All language subtitles for the.last.border.1993.web.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:17,060 LAST BORDER - Viimeisell� rajalla 2 00:01:39,566 --> 00:01:41,326 Muista, poikani... 3 00:01:42,020 --> 00:01:44,700 Mit� tahansa minulle tapahtuukaan, - 4 00:01:45,013 --> 00:01:48,823 �l� koskaan luovu toivosta. 5 00:01:58,900 --> 00:02:00,980 NAPAPIIRI VUONNA 2009 6 00:02:01,140 --> 00:02:03,977 Planeetan saastuminen on johtanut selviytymistaisteluun. 7 00:02:04,060 --> 00:02:06,780 Sotilasjuntta sotii sissej� vastaan. 8 00:02:06,900 --> 00:02:09,657 Lainsuojattomat k�ytt�v�t sekasortoa hyv�kseen. 9 00:02:09,740 --> 00:02:12,860 Duken nimi her�tt�� kauhua 68. ja 70. leveyspiirien v�liss�. 10 00:02:51,864 --> 00:02:53,904 Duke tulee rauha mieless��n, papitar. 11 00:02:54,000 --> 00:02:57,823 Maineesi on levinnyt laajalle, ja h�n on tullut tapaamaan sinua. 12 00:02:57,907 --> 00:03:00,667 Saat kunnian kertoa h�nen tulevaisuutensa. 13 00:03:08,293 --> 00:03:09,973 Mit� nainen sanoo? 14 00:03:10,057 --> 00:03:14,261 H�n sanoo, ettei sinunlaisillasi miehill� ei ole tulevaisuutta. 15 00:03:19,240 --> 00:03:21,197 Sano ett� jos h�n kielt�ytyy, - 16 00:03:21,280 --> 00:03:24,233 h�n voi sanoa hyv�stit omalle tulevaisuudelleen! 17 00:03:24,405 --> 00:03:26,760 Kukaan ei sano Dukelle ei! 18 00:03:39,240 --> 00:03:42,680 Sinun j�lkeesi, �mm�. Mene! 19 00:04:24,800 --> 00:04:27,237 Levit�t ymp�rillesi kauhua. 20 00:04:27,320 --> 00:04:32,280 Olet tuonut mukanasi kirouksen ja muuttanut maan tuhkaksi... 21 00:04:33,360 --> 00:04:38,560 Kysy h�nelt� sissiluopioista. Haluan tiet�� mit� ne suunnittelevat. 22 00:04:40,340 --> 00:04:45,420 H�n n�kee suuren varjon, kuin valtavan linnun siivet. 23 00:04:45,538 --> 00:04:48,160 Se tulee l�hemm�s... 24 00:04:54,042 --> 00:04:58,562 Kuolema leijuu p��si yll�. H�n sanoo koston olevan ilmassa... 25 00:05:00,240 --> 00:05:02,280 Ne jotka petit, ovat palanneet. 26 00:05:02,364 --> 00:05:06,204 He ovat kaikki kuolleita, hullu vanha varis! 27 00:05:21,680 --> 00:05:24,840 Leikkaan valehtelevan kielesi... 28 00:05:25,327 --> 00:05:27,960 Noita! 29 00:06:38,348 --> 00:06:42,548 Sissej�! Varmaankin yst�vi�si. 30 00:06:43,826 --> 00:06:46,226 Raivaa tie. 31 00:08:42,420 --> 00:08:45,100 Vauhtia nyt! 32 00:08:57,191 --> 00:08:59,911 Hyv� osuma! 33 00:09:21,074 --> 00:09:24,434 Hei, hei... Min� t�ss�, Dimitri! 34 00:09:24,518 --> 00:09:26,598 N�yt�nk� muka sissin retaleelta? 35 00:09:26,682 --> 00:09:30,122 Oletteko n�hneet minun n�k�ist�ni sissi�? 36 00:09:33,430 --> 00:09:35,482 Vanha kelmi! 37 00:09:37,190 --> 00:09:39,510 Mit� teet minun maillani? 38 00:09:42,585 --> 00:09:45,385 Toivoa myym�ss�, niink�? 39 00:09:47,330 --> 00:09:49,570 Se on ep�reilua kilpailua. 40 00:09:50,050 --> 00:09:54,170 Kuten tied�t, minun maillani kulkemisesta on maksettava. 41 00:09:54,650 --> 00:09:59,530 Useimmiten hinta on kuolema, jollei parempaa ole tarjolla. 42 00:10:00,250 --> 00:10:02,287 Kuulemastani p��tellen... 43 00:10:02,370 --> 00:10:05,090 Tai sik�li kun tied�n, - 44 00:10:05,290 --> 00:10:08,727 n�ytt�� silt�, ett� sissit ovat vet�ytyneet pohjoiseen. 45 00:10:08,810 --> 00:10:12,010 Lis�sit juuri muutaman minuutin el�m��si. 46 00:10:12,690 --> 00:10:15,690 Jos seuraavat 30 vuotta kiinnostavat, - 47 00:10:15,810 --> 00:10:17,890 ehdotan pyrkim��n parempaan. 48 00:10:18,050 --> 00:10:20,850 He ovat vet�ytyneet Inariin. 49 00:10:20,970 --> 00:10:24,927 Johtajat yritt�v�t koota joukkoja viimeiseen hy�kk�ykseen. 50 00:10:25,010 --> 00:10:30,690 Armeija ei tied� mit� tekisi. Kapinallisia vilisee kaikkialla... 51 00:10:32,490 --> 00:10:36,930 Kyll� armeija tiet�� mit� tekee, limainen konna. 52 00:10:38,290 --> 00:10:40,370 Viel� tuollainen huomautus, - 53 00:10:40,454 --> 00:10:43,370 niin suljen saastaisen kitasi lopullisesti. Tajuatko? 54 00:10:43,454 --> 00:10:46,014 Se lipsahti. Ihan totta. 55 00:10:47,490 --> 00:10:50,576 Toivon ettet yrit� h�m�t�. 56 00:10:53,413 --> 00:10:56,295 Py�re�st� p��nupistasi - 57 00:10:57,217 --> 00:11:00,130 saisi hienon jalkapallon pojille. 58 00:11:01,938 --> 00:11:05,218 H�ivy silmist�ni ja levit� sanaa: 59 00:11:05,302 --> 00:11:08,702 Duke ei pelk�� mit��n eik� ket��n! 60 00:11:11,610 --> 00:11:14,530 Miten olisi onnea tuova amuletti? 61 00:11:14,730 --> 00:11:18,050 K�tev� kapistus n�in� aikoina... 62 00:11:27,647 --> 00:11:30,210 Laskekaa tytt� alas! 63 00:12:56,830 --> 00:12:58,707 Onpa hauska n�hd� sinua, poika. 64 00:12:58,790 --> 00:13:00,990 Hur st�r det till? 65 00:13:03,390 --> 00:13:05,390 Pleased to meet you, sir. 66 00:13:06,534 --> 00:13:10,150 Aikamoinen kulkuv�line. Tuollaisella p��sisi pitk�lle. 67 00:13:10,234 --> 00:13:11,894 Se ei ole myyt�v�n�, - 68 00:13:11,978 --> 00:13:14,738 mutta jotain varmasti l�ytyy. 69 00:13:15,110 --> 00:13:16,675 Varmasti. 70 00:13:16,810 --> 00:13:21,850 Oletko karkuri? Sissi? Vapaa-ajattelija? 71 00:13:23,750 --> 00:13:26,644 Pahassa liemess� joka tapauksessa. 72 00:13:27,230 --> 00:13:29,190 En niin pahassa kuin sin�. 73 00:13:29,274 --> 00:13:31,234 Mit� tarkoitat? 74 00:13:31,750 --> 00:13:33,870 Nosta t�m� p��lt�ni. 75 00:13:43,350 --> 00:13:45,390 Tuhannet kiitokset, ��li�. 76 00:13:45,744 --> 00:13:48,504 Ja jos nyt voisit per��nty�... 77 00:13:53,547 --> 00:13:55,507 Nosta se yl�s. 78 00:13:56,458 --> 00:13:58,818 Nosta se yl�s! 79 00:14:04,332 --> 00:14:06,772 Koko roska! 80 00:14:34,240 --> 00:14:36,640 K�det yl�s. 81 00:14:41,575 --> 00:14:44,015 Ilmestyit kuin taivaasta polulleni, - 82 00:14:44,120 --> 00:14:46,717 ja nyt aion toimittaa sinut sinne takaisin. 83 00:14:46,800 --> 00:14:48,637 Onko viimeisi� toiveita? 84 00:14:48,720 --> 00:14:51,520 On. Helvetiss� on paikka sinunlaisillesi! 85 00:14:51,604 --> 00:14:57,501 Kun nyt menet sinne edelt�, pid� l�mpim�n� minua varten. Ylemm�s! 86 00:15:05,963 --> 00:15:07,963 Kiitoksia kovasti. 87 00:15:08,047 --> 00:15:11,007 Dimitri, matkustava kauppamies. 88 00:15:11,091 --> 00:15:15,117 Taivasta ja ruostumatonta ter�st� ly�m�tt�m��n hintaan. 89 00:15:15,200 --> 00:15:18,001 Annatko luottoa? - Vain jos maksu on luvassa. 90 00:15:18,085 --> 00:15:20,845 Onko asetta? - No... 91 00:15:24,720 --> 00:15:27,717 T�m� on osoittautunut hy�dylliseksi. 92 00:15:27,956 --> 00:15:29,916 Pist� laskuun. 93 00:15:35,160 --> 00:15:41,387 Noin kuuden tunnin k�velymatkan p��ss� tuolla on kyl�. N�hd��n. 94 00:18:37,520 --> 00:18:39,746 Come on, poju... 95 00:19:38,720 --> 00:19:41,160 Duke! Duke! 96 00:19:43,720 --> 00:19:46,760 Ne tulevat! Duke! 97 00:20:54,680 --> 00:20:56,680 Juotavaa? - Kyll�. 98 00:21:37,200 --> 00:21:39,837 Tarjoa miehilleni minun piikkiini. 99 00:21:39,920 --> 00:21:42,320 Pit�k�� hauskaa! 100 00:21:59,743 --> 00:22:02,703 Ei taida olla kovin puhelias? 101 00:22:03,979 --> 00:22:06,579 �ksy pikkunarttu... 102 00:22:10,732 --> 00:22:12,691 Poimin keskelt� tundraa. 103 00:22:12,775 --> 00:22:17,160 Villikissa, mutta kyll� viel� h�net kesyt�n. Vai mit�, rakas? 104 00:22:17,244 --> 00:22:19,284 Ja nautin kesytt�misest�. 105 00:22:20,429 --> 00:22:23,362 Tulkaa, menn��n! 106 00:22:33,240 --> 00:22:36,200 Katso, Marvin! 107 00:22:52,645 --> 00:22:55,125 Pid� tytt�� silm�ll�! 108 00:24:36,653 --> 00:24:39,373 Huoranpenikka... 109 00:25:43,480 --> 00:25:45,040 SYANIDIA 110 00:26:13,737 --> 00:26:15,577 Auta minua... 111 00:26:15,822 --> 00:26:17,862 Borka! 112 00:26:18,318 --> 00:26:20,698 Borka! 113 00:26:29,773 --> 00:26:31,853 Mik� sinua vaivaa? 114 00:26:32,507 --> 00:26:35,027 Auttakaa minua... 115 00:26:36,537 --> 00:26:38,570 Haukka... 116 00:26:41,744 --> 00:26:43,984 Aika on tullut. 117 00:28:18,532 --> 00:28:20,652 Lopeta tuo! 118 00:28:33,198 --> 00:28:36,758 Lopeta tai mene ulos! 119 00:28:38,836 --> 00:28:41,116 Ulos! 120 00:28:49,830 --> 00:28:52,027 Tapasit siis vertaisesi? 121 00:28:52,425 --> 00:28:54,667 Jos p��sen k�siksi siihen paskiaiseen... 122 00:28:54,750 --> 00:28:56,910 Seh�n ei ole todenn�k�ist�? 123 00:28:57,390 --> 00:29:00,670 H�n on varmaan jo kilometrien p��ss�. 124 00:29:01,518 --> 00:29:03,358 N�itk� h�nen kasvojaan? 125 00:29:03,470 --> 00:29:08,907 En oikeastaan... N�in silm�t. Ne olivat siniset tai vihre�t.. 126 00:29:08,990 --> 00:29:14,110 Siniset tai vihre�t... Kiinnostavaa. 127 00:29:15,122 --> 00:29:16,464 Siin�k� kaikki? 128 00:29:16,548 --> 00:29:20,468 Jos p��sen k�siksi siihen retkuun, v��nn�n silt� niskat nurin. 129 00:29:20,710 --> 00:29:23,150 V��nn�t niskat nurin... 130 00:29:30,910 --> 00:29:35,390 Tahdon l�yt�� hullun, joka uskalsi uhmata minua alueellani. 131 00:29:36,190 --> 00:29:42,901 Vaikka minun pit�isi k��nt�� jokainen multakokkare t�ss� kirotussa maassa! 132 00:29:45,550 --> 00:29:48,670 Tahdon h�nen pallinsa. 133 00:29:52,790 --> 00:29:55,110 Hoida h�net! 134 00:32:16,470 --> 00:32:18,630 Mit� haluatte? 135 00:32:18,790 --> 00:32:23,470 Voisitteko antaa palan purtavaa kahdelle v�syneelle matkaajalle? 136 00:32:26,470 --> 00:32:28,630 Odottakaa t�ss�! 137 00:32:47,803 --> 00:32:49,360 Ulos! 138 00:32:49,670 --> 00:32:54,003 Kyl�ll� puhutaan, ett� joku vanki on vapaana t�ll� seudulla. 139 00:32:54,132 --> 00:32:56,987 �lk�� uskoko, mit� kyl�ll� puhutaan. 140 00:32:57,133 --> 00:33:00,133 Armeija on luvannut suuren summan h�nen p��st��n. 141 00:33:00,323 --> 00:33:03,243 H�n on painonsa arvoinen kullassa. 142 00:33:05,950 --> 00:33:08,750 Minulla ei ole teille kultaa, - 143 00:33:08,870 --> 00:33:12,750 mutta kosolti lyijy�, jos astutte askeleenkin. 144 00:33:12,870 --> 00:33:14,417 Hyv� on, rouva. 145 00:33:14,501 --> 00:33:16,701 Taidammekin ottaa sitten itse... 146 00:33:36,901 --> 00:33:39,390 Irti h�nest�! 147 00:33:40,782 --> 00:33:42,942 P��st� h�net! 148 00:35:10,589 --> 00:35:14,750 Doaiva... 149 00:35:16,710 --> 00:35:19,150 Doaiva... 150 00:35:32,716 --> 00:35:38,466 Odotin sinua. Teht�v�si ei tule olemaan helppo. 151 00:35:38,701 --> 00:35:42,821 Saat apua... 152 00:35:44,325 --> 00:35:48,885 Sissitaistelija tulee mukaasi. 153 00:35:57,278 --> 00:36:01,902 Doaiva... Doaiva... 154 00:37:11,090 --> 00:37:13,290 Ala vet��! 155 00:37:51,490 --> 00:37:53,850 Ala vet��! 156 00:37:57,690 --> 00:38:00,119 �l� viitsi... 157 00:38:05,330 --> 00:38:08,170 Mene takaisin noitavanhuksesi luo. 158 00:38:09,850 --> 00:38:11,557 T��ll� ei ole sinulle mit��n. 159 00:38:11,641 --> 00:38:14,401 Hei... Anna h�nelle juotavaa. 160 00:38:14,615 --> 00:38:17,695 Pidet��n hauskaa. - Joo, pidet��n hauskaa! 161 00:38:22,022 --> 00:38:26,222 Hei, hitaasti! Ota iisisti. 162 00:38:39,950 --> 00:38:42,310 Mit� oikein hosut? 163 00:38:42,630 --> 00:38:44,950 Nousiko viski jo p��h�n? 164 00:38:45,870 --> 00:38:47,830 Mit� tahdot kertoa minulle? 165 00:38:48,430 --> 00:38:50,267 Puhu selv�sti! 166 00:38:50,350 --> 00:38:54,070 Antakaa h�nen olla! Se on v�h�mielinen. 167 00:38:54,470 --> 00:38:57,710 Tuossa on se paskap��, joka vei py�r�si! 168 00:39:10,230 --> 00:39:14,070 Oletko varma? - En koskaan unohda kasvoja. 169 00:39:14,810 --> 00:39:19,850 Armeijako tarjoaa 2 000 dollaria? Min� maksan tuplasti! 170 00:39:20,350 --> 00:39:22,729 Kolminkertaisesti, kuuletteko? 171 00:39:23,190 --> 00:39:25,710 Mutta tahdon paskiaisen el�v�n�. 172 00:39:27,979 --> 00:39:29,495 Hoitakaa julisteet pois! 173 00:39:29,579 --> 00:39:33,896 En tahdo ett� joku ��li� ampuu h�net vaivaisesta 2 000 taalasta! 174 00:39:33,994 --> 00:39:36,554 Painu helvettiin t��lt�! 175 00:39:38,338 --> 00:39:42,498 Annetaan huomattavalle vieraallemme lis�� juotavaa. 176 00:39:42,582 --> 00:39:44,502 Mies on janoinen! 177 00:39:45,092 --> 00:39:47,612 Tee niin kuin sanotaan. 178 00:39:52,400 --> 00:39:55,960 Jos haluat lis��, sinun pit�� tanssia. 179 00:40:40,840 --> 00:40:43,200 Latki se! 180 00:41:02,440 --> 00:41:06,440 Anna el�m�ns� kyyti, mama! 181 00:41:22,920 --> 00:41:25,280 Irti h�nest�! 182 00:41:25,760 --> 00:41:28,997 Me vain pidimme hauskaa. H�n sen aloitti. 183 00:41:29,080 --> 00:41:30,840 Irti h�nest�! 184 00:41:32,320 --> 00:41:35,240 Leikki ei lopu ennen kuin min� sanon! 185 00:41:35,640 --> 00:41:38,880 Kiroan sinut ja kapisen joukkosi. 186 00:41:39,600 --> 00:41:43,412 Teist� ei l�ydy yht��n kunnon miest�! 187 00:41:43,552 --> 00:41:45,472 Olet pahempi kuin �itimuorini. 188 00:41:48,120 --> 00:41:53,920 Pian hymysi hyytyy. 189 00:41:56,600 --> 00:42:01,240 Kuoleman varjo v�ijyy yll�si... 190 00:42:02,412 --> 00:42:06,972 Suljen kurjan kitasi i�ksi, vanha varis... 191 00:42:11,680 --> 00:42:13,720 Irti h�nest�! 192 00:42:22,880 --> 00:42:25,480 Se siit� ennustajasta... 193 00:42:25,564 --> 00:42:28,164 Ei n�hnyt tuota tulevaksi! 194 00:42:46,720 --> 00:42:49,920 Pienokaiseni... 195 00:43:17,160 --> 00:43:20,280 Ota h�net! Ota h�net ja mene! 196 00:43:42,520 --> 00:43:44,560 Liikuttavaa, kaunokaiseni... 197 00:43:47,520 --> 00:43:49,877 Mutta �l� tee noin toiste. 198 00:43:49,960 --> 00:43:53,280 Saatan katua, etten ampunut sinuakin. 199 00:43:54,542 --> 00:43:57,782 Skunk, vie h�net lukkojen taa! 200 00:43:59,960 --> 00:44:02,840 �ll�tt�� pelkk� n�keminenkin. 201 00:44:29,960 --> 00:44:32,357 Etk� j�isi hetkeksi? 202 00:44:32,440 --> 00:44:34,317 Tahdon puhua jonkun kanssa. 203 00:44:34,400 --> 00:44:36,360 Duke tappaisi minut v�hemm�st�kin. 204 00:44:36,520 --> 00:44:39,840 Ei Duken tarvitse tiet��. 205 00:44:43,600 --> 00:44:48,200 Pelk��tk� h�nt� vai minua? 206 00:45:08,320 --> 00:45:11,480 Ehk� tuo on paras ottaa ensin pois. 207 00:45:23,564 --> 00:45:25,884 Narttu! 208 00:45:36,960 --> 00:45:38,800 Narttu... 209 00:47:07,988 --> 00:47:10,788 En uskonut n�kev�ni sinua t��ll�. 210 00:47:13,720 --> 00:47:14,951 Duke... 211 00:47:15,035 --> 00:47:18,115 Se mies on pahempi kuin paholainen. 212 00:47:45,769 --> 00:47:47,646 Hyv�sti, noitavanhus. 213 00:47:47,730 --> 00:47:49,473 Jumala siunatkoon sielusi, - 214 00:47:49,557 --> 00:47:53,770 vaikka hokkuspokkuksesi saikin h�net nyrpist�m��n nen��ns�. 215 00:47:53,890 --> 00:47:57,687 Ja m�d�ntyk��n l�yhk��v�, matoja kuhiseva - 216 00:47:57,770 --> 00:48:02,850 Duke-paskiaisen sielu helvetin tulessa ikuisesti! 217 00:48:04,473 --> 00:48:08,127 Hirtett�k��n h�nen joukkonsa shakaalit munistaan, - 218 00:48:08,210 --> 00:48:10,161 ja m�d�ntyk��n k��rmeenpes�ss�! 219 00:48:10,245 --> 00:48:13,685 Jotta sielusi saisi lev�t� rauhassa. 220 00:48:15,432 --> 00:48:17,512 Aamen. 221 00:48:19,513 --> 00:48:21,633 Aamen... 222 00:48:50,871 --> 00:48:52,911 Miten h�nen k�y? 223 00:48:53,640 --> 00:48:55,960 H�n osaa pit�� huolen itsest��n. 224 00:48:56,720 --> 00:48:58,760 Onko h�n ollut aina mykk�? 225 00:49:00,640 --> 00:49:03,160 Vaikea sanoa mit� tapahtui... 226 00:49:04,320 --> 00:49:07,200 Er��n� p�iv�n� h�n l�hti etel��n... 227 00:49:08,880 --> 00:49:12,680 Ja kun h�n palasi vuoden kuluttua, h�n ei en�� puhunut. 228 00:49:12,800 --> 00:49:15,480 Emme saaneet selville, mit� oli tapahtunut. 229 00:49:15,600 --> 00:49:18,517 Ent� Duke, mist� h�n tulee? 230 00:49:18,600 --> 00:49:21,080 Mist� min� sen tiet�isin. - �l� viitsi. 231 00:49:21,418 --> 00:49:25,480 Sinunlaisesi tyypit tiet�v�t kaiken tiet�misen arvoisen. 232 00:49:26,560 --> 00:49:28,637 On kyll� my�nnett�v�, - 233 00:49:28,720 --> 00:49:32,400 ett� kommunikaatio on hyvin t�rke�� minun alallani. 234 00:49:32,560 --> 00:49:37,683 Ongelma on siin�, ett� se joka avaa suuren suunsa, - 235 00:49:38,394 --> 00:49:40,715 saa ensimm�isen� kyyti�. 236 00:49:40,799 --> 00:49:44,441 Minun suhteeni sinua ei onnistanut. Ei ole penni�k��n. 237 00:49:44,554 --> 00:49:47,874 Tied�n... Olet jo velkaa minulle. 238 00:49:48,520 --> 00:49:51,957 Olen ollut poissa ihmisten ilmoilta, j��nyt paljosta paitsi. 239 00:49:52,040 --> 00:49:55,557 Olihan vankiloissa telkkareita, joista n�kee uutiset. 240 00:49:55,640 --> 00:49:58,920 Ei siell�, miss� min� olin. - Kauanko olit? 241 00:50:02,160 --> 00:50:04,400 Viisi vuotta. 242 00:50:04,680 --> 00:50:07,680 Mist� johtuu �killinen kiinnostuksesi Dukeen? 243 00:50:07,800 --> 00:50:10,877 Olen saanut vaikutelman, ett� jos tahtoo pysy� hengiss�, - 244 00:50:10,960 --> 00:50:12,683 on paras olla kiinnostunut. 245 00:50:13,000 --> 00:50:14,824 Osuit nappiin, poika. 246 00:50:14,943 --> 00:50:17,463 Kun Duke tuli joukkoineen seudulle, - 247 00:50:17,547 --> 00:50:20,707 ne ovat surmanneet jokaisen l�yt�m�ns� sissin. 248 00:50:21,200 --> 00:50:22,840 Ne rakastavat sit�. 249 00:50:22,960 --> 00:50:27,480 Kukaan ei ole uskaltanut vastustaa. - Eik� edes armeija? 250 00:50:27,760 --> 00:50:32,400 Duke hoitaa armeijan puolesta kaikki likaiset hommat, - 251 00:50:32,640 --> 00:50:35,280 joten h�n saa tehd� mit� tahtoo. 252 00:50:36,400 --> 00:50:40,379 Sissit tulevat siis h�vi�m��n? - En olisi niink��n varma. 253 00:50:40,880 --> 00:50:43,600 Heill� on viel� muutama �ss� hihassa. 254 00:50:44,121 --> 00:50:48,040 Edess� ovat kuumat paikat, sano minun sanoneen. 255 00:50:48,840 --> 00:50:52,077 Muuten poika, sinun on hyv� tiet�� er�s asia... 256 00:50:52,160 --> 00:50:56,520 Duke tarjoaa aikamoista palkkiota sille retkulle, joka ilmiantaa sinut. 257 00:50:56,680 --> 00:50:59,640 Kiinnostus on molemminpuolista. 258 00:51:00,040 --> 00:51:02,600 Erehdyt miehest�. 259 00:51:02,720 --> 00:51:06,117 Niin kai. Jollet ole se taliaivo, joka varasti h�nen py�r�ns�. 260 00:51:06,200 --> 00:51:08,160 Jos olisin, en olisi nyt t��ll�. 261 00:51:08,480 --> 00:51:10,800 Ehk�. Ehk� et. 262 00:51:11,520 --> 00:51:15,680 Riippuu py�r�n kunnosta. - "Ehk�, ehk� et!" Mit� peli� tuo on? 263 00:51:15,800 --> 00:51:18,117 Ei mit��n. Pelkk� ajatus. 264 00:51:18,200 --> 00:51:21,280 Suunnitteletko ilmiantamistani? 265 00:51:21,560 --> 00:51:23,880 En v�lit� rahasta. 266 00:51:24,160 --> 00:51:27,277 Kauppias, joka ei ole kiinnostunut rahasta? 267 00:51:27,465 --> 00:51:28,636 Liian paksua. 268 00:51:28,720 --> 00:51:30,760 Ehk�p�... 269 00:51:31,764 --> 00:51:34,764 Sinulla ei ole valinnanvaraa. 270 00:52:03,000 --> 00:52:05,760 Ihmispolot. Ottaneet syanidia. 271 00:52:06,760 --> 00:52:10,320 Se oli Suuren saastumisen aikaa. 272 00:52:10,480 --> 00:52:12,560 Lumikin oli t��ll� mustaa. 273 00:52:13,000 --> 00:52:16,317 Etel�st� tulleet myrkkypilvet pimensiv�t taivaan. 274 00:52:16,400 --> 00:52:19,880 Ihmiset eliv�t maan alla kuin myyr�t. 275 00:52:20,560 --> 00:52:23,680 Jotkut tahtoivat p��st� helpommalla. 276 00:52:24,400 --> 00:52:29,120 Sitten tuulen suunta muuttui, ja saaste p��tyi takaisin etel��n. 277 00:52:41,680 --> 00:52:44,160 Olen tulossa! 278 00:52:46,720 --> 00:52:48,197 Vain pieni lommo. 279 00:52:48,280 --> 00:52:51,480 Aivan, olen huomenna tien p��ll�, "poika". 280 00:52:51,760 --> 00:52:55,560 Sopii minulle, minun on mietitt�v� omia bisneksi�ni. 281 00:52:55,880 --> 00:52:58,320 Iso py�r� py�rii... 282 00:52:58,440 --> 00:53:00,120 Pid� huolta! 283 00:54:19,520 --> 00:54:21,640 Kuka siell�? 284 00:54:31,280 --> 00:54:33,077 Mit� teet t��ll�? 285 00:54:33,160 --> 00:54:34,477 P��st� minut! 286 00:54:34,560 --> 00:54:37,157 L�hettik� Duke sinut? - Min� karkasin. 287 00:54:37,240 --> 00:54:39,640 Kukaan ei p��se Dukelta karkuun. 288 00:54:39,724 --> 00:54:42,650 Sin� p��sit. Miksen min�kin? - Miksi uskoisin sinua? 289 00:54:42,734 --> 00:54:47,680 N�in sinut h�nen seurassaan. - Olin h�nen vankinsa. P��st� irti! 290 00:54:49,040 --> 00:54:51,360 Kuka sitten olet? 291 00:54:51,953 --> 00:54:54,793 En tied�... - �l� yrit�! 292 00:54:54,968 --> 00:54:57,965 Ota iisisti! Ei minun tarvitse siet�� tuota vain siksi, - 293 00:54:58,049 --> 00:55:00,856 ett� nukuin kurjassa ladossasi. Min� l�hden... 294 00:55:00,939 --> 00:55:03,009 Miten l�ysit t�nne? 295 00:55:04,720 --> 00:55:07,398 Seurasin kauppiasta. - Ja kuka seurasi sinua? 296 00:55:07,482 --> 00:55:09,952 Jos he olisivat seuranneet, olisit jo kuollut mies. 297 00:55:32,958 --> 00:55:35,358 Minne aiot menn�? 298 00:55:37,760 --> 00:55:41,160 Et tied� mist� tulet, etk� minne olet menossa. 299 00:55:41,280 --> 00:55:45,760 Tied�n ett� sit� on vaikea niell�, mutta olen tottunut siihen. 300 00:55:47,308 --> 00:55:53,268 Kuusi kuukautta sitten her�sin sairaalassa Pietarissa, - 301 00:55:54,788 --> 00:55:57,795 mutta en muista mit��n. 302 00:55:57,954 --> 00:55:59,594 Ehk� olet ven�l�inen? 303 00:56:01,009 --> 00:56:02,129 Mit�? 304 00:56:02,213 --> 00:56:03,679 Ehk�... 305 00:56:06,004 --> 00:56:08,374 Miten t�rm�sit Dukeen? 306 00:56:11,644 --> 00:56:14,257 Ylitin rajan p��st�kseni pois C-vy�hykkeelt�, - 307 00:56:14,741 --> 00:56:17,180 mutta eksyin tundralla. 308 00:56:18,613 --> 00:56:23,533 H�nen joukkonsa hy�kk�si kimppuuni ja he halusivat tappaa minut, - 309 00:56:23,696 --> 00:56:28,536 mutta Duke otti minut vangikseen ja kielsi miehi��n koskemasta minuun. 310 00:56:28,900 --> 00:56:31,020 Joten sinusta tuli h�nen naisensa? 311 00:56:36,217 --> 00:56:37,929 Mit�? 312 00:56:38,565 --> 00:56:41,609 H�n ei koskenut minuun pikkusormellakaan. 313 00:56:43,780 --> 00:56:45,980 Kuolisin mieluummin. 314 00:56:55,145 --> 00:56:57,705 Sanoin el�v�n�, idiootti! 315 00:56:57,836 --> 00:57:01,276 Mutta heid�n kiinnisaamisessaan on kova ty�. 316 00:57:03,336 --> 00:57:05,734 Ei tuo ole h�n, typerys. 317 00:57:05,818 --> 00:57:08,934 Varmasti sissej�, taistelutavasta p��tellen. 318 00:57:09,018 --> 00:57:12,820 Kuka t�ss� on sisseist� puhunut? Tahdon h�net! 319 00:57:13,510 --> 00:57:15,593 Kaiva h�net esiin, Skunk! 320 00:57:15,797 --> 00:57:20,197 P��stit tyt�n pakoon, joten sinun on parasta l�yt�� se retku. 321 00:57:20,791 --> 00:57:24,068 Tai minun t�ytyy purkaa kiukkuni l�yhk��v��n nahkaasi. 322 00:57:31,378 --> 00:57:32,991 Tule. 323 00:57:36,002 --> 00:57:38,960 Anteeksi, minun on oltava varovainen. 324 00:57:39,930 --> 00:57:43,210 Se olisi voinut olla ansa! - Niin varmaan. 325 00:58:00,410 --> 00:58:02,370 Olen l�hd�ss�. 326 00:58:03,090 --> 00:58:05,530 Voit j��d�, jos haluat. 327 00:58:05,730 --> 00:58:08,770 Borkalla ei ole varmaan mit��n sit� vastaan. 328 00:58:10,570 --> 00:58:12,690 Borka! 329 00:58:16,770 --> 00:58:19,090 Borka? 330 00:59:16,210 --> 00:59:19,530 Nouse py�r�n sel�st�. Se kaatuu. 331 00:59:19,850 --> 00:59:24,890 Ota minut mukaasi. En vie paljon tilaa. - Ei k�y. 332 00:59:26,410 --> 00:59:30,490 Miksei? Eih�n se ole sinun py�r�si. - Nouse pois siit�! 333 00:59:31,890 --> 00:59:36,010 Minne menet, kun olet korjannut sen? - Ei kuulu sinulle. 334 00:59:37,170 --> 00:59:40,288 Ei k�y. Eik� sinulla ole muuta sanottavaa? 335 00:59:40,372 --> 00:59:43,732 Alan ymm�rt��, miksi Duke antoi sinun menn�. 336 00:59:44,690 --> 00:59:47,491 �l� nyt suutu, mutta sanon t�m�n suoraan: 337 00:59:47,595 --> 00:59:51,235 Sin� et sovi suunnitelmiini. Tuliko selv�ksi? 338 00:59:51,472 --> 00:59:54,552 Kuka helvetti luulet olevasi, mr. Jake? 339 00:59:55,660 --> 00:59:59,340 Mik� saa sinut kuvittelemaan, ett� v�lit�n v�h��k��n. 340 01:01:57,413 --> 01:02:00,093 Paska! 341 01:02:15,708 --> 01:02:17,788 Voisin tappaa sinut! 342 01:02:17,872 --> 01:02:22,472 Viikon ty� hukkaan 5 minuutissa. Toivottavasti olet tyytyv�inen! 343 01:02:22,560 --> 01:02:27,240 Mene huolehtimaan rakkaasta py�r�st�si, jos se on niin t�rke�. 344 01:02:28,730 --> 01:02:30,450 Se on vain naarmu. 345 01:02:30,534 --> 01:02:33,214 Mit� sin� siit� v�lit�t? 346 01:02:39,650 --> 01:02:43,970 Voin auttaa korjaamaan sen! - Ei, olet auttanut jo tarpeeksi. 347 01:02:44,170 --> 01:02:47,210 En tainnut olla yht��n hassumpi? 348 01:02:47,778 --> 01:02:52,250 Et, mit� kolareihin tulee. Mit� autokoulua oikein k�vit? 349 01:02:52,929 --> 01:02:55,486 Tied�n, kun istuin eilen py�r�n sel�ss�, - 350 01:02:55,570 --> 01:02:58,770 minusta tuntui kuin olisin ajanut ennenkin. 351 01:02:59,170 --> 01:03:01,255 Se tuntui tutulta. Tied�tk� mit� tarkoitan? 352 01:03:01,372 --> 01:03:06,850 Tied�n. Vilkas mielikuvitus. Ehk� olit aikoinaan sirkuksessa... 353 01:03:08,810 --> 01:03:11,170 Ja sinulla oli iso punainen nen�! 354 01:03:35,541 --> 01:03:37,541 Laske se pois! 355 01:03:46,170 --> 01:03:49,930 Aloittelijan tuuria. - Niink�? 356 01:03:57,170 --> 01:04:00,685 Tuntuu ett� olen ampunut ennenkin. - Taas se alkaa... 357 01:04:00,866 --> 01:04:03,426 Mutta se kertoo siit�, kuka olin. 358 01:04:03,510 --> 01:04:06,190 Varmaan tarkka-ampuja, jolla ei ollut ajokorttia. 359 01:04:06,274 --> 01:04:08,554 Tai sissitaistelija... 360 01:04:09,170 --> 01:04:14,290 Tai ehk� olen jo tappanut jonkun. - Se ei ole rikos n�in� aikoina. 361 01:04:14,629 --> 01:04:19,622 Oletko sin� tappanut ket��n? - Mit� v�li� sill� on? 362 01:04:21,490 --> 01:04:23,530 Etk� v�lit� tippaakaan siit�, - 363 01:04:23,650 --> 01:04:26,145 ett� Duke tappoi vanhuksen? 364 01:04:26,229 --> 01:04:28,589 Pid�n huolen vain omista asioistani. 365 01:05:23,670 --> 01:05:26,350 Katso mit� l�ysin. 366 01:05:37,330 --> 01:05:40,050 Doaiva. - Mit�? 367 01:05:41,151 --> 01:05:43,804 Doaiva. Ainoa saamenkielinen sana, jonka tunnen. 368 01:05:43,887 --> 01:05:46,071 Mit� se tarkoittaa? 369 01:05:46,970 --> 01:05:51,189 Toivoa. T�st� l�htien aion kutsua sinua sill� nimell�. 370 01:05:57,170 --> 01:05:59,290 Doaiva... 371 01:06:02,440 --> 01:06:04,680 Doaiva... 372 01:06:06,967 --> 01:06:09,447 Nimeni on Doaiva. 373 01:06:59,376 --> 01:07:02,896 Etk� sano mit��n? - Mist� tuon l�ysit? 374 01:07:03,848 --> 01:07:06,608 Borka antoi sen minulle. 375 01:07:09,850 --> 01:07:12,810 Sano nyt edes, ett� se pukee minua. 376 01:07:16,370 --> 01:07:19,050 N�ytt�� hyv�lt�. 377 01:07:24,010 --> 01:07:26,250 Mist� tuo tuli? 378 01:07:26,642 --> 01:07:28,527 Oliko muuta asiaa? 379 01:07:28,610 --> 01:07:30,890 Se sopii sinulle. 380 01:08:19,774 --> 01:08:24,254 Hei, pel�stytit minut. �l� tee en�� noin. 381 01:08:27,499 --> 01:08:29,379 Mene pois! 382 01:08:36,359 --> 01:08:38,279 P��st� minut. 383 01:08:43,677 --> 01:08:46,397 Oletko kunnossa? - Olen. 384 01:09:58,210 --> 01:10:01,970 Mit� nyt? - H�n on tullut takaisin. 385 01:10:03,535 --> 01:10:06,135 Luulin ett� osaat pit�� huolen itsest�si. 386 01:10:06,391 --> 01:10:10,271 Miten voin nukkua, kun joku v�ijyy ikkunan takana? 387 01:10:11,690 --> 01:10:15,210 Anna minun j��d� hetkeksi. 388 01:10:18,730 --> 01:10:21,850 Miksi olet noin salaper�inen? 389 01:10:22,290 --> 01:10:26,095 Vaikka oletkin s�ngyss�ni, ei minun el�m�ntarinaani tarvitse kertoa. 390 01:10:26,914 --> 01:10:28,674 Miksi ei? Et nuku. 391 01:10:28,810 --> 01:10:31,730 Kenenk�h�n syyt� se on? 392 01:10:32,250 --> 01:10:36,517 Kaikkien niiden py�rien joukosta varastit juuri Duken py�r�n. 393 01:10:37,890 --> 01:10:40,450 Se oli paras. Ja l�himp�n�. 394 01:10:41,010 --> 01:10:44,410 Kuin pyyt�isi kuolemantuomiota. 395 01:10:45,890 --> 01:10:48,410 Ehk� tahdoinkin juuri sit�. 396 01:10:48,810 --> 01:10:51,850 Ehk� voin sitten lev�t� rauhassa. 397 01:10:52,930 --> 01:10:55,767 Miksi k�ytt�ydyt kuin sinulla ei olisi syyt� el��? 398 01:10:56,338 --> 01:10:58,338 Tehd��n sopimus... 399 01:10:58,810 --> 01:11:04,490 Yrit� ottaa siit� selv�� aamuun menness�, ja min� nukun. Y�t�. 400 01:11:05,290 --> 01:11:09,410 Jos keksin, otatko minut mukaasi? 401 01:11:09,690 --> 01:11:11,696 Tuo on kiristyst�. 402 01:11:11,900 --> 01:11:15,820 Valmistaudutaan sitten unettomaan y�h�n. 403 01:11:18,973 --> 01:11:20,571 Sissitaistelija... 404 01:11:20,814 --> 01:11:22,366 Onhan vitsi. 405 01:11:23,400 --> 01:11:27,071 Hassua. Min� ponnistelen l�yt��kseni menneisyyteni, - 406 01:11:27,720 --> 01:11:29,798 sin� unohtaaksesi sen. 407 01:11:30,004 --> 01:11:34,084 Se ei helpota asioita, eih�n? 408 01:11:34,960 --> 01:11:36,760 Ei. 409 01:11:37,760 --> 01:11:40,160 Ei todellakaan. 410 01:14:16,910 --> 01:14:21,796 N�in paljon aseita... Valmisteletko pankkiry�st��? 411 01:14:21,880 --> 01:14:24,840 En. Aion tappaa er��n henkil�n. 412 01:14:30,070 --> 01:14:34,550 Senk� vuoksi jouduit vankilaan? Tapoit jonkun? 413 01:14:35,590 --> 01:14:38,350 En oikein usko. 414 01:14:38,750 --> 01:14:41,272 Et ole tappaja niin kuin Duke. 415 01:14:43,030 --> 01:14:46,350 Ehk� kyse on jostain muusta... 416 01:14:50,930 --> 01:14:53,527 Olin vankilassa, koska uskon, - 417 01:14:54,259 --> 01:14:57,210 ett� ihmisell� on oikeus taistella tulevaisuutensa puolesta. 418 01:15:38,230 --> 01:15:40,034 Muista, poikani... 419 01:15:40,670 --> 01:15:43,136 Mit� tahansa minulle tapahtuukaan, - 420 01:15:43,370 --> 01:15:47,568 �l� koskaan luovu toivosta. 421 01:16:04,030 --> 01:16:07,910 Mit� teet? - Tied�t ett� minun on l�hdett�v�. 422 01:16:09,430 --> 01:16:13,310 L�hden mukaasi. - Ei, menen yksin. 423 01:16:13,470 --> 01:16:16,070 Mutta lupasit ottaa minut mukaasi. 424 01:16:16,790 --> 01:16:19,830 Niin, sitten kun t�m� on ohi. 425 01:16:21,590 --> 01:16:24,510 Mutta ammun paremmin kuin sin�. 426 01:16:24,950 --> 01:16:28,110 Pystyt siis pit�m��n puoliasi. 427 01:16:37,470 --> 01:16:39,750 Min� palaan kyll�. 428 01:17:28,633 --> 01:17:31,350 Juotavaa vai toinen py�r�? 429 01:17:31,434 --> 01:17:34,986 Ei kiitos, tahdon Duken. - Kuka h�n on? 430 01:17:35,070 --> 01:17:38,950 Vanha yst�v�. Varmaan ilahtuu n�hdess��n minut. 431 01:17:39,310 --> 01:17:43,590 Taitaa olla liikenteess�. - Murhaamassa ja ry�stelem�ss�. 432 01:17:43,710 --> 01:17:46,990 Pid�n huolen omista asioistani. - Hyv�! 433 01:17:47,500 --> 01:17:50,670 Sitten voit antaa tuon aseen. 434 01:17:50,969 --> 01:17:52,929 Anna se! 435 01:17:54,945 --> 01:17:57,905 Ja nyt minun asiaani: 436 01:17:58,443 --> 01:18:00,843 Miss� h�n on? 437 01:18:22,150 --> 01:18:23,630 Paska! 438 01:19:09,755 --> 01:19:12,635 Borka, juokse! 439 01:19:12,891 --> 01:19:15,051 Juokse! 440 01:20:47,850 --> 01:20:49,279 Hei! 441 01:21:08,407 --> 01:21:10,527 Odotin teit�, kapteeni. 442 01:21:10,846 --> 01:21:12,486 Miss� miehesi ovat? 443 01:21:13,965 --> 01:21:17,325 Etsim�ss� vankia, joka karkasi C-vy�hykkeelt�. 444 01:21:18,510 --> 01:21:23,150 T�ss� tuhat litraa polttoainetta ja varaosat, kuten pyysit. 445 01:21:23,310 --> 01:21:28,507 T�ydellist�. N�m� ovat sinulle. - Siin�k� kaikki? 446 01:21:28,590 --> 01:21:32,227 Ei ole syyni, jos paskiaiset kuolevat ennemmin kuin antautuvat. 447 01:21:32,310 --> 01:21:34,707 Se on tunnustettava: heill� on sisua. 448 01:21:34,790 --> 01:21:38,507 Tarvitsemme vankeja. Vaihdamme omiin miehiimme. 449 01:21:38,590 --> 01:21:41,831 Joukkojemme kimppuun on hy�k�tty kolme kertaa l�hiaikoina. 450 01:21:42,910 --> 01:21:44,710 En pid� t�st�. 451 01:21:44,950 --> 01:21:48,910 Sinun pit�� keksi� miehillesi jokin toinen huvittelumuoto. 452 01:21:49,070 --> 01:21:54,824 Kapteeni, ilman minun apuani koko t�m� turvavy�hyke - 453 01:21:55,199 --> 01:21:57,830 olisi kapinallisten hallussa. 454 01:21:58,070 --> 01:22:01,147 Ehk� sinun avullasi. Mutta ent� toimintatapasi? 455 01:22:01,230 --> 01:22:03,427 Vain tulos merkitsee. 456 01:22:03,510 --> 01:22:08,070 Luulen voivani sanoa, ett� minulla on ollut p�it� k��nt�v� vaikutus. 457 01:22:08,190 --> 01:22:12,113 Kiitos ennaltaehk�isev�n psykologian k�yt�n. 458 01:22:12,350 --> 01:22:16,035 Olen varma, ett� sinut palkitaan aikaansaannoksiesi mukaisesti. 459 01:22:16,830 --> 01:22:20,867 Jonakin p�iv�n� saat korjata vihan ja kauhun hedelm�t, - 460 01:22:20,950 --> 01:22:23,390 jotka olet kylv�nyt. 461 01:22:24,110 --> 01:22:25,950 Kun se p�iv� koittaa, - 462 01:22:26,292 --> 01:22:31,227 ehk� armeija ei pid� sinua en�� yht� hy�dyllisen� liittolaisena. 463 01:22:31,310 --> 01:22:32,870 P�iv�njatkoa. 464 01:23:27,170 --> 01:23:30,930 Mit� haluat? - En paljoa. Vain sinut. 465 01:23:31,014 --> 01:23:33,094 Kuka olet? 466 01:23:36,830 --> 01:23:38,750 Vain er�s lapsi... 467 01:23:43,550 --> 01:23:45,070 Toitko py�r�ni takaisin? 468 01:23:45,190 --> 01:23:48,470 Toin, mutta et tarvitse sit� en��. 469 01:23:48,590 --> 01:23:52,510 Kuka luulet olevasi? Pit�isik� minun tuntea sinut? 470 01:23:52,630 --> 01:23:57,030 Olet tappanut niin monia, ettet muistaisi minua. Ase t�nne! 471 01:24:06,566 --> 01:24:08,733 Mutta et sin� ole kuollut. 472 01:24:09,120 --> 01:24:13,960 Se on sinun ongelmasi. Ehk� teit virheen. 473 01:26:14,970 --> 01:26:18,618 Hyv� ett� pystyin antamaan sinulle jotakin muisteltavaa. 474 01:26:19,251 --> 01:26:22,196 Kuka h�n oli? Sissipaskiainen vain. 475 01:26:22,280 --> 01:26:26,477 Paskiainen? Uskoi toisenlaiseen maailmaan. 476 01:26:26,560 --> 01:26:29,126 Sellaiseen joka jatkuu, kun olet mennytt�. 477 01:26:29,215 --> 01:26:32,252 Samanlainen idealisti. Ymm�rr�n. 478 01:26:32,413 --> 01:26:37,050 T�rke�� on en�� eloonj��minen. - Tied�n sen. 479 01:26:37,134 --> 01:26:40,091 Ja el�n vain, jotta n�kisin sinut kuolleena. 480 01:26:40,175 --> 01:26:43,716 Hyv� on, poika. Hoidetaan t�m� juttu. 481 01:26:44,727 --> 01:26:47,334 Jos sinulla on rohkeutta. - Ulos! 482 01:26:48,002 --> 01:26:50,482 Ulos! 483 01:26:58,297 --> 01:27:02,137 Leikitk� sankaria? - Roiston rooli on jo varattu. 484 01:27:02,720 --> 01:27:05,880 Olet kuollut. Kuollut kuin kivi. 485 01:27:06,000 --> 01:27:08,907 En. Sin� olet kuollut. 486 01:27:09,446 --> 01:27:12,757 Ja joudut el�m�si ensimm�iseen reiluun tappeluun. 487 01:27:13,144 --> 01:27:14,581 Ja viimeiseen. 488 01:27:14,665 --> 01:27:19,600 Varmasti. Todella liikuttavaa. - Mene ulos! 489 01:27:32,851 --> 01:27:34,771 Pys�hdy! 490 01:27:51,751 --> 01:27:53,711 Ota t�m�. 491 01:28:51,647 --> 01:28:53,807 Keskeytimmek� kokouksen? 492 01:28:54,600 --> 01:28:58,680 Ette ollenkaan... Joukossa on aina mukavampaa. 493 01:29:00,880 --> 01:29:04,160 Johan nyt... Kuka se siin�? 494 01:29:04,360 --> 01:29:06,957 L�ysimme noitavanhuksen talon luota. 495 01:29:07,040 --> 01:29:10,072 T�m�n my�s. 496 01:29:12,480 --> 01:29:14,320 Vai niin... 497 01:29:15,960 --> 01:29:18,880 Sinua ei kiinnostanut vain py�r�ni... 498 01:29:19,480 --> 01:29:24,680 Ihan oikea sankari. Uhanalaista lajia, sanoisin. 499 01:29:27,360 --> 01:29:30,960 Olet liian tunteellinen omaksi parhaaksesi, Jake. 500 01:29:31,240 --> 01:29:34,837 Sinun olisi pit�nyt tappaa minut kun sait tilaisuuden. 501 01:29:34,920 --> 01:29:38,640 Noin k�y, kun antaa tunteiden vied�. 502 01:29:45,880 --> 01:29:51,040 Hyv� on. Tappakaa. Mutta �lk�� sotkeko tytt�� t�h�n. 503 01:29:57,080 --> 01:30:01,520 Ei kiirehdit�. Minunkin t�ytyy pit�� mainettani yll�. 504 01:30:02,000 --> 01:30:05,797 Joten annan sinulle tilaisuuden. - Kuten vanhalle naiselle? 505 01:30:05,880 --> 01:30:09,117 Vanha varis! Se oli itsepuolustusta! 506 01:30:09,200 --> 01:30:12,800 Sille on kunnianarvoisia todistajia. 507 01:30:13,949 --> 01:30:17,629 Nyt on sinun vuorosi puolustautua. Skunk! 508 01:30:21,480 --> 01:30:24,671 Saanko esitell� kilteimm�n mieheni. 509 01:30:25,480 --> 01:30:27,705 Etk� uskalla k�yd� omia tappeluitasi? 510 01:30:27,789 --> 01:30:31,593 �l� huolestu, t�st� tulee rehti kamppailu. 511 01:30:32,680 --> 01:30:35,360 Jos Skunk voittaa, h�n saa naisen. 512 01:30:35,520 --> 01:30:38,289 Jos sin� voitat, min� saan naisen. 513 01:30:38,596 --> 01:30:43,196 Ja sin� vatsan t�yteen lyijy�. Sen reilumpaa ei ole. 514 01:31:00,560 --> 01:31:04,800 No niin, Skunk. Tee h�nest� selv��! 515 01:31:42,520 --> 01:31:45,080 Nouse, Skunk! 516 01:32:25,700 --> 01:32:28,140 Ota se hengilt�! 517 01:32:45,915 --> 01:32:47,822 Riitt��! 518 01:33:10,836 --> 01:33:14,676 �l� liiku, Jake, tai ammun tyt�n aivot pellolle! 519 01:33:23,420 --> 01:33:27,777 Pudota aseesi ja k�ske m�ell� olevan paskiaisen tehd� samoin! 520 01:33:27,860 --> 01:33:30,420 Kuolet jos tapat h�net! 521 01:33:31,060 --> 01:33:36,118 Lasken viiteen, ja jollet antaudu, - 522 01:33:36,860 --> 01:33:42,024 er�s sinulle hyvin rakas henkil� saa pysyv�n aivovaurion! 523 01:33:43,980 --> 01:33:45,980 Yksi... 524 01:33:47,380 --> 01:33:49,740 Kaksi... 525 01:33:51,346 --> 01:33:53,386 Kolme... 526 01:35:02,620 --> 01:35:05,017 Lopettakaa ampuminen! Duke on kuollut. 527 01:35:05,100 --> 01:35:09,260 Kuulitte mit� h�n sanoi. Alkakaa vet�� t��lt�! 528 01:35:57,521 --> 01:35:59,530 Siin�h�n sin� olet... 529 01:35:59,770 --> 01:36:02,927 Dimitrin henkil�kohtainen pelastuspalvelu taas asialla. 530 01:36:03,010 --> 01:36:05,010 Luulin ett� olet liikemies. 531 01:36:05,130 --> 01:36:07,330 Dukesta oli haittaa bisneksille. 532 01:36:07,450 --> 01:36:10,450 Sit� paitsi ihmisen on muututtava ajan mukana. 533 01:36:10,570 --> 01:36:13,370 Se on menestyksen avain. 534 01:36:31,517 --> 01:36:33,474 On aika hyv�stell�. 535 01:36:33,558 --> 01:36:36,521 N�kemiin, yst�v�. - N�kemiin. 536 01:36:36,860 --> 01:36:40,100 Joku aurinkoinen p�iv�... - Ehk�p�. 537 01:36:42,460 --> 01:36:45,300 Muuten... Kiitos. 538 01:36:50,072 --> 01:36:52,712 Pid� huolta itsest�si! 539 01:36:56,633 --> 01:36:59,247 Menn��nk�? - Menn��n. 540 01:37:13,221 --> 01:37:16,381 Kahden viikon p��st� Jake ja Doaiva liittyiv�t sissijoukkoihin. 541 01:37:16,465 --> 01:37:19,453 Tuhansia vankeja vapautui armeijaa vastaan tehdyn hy�kk�yksen j�lkeen - 542 01:37:19,537 --> 01:37:22,904 ja 68. ja 70. leveyspiirien v�lisest� alueesta julistettiin turvavy�hyke. 543 01:40:22,420 --> 01:40:25,377 Suomennos: Janne Kauppila ja Paula Kaurism�ki 544 01:40:25,460 --> 01:40:28,460 Tekstitys: Saga Vera Oy, Oulu 200941841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.