42:52,636
Well, well, hello, Pepe.
Been a long time.
777
00:42:52,670 --> 00:42:54,071
How are you?
778
00:42:54,104 --> 00:42:55,739
Fine, and you, Nico?
779
00:42:55,773 --> 00:42:57,374
Pretty good.
Listen, uh--
780
00:42:57,408 --> 00:42:59,310
you're not part
of the protection racket,
are you?
781
00:42:59,343 --> 00:43:02,146
Ah, shucks, thought you had
a better opinion of me.
782
00:43:02,179 --> 00:43:04,715
I take care of him
because he's my nephew, Nico.
783
00:43:04,748 --> 00:43:06,951
He's my brother's son.
784
00:43:06,984 --> 00:43:08,786
It's a pity you didn't
teach him to be a good boy.
785
00:43:08,819 --> 00:43:10,721
He's just a bit wild,
but he's still young.
786
00:43:10,754 --> 00:43:12,489
Don't you remember, Nico,
when you were a boy?
787
00:43:12,523 --> 00:43:15,993
The laws you broke then?
[laughing]
788
00:43:16,026 --> 00:43:19,163
Yeah, so I guess you want us
to let him go, hmm?
789
00:43:19,196 --> 00:43:20,631
Yeah, Nico,
I'd appreciate that.
790
00:43:20,664 --> 00:43:21,932
Just put it on the bill.
791
00:43:21,966 --> 00:43:24,435
Ah, no-no-no,
that's totally unnecessary.
792
00:43:24,468 --> 00:43:26,236
What about
the protection racket?
793
00:43:26,270 --> 00:43:28,572
Ah, Nico, that's a problem,
I agree.
794
00:43:28,606 --> 00:43:30,441
If I can help you,
I'll only be too glad.
795
00:43:30,474 --> 00:43:32,042
The Coliseum, tomorrow morning
at my office, we'll talk,
796
00:43:32,076 --> 00:43:33,277
all right?
797
00:43:33,310 --> 00:43:35,145
Piccio, I'll get you
out of here,
don't worry about it.
798
00:43:35,179 --> 00:43:36,747
He's all yours, Inspector.
I leave him to you.
799
00:43:36,780 --> 00:43:39,483
And remember,
we're all young once.
[chuckles]
800
00:43:39,516 --> 00:43:42,486
Young and irresponsible.
801
00:43:44,688 --> 00:43:46,490
He's a real psychologist.
802
00:43:46,523 --> 00:43:47,624
Get out of here, go on.
803
00:43:47,658 --> 00:43:48,659
Go on home.
804
00:43:48,692 --> 00:43:49,660
You mean that?
805
00:43:49,693 --> 00:43:50,828
- Sure.
- Thanks.
806
00:43:50,861 --> 00:43:52,296
Just keep out of trouble
from now on.
807
00:43:52,329 --> 00:43:53,631
I don't want to see you
back here again.
808
00:43:53,664 --> 00:43:54,598
- Thanks.
- Scram!
809
00:43:54,631 --> 00:43:56,300
Don't worry.
810
00:43:56,333 --> 00:43:58,302
♪♪
811
00:43:58,335 --> 00:43:59,636
[crowd chattering]
812
00:43:59,670 --> 00:44:01,605
It's amazing, isn't it?
813
00:44:01,638 --> 00:44:03,807
Good morning.
Yes-yes it's amazing.
814
00:44:03,841 --> 00:44:05,542
Beautiful, isn't it?
815
00:44:05,576 --> 00:44:06,844
Really quite incredible.
816
00:44:06,877 --> 00:44:10,047
Oh, excuse me, madam.
817
00:44:10,080 --> 00:44:12,182
Lovely day, isn't it?
818
00:44:12,216 --> 00:44:15,085
Lovely, lovely--
819
00:44:16,020 --> 00:44:17,654
Real worried
for a minute there.
820
00:44:17,688 --> 00:44:19,823
I thought it was the police.
821
00:44:19,857 --> 00:44:21,725
I really should put you inside.
822
00:44:21,759 --> 00:44:22,893
Come on, Nico, come on.
823
00:44:22,926 --> 00:44:24,828
I always hand them
their documents.
824
00:44:24,862 --> 00:44:26,263
Listen, if it weren't for me,
825
00:44:26,296 --> 00:44:29,133
these people here
would leave Italy unhappy,
discontented.
826
00:44:29,166 --> 00:44:30,701
- Oh, yeah?
- Absolutely.
827
00:44:30,734 --> 00:44:32,302
They come to Rome
as a kind of penitence,
828
00:44:32,336 --> 00:44:33,504
and I help them with it.
829
00:44:33,537 --> 00:44:35,205
God forgives them,
and I extract just payment,
830
00:44:35,239 --> 00:44:37,241
for the sins
they've committed, see?
831
00:44:37,274 --> 00:44:39,043
Ah, Pepe.
832
00:44:39,076 --> 00:44:43,914
I really did appreciate
your letting that foolish boy
go free last night.
833
00:44:43,947 --> 00:44:45,682
That's an ugly circle
he's moving in.
834
00:44:45,716 --> 00:44:47,217
Yeah.
835
00:44:47,251 --> 00:44:48,819
Know anything about it?
836
00:44:48,852 --> 00:44:50,054
Uh, very little, Nico.
837
00:44:50,087 --> 00:44:52,056
They're serious enough,
and it's fresh talent.
838
00:44:52,089 --> 00:44:54,591
What I mean is, their racket
began with small things.
839
00:44:54,625 --> 00:44:56,693
Stealing a few cars,
prostitution,
840
00:44:56,727 --> 00:44:59,430
and now they're really into
protection of hotels,
841
00:44:59,463 --> 00:45:00,931
big restaurants,
small restaurants,
842
00:45:00,964 --> 00:45:03,367
and now businesses
and industry.
There's no end.
843
00:45:03,400 --> 00:45:07,504
In another two or three months,
they'll have the whole country.
844
00:45:07,538 --> 00:45:08,539
Any idea who?
845
00:45:08,572 --> 00:45:11,075
Ah, the great question.
Who are they?
846
00:45:11,108 --> 00:45:12,910
[laughing]
Germans, English,
847
00:45:12,943 --> 00:45:15,579
French, Italians,
South Americans.
848
00:45:15,612 --> 00:45:18,549
You can be certain
of one thing,
they're the best.
849
00:45:18,582 --> 00:45:19,750
But you don't know any of them?
850
00:45:19,783 --> 00:45:22,019
Well, I know one or two
of their soldiers, but uh,
851
00:45:22,052 --> 00:45:25,255
you wanna know
who the big fish are, huh?
852
00:45:25,289 --> 00:45:26,523
You could infiltrate them,
right?
853
00:45:26,557 --> 00:45:29,093
Ah, come on now, Nico,
you're kiddin'.
854
00:45:29,126 --> 00:45:30,561
At my age?
[laughs]
855
00:45:30,594 --> 00:45:33,297
Heck, I'd have to work my way
up through the ranks.
856
00:45:33,330 --> 00:45:34,531
Take me years.
857
00:45:34,565 --> 00:45:36,700
Those people put you on
as a sneak thief to start with.
858
00:45:36,734 --> 00:45:38,368
That's a year, or more.
859
00:45:38,402 --> 00:45:40,904
Then, if you're okay,
no mistakes, nothing bad,
860
00:45:40,938 --> 00:45:43,073
then you go on on
to second command of an errand,
861
00:45:43,107 --> 00:45:45,409
then you meet
a few of the larger fish,
if you're lucky.
862
00:45:45,442 --> 00:45:47,444
Not the biggies.
863
00:45:47,478 --> 00:45:49,446
I'm blocked
without information,
864
00:45:49,480 --> 00:45:51,915
and the only way to get it
is from someone inside.
865
00:45:51,949 --> 00:45:53,250
[chuckles] You're crazy, Nico.
866
00:45:53,283 --> 00:45:54,418
Those boys find out about me,
867
00:45:54,451 --> 00:45:55,752
they'll put a bullet
in my head.
868
00:45:55,786 --> 00:45:56,954
Why should they find out?
869
00:45:56,987 --> 00:46:01,158
Well, if it comes to that,
why shouldn't they?
[scoffs]
870
00:46:01,191 --> 00:46:04,361
Listen, I'm being forced
to use the same kind
of underhand methods.
871
00:46:04,394 --> 00:46:06,096
Yeah.
872
00:46:06,130 --> 00:46:07,598
Look, I'll give you
my protection.
873
00:46:07,631 --> 00:46:11,301
You organize the jobs
and I guarantee no one
will interfere with you.
874
00:46:11,335 --> 00:46:12,769
You keep the loot,
875
00:46:12,803 --> 00:46:15,172
and give me the info,
all right?
876
00:46:15,205 --> 00:46:16,640
And the kid, Nico?
877
00:46:16,673 --> 00:46:19,143
If the boy works for you,
I'll protect him as well.
878
00:46:19,176 --> 00:46:20,911
But make no mistake,
879
00:46:20,944 --> 00:46:25,315
if you shoot anybody,
you'll be behind bars
for a straight 20.
880
00:46:25,349 --> 00:46:28,252
Understand?
881
00:46:28,285 --> 00:46:29,787
Hmm.
882
00:46:31,288 --> 00:46:33,757
You got a deal.
It should work fine.
883
00:46:33,790 --> 00:46:35,259
As soon as they give me a job,
884
00:46:35,292 --> 00:46:37,961
or supposing they do,
you'll hear from me, all right?
885
00:46:37,995 --> 00:46:40,197
What would I do
without you, Pepe?
886
00:46:40,230 --> 00:46:41,498
You got a hole
in your pocket, friend.
887
00:46:41,532 --> 00:46:43,367
You might need it,
if you gotta buy lunch.
888
00:46:43,400 --> 00:46:46,203
♪♪
889
00:46:46,236 --> 00:46:48,472
[chuckling]
890
00:46:48,505 --> 00:46:50,107
All right everybody,
keep your hands down.
891
00:46:50,140 --> 00:46:51,308
This is a hold up.
892
00:46:51,341 --> 00:46:52,943
[screaming]
Where do you think
you're going?
893
00:46:52,976 --> 00:46:54,845
Sit down everybody!
894
00:46:54,878 --> 00:46:56,146
Please remain seated.
895
00:46:56,180 --> 00:46:59,983
My friend and I will
only take a minute.
896
00:47:00,017 --> 00:47:02,853
Ah, oh, stupendous.
897
00:47:02,886 --> 00:47:04,888
I admire your taste.
898
00:47:04,922 --> 00:47:06,557
Magnificent.
899
00:47:06,590 --> 00:47:08,192
Ah, crocodile?
900
00:47:08,225 --> 00:47:12,095
♪♪
901
00:47:21,004 --> 00:47:22,306
He's doing all right.
902
00:47:22,339 --> 00:47:24,074
This way everyone.
Step this way.
903
00:47:24,107 --> 00:47:25,976
I wish to welcome you all
to our hotel.
904
00:47:26,009 --> 00:47:27,544
May I have your passports?
905
00:47:27,578 --> 00:47:29,313
It's the American Express
group, right?
906
00:47:29,346 --> 00:47:30,714
Ah, shall we start
with you, ma'am?
907
00:47:30,747 --> 00:47:32,149
If you want us to hold
your valuables,
908
00:47:32,182 --> 00:47:34,918
just give them to us,
and they'll be signed
in that book over there.
909
00:47:34,952 --> 00:47:38,388
If any of you
have valuable jewelry,
money, cameras,
910
00:47:38,422 --> 00:47:40,657
I suggest we hold it
in the deposit box here.
911
00:47:40,691 --> 00:47:41,892
I'm very much afraid
to tell you,
912
00:47:41,925 --> 00:47:43,360
we've had robberies
in the hotel.
913
00:47:43,393 --> 00:47:44,361
[chattering]
914
00:47:44,394 --> 00:47:45,829
So it's better to be safe
than sorry, right?
915
00:47:45,863 --> 00:47:47,197
- Your name, sir?
- Cooper.
916
00:47:47,231 --> 00:47:49,499
Cooper.
Mr. Cooper,
one camera.
917
00:47:49,533 --> 00:47:51,268
- You, madam?
- Harris, $80.
918
00:47:51,301 --> 00:47:53,937
Mrs. Harris, $80.
Write it in the book.
919
00:47:53,971 --> 00:47:54,972
He's good, all right.
920
00:47:55,005 --> 00:47:57,007
During the Rome Olympics,
he picked enough pockets
921
00:47:57,040 --> 00:47:58,709
to buy himself a villa
down by the sea.
922
00:47:58,742 --> 00:48:00,844
[policeman on radio]
Cars 4 and 7.
Cars 4 and 7.
923
00:48:00,877 --> 00:48:02,579
Robbery at the Flemming Hotel.
924
00:48:02,613 --> 00:48:03,780
I repeat, robbery--
-
That's us.
925
00:48:03,814 --> 00:48:06,083
Somebody must've hit
the alarm button.
926
00:48:06,116 --> 00:48:08,252
Start the engine
and siren, and wait.
927
00:48:08,285 --> 00:48:09,720
Thank you very much everyone.
928
00:48:09,753 --> 00:48:10,787
[police siren wailing]
929
00:48:10,821 --> 00:48:13,357
Oh, a siren wailing
indicates a robbery.
930
00:48:13,390 --> 00:48:15,259
[crowd nervously chatters]
I think we should get
the box closed so everything
931
00:48:15,292 --> 00:48:17,427
will be secure.
Close it well and lock it.
932
00:48:17,461 --> 00:48:18,895
You all go to the restaurant.
933
00:48:18,929 --> 00:48:20,130
They're serving lunch
in a few minutes.
934
00:48:20,163 --> 00:48:22,399
Palmieri, here, we're very
close by the Flemming.
935
00:48:22,432 --> 00:48:25,035
I'll report in the minute
we get there.
936
00:48:25,068 --> 00:48:27,537
Will you look
what your buddy's bringing out?
937
00:48:32,075 --> 00:48:34,344
Let 'em go first,
then we'll move.
938
00:48:35,312 --> 00:48:36,947
Wait a minute.
939
00:48:36,980 --> 00:48:37,981
All right.
940
00:48:38,015 --> 00:48:40,684
Flying squad flies again.
941
00:48:43,120 --> 00:48:44,221
Now what?
942
00:48:44,254 --> 00:48:45,422
Talk to the manager.
Find out what happened.
943
00:48:45,455 --> 00:48:48,091
Don't let 'em hurry you.
944
00:48:54,598 --> 00:48:56,066
This is Inspector Palmieri.
945
00:48:56,099 --> 00:48:57,567
I'm afraid we were
a few minutes too late.
946
00:48:57,601 --> 00:48:59,236
They've gone.
947
00:48:59,269 --> 00:49:01,838
We'll find out what we can.
948
00:49:08,278 --> 00:49:10,414
Any pointers yet?
949
00:49:10,447 --> 00:49:12,783
It's a big league,
I can tell you that.
950
00:49:12,816 --> 00:49:14,117
And well organized.
951
00:49:14,151 --> 00:49:15,986
Transportation, protection,
952
00:49:16,019 --> 00:49:17,254
a lot of men.
953
00:49:17,287 --> 00:49:19,589
There's a limited contact
between the different sections,
954
00:49:19,623 --> 00:49:22,259
so that way they keep
good security.
955
00:49:22,292 --> 00:49:23,994
Each section has
an assigned task.
956
00:49:24,027 --> 00:49:26,163
Like one takes care
of smuggling,
957
00:49:26,196 --> 00:49:30,534
another prostitution,
another bunch are hit-men.
958
00:49:30,567 --> 00:49:32,803
Any idea who the boss is?
959
00:49:32,836 --> 00:49:36,273
No idea at all.
I'm gonna need a lot more
time with them.
960
00:49:36,306 --> 00:49:37,307
But I do know they're gonna
961
00:49:37,341 --> 00:49:39,810
pull a real heavy one
in a couple days.
962
00:49:39,843 --> 00:49:42,646
All I know is their deposit box
is down at Tiburtina.
963
00:49:42,679 --> 00:49:44,181
That's worth a hell of a lot.
964
00:49:44,214 --> 00:49:47,351
It's, well, a demonstration,
I suppose,
to show industry and banks
965
00:49:47,384 --> 00:49:49,319
they can do what they want,
when they want,
966
00:49:49,353 --> 00:49:52,856
and to show
how clever they are.
967
00:49:52,889 --> 00:49:54,491
Know the guys who're on it?
968
00:49:54,524 --> 00:49:57,194
A few medium-sized fish,
certainly.
969
00:49:57,227 --> 00:49:58,995
But take care, huh, Nico?
970
00:49:59,029 --> 00:50:00,464
There are a lot of them
goin' on it.
971
00:50:00,497 --> 00:50:03,033
See ya.
972
00:50:06,169 --> 00:50:07,537
Hee-hee.
Hot dog!
973
00:50:07,571 --> 00:50:09,306
Is this one gonna set us up?
974
00:50:09,339 --> 00:50:11,742
Man, I hope we get
a little action like we had
at that post office last month.
975
00:50:11,775 --> 00:50:13,043
You remember that guy I shot?
976
00:50:13,076 --> 00:50:14,878
That crazy idiot who decided
to play at being a hero?
977
00:50:14,911 --> 00:50:16,380
- Hey, cool it, huh?
- Bam-bam-bam.
978
00:50:16,413 --> 00:50:18,749
That's enough, Vanni.
Shut your mouth,
you're talking dung.
979
00:50:18,782 --> 00:50:19,983
Get ready, we're nearly there.
980
00:50:20,017 --> 00:50:22,786
That's the place,
right over there.
981
00:50:27,457 --> 00:50:28,525
Don't try it!
982
00:50:28,558 --> 00:50:30,093
Get inside!
983
00:50:30,127 --> 00:50:32,028
Nobody move, this is a hold up.
[screaming]
984
00:50:32,062 --> 00:50:33,230
All right, now line up
against the wall!
985
00:50:33,263 --> 00:50:34,865
Come on.
986
00:50:34,898 --> 00:50:35,899
♪♪
987
00:50:35,932 --> 00:50:37,734
This is Palmieri.
They're inside now.
988
00:50:37,768 --> 00:50:40,737
All cars that are to drive
into position is arranged.
989
00:50:40,771 --> 00:50:42,839
Let them come out of the place
and get into their car
990
00:50:42,873 --> 00:50:45,542
before you move in.
991
00:50:45,575 --> 00:50:46,843
Car one, where are you?
992
00:50:46,877 --> 00:50:48,178
Car one in position.
993
00:50:48,211 --> 00:50:49,880
- Car two.
- Two, now in position.
994
00:50:49,913 --> 00:50:53,083
Car three, where are you?
Okay, I've got you.
995
00:50:53,116 --> 00:50:54,351
Car four.
996
00:50:54,384 --> 00:50:57,320
Car four just moving
into position now, sir.
997
00:51:05,395 --> 00:51:07,297
Hey, Nico, Salvatore.
998
00:51:07,330 --> 00:51:09,466
I'm behind a wagon
on the south side of the tracks.
999
00:51:09,499 --> 00:51:11,134
I'll cover this area.
All right?
1000
00:51:11,168 --> 00:51:12,402
Understood.
1001
00:51:12,436 --> 00:51:13,870
Listen, they're inside now.
1002
00:51:13,904 --> 00:51:17,073
Wait for them to get
into the car before
we make a move, okay?
1003
00:51:17,107 --> 00:51:19,309
Understood.
1004
00:51:21,344 --> 00:51:25,248
[flipping switches]
1005
00:51:25,282 --> 00:51:26,583
Okay, boys, this is it.
1006
00:51:26,616 --> 00:51:29,486
Get into position now.
We've got them surrounded.
1007
00:51:29,519 --> 00:51:31,388
We'll wipe them out
like sitting ducks.
1008
00:51:31,421 --> 00:51:36,259
♪♪
1009
00:52:12,128 --> 00:52:13,530
All right, that's it.
Go on.
1010
00:52:13,563 --> 00:52:14,798
Hey, come on!
Let's go!
1011
00:52:14,831 --> 00:52:15,999
Come on, move it!
1012
00:52:16,032 --> 00:52:16,867
[gunshots]
1013
00:52:16,900 --> 00:52:18,134
They got hostages.
Stay in position.
1014
00:52:18,168 --> 00:52:19,269
I'll tell you when
to make a move.
1015
00:52:19,302 --> 00:52:21,872
[gunshots]
1016
00:52:21,905 --> 00:52:23,940
Move it!
1017
00:52:23,974 --> 00:52:26,643
[grunting]
1018
00:52:26,676 --> 00:52:28,111
- Up against the wall!
- Get over there!
1019
00:52:28,144 --> 00:52:29,479
Stay there, if you wanna live.
1020
00:52:29,513 --> 00:52:31,414
Let's go.
1021
00:52:34,084 --> 00:52:35,919
All right, men.
Move in now.
1022
00:52:37,587 --> 00:52:40,524
[gunshots]
1023
00:52:55,005 --> 00:52:57,107
[yells]
1024
00:53:06,449 --> 00:53:08,585
[grunting]
1025
00:53:11,588 --> 00:53:13,924
[gunshots continue]
1026
00:53:19,129 --> 00:53:21,298
[yells]
1027
00:53:24,734 --> 00:53:27,203
[gun clicks]
No.
1028
00:53:27,237 --> 00:53:29,439
Come on, work you son of a gun!
1029
00:53:30,540 --> 00:53:33,410
[cries out]
1030
00:53:34,444 --> 00:53:36,246
Nico!
1031
00:53:36,279 --> 00:53:38,615
Please!
1032
00:53:38,648 --> 00:53:41,184
Oh God, no!
1033
00:53:41,218 --> 00:53:43,253
Nico!
1034
00:53:58,401 --> 00:54:01,705
[train whistle blowing]
1035
00:54:01,738 --> 00:54:05,175
[gunshots continue]
1036
00:54:16,620 --> 00:54:18,989
[all clamoring]
- What's going on over there?
- There's a lot of police.
1037
00:54:19,022 --> 00:54:21,157
It's a hold-up.
1038
00:54:21,191 --> 00:54:22,659
There are bodies down there.
1039
00:54:22,692 --> 00:54:24,594
- Here.
- What are you doing?
1040
00:54:24,628 --> 00:54:26,062
- Just wait here.
- Giovanni, come back!
1041
00:54:26,096 --> 00:54:27,998
Giovanni!
1042
00:54:32,936 --> 00:54:35,238
[gunshots continue]
1043
00:55:01,998 --> 00:55:04,167
[shotgun blasts]
1044
00:55:09,239 --> 00:55:11,141
[cries out]
1045
00:55:47,577 --> 00:55:50,380
Giovanni!
Giovanni!
1046
00:55:50,413 --> 00:55:52,282
Are you alright?
Oh, darling.
1047
00:55:52,315 --> 00:55:54,150
What made you do that?
1048
00:55:54,184 --> 00:55:55,985
- I don't know but I'm fine.
- You're crazy.
1049
00:55:56,019 --> 00:55:59,589
I'm Inspector Palmieri.
1050
00:55:59,622 --> 00:56:01,991
I, uh--
Giovanni Rosseti.
1051
00:56:02,025 --> 00:56:03,660
I just got back
from a skeet shoot.
1052
00:56:03,693 --> 00:56:05,995
The train came in,
I saw what was happening,
and came on over.
1053
00:56:06,029 --> 00:56:08,231
Thanks, it was appreciated.
1054
00:56:09,733 --> 00:56:12,168
I guess I'll need you later
for the inquiry.
1055
00:56:14,704 --> 00:56:16,906
What... inquiry?
1056
00:56:16,940 --> 00:56:17,907
He wants you to go to court.
1057
00:56:17,941 --> 00:56:19,509
You shouldn't have done it.
You're crazy.
1058
00:56:19,542 --> 00:56:20,777
It could be serious.
You know how these things are.
1059
00:56:20,810 --> 00:56:23,446
Don't be silly.
It'll all work out.
1060
00:56:23,480 --> 00:56:26,249
[train whistles]
1061
00:56:26,282 --> 00:56:29,419
Well, let's see what
the evening paper says.
1062
00:56:29,452 --> 00:56:31,688
Ah, here we are.
1063
00:56:31,721 --> 00:56:32,956
[chuckles]
1064
00:56:32,989 --> 00:56:36,726
"Champion skeet shooter
involved in gun battle."
1065
00:56:36,760 --> 00:56:39,896
Let's see, "Today at 11,
there was..." uh,
1066
00:56:39,929 --> 00:56:43,466
Ah, "The intervention
of Olympic skeet shooter,
Giovanni Rosseti,
1067
00:56:43,500 --> 00:56:46,102
was decisive in the gun battle
between bandits and police.
1068
00:56:46,136 --> 00:56:48,138
The latter led by
Inspector Palmieri."
1069
00:56:48,171 --> 00:56:49,773
Hm, decisive.
1070
00:56:49,806 --> 00:56:51,975
Ah, look here.
They've mentioned me.
1071
00:56:52,008 --> 00:56:55,578
"On being asked, Mrs. Rosetti
gave the following statement
to this reporter,
1072
00:56:55,612 --> 00:56:57,814
'I was terribly afraid
for my husband.
1073
00:56:57,847 --> 00:56:59,282
Although I'm used to firearms,
1074
00:56:59,315 --> 00:57:01,885
I had never imagined
what a real gun battle
could be like.
1075
00:57:01,918 --> 00:57:03,453
It was terrifying.
1076
00:57:03,486 --> 00:57:06,756
All the blood, the wounded,
the dying, the dead.
1077
00:57:06,790 --> 00:57:09,092
Words cannot really
describe the experience.
1078
00:57:09,125 --> 00:57:11,060
And there was my husband
in the middle of it,
1079
00:57:11,094 --> 00:57:14,430
shooting bandits
and just as likely
to get shot himself.
1080
00:57:14,464 --> 00:57:17,834
All I can say is, thank God
he came out of it alive.'"
1081
00:57:17,867 --> 00:57:20,603
Oh, they really did quote me.
1082
00:57:20,637 --> 00:57:22,672
They said the--
[screams]
1083
00:57:22,705 --> 00:57:23,473
Wait!
1084
00:57:23,506 --> 00:57:24,307
[grunts]
1085
00:57:25,542 --> 00:57:27,844
[cries out]
1086
00:57:35,452 --> 00:57:37,020
You take care of him, Martelli.
1087
00:57:37,053 --> 00:57:40,356
- No!
- Come on, baby, over here.
1088
00:57:41,457 --> 00:57:43,927
On your back, sweetheart.
1089
00:57:43,960 --> 00:57:45,094
Let me go!
1090
00:57:45,128 --> 00:57:46,162
No.
1091
00:57:46,196 --> 00:57:47,130
Come on, get her clothes off.
1092
00:57:47,163 --> 00:57:48,998
- No!
- No, stop it!
1093
00:57:49,032 --> 00:57:51,034
No!
1094
00:57:51,067 --> 00:57:53,136
Hold still!
1095
00:57:53,169 --> 00:57:55,305
Baby, you're gonna love this.
1096
00:57:55,338 --> 00:57:57,106
Get it, there.
1097
00:57:58,308 --> 00:57:59,542
[struggling, screaming]
1098
00:57:59,576 --> 00:58:02,212
Hold her still, dammit.
I'll never get it in.
1099
00:58:02,245 --> 00:58:04,681
[men grunting]
1100
00:58:04,714 --> 00:58:06,549
[screams]
1101
00:58:06,583 --> 00:58:08,985
Hey man, I bet this
is the best fun your wife's had
in years.
1102
00:58:09,018 --> 00:58:10,119
She'll never want you again.
1103
00:58:10,153 --> 00:58:11,654
Come on, man.
It's my turn now.
1104
00:58:11,688 --> 00:58:14,290
There's plenty of time,
take it easy.
1105
00:58:14,324 --> 00:58:16,192
[disgusted shout]
1106
00:58:16,226 --> 00:58:18,661
You dirty rotten slut.
1107
00:58:18,695 --> 00:58:20,630
[cries out]
1108
00:58:20,663 --> 00:58:21,865
See, man?
1109
00:58:21,898 --> 00:58:24,734
See what happens
to baskets like you, huh?
1110
00:58:24,767 --> 00:58:25,735
Come on, buddy, that's enough.
1111
00:58:25,768 --> 00:58:27,337
Off ya get.
1112
00:58:27,370 --> 00:58:31,341
Let's see what the other side
of the moon looks like.
1113
00:58:31,374 --> 00:58:33,676
Okay, let him go now.
1114
00:58:33,710 --> 00:58:37,013
Stay where you are, man.
Nice and cool.
1115
00:58:37,046 --> 00:58:38,748
Hey, good buddy,
don't wet her down too much.
1116
00:58:38,781 --> 00:58:40,650
She won't catch.
1117
00:58:40,683 --> 00:58:42,318
So you wanted
to be a hero, huh?
1118
00:58:42,352 --> 00:58:43,319
Well, be a hero now!
1119
00:58:43,353 --> 00:58:44,787
[grunt]
1120
00:58:44,821 --> 00:58:46,089
All right, come on.
1121
00:58:46,122 --> 00:58:48,191
Move it with
that kerosine, will ya?
Let's get outta here.
1122
00:58:48,224 --> 00:58:50,260
Yeah, I'll be finished
in a second.
1123
00:58:50,293 --> 00:58:52,428
Just a little here on the wall.
1124
00:58:54,264 --> 00:58:57,533
[heavy breaths]
1125
00:58:57,567 --> 00:58:58,768
- All ready?
- Yeah.
1126
00:58:58,801 --> 00:59:01,371
Okay.
1127
00:59:01,404 --> 00:59:03,239
Let's fry the baskets.
1128
00:59:05,375 --> 00:59:08,278
Here we go.
1129
00:59:09,212 --> 00:59:12,215
♪♪
1130
00:59:12,248 --> 00:59:14,150
Come on, let's go!
1131
00:59:19,656 --> 00:59:21,824
Oh God, no!
1132
00:59:21,858 --> 00:59:24,294
- Giovanni!
- Anna!
1133
00:59:24,327 --> 00:59:27,230
- Giovanni!
- Anna!
1134
00:59:27,263 --> 00:59:30,066
[screaming]
1135
00:59:30,099 --> 00:59:32,335
Giovanni!
1136
00:59:35,905 --> 00:59:38,041
Giovanni!
1137
00:59:40,577 --> 00:59:42,845
Anna!
1138
00:59:45,281 --> 00:59:47,483
Anna!
1139
00:59:48,284 --> 00:59:51,154
Anna!
1140
00:59:53,456 --> 00:59:56,793
[sobbing] Anna.
1141
01:00:00,530 --> 01:00:03,967
Rudy, this is Pepe, here.
1142
01:00:06,803 --> 01:00:08,638
I know the bank, yeah.
1143
01:00:08,671 --> 01:00:10,106
Just when it's closing, yeah.
1144
01:00:10,139 --> 01:00:11,074
Scared?
No, no.
1145
01:00:11,107 --> 01:00:13,176
I'll be alright.
1146
01:00:13,209 --> 01:00:15,178
I plan to pull it alone, yeah.
1147
01:00:15,211 --> 01:00:18,281
Kid?
1148
01:00:18,314 --> 01:00:21,517
Yeah, I guess so.
1149
01:00:21,551 --> 01:00:23,286
Yeah, yeah, yeah, sure.
1150
01:00:23,319 --> 01:00:25,188
Right, I'll take him along.
1151
01:00:25,221 --> 01:00:27,624
No, I just thought
I'd make it better alone.
1152
01:00:27,657 --> 01:00:30,526
Yeah, goodbye.
1153
01:00:32,128 --> 01:00:35,131
- Hey, Maggie, give me
another token, will ya?
- Sure thing.
1154
01:00:35,164 --> 01:00:38,134
- Here.
- Thanks
1155
01:00:38,167 --> 01:00:40,503
[phone dings]
1156
01:00:47,310 --> 01:00:48,644
The police headquarters?
1157
01:00:48,678 --> 01:00:51,481
Put me through to
Inspector Palmieri, huh?
1158
01:00:51,514 --> 01:00:54,117
Thanks.
1159
01:00:54,150 --> 01:00:57,120
I want to speak to
Inspector Palmieri.
It's very important.
1160
01:00:57,153 --> 01:00:58,688
No, I'm sorry.
Well, try and find him, please.
1161
01:00:58,721 --> 01:01:02,125
It's very important.
Very important, indeed.
1162
01:01:02,158 --> 01:01:04,794
Oh, can't you contact him
by radio or something?
1163
01:01:04,827 --> 01:01:07,163
All right, I'll try again later,
but when he comes in,
1164
01:01:07,196 --> 01:01:08,998
tell him Pepe called and say
1165
01:01:09,032 --> 01:01:12,068
my credit goes on
the books today.
1166
01:01:12,101 --> 01:01:13,703
That's right, thanks.
1167
01:01:15,505 --> 01:01:16,706
He's not there, huh?
1168
01:01:16,739 --> 01:01:18,875
No, he's not.
1169
01:01:18,908 --> 01:01:24,414
♪♪
1170
01:01:40,296 --> 01:01:43,066
All right, I'll take the keys.
1171
01:01:43,099 --> 01:01:44,267
Come on, out ya get.
1172
01:01:44,300 --> 01:01:45,635
[grunts]
1173
01:01:52,408 --> 01:01:53,609
[cries out]
1174
01:01:54,944 --> 01:01:58,147
[cars approach]
1175
01:02:02,118 --> 01:02:04,187
I want both these punks
taken down to headquarters.
1176
01:02:04,220 --> 01:02:05,221
I'll be in later.
1177
01:02:05,254 --> 01:02:07,457
Come on, you.
Move it!
1178
01:02:07,490 --> 01:02:09,525
[over radio]
This is Palmieri,
we got Tovelli and his partner.
1179
01:02:09,559 --> 01:02:10,760
They're bringing them in now.
1180
01:02:10,793 --> 01:02:12,161
[officer]
Understood.
1181
01:02:12,195 --> 01:02:14,630
Oh, Inspector,
a man called Pepe
has been calling for you.
1182
01:02:14,664 --> 01:02:17,533
Something about his credit is
going on the books today.
1183
01:02:17,567 --> 01:02:21,304
Ah... understood. Thanks.
1184
01:02:30,279 --> 01:02:31,948
Good morning,
police headquarters?
1185
01:02:31,981 --> 01:02:34,050
Two fellas are gonna rob
the Credito Laziale,
1186
01:02:34,083 --> 01:02:35,418
a branch near the station.
1187
01:02:35,451 --> 01:02:37,286
No, it doesn't matter,
so just don't ask.
1188
01:02:37,320 --> 01:02:39,188
Yeah, in about ten seconds.
1189
01:02:40,123 --> 01:02:44,760
♪♪
1190
01:02:50,099 --> 01:02:51,901
[dispatcher radio]
Calling all cars,
calling all cars.
1191
01:02:51,934 --> 01:02:55,471
Anonymous call reporting
a hold up in operation
at the Credito Laziale Bank
1192
01:02:55,505 --> 01:02:57,406
in Piazza Degli Ubaldi.
1193
01:02:57,440 --> 01:02:58,774
What location?
1194
01:02:58,808 --> 01:03:01,177
Piazza Degli Ubaldi,
the Credito Laziale.
1195
01:03:01,210 --> 01:03:03,479
Understood.
I'll take care of it.
1196
01:03:04,647 --> 01:03:06,516
All right, this is a hold up!
1197
01:03:06,549 --> 01:03:07,517
[all screaming]
1198
01:03:07,550 --> 01:03:08,951
Everybody back against the wall!
1199
01:03:08,985 --> 01:03:10,653
Come on, move it!
1200
01:03:10,686 --> 01:03:12,688
[all clamoring]
There's no need
to panic, calm down.
1201
01:03:12,722 --> 01:03:14,223
There's no need to panic.
1202
01:03:14,257 --> 01:03:17,260
- Do as your told and nobody
will get hurt.
- Everybody against the wall!
1203
01:03:17,293 --> 01:03:18,794
Up against the wall,
you heard me!
1204
01:03:18,828 --> 01:03:20,796
I heard you, yes.
I'm just taking care
of my clients.
1205
01:03:20,830 --> 01:03:22,431
- So, calm down.
- I said, up against the wall,
mister!
1206
01:03:22,465 --> 01:03:24,167
And who's gonna
give you the money
if I'm up against the wall?
1207
01:03:24,200 --> 01:03:25,401
Who's in charge here, you?
1208
01:03:25,434 --> 01:03:26,202
That's right, yes.
1209
01:03:26,235 --> 01:03:27,503
Pass over
all the change you got.
1210
01:03:27,537 --> 01:03:29,472
- Quickly, please.
- Oh, please, please,
don't hurt anyone.
1211
01:03:29,505 --> 01:03:30,473
- We won't.
- What about the boy?
1212
01:03:30,506 --> 01:03:31,374
Don't worry about him.
1213
01:03:31,407 --> 01:03:32,475
Here's two bundles of hundreds.
1214
01:03:32,508 --> 01:03:34,510
- Thank you very much.
- Now fifty's, here we are.
1215
01:03:34,544 --> 01:03:36,913
[police siren rises]
1216
01:03:40,249 --> 01:03:42,885
The cops are on to us!
1217
01:03:44,387 --> 01:03:45,688
That punk, Nico!
1218
01:03:45,721 --> 01:03:47,156
The son of a beast
squealed on us!
1219
01:03:47,190 --> 01:03:49,058
He didn't know about it.
1220
01:03:49,091 --> 01:03:51,260
[multiple police sirens wail]
1221
01:03:55,164 --> 01:03:56,832
[brakes squeal]
1222
01:03:56,866 --> 01:03:58,301
They're inside, Inspector.
1223
01:03:58,334 --> 01:04:00,236
Keep your guns outta sight.
1224
01:04:00,269 --> 01:04:01,804
Guns down, come on.
1225
01:04:01,837 --> 01:04:03,906
There's Nicola.
- That filthy rat!
1226
01:04:03,940 --> 01:04:05,841
[woman shouts hysterically]
The punk's got everything he
wanted out of us
1227
01:04:05,875 --> 01:04:07,376
and then he double crossed us!
- The police are here.
The police are here.
1228
01:04:07,410 --> 01:04:09,412
Shut up!
1229
01:04:09,445 --> 01:04:11,914
Calm down!
1230
01:04:11,948 --> 01:04:13,349
Pull yourself together,
1231
01:04:13,382 --> 01:04:15,451
or I'll beat the daylights
out of you.
1232
01:04:15,484 --> 01:04:17,653
Pepe, it's Nico.
1233
01:04:17,687 --> 01:04:19,255
I wanna come in and talk.
1234
01:04:19,288 --> 01:04:20,556
This wasn't supposed to happen.
1235
01:04:20,590 --> 01:04:22,225
You're a liar!
You're not comin' in here!
1236
01:04:22,258 --> 01:04:23,859
You haven't got a chance,
you're surrounded.
1237
01:04:23,893 --> 01:04:25,795
So, come on, let me inside
and we'll talk.
1238
01:04:25,828 --> 01:04:27,363
Sure, man.
Whaddya wanna
talk about, huh?
1239
01:04:27,396 --> 01:04:28,931
We want an escape car
and that's it,
1240
01:04:28,965 --> 01:04:31,000
or else in thirty seconds
I'm gonna start
killing the hostages!
1241
01:04:31,033 --> 01:04:32,902
Don't be a fool,
let the man in to talk to us.
1242
01:04:32,935 --> 01:04:35,705
I won't wear a jacket.
That way you'll know
I'm not carrying a gun.
1243
01:04:35,738 --> 01:04:38,541
Here, nobody is to shoot
for any reason.
1244
01:04:38,574 --> 01:04:39,775
I'm not armed now.
1245
01:04:39,809 --> 01:04:41,911
Let the hostages out
and I'll take their place.
1246
01:04:41,944 --> 01:04:43,512
Come any closer
and I'll plug ya!
1247
01:04:43,546 --> 01:04:46,015
Piccio, take it easy.
Let him in.
1248
01:04:46,048 --> 01:04:48,951
Wait a minute.
1249
01:04:53,756 --> 01:04:54,957
Hello there, Nico.
1250
01:04:54,991 --> 01:04:56,292
Pepe.
1251
01:04:56,325 --> 01:04:57,894
Come on, put that gun down.
1252
01:04:57,927 --> 01:05:00,696
Pull that trigger and you
haven't got a chance.
1253
01:05:00,730 --> 01:05:03,566
[all murmuring]
1254
01:05:04,967 --> 01:05:06,269
They killed a hostage!
1255
01:05:06,302 --> 01:05:09,572
They killed a poor,
little baby, too!
1256
01:05:09,605 --> 01:05:11,841
Yeah, you hear?
They murdered a hostage!
1257
01:05:11,874 --> 01:05:14,043
It wasn't me.
I want you to know that.
1258
01:05:14,076 --> 01:05:16,312
I have a hunch the gang's
tryin' to get rid of you
and they phoned the police.
1259
01:05:16,345 --> 01:05:17,446
The punk's lying!
1260
01:05:17,480 --> 01:05:18,481
Piccio, he's not.
1261
01:05:18,514 --> 01:05:19,815
No, I'm not.
1262
01:05:19,849 --> 01:05:21,317
I'd be cutting
my own throat, right?
1263
01:05:21,350 --> 01:05:22,885
Taking my informers
out of action, no?
1264
01:05:22,918 --> 01:05:24,153
Yeah, I guess so.
1265
01:05:24,186 --> 01:05:28,291
I'll do what I can to fix this,
try to make it easy on you.
1266
01:05:28,324 --> 01:05:31,294
If you want me to help you,
then give me the gun.
1267
01:05:32,862 --> 01:05:34,263
Or would you rather kill me?
1268
01:05:34,297 --> 01:05:35,665
No, no.
1269
01:05:35,698 --> 01:05:37,466
- Then that's it.
- No.
1270
01:05:37,500 --> 01:05:39,769
[shouting outside]
1271
01:05:39,802 --> 01:05:41,003
They're killers!
1272
01:05:41,037 --> 01:05:42,471
I saw them,
they killed a hostage!
1273
01:05:42,505 --> 01:05:44,307
They murdered a hostage,
I know it!
1274
01:05:44,340 --> 01:05:45,374
It was a young girl
they killed!
1275
01:05:45,408 --> 01:05:46,876
I saw them murder a young girl!
1276
01:05:46,909 --> 01:05:49,745
They murdered a baby
in there and I'll bet
they'll be free in a month!
1277
01:05:49,779 --> 01:05:51,781
You the director?
- Yes.
1278
01:05:51,814 --> 01:05:54,150
- Check this, there shouldn't
be anything missing.
- Right, sir.
1279
01:05:54,183 --> 01:05:56,052
Yes, it's all here.
1280
01:05:56,085 --> 01:05:58,788
You listen, Pepe...
1281
01:05:58,821 --> 01:06:02,325
[muffled shouting continues]
1282
01:06:13,002 --> 01:06:14,704
I wrote down all I know
about the racket
1283
01:06:14,737 --> 01:06:16,372
and one or two names
of other small fish.
1284
01:06:16,405 --> 01:06:17,840
- Nothing big.
- Nothing big.
1285
01:06:17,873 --> 01:06:19,942
I don't know
who the boss is, but listen,
1286
01:06:19,975 --> 01:06:22,978
I do know that in a few days,
all the heavies are gonna
get together to talk.
1287
01:06:23,012 --> 01:06:26,282
They're to have a meeting
to figure out how to divide
the rest of the country.
1288
01:06:26,315 --> 01:06:28,384
You got any idea at all
where they're likely
to have the meeting?
1289
01:06:28,417 --> 01:06:30,686
No idea, and I'm afraid
with this mess,
1290
01:06:30,720 --> 01:06:33,356
it's the end of my run.
1291
01:06:33,389 --> 01:06:34,623
Well, I guess we better go.
1292
01:06:34,657 --> 01:06:38,160
Nico, please, do what you can
for the kid, will you?
1293
01:06:38,194 --> 01:06:40,696
He's the one to save,
not me, understand?
1294
01:06:40,730 --> 01:06:42,631
Don't worry about it.
1295
01:06:42,665 --> 01:06:44,333
Thanks.
1296
01:06:45,568 --> 01:06:48,704
I should thank you, Pepe.
1297
01:06:48,738 --> 01:06:51,540
[phone rings]
1298
01:06:51,574 --> 01:06:53,676
Good morning, yes?
1299
01:06:53,709 --> 01:06:55,878
The bank's closed already.
1300
01:06:55,911 --> 01:06:57,980
There was a robbery, sir--
1301
01:06:58,013 --> 01:06:59,415
Who are you talkin' to?
1302
01:06:59,448 --> 01:07:01,751
You're talkin'
to one of the idiots
who took part in the hold up.
1303
01:07:01,784 --> 01:07:03,352
[angry shouting]
1304
01:07:03,386 --> 01:07:04,754
Get this crowd back, will ya?
1305
01:07:04,787 --> 01:07:07,556
You men, come over here
and keep them from closing in.
1306
01:07:09,291 --> 01:07:11,160
Let's get outta here.
This could be dangerous.
1307
01:07:11,193 --> 01:07:12,261
No, come on.
Don't worry.
1308
01:07:12,294 --> 01:07:13,329
I hope you're right.
1309
01:07:13,362 --> 01:07:15,498
Come on, Piccio.
1310
01:07:15,531 --> 01:07:18,567
Don't worry, my men
will hold them back.
1311
01:07:24,039 --> 01:07:26,208
There they are,
the dirty killers!
1312
01:07:26,242 --> 01:07:27,743
Let's get 'em!
1313
01:07:27,777 --> 01:07:29,945
Come on, let's kill 'em!
1314
01:07:29,979 --> 01:07:32,748
[violent shouting]
1315
01:08:03,145 --> 01:08:06,081
[bones crack, screams]
1316
01:08:13,756 --> 01:08:15,624
[horn honks]
1317
01:08:15,658 --> 01:08:17,493
[shouting fades]
1318
01:08:17,526 --> 01:08:18,894
[chief] Inspector...
1319
01:08:18,928 --> 01:08:20,396
You were taken off this case,
1320
01:08:20,429 --> 01:08:22,932
and even if that were not so,
1321
01:08:22,965 --> 01:08:24,333
your actions would have been
1322
01:08:24,366 --> 01:08:26,669
no less than
totally irresponsible.
1323
01:08:26,702 --> 01:08:29,472
There'll be an inquiry
into this mess you've created.
1324
01:08:29,505 --> 01:08:31,807
A mess that's also
involved your superior.
1325
01:08:31,841 --> 01:08:33,342
But he didn't know
anything about it, sir.
1326
01:08:33,375 --> 01:08:34,810
Let it go.
Please, Nico,
don't worry about it.
1327
01:08:34,844 --> 01:08:36,812
Why shouldn't I worry about it?
I acted on my own,
1328
01:08:36,846 --> 01:08:38,414
so you're not responsible.
1329
01:08:38,447 --> 01:08:39,915
Palmieri, you're a fool
1330
01:08:39,949 --> 01:08:41,984
to imagine you could get away
with what you were doing,
1331
01:08:42,017 --> 01:08:45,321
utilizing criminal methods
to solve a crime.
1332
01:08:45,354 --> 01:08:47,490
Criminal methods,
in this case,
were necessary.
1333
01:08:47,523 --> 01:08:49,291
Look sir, in six months,
if we don't stop them,
1334
01:08:49,325 --> 01:08:51,160
we'll be paying for
the air we breathe.
1335
01:08:51,193 --> 01:08:53,129
I know my methods are,
let's say, somewhat illegal,
1336
01:08:53,162 --> 01:08:55,798
but if the results are right,
don't they justify the means?
1337
01:08:55,831 --> 01:08:58,501
A boy killed, beaten to a pulp?
1338
01:08:58,534 --> 01:08:59,768
No, Inspector Palmieri,
1339
01:08:59,802 --> 01:09:02,071
and as of right now,
you're fired.
1340
01:09:03,906 --> 01:09:06,108
What do you mean?
1341
01:09:06,142 --> 01:09:07,843
I didn't understand,
I'm sorry, sir.
1342
01:09:07,877 --> 01:09:11,380
I said, as of right now,
you're out of a job.
1343
01:09:15,718 --> 01:09:17,720
Would you mind at least
telling me who squealed?
1344
01:09:17,753 --> 01:09:19,154
What do you mean?
1345
01:09:19,188 --> 01:09:21,056
Ah, yes.
I see, well, um...
1346
01:09:21,090 --> 01:09:22,558
...a letter.
It was anonymous.
1347
01:09:22,591 --> 01:09:25,394
Anonymous.
1348
01:09:25,427 --> 01:09:26,829
I don't think so.
1349
01:09:26,862 --> 01:09:29,231
My guess is that
you know who sent it.
1350
01:09:29,265 --> 01:09:31,800
♪♪
1351
01:09:31,834 --> 01:09:34,870
[gunshots]
1352
01:09:39,041 --> 01:09:39,875
Pull!
1353
01:09:39,909 --> 01:09:42,144
[gunshots]
1354
01:09:42,178 --> 01:09:45,281
Pull!
[gunshot]
1355
01:09:51,554 --> 01:09:52,588
Pull!
1356
01:09:52,621 --> 01:09:54,857
[gunshot]
1357
01:09:57,226 --> 01:09:58,327
Pull!
1358
01:09:58,360 --> 01:10:00,429
[gunshots]
1359
01:10:02,264 --> 01:10:04,466
Hi, there.
1360
01:10:06,302 --> 01:10:09,104
Two hundred shells a day, hm?
1361
01:10:09,138 --> 01:10:10,639
For two months.
1362
01:10:12,274 --> 01:10:14,009
Would you like to shoot
at something...
1363
01:10:14,043 --> 01:10:15,744
...a little more dangerous.
1364
01:10:15,778 --> 01:10:19,081
♪♪
1365
01:10:25,554 --> 01:10:26,388
Pull!
1366
01:10:26,422 --> 01:10:28,157
[gunshot]
1367
01:10:30,593 --> 01:10:33,228
Well, Mazzarelli,
remember what you said?
1368
01:10:33,262 --> 01:10:34,630
That day at the docks?
1369
01:10:34,663 --> 01:10:36,465
"We'll work on it together,
if I live."
1370
01:10:36,498 --> 01:10:38,801
That's what you said to me.
1371
01:10:38,834 --> 01:10:40,936
And you're living, aren't you?
1372
01:10:40,970 --> 01:10:42,571
Living...
1373
01:10:42,605 --> 01:10:45,107
In a metal brace?
1374
01:10:45,140 --> 01:10:47,109
I know I promised, Nico.
1375
01:10:47,142 --> 01:10:48,978
Only I can't
get used to the idea
of working with the police.
1376
01:10:52,081 --> 01:10:54,416
Well, I'll tell ya...
1377
01:10:56,585 --> 01:10:58,687
I ain't a cop anymore.
1378
01:11:00,289 --> 01:11:02,458
All I want to know
from you, Mazzarelli,
1379
01:11:02,491 --> 01:11:04,827
is where they'll hold
that meeting this week.
1380
01:11:04,860 --> 01:11:06,161
The rest is my headache.
1381
01:11:06,195 --> 01:11:07,896
Cell 36.
1382
01:11:07,930 --> 01:11:08,864
[Palmieri] Hello Doringo.
1383
01:11:08,897 --> 01:11:10,933
[Doringo] Well, well,
Inspector Palmieri,
1384
01:11:10,966 --> 01:11:12,434
what the hell
brings you out here?
1385
01:11:12,468 --> 01:11:14,503
You wanna do a job for me?
1386
01:11:14,536 --> 01:11:17,106
Need me to pull a trigger, huh?
1387
01:11:17,139 --> 01:11:18,173
Who is it?
1388
01:11:18,207 --> 01:11:19,908
The gang
who took over your position.
1389
01:11:19,942 --> 01:11:21,644
So why don't you
do it with your own men?
1390
01:11:21,677 --> 01:11:24,647
Because I need professionals
for a job like this.
1391
01:11:24,680 --> 01:11:26,949
Real professionals.
1392
01:11:26,982 --> 01:11:28,317
And what does it pay?
1393
01:11:28,350 --> 01:11:29,785
I'll bust you outta jail.
1394
01:11:29,818 --> 01:11:31,153
It's not much.
1395
01:11:31,186 --> 01:11:32,955
And get you a passport.
1396
01:11:32,988 --> 01:11:36,458
And as soon as the job's done,
you can leave.
1397
01:11:37,526 --> 01:11:39,461
How do I know
you won't screw me?
1398
01:11:39,495 --> 01:11:40,729
You don't, but you can screw me,
1399
01:11:40,763 --> 01:11:42,765
so it works both ways.
1400
01:11:42,798 --> 01:11:45,134
We're in the same boat.
1401
01:11:48,337 --> 01:11:50,873
A deal?
1402
01:11:50,906 --> 01:11:53,509
For now, yeah.
1403
01:11:53,542 --> 01:11:55,611
I already killed three in here.
1404
01:11:55,644 --> 01:11:57,980
Like this.
1405
01:11:58,013 --> 01:12:00,316
So silently.
1406
01:12:00,349 --> 01:12:03,652
They don't even know
what's happening.
1407
01:12:03,686 --> 01:12:05,988
[excited breaths]
1408
01:12:06,021 --> 01:12:09,525
The one I most enjoy
killing are...
1409
01:12:09,558 --> 01:12:12,094
...the rapists.
1410
01:12:14,697 --> 01:12:17,700
Inspector, listen.
1411
01:12:17,733 --> 01:12:20,569
If you give me a machine gun...
1412
01:12:20,602 --> 01:12:23,906
...I promise you one thing,
I won't let you down.
1413
01:12:23,939 --> 01:12:26,342
I'll kill everyone in here.
1414
01:12:27,443 --> 01:12:29,845
300 punks less in the world.
1415
01:12:29,878 --> 01:12:32,715
That's not what I want you
to do for me.
1416
01:12:34,383 --> 01:12:37,086
I want you to kill the man
who raped your daughter.
1417
01:12:38,454 --> 01:12:40,089
[Palmieri] Well, Pepe?
1418
01:12:40,122 --> 01:12:42,157
Everything ready for tomorrow?
1419
01:12:42,191 --> 01:12:44,259
Yeah, but I think you're crazy.
1420
01:12:44,293 --> 01:12:46,261
I mean, what do you want
with a man like me?
1421
01:12:46,295 --> 01:12:48,330
I couldn't hit a ballpark
with a bazooka.
1422
01:12:48,364 --> 01:12:50,499
Look, Pepe, I need you.
1423
01:12:50,532 --> 01:12:52,201
For your loyalty and integrity,
1424
01:12:52,234 --> 01:12:53,702
and your smile.
1425
01:12:53,736 --> 01:12:57,673
The first two are yours,
but you won't get a smile
1426
01:12:57,706 --> 01:13:00,909
till they're all dead.
1427
01:13:02,077 --> 01:13:03,112
Is it good?
1428
01:13:03,145 --> 01:13:04,213
Mm.
1429
01:13:04,246 --> 01:13:05,681
[hatch opens]
1430
01:13:05,714 --> 01:13:07,282
Hey, Nico, you got ten minutes.
1431
01:13:07,316 --> 01:13:08,717
Two more, that's all
I can give ya, pal.
1432
01:13:08,751 --> 01:13:10,919
Come on, move your ass.
1433
01:13:10,953 --> 01:13:14,423
♪♪
1434
01:13:50,826 --> 01:13:55,364
♪♪
1435
01:14:38,140 --> 01:14:40,142
[brakes squeal]
1436
01:14:42,477 --> 01:14:44,213
Running out on us?
1437
01:14:44,246 --> 01:14:46,782
Try that once more
and I'll bury you.
1438
01:14:46,815 --> 01:14:47,649
Get in.
1439
01:14:47,683 --> 01:14:49,685
[murmurs]
1440
01:14:50,886 --> 01:14:52,554
[scoffs]
1441
01:14:52,588 --> 01:14:54,556
Watch yourself, fella.
1442
01:14:56,491 --> 01:14:58,727
This'll be
our base of operations.
1443
01:14:58,760 --> 01:15:00,896
Ah, a palace.
1444
01:15:00,929 --> 01:15:02,498
How magnificent!
1445
01:15:02,531 --> 01:15:05,701
It reminds me
of the Waldorf Astoria.
1446
01:15:05,734 --> 01:15:07,636
Well, what do you want,
luxury or security?
1447
01:15:07,669 --> 01:15:08,537
I must admit,
1448
01:15:08,570 --> 01:15:10,305
I prefer a happy compromise.
1449
01:15:10,339 --> 01:15:12,374
I think I better warn you,
if I find one bedbug,
1450
01:15:12,407 --> 01:15:13,709
you will see me for dust.
1451
01:15:13,742 --> 01:15:15,878
Ah, big dining table,
1452
01:15:15,911 --> 01:15:18,747
discussionary
with local artifacts,
1453
01:15:18,780 --> 01:15:20,549
a couple of dead rats,
1454
01:15:20,582 --> 01:15:23,151
ah, and a resident robot.
[chuckles]
1455
01:15:23,185 --> 01:15:25,921
I'm Pepe, no offense intended.
1456
01:15:25,954 --> 01:15:28,257
I'm Piero Mazzarelli.
How are you?
1457
01:15:28,290 --> 01:15:30,492
I know you from somewhere.
Las Vegas?
1458
01:15:30,526 --> 01:15:32,160
That's right.
Front row chorus.
1459
01:15:32,194 --> 01:15:34,530
The one with the green feathers.
1460
01:15:34,563 --> 01:15:35,531
[chuckles]
1461
01:15:35,564 --> 01:15:38,500
I'm Pepe, pleased to meet you.
1462
01:15:38,534 --> 01:15:40,435
Ah, it's obviously not mutual.
1463
01:15:40,469 --> 01:15:41,870
Are you--
1464
01:15:41,904 --> 01:15:45,040
You're Doringo
the hit-man, right?
1465
01:15:45,073 --> 01:15:47,709
The man who ran protection
in Milan, right?
1466
01:15:47,743 --> 01:15:49,711
You started the racket,
didn't you?
1467
01:15:49,745 --> 01:15:51,446
I'll kill you!
1468
01:15:51,480 --> 01:15:53,115
[cries out]
1469
01:15:53,148 --> 01:15:54,349
Quit it!
1470
01:15:54,383 --> 01:15:56,118
[grunting]
1471
01:15:56,151 --> 01:15:59,121
We're all supposed to be
on the same side, aren't we?
1472
01:16:07,829 --> 01:16:09,097
I'll murder you.
1473
01:16:09,131 --> 01:16:10,265
I'll murder you!
1474
01:16:10,299 --> 01:16:11,800
Knock it off!
1475
01:16:12,601 --> 01:16:15,003
Get off, that's enough!
1476
01:16:16,071 --> 01:16:19,107
I'll kill him!
I'll kill--
1477
01:16:19,141 --> 01:16:20,342
You'll do nothing of the sort.
1478
01:16:20,375 --> 01:16:22,711
Now get it
through your thick head,
he's working with us.
1479
01:16:22,744 --> 01:16:24,746
I know, but listen--
1480
01:16:24,780 --> 01:16:26,081
He's one of the--
1481
01:16:26,114 --> 01:16:27,583
You ever pull that again,
1482
01:16:27,616 --> 01:16:29,518
I'll kill you.
1483
01:16:31,653 --> 01:16:33,055
As for you,
just forget about it.
1484
01:16:33,088 --> 01:16:35,157
No way, he's mine.
1485
01:16:36,692 --> 01:16:38,493
You'll forget about it, Doringo.
1486
01:16:38,527 --> 01:16:39,728
Understand?
1487
01:16:39,761 --> 01:16:41,863
Uh-huh.
1488
01:16:44,766 --> 01:16:46,768
As we're gonna be
cooped-up here some days,
1489
01:16:46,802 --> 01:16:50,472
let's make an effort
to cooperate.
1490
01:16:50,505 --> 01:16:53,275
That goes for you guys too.
Get it?
1491
01:16:53,308 --> 01:16:56,945
- Me? I'm--
- Sure, though I think
you're right outta your mind.
1492
01:16:56,979 --> 01:16:58,847
You figure you,
and these four crazies,
1493
01:16:58,880 --> 01:17:00,816
are gonna fight a war
against the racket?
1494
01:17:00,849 --> 01:17:02,250
Come on, Nico.
1495
01:17:02,284 --> 01:17:04,686
You may be good,
but you're not
a miracle-maker.
1496
01:17:04,720 --> 01:17:06,088
I told you already,
1497
01:17:06,121 --> 01:17:07,289
all I wanna know from you
1498
01:17:07,322 --> 01:17:09,091
is where they're gonna
hold a meeting.
1499
01:17:09,124 --> 01:17:10,158
Nothing else, Mazzarelli.
1500
01:17:10,192 --> 01:17:12,527
Yeah, I suppose
you got a great plan.
1501
01:17:12,561 --> 01:17:14,196
It'll make all of us heroes.
1502
01:17:14,229 --> 01:17:16,632
You won't last two minutes
against that mob.
1503
01:17:16,665 --> 01:17:18,467
There'll be dozens of them,
1504
01:17:18,500 --> 01:17:20,769
but that's not
the only problem you'll have.
1505
01:17:20,802 --> 01:17:22,270
You won't get near the place.
1506
01:17:22,304 --> 01:17:25,140
There are high walls.
It's a natural fortress.
1507
01:17:25,173 --> 01:17:26,108
Where is it?
1508
01:17:26,141 --> 01:17:30,145
At the Fabrizi plant,
on the Cassia.
1509
01:17:30,178 --> 01:17:31,313
[Palmieri]
What do they make here?
1510
01:17:31,346 --> 01:17:33,048
[Mazzarelli]
Agricultural machinery,
1511
01:17:33,081 --> 01:17:35,050
and that's a cover
for a lot of things.
1512
01:17:35,083 --> 01:17:36,818
Mm.
1513
01:17:36,852 --> 01:17:38,320
What made them choose
this place?
1514
01:17:38,353 --> 01:17:39,488
It's a natural.
1515
01:17:39,521 --> 01:17:43,692
Good security,
and the owner's
a member of the mob.
1516
01:17:43,725 --> 01:17:45,127
You know when
the meeting's to be?
1517
01:17:45,160 --> 01:17:47,863
All I know is
Friday or Saturday.
1518
01:17:47,896 --> 01:17:49,464
My guess is Saturday.
1519
01:17:49,498 --> 01:17:50,732
Why?
1520
01:17:50,766 --> 01:17:53,835
Because they'd want a day when
there are no workers around.
1521
01:17:53,869 --> 01:17:57,172
At night, it's too risky.
1522
01:17:57,205 --> 01:17:59,808
Then Friday evening, we go in
and wait for them to get there.
1523
01:17:59,841 --> 01:18:05,414
[tense music ♪]
1524
01:18:27,869 --> 01:18:29,805
Mm.
1525
01:18:32,641 --> 01:18:34,443
Anyone like a drink?
1526
01:18:34,476 --> 01:18:36,878
Vallelunga, that's a fine wine.
1527
01:18:36,912 --> 01:18:40,082
Wonder how it
found it's way in here.
1528
01:18:45,620 --> 01:18:48,290
All right, let's get
these weapons sorted out.
1529
01:19:04,339 --> 01:19:06,274
[gun cocks]
1530
01:19:09,911 --> 01:19:14,516
♪♪
1531
01:19:20,322 --> 01:19:21,456
Any ammo?
1532
01:19:21,490 --> 01:19:23,225
The ammunition,
you get when I'm ready.
1533
01:19:23,258 --> 01:19:25,961
Then it's payment up front.
I want the passport.
1534
01:19:25,994 --> 01:19:27,395
You get that
when I'm ready, too.
1535
01:19:27,429 --> 01:19:30,132
And that is, uh, if you're still
one of the living.
1536
01:19:30,165 --> 01:19:31,600
Then the deal's off.
1537
01:19:31,633 --> 01:19:33,602
Like hell it's off.
1538
01:19:33,635 --> 01:19:36,905
The reason you joined me...
1539
01:19:36,938 --> 01:19:41,109
...is because every one of you
is driven by personal motives.
1540
01:19:41,143 --> 01:19:43,445
Giulti, they kidnapped
and raped your daughter,
1541
01:19:43,478 --> 01:19:45,514
and she killed herself.
1542
01:19:45,547 --> 01:19:47,149
You, Mazzarelli,
1543
01:19:47,182 --> 01:19:48,450
they busted you up so badly,
1544
01:19:48,483 --> 01:19:51,119
you'll wear that brace
for the rest of your life.
1545
01:19:51,153 --> 01:19:52,954
Rossetti,
1546
01:19:52,988 --> 01:19:55,457
they raped your wife
and burned her alive.
1547
01:19:55,490 --> 01:19:57,726
Pepe's here because they caused
the death of his nephew.
1548
01:19:57,759 --> 01:19:58,960
And me?
1549
01:19:58,994 --> 01:20:01,696
I'm here because
it's the one possibility I have
1550
01:20:01,730 --> 01:20:03,331
to bring a little justice
into the world.
1551
01:20:03,365 --> 01:20:04,933
Jesus Christ in a puzzle.
1552
01:20:04,966 --> 01:20:06,935
A puzzle, heck,
he's off his nut.
1553
01:20:06,968 --> 01:20:08,336
Maybe I am,
1554
01:20:08,370 --> 01:20:10,539
but if it comes to that,
we all are.
1555
01:20:10,572 --> 01:20:13,375
So, reasons
don't really matter.
1556
01:20:13,408 --> 01:20:17,746
Do we cancel the plan now,
or see the thing through?
1557
01:20:17,779 --> 01:20:20,582
Make your decision.
1558
01:20:25,153 --> 01:20:26,788
Yeah.
1559
01:20:28,690 --> 01:20:31,193
Mm, if it's that important
to have a guy around
1560
01:20:31,226 --> 01:20:34,462
who's ready to smile
when everybody's dead,
1561
01:20:34,496 --> 01:20:36,731
you can count me in.
1562
01:20:44,606 --> 01:20:46,842
Just remember, work as a team...
1563
01:20:46,875 --> 01:20:48,610
...and we can pull it off.
1564
01:20:51,112 --> 01:20:54,583
[woman]
Hey, where the hell
are you going?
1565
01:20:54,616 --> 01:20:57,852
Hey, give me back
my panties, dammit!
1566
01:20:57,886 --> 01:21:01,690
[grunting]
What are you playing at?
1567
01:21:01,723 --> 01:21:05,227
- Hey, what did you
do that for you jerk!
- Shove off.
1568
01:21:05,260 --> 01:21:06,861
Hey, pops.
Pops!
1569
01:21:06,895 --> 01:21:07,929
What's goin' on?
1570
01:21:07,963 --> 01:21:10,232
Some son of a gun threw my
panties over the gate.
1571
01:21:10,265 --> 01:21:12,067
Hot dog, you haven't got
any panties on.
1572
01:21:12,100 --> 01:21:13,635
Oh, come on pops.
Give them back to me, will you?
1573
01:21:13,668 --> 01:21:14,769
I'm freezing!
1574
01:21:14,803 --> 01:21:16,938
Come on, give me back
my clothes, I've got work to do.
1575
01:21:16,972 --> 01:21:19,341
Well now, honey bee,
what you gonna give me
in return, huh?
1576
01:21:19,374 --> 01:21:22,944
Why you rat mole fogie,
you want a freebie just
to give me back my clothes?
1577
01:21:22,978 --> 01:21:24,512
Yep, fair exchange.
1578
01:21:24,546 --> 01:21:26,047
All right, all right,
let me in.
1579
01:21:26,081 --> 01:21:27,349
That's a girl.
1580
01:21:27,382 --> 01:21:29,351
I promise you,
you won't forget this--
1581
01:21:29,384 --> 01:21:30,252
Save it, pops,
I'm in a hurry.
1582
01:21:30,285 --> 01:21:31,519
You wanna do it?
Let's do it.
1583
01:21:31,553 --> 01:21:32,787
Don't rush me, girlie.
1584
01:21:32,821 --> 01:21:34,723
I'm a man who likes
to take his time.
1585
01:21:34,756 --> 01:21:37,058
I'll admit, I'm not as good
as I once was,
1586
01:21:37,092 --> 01:21:39,427
but I'm as good once
as I ever was.
- Aw, can it, pops.
1587
01:21:39,461 --> 01:21:41,863
Come on, get in here, will you?
I told you I'm in a hurry.
1588
01:21:41,896 --> 01:21:43,398
Here I am, honey bee.
1589
01:21:43,431 --> 01:21:46,101
Now let's see,
clothes over here...
1590
01:21:46,134 --> 01:21:47,936
Come on, pops,
I haven't got all night.
1591
01:21:47,969 --> 01:21:50,505
Get your pants down
and get on with it.
1592
01:21:56,945 --> 01:21:58,980
Hey, pops, what the hell
are you doing?
1593
01:21:59,014 --> 01:22:00,582
What's the matter
with you, girlie?
1594
01:22:00,615 --> 01:22:02,450
Ain't you ever tried
that one before?
1595
01:22:02,484 --> 01:22:05,320
[woman groaning]
1596
01:22:08,089 --> 01:22:09,324
Christ, haven't you
finished yet?
1597
01:22:09,357 --> 01:22:11,126
No way.
1598
01:22:15,363 --> 01:22:16,965
This one.
1599
01:22:16,998 --> 01:22:20,669
I could be wrong,
I guess, but, uh--
1600
01:22:20,702 --> 01:22:24,439
[gate clattering]
1601
01:22:24,472 --> 01:22:27,809
[gate opens]
1602
01:22:30,545 --> 01:22:34,549
[sneaky music ♪]
1603
01:22:42,357 --> 01:22:47,162
♪♪
1604
01:23:11,886 --> 01:23:16,324
♪♪
1605
01:24:09,044 --> 01:24:11,446
You think you can
get inside that duct?
1606
01:24:13,048 --> 01:24:14,816
Yeah, I expect so.
1607
01:24:14,849 --> 01:24:17,419
It's big enough, all right.
1608
01:24:17,452 --> 01:24:19,354
Yeah, I'll go there.
1609
01:24:19,387 --> 01:24:20,555
Loosen one of the gratings.
1610
01:24:20,588 --> 01:24:23,925
You'll have the best
field of fire from up there.
1611
01:24:23,958 --> 01:24:26,594
Yeah, you're right.
1612
01:24:29,964 --> 01:24:31,900
You go with Rossetti,
all right?
1613
01:24:31,933 --> 01:24:34,302
But move along the duct
to a grating further down.
1614
01:24:34,335 --> 01:24:35,537
How about
the other pillar there?
1615
01:24:35,570 --> 01:24:36,771
Sure.
1616
01:24:36,805 --> 01:24:38,840
Mm-hmm.
1617
01:24:43,077 --> 01:24:44,145
Mazzarelli?
1618
01:24:44,179 --> 01:24:45,580
Huh?
1619
01:24:45,613 --> 01:24:48,883
I need to leak.
Where's the john?
1620
01:24:48,917 --> 01:24:50,852
All over the place.
1621
01:24:51,519 --> 01:24:54,255
You take the pump gun, Nico.
1622
01:24:54,289 --> 01:24:56,458
It's my favorite gun.
1623
01:24:56,491 --> 01:24:58,660
But I'll need more range,
I think.
1624
01:24:58,693 --> 01:25:01,196
So, I'll take the rifle.
1625
01:25:03,798 --> 01:25:06,067
Ain't you forgetting something,
fella?
1626
01:25:06,101 --> 01:25:08,470
The passport.
1627
01:25:18,046 --> 01:25:20,048
Off you go.
1628
01:25:29,791 --> 01:25:32,627
[grunting]
1629
01:26:03,491 --> 01:26:06,427
[grunting]
1630
01:26:07,729 --> 01:26:10,265
[heavy breathing]
1631
01:26:14,402 --> 01:26:16,304
Here, Pepe, this is for you.
1632
01:26:16,337 --> 01:26:17,372
No, no, no.
Really, Nico.
1633
01:26:17,405 --> 01:26:19,073
They frighten me to death.
1634
01:26:19,107 --> 01:26:21,042
I sweat like a pig
at the mere thought.
1635
01:26:21,075 --> 01:26:22,043
Listen, you take it.
1636
01:26:22,076 --> 01:26:23,478
I don't even know
what piece is the barrel.
1637
01:26:23,511 --> 01:26:25,179
You're not getting
cold feet now, are you?
1638
01:26:25,213 --> 01:26:27,348
Come on my friend,
of course not.
1639
01:26:27,382 --> 01:26:29,684
I just don't wanna use a gun
but I'll find things to do.
1640
01:26:29,717 --> 01:26:31,252
Like what?
1641
01:26:31,286 --> 01:26:32,754
I'll take care
of these fireworks.
1642
01:26:32,787 --> 01:26:34,756
I'll really enjoy
throwing these things around.
1643
01:26:34,789 --> 01:26:36,524
Hm.
1644
01:26:36,558 --> 01:26:37,559
All right.
1645
01:26:37,592 --> 01:26:39,594
Now, I suggest you take
a position over there
1646
01:26:39,627 --> 01:26:41,396
where you can cover
the entrance.
1647
01:26:41,429 --> 01:26:42,697
Up there?
1648
01:26:42,730 --> 01:26:44,566
Yeah.
1649
01:26:44,599 --> 01:26:47,569
Eh, what a pity.
1650
01:26:47,602 --> 01:26:50,338
I was hoping to work
at ground level.
1651
01:26:50,371 --> 01:26:52,941
See, I've suffered
from vertigo since I was a kid.
1652
01:26:52,974 --> 01:26:57,011
Still, I can't... back out now.
1653
01:26:57,045 --> 01:26:58,846
I'll do my best.
1654
01:26:58,880 --> 01:27:00,248
Thanks, Pepe.
1655
01:27:01,783 --> 01:27:04,452
I know you will.
1656
01:27:04,485 --> 01:27:06,287
Okay, let's go.
1657
01:27:10,158 --> 01:27:12,727
Wait-wait a minute.
1658
01:27:12,760 --> 01:27:14,629
Look, why don't you let me
cover the entrance with him?
1659
01:27:14,662 --> 01:27:15,730
You're gonna need a gun
there as well.
1660
01:27:15,763 --> 01:27:17,398
All right.
1661
01:27:17,432 --> 01:27:19,467
Best place to be.
1662
01:27:20,401 --> 01:27:22,103
I'll kill everybody from there.
1663
01:27:22,136 --> 01:27:23,204
Right?
1664
01:27:23,237 --> 01:27:25,306
As soon as they've all
come through the door,
1665
01:27:25,340 --> 01:27:26,808
I'll let them have it, right?
1666
01:27:26,841 --> 01:27:28,977
They won't stand a chance.
1667
01:27:29,010 --> 01:27:32,046
I don't want you to fire
until you get my signal,
understand?
1668
01:27:32,080 --> 01:27:33,381
Huh?
1669
01:27:33,414 --> 01:27:36,117
Before you pull the trigger,
you wait for my signal.
1670
01:27:36,150 --> 01:27:38,786
It's important.
All right?
1671
01:27:38,820 --> 01:27:41,356
Right, your signal.
1672
01:27:49,597 --> 01:27:52,634
[footsteps echoing]
1673
01:28:03,611 --> 01:28:04,812
[gasps]
1674
01:28:04,846 --> 01:28:07,682
My God, I'm gonna be sick.
1675
01:28:08,549 --> 01:28:10,818
- Hey, Nico?
- Hm?
1676
01:28:10,852 --> 01:28:12,086
You want a bit of courage?
1677
01:28:12,120 --> 01:28:13,521
No thanks.
1678
01:28:13,554 --> 01:28:14,656
Here.
1679
01:28:14,689 --> 01:28:17,525
It'll calm your nerves, man.
1680
01:28:20,795 --> 01:28:26,200
♪♪
1681
01:29:05,073 --> 01:29:07,075
[metal clattering]
1682
01:29:09,377 --> 01:29:11,212
Well, I was right
about Saturday, anyhow.
1683
01:29:19,854 --> 01:29:22,890
[footsteps echoing]
1684
01:29:22,924 --> 01:29:24,392
That's Fabrizi.
1685
01:29:24,425 --> 01:29:25,993
Owns the place.
1686
01:29:26,027 --> 01:29:27,929
The one in front.
1687
01:29:27,962 --> 01:29:30,431
The second one is Vraspar.
1688
01:29:30,465 --> 01:29:32,667
He's an international fence.
1689
01:29:32,700 --> 01:29:34,502
Next guy looks like...
1690
01:29:34,535 --> 01:29:37,105
Wait a minute.
Yeah, that's Cuomo.
1691
01:29:37,138 --> 01:29:40,241
He organizes kidnappings.
1692
01:29:40,274 --> 01:29:42,243
Behind Cuomo is--
1693
01:29:42,276 --> 01:29:44,011
Son of a gun.
1694
01:29:44,045 --> 01:29:45,680
That's Louis Je Mayer.
1695
01:29:45,713 --> 01:29:47,682
He's the Marseille connection.
1696
01:29:47,715 --> 01:29:51,385
Drugs, gun running,
white slavery.
1697
01:29:51,419 --> 01:29:54,055
That last guy,
right at the back...
1698
01:29:54,088 --> 01:29:56,524
Ah, yeah, that's Aresti Saclà.
1699
01:29:56,557 --> 01:29:59,127
He runs night clubs
and gambling joints
1700
01:29:59,160 --> 01:30:01,596
as a front
for drugs and prostitution.
1701
01:30:01,629 --> 01:30:03,531
I wonder if that's all.
1702
01:30:05,800 --> 01:30:07,602
Nico,
1703
01:30:07,635 --> 01:30:08,636
look who it is.
1704
01:30:08,669 --> 01:30:11,439
It's that rotten, filthy,
dirty rat fink, Rudy,
1705
01:30:11,472 --> 01:30:14,108
and his cute little friends.
1706
01:30:14,142 --> 01:30:16,811
[intense music ♪]
1707
01:30:26,120 --> 01:30:31,192
♪♪
1708
01:30:51,979 --> 01:30:53,948
Mazzarelli...
1709
01:30:53,981 --> 01:30:55,116
...who's that?
1710
01:30:55,149 --> 01:30:56,350
I don't know.
1711
01:30:56,384 --> 01:30:58,452
I can't see his face.
1712
01:31:02,657 --> 01:31:08,129
♪♪
1713
01:31:21,642 --> 01:31:23,211
Gentlemen,
1714
01:31:23,244 --> 01:31:25,880
today we are going to resolve
our personal animosities,
1715
01:31:25,913 --> 01:31:27,715
our petty squabbling.
1716
01:31:27,748 --> 01:31:30,151
Well, who is it?
1717
01:31:30,184 --> 01:31:31,619
As independents,
we have little.
1718
01:31:31,652 --> 01:31:34,989
As a group, we have everything.
1719
01:31:36,724 --> 01:31:39,160
If we cooperate,
1720
01:31:39,193 --> 01:31:42,230
pool our many resources,
1721
01:31:42,263 --> 01:31:44,699
we could do, literally,
anything we choose.
1722
01:31:44,732 --> 01:31:46,701
And I mean anything.
1723
01:31:46,734 --> 01:31:50,104
It's that lawyer, Giuni.
1724
01:31:51,439 --> 01:31:52,907
Giovanni Giuni.
1725
01:31:52,940 --> 01:31:54,575
factories, restaurants,
shops, hotels,
1726
01:31:54,609 --> 01:31:57,345
if they want to stay open,
they'll pay us.
1727
01:31:57,378 --> 01:32:01,215
In fact, eventually,
every living individual
will have to pay us.
1728
01:32:01,249 --> 01:32:03,417
If they refuse,
their gas main might blow up
1729
01:32:03,451 --> 01:32:05,486
and take
half the house with it.
1730
01:32:05,519 --> 01:32:07,788
People will soon learn
that they have no defense
1731
01:32:07,822 --> 01:32:10,358
against the terror
we will create.
1732
01:32:10,391 --> 01:32:12,260
Just one phone call,
1733
01:32:12,293 --> 01:32:14,862
one threat will make them pay.
1734
01:32:14,896 --> 01:32:16,264
Do you have kids,
1735
01:32:16,297 --> 01:32:18,065
and you don't want
to lose them?
1736
01:32:18,099 --> 01:32:19,600
Then pay.
1737
01:32:19,634 --> 01:32:20,668
You don't have the money?
1738
01:32:20,701 --> 01:32:23,871
You have a house.
So, sell it, and pay.
1739
01:32:23,905 --> 01:32:26,374
No house?
Then half your salary
each month.
1740
01:32:26,407 --> 01:32:28,009
If you want your kids
to live, then pay.
1741
01:32:28,042 --> 01:32:30,278
Pay!
1742
01:32:32,780 --> 01:32:35,549
Naturally, some will hesitate.
1743
01:32:35,583 --> 01:32:36,918
So we kill
a couple of children.
1744
01:32:36,951 --> 01:32:38,286
A few examples
of that kind
1745
01:32:38,319 --> 01:32:40,021
and there will be
no more hesitation.
1746
01:32:40,054 --> 01:32:41,923
People will pay
without question.
1747
01:32:41,956 --> 01:32:43,291
But we have to cover ourselves,
1748
01:32:43,324 --> 01:32:46,027
protect each and every
member of the operation.
1749
01:32:46,060 --> 01:32:48,629
Politicians, police,
and judges,
1750
01:32:48,663 --> 01:32:49,597
we have to recruit them.
1751
01:32:49,630 --> 01:32:50,965
- It may not be easy.
- Of course it is!
1752
01:32:50,998 --> 01:32:52,934
All politicians love chaos,
1753
01:32:52,967 --> 01:32:55,303
it gives them greater control
of their constituents.
1754
01:32:55,336 --> 01:32:58,205
Oh, we can buy anybody,
magistrates, judges, policemen,
1755
01:32:58,239 --> 01:32:59,240
anybody at all.
1756
01:32:59,273 --> 01:33:00,441
And therein lies our--
1757
01:33:00,474 --> 01:33:02,276
[gunshots]
1758
01:33:08,282 --> 01:33:10,418
I knew he'd screw it up for us.
1759
01:33:44,885 --> 01:33:46,887
God dammit!
1760
01:33:54,562 --> 01:33:56,497
They're killing everyone!
1761
01:33:56,530 --> 01:33:57,832
Run for it, get out of here!
1762
01:33:57,865 --> 01:34:00,668
- Which way?
- Go that way!
1763
01:34:12,813 --> 01:34:14,982
Jump, go on!
1764
01:34:21,856 --> 01:34:23,391
[cries out]
1765
01:34:34,502 --> 01:34:36,804
Luigi!
Help!
1766
01:34:36,837 --> 01:34:38,673
[whimpering]
1767
01:35:15,943 --> 01:35:18,446
[gunshots continue]
1768
01:35:20,147 --> 01:35:22,917
[gas hissing]
1769
01:35:25,653 --> 01:35:27,221
[gunshot]
1770
01:35:27,254 --> 01:35:29,623
[reverberating screams]
1771
01:36:14,835 --> 01:36:16,270
Well, look who's here.
1772
01:36:21,342 --> 01:36:23,511
[laughs]
1773
01:36:23,544 --> 01:36:25,179
Didn't anyone ever tell ya
1774
01:36:25,212 --> 01:36:28,115
that bullets have no effect
on Mazzarelli?
1775
01:36:29,283 --> 01:36:31,385
[shrieks]
1776
01:36:34,688 --> 01:36:37,625
[yells in pain]
1777
01:36:37,658 --> 01:36:39,727
[winces]
1778
01:36:47,001 --> 01:36:48,636
[door creaks]
1779
01:36:48,669 --> 01:36:51,038
[gunshots continue]
1780
01:36:58,746 --> 01:37:03,350
[suspenseful music ♪]
1781
01:37:42,423 --> 01:37:44,825
Inspector, don't kill me.
1782
01:37:44,858 --> 01:37:45,860
Don't kill me!
1783
01:37:45,893 --> 01:37:47,261
Don't kill me, no!
1784
01:37:47,294 --> 01:37:48,696
You know a man's innocent
1785
01:37:48,729 --> 01:37:51,232
until his guilt is proven.
I have a right to a trial.
1786
01:37:51,265 --> 01:37:52,499
I have that right!
1787
01:37:52,533 --> 01:37:53,901
[whimpering] No...
1788
01:37:53,934 --> 01:37:55,402
Don't...
1789
01:37:55,436 --> 01:37:59,740
No! [screams]
No! Please--
1790
01:38:05,246 --> 01:38:06,547
[gunshot]
1791
01:38:06,580 --> 01:38:08,949
[reverberating screams]
1792
01:38:46,587 --> 01:38:47,421
Wait a minute.
1793
01:38:47,454 --> 01:38:48,455
Wait...
1794
01:38:48,489 --> 01:38:49,890
No, no...
1795
01:38:49,923 --> 01:38:52,059
Yes.
Yeah, die!
1796
01:38:52,092 --> 01:38:54,094
[groans]
1797
01:38:55,863 --> 01:38:57,698
Die!
1798
01:38:59,933 --> 01:39:02,369
Die.
1799
01:39:06,674 --> 01:39:08,475
[exhales]
1800
01:39:08,509 --> 01:39:11,478
[panting]
1801
01:39:18,619 --> 01:39:21,121
[distant, scattered gunshots]
1802
01:39:26,860 --> 01:39:27,962
You see there, Stefania?
1803
01:39:27,995 --> 01:39:29,029
Huh?
1804
01:39:30,097 --> 01:39:32,800
Your papa kept his promise.
1805
01:39:32,833 --> 01:39:34,468
Yeah, he kept his word to you.
1806
01:39:34,501 --> 01:39:36,036
Yeah, he did.
1807
01:39:36,070 --> 01:39:38,672
They're all dead.
[chuckles]
1808
01:39:38,706 --> 01:39:40,174
You know,
1809
01:39:40,207 --> 01:39:43,143
I remember this morning
when I was waiting...
1810
01:39:44,645 --> 01:39:47,715
No, I'll tell you
in a minute, right?
1811
01:39:47,748 --> 01:39:49,350
I can be there in a few seconds
1812
01:39:49,383 --> 01:39:50,684
and I'll tell you
the whole story.
1813
01:39:50,718 --> 01:39:52,019
All right, Stefania?
1814
01:39:52,052 --> 01:39:54,054
[gunshots]
1815
01:39:57,591 --> 01:40:00,027
[metal clatters]
1816
01:40:01,095 --> 01:40:03,430
[yelling]
1817
01:40:04,264 --> 01:40:06,834
[grunting]
1818
01:40:06,867 --> 01:40:08,936
[water spilling]
1819
01:40:22,683 --> 01:40:23,917
Look out!
1820
01:40:23,951 --> 01:40:25,519
Nico!
1821
01:40:46,073 --> 01:40:47,074
Behind the cars!
1822
01:40:47,107 --> 01:40:49,476
[speaks Italian]
1823
01:40:52,880 --> 01:40:54,748
Palmieri.
1824
01:40:54,782 --> 01:40:57,251
Palmieri!
1825
01:41:03,590 --> 01:41:05,426
Seems to me, we're alone now.
1826
01:41:05,459 --> 01:41:07,761
We might as well
have a truce, all right?
1827
01:41:07,795 --> 01:41:11,131
Let's put our guns down
and talk.
1828
01:41:15,269 --> 01:41:18,272
Palmieri, your actions today
make you a criminal.
1829
01:41:18,305 --> 01:41:21,208
So what is there to stop us
doing a deal?
1830
01:41:21,241 --> 01:41:23,644
We could be very useful
to each other.
1831
01:41:23,677 --> 01:41:26,780
Don't you agree?
1832
01:41:29,450 --> 01:41:34,354
♪♪
1833
01:42:04,051 --> 01:42:07,688
[pulsing music ♪]
1834
01:42:23,537 --> 01:42:26,473
[grunting, metal crashing]
1835
01:42:32,179 --> 01:42:36,116
♪♪
1836
01:42:37,305 --> 01:43:37,320
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
129906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.