All language subtitles for +10 Il Grande Racket (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,037 [motorcycle revs] 2 00:00:10,610 --> 00:00:15,115 [rock music ♪] 3 00:00:15,148 --> 00:00:20,086 ♪♪ 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 5 00:00:59,759 --> 00:01:04,030 [fast rock music ♪] 6 00:01:27,887 --> 00:01:32,025 ♪♪ 7 00:02:13,933 --> 00:02:15,902 [muffled explosion] 8 00:02:51,104 --> 00:02:53,072 [music fades out] 9 00:02:55,008 --> 00:02:58,978 [indistinct chatter] 10 00:02:59,012 --> 00:03:01,581 [distant bell tolling] 11 00:03:01,614 --> 00:03:03,650 [doves cooing] 12 00:03:03,683 --> 00:03:05,018 Holy jumpin' jack rabbits. 13 00:03:05,051 --> 00:03:08,354 Someone sure took a strong disliking to the decor in here. 14 00:03:08,388 --> 00:03:10,023 Hell, nothing's sacred any longer. 15 00:03:10,056 --> 00:03:12,525 These delinquents running around destroying everything. 16 00:03:12,559 --> 00:03:14,561 Ah, here's one still intact. Here, join your brother. 17 00:03:14,594 --> 00:03:15,562 [glass shattering] Yeah. 18 00:03:15,595 --> 00:03:17,330 I'm ruined, I'm ruined. 19 00:03:17,363 --> 00:03:19,465 Yeah, you are, ain't ya? It's a shame. 20 00:03:19,499 --> 00:03:20,533 You gonna call the police? 21 00:03:20,567 --> 00:03:21,868 Is he gonna call who? 22 00:03:21,901 --> 00:03:24,837 Ah, the police, was it? My God, you'd be crazy. 23 00:03:24,871 --> 00:03:28,041 Do you know what they'll do if you bring the police into this? 24 00:03:28,074 --> 00:03:30,610 They'll set a light to the whole damn place. 25 00:03:30,643 --> 00:03:31,911 And you don't want that. 26 00:03:31,945 --> 00:03:34,948 Just pay us each month, and we'll protect you. 27 00:03:34,981 --> 00:03:36,883 You won't have no more problems. 28 00:03:36,916 --> 00:03:40,053 We don't like late-payers and we only accept cash. 29 00:03:40,086 --> 00:03:43,423 Yesterday, somebody came by to collect, and you told 'em to call again. 30 00:03:43,456 --> 00:03:45,091 All right, now here I am. 31 00:03:45,124 --> 00:03:46,459 It's impossible. I-- I can't. 32 00:03:46,492 --> 00:03:47,594 It's too much money. 33 00:03:47,627 --> 00:03:49,729 Too much, huh? 34 00:03:49,762 --> 00:03:50,964 Ah, well, it doesn't matter. 35 00:03:50,997 --> 00:03:52,298 What's the address here? 36 00:03:52,332 --> 00:03:54,267 Uh, yeah, 38 Violina. 37 00:03:54,300 --> 00:03:56,769 Feel the boys'll come by here pretty soon. 38 00:03:56,803 --> 00:04:00,239 Know what they did to a colleague of yours on Costa Victorio? 39 00:04:00,273 --> 00:04:03,676 Well about 6:30, just after closing, they went in. 40 00:04:03,710 --> 00:04:05,578 I hear they made her drink two bottles of perfume 41 00:04:05,612 --> 00:04:09,315 and squeeze a tube of hand cream up her you-know-what. 42 00:04:09,349 --> 00:04:12,418 Well, now can you imagine that? 43 00:04:14,020 --> 00:04:16,522 It couldn't have been very nice, huh? [chuckles] 44 00:04:20,860 --> 00:04:22,161 [distant child hollering] 45 00:04:22,195 --> 00:04:23,763 Three hundred dollars. 46 00:04:23,796 --> 00:04:26,899 Three hundred dollars? That's impossible. 47 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 For God's sakes, be reasonable, I can't do it. 48 00:04:29,802 --> 00:04:33,473 It's impossible, I tell you. $300 a month is too much. 49 00:04:33,506 --> 00:04:34,307 Is this the kind that makes water? 50 00:04:34,340 --> 00:04:35,141 Yeah, everything. 51 00:04:35,174 --> 00:04:36,676 It's the latest model from Japan. 52 00:04:36,709 --> 00:04:39,679 One of these days they'll come out with a doll that'll bleed real blood... 53 00:04:39,712 --> 00:04:41,514 ...when you cut its throat. 54 00:04:41,547 --> 00:04:43,449 Ah, how come she ain't got headlights, huh? [chuckles] 55 00:04:43,483 --> 00:04:45,018 Look, please let's make an agreement, huh? 56 00:04:45,051 --> 00:04:47,620 I can't afford 300. I got a family of six! 57 00:04:47,654 --> 00:04:49,422 Look, give me a break. It's too much. 58 00:04:49,455 --> 00:04:51,391 I hardly make ends meet as it is. 59 00:04:51,424 --> 00:04:53,359 Where do I find an extra $300 a month? 60 00:04:53,393 --> 00:04:55,762 Listen, either you pay $75 a week, 61 00:04:55,795 --> 00:04:57,897 or else you might just lose your peepers, like her. 62 00:04:57,930 --> 00:05:00,700 [man] Yes sir, we're defending public decency. 63 00:05:00,733 --> 00:05:04,304 Just look at that disgustingly erotic, suggestive crud. 64 00:05:04,337 --> 00:05:05,705 You can't have that. It's immoral. 65 00:05:05,738 --> 00:05:07,674 Hey, my God, what the heck do you think you're doing? 66 00:05:07,707 --> 00:05:08,841 Are you outta your mind? 67 00:05:08,875 --> 00:05:10,209 [Man] Hey. 68 00:05:16,749 --> 00:05:19,952 Mmm, take care when that one gets angry. 69 00:05:19,986 --> 00:05:22,188 There ain't none of us can control him. 70 00:05:22,221 --> 00:05:23,690 You better just pay, huh? 71 00:05:23,723 --> 00:05:26,159 Nice and regular and painless. 72 00:05:28,561 --> 00:05:30,797 Hey, Nico, come on, let's pull the punks in. 73 00:05:34,000 --> 00:05:35,802 Let's get as much as possible on 'em. 74 00:05:35,835 --> 00:05:37,670 [man] Oh, God. Oh, God, I feel ill. 75 00:05:37,704 --> 00:05:39,605 Here that? The man's ill! 76 00:05:39,639 --> 00:05:41,808 [all shouting] 77 00:05:41,841 --> 00:05:43,109 Let's get out of here! Come on! 78 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 Pa, why is everyone leaving so suddenly? 79 00:05:47,880 --> 00:05:49,549 Don't worry, Stefania, it's nothing. 80 00:05:49,582 --> 00:05:51,718 [shouting continues] 81 00:05:51,751 --> 00:05:54,287 Stay out of the way. Wait a second! 82 00:05:56,055 --> 00:05:58,091 You don't have to pay. Get out of here! 83 00:05:58,124 --> 00:05:59,492 Go on! 84 00:05:59,525 --> 00:06:00,660 [overlapping chatter] 85 00:06:00,693 --> 00:06:03,996 That's it, you old bag. Don't worry about a thing. 86 00:06:04,030 --> 00:06:05,465 Out you go, ladies. 87 00:06:05,498 --> 00:06:07,200 Don't come back tomorrow. Let's go. 88 00:06:07,233 --> 00:06:08,267 Filthy rats! 89 00:06:08,301 --> 00:06:09,168 Come on, now. 90 00:06:09,202 --> 00:06:10,737 You've been poisoning your customers. 91 00:06:10,770 --> 00:06:13,239 Yeah, our good friend here is hurting pretty bad. 92 00:06:13,272 --> 00:06:15,808 Well now, you decided to pay us, 93 00:06:15,842 --> 00:06:18,010 or you gonna be a funny man? 94 00:06:19,412 --> 00:06:20,880 It's too much, I'm sorry. 95 00:06:20,913 --> 00:06:22,281 Just think of it as paying taxes. 96 00:06:22,315 --> 00:06:24,016 Everybody pays taxes. 97 00:06:24,050 --> 00:06:25,384 That's right. 98 00:06:25,418 --> 00:06:26,619 It's too much. I work alone here. 99 00:06:26,652 --> 00:06:28,154 Poor guy, he's all alone. 100 00:06:28,187 --> 00:06:31,023 What a shame. - Oh... 101 00:06:31,057 --> 00:06:33,359 Hey, look over there, guys. 102 00:06:33,393 --> 00:06:36,596 Who's that then, your best friend? 103 00:06:36,629 --> 00:06:40,299 Ah, pretty little thing, hmm. 104 00:06:40,333 --> 00:06:41,567 Pretty little thing? 105 00:06:41,601 --> 00:06:42,969 Nice piece of tail. 106 00:06:43,002 --> 00:06:45,938 The epitome of innocence who eats everything, including the furniture. 107 00:06:45,972 --> 00:06:47,407 Why, you-- - Take it easy. 108 00:06:47,440 --> 00:06:49,142 You leave her be, or I'll kill ya. 109 00:06:49,175 --> 00:06:53,146 No one's touching her, old buddy, I was just paying her a compliment. 110 00:06:53,179 --> 00:06:54,814 But, you know, it would be a pity to leave such a pretty little flower 111 00:06:54,847 --> 00:06:56,315 without at least smelling it. 112 00:06:56,349 --> 00:06:57,984 A real pity, yeah. 113 00:06:58,017 --> 00:07:01,220 All right, now then, when are you gonna pay up? 114 00:07:04,924 --> 00:07:05,725 In a week, I'll pay ya. 115 00:07:05,758 --> 00:07:07,460 Huh? - What? 116 00:07:07,493 --> 00:07:08,594 In one week, I'll pay ya. 117 00:07:08,628 --> 00:07:09,429 [together] Ah! 118 00:07:09,462 --> 00:07:11,998 One week, you'll pay us, huh? 119 00:07:12,031 --> 00:07:14,300 Good boy. One week, huh? 120 00:07:14,333 --> 00:07:16,402 And you better have it ready. 121 00:07:18,704 --> 00:07:21,641 Uh, and be careful old buddy, 'cause if you go anywhere near the cops, 122 00:07:21,674 --> 00:07:23,476 I'll take that cute little daughter of yours, 123 00:07:23,509 --> 00:07:26,646 and give her a time that she won't forget in 100 years. 124 00:07:26,679 --> 00:07:29,182 Understand? Ciao, pretty one. 125 00:07:30,650 --> 00:07:35,388 [suspenseful music ♪] 126 00:07:46,866 --> 00:07:48,067 He'll pay, all right. 127 00:07:48,100 --> 00:07:50,803 Buddy boy, here, hopes not. That way, he'll have his fun. 128 00:07:50,837 --> 00:07:53,005 Would you pay to get a pretty little girl like that, eh? 129 00:07:53,039 --> 00:07:56,509 [all laugh] [tires screech] 130 00:07:56,542 --> 00:07:58,978 [engine starts] 131 00:08:02,949 --> 00:08:06,452 ♪♪ 132 00:08:57,236 --> 00:08:58,104 Well? 133 00:08:58,137 --> 00:08:59,505 Let me count it, boss. 134 00:08:59,539 --> 00:09:03,309 ♪♪ 135 00:09:07,780 --> 00:09:10,149 Eleven-hundred dollars. 136 00:09:10,182 --> 00:09:11,517 What are you trying to pull? 137 00:09:11,550 --> 00:09:12,885 Nothin', boss. 138 00:09:13,753 --> 00:09:15,588 Some of them refused, or couldn't pay. 139 00:09:15,621 --> 00:09:16,923 So, so we go back in a week. 140 00:09:16,956 --> 00:09:18,891 This is every penny we collected. 141 00:09:18,925 --> 00:09:20,860 You'll have to do better, then. 142 00:09:25,464 --> 00:09:27,266 Who did you bring with you? 143 00:09:27,300 --> 00:09:28,434 Hm? 144 00:09:29,702 --> 00:09:30,636 No one. 145 00:09:30,670 --> 00:09:32,571 Well somebody tailed you. 146 00:09:32,605 --> 00:09:34,307 You idiot! 147 00:09:40,479 --> 00:09:43,282 ♪♪ 148 00:09:59,298 --> 00:10:02,268 [overlapping shouting] 149 00:10:34,533 --> 00:10:37,303 [metal crashing] 150 00:10:37,336 --> 00:10:41,774 [discordant music ♪] 151 00:11:28,854 --> 00:11:32,224 [approaching footsteps] 152 00:11:32,258 --> 00:11:34,260 [Woman] Inspector, there's someone to see you. 153 00:11:34,293 --> 00:11:35,327 This way, sir. 154 00:11:35,361 --> 00:11:37,129 Thank you. 155 00:11:38,864 --> 00:11:41,734 Well, you see what happens when you go hunting alone? 156 00:11:41,767 --> 00:11:44,804 You don't have somebody to watch your back and you get in trouble. 157 00:11:44,837 --> 00:11:46,539 Great. 158 00:11:46,572 --> 00:11:48,140 If that's all you came here to tell me, 159 00:11:48,174 --> 00:11:50,042 you might as well have saved the gas and called. 160 00:11:50,076 --> 00:11:51,410 You're in a good mood this morning. 161 00:11:51,444 --> 00:11:52,812 Give me my cigarettes, there, please. 162 00:11:52,845 --> 00:11:53,512 Would ya? 163 00:11:53,546 --> 00:11:54,880 Sure, why not? 164 00:11:54,914 --> 00:11:56,382 Cigarettes and lighter. 165 00:11:58,751 --> 00:12:01,387 Well, they certainly gave you a few bad moments, didn't they? 166 00:12:01,420 --> 00:12:04,190 But don't you worry, Nico. We'll have 'em inside soon. 167 00:12:04,223 --> 00:12:05,391 Huh? 168 00:12:05,424 --> 00:12:06,859 What's the use? 169 00:12:06,892 --> 00:12:08,294 In three days they'll be out and about again. 170 00:12:08,327 --> 00:12:09,728 You know that. 171 00:12:09,762 --> 00:12:11,997 [groaning under breath] It's the boss who interests me. 172 00:12:12,031 --> 00:12:13,499 Yeah. 173 00:12:13,532 --> 00:12:16,769 We've been working on the indentikit you prepared a couple of days ago. 174 00:12:16,802 --> 00:12:18,571 So far, no luck. 175 00:12:18,604 --> 00:12:20,172 What about the grapevine? Informers? 176 00:12:20,206 --> 00:12:21,040 Nothing. 177 00:12:21,073 --> 00:12:23,709 If they know, they don't want to tell. 178 00:12:23,742 --> 00:12:25,411 I have a hunch he may be a foreigner. 179 00:12:25,444 --> 00:12:26,612 Where do you think he's from? 180 00:12:26,645 --> 00:12:27,580 Who knows? 181 00:12:27,613 --> 00:12:30,149 They come from all over the world nowadays. 182 00:12:30,182 --> 00:12:33,686 South America, Yugoslavia, Germany. 183 00:12:35,321 --> 00:12:37,289 Anyhow, it's just instinct, so don't worry about it. 184 00:12:37,323 --> 00:12:38,791 Inspector, headquarters on the line. 185 00:12:38,824 --> 00:12:39,358 I'll be right there. 186 00:12:40,926 --> 00:12:44,630 Now, listen, tell Salvatore he should go on following the Badger, all right? 187 00:12:44,663 --> 00:12:46,165 The who? Who's that? 188 00:12:46,198 --> 00:12:48,234 He's the gang's runner. Errand boy. 189 00:12:48,267 --> 00:12:49,335 He's out best lead for now. 190 00:12:49,368 --> 00:12:50,336 Right. 191 00:12:50,369 --> 00:12:52,171 And don't worry, we'll keep you informed. 192 00:12:52,204 --> 00:12:53,906 Take it easy, huh? 193 00:12:53,939 --> 00:12:58,310 ♪♪ 194 00:13:21,967 --> 00:13:23,068 Well look at that. 195 00:13:23,102 --> 00:13:25,805 We've got a plain-clothes, peeping pig at our window. 196 00:13:25,838 --> 00:13:27,306 [laughing] 197 00:13:27,339 --> 00:13:29,808 [grunting] 198 00:13:36,482 --> 00:13:38,784 All right, you punks, that's enough! 199 00:13:38,817 --> 00:13:40,152 Now, up against the wall! 200 00:13:40,186 --> 00:13:41,654 Go on! 201 00:13:42,888 --> 00:13:45,357 So now they know, and we've lost that lead. 202 00:13:47,026 --> 00:13:49,128 What news of the shop owners? 203 00:13:49,161 --> 00:13:51,397 [sighs] Not a thing. 204 00:13:51,430 --> 00:13:53,666 I'm not surprised. They're too afraid. 205 00:13:54,667 --> 00:13:56,835 You oughta be still in bed, Nico. 206 00:13:56,869 --> 00:14:00,306 If you go on walking around, straining that leg, you're gonna end up a cripple. 207 00:14:00,339 --> 00:14:01,807 No way. 208 00:14:02,508 --> 00:14:04,310 Watch. 209 00:14:04,343 --> 00:14:06,078 I could manage without this. - Man's off his nut. 210 00:14:06,111 --> 00:14:09,748 Just give me a couple of days, and I'm getting out of here. 211 00:14:09,782 --> 00:14:11,584 Yeah, right off his nut. 212 00:14:11,617 --> 00:14:16,021 ♪♪ 213 00:14:30,903 --> 00:14:34,340 [gunshots, glass breaking] 214 00:14:46,952 --> 00:14:49,788 This is the second time they've destroyed your place. 215 00:14:49,822 --> 00:14:50,556 Who are they? 216 00:14:50,589 --> 00:14:52,825 I have no idea. 217 00:14:52,858 --> 00:14:53,692 Hmm. 218 00:14:53,726 --> 00:14:55,227 The police know, right? 219 00:14:55,261 --> 00:14:58,163 Well ya, sure, but what's it got to do with you? 220 00:14:59,565 --> 00:15:01,867 Listen, uh... 221 00:15:01,901 --> 00:15:04,603 You paying out anything, um... 222 00:15:04,637 --> 00:15:05,604 ...for protection? 223 00:15:05,638 --> 00:15:06,705 Mister, you gotta be crazy. 224 00:15:06,739 --> 00:15:07,606 No way. 225 00:15:07,640 --> 00:15:08,974 Think about it. 226 00:15:11,477 --> 00:15:12,878 You should be protected. 227 00:15:12,911 --> 00:15:14,947 Would save you a lot of worrying. 228 00:15:14,980 --> 00:15:17,916 All you gotta lay out is 300 bucks a month, and no more trouble here. 229 00:15:17,950 --> 00:15:19,485 Three hundred bucks? 230 00:15:19,518 --> 00:15:20,819 Three hundred bucks a month? 231 00:15:20,853 --> 00:15:22,621 But I already pay 200 a month. 232 00:15:22,655 --> 00:15:24,223 If you expect me to put out another 300-- 233 00:15:24,256 --> 00:15:26,592 Tell me about it this evening at six at headquarters. 234 00:15:26,625 --> 00:15:29,428 Ask for Inspector Palmieri. 235 00:15:29,461 --> 00:15:32,197 What the hell's he playing at? 236 00:15:32,231 --> 00:15:34,033 The police are selling protection now? 237 00:15:35,100 --> 00:15:36,835 And I'll see you this evening. 238 00:15:36,869 --> 00:15:38,304 And, uh, try to be on time. 239 00:15:38,337 --> 00:15:39,705 Yes, sir. 240 00:15:39,738 --> 00:15:42,875 [locals chattering] 241 00:15:46,111 --> 00:15:47,980 Another two spinach. 242 00:15:50,849 --> 00:15:53,152 For God's sake, can't you leave me in peace? 243 00:15:54,620 --> 00:15:56,422 I haven't talked to anyone. 244 00:15:57,189 --> 00:15:59,158 I haven't told the police, okay? 245 00:15:59,191 --> 00:16:01,927 And what does your daughter think about all this, huh? 246 00:16:01,960 --> 00:16:04,296 That she's got a spineless daddy? 247 00:16:04,330 --> 00:16:07,433 That her father's a... yellow belly? 248 00:16:07,466 --> 00:16:08,701 You son of a-- 249 00:16:08,734 --> 00:16:10,369 Papa. 250 00:16:10,402 --> 00:16:12,104 What the hell are the bracelets for, huh? 251 00:16:12,137 --> 00:16:14,106 For assaulting a cop, mister. You're in trouble. 252 00:16:14,139 --> 00:16:15,574 All right, come on. 253 00:16:18,010 --> 00:16:20,446 Pa, what's wrong? Why are they taking you away? 254 00:16:20,479 --> 00:16:21,680 It's nothing, darling. Don't worry. 255 00:16:21,714 --> 00:16:22,748 It's nothing. You'll see. 256 00:16:22,781 --> 00:16:24,383 They won't keep me very long. I promise you. 257 00:16:24,416 --> 00:16:27,086 I'll be back in a couple of hours, all right? 258 00:16:27,119 --> 00:16:28,320 Get out of the way, there. 259 00:16:28,354 --> 00:16:31,390 [overlapping chatter] 260 00:16:34,593 --> 00:16:35,427 [weakly] Papa. 261 00:16:35,461 --> 00:16:39,131 [continued chattering] 262 00:16:40,933 --> 00:16:42,735 He can't get away with this! 263 00:16:43,569 --> 00:16:44,303 Hey, Nico? 264 00:16:44,336 --> 00:16:45,070 Yeah. 265 00:16:45,104 --> 00:16:45,938 Mind if I say something? 266 00:16:45,971 --> 00:16:47,306 Go ahead. 267 00:16:47,339 --> 00:16:48,974 That was a miserable thing to do, 268 00:16:49,007 --> 00:16:50,409 pulling this poor bastard in. 269 00:16:50,442 --> 00:16:52,478 A miserable, dungy trick. 270 00:16:52,511 --> 00:16:55,647 He'd have been in a lot of trouble if we hadn't done it like we did. 271 00:16:55,681 --> 00:16:57,649 You can bet your life they're watching him closely. 272 00:16:57,683 --> 00:16:59,318 How do you mean? 273 00:16:59,351 --> 00:17:01,387 If they thought you were helping us willingly, 274 00:17:01,420 --> 00:17:02,054 they'd kill ya. 275 00:17:03,622 --> 00:17:05,624 Salvatore, you can stop here. 276 00:17:09,528 --> 00:17:11,163 [cuffs unlock] You're free. 277 00:17:11,196 --> 00:17:12,731 You can go home. 278 00:17:12,765 --> 00:17:16,368 If you get the chance, come and see me at headquarters this evening at six. 279 00:17:19,238 --> 00:17:21,173 Go on, go on. 280 00:17:28,380 --> 00:17:32,117 [scattered chattering] 281 00:17:35,587 --> 00:17:37,356 Th-there they come now. 282 00:17:37,389 --> 00:17:40,025 I understand these people not wanting to make waves. 283 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 They're scared out of their minds, but we gotta-- 284 00:17:41,927 --> 00:17:43,862 You wanna twist their arms? - Not me, no. 285 00:17:43,896 --> 00:17:48,033 They talked to the District Attorney, Mayor, everybody. 286 00:17:48,066 --> 00:17:50,702 With what results? Nothing. 287 00:17:50,736 --> 00:17:53,972 Hey, Nico, listen. 288 00:17:54,006 --> 00:17:55,774 These guys don't trust anybody at all now. 289 00:17:55,808 --> 00:17:57,543 I mean, they think of us as a bunch of puppets, 290 00:17:57,576 --> 00:17:59,044 because the boys are doing sweet nothing. 291 00:17:59,078 --> 00:18:00,245 What the heck they want from the police? 292 00:18:00,279 --> 00:18:03,315 We can't them protection 24 hours out of 24. 293 00:18:03,348 --> 00:18:05,584 The men we're dealing with have faces, right? 294 00:18:05,617 --> 00:18:07,152 And they're the ones who can recognize him. 295 00:18:07,186 --> 00:18:10,089 We can't make a move without a witness and a formal charge. 296 00:18:10,122 --> 00:18:14,259 Yeah, you're right, but, uh, but if they cooperate with us, they'll be up diddley creek. 297 00:18:14,293 --> 00:18:16,128 [Woman] Sergeant, I had to close my shop to come here 298 00:18:16,161 --> 00:18:17,396 and I can't afford to sit around-- 299 00:18:17,429 --> 00:18:18,897 [Salvatore] I know, madam, please be patient. 300 00:18:18,931 --> 00:18:20,466 It won't be long, now. 301 00:18:27,539 --> 00:18:30,476 Earlier today, in front of my daughter, 302 00:18:30,509 --> 00:18:32,978 you suggested that I was a coward. 303 00:18:33,011 --> 00:18:35,547 Well, I didn't think so when I said it, 304 00:18:35,581 --> 00:18:37,783 and I don't think so this evening either. 305 00:18:37,816 --> 00:18:39,351 No. 306 00:18:39,384 --> 00:18:40,285 ♪♪ 307 00:18:40,319 --> 00:18:42,020 In a way, you were right. 308 00:18:43,288 --> 00:18:46,792 When a man isn't able to defend himself... 309 00:18:46,825 --> 00:18:48,794 ...what kind of a man is he? 310 00:18:49,862 --> 00:18:51,196 You know... 311 00:18:52,431 --> 00:18:55,300 ...they told me I'd have to... 312 00:18:55,334 --> 00:18:58,137 ...to pay, or... I'd be finished. 313 00:18:59,872 --> 00:19:02,508 How can I make a living if I had to close up? 314 00:19:04,009 --> 00:19:07,312 How could I afford to educate Stefania? 315 00:19:08,680 --> 00:19:12,651 If a man today isn't able to... to give his children, 316 00:19:12,684 --> 00:19:17,856 well, at least decent schooling... he's ended up a failure. 317 00:19:20,726 --> 00:19:22,294 I thought it over and I'm ready to help. 318 00:19:22,327 --> 00:19:23,996 But you do realize the risk involved? 319 00:19:24,029 --> 00:19:28,700 Yeah, sure, I know, but... but my daughter agrees with me. 320 00:19:28,734 --> 00:19:31,003 I discussed it with her. 321 00:19:31,036 --> 00:19:33,038 We're prepared to the risk of there being trouble. 322 00:19:33,071 --> 00:19:34,706 I think, maybe you should send her away. 323 00:19:34,740 --> 00:19:37,409 She refused to go. I'm her only family. 324 00:19:37,442 --> 00:19:40,479 Then we'll just have to pray nobody pushes her around. 325 00:19:40,512 --> 00:19:42,714 Anyway, thank you for your cooperation. 326 00:19:42,748 --> 00:19:45,217 We'll try to cover both of you as much as possible, all right? 327 00:19:45,250 --> 00:19:47,119 But stay on guard. 328 00:19:53,926 --> 00:19:56,195 [grunting] 329 00:19:59,565 --> 00:20:01,700 [cries out] 330 00:20:07,072 --> 00:20:09,608 Hold him up so I can hit him. - Come on, up you come. 331 00:20:11,143 --> 00:20:13,178 Here, give me the gun. 332 00:20:14,046 --> 00:20:15,180 One kick in the groin... 333 00:20:15,214 --> 00:20:19,184 All right, I got him. Your turn now. 334 00:20:19,217 --> 00:20:20,719 What was that? 335 00:20:20,752 --> 00:20:23,121 Ah, sure, a sizzling face stinger. 336 00:20:23,155 --> 00:20:26,024 Followed by a good old-fashioned belly punch. 337 00:20:26,058 --> 00:20:29,027 Topped off with a rear- over-headlight turnover. 338 00:20:29,061 --> 00:20:31,730 Ah, there we are. What'd you think of that, huh? 339 00:20:31,763 --> 00:20:32,731 That's a pretty good meal you had. 340 00:20:32,764 --> 00:20:33,799 Your check, mister. 341 00:20:33,832 --> 00:20:35,367 We'll be giving you a suite on the house, yeah. 342 00:20:35,400 --> 00:20:37,035 Right, Marcy? 343 00:20:37,069 --> 00:20:40,138 Yeah, I'll do a real nice crepes suzette, just for that diddle he hid. 344 00:20:40,172 --> 00:20:42,341 So I'd better get the frying pan going. 345 00:20:42,374 --> 00:20:44,743 [chuckles] 346 00:20:46,845 --> 00:20:50,582 Pity we ain't got some chestnuts to put on this. 347 00:20:50,616 --> 00:20:51,950 [metal door squealing] 348 00:20:54,920 --> 00:20:56,321 What an awful smell. 349 00:20:56,355 --> 00:20:57,422 Yeah. 350 00:20:57,456 --> 00:20:58,590 Smells like gas. 351 00:20:58,624 --> 00:21:00,158 I believe you're right. 352 00:21:00,192 --> 00:21:02,561 It's sacrilege at what it costs these days. 353 00:21:02,594 --> 00:21:04,963 [sighs] Piglets. 354 00:21:04,997 --> 00:21:07,299 Hey, am I wrong, or have we met somewhere before? 355 00:21:07,332 --> 00:21:09,768 Yeah. When you had that accident with your car. 356 00:21:09,801 --> 00:21:10,602 I was pretty lucky. 357 00:21:10,636 --> 00:21:11,837 I only got a couple of scratches. 358 00:21:11,870 --> 00:21:14,006 Oh, I'm sorry. I'd hoped it's been worse. 359 00:21:15,841 --> 00:21:18,010 You setting fire to this place, by any chance? 360 00:21:18,043 --> 00:21:20,412 Why don't you mind your own business, huh? 361 00:21:20,445 --> 00:21:23,115 Hey, there's another one here, on the floor. 362 00:21:23,148 --> 00:21:24,416 Uh, yeah, he drank too much. 363 00:21:24,449 --> 00:21:25,984 Right, he had too many of these beers. 364 00:21:26,018 --> 00:21:27,152 They're pretty strong, Inspector. 365 00:21:27,185 --> 00:21:28,186 Offer the man a drink, yeah? 366 00:21:28,220 --> 00:21:29,788 Yeah, a pleasure! 367 00:21:29,821 --> 00:21:32,457 [grunting] 368 00:21:39,164 --> 00:21:40,932 You filthy rat. 369 00:21:41,633 --> 00:21:42,801 Ya mucker-- [woman shouts] 370 00:21:42,834 --> 00:21:44,403 [gasping] 371 00:22:03,422 --> 00:22:05,991 [struggling] 372 00:22:07,192 --> 00:22:08,827 [wailing] 373 00:22:18,870 --> 00:22:21,106 All right, what do you wanna do, huh? 374 00:22:22,274 --> 00:22:26,578 You wanna... make a formal complaint? 375 00:22:26,611 --> 00:22:28,847 Against who? You're crazy. 376 00:22:28,880 --> 00:22:30,415 I just fell down. 377 00:22:30,449 --> 00:22:32,150 Ah, you fell down. 378 00:22:32,184 --> 00:22:33,585 A banana skin. 379 00:22:33,618 --> 00:22:35,020 [laughing] 380 00:22:35,053 --> 00:22:38,090 It ain't ya lucky day, Inspector. 381 00:22:38,123 --> 00:22:40,258 Does anyone know him? 382 00:22:40,292 --> 00:22:41,393 [typing] 383 00:22:41,426 --> 00:22:43,662 I didn't think they would at first. 384 00:22:43,695 --> 00:22:46,331 Let's try one at a time. You should know him. 385 00:22:46,364 --> 00:22:48,200 You take orders from him. 386 00:22:48,233 --> 00:22:50,502 Hey man, you're really crazy. 387 00:22:50,535 --> 00:22:52,704 He's your boss, and he's English. 388 00:22:52,738 --> 00:22:54,773 I saw him that day on the cliff. 389 00:22:54,806 --> 00:22:56,374 Your imagination. 390 00:22:56,408 --> 00:22:57,743 - You know him, all right. - Hey, don't hit me, Inspector. 391 00:22:57,776 --> 00:23:00,078 I gotta ruptured brain. [laughs] 392 00:23:00,112 --> 00:23:01,847 And you, princess. Ever seen him? 393 00:23:01,880 --> 00:23:04,516 He's a doll. How about a blind date? 394 00:23:04,549 --> 00:23:07,719 I'll introduce you to him personally, don't worry. 395 00:23:07,753 --> 00:23:09,421 You? 396 00:23:11,556 --> 00:23:13,358 Don't know 'im. 397 00:23:13,391 --> 00:23:16,294 Could be a pig cop for all I know-- 398 00:23:16,328 --> 00:23:18,530 You filthy-- Love it don't ya? 399 00:23:18,563 --> 00:23:19,765 You filthy, miserable-- 400 00:23:19,798 --> 00:23:22,534 Ah, Giova, this guy's beating up on us. 401 00:23:22,567 --> 00:23:24,469 Man, he darn near knocked me through the wall. 402 00:23:24,503 --> 00:23:27,105 Ah, come on, quit exaggerating. Shut up and sit down, will ya? 403 00:23:27,139 --> 00:23:28,106 Don't be an idiot. 404 00:23:28,140 --> 00:23:29,241 I tell ya, he hit me. 405 00:23:29,274 --> 00:23:30,308 - Go and sit down! - Look at the mark on my face. 406 00:23:30,342 --> 00:23:31,810 - Look, look! - Listen, if you don't shut up-- 407 00:23:31,843 --> 00:23:33,545 Inspector, are you manhandling prisoners? 408 00:23:33,578 --> 00:23:34,713 Oh, come on, sir, you don't believe 409 00:23:34,746 --> 00:23:35,614 that kind of bull, do ya? 410 00:23:35,647 --> 00:23:36,615 Bull is it, huh? 411 00:23:36,648 --> 00:23:37,749 How 'bout you askin' me to do ya 412 00:23:37,783 --> 00:23:39,551 so that way I could get out of here, huh? 413 00:23:39,584 --> 00:23:41,453 There we were having a couple of quiet beers, 414 00:23:41,486 --> 00:23:43,622 and these guys arrive, and just start beating the bean bags-- 415 00:23:43,655 --> 00:23:45,090 That's right. Him and about six others. 416 00:23:45,123 --> 00:23:47,626 They start pushing us around for no reason at all, then drag us off-- 417 00:23:47,659 --> 00:23:50,262 You filthy liar. I oughta flush your mouth out. 418 00:23:50,295 --> 00:23:53,965 That sounds very like police brutality, Inspector. 419 00:23:53,999 --> 00:23:55,500 You're not supposed to interrogate prisoners 420 00:23:55,534 --> 00:23:57,402 unless there's a judge and a lawyer with you. 421 00:23:57,436 --> 00:23:59,104 [thugs shouting] 422 00:23:59,137 --> 00:24:01,072 Quiet, will ya? 423 00:24:01,106 --> 00:24:04,176 I was asking if they knew this man, mister lawyer. 424 00:24:04,209 --> 00:24:05,110 You ever seen 'em? 425 00:24:05,143 --> 00:24:06,745 Have you written up a report, Inspector? 426 00:24:06,778 --> 00:24:08,847 Yes, sir. Sergeant Velasci is writing it up now. 427 00:24:08,880 --> 00:24:10,315 Inspector, are you charging them with anything, 428 00:24:10,348 --> 00:24:12,617 or are you just practicing interrogation? 429 00:24:12,651 --> 00:24:14,753 They're collectors for a collection racket. 430 00:24:14,786 --> 00:24:16,521 It's aimed at the stores-- [prisoners yelling] 431 00:24:16,555 --> 00:24:18,690 For Christ's-- Will you quiet down, all of you, 432 00:24:18,723 --> 00:24:20,158 and wait for your turn to speak? 433 00:24:20,192 --> 00:24:21,526 - When I finish! - Where's your proof, then? 434 00:24:21,560 --> 00:24:24,196 The proof. The proof, Inspector Palmieri. 435 00:24:24,229 --> 00:24:25,797 Go ahead. 436 00:24:25,831 --> 00:24:29,868 I've got a witness, sir. 437 00:24:29,901 --> 00:24:32,204 Sure, one of the store owners that these people threatened. 438 00:24:32,237 --> 00:24:34,306 Only I didn't want to use him because of the risk it'd take. [prisoners chattering] 439 00:24:34,339 --> 00:24:35,640 They'd kill him. 440 00:24:35,674 --> 00:24:40,712 The others are so scared, they won't talk or sign a complaint. 441 00:24:40,745 --> 00:24:42,881 They know what'll happen to them if they do. 442 00:24:42,914 --> 00:24:45,717 So we've gotta be very careful how we use our witness. 443 00:24:45,750 --> 00:24:47,452 [Marcy] When are you gonna get us out of here, Giovanni? 444 00:24:47,485 --> 00:24:49,454 It won't be long, now. Don't worry. 445 00:24:49,487 --> 00:24:52,324 Just be patient for a few minutes. 446 00:25:14,846 --> 00:25:18,149 Do you recognize any of them? 447 00:25:18,183 --> 00:25:21,653 Yes, they're the ones. 448 00:25:21,686 --> 00:25:22,854 Now, if we make out a complaint, 449 00:25:22,888 --> 00:25:25,056 will you agree to sign it? 450 00:25:25,090 --> 00:25:26,324 But if you make him sign a complaint, 451 00:25:26,358 --> 00:25:27,559 he'll have no protection. 452 00:25:27,592 --> 00:25:30,729 We can't issue warrants on an anonymous complaint. 453 00:25:30,762 --> 00:25:33,431 But-but you saw him recognize 'em, just now. 454 00:25:33,465 --> 00:25:35,700 Don't worry, Inspector. 455 00:25:39,237 --> 00:25:41,973 I made a decision to see this through, whatever the risks. 456 00:25:43,808 --> 00:25:45,710 If you prepare the complaint, 457 00:25:45,744 --> 00:25:47,112 I'll sign it. 458 00:25:47,145 --> 00:25:49,247 [laughter] 459 00:25:50,615 --> 00:25:52,684 Have you ever seen anything like it? 460 00:25:52,717 --> 00:25:55,287 Hell, I mean, she didn't even ask me the name of the hospital 461 00:25:55,320 --> 00:25:56,888 where her papa is dying. 462 00:25:56,922 --> 00:25:58,590 Yeah, all right, so you're a good actress, Marcy. 463 00:25:58,623 --> 00:26:00,959 You shoulda had a career on Broadway maybe. 464 00:26:00,992 --> 00:26:02,894 Yeah, you really cooked that sister in. 465 00:26:02,928 --> 00:26:04,896 She saw the bait, hook, like and sinker. 466 00:26:04,930 --> 00:26:06,932 Yeah, but you only saw the last part. 467 00:26:06,965 --> 00:26:09,200 When the pious bitch was almost in tears, 468 00:26:09,234 --> 00:26:10,635 you should've heard her. "The poor child. 469 00:26:10,669 --> 00:26:13,438 Maybe we'd better say a prayer for her father." [laughing] 470 00:26:13,471 --> 00:26:16,775 But aren't you the one who was there at my daddy's restaurant just a week ago? 471 00:26:16,808 --> 00:26:18,643 Yes, that's a good girl. 472 00:26:18,677 --> 00:26:21,112 [crying] And the other's are all dying to get a piece of the action. 473 00:26:21,146 --> 00:26:22,881 See how well you do it. 474 00:26:22,914 --> 00:26:25,150 They're gonna try you out, one at a time. 475 00:26:25,183 --> 00:26:26,384 Hey, take it easy. 476 00:26:26,418 --> 00:26:27,752 Don't tell her everything. You'll ruin the surprise. 477 00:26:27,786 --> 00:26:29,454 You dirty little slut! [crying] 478 00:26:29,487 --> 00:26:34,025 ♪♪ 479 00:26:58,883 --> 00:27:00,819 [crying and screaming] 480 00:27:15,567 --> 00:27:17,635 All right, will ya look at these? 481 00:27:17,669 --> 00:27:19,938 Pure as the driven snow. [laughing] 482 00:27:19,971 --> 00:27:21,339 Me first? 483 00:27:21,373 --> 00:27:24,476 Yeah, she's all yours. 484 00:27:25,710 --> 00:27:28,346 [Stefania crying out] No! 485 00:27:28,380 --> 00:27:30,382 [screaming] 486 00:27:45,730 --> 00:27:48,099 [music fades] 487 00:28:22,233 --> 00:28:24,135 No! 488 00:28:42,921 --> 00:28:45,790 [defensive grunt] 489 00:29:02,307 --> 00:29:03,575 It's a mess, Palmieri. 490 00:29:03,608 --> 00:29:05,477 Today I was presented with a legal complaint 491 00:29:05,510 --> 00:29:06,644 by the store owners. 492 00:29:06,678 --> 00:29:09,314 They accuse you of interference that put them in danger. 493 00:29:09,347 --> 00:29:11,316 That's absurd and you know it. 494 00:29:11,349 --> 00:29:13,284 Our friends have ordered them to say that. 495 00:29:13,318 --> 00:29:14,452 That's probably it. 496 00:29:14,486 --> 00:29:15,820 Anyway, the federal authorities 497 00:29:15,854 --> 00:29:17,455 are being brought into it tomorrow. 498 00:29:17,489 --> 00:29:20,291 You're bringing them into it? 499 00:29:22,694 --> 00:29:25,563 Beautiful. 500 00:29:25,597 --> 00:29:26,998 They organize a defense 501 00:29:27,031 --> 00:29:29,434 while we get tied up in pretty red tape. 502 00:29:30,535 --> 00:29:31,836 And all the work that I've done up to now, 503 00:29:31,870 --> 00:29:33,605 isn't worth a tin nickel. 504 00:29:33,638 --> 00:29:38,243 Well, Palmieri, that happens when the police begin to use the same methods as criminals. 505 00:29:38,276 --> 00:29:41,479 I can't condone the irresponsibility of your bending the law. 506 00:29:41,513 --> 00:29:42,847 So you'd rather... 507 00:29:42,881 --> 00:29:44,482 ...do everything by the letter, 508 00:29:44,516 --> 00:29:46,518 and go with what happened to that kid? 509 00:29:46,551 --> 00:29:48,319 You'd rather keep that on your conscious? 510 00:29:48,353 --> 00:29:49,787 Inspector Palmieri, 511 00:29:49,821 --> 00:29:51,789 you realize your methods have embarrassed us 512 00:29:51,823 --> 00:29:53,825 to a serious degree? 513 00:29:53,858 --> 00:29:55,360 As result, they made up their minds 514 00:29:55,393 --> 00:29:57,428 to put you onto another case. 515 00:29:57,462 --> 00:30:00,832 ♪♪ 516 00:30:05,336 --> 00:30:08,640 I see. 517 00:30:08,673 --> 00:30:10,642 The moment something goes wrong, I'm the scapegoat. 518 00:30:10,675 --> 00:30:12,010 - What the hell are you-- - That's all. I'll be going. 519 00:30:12,043 --> 00:30:14,512 Yeah, get out of here. 520 00:30:21,019 --> 00:30:22,320 Pity. 521 00:30:22,353 --> 00:30:24,289 He could have made a brilliant career. 522 00:30:24,322 --> 00:30:26,224 He's just to impetuous, I guess. 523 00:30:27,659 --> 00:30:31,196 [phone ringing] 524 00:30:41,039 --> 00:30:42,574 Listen, Nico, I've-- 525 00:30:42,607 --> 00:30:44,008 My God, have you lost your mind? 526 00:30:44,042 --> 00:30:45,510 Hurting yourself isn't gonna do any good. 527 00:30:45,543 --> 00:30:47,712 I'm off the case. They're making me the fall guy, huh? 528 00:30:47,745 --> 00:30:49,847 So they brought in the blasted feds, did they? 529 00:30:49,881 --> 00:30:51,516 Will you get somebody to cut off this rotten cast? 530 00:30:51,549 --> 00:30:52,550 - I can't stand it. - Christ's sake, come on. 531 00:30:52,584 --> 00:30:53,918 Cool down. 532 00:30:53,952 --> 00:30:55,853 Pull yourself together before you drop us both into the diddley. 533 00:30:55,887 --> 00:30:57,522 You wanna collect your pension, or not? 534 00:30:57,555 --> 00:30:59,490 If we're gonna get into the diddley, I'm gonna make sure 535 00:30:59,524 --> 00:31:02,060 it's because we really earned the right to be in it. 536 00:31:02,093 --> 00:31:05,763 [dance music ♪] 537 00:31:22,113 --> 00:31:23,348 Hi, how ya been doin'? 538 00:31:23,381 --> 00:31:24,449 Good to see you again. 539 00:31:24,482 --> 00:31:26,217 Hi, there. 540 00:31:26,251 --> 00:31:28,086 [Rudy] Mazzarelli. 541 00:31:28,119 --> 00:31:29,587 Ah, excuse me for a second, would you? 542 00:31:29,621 --> 00:31:31,889 See you later. 543 00:31:35,760 --> 00:31:36,694 Mazzarelli. 544 00:31:36,728 --> 00:31:37,729 What is it? 545 00:31:37,762 --> 00:31:39,430 Sit down. 546 00:31:54,178 --> 00:31:56,447 Well, you ready to make that deal with me? 547 00:31:56,481 --> 00:31:58,383 Deal? 548 00:31:58,416 --> 00:32:00,418 What deal, Rudy? 549 00:32:00,451 --> 00:32:03,121 I got no intention of making a deal with either of you guys, 550 00:32:03,154 --> 00:32:04,922 so shove it. 551 00:32:04,956 --> 00:32:06,557 This is the last time I'll warn you. 552 00:32:06,591 --> 00:32:09,560 You pay, or your club's gonna go up in a sheet of flame. 553 00:32:09,594 --> 00:32:10,862 Just try it. 554 00:32:10,895 --> 00:32:12,397 Now, bug on out of here, or I'm gonna take you and your gorilla 555 00:32:12,430 --> 00:32:16,000 and pull you by the ears right onto the street. - Oh, yeah? 556 00:32:16,034 --> 00:32:17,001 You don't like it here, friend? 557 00:32:17,035 --> 00:32:19,671 You want us to give it to him? 558 00:32:19,704 --> 00:32:22,173 No. 559 00:32:22,206 --> 00:32:24,709 They're my friends, Charlie. 560 00:32:25,443 --> 00:32:27,779 Right? 561 00:32:32,317 --> 00:32:34,552 [Rudy] Right. 562 00:32:38,489 --> 00:32:40,158 That's good. 563 00:32:40,191 --> 00:32:42,260 Shall we go, then? 564 00:32:42,293 --> 00:32:45,463 I really don't give a hang for your night club. 565 00:32:45,496 --> 00:32:46,964 It's the other stuff that interests me. 566 00:32:46,998 --> 00:32:48,266 Other stuff? 567 00:32:48,299 --> 00:32:49,500 What do you mean? 568 00:32:49,534 --> 00:32:50,468 What other stuff? 569 00:32:50,501 --> 00:32:51,769 I'm not dealing in anything. 570 00:32:51,803 --> 00:32:54,105 I'm just the owner of a discotheque. 571 00:32:54,138 --> 00:32:59,277 Mazzarelli, more people know about you than watch TV. 572 00:32:59,310 --> 00:33:00,945 What do you say we split it? 573 00:33:00,978 --> 00:33:02,180 Heh? 574 00:33:02,213 --> 00:33:03,448 What do you mean? 575 00:33:03,481 --> 00:33:06,317 What's the point in splitting zero? You get zero. 576 00:33:06,351 --> 00:33:07,785 Yes, you're right. 577 00:33:07,819 --> 00:33:10,555 So we'll split it and you take zero. 578 00:33:10,588 --> 00:33:12,523 And I'll pick up the lot. 579 00:33:14,392 --> 00:33:16,027 Nico, this is Salvatore. 580 00:33:16,060 --> 00:33:17,595 Now listen, I'm following our friends. 581 00:33:17,628 --> 00:33:19,263 They're in a couple of cars. They got a local hood with them-- Mazzarelli. 582 00:33:19,297 --> 00:33:20,698 The night club owner. 583 00:33:20,732 --> 00:33:23,000 You know, I gotta hunch they may be taking the poor jerk for a ride. 584 00:33:23,034 --> 00:33:24,068 Now tell me, what do you want me to do, huh? 585 00:33:24,102 --> 00:33:25,403 Keep tailing them. 586 00:33:25,436 --> 00:33:27,839 I'll be with you as soon as I can. What's your location? 587 00:33:50,061 --> 00:33:52,130 Where is it? 588 00:33:59,437 --> 00:34:00,938 Quit trippin' over me, will ya? 589 00:34:00,972 --> 00:34:02,173 [Marcy] Ah, shove it. 590 00:34:02,206 --> 00:34:03,908 Walk somewhere else if you don't like it. 591 00:34:03,941 --> 00:34:05,943 Ah, move yourself. 592 00:34:07,645 --> 00:34:09,747 Now see what you did. 593 00:34:18,322 --> 00:34:21,058 Holy mackerel, that's worth a couple of bucks. 594 00:34:21,092 --> 00:34:22,760 Couple of million, on the street. 595 00:34:22,794 --> 00:34:24,362 You're kidding. - Uh-uh. 596 00:34:24,395 --> 00:34:26,964 Hey, Nico, they're at Pier 23 in Fiumicino. 597 00:34:26,998 --> 00:34:28,866 They just hauled a packet of goodies out of the water 598 00:34:28,900 --> 00:34:32,970 and I'm putting all my money on it being pure, pretty heroin. 599 00:34:33,004 --> 00:34:34,138 Stay with them. 600 00:34:34,172 --> 00:34:35,807 Sure, but get yourself over here, will ya? 601 00:34:35,840 --> 00:34:38,443 I'll be there in a few minutes. 602 00:34:41,012 --> 00:34:43,948 Hmm, pretty good. 603 00:34:43,981 --> 00:34:46,918 I only deal with the best. 604 00:34:48,519 --> 00:34:50,788 You're satisfied now you've screwed me? 605 00:34:50,822 --> 00:34:54,325 Poor little fella. [chuckles] 606 00:34:54,358 --> 00:34:56,794 Why don't you crawl back under your rock? 607 00:34:56,828 --> 00:34:58,629 Is that the way to speak to a lady? 608 00:34:58,663 --> 00:34:59,964 You, a lady? 609 00:34:59,997 --> 00:35:02,200 [painful groaning] 610 00:35:03,367 --> 00:35:04,535 [laughing] 611 00:35:07,872 --> 00:35:09,740 Yeah, a lady all the way. 612 00:35:09,774 --> 00:35:12,543 [police siren wailing] 613 00:35:27,825 --> 00:35:30,361 [siren wailing] 614 00:35:30,394 --> 00:35:33,231 [engines starting] 615 00:35:37,168 --> 00:35:39,837 [police siren wailing in the distance] 616 00:36:01,926 --> 00:36:04,228 [gunshots] 617 00:36:05,396 --> 00:36:10,101 ♪♪ 618 00:36:32,023 --> 00:36:33,391 Luigino! 619 00:36:47,371 --> 00:36:50,575 [police officer] This is car 21 to central. 21 to central. 620 00:36:50,608 --> 00:36:52,944 Send an ambulance to Pier 23 at Fiumicino. 621 00:36:52,977 --> 00:36:54,011 Make it fast. 622 00:36:54,045 --> 00:36:55,413 Keep an eye on things here, will ya? 623 00:36:55,446 --> 00:36:57,415 Right, sir. 624 00:37:00,785 --> 00:37:03,220 [groaning] 625 00:37:03,254 --> 00:37:05,256 Well, well, look who's here. 626 00:37:05,289 --> 00:37:07,592 Mazzarelli. 627 00:37:07,625 --> 00:37:09,860 Famous discotheque and night club owner. 628 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 [painful groaning] 629 00:37:10,895 --> 00:37:13,598 There, that's better. 630 00:37:14,799 --> 00:37:16,534 Hello, Inspector. 631 00:37:16,567 --> 00:37:18,269 Ain't your day, is it? 632 00:37:18,302 --> 00:37:20,238 Shoulda stuck to pushing whiskey. 633 00:37:20,271 --> 00:37:21,706 Yeah. 634 00:37:21,739 --> 00:37:24,141 Tell me, who was the hit-and-run artist, huh? 635 00:37:24,175 --> 00:37:26,577 [chuckling] 636 00:37:26,611 --> 00:37:30,247 If you don't tell me, I'll just let you lie here and bleed to death. 637 00:37:30,281 --> 00:37:33,718 Ah, Nico, you're a tough cookie, but let's face it, 638 00:37:33,751 --> 00:37:35,386 as far as our friends are concerned, 639 00:37:35,419 --> 00:37:38,756 you're a cream puff by comparison. 640 00:37:38,789 --> 00:37:39,824 Listen, Mazzarelli. 641 00:37:39,857 --> 00:37:41,792 Where does the heroin fit into this? 642 00:37:41,826 --> 00:37:43,995 [laughing] 643 00:37:46,197 --> 00:37:49,267 Are you paying protection with drugs instead of cash? 644 00:37:49,300 --> 00:37:51,102 And who's this Englishman that's running things? 645 00:37:51,135 --> 00:37:51,969 What's his angle? 646 00:37:52,003 --> 00:37:53,137 His angle? 647 00:37:53,170 --> 00:37:54,839 Well I wouldn't really know about that. 648 00:37:54,872 --> 00:37:57,675 One thing I'll tell ya though, he's a pretty high roller. 649 00:37:57,708 --> 00:37:59,477 He's got friends who can put you out the pasture. 650 00:37:59,510 --> 00:38:00,444 [grunts] 651 00:38:00,478 --> 00:38:01,646 Who are they? 652 00:38:01,679 --> 00:38:02,747 Who's behind him, huh? 653 00:38:02,780 --> 00:38:04,281 Come on! Names! 654 00:38:04,315 --> 00:38:07,184 Nico, you're wasting your time. 655 00:38:07,218 --> 00:38:09,353 You won't get anything if you let me die. 656 00:38:09,387 --> 00:38:12,089 So you better get an ambulance. 657 00:38:12,123 --> 00:38:13,991 Then, as soon as I'm better, we'll work on it together, 658 00:38:14,025 --> 00:38:15,359 all right? 659 00:38:15,393 --> 00:38:16,460 [groaning] 660 00:38:16,494 --> 00:38:17,662 Go on. 661 00:38:17,695 --> 00:38:20,698 Call an ambulance, for heaven's sake. 662 00:38:21,799 --> 00:38:22,867 It's on it's way. 663 00:38:22,900 --> 00:38:26,337 You might have told me. 664 00:38:27,405 --> 00:38:29,974 Well, pops, is the money ready? 665 00:38:30,007 --> 00:38:32,343 We ain't got all day. 666 00:38:32,376 --> 00:38:34,011 Hey-hey look guys, 667 00:38:34,045 --> 00:38:35,646 I'm gonna need more time. 668 00:38:35,680 --> 00:38:36,814 Just a few days, huh? 669 00:38:36,847 --> 00:38:38,516 Don't give us that rubbish, you've had plenty of time. 670 00:38:38,549 --> 00:38:40,484 Now give us the money. 671 00:38:41,819 --> 00:38:43,521 Come on, fellas. I mean, that's a lot of dough. 672 00:38:43,554 --> 00:38:44,855 Yeah, I'm bleeding for you, pops. 673 00:38:44,889 --> 00:38:46,257 Now give! 674 00:38:46,290 --> 00:38:47,391 Come on! 675 00:38:47,425 --> 00:38:49,126 Go stick your hand in the till and give us our money. 676 00:38:49,160 --> 00:38:50,695 Move it! 677 00:38:51,929 --> 00:38:53,898 Well-well what about my daughter, you guys? 678 00:38:53,931 --> 00:38:54,965 No complaints. 679 00:38:54,999 --> 00:38:56,867 We heard she's great fun. 680 00:38:56,901 --> 00:38:57,902 You rotten scugs! 681 00:38:57,935 --> 00:38:59,637 Go on, die! 682 00:38:59,670 --> 00:39:01,405 You dirty rats! 683 00:39:01,439 --> 00:39:02,907 Die! 684 00:39:02,940 --> 00:39:04,542 Go on! 685 00:39:04,575 --> 00:39:07,545 Die, you filthy rat! 686 00:39:07,578 --> 00:39:09,313 Filth. 687 00:39:09,346 --> 00:39:13,184 ♪♪ 688 00:39:20,891 --> 00:39:23,728 It's over, Stefania. 689 00:39:23,761 --> 00:39:26,163 It's finished now. 690 00:39:26,197 --> 00:39:29,066 It's over and done with. 691 00:39:29,100 --> 00:39:32,536 No one will ever be able to hurt you again, oh no. 692 00:39:35,039 --> 00:39:37,174 Anybody else comes here... 693 00:39:37,208 --> 00:39:39,176 ...I'll just kill them as well. 694 00:39:39,210 --> 00:39:40,211 Right. 695 00:39:40,244 --> 00:39:41,712 You're safe now, my darling. 696 00:39:42,880 --> 00:39:46,183 Hey, don't go giving me problems today. 697 00:39:46,217 --> 00:39:47,418 So would you quit jackin' around? 698 00:39:47,451 --> 00:39:49,086 But what do you want? Listen, I'm not the owner 699 00:39:49,120 --> 00:39:49,854 of this joint. 700 00:39:49,887 --> 00:39:50,821 You in charge here, ain't ya? 701 00:39:50,855 --> 00:39:52,089 - Yes, but-- - So if you needed protection, 702 00:39:52,123 --> 00:39:53,724 you'd be the one to decide that, right? 703 00:39:53,758 --> 00:39:55,526 What do you mean, "protection?" Who needs protection? 704 00:39:55,559 --> 00:39:57,695 All right, so you don't need protecting, huh? 705 00:39:57,728 --> 00:39:58,729 From what? 706 00:39:58,763 --> 00:40:00,064 Uh, you never know. 707 00:40:00,097 --> 00:40:02,066 Lot of punks around these days. 708 00:40:02,099 --> 00:40:03,267 Yeah, in a joint like this, 709 00:40:03,300 --> 00:40:05,269 they could cause a lot of damage. 710 00:40:05,302 --> 00:40:07,304 Set fire to the place. 711 00:40:07,338 --> 00:40:08,472 Beat the diddley out of ya. 712 00:40:08,506 --> 00:40:11,342 Yeah, but, uh-- 713 00:40:16,080 --> 00:40:17,882 Man, oh man, will you look at all this stuff 714 00:40:17,915 --> 00:40:20,417 just waitin' here for us to start baptizing. 715 00:40:20,451 --> 00:40:22,586 - Hey, yeah. - Let's go, what do you say? 716 00:40:22,620 --> 00:40:24,688 Prices are a bit high in here. 717 00:40:26,524 --> 00:40:29,360 [yelling and screaming] 718 00:40:32,696 --> 00:40:35,132 Move out of here, will ya? 719 00:40:35,166 --> 00:40:38,035 My God, don't you understand? 720 00:40:38,068 --> 00:40:41,338 I need the police here. They're raiding my store! 721 00:40:41,372 --> 00:40:43,574 [all shouting] 722 00:40:44,708 --> 00:40:47,678 All right, all right, hold it right there you guys. 723 00:40:47,711 --> 00:40:50,014 All right, take an aisle each and let's show these sphinx 724 00:40:50,047 --> 00:40:51,248 the kind of protection they need. 725 00:40:51,282 --> 00:40:52,983 They'll never know what hit 'em. 726 00:40:53,017 --> 00:40:54,285 Come on! 727 00:40:54,318 --> 00:40:56,620 [crowd yelling] 728 00:40:56,654 --> 00:40:59,356 [police sirens wailing] 729 00:41:14,672 --> 00:41:17,241 [joyful hollering] 730 00:41:24,148 --> 00:41:26,283 The prices in that place have been going up much too much. 731 00:41:26,317 --> 00:41:27,184 They're screwing us, it was a-- 732 00:41:27,218 --> 00:41:28,452 Shut up! 733 00:41:29,553 --> 00:41:32,323 You hear that, they're using politics as an excuse. 734 00:41:32,356 --> 00:41:34,258 Manager's too scared to talk. 735 00:41:34,291 --> 00:41:36,193 They're gonna get away with it. 736 00:41:37,094 --> 00:41:38,729 They were after protection money. 737 00:41:38,762 --> 00:41:40,297 Yeah, I guess you're right, Nico. 738 00:41:40,331 --> 00:41:41,532 You think you can get the truth out of them? 739 00:41:41,565 --> 00:41:42,766 Not a hope. 740 00:41:42,800 --> 00:41:44,401 Well, unless you get a signed complaint, or a confession, 741 00:41:44,435 --> 00:41:46,003 you know my hands are tied. 742 00:41:46,036 --> 00:41:48,405 Oh, come on, it can't have been that serious. 743 00:41:48,439 --> 00:41:50,474 They went in there and they broke that place apart. 744 00:41:50,508 --> 00:41:52,176 Smashed everything into little pieces. 745 00:41:52,209 --> 00:41:53,410 Look, I gotta breakdown on the whole thing. 746 00:41:53,444 --> 00:41:54,712 Their parents have prepared-- 747 00:41:54,745 --> 00:41:56,146 It's all very well. 748 00:41:56,180 --> 00:41:58,215 But sir, I tell you, they are no more political than-- 749 00:41:58,249 --> 00:41:59,917 - Ah, hello there Giovanni. - I'm rather late. 750 00:41:59,950 --> 00:42:00,818 I'm sorry. 751 00:42:00,851 --> 00:42:02,586 Well if you're not going to press charges, 752 00:42:02,620 --> 00:42:04,321 it seems only fair to let them go, right? 753 00:42:04,355 --> 00:42:05,389 Eminently fair. 754 00:42:05,422 --> 00:42:06,724 Yes, they apologized too. 755 00:42:06,757 --> 00:42:08,492 - Excuse me. - Very political, these young kids. 756 00:42:08,526 --> 00:42:09,927 All right, all lawyers, come here, please. 757 00:42:09,960 --> 00:42:10,995 - Inspector? - Over here. 758 00:42:11,028 --> 00:42:12,596 Hello, Palmieri. 759 00:42:12,630 --> 00:42:14,231 Good afternoon. 760 00:42:14,265 --> 00:42:17,234 I think the police are overreacting to these youngsters blowing off steam. 761 00:42:17,268 --> 00:42:18,736 Well, you know, they have a duty to perform... 762 00:42:18,769 --> 00:42:19,770 It's the way they perform it. 763 00:42:19,803 --> 00:42:21,272 What's going on? 764 00:42:21,305 --> 00:42:23,340 Justice wins again, sir. 765 00:42:23,374 --> 00:42:25,409 We risk our necks bringing those punks in. 766 00:42:25,442 --> 00:42:27,411 Smart alec lawyer arrives, and they walk out. 767 00:42:27,444 --> 00:42:29,947 Don't let it get you down. 768 00:42:35,719 --> 00:42:38,255 What the hell are you still doing here? 769 00:42:38,289 --> 00:42:39,723 Don't you have a lawyer to spring you? 770 00:42:39,757 --> 00:42:41,926 No. 771 00:42:41,959 --> 00:42:43,027 Well, do you want to spend the night, 772 00:42:43,060 --> 00:42:44,528 or do you want me to get you a lawyer? 773 00:42:44,562 --> 00:42:46,964 [Pepe] Nah. 774 00:42:46,997 --> 00:42:48,365 Don't you worry. 775 00:42:48,399 --> 00:42:50,267 I'll take care of the boy. 776 00:42:50,301 --> 00:42:52,636 Well, well, hello, Pepe. Been a long time. 777 00:42:52,670 --> 00:42:54,071 How are you? 778 00:42:54,104 --> 00:42:55,739 Fine, and you, Nico? 779 00:42:55,773 --> 00:42:57,374 Pretty good. Listen, uh-- 780 00:42:57,408 --> 00:42:59,310 you're not part of the protection racket, are you? 781 00:42:59,343 --> 00:43:02,146 Ah, shucks, thought you had a better opinion of me. 782 00:43:02,179 --> 00:43:04,715 I take care of him because he's my nephew, Nico. 783 00:43:04,748 --> 00:43:06,951 He's my brother's son. 784 00:43:06,984 --> 00:43:08,786 It's a pity you didn't teach him to be a good boy. 785 00:43:08,819 --> 00:43:10,721 He's just a bit wild, but he's still young. 786 00:43:10,754 --> 00:43:12,489 Don't you remember, Nico, when you were a boy? 787 00:43:12,523 --> 00:43:15,993 The laws you broke then? [laughing] 788 00:43:16,026 --> 00:43:19,163 Yeah, so I guess you want us to let him go, hmm? 789 00:43:19,196 --> 00:43:20,631 Yeah, Nico, I'd appreciate that. 790 00:43:20,664 --> 00:43:21,932 Just put it on the bill. 791 00:43:21,966 --> 00:43:24,435 Ah, no-no-no, that's totally unnecessary. 792 00:43:24,468 --> 00:43:26,236 What about the protection racket? 793 00:43:26,270 --> 00:43:28,572 Ah, Nico, that's a problem, I agree. 794 00:43:28,606 --> 00:43:30,441 If I can help you, I'll only be too glad. 795 00:43:30,474 --> 00:43:32,042 The Coliseum, tomorrow morning at my office, we'll talk, 796 00:43:32,076 --> 00:43:33,277 all right? 797 00:43:33,310 --> 00:43:35,145 Piccio, I'll get you out of here, don't worry about it. 798 00:43:35,179 --> 00:43:36,747 He's all yours, Inspector. I leave him to you. 799 00:43:36,780 --> 00:43:39,483 And remember, we're all young once. [chuckles] 800 00:43:39,516 --> 00:43:42,486 Young and irresponsible. 801 00:43:44,688 --> 00:43:46,490 He's a real psychologist. 802 00:43:46,523 --> 00:43:47,624 Get out of here, go on. 803 00:43:47,658 --> 00:43:48,659 Go on home. 804 00:43:48,692 --> 00:43:49,660 You mean that? 805 00:43:49,693 --> 00:43:50,828 - Sure. - Thanks. 806 00:43:50,861 --> 00:43:52,296 Just keep out of trouble from now on. 807 00:43:52,329 --> 00:43:53,631 I don't want to see you back here again. 808 00:43:53,664 --> 00:43:54,598 - Thanks. - Scram! 809 00:43:54,631 --> 00:43:56,300 Don't worry. 810 00:43:56,333 --> 00:43:58,302 ♪♪ 811 00:43:58,335 --> 00:43:59,636 [crowd chattering] 812 00:43:59,670 --> 00:44:01,605 It's amazing, isn't it? 813 00:44:01,638 --> 00:44:03,807 Good morning. Yes-yes it's amazing. 814 00:44:03,841 --> 00:44:05,542 Beautiful, isn't it? 815 00:44:05,576 --> 00:44:06,844 Really quite incredible. 816 00:44:06,877 --> 00:44:10,047 Oh, excuse me, madam. 817 00:44:10,080 --> 00:44:12,182 Lovely day, isn't it? 818 00:44:12,216 --> 00:44:15,085 Lovely, lovely-- 819 00:44:16,020 --> 00:44:17,654 Real worried for a minute there. 820 00:44:17,688 --> 00:44:19,823 I thought it was the police. 821 00:44:19,857 --> 00:44:21,725 I really should put you inside. 822 00:44:21,759 --> 00:44:22,893 Come on, Nico, come on. 823 00:44:22,926 --> 00:44:24,828 I always hand them their documents. 824 00:44:24,862 --> 00:44:26,263 Listen, if it weren't for me, 825 00:44:26,296 --> 00:44:29,133 these people here would leave Italy unhappy, discontented. 826 00:44:29,166 --> 00:44:30,701 - Oh, yeah? - Absolutely. 827 00:44:30,734 --> 00:44:32,302 They come to Rome as a kind of penitence, 828 00:44:32,336 --> 00:44:33,504 and I help them with it. 829 00:44:33,537 --> 00:44:35,205 God forgives them, and I extract just payment, 830 00:44:35,239 --> 00:44:37,241 for the sins they've committed, see? 831 00:44:37,274 --> 00:44:39,043 Ah, Pepe. 832 00:44:39,076 --> 00:44:43,914 I really did appreciate your letting that foolish boy go free last night. 833 00:44:43,947 --> 00:44:45,682 That's an ugly circle he's moving in. 834 00:44:45,716 --> 00:44:47,217 Yeah. 835 00:44:47,251 --> 00:44:48,819 Know anything about it? 836 00:44:48,852 --> 00:44:50,054 Uh, very little, Nico. 837 00:44:50,087 --> 00:44:52,056 They're serious enough, and it's fresh talent. 838 00:44:52,089 --> 00:44:54,591 What I mean is, their racket began with small things. 839 00:44:54,625 --> 00:44:56,693 Stealing a few cars, prostitution, 840 00:44:56,727 --> 00:44:59,430 and now they're really into protection of hotels, 841 00:44:59,463 --> 00:45:00,931 big restaurants, small restaurants, 842 00:45:00,964 --> 00:45:03,367 and now businesses and industry. There's no end. 843 00:45:03,400 --> 00:45:07,504 In another two or three months, they'll have the whole country. 844 00:45:07,538 --> 00:45:08,539 Any idea who? 845 00:45:08,572 --> 00:45:11,075 Ah, the great question. Who are they? 846 00:45:11,108 --> 00:45:12,910 [laughing] Germans, English, 847 00:45:12,943 --> 00:45:15,579 French, Italians, South Americans. 848 00:45:15,612 --> 00:45:18,549 You can be certain of one thing, they're the best. 849 00:45:18,582 --> 00:45:19,750 But you don't know any of them? 850 00:45:19,783 --> 00:45:22,019 Well, I know one or two of their soldiers, but uh, 851 00:45:22,052 --> 00:45:25,255 you wanna know who the big fish are, huh? 852 00:45:25,289 --> 00:45:26,523 You could infiltrate them, right? 853 00:45:26,557 --> 00:45:29,093 Ah, come on now, Nico, you're kiddin'. 854 00:45:29,126 --> 00:45:30,561 At my age? [laughs] 855 00:45:30,594 --> 00:45:33,297 Heck, I'd have to work my way up through the ranks. 856 00:45:33,330 --> 00:45:34,531 Take me years. 857 00:45:34,565 --> 00:45:36,700 Those people put you on as a sneak thief to start with. 858 00:45:36,734 --> 00:45:38,368 That's a year, or more. 859 00:45:38,402 --> 00:45:40,904 Then, if you're okay, no mistakes, nothing bad, 860 00:45:40,938 --> 00:45:43,073 then you go on on to second command of an errand, 861 00:45:43,107 --> 00:45:45,409 then you meet a few of the larger fish, if you're lucky. 862 00:45:45,442 --> 00:45:47,444 Not the biggies. 863 00:45:47,478 --> 00:45:49,446 I'm blocked without information, 864 00:45:49,480 --> 00:45:51,915 and the only way to get it is from someone inside. 865 00:45:51,949 --> 00:45:53,250 [chuckles] You're crazy, Nico. 866 00:45:53,283 --> 00:45:54,418 Those boys find out about me, 867 00:45:54,451 --> 00:45:55,752 they'll put a bullet in my head. 868 00:45:55,786 --> 00:45:56,954 Why should they find out? 869 00:45:56,987 --> 00:46:01,158 Well, if it comes to that, why shouldn't they? [scoffs] 870 00:46:01,191 --> 00:46:04,361 Listen, I'm being forced to use the same kind of underhand methods. 871 00:46:04,394 --> 00:46:06,096 Yeah. 872 00:46:06,130 --> 00:46:07,598 Look, I'll give you my protection. 873 00:46:07,631 --> 00:46:11,301 You organize the jobs and I guarantee no one will interfere with you. 874 00:46:11,335 --> 00:46:12,769 You keep the loot, 875 00:46:12,803 --> 00:46:15,172 and give me the info, all right? 876 00:46:15,205 --> 00:46:16,640 And the kid, Nico? 877 00:46:16,673 --> 00:46:19,143 If the boy works for you, I'll protect him as well. 878 00:46:19,176 --> 00:46:20,911 But make no mistake, 879 00:46:20,944 --> 00:46:25,315 if you shoot anybody, you'll be behind bars for a straight 20. 880 00:46:25,349 --> 00:46:28,252 Understand? 881 00:46:28,285 --> 00:46:29,787 Hmm. 882 00:46:31,288 --> 00:46:33,757 You got a deal. It should work fine. 883 00:46:33,790 --> 00:46:35,259 As soon as they give me a job, 884 00:46:35,292 --> 00:46:37,961 or supposing they do, you'll hear from me, all right? 885 00:46:37,995 --> 00:46:40,197 What would I do without you, Pepe? 886 00:46:40,230 --> 00:46:41,498 You got a hole in your pocket, friend. 887 00:46:41,532 --> 00:46:43,367 You might need it, if you gotta buy lunch. 888 00:46:43,400 --> 00:46:46,203 ♪♪ 889 00:46:46,236 --> 00:46:48,472 [chuckling] 890 00:46:48,505 --> 00:46:50,107 All right everybody, keep your hands down. 891 00:46:50,140 --> 00:46:51,308 This is a hold up. 892 00:46:51,341 --> 00:46:52,943 [screaming] Where do you think you're going? 893 00:46:52,976 --> 00:46:54,845 Sit down everybody! 894 00:46:54,878 --> 00:46:56,146 Please remain seated. 895 00:46:56,180 --> 00:46:59,983 My friend and I will only take a minute. 896 00:47:00,017 --> 00:47:02,853 Ah, oh, stupendous. 897 00:47:02,886 --> 00:47:04,888 I admire your taste. 898 00:47:04,922 --> 00:47:06,557 Magnificent. 899 00:47:06,590 --> 00:47:08,192 Ah, crocodile? 900 00:47:08,225 --> 00:47:12,095 ♪♪ 901 00:47:21,004 --> 00:47:22,306 He's doing all right. 902 00:47:22,339 --> 00:47:24,074 This way everyone. Step this way. 903 00:47:24,107 --> 00:47:25,976 I wish to welcome you all to our hotel. 904 00:47:26,009 --> 00:47:27,544 May I have your passports? 905 00:47:27,578 --> 00:47:29,313 It's the American Express group, right? 906 00:47:29,346 --> 00:47:30,714 Ah, shall we start with you, ma'am? 907 00:47:30,747 --> 00:47:32,149 If you want us to hold your valuables, 908 00:47:32,182 --> 00:47:34,918 just give them to us, and they'll be signed in that book over there. 909 00:47:34,952 --> 00:47:38,388 If any of you have valuable jewelry, money, cameras, 910 00:47:38,422 --> 00:47:40,657 I suggest we hold it in the deposit box here. 911 00:47:40,691 --> 00:47:41,892 I'm very much afraid to tell you, 912 00:47:41,925 --> 00:47:43,360 we've had robberies in the hotel. 913 00:47:43,393 --> 00:47:44,361 [chattering] 914 00:47:44,394 --> 00:47:45,829 So it's better to be safe than sorry, right? 915 00:47:45,863 --> 00:47:47,197 - Your name, sir? - Cooper. 916 00:47:47,231 --> 00:47:49,499 Cooper. Mr. Cooper, one camera. 917 00:47:49,533 --> 00:47:51,268 - You, madam? - Harris, $80. 918 00:47:51,301 --> 00:47:53,937 Mrs. Harris, $80. Write it in the book. 919 00:47:53,971 --> 00:47:54,972 He's good, all right. 920 00:47:55,005 --> 00:47:57,007 During the Rome Olympics, he picked enough pockets 921 00:47:57,040 --> 00:47:58,709 to buy himself a villa down by the sea. 922 00:47:58,742 --> 00:48:00,844 [policeman on radio] Cars 4 and 7. Cars 4 and 7. 923 00:48:00,877 --> 00:48:02,579 Robbery at the Flemming Hotel. 924 00:48:02,613 --> 00:48:03,780 I repeat, robbery-- - That's us. 925 00:48:03,814 --> 00:48:06,083 Somebody must've hit the alarm button. 926 00:48:06,116 --> 00:48:08,252 Start the engine and siren, and wait. 927 00:48:08,285 --> 00:48:09,720 Thank you very much everyone. 928 00:48:09,753 --> 00:48:10,787 [police siren wailing] 929 00:48:10,821 --> 00:48:13,357 Oh, a siren wailing indicates a robbery. 930 00:48:13,390 --> 00:48:15,259 [crowd nervously chatters] I think we should get the box closed so everything 931 00:48:15,292 --> 00:48:17,427 will be secure. Close it well and lock it. 932 00:48:17,461 --> 00:48:18,895 You all go to the restaurant. 933 00:48:18,929 --> 00:48:20,130 They're serving lunch in a few minutes. 934 00:48:20,163 --> 00:48:22,399 Palmieri, here, we're very close by the Flemming. 935 00:48:22,432 --> 00:48:25,035 I'll report in the minute we get there. 936 00:48:25,068 --> 00:48:27,537 Will you look what your buddy's bringing out? 937 00:48:32,075 --> 00:48:34,344 Let 'em go first, then we'll move. 938 00:48:35,312 --> 00:48:36,947 Wait a minute. 939 00:48:36,980 --> 00:48:37,981 All right. 940 00:48:38,015 --> 00:48:40,684 Flying squad flies again. 941 00:48:43,120 --> 00:48:44,221 Now what? 942 00:48:44,254 --> 00:48:45,422 Talk to the manager. Find out what happened. 943 00:48:45,455 --> 00:48:48,091 Don't let 'em hurry you. 944 00:48:54,598 --> 00:48:56,066 This is Inspector Palmieri. 945 00:48:56,099 --> 00:48:57,567 I'm afraid we were a few minutes too late. 946 00:48:57,601 --> 00:48:59,236 They've gone. 947 00:48:59,269 --> 00:49:01,838 We'll find out what we can. 948 00:49:08,278 --> 00:49:10,414 Any pointers yet? 949 00:49:10,447 --> 00:49:12,783 It's a big league, I can tell you that. 950 00:49:12,816 --> 00:49:14,117 And well organized. 951 00:49:14,151 --> 00:49:15,986 Transportation, protection, 952 00:49:16,019 --> 00:49:17,254 a lot of men. 953 00:49:17,287 --> 00:49:19,589 There's a limited contact between the different sections, 954 00:49:19,623 --> 00:49:22,259 so that way they keep good security. 955 00:49:22,292 --> 00:49:23,994 Each section has an assigned task. 956 00:49:24,027 --> 00:49:26,163 Like one takes care of smuggling, 957 00:49:26,196 --> 00:49:30,534 another prostitution, another bunch are hit-men. 958 00:49:30,567 --> 00:49:32,803 Any idea who the boss is? 959 00:49:32,836 --> 00:49:36,273 No idea at all. I'm gonna need a lot more time with them. 960 00:49:36,306 --> 00:49:37,307 But I do know they're gonna 961 00:49:37,341 --> 00:49:39,810 pull a real heavy one in a couple days. 962 00:49:39,843 --> 00:49:42,646 All I know is their deposit box is down at Tiburtina. 963 00:49:42,679 --> 00:49:44,181 That's worth a hell of a lot. 964 00:49:44,214 --> 00:49:47,351 It's, well, a demonstration, I suppose, to show industry and banks 965 00:49:47,384 --> 00:49:49,319 they can do what they want, when they want, 966 00:49:49,353 --> 00:49:52,856 and to show how clever they are. 967 00:49:52,889 --> 00:49:54,491 Know the guys who're on it? 968 00:49:54,524 --> 00:49:57,194 A few medium-sized fish, certainly. 969 00:49:57,227 --> 00:49:58,995 But take care, huh, Nico? 970 00:49:59,029 --> 00:50:00,464 There are a lot of them goin' on it. 971 00:50:00,497 --> 00:50:03,033 See ya. 972 00:50:06,169 --> 00:50:07,537 Hee-hee. Hot dog! 973 00:50:07,571 --> 00:50:09,306 Is this one gonna set us up? 974 00:50:09,339 --> 00:50:11,742 Man, I hope we get a little action like we had at that post office last month. 975 00:50:11,775 --> 00:50:13,043 You remember that guy I shot? 976 00:50:13,076 --> 00:50:14,878 That crazy idiot who decided to play at being a hero? 977 00:50:14,911 --> 00:50:16,380 - Hey, cool it, huh? - Bam-bam-bam. 978 00:50:16,413 --> 00:50:18,749 That's enough, Vanni. Shut your mouth, you're talking dung. 979 00:50:18,782 --> 00:50:19,983 Get ready, we're nearly there. 980 00:50:20,017 --> 00:50:22,786 That's the place, right over there. 981 00:50:27,457 --> 00:50:28,525 Don't try it! 982 00:50:28,558 --> 00:50:30,093 Get inside! 983 00:50:30,127 --> 00:50:32,028 Nobody move, this is a hold up. [screaming] 984 00:50:32,062 --> 00:50:33,230 All right, now line up against the wall! 985 00:50:33,263 --> 00:50:34,865 Come on. 986 00:50:34,898 --> 00:50:35,899 ♪♪ 987 00:50:35,932 --> 00:50:37,734 This is Palmieri. They're inside now. 988 00:50:37,768 --> 00:50:40,737 All cars that are to drive into position is arranged. 989 00:50:40,771 --> 00:50:42,839 Let them come out of the place and get into their car 990 00:50:42,873 --> 00:50:45,542 before you move in. 991 00:50:45,575 --> 00:50:46,843 Car one, where are you? 992 00:50:46,877 --> 00:50:48,178 Car one in position. 993 00:50:48,211 --> 00:50:49,880 - Car two. - Two, now in position. 994 00:50:49,913 --> 00:50:53,083 Car three, where are you? Okay, I've got you. 995 00:50:53,116 --> 00:50:54,351 Car four. 996 00:50:54,384 --> 00:50:57,320 Car four just moving into position now, sir. 997 00:51:05,395 --> 00:51:07,297 Hey, Nico, Salvatore. 998 00:51:07,330 --> 00:51:09,466 I'm behind a wagon on the south side of the tracks. 999 00:51:09,499 --> 00:51:11,134 I'll cover this area. All right? 1000 00:51:11,168 --> 00:51:12,402 Understood. 1001 00:51:12,436 --> 00:51:13,870 Listen, they're inside now. 1002 00:51:13,904 --> 00:51:17,073 Wait for them to get into the car before we make a move, okay? 1003 00:51:17,107 --> 00:51:19,309 Understood. 1004 00:51:21,344 --> 00:51:25,248 [flipping switches] 1005 00:51:25,282 --> 00:51:26,583 Okay, boys, this is it. 1006 00:51:26,616 --> 00:51:29,486 Get into position now. We've got them surrounded. 1007 00:51:29,519 --> 00:51:31,388 We'll wipe them out like sitting ducks. 1008 00:51:31,421 --> 00:51:36,259 ♪♪ 1009 00:52:12,128 --> 00:52:13,530 All right, that's it. Go on. 1010 00:52:13,563 --> 00:52:14,798 Hey, come on! Let's go! 1011 00:52:14,831 --> 00:52:15,999 Come on, move it! 1012 00:52:16,032 --> 00:52:16,867 [gunshots] 1013 00:52:16,900 --> 00:52:18,134 They got hostages. Stay in position. 1014 00:52:18,168 --> 00:52:19,269 I'll tell you when to make a move. 1015 00:52:19,302 --> 00:52:21,872 [gunshots] 1016 00:52:21,905 --> 00:52:23,940 Move it! 1017 00:52:23,974 --> 00:52:26,643 [grunting] 1018 00:52:26,676 --> 00:52:28,111 - Up against the wall! - Get over there! 1019 00:52:28,144 --> 00:52:29,479 Stay there, if you wanna live. 1020 00:52:29,513 --> 00:52:31,414 Let's go. 1021 00:52:34,084 --> 00:52:35,919 All right, men. Move in now. 1022 00:52:37,587 --> 00:52:40,524 [gunshots] 1023 00:52:55,005 --> 00:52:57,107 [yells] 1024 00:53:06,449 --> 00:53:08,585 [grunting] 1025 00:53:11,588 --> 00:53:13,924 [gunshots continue] 1026 00:53:19,129 --> 00:53:21,298 [yells] 1027 00:53:24,734 --> 00:53:27,203 [gun clicks] No. 1028 00:53:27,237 --> 00:53:29,439 Come on, work you son of a gun! 1029 00:53:30,540 --> 00:53:33,410 [cries out] 1030 00:53:34,444 --> 00:53:36,246 Nico! 1031 00:53:36,279 --> 00:53:38,615 Please! 1032 00:53:38,648 --> 00:53:41,184 Oh God, no! 1033 00:53:41,218 --> 00:53:43,253 Nico! 1034 00:53:58,401 --> 00:54:01,705 [train whistle blowing] 1035 00:54:01,738 --> 00:54:05,175 [gunshots continue] 1036 00:54:16,620 --> 00:54:18,989 [all clamoring] - What's going on over there? - There's a lot of police. 1037 00:54:19,022 --> 00:54:21,157 It's a hold-up. 1038 00:54:21,191 --> 00:54:22,659 There are bodies down there. 1039 00:54:22,692 --> 00:54:24,594 - Here. - What are you doing? 1040 00:54:24,628 --> 00:54:26,062 - Just wait here. - Giovanni, come back! 1041 00:54:26,096 --> 00:54:27,998 Giovanni! 1042 00:54:32,936 --> 00:54:35,238 [gunshots continue] 1043 00:55:01,998 --> 00:55:04,167 [shotgun blasts] 1044 00:55:09,239 --> 00:55:11,141 [cries out] 1045 00:55:47,577 --> 00:55:50,380 Giovanni! Giovanni! 1046 00:55:50,413 --> 00:55:52,282 Are you alright? Oh, darling. 1047 00:55:52,315 --> 00:55:54,150 What made you do that? 1048 00:55:54,184 --> 00:55:55,985 - I don't know but I'm fine. - You're crazy. 1049 00:55:56,019 --> 00:55:59,589 I'm Inspector Palmieri. 1050 00:55:59,622 --> 00:56:01,991 I, uh-- Giovanni Rosseti. 1051 00:56:02,025 --> 00:56:03,660 I just got back from a skeet shoot. 1052 00:56:03,693 --> 00:56:05,995 The train came in, I saw what was happening, and came on over. 1053 00:56:06,029 --> 00:56:08,231 Thanks, it was appreciated. 1054 00:56:09,733 --> 00:56:12,168 I guess I'll need you later for the inquiry. 1055 00:56:14,704 --> 00:56:16,906 What... inquiry? 1056 00:56:16,940 --> 00:56:17,907 He wants you to go to court. 1057 00:56:17,941 --> 00:56:19,509 You shouldn't have done it. You're crazy. 1058 00:56:19,542 --> 00:56:20,777 It could be serious. You know how these things are. 1059 00:56:20,810 --> 00:56:23,446 Don't be silly. It'll all work out. 1060 00:56:23,480 --> 00:56:26,249 [train whistles] 1061 00:56:26,282 --> 00:56:29,419 Well, let's see what the evening paper says. 1062 00:56:29,452 --> 00:56:31,688 Ah, here we are. 1063 00:56:31,721 --> 00:56:32,956 [chuckles] 1064 00:56:32,989 --> 00:56:36,726 "Champion skeet shooter involved in gun battle." 1065 00:56:36,760 --> 00:56:39,896 Let's see, "Today at 11, there was..." uh, 1066 00:56:39,929 --> 00:56:43,466 Ah, "The intervention of Olympic skeet shooter, Giovanni Rosseti, 1067 00:56:43,500 --> 00:56:46,102 was decisive in the gun battle between bandits and police. 1068 00:56:46,136 --> 00:56:48,138 The latter led by Inspector Palmieri." 1069 00:56:48,171 --> 00:56:49,773 Hm, decisive. 1070 00:56:49,806 --> 00:56:51,975 Ah, look here. They've mentioned me. 1071 00:56:52,008 --> 00:56:55,578 "On being asked, Mrs. Rosetti gave the following statement to this reporter, 1072 00:56:55,612 --> 00:56:57,814 'I was terribly afraid for my husband. 1073 00:56:57,847 --> 00:56:59,282 Although I'm used to firearms, 1074 00:56:59,315 --> 00:57:01,885 I had never imagined what a real gun battle could be like. 1075 00:57:01,918 --> 00:57:03,453 It was terrifying. 1076 00:57:03,486 --> 00:57:06,756 All the blood, the wounded, the dying, the dead. 1077 00:57:06,790 --> 00:57:09,092 Words cannot really describe the experience. 1078 00:57:09,125 --> 00:57:11,060 And there was my husband in the middle of it, 1079 00:57:11,094 --> 00:57:14,430 shooting bandits and just as likely to get shot himself. 1080 00:57:14,464 --> 00:57:17,834 All I can say is, thank God he came out of it alive.'" 1081 00:57:17,867 --> 00:57:20,603 Oh, they really did quote me. 1082 00:57:20,637 --> 00:57:22,672 They said the-- [screams] 1083 00:57:22,705 --> 00:57:23,473 Wait! 1084 00:57:23,506 --> 00:57:24,307 [grunts] 1085 00:57:25,542 --> 00:57:27,844 [cries out] 1086 00:57:35,452 --> 00:57:37,020 You take care of him, Martelli. 1087 00:57:37,053 --> 00:57:40,356 - No! - Come on, baby, over here. 1088 00:57:41,457 --> 00:57:43,927 On your back, sweetheart. 1089 00:57:43,960 --> 00:57:45,094 Let me go! 1090 00:57:45,128 --> 00:57:46,162 No. 1091 00:57:46,196 --> 00:57:47,130 Come on, get her clothes off. 1092 00:57:47,163 --> 00:57:48,998 - No! - No, stop it! 1093 00:57:49,032 --> 00:57:51,034 No! 1094 00:57:51,067 --> 00:57:53,136 Hold still! 1095 00:57:53,169 --> 00:57:55,305 Baby, you're gonna love this. 1096 00:57:55,338 --> 00:57:57,106 Get it, there. 1097 00:57:58,308 --> 00:57:59,542 [struggling, screaming] 1098 00:57:59,576 --> 00:58:02,212 Hold her still, dammit. I'll never get it in. 1099 00:58:02,245 --> 00:58:04,681 [men grunting] 1100 00:58:04,714 --> 00:58:06,549 [screams] 1101 00:58:06,583 --> 00:58:08,985 Hey man, I bet this is the best fun your wife's had in years. 1102 00:58:09,018 --> 00:58:10,119 She'll never want you again. 1103 00:58:10,153 --> 00:58:11,654 Come on, man. It's my turn now. 1104 00:58:11,688 --> 00:58:14,290 There's plenty of time, take it easy. 1105 00:58:14,324 --> 00:58:16,192 [disgusted shout] 1106 00:58:16,226 --> 00:58:18,661 You dirty rotten slut. 1107 00:58:18,695 --> 00:58:20,630 [cries out] 1108 00:58:20,663 --> 00:58:21,865 See, man? 1109 00:58:21,898 --> 00:58:24,734 See what happens to baskets like you, huh? 1110 00:58:24,767 --> 00:58:25,735 Come on, buddy, that's enough. 1111 00:58:25,768 --> 00:58:27,337 Off ya get. 1112 00:58:27,370 --> 00:58:31,341 Let's see what the other side of the moon looks like. 1113 00:58:31,374 --> 00:58:33,676 Okay, let him go now. 1114 00:58:33,710 --> 00:58:37,013 Stay where you are, man. Nice and cool. 1115 00:58:37,046 --> 00:58:38,748 Hey, good buddy, don't wet her down too much. 1116 00:58:38,781 --> 00:58:40,650 She won't catch. 1117 00:58:40,683 --> 00:58:42,318 So you wanted to be a hero, huh? 1118 00:58:42,352 --> 00:58:43,319 Well, be a hero now! 1119 00:58:43,353 --> 00:58:44,787 [grunt] 1120 00:58:44,821 --> 00:58:46,089 All right, come on. 1121 00:58:46,122 --> 00:58:48,191 Move it with that kerosine, will ya? Let's get outta here. 1122 00:58:48,224 --> 00:58:50,260 Yeah, I'll be finished in a second. 1123 00:58:50,293 --> 00:58:52,428 Just a little here on the wall. 1124 00:58:54,264 --> 00:58:57,533 [heavy breaths] 1125 00:58:57,567 --> 00:58:58,768 - All ready? - Yeah. 1126 00:58:58,801 --> 00:59:01,371 Okay. 1127 00:59:01,404 --> 00:59:03,239 Let's fry the baskets. 1128 00:59:05,375 --> 00:59:08,278 Here we go. 1129 00:59:09,212 --> 00:59:12,215 ♪♪ 1130 00:59:12,248 --> 00:59:14,150 Come on, let's go! 1131 00:59:19,656 --> 00:59:21,824 Oh God, no! 1132 00:59:21,858 --> 00:59:24,294 - Giovanni! - Anna! 1133 00:59:24,327 --> 00:59:27,230 - Giovanni! - Anna! 1134 00:59:27,263 --> 00:59:30,066 [screaming] 1135 00:59:30,099 --> 00:59:32,335 Giovanni! 1136 00:59:35,905 --> 00:59:38,041 Giovanni! 1137 00:59:40,577 --> 00:59:42,845 Anna! 1138 00:59:45,281 --> 00:59:47,483 Anna! 1139 00:59:48,284 --> 00:59:51,154 Anna! 1140 00:59:53,456 --> 00:59:56,793 [sobbing] Anna. 1141 01:00:00,530 --> 01:00:03,967 Rudy, this is Pepe, here. 1142 01:00:06,803 --> 01:00:08,638 I know the bank, yeah. 1143 01:00:08,671 --> 01:00:10,106 Just when it's closing, yeah. 1144 01:00:10,139 --> 01:00:11,074 Scared? No, no. 1145 01:00:11,107 --> 01:00:13,176 I'll be alright. 1146 01:00:13,209 --> 01:00:15,178 I plan to pull it alone, yeah. 1147 01:00:15,211 --> 01:00:18,281 Kid? 1148 01:00:18,314 --> 01:00:21,517 Yeah, I guess so. 1149 01:00:21,551 --> 01:00:23,286 Yeah, yeah, yeah, sure. 1150 01:00:23,319 --> 01:00:25,188 Right, I'll take him along. 1151 01:00:25,221 --> 01:00:27,624 No, I just thought I'd make it better alone. 1152 01:00:27,657 --> 01:00:30,526 Yeah, goodbye. 1153 01:00:32,128 --> 01:00:35,131 - Hey, Maggie, give me another token, will ya? - Sure thing. 1154 01:00:35,164 --> 01:00:38,134 - Here. - Thanks 1155 01:00:38,167 --> 01:00:40,503 [phone dings] 1156 01:00:47,310 --> 01:00:48,644 The police headquarters? 1157 01:00:48,678 --> 01:00:51,481 Put me through to Inspector Palmieri, huh? 1158 01:00:51,514 --> 01:00:54,117 Thanks. 1159 01:00:54,150 --> 01:00:57,120 I want to speak to Inspector Palmieri. It's very important. 1160 01:00:57,153 --> 01:00:58,688 No, I'm sorry. Well, try and find him, please. 1161 01:00:58,721 --> 01:01:02,125 It's very important. Very important, indeed. 1162 01:01:02,158 --> 01:01:04,794 Oh, can't you contact him by radio or something? 1163 01:01:04,827 --> 01:01:07,163 All right, I'll try again later, but when he comes in, 1164 01:01:07,196 --> 01:01:08,998 tell him Pepe called and say 1165 01:01:09,032 --> 01:01:12,068 my credit goes on the books today. 1166 01:01:12,101 --> 01:01:13,703 That's right, thanks. 1167 01:01:15,505 --> 01:01:16,706 He's not there, huh? 1168 01:01:16,739 --> 01:01:18,875 No, he's not. 1169 01:01:18,908 --> 01:01:24,414 ♪♪ 1170 01:01:40,296 --> 01:01:43,066 All right, I'll take the keys. 1171 01:01:43,099 --> 01:01:44,267 Come on, out ya get. 1172 01:01:44,300 --> 01:01:45,635 [grunts] 1173 01:01:52,408 --> 01:01:53,609 [cries out] 1174 01:01:54,944 --> 01:01:58,147 [cars approach] 1175 01:02:02,118 --> 01:02:04,187 I want both these punks taken down to headquarters. 1176 01:02:04,220 --> 01:02:05,221 I'll be in later. 1177 01:02:05,254 --> 01:02:07,457 Come on, you. Move it! 1178 01:02:07,490 --> 01:02:09,525 [over radio] This is Palmieri, we got Tovelli and his partner. 1179 01:02:09,559 --> 01:02:10,760 They're bringing them in now. 1180 01:02:10,793 --> 01:02:12,161 [officer] Understood. 1181 01:02:12,195 --> 01:02:14,630 Oh, Inspector, a man called Pepe has been calling for you. 1182 01:02:14,664 --> 01:02:17,533 Something about his credit is going on the books today. 1183 01:02:17,567 --> 01:02:21,304 Ah... understood. Thanks. 1184 01:02:30,279 --> 01:02:31,948 Good morning, police headquarters? 1185 01:02:31,981 --> 01:02:34,050 Two fellas are gonna rob the Credito Laziale, 1186 01:02:34,083 --> 01:02:35,418 a branch near the station. 1187 01:02:35,451 --> 01:02:37,286 No, it doesn't matter, so just don't ask. 1188 01:02:37,320 --> 01:02:39,188 Yeah, in about ten seconds. 1189 01:02:40,123 --> 01:02:44,760 ♪♪ 1190 01:02:50,099 --> 01:02:51,901 [dispatcher radio] Calling all cars, calling all cars. 1191 01:02:51,934 --> 01:02:55,471 Anonymous call reporting a hold up in operation at the Credito Laziale Bank 1192 01:02:55,505 --> 01:02:57,406 in Piazza Degli Ubaldi. 1193 01:02:57,440 --> 01:02:58,774 What location? 1194 01:02:58,808 --> 01:03:01,177 Piazza Degli Ubaldi, the Credito Laziale. 1195 01:03:01,210 --> 01:03:03,479 Understood. I'll take care of it. 1196 01:03:04,647 --> 01:03:06,516 All right, this is a hold up! 1197 01:03:06,549 --> 01:03:07,517 [all screaming] 1198 01:03:07,550 --> 01:03:08,951 Everybody back against the wall! 1199 01:03:08,985 --> 01:03:10,653 Come on, move it! 1200 01:03:10,686 --> 01:03:12,688 [all clamoring] There's no need to panic, calm down. 1201 01:03:12,722 --> 01:03:14,223 There's no need to panic. 1202 01:03:14,257 --> 01:03:17,260 - Do as your told and nobody will get hurt. - Everybody against the wall! 1203 01:03:17,293 --> 01:03:18,794 Up against the wall, you heard me! 1204 01:03:18,828 --> 01:03:20,796 I heard you, yes. I'm just taking care of my clients. 1205 01:03:20,830 --> 01:03:22,431 - So, calm down. - I said, up against the wall, mister! 1206 01:03:22,465 --> 01:03:24,167 And who's gonna give you the money if I'm up against the wall? 1207 01:03:24,200 --> 01:03:25,401 Who's in charge here, you? 1208 01:03:25,434 --> 01:03:26,202 That's right, yes. 1209 01:03:26,235 --> 01:03:27,503 Pass over all the change you got. 1210 01:03:27,537 --> 01:03:29,472 - Quickly, please. - Oh, please, please, don't hurt anyone. 1211 01:03:29,505 --> 01:03:30,473 - We won't. - What about the boy? 1212 01:03:30,506 --> 01:03:31,374 Don't worry about him. 1213 01:03:31,407 --> 01:03:32,475 Here's two bundles of hundreds. 1214 01:03:32,508 --> 01:03:34,510 - Thank you very much. - Now fifty's, here we are. 1215 01:03:34,544 --> 01:03:36,913 [police siren rises] 1216 01:03:40,249 --> 01:03:42,885 The cops are on to us! 1217 01:03:44,387 --> 01:03:45,688 That punk, Nico! 1218 01:03:45,721 --> 01:03:47,156 The son of a beast squealed on us! 1219 01:03:47,190 --> 01:03:49,058 He didn't know about it. 1220 01:03:49,091 --> 01:03:51,260 [multiple police sirens wail] 1221 01:03:55,164 --> 01:03:56,832 [brakes squeal] 1222 01:03:56,866 --> 01:03:58,301 They're inside, Inspector. 1223 01:03:58,334 --> 01:04:00,236 Keep your guns outta sight. 1224 01:04:00,269 --> 01:04:01,804 Guns down, come on. 1225 01:04:01,837 --> 01:04:03,906 There's Nicola. - That filthy rat! 1226 01:04:03,940 --> 01:04:05,841 [woman shouts hysterically] The punk's got everything he wanted out of us 1227 01:04:05,875 --> 01:04:07,376 and then he double crossed us! - The police are here. The police are here. 1228 01:04:07,410 --> 01:04:09,412 Shut up! 1229 01:04:09,445 --> 01:04:11,914 Calm down! 1230 01:04:11,948 --> 01:04:13,349 Pull yourself together, 1231 01:04:13,382 --> 01:04:15,451 or I'll beat the daylights out of you. 1232 01:04:15,484 --> 01:04:17,653 Pepe, it's Nico. 1233 01:04:17,687 --> 01:04:19,255 I wanna come in and talk. 1234 01:04:19,288 --> 01:04:20,556 This wasn't supposed to happen. 1235 01:04:20,590 --> 01:04:22,225 You're a liar! You're not comin' in here! 1236 01:04:22,258 --> 01:04:23,859 You haven't got a chance, you're surrounded. 1237 01:04:23,893 --> 01:04:25,795 So, come on, let me inside and we'll talk. 1238 01:04:25,828 --> 01:04:27,363 Sure, man. Whaddya wanna talk about, huh? 1239 01:04:27,396 --> 01:04:28,931 We want an escape car and that's it, 1240 01:04:28,965 --> 01:04:31,000 or else in thirty seconds I'm gonna start killing the hostages! 1241 01:04:31,033 --> 01:04:32,902 Don't be a fool, let the man in to talk to us. 1242 01:04:32,935 --> 01:04:35,705 I won't wear a jacket. That way you'll know I'm not carrying a gun. 1243 01:04:35,738 --> 01:04:38,541 Here, nobody is to shoot for any reason. 1244 01:04:38,574 --> 01:04:39,775 I'm not armed now. 1245 01:04:39,809 --> 01:04:41,911 Let the hostages out and I'll take their place. 1246 01:04:41,944 --> 01:04:43,512 Come any closer and I'll plug ya! 1247 01:04:43,546 --> 01:04:46,015 Piccio, take it easy. Let him in. 1248 01:04:46,048 --> 01:04:48,951 Wait a minute. 1249 01:04:53,756 --> 01:04:54,957 Hello there, Nico. 1250 01:04:54,991 --> 01:04:56,292 Pepe. 1251 01:04:56,325 --> 01:04:57,894 Come on, put that gun down. 1252 01:04:57,927 --> 01:05:00,696 Pull that trigger and you haven't got a chance. 1253 01:05:00,730 --> 01:05:03,566 [all murmuring] 1254 01:05:04,967 --> 01:05:06,269 They killed a hostage! 1255 01:05:06,302 --> 01:05:09,572 They killed a poor, little baby, too! 1256 01:05:09,605 --> 01:05:11,841 Yeah, you hear? They murdered a hostage! 1257 01:05:11,874 --> 01:05:14,043 It wasn't me. I want you to know that. 1258 01:05:14,076 --> 01:05:16,312 I have a hunch the gang's tryin' to get rid of you and they phoned the police. 1259 01:05:16,345 --> 01:05:17,446 The punk's lying! 1260 01:05:17,480 --> 01:05:18,481 Piccio, he's not. 1261 01:05:18,514 --> 01:05:19,815 No, I'm not. 1262 01:05:19,849 --> 01:05:21,317 I'd be cutting my own throat, right? 1263 01:05:21,350 --> 01:05:22,885 Taking my informers out of action, no? 1264 01:05:22,918 --> 01:05:24,153 Yeah, I guess so. 1265 01:05:24,186 --> 01:05:28,291 I'll do what I can to fix this, try to make it easy on you. 1266 01:05:28,324 --> 01:05:31,294 If you want me to help you, then give me the gun. 1267 01:05:32,862 --> 01:05:34,263 Or would you rather kill me? 1268 01:05:34,297 --> 01:05:35,665 No, no. 1269 01:05:35,698 --> 01:05:37,466 - Then that's it. - No. 1270 01:05:37,500 --> 01:05:39,769 [shouting outside] 1271 01:05:39,802 --> 01:05:41,003 They're killers! 1272 01:05:41,037 --> 01:05:42,471 I saw them, they killed a hostage! 1273 01:05:42,505 --> 01:05:44,307 They murdered a hostage, I know it! 1274 01:05:44,340 --> 01:05:45,374 It was a young girl they killed! 1275 01:05:45,408 --> 01:05:46,876 I saw them murder a young girl! 1276 01:05:46,909 --> 01:05:49,745 They murdered a baby in there and I'll bet they'll be free in a month! 1277 01:05:49,779 --> 01:05:51,781 You the director? - Yes. 1278 01:05:51,814 --> 01:05:54,150 - Check this, there shouldn't be anything missing. - Right, sir. 1279 01:05:54,183 --> 01:05:56,052 Yes, it's all here. 1280 01:05:56,085 --> 01:05:58,788 You listen, Pepe... 1281 01:05:58,821 --> 01:06:02,325 [muffled shouting continues] 1282 01:06:13,002 --> 01:06:14,704 I wrote down all I know about the racket 1283 01:06:14,737 --> 01:06:16,372 and one or two names of other small fish. 1284 01:06:16,405 --> 01:06:17,840 - Nothing big. - Nothing big. 1285 01:06:17,873 --> 01:06:19,942 I don't know who the boss is, but listen, 1286 01:06:19,975 --> 01:06:22,978 I do know that in a few days, all the heavies are gonna get together to talk. 1287 01:06:23,012 --> 01:06:26,282 They're to have a meeting to figure out how to divide the rest of the country. 1288 01:06:26,315 --> 01:06:28,384 You got any idea at all where they're likely to have the meeting? 1289 01:06:28,417 --> 01:06:30,686 No idea, and I'm afraid with this mess, 1290 01:06:30,720 --> 01:06:33,356 it's the end of my run. 1291 01:06:33,389 --> 01:06:34,623 Well, I guess we better go. 1292 01:06:34,657 --> 01:06:38,160 Nico, please, do what you can for the kid, will you? 1293 01:06:38,194 --> 01:06:40,696 He's the one to save, not me, understand? 1294 01:06:40,730 --> 01:06:42,631 Don't worry about it. 1295 01:06:42,665 --> 01:06:44,333 Thanks. 1296 01:06:45,568 --> 01:06:48,704 I should thank you, Pepe. 1297 01:06:48,738 --> 01:06:51,540 [phone rings] 1298 01:06:51,574 --> 01:06:53,676 Good morning, yes? 1299 01:06:53,709 --> 01:06:55,878 The bank's closed already. 1300 01:06:55,911 --> 01:06:57,980 There was a robbery, sir-- 1301 01:06:58,013 --> 01:06:59,415 Who are you talkin' to? 1302 01:06:59,448 --> 01:07:01,751 You're talkin' to one of the idiots who took part in the hold up. 1303 01:07:01,784 --> 01:07:03,352 [angry shouting] 1304 01:07:03,386 --> 01:07:04,754 Get this crowd back, will ya? 1305 01:07:04,787 --> 01:07:07,556 You men, come over here and keep them from closing in. 1306 01:07:09,291 --> 01:07:11,160 Let's get outta here. This could be dangerous. 1307 01:07:11,193 --> 01:07:12,261 No, come on. Don't worry. 1308 01:07:12,294 --> 01:07:13,329 I hope you're right. 1309 01:07:13,362 --> 01:07:15,498 Come on, Piccio. 1310 01:07:15,531 --> 01:07:18,567 Don't worry, my men will hold them back. 1311 01:07:24,039 --> 01:07:26,208 There they are, the dirty killers! 1312 01:07:26,242 --> 01:07:27,743 Let's get 'em! 1313 01:07:27,777 --> 01:07:29,945 Come on, let's kill 'em! 1314 01:07:29,979 --> 01:07:32,748 [violent shouting] 1315 01:08:03,145 --> 01:08:06,081 [bones crack, screams] 1316 01:08:13,756 --> 01:08:15,624 [horn honks] 1317 01:08:15,658 --> 01:08:17,493 [shouting fades] 1318 01:08:17,526 --> 01:08:18,894 [chief] Inspector... 1319 01:08:18,928 --> 01:08:20,396 You were taken off this case, 1320 01:08:20,429 --> 01:08:22,932 and even if that were not so, 1321 01:08:22,965 --> 01:08:24,333 your actions would have been 1322 01:08:24,366 --> 01:08:26,669 no less than totally irresponsible. 1323 01:08:26,702 --> 01:08:29,472 There'll be an inquiry into this mess you've created. 1324 01:08:29,505 --> 01:08:31,807 A mess that's also involved your superior. 1325 01:08:31,841 --> 01:08:33,342 But he didn't know anything about it, sir. 1326 01:08:33,375 --> 01:08:34,810 Let it go. Please, Nico, don't worry about it. 1327 01:08:34,844 --> 01:08:36,812 Why shouldn't I worry about it? I acted on my own, 1328 01:08:36,846 --> 01:08:38,414 so you're not responsible. 1329 01:08:38,447 --> 01:08:39,915 Palmieri, you're a fool 1330 01:08:39,949 --> 01:08:41,984 to imagine you could get away with what you were doing, 1331 01:08:42,017 --> 01:08:45,321 utilizing criminal methods to solve a crime. 1332 01:08:45,354 --> 01:08:47,490 Criminal methods, in this case, were necessary. 1333 01:08:47,523 --> 01:08:49,291 Look sir, in six months, if we don't stop them, 1334 01:08:49,325 --> 01:08:51,160 we'll be paying for the air we breathe. 1335 01:08:51,193 --> 01:08:53,129 I know my methods are, let's say, somewhat illegal, 1336 01:08:53,162 --> 01:08:55,798 but if the results are right, don't they justify the means? 1337 01:08:55,831 --> 01:08:58,501 A boy killed, beaten to a pulp? 1338 01:08:58,534 --> 01:08:59,768 No, Inspector Palmieri, 1339 01:08:59,802 --> 01:09:02,071 and as of right now, you're fired. 1340 01:09:03,906 --> 01:09:06,108 What do you mean? 1341 01:09:06,142 --> 01:09:07,843 I didn't understand, I'm sorry, sir. 1342 01:09:07,877 --> 01:09:11,380 I said, as of right now, you're out of a job. 1343 01:09:15,718 --> 01:09:17,720 Would you mind at least telling me who squealed? 1344 01:09:17,753 --> 01:09:19,154 What do you mean? 1345 01:09:19,188 --> 01:09:21,056 Ah, yes. I see, well, um... 1346 01:09:21,090 --> 01:09:22,558 ...a letter. It was anonymous. 1347 01:09:22,591 --> 01:09:25,394 Anonymous. 1348 01:09:25,427 --> 01:09:26,829 I don't think so. 1349 01:09:26,862 --> 01:09:29,231 My guess is that you know who sent it. 1350 01:09:29,265 --> 01:09:31,800 ♪♪ 1351 01:09:31,834 --> 01:09:34,870 [gunshots] 1352 01:09:39,041 --> 01:09:39,875 Pull! 1353 01:09:39,909 --> 01:09:42,144 [gunshots] 1354 01:09:42,178 --> 01:09:45,281 Pull! [gunshot] 1355 01:09:51,554 --> 01:09:52,588 Pull! 1356 01:09:52,621 --> 01:09:54,857 [gunshot] 1357 01:09:57,226 --> 01:09:58,327 Pull! 1358 01:09:58,360 --> 01:10:00,429 [gunshots] 1359 01:10:02,264 --> 01:10:04,466 Hi, there. 1360 01:10:06,302 --> 01:10:09,104 Two hundred shells a day, hm? 1361 01:10:09,138 --> 01:10:10,639 For two months. 1362 01:10:12,274 --> 01:10:14,009 Would you like to shoot at something... 1363 01:10:14,043 --> 01:10:15,744 ...a little more dangerous. 1364 01:10:15,778 --> 01:10:19,081 ♪♪ 1365 01:10:25,554 --> 01:10:26,388 Pull! 1366 01:10:26,422 --> 01:10:28,157 [gunshot] 1367 01:10:30,593 --> 01:10:33,228 Well, Mazzarelli, remember what you said? 1368 01:10:33,262 --> 01:10:34,630 That day at the docks? 1369 01:10:34,663 --> 01:10:36,465 "We'll work on it together, if I live." 1370 01:10:36,498 --> 01:10:38,801 That's what you said to me. 1371 01:10:38,834 --> 01:10:40,936 And you're living, aren't you? 1372 01:10:40,970 --> 01:10:42,571 Living... 1373 01:10:42,605 --> 01:10:45,107 In a metal brace? 1374 01:10:45,140 --> 01:10:47,109 I know I promised, Nico. 1375 01:10:47,142 --> 01:10:48,978 Only I can't get used to the idea of working with the police. 1376 01:10:52,081 --> 01:10:54,416 Well, I'll tell ya... 1377 01:10:56,585 --> 01:10:58,687 I ain't a cop anymore. 1378 01:11:00,289 --> 01:11:02,458 All I want to know from you, Mazzarelli, 1379 01:11:02,491 --> 01:11:04,827 is where they'll hold that meeting this week. 1380 01:11:04,860 --> 01:11:06,161 The rest is my headache. 1381 01:11:06,195 --> 01:11:07,896 Cell 36. 1382 01:11:07,930 --> 01:11:08,864 [Palmieri] Hello Doringo. 1383 01:11:08,897 --> 01:11:10,933 [Doringo] Well, well, Inspector Palmieri, 1384 01:11:10,966 --> 01:11:12,434 what the hell brings you out here? 1385 01:11:12,468 --> 01:11:14,503 You wanna do a job for me? 1386 01:11:14,536 --> 01:11:17,106 Need me to pull a trigger, huh? 1387 01:11:17,139 --> 01:11:18,173 Who is it? 1388 01:11:18,207 --> 01:11:19,908 The gang who took over your position. 1389 01:11:19,942 --> 01:11:21,644 So why don't you do it with your own men? 1390 01:11:21,677 --> 01:11:24,647 Because I need professionals for a job like this. 1391 01:11:24,680 --> 01:11:26,949 Real professionals. 1392 01:11:26,982 --> 01:11:28,317 And what does it pay? 1393 01:11:28,350 --> 01:11:29,785 I'll bust you outta jail. 1394 01:11:29,818 --> 01:11:31,153 It's not much. 1395 01:11:31,186 --> 01:11:32,955 And get you a passport. 1396 01:11:32,988 --> 01:11:36,458 And as soon as the job's done, you can leave. 1397 01:11:37,526 --> 01:11:39,461 How do I know you won't screw me? 1398 01:11:39,495 --> 01:11:40,729 You don't, but you can screw me, 1399 01:11:40,763 --> 01:11:42,765 so it works both ways. 1400 01:11:42,798 --> 01:11:45,134 We're in the same boat. 1401 01:11:48,337 --> 01:11:50,873 A deal? 1402 01:11:50,906 --> 01:11:53,509 For now, yeah. 1403 01:11:53,542 --> 01:11:55,611 I already killed three in here. 1404 01:11:55,644 --> 01:11:57,980 Like this. 1405 01:11:58,013 --> 01:12:00,316 So silently. 1406 01:12:00,349 --> 01:12:03,652 They don't even know what's happening. 1407 01:12:03,686 --> 01:12:05,988 [excited breaths] 1408 01:12:06,021 --> 01:12:09,525 The one I most enjoy killing are... 1409 01:12:09,558 --> 01:12:12,094 ...the rapists. 1410 01:12:14,697 --> 01:12:17,700 Inspector, listen. 1411 01:12:17,733 --> 01:12:20,569 If you give me a machine gun... 1412 01:12:20,602 --> 01:12:23,906 ...I promise you one thing, I won't let you down. 1413 01:12:23,939 --> 01:12:26,342 I'll kill everyone in here. 1414 01:12:27,443 --> 01:12:29,845 300 punks less in the world. 1415 01:12:29,878 --> 01:12:32,715 That's not what I want you to do for me. 1416 01:12:34,383 --> 01:12:37,086 I want you to kill the man who raped your daughter. 1417 01:12:38,454 --> 01:12:40,089 [Palmieri] Well, Pepe? 1418 01:12:40,122 --> 01:12:42,157 Everything ready for tomorrow? 1419 01:12:42,191 --> 01:12:44,259 Yeah, but I think you're crazy. 1420 01:12:44,293 --> 01:12:46,261 I mean, what do you want with a man like me? 1421 01:12:46,295 --> 01:12:48,330 I couldn't hit a ballpark with a bazooka. 1422 01:12:48,364 --> 01:12:50,499 Look, Pepe, I need you. 1423 01:12:50,532 --> 01:12:52,201 For your loyalty and integrity, 1424 01:12:52,234 --> 01:12:53,702 and your smile. 1425 01:12:53,736 --> 01:12:57,673 The first two are yours, but you won't get a smile 1426 01:12:57,706 --> 01:13:00,909 till they're all dead. 1427 01:13:02,077 --> 01:13:03,112 Is it good? 1428 01:13:03,145 --> 01:13:04,213 Mm. 1429 01:13:04,246 --> 01:13:05,681 [hatch opens] 1430 01:13:05,714 --> 01:13:07,282 Hey, Nico, you got ten minutes. 1431 01:13:07,316 --> 01:13:08,717 Two more, that's all I can give ya, pal. 1432 01:13:08,751 --> 01:13:10,919 Come on, move your ass. 1433 01:13:10,953 --> 01:13:14,423 ♪♪ 1434 01:13:50,826 --> 01:13:55,364 ♪♪ 1435 01:14:38,140 --> 01:14:40,142 [brakes squeal] 1436 01:14:42,477 --> 01:14:44,213 Running out on us? 1437 01:14:44,246 --> 01:14:46,782 Try that once more and I'll bury you. 1438 01:14:46,815 --> 01:14:47,649 Get in. 1439 01:14:47,683 --> 01:14:49,685 [murmurs] 1440 01:14:50,886 --> 01:14:52,554 [scoffs] 1441 01:14:52,588 --> 01:14:54,556 Watch yourself, fella. 1442 01:14:56,491 --> 01:14:58,727 This'll be our base of operations. 1443 01:14:58,760 --> 01:15:00,896 Ah, a palace. 1444 01:15:00,929 --> 01:15:02,498 How magnificent! 1445 01:15:02,531 --> 01:15:05,701 It reminds me of the Waldorf Astoria. 1446 01:15:05,734 --> 01:15:07,636 Well, what do you want, luxury or security? 1447 01:15:07,669 --> 01:15:08,537 I must admit, 1448 01:15:08,570 --> 01:15:10,305 I prefer a happy compromise. 1449 01:15:10,339 --> 01:15:12,374 I think I better warn you, if I find one bedbug, 1450 01:15:12,407 --> 01:15:13,709 you will see me for dust. 1451 01:15:13,742 --> 01:15:15,878 Ah, big dining table, 1452 01:15:15,911 --> 01:15:18,747 discussionary with local artifacts, 1453 01:15:18,780 --> 01:15:20,549 a couple of dead rats, 1454 01:15:20,582 --> 01:15:23,151 ah, and a resident robot. [chuckles] 1455 01:15:23,185 --> 01:15:25,921 I'm Pepe, no offense intended. 1456 01:15:25,954 --> 01:15:28,257 I'm Piero Mazzarelli. How are you? 1457 01:15:28,290 --> 01:15:30,492 I know you from somewhere. Las Vegas? 1458 01:15:30,526 --> 01:15:32,160 That's right. Front row chorus. 1459 01:15:32,194 --> 01:15:34,530 The one with the green feathers. 1460 01:15:34,563 --> 01:15:35,531 [chuckles] 1461 01:15:35,564 --> 01:15:38,500 I'm Pepe, pleased to meet you. 1462 01:15:38,534 --> 01:15:40,435 Ah, it's obviously not mutual. 1463 01:15:40,469 --> 01:15:41,870 Are you-- 1464 01:15:41,904 --> 01:15:45,040 You're Doringo the hit-man, right? 1465 01:15:45,073 --> 01:15:47,709 The man who ran protection in Milan, right? 1466 01:15:47,743 --> 01:15:49,711 You started the racket, didn't you? 1467 01:15:49,745 --> 01:15:51,446 I'll kill you! 1468 01:15:51,480 --> 01:15:53,115 [cries out] 1469 01:15:53,148 --> 01:15:54,349 Quit it! 1470 01:15:54,383 --> 01:15:56,118 [grunting] 1471 01:15:56,151 --> 01:15:59,121 We're all supposed to be on the same side, aren't we? 1472 01:16:07,829 --> 01:16:09,097 I'll murder you. 1473 01:16:09,131 --> 01:16:10,265 I'll murder you! 1474 01:16:10,299 --> 01:16:11,800 Knock it off! 1475 01:16:12,601 --> 01:16:15,003 Get off, that's enough! 1476 01:16:16,071 --> 01:16:19,107 I'll kill him! I'll kill-- 1477 01:16:19,141 --> 01:16:20,342 You'll do nothing of the sort. 1478 01:16:20,375 --> 01:16:22,711 Now get it through your thick head, he's working with us. 1479 01:16:22,744 --> 01:16:24,746 I know, but listen-- 1480 01:16:24,780 --> 01:16:26,081 He's one of the-- 1481 01:16:26,114 --> 01:16:27,583 You ever pull that again, 1482 01:16:27,616 --> 01:16:29,518 I'll kill you. 1483 01:16:31,653 --> 01:16:33,055 As for you, just forget about it. 1484 01:16:33,088 --> 01:16:35,157 No way, he's mine. 1485 01:16:36,692 --> 01:16:38,493 You'll forget about it, Doringo. 1486 01:16:38,527 --> 01:16:39,728 Understand? 1487 01:16:39,761 --> 01:16:41,863 Uh-huh. 1488 01:16:44,766 --> 01:16:46,768 As we're gonna be cooped-up here some days, 1489 01:16:46,802 --> 01:16:50,472 let's make an effort to cooperate. 1490 01:16:50,505 --> 01:16:53,275 That goes for you guys too. Get it? 1491 01:16:53,308 --> 01:16:56,945 - Me? I'm-- - Sure, though I think you're right outta your mind. 1492 01:16:56,979 --> 01:16:58,847 You figure you, and these four crazies, 1493 01:16:58,880 --> 01:17:00,816 are gonna fight a war against the racket? 1494 01:17:00,849 --> 01:17:02,250 Come on, Nico. 1495 01:17:02,284 --> 01:17:04,686 You may be good, but you're not a miracle-maker. 1496 01:17:04,720 --> 01:17:06,088 I told you already, 1497 01:17:06,121 --> 01:17:07,289 all I wanna know from you 1498 01:17:07,322 --> 01:17:09,091 is where they're gonna hold a meeting. 1499 01:17:09,124 --> 01:17:10,158 Nothing else, Mazzarelli. 1500 01:17:10,192 --> 01:17:12,527 Yeah, I suppose you got a great plan. 1501 01:17:12,561 --> 01:17:14,196 It'll make all of us heroes. 1502 01:17:14,229 --> 01:17:16,632 You won't last two minutes against that mob. 1503 01:17:16,665 --> 01:17:18,467 There'll be dozens of them, 1504 01:17:18,500 --> 01:17:20,769 but that's not the only problem you'll have. 1505 01:17:20,802 --> 01:17:22,270 You won't get near the place. 1506 01:17:22,304 --> 01:17:25,140 There are high walls. It's a natural fortress. 1507 01:17:25,173 --> 01:17:26,108 Where is it? 1508 01:17:26,141 --> 01:17:30,145 At the Fabrizi plant, on the Cassia. 1509 01:17:30,178 --> 01:17:31,313 [Palmieri] What do they make here? 1510 01:17:31,346 --> 01:17:33,048 [Mazzarelli] Agricultural machinery, 1511 01:17:33,081 --> 01:17:35,050 and that's a cover for a lot of things. 1512 01:17:35,083 --> 01:17:36,818 Mm. 1513 01:17:36,852 --> 01:17:38,320 What made them choose this place? 1514 01:17:38,353 --> 01:17:39,488 It's a natural. 1515 01:17:39,521 --> 01:17:43,692 Good security, and the owner's a member of the mob. 1516 01:17:43,725 --> 01:17:45,127 You know when the meeting's to be? 1517 01:17:45,160 --> 01:17:47,863 All I know is Friday or Saturday. 1518 01:17:47,896 --> 01:17:49,464 My guess is Saturday. 1519 01:17:49,498 --> 01:17:50,732 Why? 1520 01:17:50,766 --> 01:17:53,835 Because they'd want a day when there are no workers around. 1521 01:17:53,869 --> 01:17:57,172 At night, it's too risky. 1522 01:17:57,205 --> 01:17:59,808 Then Friday evening, we go in and wait for them to get there. 1523 01:17:59,841 --> 01:18:05,414 [tense music ♪] 1524 01:18:27,869 --> 01:18:29,805 Mm. 1525 01:18:32,641 --> 01:18:34,443 Anyone like a drink? 1526 01:18:34,476 --> 01:18:36,878 Vallelunga, that's a fine wine. 1527 01:18:36,912 --> 01:18:40,082 Wonder how it found it's way in here. 1528 01:18:45,620 --> 01:18:48,290 All right, let's get these weapons sorted out. 1529 01:19:04,339 --> 01:19:06,274 [gun cocks] 1530 01:19:09,911 --> 01:19:14,516 ♪♪ 1531 01:19:20,322 --> 01:19:21,456 Any ammo? 1532 01:19:21,490 --> 01:19:23,225 The ammunition, you get when I'm ready. 1533 01:19:23,258 --> 01:19:25,961 Then it's payment up front. I want the passport. 1534 01:19:25,994 --> 01:19:27,395 You get that when I'm ready, too. 1535 01:19:27,429 --> 01:19:30,132 And that is, uh, if you're still one of the living. 1536 01:19:30,165 --> 01:19:31,600 Then the deal's off. 1537 01:19:31,633 --> 01:19:33,602 Like hell it's off. 1538 01:19:33,635 --> 01:19:36,905 The reason you joined me... 1539 01:19:36,938 --> 01:19:41,109 ...is because every one of you is driven by personal motives. 1540 01:19:41,143 --> 01:19:43,445 Giulti, they kidnapped and raped your daughter, 1541 01:19:43,478 --> 01:19:45,514 and she killed herself. 1542 01:19:45,547 --> 01:19:47,149 You, Mazzarelli, 1543 01:19:47,182 --> 01:19:48,450 they busted you up so badly, 1544 01:19:48,483 --> 01:19:51,119 you'll wear that brace for the rest of your life. 1545 01:19:51,153 --> 01:19:52,954 Rossetti, 1546 01:19:52,988 --> 01:19:55,457 they raped your wife and burned her alive. 1547 01:19:55,490 --> 01:19:57,726 Pepe's here because they caused the death of his nephew. 1548 01:19:57,759 --> 01:19:58,960 And me? 1549 01:19:58,994 --> 01:20:01,696 I'm here because it's the one possibility I have 1550 01:20:01,730 --> 01:20:03,331 to bring a little justice into the world. 1551 01:20:03,365 --> 01:20:04,933 Jesus Christ in a puzzle. 1552 01:20:04,966 --> 01:20:06,935 A puzzle, heck, he's off his nut. 1553 01:20:06,968 --> 01:20:08,336 Maybe I am, 1554 01:20:08,370 --> 01:20:10,539 but if it comes to that, we all are. 1555 01:20:10,572 --> 01:20:13,375 So, reasons don't really matter. 1556 01:20:13,408 --> 01:20:17,746 Do we cancel the plan now, or see the thing through? 1557 01:20:17,779 --> 01:20:20,582 Make your decision. 1558 01:20:25,153 --> 01:20:26,788 Yeah. 1559 01:20:28,690 --> 01:20:31,193 Mm, if it's that important to have a guy around 1560 01:20:31,226 --> 01:20:34,462 who's ready to smile when everybody's dead, 1561 01:20:34,496 --> 01:20:36,731 you can count me in. 1562 01:20:44,606 --> 01:20:46,842 Just remember, work as a team... 1563 01:20:46,875 --> 01:20:48,610 ...and we can pull it off. 1564 01:20:51,112 --> 01:20:54,583 [woman] Hey, where the hell are you going? 1565 01:20:54,616 --> 01:20:57,852 Hey, give me back my panties, dammit! 1566 01:20:57,886 --> 01:21:01,690 [grunting] What are you playing at? 1567 01:21:01,723 --> 01:21:05,227 - Hey, what did you do that for you jerk! - Shove off. 1568 01:21:05,260 --> 01:21:06,861 Hey, pops. Pops! 1569 01:21:06,895 --> 01:21:07,929 What's goin' on? 1570 01:21:07,963 --> 01:21:10,232 Some son of a gun threw my panties over the gate. 1571 01:21:10,265 --> 01:21:12,067 Hot dog, you haven't got any panties on. 1572 01:21:12,100 --> 01:21:13,635 Oh, come on pops. Give them back to me, will you? 1573 01:21:13,668 --> 01:21:14,769 I'm freezing! 1574 01:21:14,803 --> 01:21:16,938 Come on, give me back my clothes, I've got work to do. 1575 01:21:16,972 --> 01:21:19,341 Well now, honey bee, what you gonna give me in return, huh? 1576 01:21:19,374 --> 01:21:22,944 Why you rat mole fogie, you want a freebie just to give me back my clothes? 1577 01:21:22,978 --> 01:21:24,512 Yep, fair exchange. 1578 01:21:24,546 --> 01:21:26,047 All right, all right, let me in. 1579 01:21:26,081 --> 01:21:27,349 That's a girl. 1580 01:21:27,382 --> 01:21:29,351 I promise you, you won't forget this-- 1581 01:21:29,384 --> 01:21:30,252 Save it, pops, I'm in a hurry. 1582 01:21:30,285 --> 01:21:31,519 You wanna do it? Let's do it. 1583 01:21:31,553 --> 01:21:32,787 Don't rush me, girlie. 1584 01:21:32,821 --> 01:21:34,723 I'm a man who likes to take his time. 1585 01:21:34,756 --> 01:21:37,058 I'll admit, I'm not as good as I once was, 1586 01:21:37,092 --> 01:21:39,427 but I'm as good once as I ever was. - Aw, can it, pops. 1587 01:21:39,461 --> 01:21:41,863 Come on, get in here, will you? I told you I'm in a hurry. 1588 01:21:41,896 --> 01:21:43,398 Here I am, honey bee. 1589 01:21:43,431 --> 01:21:46,101 Now let's see, clothes over here... 1590 01:21:46,134 --> 01:21:47,936 Come on, pops, I haven't got all night. 1591 01:21:47,969 --> 01:21:50,505 Get your pants down and get on with it. 1592 01:21:56,945 --> 01:21:58,980 Hey, pops, what the hell are you doing? 1593 01:21:59,014 --> 01:22:00,582 What's the matter with you, girlie? 1594 01:22:00,615 --> 01:22:02,450 Ain't you ever tried that one before? 1595 01:22:02,484 --> 01:22:05,320 [woman groaning] 1596 01:22:08,089 --> 01:22:09,324 Christ, haven't you finished yet? 1597 01:22:09,357 --> 01:22:11,126 No way. 1598 01:22:15,363 --> 01:22:16,965 This one. 1599 01:22:16,998 --> 01:22:20,669 I could be wrong, I guess, but, uh-- 1600 01:22:20,702 --> 01:22:24,439 [gate clattering] 1601 01:22:24,472 --> 01:22:27,809 [gate opens] 1602 01:22:30,545 --> 01:22:34,549 [sneaky music ♪] 1603 01:22:42,357 --> 01:22:47,162 ♪♪ 1604 01:23:11,886 --> 01:23:16,324 ♪♪ 1605 01:24:09,044 --> 01:24:11,446 You think you can get inside that duct? 1606 01:24:13,048 --> 01:24:14,816 Yeah, I expect so. 1607 01:24:14,849 --> 01:24:17,419 It's big enough, all right. 1608 01:24:17,452 --> 01:24:19,354 Yeah, I'll go there. 1609 01:24:19,387 --> 01:24:20,555 Loosen one of the gratings. 1610 01:24:20,588 --> 01:24:23,925 You'll have the best field of fire from up there. 1611 01:24:23,958 --> 01:24:26,594 Yeah, you're right. 1612 01:24:29,964 --> 01:24:31,900 You go with Rossetti, all right? 1613 01:24:31,933 --> 01:24:34,302 But move along the duct to a grating further down. 1614 01:24:34,335 --> 01:24:35,537 How about the other pillar there? 1615 01:24:35,570 --> 01:24:36,771 Sure. 1616 01:24:36,805 --> 01:24:38,840 Mm-hmm. 1617 01:24:43,077 --> 01:24:44,145 Mazzarelli? 1618 01:24:44,179 --> 01:24:45,580 Huh? 1619 01:24:45,613 --> 01:24:48,883 I need to leak. Where's the john? 1620 01:24:48,917 --> 01:24:50,852 All over the place. 1621 01:24:51,519 --> 01:24:54,255 You take the pump gun, Nico. 1622 01:24:54,289 --> 01:24:56,458 It's my favorite gun. 1623 01:24:56,491 --> 01:24:58,660 But I'll need more range, I think. 1624 01:24:58,693 --> 01:25:01,196 So, I'll take the rifle. 1625 01:25:03,798 --> 01:25:06,067 Ain't you forgetting something, fella? 1626 01:25:06,101 --> 01:25:08,470 The passport. 1627 01:25:18,046 --> 01:25:20,048 Off you go. 1628 01:25:29,791 --> 01:25:32,627 [grunting] 1629 01:26:03,491 --> 01:26:06,427 [grunting] 1630 01:26:07,729 --> 01:26:10,265 [heavy breathing] 1631 01:26:14,402 --> 01:26:16,304 Here, Pepe, this is for you. 1632 01:26:16,337 --> 01:26:17,372 No, no, no. Really, Nico. 1633 01:26:17,405 --> 01:26:19,073 They frighten me to death. 1634 01:26:19,107 --> 01:26:21,042 I sweat like a pig at the mere thought. 1635 01:26:21,075 --> 01:26:22,043 Listen, you take it. 1636 01:26:22,076 --> 01:26:23,478 I don't even know what piece is the barrel. 1637 01:26:23,511 --> 01:26:25,179 You're not getting cold feet now, are you? 1638 01:26:25,213 --> 01:26:27,348 Come on my friend, of course not. 1639 01:26:27,382 --> 01:26:29,684 I just don't wanna use a gun but I'll find things to do. 1640 01:26:29,717 --> 01:26:31,252 Like what? 1641 01:26:31,286 --> 01:26:32,754 I'll take care of these fireworks. 1642 01:26:32,787 --> 01:26:34,756 I'll really enjoy throwing these things around. 1643 01:26:34,789 --> 01:26:36,524 Hm. 1644 01:26:36,558 --> 01:26:37,559 All right. 1645 01:26:37,592 --> 01:26:39,594 Now, I suggest you take a position over there 1646 01:26:39,627 --> 01:26:41,396 where you can cover the entrance. 1647 01:26:41,429 --> 01:26:42,697 Up there? 1648 01:26:42,730 --> 01:26:44,566 Yeah. 1649 01:26:44,599 --> 01:26:47,569 Eh, what a pity. 1650 01:26:47,602 --> 01:26:50,338 I was hoping to work at ground level. 1651 01:26:50,371 --> 01:26:52,941 See, I've suffered from vertigo since I was a kid. 1652 01:26:52,974 --> 01:26:57,011 Still, I can't... back out now. 1653 01:26:57,045 --> 01:26:58,846 I'll do my best. 1654 01:26:58,880 --> 01:27:00,248 Thanks, Pepe. 1655 01:27:01,783 --> 01:27:04,452 I know you will. 1656 01:27:04,485 --> 01:27:06,287 Okay, let's go. 1657 01:27:10,158 --> 01:27:12,727 Wait-wait a minute. 1658 01:27:12,760 --> 01:27:14,629 Look, why don't you let me cover the entrance with him? 1659 01:27:14,662 --> 01:27:15,730 You're gonna need a gun there as well. 1660 01:27:15,763 --> 01:27:17,398 All right. 1661 01:27:17,432 --> 01:27:19,467 Best place to be. 1662 01:27:20,401 --> 01:27:22,103 I'll kill everybody from there. 1663 01:27:22,136 --> 01:27:23,204 Right? 1664 01:27:23,237 --> 01:27:25,306 As soon as they've all come through the door, 1665 01:27:25,340 --> 01:27:26,808 I'll let them have it, right? 1666 01:27:26,841 --> 01:27:28,977 They won't stand a chance. 1667 01:27:29,010 --> 01:27:32,046 I don't want you to fire until you get my signal, understand? 1668 01:27:32,080 --> 01:27:33,381 Huh? 1669 01:27:33,414 --> 01:27:36,117 Before you pull the trigger, you wait for my signal. 1670 01:27:36,150 --> 01:27:38,786 It's important. All right? 1671 01:27:38,820 --> 01:27:41,356 Right, your signal. 1672 01:27:49,597 --> 01:27:52,634 [footsteps echoing] 1673 01:28:03,611 --> 01:28:04,812 [gasps] 1674 01:28:04,846 --> 01:28:07,682 My God, I'm gonna be sick. 1675 01:28:08,549 --> 01:28:10,818 - Hey, Nico? - Hm? 1676 01:28:10,852 --> 01:28:12,086 You want a bit of courage? 1677 01:28:12,120 --> 01:28:13,521 No thanks. 1678 01:28:13,554 --> 01:28:14,656 Here. 1679 01:28:14,689 --> 01:28:17,525 It'll calm your nerves, man. 1680 01:28:20,795 --> 01:28:26,200 ♪♪ 1681 01:29:05,073 --> 01:29:07,075 [metal clattering] 1682 01:29:09,377 --> 01:29:11,212 Well, I was right about Saturday, anyhow. 1683 01:29:19,854 --> 01:29:22,890 [footsteps echoing] 1684 01:29:22,924 --> 01:29:24,392 That's Fabrizi. 1685 01:29:24,425 --> 01:29:25,993 Owns the place. 1686 01:29:26,027 --> 01:29:27,929 The one in front. 1687 01:29:27,962 --> 01:29:30,431 The second one is Vraspar. 1688 01:29:30,465 --> 01:29:32,667 He's an international fence. 1689 01:29:32,700 --> 01:29:34,502 Next guy looks like... 1690 01:29:34,535 --> 01:29:37,105 Wait a minute. Yeah, that's Cuomo. 1691 01:29:37,138 --> 01:29:40,241 He organizes kidnappings. 1692 01:29:40,274 --> 01:29:42,243 Behind Cuomo is-- 1693 01:29:42,276 --> 01:29:44,011 Son of a gun. 1694 01:29:44,045 --> 01:29:45,680 That's Louis Je Mayer. 1695 01:29:45,713 --> 01:29:47,682 He's the Marseille connection. 1696 01:29:47,715 --> 01:29:51,385 Drugs, gun running, white slavery. 1697 01:29:51,419 --> 01:29:54,055 That last guy, right at the back... 1698 01:29:54,088 --> 01:29:56,524 Ah, yeah, that's Aresti Saclà. 1699 01:29:56,557 --> 01:29:59,127 He runs night clubs and gambling joints 1700 01:29:59,160 --> 01:30:01,596 as a front for drugs and prostitution. 1701 01:30:01,629 --> 01:30:03,531 I wonder if that's all. 1702 01:30:05,800 --> 01:30:07,602 Nico, 1703 01:30:07,635 --> 01:30:08,636 look who it is. 1704 01:30:08,669 --> 01:30:11,439 It's that rotten, filthy, dirty rat fink, Rudy, 1705 01:30:11,472 --> 01:30:14,108 and his cute little friends. 1706 01:30:14,142 --> 01:30:16,811 [intense music ♪] 1707 01:30:26,120 --> 01:30:31,192 ♪♪ 1708 01:30:51,979 --> 01:30:53,948 Mazzarelli... 1709 01:30:53,981 --> 01:30:55,116 ...who's that? 1710 01:30:55,149 --> 01:30:56,350 I don't know. 1711 01:30:56,384 --> 01:30:58,452 I can't see his face. 1712 01:31:02,657 --> 01:31:08,129 ♪♪ 1713 01:31:21,642 --> 01:31:23,211 Gentlemen, 1714 01:31:23,244 --> 01:31:25,880 today we are going to resolve our personal animosities, 1715 01:31:25,913 --> 01:31:27,715 our petty squabbling. 1716 01:31:27,748 --> 01:31:30,151 Well, who is it? 1717 01:31:30,184 --> 01:31:31,619 As independents, we have little. 1718 01:31:31,652 --> 01:31:34,989 As a group, we have everything. 1719 01:31:36,724 --> 01:31:39,160 If we cooperate, 1720 01:31:39,193 --> 01:31:42,230 pool our many resources, 1721 01:31:42,263 --> 01:31:44,699 we could do, literally, anything we choose. 1722 01:31:44,732 --> 01:31:46,701 And I mean anything. 1723 01:31:46,734 --> 01:31:50,104 It's that lawyer, Giuni. 1724 01:31:51,439 --> 01:31:52,907 Giovanni Giuni. 1725 01:31:52,940 --> 01:31:54,575 factories, restaurants, shops, hotels, 1726 01:31:54,609 --> 01:31:57,345 if they want to stay open, they'll pay us. 1727 01:31:57,378 --> 01:32:01,215 In fact, eventually, every living individual will have to pay us. 1728 01:32:01,249 --> 01:32:03,417 If they refuse, their gas main might blow up 1729 01:32:03,451 --> 01:32:05,486 and take half the house with it. 1730 01:32:05,519 --> 01:32:07,788 People will soon learn that they have no defense 1731 01:32:07,822 --> 01:32:10,358 against the terror we will create. 1732 01:32:10,391 --> 01:32:12,260 Just one phone call, 1733 01:32:12,293 --> 01:32:14,862 one threat will make them pay. 1734 01:32:14,896 --> 01:32:16,264 Do you have kids, 1735 01:32:16,297 --> 01:32:18,065 and you don't want to lose them? 1736 01:32:18,099 --> 01:32:19,600 Then pay. 1737 01:32:19,634 --> 01:32:20,668 You don't have the money? 1738 01:32:20,701 --> 01:32:23,871 You have a house. So, sell it, and pay. 1739 01:32:23,905 --> 01:32:26,374 No house? Then half your salary each month. 1740 01:32:26,407 --> 01:32:28,009 If you want your kids to live, then pay. 1741 01:32:28,042 --> 01:32:30,278 Pay! 1742 01:32:32,780 --> 01:32:35,549 Naturally, some will hesitate. 1743 01:32:35,583 --> 01:32:36,918 So we kill a couple of children. 1744 01:32:36,951 --> 01:32:38,286 A few examples of that kind 1745 01:32:38,319 --> 01:32:40,021 and there will be no more hesitation. 1746 01:32:40,054 --> 01:32:41,923 People will pay without question. 1747 01:32:41,956 --> 01:32:43,291 But we have to cover ourselves, 1748 01:32:43,324 --> 01:32:46,027 protect each and every member of the operation. 1749 01:32:46,060 --> 01:32:48,629 Politicians, police, and judges, 1750 01:32:48,663 --> 01:32:49,597 we have to recruit them. 1751 01:32:49,630 --> 01:32:50,965 - It may not be easy. - Of course it is! 1752 01:32:50,998 --> 01:32:52,934 All politicians love chaos, 1753 01:32:52,967 --> 01:32:55,303 it gives them greater control of their constituents. 1754 01:32:55,336 --> 01:32:58,205 Oh, we can buy anybody, magistrates, judges, policemen, 1755 01:32:58,239 --> 01:32:59,240 anybody at all. 1756 01:32:59,273 --> 01:33:00,441 And therein lies our-- 1757 01:33:00,474 --> 01:33:02,276 [gunshots] 1758 01:33:08,282 --> 01:33:10,418 I knew he'd screw it up for us. 1759 01:33:44,885 --> 01:33:46,887 God dammit! 1760 01:33:54,562 --> 01:33:56,497 They're killing everyone! 1761 01:33:56,530 --> 01:33:57,832 Run for it, get out of here! 1762 01:33:57,865 --> 01:34:00,668 - Which way? - Go that way! 1763 01:34:12,813 --> 01:34:14,982 Jump, go on! 1764 01:34:21,856 --> 01:34:23,391 [cries out] 1765 01:34:34,502 --> 01:34:36,804 Luigi! Help! 1766 01:34:36,837 --> 01:34:38,673 [whimpering] 1767 01:35:15,943 --> 01:35:18,446 [gunshots continue] 1768 01:35:20,147 --> 01:35:22,917 [gas hissing] 1769 01:35:25,653 --> 01:35:27,221 [gunshot] 1770 01:35:27,254 --> 01:35:29,623 [reverberating screams] 1771 01:36:14,835 --> 01:36:16,270 Well, look who's here. 1772 01:36:21,342 --> 01:36:23,511 [laughs] 1773 01:36:23,544 --> 01:36:25,179 Didn't anyone ever tell ya 1774 01:36:25,212 --> 01:36:28,115 that bullets have no effect on Mazzarelli? 1775 01:36:29,283 --> 01:36:31,385 [shrieks] 1776 01:36:34,688 --> 01:36:37,625 [yells in pain] 1777 01:36:37,658 --> 01:36:39,727 [winces] 1778 01:36:47,001 --> 01:36:48,636 [door creaks] 1779 01:36:48,669 --> 01:36:51,038 [gunshots continue] 1780 01:36:58,746 --> 01:37:03,350 [suspenseful music ♪] 1781 01:37:42,423 --> 01:37:44,825 Inspector, don't kill me. 1782 01:37:44,858 --> 01:37:45,860 Don't kill me! 1783 01:37:45,893 --> 01:37:47,261 Don't kill me, no! 1784 01:37:47,294 --> 01:37:48,696 You know a man's innocent 1785 01:37:48,729 --> 01:37:51,232 until his guilt is proven. I have a right to a trial. 1786 01:37:51,265 --> 01:37:52,499 I have that right! 1787 01:37:52,533 --> 01:37:53,901 [whimpering] No... 1788 01:37:53,934 --> 01:37:55,402 Don't... 1789 01:37:55,436 --> 01:37:59,740 No! [screams] No! Please-- 1790 01:38:05,246 --> 01:38:06,547 [gunshot] 1791 01:38:06,580 --> 01:38:08,949 [reverberating screams] 1792 01:38:46,587 --> 01:38:47,421 Wait a minute. 1793 01:38:47,454 --> 01:38:48,455 Wait... 1794 01:38:48,489 --> 01:38:49,890 No, no... 1795 01:38:49,923 --> 01:38:52,059 Yes. Yeah, die! 1796 01:38:52,092 --> 01:38:54,094 [groans] 1797 01:38:55,863 --> 01:38:57,698 Die! 1798 01:38:59,933 --> 01:39:02,369 Die. 1799 01:39:06,674 --> 01:39:08,475 [exhales] 1800 01:39:08,509 --> 01:39:11,478 [panting] 1801 01:39:18,619 --> 01:39:21,121 [distant, scattered gunshots] 1802 01:39:26,860 --> 01:39:27,962 You see there, Stefania? 1803 01:39:27,995 --> 01:39:29,029 Huh? 1804 01:39:30,097 --> 01:39:32,800 Your papa kept his promise. 1805 01:39:32,833 --> 01:39:34,468 Yeah, he kept his word to you. 1806 01:39:34,501 --> 01:39:36,036 Yeah, he did. 1807 01:39:36,070 --> 01:39:38,672 They're all dead. [chuckles] 1808 01:39:38,706 --> 01:39:40,174 You know, 1809 01:39:40,207 --> 01:39:43,143 I remember this morning when I was waiting... 1810 01:39:44,645 --> 01:39:47,715 No, I'll tell you in a minute, right? 1811 01:39:47,748 --> 01:39:49,350 I can be there in a few seconds 1812 01:39:49,383 --> 01:39:50,684 and I'll tell you the whole story. 1813 01:39:50,718 --> 01:39:52,019 All right, Stefania? 1814 01:39:52,052 --> 01:39:54,054 [gunshots] 1815 01:39:57,591 --> 01:40:00,027 [metal clatters] 1816 01:40:01,095 --> 01:40:03,430 [yelling] 1817 01:40:04,264 --> 01:40:06,834 [grunting] 1818 01:40:06,867 --> 01:40:08,936 [water spilling] 1819 01:40:22,683 --> 01:40:23,917 Look out! 1820 01:40:23,951 --> 01:40:25,519 Nico! 1821 01:40:46,073 --> 01:40:47,074 Behind the cars! 1822 01:40:47,107 --> 01:40:49,476 [speaks Italian] 1823 01:40:52,880 --> 01:40:54,748 Palmieri. 1824 01:40:54,782 --> 01:40:57,251 Palmieri! 1825 01:41:03,590 --> 01:41:05,426 Seems to me, we're alone now. 1826 01:41:05,459 --> 01:41:07,761 We might as well have a truce, all right? 1827 01:41:07,795 --> 01:41:11,131 Let's put our guns down and talk. 1828 01:41:15,269 --> 01:41:18,272 Palmieri, your actions today make you a criminal. 1829 01:41:18,305 --> 01:41:21,208 So what is there to stop us doing a deal? 1830 01:41:21,241 --> 01:41:23,644 We could be very useful to each other. 1831 01:41:23,677 --> 01:41:26,780 Don't you agree? 1832 01:41:29,450 --> 01:41:34,354 ♪♪ 1833 01:42:04,051 --> 01:42:07,688 [pulsing music ♪] 1834 01:42:23,537 --> 01:42:26,473 [grunting, metal crashing] 1835 01:42:32,179 --> 01:42:36,116 ♪♪ 1836 01:42:37,305 --> 01:43:37,320 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 129906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.