All language subtitles for the.last.border.1993.web.h264-cbfm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,900 --> 00:00:17,060
LAST BORDER
- Viimeisell� rajalla
2
00:01:39,566 --> 00:01:41,326
Muista, poikani...
3
00:01:42,020 --> 00:01:44,700
Mit� tahansa minulle tapahtuukaan, -
4
00:01:45,013 --> 00:01:48,823
�l� koskaan luovu toivosta.
5
00:01:58,900 --> 00:02:00,980
NAPAPIIRI VUONNA 2009
6
00:02:01,140 --> 00:02:03,977
Planeetan saastuminen
on johtanut selviytymistaisteluun.
7
00:02:04,060 --> 00:02:06,780
Sotilasjuntta sotii sissej� vastaan.
8
00:02:06,900 --> 00:02:09,657
Lainsuojattomat k�ytt�v�t
sekasortoa hyv�kseen.
9
00:02:09,740 --> 00:02:12,860
Duken nimi her�tt�� kauhua
68. ja 70. leveyspiirien v�liss�.
10
00:02:51,864 --> 00:02:53,904
Duke tulee rauha mieless��n, papitar.
11
00:02:54,000 --> 00:02:57,823
Maineesi on levinnyt laajalle,
ja h�n on tullut tapaamaan sinua.
12
00:02:57,907 --> 00:03:00,667
Saat kunnian kertoa h�nen tulevaisuutensa.
13
00:03:08,293 --> 00:03:09,973
Mit� nainen sanoo?
14
00:03:10,057 --> 00:03:14,261
H�n sanoo, ettei sinunlaisillasi
miehill� ei ole tulevaisuutta.
15
00:03:19,240 --> 00:03:21,197
Sano ett� jos h�n kielt�ytyy, -
16
00:03:21,280 --> 00:03:24,233
h�n voi sanoa hyv�stit
omalle tulevaisuudelleen!
17
00:03:24,405 --> 00:03:26,760
Kukaan ei sano Dukelle ei!
18
00:03:39,240 --> 00:03:42,680
Sinun j�lkeesi, �mm�. Mene!
19
00:04:24,800 --> 00:04:27,237
Levit�t ymp�rillesi kauhua.
20
00:04:27,320 --> 00:04:32,280
Olet tuonut mukanasi kirouksen
ja muuttanut maan tuhkaksi...
21
00:04:33,360 --> 00:04:38,560
Kysy h�nelt� sissiluopioista.
Haluan tiet�� mit� ne suunnittelevat.
22
00:04:40,340 --> 00:04:45,420
H�n n�kee suuren varjon,
kuin valtavan linnun siivet.
23
00:04:45,538 --> 00:04:48,160
Se tulee l�hemm�s...
24
00:04:54,042 --> 00:04:58,562
Kuolema leijuu p��si yll�.
H�n sanoo koston olevan ilmassa...
25
00:05:00,240 --> 00:05:02,280
Ne jotka petit, ovat palanneet.
26
00:05:02,364 --> 00:05:06,204
He ovat kaikki kuolleita,
hullu vanha varis!
27
00:05:21,680 --> 00:05:24,840
Leikkaan valehtelevan kielesi...
28
00:05:25,327 --> 00:05:27,960
Noita!
29
00:06:38,348 --> 00:06:42,548
Sissej�! Varmaankin yst�vi�si.
30
00:06:43,826 --> 00:06:46,226
Raivaa tie.
31
00:08:42,420 --> 00:08:45,100
Vauhtia nyt!
32
00:08:57,191 --> 00:08:59,911
Hyv� osuma!
33
00:09:21,074 --> 00:09:24,434
Hei, hei... Min� t�ss�, Dimitri!
34
00:09:24,518 --> 00:09:26,598
N�yt�nk� muka sissin retaleelta?
35
00:09:26,682 --> 00:09:30,122
Oletteko n�hneet minun n�k�ist�ni sissi�?
36
00:09:33,430 --> 00:09:35,482
Vanha kelmi!
37
00:09:37,190 --> 00:09:39,510
Mit� teet minun maillani?
38
00:09:42,585 --> 00:09:45,385
Toivoa myym�ss�, niink�?
39
00:09:47,330 --> 00:09:49,570
Se on ep�reilua kilpailua.
40
00:09:50,050 --> 00:09:54,170
Kuten tied�t, minun maillani
kulkemisesta on maksettava.
41
00:09:54,650 --> 00:09:59,530
Useimmiten hinta on kuolema,
jollei parempaa ole tarjolla.
42
00:10:00,250 --> 00:10:02,287
Kuulemastani p��tellen...
43
00:10:02,370 --> 00:10:05,090
Tai sik�li kun tied�n, -
44
00:10:05,290 --> 00:10:08,727
n�ytt�� silt�, ett� sissit
ovat vet�ytyneet pohjoiseen.
45
00:10:08,810 --> 00:10:12,010
Lis�sit juuri muutaman minuutin el�m��si.
46
00:10:12,690 --> 00:10:15,690
Jos seuraavat 30 vuotta kiinnostavat, -
47
00:10:15,810 --> 00:10:17,890
ehdotan pyrkim��n parempaan.
48
00:10:18,050 --> 00:10:20,850
He ovat vet�ytyneet Inariin.
49
00:10:20,970 --> 00:10:24,927
Johtajat yritt�v�t koota joukkoja
viimeiseen hy�kk�ykseen.
50
00:10:25,010 --> 00:10:30,690
Armeija ei tied� mit� tekisi.
Kapinallisia vilisee kaikkialla...
51
00:10:32,490 --> 00:10:36,930
Kyll� armeija tiet�� mit� tekee,
limainen konna.
52
00:10:38,290 --> 00:10:40,370
Viel� tuollainen huomautus, -
53
00:10:40,454 --> 00:10:43,370
niin suljen saastaisen kitasi
lopullisesti. Tajuatko?
54
00:10:43,454 --> 00:10:46,014
Se lipsahti. Ihan totta.
55
00:10:47,490 --> 00:10:50,576
Toivon ettet yrit� h�m�t�.
56
00:10:53,413 --> 00:10:56,295
Py�re�st� p��nupistasi -
57
00:10:57,217 --> 00:11:00,130
saisi hienon jalkapallon pojille.
58
00:11:01,938 --> 00:11:05,218
H�ivy silmist�ni ja levit� sanaa:
59
00:11:05,302 --> 00:11:08,702
Duke ei pelk�� mit��n eik� ket��n!
60
00:11:11,610 --> 00:11:14,530
Miten olisi onnea tuova amuletti?
61
00:11:14,730 --> 00:11:18,050
K�tev� kapistus n�in� aikoina...
62
00:11:27,647 --> 00:11:30,210
Laskekaa tytt� alas!
63
00:12:56,830 --> 00:12:58,707
Onpa hauska n�hd� sinua, poika.
64
00:12:58,790 --> 00:13:00,990
Hur st�r det till?
65
00:13:03,390 --> 00:13:05,390
Pleased to meet you, sir.
66
00:13:06,534 --> 00:13:10,150
Aikamoinen kulkuv�line.
Tuollaisella p��sisi pitk�lle.
67
00:13:10,234 --> 00:13:11,894
Se ei ole myyt�v�n�, -
68
00:13:11,978 --> 00:13:14,738
mutta jotain varmasti l�ytyy.
69
00:13:15,110 --> 00:13:16,675
Varmasti.
70
00:13:16,810 --> 00:13:21,850
Oletko karkuri? Sissi?
Vapaa-ajattelija?
71
00:13:23,750 --> 00:13:26,644
Pahassa liemess� joka tapauksessa.
72
00:13:27,230 --> 00:13:29,190
En niin pahassa kuin sin�.
73
00:13:29,274 --> 00:13:31,234
Mit� tarkoitat?
74
00:13:31,750 --> 00:13:33,870
Nosta t�m� p��lt�ni.
75
00:13:43,350 --> 00:13:45,390
Tuhannet kiitokset, ��li�.
76
00:13:45,744 --> 00:13:48,504
Ja jos nyt voisit per��nty�...
77
00:13:53,547 --> 00:13:55,507
Nosta se yl�s.
78
00:13:56,458 --> 00:13:58,818
Nosta se yl�s!
79
00:14:04,332 --> 00:14:06,772
Koko roska!
80
00:14:34,240 --> 00:14:36,640
K�det yl�s.
81
00:14:41,575 --> 00:14:44,015
Ilmestyit kuin taivaasta polulleni, -
82
00:14:44,120 --> 00:14:46,717
ja nyt aion toimittaa
sinut sinne takaisin.
83
00:14:46,800 --> 00:14:48,637
Onko viimeisi� toiveita?
84
00:14:48,720 --> 00:14:51,520
On.
Helvetiss� on paikka sinunlaisillesi!
85
00:14:51,604 --> 00:14:57,501
Kun nyt menet sinne edelt�, pid�
l�mpim�n� minua varten. Ylemm�s!
86
00:15:05,963 --> 00:15:07,963
Kiitoksia kovasti.
87
00:15:08,047 --> 00:15:11,007
Dimitri, matkustava kauppamies.
88
00:15:11,091 --> 00:15:15,117
Taivasta ja ruostumatonta
ter�st� ly�m�tt�m��n hintaan.
89
00:15:15,200 --> 00:15:18,001
Annatko luottoa?
- Vain jos maksu on luvassa.
90
00:15:18,085 --> 00:15:20,845
Onko asetta?
- No...
91
00:15:24,720 --> 00:15:27,717
T�m� on osoittautunut hy�dylliseksi.
92
00:15:27,956 --> 00:15:29,916
Pist� laskuun.
93
00:15:35,160 --> 00:15:41,387
Noin kuuden tunnin k�velymatkan
p��ss� tuolla on kyl�. N�hd��n.
94
00:18:37,520 --> 00:18:39,746
Come on, poju...
95
00:19:38,720 --> 00:19:41,160
Duke! Duke!
96
00:19:43,720 --> 00:19:46,760
Ne tulevat! Duke!
97
00:20:54,680 --> 00:20:56,680
Juotavaa?
- Kyll�.
98
00:21:37,200 --> 00:21:39,837
Tarjoa miehilleni minun piikkiini.
99
00:21:39,920 --> 00:21:42,320
Pit�k�� hauskaa!
100
00:21:59,743 --> 00:22:02,703
Ei taida olla kovin puhelias?
101
00:22:03,979 --> 00:22:06,579
�ksy pikkunarttu...
102
00:22:10,732 --> 00:22:12,691
Poimin keskelt� tundraa.
103
00:22:12,775 --> 00:22:17,160
Villikissa, mutta kyll� viel�
h�net kesyt�n. Vai mit�, rakas?
104
00:22:17,244 --> 00:22:19,284
Ja nautin kesytt�misest�.
105
00:22:20,429 --> 00:22:23,362
Tulkaa, menn��n!
106
00:22:33,240 --> 00:22:36,200
Katso, Marvin!
107
00:22:52,645 --> 00:22:55,125
Pid� tytt�� silm�ll�!
108
00:24:36,653 --> 00:24:39,373
Huoranpenikka...
109
00:25:43,480 --> 00:25:45,040
SYANIDIA
110
00:26:13,737 --> 00:26:15,577
Auta minua...
111
00:26:15,822 --> 00:26:17,862
Borka!
112
00:26:18,318 --> 00:26:20,698
Borka!
113
00:26:29,773 --> 00:26:31,853
Mik� sinua vaivaa?
114
00:26:32,507 --> 00:26:35,027
Auttakaa minua...
115
00:26:36,537 --> 00:26:38,570
Haukka...
116
00:26:41,744 --> 00:26:43,984
Aika on tullut.
117
00:28:18,532 --> 00:28:20,652
Lopeta tuo!
118
00:28:33,198 --> 00:28:36,758
Lopeta tai mene ulos!
119
00:28:38,836 --> 00:28:41,116
Ulos!
120
00:28:49,830 --> 00:28:52,027
Tapasit siis vertaisesi?
121
00:28:52,425 --> 00:28:54,667
Jos p��sen k�siksi siihen paskiaiseen...
122
00:28:54,750 --> 00:28:56,910
Seh�n ei ole todenn�k�ist�?
123
00:28:57,390 --> 00:29:00,670
H�n on varmaan jo kilometrien p��ss�.
124
00:29:01,518 --> 00:29:03,358
N�itk� h�nen kasvojaan?
125
00:29:03,470 --> 00:29:08,907
En oikeastaan... N�in silm�t.
Ne olivat siniset tai vihre�t..
126
00:29:08,990 --> 00:29:14,110
Siniset tai vihre�t...
Kiinnostavaa.
127
00:29:15,122 --> 00:29:16,464
Siin�k� kaikki?
128
00:29:16,548 --> 00:29:20,468
Jos p��sen k�siksi siihen retkuun,
v��nn�n silt� niskat nurin.
129
00:29:20,710 --> 00:29:23,150
V��nn�t niskat nurin...
130
00:29:30,910 --> 00:29:35,390
Tahdon l�yt�� hullun, joka
uskalsi uhmata minua alueellani.
131
00:29:36,190 --> 00:29:42,901
Vaikka minun pit�isi k��nt�� jokainen
multakokkare t�ss� kirotussa maassa!
132
00:29:45,550 --> 00:29:48,670
Tahdon h�nen pallinsa.
133
00:29:52,790 --> 00:29:55,110
Hoida h�net!
134
00:32:16,470 --> 00:32:18,630
Mit� haluatte?
135
00:32:18,790 --> 00:32:23,470
Voisitteko antaa palan purtavaa
kahdelle v�syneelle matkaajalle?
136
00:32:26,470 --> 00:32:28,630
Odottakaa t�ss�!
137
00:32:47,803 --> 00:32:49,360
Ulos!
138
00:32:49,670 --> 00:32:54,003
Kyl�ll� puhutaan, ett� joku
vanki on vapaana t�ll� seudulla.
139
00:32:54,132 --> 00:32:56,987
�lk�� uskoko, mit� kyl�ll� puhutaan.
140
00:32:57,133 --> 00:33:00,133
Armeija on luvannut
suuren summan h�nen p��st��n.
141
00:33:00,323 --> 00:33:03,243
H�n on painonsa arvoinen kullassa.
142
00:33:05,950 --> 00:33:08,750
Minulla ei ole teille kultaa, -
143
00:33:08,870 --> 00:33:12,750
mutta kosolti lyijy�,
jos astutte askeleenkin.
144
00:33:12,870 --> 00:33:14,417
Hyv� on, rouva.
145
00:33:14,501 --> 00:33:16,701
Taidammekin ottaa sitten itse...
146
00:33:36,901 --> 00:33:39,390
Irti h�nest�!
147
00:33:40,782 --> 00:33:42,942
P��st� h�net!
148
00:35:10,589 --> 00:35:14,750
Doaiva...
149
00:35:16,710 --> 00:35:19,150
Doaiva...
150
00:35:32,716 --> 00:35:38,466
Odotin sinua.
Teht�v�si ei tule olemaan helppo.
151
00:35:38,701 --> 00:35:42,821
Saat apua...
152
00:35:44,325 --> 00:35:48,885
Sissitaistelija tulee mukaasi.
153
00:35:57,278 --> 00:36:01,902
Doaiva... Doaiva...
154
00:37:11,090 --> 00:37:13,290
Ala vet��!
155
00:37:51,490 --> 00:37:53,850
Ala vet��!
156
00:37:57,690 --> 00:38:00,119
�l� viitsi...
157
00:38:05,330 --> 00:38:08,170
Mene takaisin noitavanhuksesi luo.
158
00:38:09,850 --> 00:38:11,557
T��ll� ei ole sinulle mit��n.
159
00:38:11,641 --> 00:38:14,401
Hei... Anna h�nelle juotavaa.
160
00:38:14,615 --> 00:38:17,695
Pidet��n hauskaa.
- Joo, pidet��n hauskaa!
161
00:38:22,022 --> 00:38:26,222
Hei, hitaasti! Ota iisisti.
162
00:38:39,950 --> 00:38:42,310
Mit� oikein hosut?
163
00:38:42,630 --> 00:38:44,950
Nousiko viski jo p��h�n?
164
00:38:45,870 --> 00:38:47,830
Mit� tahdot kertoa minulle?
165
00:38:48,430 --> 00:38:50,267
Puhu selv�sti!
166
00:38:50,350 --> 00:38:54,070
Antakaa h�nen olla!
Se on v�h�mielinen.
167
00:38:54,470 --> 00:38:57,710
Tuossa on se paskap��, joka vei py�r�si!
168
00:39:10,230 --> 00:39:14,070
Oletko varma?
- En koskaan unohda kasvoja.
169
00:39:14,810 --> 00:39:19,850
Armeijako tarjoaa 2 000 dollaria?
Min� maksan tuplasti!
170
00:39:20,350 --> 00:39:22,729
Kolminkertaisesti, kuuletteko?
171
00:39:23,190 --> 00:39:25,710
Mutta tahdon paskiaisen el�v�n�.
172
00:39:27,979 --> 00:39:29,495
Hoitakaa julisteet pois!
173
00:39:29,579 --> 00:39:33,896
En tahdo ett� joku ��li� ampuu
h�net vaivaisesta 2 000 taalasta!
174
00:39:33,994 --> 00:39:36,554
Painu helvettiin t��lt�!
175
00:39:38,338 --> 00:39:42,498
Annetaan huomattavalle
vieraallemme lis�� juotavaa.
176
00:39:42,582 --> 00:39:44,502
Mies on janoinen!
177
00:39:45,092 --> 00:39:47,612
Tee niin kuin sanotaan.
178
00:39:52,400 --> 00:39:55,960
Jos haluat lis��, sinun pit�� tanssia.
179
00:40:40,840 --> 00:40:43,200
Latki se!
180
00:41:02,440 --> 00:41:06,440
Anna el�m�ns� kyyti, mama!
181
00:41:22,920 --> 00:41:25,280
Irti h�nest�!
182
00:41:25,760 --> 00:41:28,997
Me vain pidimme hauskaa.
H�n sen aloitti.
183
00:41:29,080 --> 00:41:30,840
Irti h�nest�!
184
00:41:32,320 --> 00:41:35,240
Leikki ei lopu ennen kuin min� sanon!
185
00:41:35,640 --> 00:41:38,880
Kiroan sinut ja kapisen joukkosi.
186
00:41:39,600 --> 00:41:43,412
Teist� ei l�ydy yht��n kunnon miest�!
187
00:41:43,552 --> 00:41:45,472
Olet pahempi kuin �itimuorini.
188
00:41:48,120 --> 00:41:53,920
Pian hymysi hyytyy.
189
00:41:56,600 --> 00:42:01,240
Kuoleman varjo v�ijyy yll�si...
190
00:42:02,412 --> 00:42:06,972
Suljen kurjan kitasi i�ksi,
vanha varis...
191
00:42:11,680 --> 00:42:13,720
Irti h�nest�!
192
00:42:22,880 --> 00:42:25,480
Se siit� ennustajasta...
193
00:42:25,564 --> 00:42:28,164
Ei n�hnyt tuota tulevaksi!
194
00:42:46,720 --> 00:42:49,920
Pienokaiseni...
195
00:43:17,160 --> 00:43:20,280
Ota h�net! Ota h�net ja mene!
196
00:43:42,520 --> 00:43:44,560
Liikuttavaa, kaunokaiseni...
197
00:43:47,520 --> 00:43:49,877
Mutta �l� tee noin toiste.
198
00:43:49,960 --> 00:43:53,280
Saatan katua, etten ampunut sinuakin.
199
00:43:54,542 --> 00:43:57,782
Skunk, vie h�net lukkojen taa!
200
00:43:59,960 --> 00:44:02,840
�ll�tt�� pelkk� n�keminenkin.
201
00:44:29,960 --> 00:44:32,357
Etk� j�isi hetkeksi?
202
00:44:32,440 --> 00:44:34,317
Tahdon puhua jonkun kanssa.
203
00:44:34,400 --> 00:44:36,360
Duke tappaisi minut v�hemm�st�kin.
204
00:44:36,520 --> 00:44:39,840
Ei Duken tarvitse tiet��.
205
00:44:43,600 --> 00:44:48,200
Pelk��tk� h�nt� vai minua?
206
00:45:08,320 --> 00:45:11,480
Ehk� tuo on paras ottaa ensin pois.
207
00:45:23,564 --> 00:45:25,884
Narttu!
208
00:45:36,960 --> 00:45:38,800
Narttu...
209
00:47:07,988 --> 00:47:10,788
En uskonut n�kev�ni sinua t��ll�.
210
00:47:13,720 --> 00:47:14,951
Duke...
211
00:47:15,035 --> 00:47:18,115
Se mies on pahempi kuin paholainen.
212
00:47:45,769 --> 00:47:47,646
Hyv�sti, noitavanhus.
213
00:47:47,730 --> 00:47:49,473
Jumala siunatkoon sielusi, -
214
00:47:49,557 --> 00:47:53,770
vaikka hokkuspokkuksesi saikin
h�net nyrpist�m��n nen��ns�.
215
00:47:53,890 --> 00:47:57,687
Ja m�d�ntyk��n l�yhk��v�,
matoja kuhiseva -
216
00:47:57,770 --> 00:48:02,850
Duke-paskiaisen sielu
helvetin tulessa ikuisesti!
217
00:48:04,473 --> 00:48:08,127
Hirtett�k��n h�nen joukkonsa
shakaalit munistaan, -
218
00:48:08,210 --> 00:48:10,161
ja m�d�ntyk��n k��rmeenpes�ss�!
219
00:48:10,245 --> 00:48:13,685
Jotta sielusi saisi lev�t� rauhassa.
220
00:48:15,432 --> 00:48:17,512
Aamen.
221
00:48:19,513 --> 00:48:21,633
Aamen...
222
00:48:50,871 --> 00:48:52,911
Miten h�nen k�y?
223
00:48:53,640 --> 00:48:55,960
H�n osaa pit�� huolen itsest��n.
224
00:48:56,720 --> 00:48:58,760
Onko h�n ollut aina mykk�?
225
00:49:00,640 --> 00:49:03,160
Vaikea sanoa mit� tapahtui...
226
00:49:04,320 --> 00:49:07,200
Er��n� p�iv�n� h�n l�hti etel��n...
227
00:49:08,880 --> 00:49:12,680
Ja kun h�n palasi vuoden kuluttua,
h�n ei en�� puhunut.
228
00:49:12,800 --> 00:49:15,480
Emme saaneet selville,
mit� oli tapahtunut.
229
00:49:15,600 --> 00:49:18,517
Ent� Duke, mist� h�n tulee?
230
00:49:18,600 --> 00:49:21,080
Mist� min� sen tiet�isin.
- �l� viitsi.
231
00:49:21,418 --> 00:49:25,480
Sinunlaisesi tyypit
tiet�v�t kaiken tiet�misen arvoisen.
232
00:49:26,560 --> 00:49:28,637
On kyll� my�nnett�v�, -
233
00:49:28,720 --> 00:49:32,400
ett� kommunikaatio on hyvin
t�rke�� minun alallani.
234
00:49:32,560 --> 00:49:37,683
Ongelma on siin�,
ett� se joka avaa suuren suunsa, -
235
00:49:38,394 --> 00:49:40,715
saa ensimm�isen� kyyti�.
236
00:49:40,799 --> 00:49:44,441
Minun suhteeni sinua ei onnistanut.
Ei ole penni�k��n.
237
00:49:44,554 --> 00:49:47,874
Tied�n... Olet jo velkaa minulle.
238
00:49:48,520 --> 00:49:51,957
Olen ollut poissa ihmisten ilmoilta,
j��nyt paljosta paitsi.
239
00:49:52,040 --> 00:49:55,557
Olihan vankiloissa telkkareita,
joista n�kee uutiset.
240
00:49:55,640 --> 00:49:58,920
Ei siell�, miss� min� olin.
- Kauanko olit?
241
00:50:02,160 --> 00:50:04,400
Viisi vuotta.
242
00:50:04,680 --> 00:50:07,680
Mist� johtuu �killinen
kiinnostuksesi Dukeen?
243
00:50:07,800 --> 00:50:10,877
Olen saanut vaikutelman,
ett� jos tahtoo pysy� hengiss�, -
244
00:50:10,960 --> 00:50:12,683
on paras olla kiinnostunut.
245
00:50:13,000 --> 00:50:14,824
Osuit nappiin, poika.
246
00:50:14,943 --> 00:50:17,463
Kun Duke tuli joukkoineen seudulle, -
247
00:50:17,547 --> 00:50:20,707
ne ovat surmanneet
jokaisen l�yt�m�ns� sissin.
248
00:50:21,200 --> 00:50:22,840
Ne rakastavat sit�.
249
00:50:22,960 --> 00:50:27,480
Kukaan ei ole uskaltanut vastustaa.
- Eik� edes armeija?
250
00:50:27,760 --> 00:50:32,400
Duke hoitaa armeijan puolesta
kaikki likaiset hommat, -
251
00:50:32,640 --> 00:50:35,280
joten h�n saa tehd� mit� tahtoo.
252
00:50:36,400 --> 00:50:40,379
Sissit tulevat siis h�vi�m��n?
- En olisi niink��n varma.
253
00:50:40,880 --> 00:50:43,600
Heill� on viel� muutama �ss� hihassa.
254
00:50:44,121 --> 00:50:48,040
Edess� ovat kuumat paikat,
sano minun sanoneen.
255
00:50:48,840 --> 00:50:52,077
Muuten poika,
sinun on hyv� tiet�� er�s asia...
256
00:50:52,160 --> 00:50:56,520
Duke tarjoaa aikamoista palkkiota
sille retkulle, joka ilmiantaa sinut.
257
00:50:56,680 --> 00:50:59,640
Kiinnostus on molemminpuolista.
258
00:51:00,040 --> 00:51:02,600
Erehdyt miehest�.
259
00:51:02,720 --> 00:51:06,117
Niin kai. Jollet ole se taliaivo,
joka varasti h�nen py�r�ns�.
260
00:51:06,200 --> 00:51:08,160
Jos olisin, en olisi nyt t��ll�.
261
00:51:08,480 --> 00:51:10,800
Ehk�. Ehk� et.
262
00:51:11,520 --> 00:51:15,680
Riippuu py�r�n kunnosta.
- "Ehk�, ehk� et!" Mit� peli� tuo on?
263
00:51:15,800 --> 00:51:18,117
Ei mit��n. Pelkk� ajatus.
264
00:51:18,200 --> 00:51:21,280
Suunnitteletko ilmiantamistani?
265
00:51:21,560 --> 00:51:23,880
En v�lit� rahasta.
266
00:51:24,160 --> 00:51:27,277
Kauppias, joka ei ole
kiinnostunut rahasta?
267
00:51:27,465 --> 00:51:28,636
Liian paksua.
268
00:51:28,720 --> 00:51:30,760
Ehk�p�...
269
00:51:31,764 --> 00:51:34,764
Sinulla ei ole valinnanvaraa.
270
00:52:03,000 --> 00:52:05,760
Ihmispolot. Ottaneet syanidia.
271
00:52:06,760 --> 00:52:10,320
Se oli Suuren saastumisen aikaa.
272
00:52:10,480 --> 00:52:12,560
Lumikin oli t��ll� mustaa.
273
00:52:13,000 --> 00:52:16,317
Etel�st� tulleet myrkkypilvet
pimensiv�t taivaan.
274
00:52:16,400 --> 00:52:19,880
Ihmiset eliv�t maan alla kuin myyr�t.
275
00:52:20,560 --> 00:52:23,680
Jotkut tahtoivat p��st� helpommalla.
276
00:52:24,400 --> 00:52:29,120
Sitten tuulen suunta muuttui,
ja saaste p��tyi takaisin etel��n.
277
00:52:41,680 --> 00:52:44,160
Olen tulossa!
278
00:52:46,720 --> 00:52:48,197
Vain pieni lommo.
279
00:52:48,280 --> 00:52:51,480
Aivan,
olen huomenna tien p��ll�, "poika".
280
00:52:51,760 --> 00:52:55,560
Sopii minulle, minun on
mietitt�v� omia bisneksi�ni.
281
00:52:55,880 --> 00:52:58,320
Iso py�r� py�rii...
282
00:52:58,440 --> 00:53:00,120
Pid� huolta!
283
00:54:19,520 --> 00:54:21,640
Kuka siell�?
284
00:54:31,280 --> 00:54:33,077
Mit� teet t��ll�?
285
00:54:33,160 --> 00:54:34,477
P��st� minut!
286
00:54:34,560 --> 00:54:37,157
L�hettik� Duke sinut?
- Min� karkasin.
287
00:54:37,240 --> 00:54:39,640
Kukaan ei p��se Dukelta karkuun.
288
00:54:39,724 --> 00:54:42,650
Sin� p��sit. Miksen min�kin?
- Miksi uskoisin sinua?
289
00:54:42,734 --> 00:54:47,680
N�in sinut h�nen seurassaan.
- Olin h�nen vankinsa. P��st� irti!
290
00:54:49,040 --> 00:54:51,360
Kuka sitten olet?
291
00:54:51,953 --> 00:54:54,793
En tied�...
- �l� yrit�!
292
00:54:54,968 --> 00:54:57,965
Ota iisisti! Ei minun tarvitse
siet�� tuota vain siksi, -
293
00:54:58,049 --> 00:55:00,856
ett� nukuin kurjassa ladossasi.
Min� l�hden...
294
00:55:00,939 --> 00:55:03,009
Miten l�ysit t�nne?
295
00:55:04,720 --> 00:55:07,398
Seurasin kauppiasta.
- Ja kuka seurasi sinua?
296
00:55:07,482 --> 00:55:09,952
Jos he olisivat seuranneet,
olisit jo kuollut mies.
297
00:55:32,958 --> 00:55:35,358
Minne aiot menn�?
298
00:55:37,760 --> 00:55:41,160
Et tied� mist� tulet,
etk� minne olet menossa.
299
00:55:41,280 --> 00:55:45,760
Tied�n ett� sit� on vaikea niell�,
mutta olen tottunut siihen.
300
00:55:47,308 --> 00:55:53,268
Kuusi kuukautta sitten
her�sin sairaalassa Pietarissa, -
301
00:55:54,788 --> 00:55:57,795
mutta en muista mit��n.
302
00:55:57,954 --> 00:55:59,594
Ehk� olet ven�l�inen?
303
00:56:01,009 --> 00:56:02,129
Mit�?
304
00:56:02,213 --> 00:56:03,679
Ehk�...
305
00:56:06,004 --> 00:56:08,374
Miten t�rm�sit Dukeen?
306
00:56:11,644 --> 00:56:14,257
Ylitin rajan p��st�kseni
pois C-vy�hykkeelt�, -
307
00:56:14,741 --> 00:56:17,180
mutta eksyin tundralla.
308
00:56:18,613 --> 00:56:23,533
H�nen joukkonsa hy�kk�si kimppuuni
ja he halusivat tappaa minut, -
309
00:56:23,696 --> 00:56:28,536
mutta Duke otti minut vangikseen
ja kielsi miehi��n koskemasta minuun.
310
00:56:28,900 --> 00:56:31,020
Joten sinusta tuli h�nen naisensa?
311
00:56:36,217 --> 00:56:37,929
Mit�?
312
00:56:38,565 --> 00:56:41,609
H�n ei koskenut minuun pikkusormellakaan.
313
00:56:43,780 --> 00:56:45,980
Kuolisin mieluummin.
314
00:56:55,145 --> 00:56:57,705
Sanoin el�v�n�, idiootti!
315
00:56:57,836 --> 00:57:01,276
Mutta heid�n kiinnisaamisessaan
on kova ty�.
316
00:57:03,336 --> 00:57:05,734
Ei tuo ole h�n, typerys.
317
00:57:05,818 --> 00:57:08,934
Varmasti sissej�,
taistelutavasta p��tellen.
318
00:57:09,018 --> 00:57:12,820
Kuka t�ss� on sisseist� puhunut?
Tahdon h�net!
319
00:57:13,510 --> 00:57:15,593
Kaiva h�net esiin, Skunk!
320
00:57:15,797 --> 00:57:20,197
P��stit tyt�n pakoon, joten
sinun on parasta l�yt�� se retku.
321
00:57:20,791 --> 00:57:24,068
Tai minun t�ytyy purkaa
kiukkuni l�yhk��v��n nahkaasi.
322
00:57:31,378 --> 00:57:32,991
Tule.
323
00:57:36,002 --> 00:57:38,960
Anteeksi,
minun on oltava varovainen.
324
00:57:39,930 --> 00:57:43,210
Se olisi voinut olla ansa!
- Niin varmaan.
325
00:58:00,410 --> 00:58:02,370
Olen l�hd�ss�.
326
00:58:03,090 --> 00:58:05,530
Voit j��d�, jos haluat.
327
00:58:05,730 --> 00:58:08,770
Borkalla ei ole varmaan
mit��n sit� vastaan.
328
00:58:10,570 --> 00:58:12,690
Borka!
329
00:58:16,770 --> 00:58:19,090
Borka?
330
00:59:16,210 --> 00:59:19,530
Nouse py�r�n sel�st�. Se kaatuu.
331
00:59:19,850 --> 00:59:24,890
Ota minut mukaasi. En vie paljon tilaa.
- Ei k�y.
332
00:59:26,410 --> 00:59:30,490
Miksei? Eih�n se ole sinun py�r�si.
- Nouse pois siit�!
333
00:59:31,890 --> 00:59:36,010
Minne menet, kun olet korjannut sen?
- Ei kuulu sinulle.
334
00:59:37,170 --> 00:59:40,288
Ei k�y.
Eik� sinulla ole muuta sanottavaa?
335
00:59:40,372 --> 00:59:43,732
Alan ymm�rt��,
miksi Duke antoi sinun menn�.
336
00:59:44,690 --> 00:59:47,491
�l� nyt suutu,
mutta sanon t�m�n suoraan:
337
00:59:47,595 --> 00:59:51,235
Sin� et sovi suunnitelmiini.
Tuliko selv�ksi?
338
00:59:51,472 --> 00:59:54,552
Kuka helvetti luulet olevasi,
mr. Jake?
339
00:59:55,660 --> 00:59:59,340
Mik� saa sinut kuvittelemaan,
ett� v�lit�n v�h��k��n.
340
01:01:57,413 --> 01:02:00,093
Paska!
341
01:02:15,708 --> 01:02:17,788
Voisin tappaa sinut!
342
01:02:17,872 --> 01:02:22,472
Viikon ty� hukkaan 5 minuutissa.
Toivottavasti olet tyytyv�inen!
343
01:02:22,560 --> 01:02:27,240
Mene huolehtimaan rakkaasta
py�r�st�si, jos se on niin t�rke�.
344
01:02:28,730 --> 01:02:30,450
Se on vain naarmu.
345
01:02:30,534 --> 01:02:33,214
Mit� sin� siit� v�lit�t?
346
01:02:39,650 --> 01:02:43,970
Voin auttaa korjaamaan sen!
- Ei, olet auttanut jo tarpeeksi.
347
01:02:44,170 --> 01:02:47,210
En tainnut olla yht��n hassumpi?
348
01:02:47,778 --> 01:02:52,250
Et, mit� kolareihin tulee.
Mit� autokoulua oikein k�vit?
349
01:02:52,929 --> 01:02:55,486
Tied�n,
kun istuin eilen py�r�n sel�ss�, -
350
01:02:55,570 --> 01:02:58,770
minusta tuntui kuin
olisin ajanut ennenkin.
351
01:02:59,170 --> 01:03:01,255
Se tuntui tutulta.
Tied�tk� mit� tarkoitan?
352
01:03:01,372 --> 01:03:06,850
Tied�n. Vilkas mielikuvitus.
Ehk� olit aikoinaan sirkuksessa...
353
01:03:08,810 --> 01:03:11,170
Ja sinulla oli iso punainen nen�!
354
01:03:35,541 --> 01:03:37,541
Laske se pois!
355
01:03:46,170 --> 01:03:49,930
Aloittelijan tuuria.
- Niink�?
356
01:03:57,170 --> 01:04:00,685
Tuntuu ett� olen ampunut ennenkin.
- Taas se alkaa...
357
01:04:00,866 --> 01:04:03,426
Mutta se kertoo siit�, kuka olin.
358
01:04:03,510 --> 01:04:06,190
Varmaan tarkka-ampuja,
jolla ei ollut ajokorttia.
359
01:04:06,274 --> 01:04:08,554
Tai sissitaistelija...
360
01:04:09,170 --> 01:04:14,290
Tai ehk� olen jo tappanut jonkun.
- Se ei ole rikos n�in� aikoina.
361
01:04:14,629 --> 01:04:19,622
Oletko sin� tappanut ket��n?
- Mit� v�li� sill� on?
362
01:04:21,490 --> 01:04:23,530
Etk� v�lit� tippaakaan siit�, -
363
01:04:23,650 --> 01:04:26,145
ett� Duke tappoi vanhuksen?
364
01:04:26,229 --> 01:04:28,589
Pid�n huolen vain omista asioistani.
365
01:05:23,670 --> 01:05:26,350
Katso mit� l�ysin.
366
01:05:37,330 --> 01:05:40,050
Doaiva.
- Mit�?
367
01:05:41,151 --> 01:05:43,804
Doaiva. Ainoa saamenkielinen
sana, jonka tunnen.
368
01:05:43,887 --> 01:05:46,071
Mit� se tarkoittaa?
369
01:05:46,970 --> 01:05:51,189
Toivoa. T�st� l�htien aion
kutsua sinua sill� nimell�.
370
01:05:57,170 --> 01:05:59,290
Doaiva...
371
01:06:02,440 --> 01:06:04,680
Doaiva...
372
01:06:06,967 --> 01:06:09,447
Nimeni on Doaiva.
373
01:06:59,376 --> 01:07:02,896
Etk� sano mit��n?
- Mist� tuon l�ysit?
374
01:07:03,848 --> 01:07:06,608
Borka antoi sen minulle.
375
01:07:09,850 --> 01:07:12,810
Sano nyt edes, ett� se pukee minua.
376
01:07:16,370 --> 01:07:19,050
N�ytt�� hyv�lt�.
377
01:07:24,010 --> 01:07:26,250
Mist� tuo tuli?
378
01:07:26,642 --> 01:07:28,527
Oliko muuta asiaa?
379
01:07:28,610 --> 01:07:30,890
Se sopii sinulle.
380
01:08:19,774 --> 01:08:24,254
Hei, pel�stytit minut.
�l� tee en�� noin.
381
01:08:27,499 --> 01:08:29,379
Mene pois!
382
01:08:36,359 --> 01:08:38,279
P��st� minut.
383
01:08:43,677 --> 01:08:46,397
Oletko kunnossa?
- Olen.
384
01:09:58,210 --> 01:10:01,970
Mit� nyt?
- H�n on tullut takaisin.
385
01:10:03,535 --> 01:10:06,135
Luulin ett� osaat pit�� huolen itsest�si.
386
01:10:06,391 --> 01:10:10,271
Miten voin nukkua,
kun joku v�ijyy ikkunan takana?
387
01:10:11,690 --> 01:10:15,210
Anna minun j��d� hetkeksi.
388
01:10:18,730 --> 01:10:21,850
Miksi olet noin salaper�inen?
389
01:10:22,290 --> 01:10:26,095
Vaikka oletkin s�ngyss�ni, ei minun
el�m�ntarinaani tarvitse kertoa.
390
01:10:26,914 --> 01:10:28,674
Miksi ei? Et nuku.
391
01:10:28,810 --> 01:10:31,730
Kenenk�h�n syyt� se on?
392
01:10:32,250 --> 01:10:36,517
Kaikkien niiden py�rien joukosta
varastit juuri Duken py�r�n.
393
01:10:37,890 --> 01:10:40,450
Se oli paras. Ja l�himp�n�.
394
01:10:41,010 --> 01:10:44,410
Kuin pyyt�isi kuolemantuomiota.
395
01:10:45,890 --> 01:10:48,410
Ehk� tahdoinkin juuri sit�.
396
01:10:48,810 --> 01:10:51,850
Ehk� voin sitten lev�t� rauhassa.
397
01:10:52,930 --> 01:10:55,767
Miksi k�ytt�ydyt kuin sinulla
ei olisi syyt� el��?
398
01:10:56,338 --> 01:10:58,338
Tehd��n sopimus...
399
01:10:58,810 --> 01:11:04,490
Yrit� ottaa siit� selv�� aamuun
menness�, ja min� nukun. Y�t�.
400
01:11:05,290 --> 01:11:09,410
Jos keksin,
otatko minut mukaasi?
401
01:11:09,690 --> 01:11:11,696
Tuo on kiristyst�.
402
01:11:11,900 --> 01:11:15,820
Valmistaudutaan sitten unettomaan y�h�n.
403
01:11:18,973 --> 01:11:20,571
Sissitaistelija...
404
01:11:20,814 --> 01:11:22,366
Onhan vitsi.
405
01:11:23,400 --> 01:11:27,071
Hassua. Min� ponnistelen
l�yt��kseni menneisyyteni, -
406
01:11:27,720 --> 01:11:29,798
sin� unohtaaksesi sen.
407
01:11:30,004 --> 01:11:34,084
Se ei helpota asioita, eih�n?
408
01:11:34,960 --> 01:11:36,760
Ei.
409
01:11:37,760 --> 01:11:40,160
Ei todellakaan.
410
01:14:16,910 --> 01:14:21,796
N�in paljon aseita...
Valmisteletko pankkiry�st��?
411
01:14:21,880 --> 01:14:24,840
En. Aion tappaa er��n henkil�n.
412
01:14:30,070 --> 01:14:34,550
Senk� vuoksi jouduit vankilaan?
Tapoit jonkun?
413
01:14:35,590 --> 01:14:38,350
En oikein usko.
414
01:14:38,750 --> 01:14:41,272
Et ole tappaja niin kuin Duke.
415
01:14:43,030 --> 01:14:46,350
Ehk� kyse on jostain muusta...
416
01:14:50,930 --> 01:14:53,527
Olin vankilassa, koska uskon, -
417
01:14:54,259 --> 01:14:57,210
ett� ihmisell� on oikeus
taistella tulevaisuutensa puolesta.
418
01:15:38,230 --> 01:15:40,034
Muista, poikani...
419
01:15:40,670 --> 01:15:43,136
Mit� tahansa minulle tapahtuukaan, -
420
01:15:43,370 --> 01:15:47,568
�l� koskaan luovu toivosta.
421
01:16:04,030 --> 01:16:07,910
Mit� teet?
- Tied�t ett� minun on l�hdett�v�.
422
01:16:09,430 --> 01:16:13,310
L�hden mukaasi.
- Ei, menen yksin.
423
01:16:13,470 --> 01:16:16,070
Mutta lupasit ottaa minut mukaasi.
424
01:16:16,790 --> 01:16:19,830
Niin, sitten kun t�m� on ohi.
425
01:16:21,590 --> 01:16:24,510
Mutta ammun paremmin kuin sin�.
426
01:16:24,950 --> 01:16:28,110
Pystyt siis pit�m��n puoliasi.
427
01:16:37,470 --> 01:16:39,750
Min� palaan kyll�.
428
01:17:28,633 --> 01:17:31,350
Juotavaa vai toinen py�r�?
429
01:17:31,434 --> 01:17:34,986
Ei kiitos, tahdon Duken.
- Kuka h�n on?
430
01:17:35,070 --> 01:17:38,950
Vanha yst�v�.
Varmaan ilahtuu n�hdess��n minut.
431
01:17:39,310 --> 01:17:43,590
Taitaa olla liikenteess�.
- Murhaamassa ja ry�stelem�ss�.
432
01:17:43,710 --> 01:17:46,990
Pid�n huolen omista asioistani.
- Hyv�!
433
01:17:47,500 --> 01:17:50,670
Sitten voit antaa tuon aseen.
434
01:17:50,969 --> 01:17:52,929
Anna se!
435
01:17:54,945 --> 01:17:57,905
Ja nyt minun asiaani:
436
01:17:58,443 --> 01:18:00,843
Miss� h�n on?
437
01:18:22,150 --> 01:18:23,630
Paska!
438
01:19:09,755 --> 01:19:12,635
Borka, juokse!
439
01:19:12,891 --> 01:19:15,051
Juokse!
440
01:20:47,850 --> 01:20:49,279
Hei!
441
01:21:08,407 --> 01:21:10,527
Odotin teit�, kapteeni.
442
01:21:10,846 --> 01:21:12,486
Miss� miehesi ovat?
443
01:21:13,965 --> 01:21:17,325
Etsim�ss� vankia,
joka karkasi C-vy�hykkeelt�.
444
01:21:18,510 --> 01:21:23,150
T�ss� tuhat litraa polttoainetta
ja varaosat, kuten pyysit.
445
01:21:23,310 --> 01:21:28,507
T�ydellist�. N�m� ovat sinulle.
- Siin�k� kaikki?
446
01:21:28,590 --> 01:21:32,227
Ei ole syyni, jos paskiaiset
kuolevat ennemmin kuin antautuvat.
447
01:21:32,310 --> 01:21:34,707
Se on tunnustettava: heill� on sisua.
448
01:21:34,790 --> 01:21:38,507
Tarvitsemme vankeja.
Vaihdamme omiin miehiimme.
449
01:21:38,590 --> 01:21:41,831
Joukkojemme kimppuun on
hy�k�tty kolme kertaa l�hiaikoina.
450
01:21:42,910 --> 01:21:44,710
En pid� t�st�.
451
01:21:44,950 --> 01:21:48,910
Sinun pit�� keksi� miehillesi
jokin toinen huvittelumuoto.
452
01:21:49,070 --> 01:21:54,824
Kapteeni, ilman minun apuani
koko t�m� turvavy�hyke -
453
01:21:55,199 --> 01:21:57,830
olisi kapinallisten hallussa.
454
01:21:58,070 --> 01:22:01,147
Ehk� sinun avullasi.
Mutta ent� toimintatapasi?
455
01:22:01,230 --> 01:22:03,427
Vain tulos merkitsee.
456
01:22:03,510 --> 01:22:08,070
Luulen voivani sanoa, ett� minulla
on ollut p�it� k��nt�v� vaikutus.
457
01:22:08,190 --> 01:22:12,113
Kiitos ennaltaehk�isev�n
psykologian k�yt�n.
458
01:22:12,350 --> 01:22:16,035
Olen varma, ett� sinut palkitaan
aikaansaannoksiesi mukaisesti.
459
01:22:16,830 --> 01:22:20,867
Jonakin p�iv�n� saat korjata
vihan ja kauhun hedelm�t, -
460
01:22:20,950 --> 01:22:23,390
jotka olet kylv�nyt.
461
01:22:24,110 --> 01:22:25,950
Kun se p�iv� koittaa, -
462
01:22:26,292 --> 01:22:31,227
ehk� armeija ei pid� sinua en��
yht� hy�dyllisen� liittolaisena.
463
01:22:31,310 --> 01:22:32,870
P�iv�njatkoa.
464
01:23:27,170 --> 01:23:30,930
Mit� haluat?
- En paljoa. Vain sinut.
465
01:23:31,014 --> 01:23:33,094
Kuka olet?
466
01:23:36,830 --> 01:23:38,750
Vain er�s lapsi...
467
01:23:43,550 --> 01:23:45,070
Toitko py�r�ni takaisin?
468
01:23:45,190 --> 01:23:48,470
Toin, mutta et tarvitse sit� en��.
469
01:23:48,590 --> 01:23:52,510
Kuka luulet olevasi?
Pit�isik� minun tuntea sinut?
470
01:23:52,630 --> 01:23:57,030
Olet tappanut niin monia,
ettet muistaisi minua. Ase t�nne!
471
01:24:06,566 --> 01:24:08,733
Mutta et sin� ole kuollut.
472
01:24:09,120 --> 01:24:13,960
Se on sinun ongelmasi.
Ehk� teit virheen.
473
01:26:14,970 --> 01:26:18,618
Hyv� ett� pystyin antamaan
sinulle jotakin muisteltavaa.
474
01:26:19,251 --> 01:26:22,196
Kuka h�n oli?
Sissipaskiainen vain.
475
01:26:22,280 --> 01:26:26,477
Paskiainen?
Uskoi toisenlaiseen maailmaan.
476
01:26:26,560 --> 01:26:29,126
Sellaiseen joka jatkuu,
kun olet mennytt�.
477
01:26:29,215 --> 01:26:32,252
Samanlainen idealisti. Ymm�rr�n.
478
01:26:32,413 --> 01:26:37,050
T�rke�� on en�� eloonj��minen.
- Tied�n sen.
479
01:26:37,134 --> 01:26:40,091
Ja el�n vain,
jotta n�kisin sinut kuolleena.
480
01:26:40,175 --> 01:26:43,716
Hyv� on, poika. Hoidetaan t�m� juttu.
481
01:26:44,727 --> 01:26:47,334
Jos sinulla on rohkeutta.
- Ulos!
482
01:26:48,002 --> 01:26:50,482
Ulos!
483
01:26:58,297 --> 01:27:02,137
Leikitk� sankaria?
- Roiston rooli on jo varattu.
484
01:27:02,720 --> 01:27:05,880
Olet kuollut. Kuollut kuin kivi.
485
01:27:06,000 --> 01:27:08,907
En. Sin� olet kuollut.
486
01:27:09,446 --> 01:27:12,757
Ja joudut el�m�si
ensimm�iseen reiluun tappeluun.
487
01:27:13,144 --> 01:27:14,581
Ja viimeiseen.
488
01:27:14,665 --> 01:27:19,600
Varmasti. Todella liikuttavaa.
- Mene ulos!
489
01:27:32,851 --> 01:27:34,771
Pys�hdy!
490
01:27:51,751 --> 01:27:53,711
Ota t�m�.
491
01:28:51,647 --> 01:28:53,807
Keskeytimmek� kokouksen?
492
01:28:54,600 --> 01:28:58,680
Ette ollenkaan...
Joukossa on aina mukavampaa.
493
01:29:00,880 --> 01:29:04,160
Johan nyt... Kuka se siin�?
494
01:29:04,360 --> 01:29:06,957
L�ysimme noitavanhuksen talon luota.
495
01:29:07,040 --> 01:29:10,072
T�m�n my�s.
496
01:29:12,480 --> 01:29:14,320
Vai niin...
497
01:29:15,960 --> 01:29:18,880
Sinua ei kiinnostanut vain py�r�ni...
498
01:29:19,480 --> 01:29:24,680
Ihan oikea sankari.
Uhanalaista lajia, sanoisin.
499
01:29:27,360 --> 01:29:30,960
Olet liian tunteellinen
omaksi parhaaksesi, Jake.
500
01:29:31,240 --> 01:29:34,837
Sinun olisi pit�nyt tappaa
minut kun sait tilaisuuden.
501
01:29:34,920 --> 01:29:38,640
Noin k�y, kun antaa tunteiden vied�.
502
01:29:45,880 --> 01:29:51,040
Hyv� on. Tappakaa.
Mutta �lk�� sotkeko tytt�� t�h�n.
503
01:29:57,080 --> 01:30:01,520
Ei kiirehdit�. Minunkin
t�ytyy pit�� mainettani yll�.
504
01:30:02,000 --> 01:30:05,797
Joten annan sinulle tilaisuuden.
- Kuten vanhalle naiselle?
505
01:30:05,880 --> 01:30:09,117
Vanha varis!
Se oli itsepuolustusta!
506
01:30:09,200 --> 01:30:12,800
Sille on kunnianarvoisia todistajia.
507
01:30:13,949 --> 01:30:17,629
Nyt on sinun vuorosi puolustautua.
Skunk!
508
01:30:21,480 --> 01:30:24,671
Saanko esitell� kilteimm�n mieheni.
509
01:30:25,480 --> 01:30:27,705
Etk� uskalla k�yd� omia tappeluitasi?
510
01:30:27,789 --> 01:30:31,593
�l� huolestu,
t�st� tulee rehti kamppailu.
511
01:30:32,680 --> 01:30:35,360
Jos Skunk voittaa, h�n saa naisen.
512
01:30:35,520 --> 01:30:38,289
Jos sin� voitat, min� saan naisen.
513
01:30:38,596 --> 01:30:43,196
Ja sin� vatsan t�yteen lyijy�.
Sen reilumpaa ei ole.
514
01:31:00,560 --> 01:31:04,800
No niin, Skunk.
Tee h�nest� selv��!
515
01:31:42,520 --> 01:31:45,080
Nouse, Skunk!
516
01:32:25,700 --> 01:32:28,140
Ota se hengilt�!
517
01:32:45,915 --> 01:32:47,822
Riitt��!
518
01:33:10,836 --> 01:33:14,676
�l� liiku, Jake,
tai ammun tyt�n aivot pellolle!
519
01:33:23,420 --> 01:33:27,777
Pudota aseesi ja k�ske m�ell�
olevan paskiaisen tehd� samoin!
520
01:33:27,860 --> 01:33:30,420
Kuolet jos tapat h�net!
521
01:33:31,060 --> 01:33:36,118
Lasken viiteen, ja jollet antaudu, -
522
01:33:36,860 --> 01:33:42,024
er�s sinulle hyvin rakas henkil�
saa pysyv�n aivovaurion!
523
01:33:43,980 --> 01:33:45,980
Yksi...
524
01:33:47,380 --> 01:33:49,740
Kaksi...
525
01:33:51,346 --> 01:33:53,386
Kolme...
526
01:35:02,620 --> 01:35:05,017
Lopettakaa ampuminen!
Duke on kuollut.
527
01:35:05,100 --> 01:35:09,260
Kuulitte mit� h�n sanoi.
Alkakaa vet�� t��lt�!
528
01:35:57,521 --> 01:35:59,530
Siin�h�n sin� olet...
529
01:35:59,770 --> 01:36:02,927
Dimitrin henkil�kohtainen
pelastuspalvelu taas asialla.
530
01:36:03,010 --> 01:36:05,010
Luulin ett� olet liikemies.
531
01:36:05,130 --> 01:36:07,330
Dukesta oli haittaa bisneksille.
532
01:36:07,450 --> 01:36:10,450
Sit� paitsi ihmisen
on muututtava ajan mukana.
533
01:36:10,570 --> 01:36:13,370
Se on menestyksen avain.
534
01:36:31,517 --> 01:36:33,474
On aika hyv�stell�.
535
01:36:33,558 --> 01:36:36,521
N�kemiin, yst�v�.
- N�kemiin.
536
01:36:36,860 --> 01:36:40,100
Joku aurinkoinen p�iv�...
- Ehk�p�.
537
01:36:42,460 --> 01:36:45,300
Muuten... Kiitos.
538
01:36:50,072 --> 01:36:52,712
Pid� huolta itsest�si!
539
01:36:56,633 --> 01:36:59,247
Menn��nk�?
- Menn��n.
540
01:37:13,221 --> 01:37:16,381
Kahden viikon p��st� Jake ja Doaiva
liittyiv�t sissijoukkoihin.
541
01:37:16,465 --> 01:37:19,453
Tuhansia vankeja vapautui armeijaa
vastaan tehdyn hy�kk�yksen j�lkeen -
542
01:37:19,537 --> 01:37:22,904
ja 68. ja 70. leveyspiirien v�lisest�
alueesta julistettiin turvavy�hyke.
543
01:40:22,420 --> 01:40:25,377
Suomennos:
Janne Kauppila ja Paula Kaurism�ki
544
01:40:25,460 --> 01:40:28,460
Tekstitys:
Saga Vera Oy, Oulu 200941841