All language subtitles for Three Sisters (1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,114 --> 00:04:02,637 - Father died exactly a year ago, 2 00:04:02,661 --> 00:04:05,524 on this very day, May the 5th. 3 00:04:05,548 --> 00:04:07,381 Your saints day Irina. 4 00:04:09,242 --> 00:04:12,242 It was very cold then, snowing hard. 5 00:04:13,145 --> 00:04:16,335 I didn't think that I could live and bear it, 6 00:04:16,359 --> 00:04:20,076 and you were lying in a dead faint, 7 00:04:20,100 --> 00:04:21,462 and now a year has by, 8 00:04:21,486 --> 00:04:25,264 and we can think of it without distress. 9 00:04:25,288 --> 00:04:29,205 You're already wearing white, you look radiant. 10 00:04:30,337 --> 00:04:33,812 The clock was striking then too. 11 00:04:33,836 --> 00:04:38,012 I remember that when Father was being carried away, 12 00:04:38,036 --> 00:04:42,844 there was a band, and a salute of guns at the cemetery. 13 00:04:42,868 --> 00:04:45,140 Not many people followed the coffin, 14 00:04:45,164 --> 00:04:49,283 although he was a General, Brigade Commander. 15 00:04:49,307 --> 00:04:52,246 Of course, it was raining heavily, shards of sleet. 16 00:04:52,270 --> 00:04:53,869 - Why do you bring it all back? 17 00:04:53,893 --> 00:04:58,597 - It's warm today, but the birch trees are still in bud. 18 00:04:58,621 --> 00:05:02,343 Father got his brigade and left Moscow with us 11 years ago, 19 00:05:02,367 --> 00:05:03,974 and I can remember perfectly well 20 00:05:03,998 --> 00:05:06,972 that at this time of the year in May everything in Moscow 21 00:05:06,996 --> 00:05:09,579 is already in bloom, it's warm. 22 00:05:11,278 --> 00:05:14,218 Everything is bathed in sun. 23 00:05:14,242 --> 00:05:16,205 Oh, 11 yeas have gone by, 24 00:05:16,229 --> 00:05:19,902 and I can remember everything as if we left it yesterday. 25 00:05:19,926 --> 00:05:22,838 Oh God, when I woke up this morning, 26 00:05:22,862 --> 00:05:25,545 and saw the light, spring, 27 00:05:25,569 --> 00:05:27,863 I felt elated and excited. 28 00:05:27,887 --> 00:05:31,723 The urge to go home to Moscow was so very strong. 29 00:05:31,747 --> 00:05:33,862 Oh, the hell with you, 30 00:05:33,886 --> 00:05:36,976 it's all nonsense of course. 31 00:05:41,207 --> 00:05:43,708 - Don't whistle Masha, how can you? 32 00:05:43,732 --> 00:05:46,062 I spend everyday in the school, 33 00:05:46,086 --> 00:05:48,384 and afterwards teaching til late in the evening, 34 00:05:48,408 --> 00:05:49,717 so I have a permanent headache, 35 00:05:49,741 --> 00:05:52,681 and my thoughts are already like an old woman's. 36 00:05:52,705 --> 00:05:54,705 No, it's perfectly true. 37 00:05:55,766 --> 00:05:58,392 During these four years that I've worked at the school, 38 00:05:58,416 --> 00:06:01,199 I've felt my strength and my youth ebbing away, 39 00:06:01,223 --> 00:06:03,844 every day drop by drop, 40 00:06:03,868 --> 00:06:04,925 and the only dream 41 00:06:04,949 --> 00:06:08,566 that grows more and more intense, obsessive, 42 00:06:08,590 --> 00:06:09,795 is to go to Moscow. 43 00:06:09,819 --> 00:06:10,820 - Is to go to Moscow. 44 00:06:10,844 --> 00:06:13,657 Sell the house, draw a blind over our life here, 45 00:06:13,681 --> 00:06:14,593 and to Moscow. 46 00:06:14,617 --> 00:06:17,783 - Yes, to Moscow, as soon as possible. 47 00:06:20,030 --> 00:06:22,447 - Our brother will be a professor soon. 48 00:06:22,471 --> 00:06:24,802 He certainly won't stay here. 49 00:06:24,826 --> 00:06:26,873 The only trouble is poor Masha. 50 00:06:26,897 --> 00:06:31,749 - Masha will come and spend every summer in Moscow. 51 00:06:31,773 --> 00:06:35,299 - With God's help, everything will turn out well. 52 00:06:35,323 --> 00:06:36,656 What a fine day. 53 00:06:38,166 --> 00:06:40,864 I don't know why I've been so happy today. 54 00:06:40,888 --> 00:06:43,296 This morning I remembered that it was my saints day, 55 00:06:43,320 --> 00:06:46,558 and suddenly I was flooded with joy. 56 00:06:46,582 --> 00:06:49,933 I remembered my childhood when Mama was still alive, 57 00:06:49,957 --> 00:06:51,124 such thoughts. 58 00:06:51,992 --> 00:06:54,568 Those wonderful thoughts stared in my brain. 59 00:06:54,592 --> 00:06:59,287 - You look really radiant today, very beautiful. 60 00:06:59,311 --> 00:07:01,228 Masha too is beautiful. 61 00:07:02,806 --> 00:07:04,406 Andrei could be good looking, 62 00:07:04,430 --> 00:07:08,159 but he's getting fat and it doesn't suit him, 63 00:07:08,183 --> 00:07:11,731 and as for me, I've aged, getting thin. 64 00:07:11,755 --> 00:07:15,922 Probably because the girls at school were made so crossed. 65 00:07:16,762 --> 00:07:20,275 Now today I am free, I'm at home. 66 00:07:20,299 --> 00:07:24,466 My head doesn't ache, and I feel younger than yesterday. 67 00:07:26,282 --> 00:07:28,615 Oh, everything is all right. 68 00:07:29,734 --> 00:07:32,554 Everything is God's will, 69 00:07:32,578 --> 00:07:35,090 and yet somehow I feel, 70 00:07:35,114 --> 00:07:38,634 if I had married and would stay at home all day, 71 00:07:38,658 --> 00:07:40,387 it would be better. 72 00:07:40,411 --> 00:07:42,486 I would've loved my husband. 73 00:07:44,440 --> 00:07:46,494 - Oh really, it's all such nonsense. 74 00:07:46,518 --> 00:07:48,975 I simply can't listen to you anymore. 75 00:07:48,999 --> 00:07:50,355 Oh, I forgot to tell you, 76 00:07:50,379 --> 00:07:52,482 our new Battery Commander, Vershinin, 77 00:07:52,506 --> 00:07:53,571 will be coming to visit you today. 78 00:07:53,595 --> 00:07:54,996 - Well, that's very nice. 79 00:07:55,020 --> 00:07:55,830 Is he old? 80 00:07:55,854 --> 00:07:59,013 - Oh, I wouldn't say that, 40, he seems a good sort. 81 00:07:59,037 --> 00:08:00,733 Certainly not stupid. 82 00:08:00,757 --> 00:08:02,141 He does talk too much. 83 00:08:02,165 --> 00:08:03,417 - An interesting man? 84 00:08:03,441 --> 00:08:05,289 - Oh, not bad. 85 00:08:05,313 --> 00:08:08,180 He has a wife and two little girls, and a mother-in-law, 86 00:08:08,204 --> 00:08:09,851 and he's been married once before too. 87 00:08:09,875 --> 00:08:10,707 Well, he goes visiting everybody, 88 00:08:10,731 --> 00:08:12,843 and he tells them all he's got a wife and two little girls. 89 00:08:12,867 --> 00:08:15,933 Oh, he'll probably tell you about it too. 90 00:08:15,957 --> 00:08:19,042 His his wife seems to be a bit unbalanced. 91 00:08:19,066 --> 00:08:20,959 She wears a long maidenly plait, 92 00:08:20,983 --> 00:08:24,175 and speaks in a very high flown way on philosophy, 93 00:08:24,199 --> 00:08:26,454 and often tries to commit suicide. 94 00:08:26,478 --> 00:08:29,205 Apparently, to annoy her husband. 95 00:08:29,229 --> 00:08:30,915 I'd have left a woman like that long ago, 96 00:08:30,939 --> 00:08:32,862 but he seems to put up with it, 97 00:08:32,886 --> 00:08:34,530 but he does complain a lot. 98 00:08:34,554 --> 00:08:37,464 - I can lift only sixty pounds with one hand, 99 00:08:37,488 --> 00:08:39,863 but with two hands, I can lift a hundred and sixty. 100 00:08:39,887 --> 00:08:41,674 Even two hundred pounds. 101 00:08:41,698 --> 00:08:42,508 I deduced from this, 102 00:08:42,532 --> 00:08:45,141 that two men are not only twice as strong as one, 103 00:08:45,165 --> 00:08:48,071 but three times, even more. 104 00:08:48,095 --> 00:08:49,373 - For falling hair, 105 00:08:49,397 --> 00:08:52,510 take two ounces of naphthaline in half a bottle of spirits. 106 00:08:52,534 --> 00:08:53,389 Dissolve and use daily. 107 00:08:53,413 --> 00:08:54,403 I must put this down. 108 00:08:54,427 --> 00:08:56,517 So, as I was saying to you, 109 00:08:56,541 --> 00:08:57,862 you stick a cork into the bottle. 110 00:08:57,886 --> 00:08:59,936 Now there's a glass tube in there, you see. 111 00:08:59,960 --> 00:09:00,947 Then you take a pinch of ordinary... 112 00:09:00,971 --> 00:09:03,466 - Ivan Romanitch, dear Ivan Romanitch. 113 00:09:03,490 --> 00:09:05,296 - My darling, my pet. 114 00:09:05,320 --> 00:09:08,018 - Tell me, what do I feel so happy today? 115 00:09:08,042 --> 00:09:11,127 As though I was ailing with a wide blue sky over me, 116 00:09:11,151 --> 00:09:12,439 big white birds flying around. 117 00:09:12,463 --> 00:09:13,273 Why is it, why? 118 00:09:13,297 --> 00:09:15,922 - Oh my, my little white bird. 119 00:09:15,946 --> 00:09:18,197 - When I woke up this morning, got up and got washed, 120 00:09:18,221 --> 00:09:19,336 I suddenly began to think 121 00:09:19,360 --> 00:09:21,690 that everything was clear to me in this world, 122 00:09:21,714 --> 00:09:23,855 and that I knew how one ought to live. 123 00:09:23,879 --> 00:09:27,678 Dear Ivan Romanitch, I know everything. 124 00:09:27,702 --> 00:09:30,538 Man must work, by the sweat of his brow, 125 00:09:30,562 --> 00:09:32,124 no matter who he is, 126 00:09:32,148 --> 00:09:33,996 and the meaning and the purpose of his life, 127 00:09:34,020 --> 00:09:38,281 his happiness and his ecstasy contained in this alone. 128 00:09:38,305 --> 00:09:40,485 Oh, how splendid it is to be a workman 129 00:09:40,509 --> 00:09:43,165 who gets up at dawn and breaks stones in the street, 130 00:09:43,189 --> 00:09:46,831 or a shepherd, or a teacher who teaches children, 131 00:09:46,855 --> 00:09:48,173 or an engine-driver. 132 00:09:48,197 --> 00:09:51,542 Dear God, it is better to be a simple horse, an ox, 133 00:09:51,566 --> 00:09:52,845 and be working, 134 00:09:52,869 --> 00:09:55,106 rather than a young woman who gets up at midday, 135 00:09:55,130 --> 00:09:56,367 has her breakfast in bed, 136 00:09:56,391 --> 00:09:58,688 then takes two hours to get dressed. 137 00:09:58,712 --> 00:10:00,923 How terrible that is. 138 00:10:00,947 --> 00:10:02,658 I now want to work as desperately 139 00:10:02,682 --> 00:10:05,059 as wanting a drink on a hot day, 140 00:10:05,083 --> 00:10:06,525 and if I don't get up early and work, 141 00:10:06,549 --> 00:10:08,820 you can deny me your friendship, Ivan Romanitch. 142 00:10:08,844 --> 00:10:10,654 - I will, I will darling. 143 00:10:10,678 --> 00:10:13,177 - Father made us get up at seven o'clock. 144 00:10:13,201 --> 00:10:15,464 Now Irina wakes at seven, and lies in bed, 145 00:10:15,488 --> 00:10:17,495 thinking until at least nine, 146 00:10:17,519 --> 00:10:20,395 and her face is deathly serious. 147 00:10:20,419 --> 00:10:21,919 - You still look upon me as a little girl. 148 00:10:21,943 --> 00:10:24,435 That's why you find it strange when I have a serious face. 149 00:10:24,459 --> 00:10:26,223 I'm 20, you know. 150 00:10:26,247 --> 00:10:27,565 - Longing for work. 151 00:10:27,589 --> 00:10:30,861 Oh God, how well I understand that. 152 00:10:30,885 --> 00:10:34,319 I've never done a stroke of work in my whole life. 153 00:10:34,343 --> 00:10:36,027 Well, I was born in Petersburgh. 154 00:10:36,051 --> 00:10:38,386 In cold, idle Petersburgh, 155 00:10:38,410 --> 00:10:41,381 to a family that never knew any work, or any trouble. 156 00:10:41,405 --> 00:10:43,670 I remember when I used to come home from Cadet School, 157 00:10:43,694 --> 00:10:45,506 a footman would pull off my boots, 158 00:10:45,530 --> 00:10:46,783 and when I was naughty, 159 00:10:46,807 --> 00:10:48,581 my mother looked on with adoration, 160 00:10:48,605 --> 00:10:50,658 and was surprised if others didn't do the same. 161 00:10:50,682 --> 00:10:53,176 I was protected from work, 162 00:10:53,200 --> 00:10:55,714 but not forever let me tell you. 163 00:10:55,738 --> 00:10:58,641 No, the time's come and a great clouds announcing a storm. 164 00:10:58,665 --> 00:11:00,984 A huge storm's brewing and it's coming. 165 00:11:01,008 --> 00:11:02,373 It's quite near, 166 00:11:02,397 --> 00:11:03,757 and very soon it will sweep away 167 00:11:03,781 --> 00:11:07,536 all this indifference and laziness and shiftlessness, 168 00:11:07,560 --> 00:11:09,737 putrid boredom from our society. 169 00:11:09,761 --> 00:11:11,161 I will work. 170 00:11:11,185 --> 00:11:13,722 25 or 30 years time, every man will be working. 171 00:11:14,555 --> 00:11:15,580 Every human being. 172 00:11:15,604 --> 00:11:17,311 - I won't work. 173 00:11:17,335 --> 00:11:18,435 - You don't count. 174 00:11:18,459 --> 00:11:22,328 - In 25 years, you won't be living any longer. 175 00:11:22,352 --> 00:11:23,352 Thank the Lord. 176 00:11:24,018 --> 00:11:27,474 In about two to three years, you will die of a stroke, 177 00:11:27,498 --> 00:11:28,454 or I'll lose my temper, 178 00:11:28,478 --> 00:11:30,691 and put a bullet in your forehead my angel. 179 00:11:30,715 --> 00:11:32,767 I can safely say, 180 00:11:32,791 --> 00:11:35,251 I've never done a days work in my whole life. 181 00:11:35,275 --> 00:11:36,186 When I left the University, 182 00:11:36,210 --> 00:11:37,858 I just sat and twiddled my thumbs. 183 00:11:37,882 --> 00:11:40,381 Never read a single book, only newspapers. 184 00:11:40,405 --> 00:11:41,763 For instance, I know by the papers 185 00:11:41,787 --> 00:11:44,685 that there was such a man as Dobrolyubov, 186 00:11:44,709 --> 00:11:46,541 though what he ever wrote, I don't know. 187 00:11:46,565 --> 00:11:47,565 God knows. 188 00:11:49,064 --> 00:11:53,231 There's they're calling for me downstairs. 189 00:11:54,425 --> 00:11:56,292 Someone has come to see me. 190 00:11:56,316 --> 00:11:58,888 I'll be back in a moment. 191 00:11:58,912 --> 00:11:59,912 Do wait! 192 00:12:01,474 --> 00:12:02,322 - He's up to some mischief. 193 00:12:02,346 --> 00:12:04,236 - Yes, he's got his pompous face on. 194 00:12:04,260 --> 00:12:06,622 Something tells me he's going to bring you a present. 195 00:12:06,646 --> 00:12:07,876 - How tiresome he is. 196 00:12:07,900 --> 00:12:11,047 - Yes, it's awful, he's always doing such foolish things. 197 00:12:11,071 --> 00:12:13,244 - A green oak tree beside the main, 198 00:12:13,268 --> 00:12:15,935 and on that oak, a golden chain, 199 00:12:16,886 --> 00:12:19,553 and on that oak, a golden chain. 200 00:12:24,090 --> 00:12:27,067 - You're not in a very good mood today Masha. 201 00:12:27,091 --> 00:12:29,257 Where are you going? 202 00:12:29,281 --> 00:12:30,561 - Home. 203 00:12:30,585 --> 00:12:31,585 - Home? 204 00:12:32,251 --> 00:12:33,431 - Are you going away from a saints day party? 205 00:12:33,455 --> 00:12:35,288 - What does it matter? 206 00:12:36,304 --> 00:12:39,137 I'll come back again this evening. 207 00:12:40,780 --> 00:12:42,504 Goodbye my dearest. 208 00:12:42,528 --> 00:12:45,861 Once more, I wish you be well, be happy. 209 00:12:47,935 --> 00:12:51,205 In the old days when Father was still alive, 210 00:12:51,229 --> 00:12:53,000 we used to have 30 or 40 officers 211 00:12:53,024 --> 00:12:55,812 coming to see us on your saints day. 212 00:12:55,836 --> 00:12:58,700 The house was full of noise. 213 00:12:58,724 --> 00:13:00,857 Today, there are one and a half persons, 214 00:13:00,881 --> 00:13:02,808 and it's as silent as a desert. 215 00:13:06,836 --> 00:13:11,003 Our girl, I'm feeling sad today, you mustn't listen to me. 216 00:13:12,004 --> 00:13:15,822 We'll talk later, but revoir for now. 217 00:13:15,846 --> 00:13:17,377 I'll go away somewhere. 218 00:13:17,401 --> 00:13:18,881 - How naughty you are Masha. 219 00:13:18,905 --> 00:13:21,458 - I understand you Masha. 220 00:13:22,291 --> 00:13:23,442 - When a man philosophizes, 221 00:13:23,466 --> 00:13:26,633 that would be philosophy or sophistry, 222 00:13:27,736 --> 00:13:31,291 but when it's a woman, or two woman, it's gibberish. 223 00:13:31,315 --> 00:13:34,216 - What do you mean by that, you terrible, frightening man? 224 00:13:34,240 --> 00:13:35,445 - Nothing. 225 00:13:35,469 --> 00:13:39,596 Before he had time to say oh, the bear had laid him low. 226 00:13:39,620 --> 00:13:41,182 - Oh, don't snivel. 227 00:13:41,206 --> 00:13:42,961 - Come here good man, come in. 228 00:13:42,985 --> 00:13:44,845 Your boots are clean? 229 00:13:44,869 --> 00:13:49,157 From the local council, from Protopopov, Mihail Ivanitch. 230 00:13:49,181 --> 00:13:50,587 A cake. 231 00:13:50,611 --> 00:13:53,197 Thank you, tell him I'm very grateful. 232 00:13:53,221 --> 00:13:54,174 - What did you say? 233 00:13:54,198 --> 00:13:56,166 Tell him I thank him. 234 00:13:56,190 --> 00:13:58,045 - Nyanya dear, give her some cake. 235 00:13:58,069 --> 00:14:01,336 Ferrapont, you can go, you'll get some cake. 236 00:14:01,360 --> 00:14:02,351 - What was that? 237 00:14:02,375 --> 00:14:06,042 - Go along Ferrapont Spiridonitch, go along. 238 00:14:07,694 --> 00:14:11,334 - I don't like that Protopopov, Mihail Ivanitch, 239 00:14:11,358 --> 00:14:12,575 or Potarvich or whatever it is. 240 00:14:12,599 --> 00:14:14,324 He ought not to be invited here. 241 00:14:14,348 --> 00:14:15,158 - I didn't invite him. 242 00:14:15,182 --> 00:14:17,783 - Oh, well, that's all right. 243 00:14:20,269 --> 00:14:23,743 - A samovar, oh no, this is quite dreadful. 244 00:14:23,767 --> 00:14:25,735 - Ivan Romanitch, you are pass praying for. 245 00:14:25,759 --> 00:14:26,749 - What did I tell you? 246 00:14:26,773 --> 00:14:27,737 What are you doing? 247 00:14:27,761 --> 00:14:30,284 - Oh my dear one, my sweet one. 248 00:14:30,308 --> 00:14:31,343 You're all I have. 249 00:14:31,367 --> 00:14:33,578 You're the ones I cherish most in this world. 250 00:14:33,602 --> 00:14:36,383 I'm an old man, a useless, lonely old man. 251 00:14:36,407 --> 00:14:38,456 There's nothing good about me, except my love for you, 252 00:14:38,480 --> 00:14:39,362 and if it had not been for you, 253 00:14:39,386 --> 00:14:41,088 I should not belong to this world. 254 00:14:41,112 --> 00:14:42,672 My dear one, my sweet one. 255 00:14:42,696 --> 00:14:44,419 I've loved you from the day you were born. 256 00:14:44,443 --> 00:14:46,190 I carried you in my arms. 257 00:14:46,214 --> 00:14:47,595 I loved your Mama. 258 00:14:47,619 --> 00:14:49,563 - But why such extravagant presents. 259 00:14:49,587 --> 00:14:51,553 - Oh get along with your extravagant presents. 260 00:14:51,577 --> 00:14:53,559 Put the samovar over there! 261 00:14:53,583 --> 00:14:55,862 Extravagant presents indeed. 262 00:15:07,415 --> 00:15:11,661 - My dear, there's a strange Colonel who is arriving. 263 00:15:11,685 --> 00:15:13,697 He's taken his coat off already. 264 00:15:13,721 --> 00:15:15,280 He's coming straight in. 265 00:15:15,304 --> 00:15:16,114 - That will be Vershinin. 266 00:15:16,138 --> 00:15:19,952 - Now Irina, you should be nice to him, and polite. 267 00:15:19,976 --> 00:15:22,976 Oh, it's time to have lunch, oh God. 268 00:15:30,510 --> 00:15:32,177 - Colonel Vershinin. 269 00:15:33,940 --> 00:15:35,357 - My compliments. 270 00:15:36,625 --> 00:15:41,323 Vershinin, how very glad I am to be here with you at last. 271 00:15:41,347 --> 00:15:43,473 Just look at you all. 272 00:15:43,497 --> 00:15:44,497 Hi, hi, hi. 273 00:15:45,571 --> 00:15:46,638 Please sit down, we're delighted. 274 00:15:46,662 --> 00:15:50,214 - How glad I am, how glad, but there were three of you. 275 00:15:50,238 --> 00:15:52,775 I remember so well, three girls. 276 00:15:52,799 --> 00:15:53,914 I don't remember their faces, 277 00:15:53,938 --> 00:15:55,999 but I know that your father, Colonel Prozorov, 278 00:15:56,023 --> 00:15:57,401 had three young girls. 279 00:15:57,425 --> 00:16:00,982 I remember it well, and saw them with my own eyes. 280 00:16:01,006 --> 00:16:03,756 How time flies, oh, how it flies. 281 00:16:05,072 --> 00:16:08,667 - Alexandr Ignatievich comes from Moscow. 282 00:16:08,691 --> 00:16:10,243 - You come from Moscow? 283 00:16:10,267 --> 00:16:11,076 - Yes. 284 00:16:11,100 --> 00:16:11,932 From Moscow? 285 00:16:11,956 --> 00:16:13,155 - From Moscow. 286 00:16:13,179 --> 00:16:13,989 Ogla! 287 00:16:14,013 --> 00:16:15,656 - When your father was Battery Commander there, 288 00:16:15,680 --> 00:16:18,763 I was an officer in the same brigade. 289 00:16:19,870 --> 00:16:22,571 I seem to remember your face. 290 00:16:22,595 --> 00:16:23,595 I think. 291 00:16:25,437 --> 00:16:27,081 - I don't remember you. 292 00:16:27,105 --> 00:16:28,532 - Olga, Olga! 293 00:16:28,556 --> 00:16:33,128 Olga, Olga, Colonel Vershinin comes from Moscow. 294 00:16:33,152 --> 00:16:34,152 - Oh! 295 00:16:35,270 --> 00:16:38,285 - You must be Olga Sergeievna, the eldest. 296 00:16:38,309 --> 00:16:41,014 You are Maria, and you are Irina, the youngest. 297 00:16:41,038 --> 00:16:42,719 - You come from Moscow? 298 00:16:42,743 --> 00:16:46,231 - Yes, I studied in Moscow and began my service in Moscow, 299 00:16:46,255 --> 00:16:48,353 and stayed there for a long time. 300 00:16:48,377 --> 00:16:52,121 Then at last became Battery Commander here. 301 00:16:52,145 --> 00:16:54,626 Here I am, as you see. 302 00:16:56,010 --> 00:16:57,852 I don't really remember you. 303 00:16:57,876 --> 00:16:59,741 I only know that there were three of you, 304 00:16:59,765 --> 00:17:03,120 but your father remains so clear in my memory, 305 00:17:03,144 --> 00:17:06,977 I have only to shut my eyes and I see him now. 306 00:17:08,352 --> 00:17:11,051 I used to come to your house in Moscow. 307 00:17:11,075 --> 00:17:14,069 - Thought I remembered them all, and now suddenly. 308 00:17:14,093 --> 00:17:17,663 - My name is Alexandr Ignatievich, no? 309 00:17:17,687 --> 00:17:19,993 - So, your from Moscow, Alexandr Ignatievich. 310 00:17:20,017 --> 00:17:20,886 What a surprise. 311 00:17:20,910 --> 00:17:22,047 - We're moving there you know. 312 00:17:22,071 --> 00:17:23,718 - Yes, we hope to be there autumn. 313 00:17:23,742 --> 00:17:24,995 It's our hometown you see. 314 00:17:25,019 --> 00:17:26,891 We were born there, in Basmannaya Street. 315 00:17:26,915 --> 00:17:28,236 - Basmannaya? 316 00:17:28,260 --> 00:17:30,440 - Now I remember. 317 00:17:30,464 --> 00:17:32,423 The lovesick Major. 318 00:17:33,256 --> 00:17:36,176 Don't you remember all of us used to call him? 319 00:17:36,200 --> 00:17:39,426 You were only a Captain, and you were in love with someone. 320 00:17:39,450 --> 00:17:41,680 We teased you and called you Major. 321 00:17:41,704 --> 00:17:42,860 I don't know why. 322 00:17:42,884 --> 00:17:45,727 Yes, that's right, the lovesick Major. 323 00:17:45,751 --> 00:17:46,947 Yes, that's right. 324 00:17:46,971 --> 00:17:49,307 - But you only had a mustache then. 325 00:17:49,331 --> 00:17:51,248 You look so much older. 326 00:17:53,112 --> 00:17:54,362 How much older? 327 00:17:56,368 --> 00:17:58,506 - Yes, when you called me the lovesick Major, 328 00:17:58,530 --> 00:18:00,780 I was young, I was in love. 329 00:18:02,111 --> 00:18:03,631 It's all different now. 330 00:18:03,655 --> 00:18:05,745 - Oh, but you've hardly a single gray hair. 331 00:18:05,769 --> 00:18:09,324 You may have grown older, but you're not really old. 332 00:18:09,348 --> 00:18:11,681 - Well, I'm no longer young. 333 00:18:14,028 --> 00:18:15,593 How long is it since you left Moscow? 334 00:18:15,617 --> 00:18:17,874 - 11 years, Masha, why are you crying? 335 00:18:17,898 --> 00:18:19,815 It's nothing. 336 00:18:20,726 --> 00:18:23,265 Where abouts did you live? 337 00:18:23,289 --> 00:18:24,856 - On the Old Basmannaya Street. 338 00:18:24,880 --> 00:18:26,360 So did we! 339 00:18:26,384 --> 00:18:28,348 - For a time I lived on Nyemetsky. 340 00:18:28,372 --> 00:18:30,409 From there I would go to the Crimson Barracks, 341 00:18:30,433 --> 00:18:31,875 there's a gloomy bridge there, 342 00:18:31,899 --> 00:18:34,725 with the water rushing noisily under it. 343 00:18:34,749 --> 00:18:38,028 It made a lonely man feel very sad. 344 00:18:38,052 --> 00:18:40,386 Here, how beautiful and wide the river is. 345 00:18:40,410 --> 00:18:41,706 Such a rich river. 346 00:18:41,730 --> 00:18:43,499 - Yes, but it's cold. 347 00:18:43,523 --> 00:18:46,121 It's cold here and there are mosquitoes. 348 00:18:46,145 --> 00:18:47,420 - No no, you're wrong. 349 00:18:47,444 --> 00:18:50,823 The climate here is so good, so healthy, a real slavonic. 350 00:18:50,847 --> 00:18:53,467 The woods, and the river, and birches too. 351 00:18:53,491 --> 00:18:55,703 Dear modest birches. 352 00:18:55,727 --> 00:18:58,141 I love them more than any other tree in the world. 353 00:18:58,165 --> 00:18:59,748 It must be so good. 354 00:19:00,650 --> 00:19:03,515 The only odd thing is that the station is so far away. 355 00:19:03,539 --> 00:19:07,249 20 verst, and nobody seems to know why. 356 00:19:07,273 --> 00:19:08,356 - I know why. 357 00:19:09,917 --> 00:19:12,459 Because if the station were near, it wouldn't be far, 358 00:19:12,483 --> 00:19:15,650 and since it is far, it can't be near. 359 00:19:16,793 --> 00:19:17,994 - Always ready with a little joke, 360 00:19:18,018 --> 00:19:20,020 aren't you Vassili Vassilich? 361 00:19:20,044 --> 00:19:23,234 - Now I do remember you, yes, I do. 362 00:19:23,258 --> 00:19:24,457 I knew your mother. 363 00:19:24,481 --> 00:19:25,753 What a good woman she was, 364 00:19:25,777 --> 00:19:27,273 may her soul rest in peace. 365 00:19:27,297 --> 00:19:28,852 Mama is buried in Moscow, 366 00:19:28,876 --> 00:19:30,800 - In the Novo-Dyevitchy convent. 367 00:19:30,824 --> 00:19:31,634 - Would you believe it? 368 00:19:31,658 --> 00:19:34,675 I'm already beginning to forget her face. 369 00:19:34,699 --> 00:19:36,749 It'll be the same with us. 370 00:19:36,773 --> 00:19:40,767 We won't be remembered, just forgotten. 371 00:19:40,791 --> 00:19:42,208 - Yes, forgotten. 372 00:19:43,881 --> 00:19:48,120 Such is our fate, there is nothing we can do about it. 373 00:19:48,144 --> 00:19:49,144 Oh please. 374 00:19:50,055 --> 00:19:52,062 The things that appear to us to be serious, 375 00:19:52,086 --> 00:19:53,483 significant, important, 376 00:19:53,507 --> 00:19:57,261 will in time be forgotten or seem unimportant, 377 00:19:57,285 --> 00:19:58,764 and what is interesting is that 378 00:19:58,788 --> 00:20:01,361 we are quite unable to realize that this moment, 379 00:20:01,385 --> 00:20:03,601 which things will be valuable and momentous, 380 00:20:03,625 --> 00:20:06,809 and which things will be ridiculous and pathetic. 381 00:20:06,833 --> 00:20:09,215 Didn't the discoveries of Copernicus or even of Columbus, 382 00:20:09,239 --> 00:20:11,251 appear at first useless and ridiculous, 383 00:20:11,275 --> 00:20:14,057 while some trifling rubbish written by a crank 384 00:20:14,081 --> 00:20:16,981 seemed to be truth itself. 385 00:20:17,005 --> 00:20:18,976 And it may well be that this present life of ours, 386 00:20:19,000 --> 00:20:20,521 to which we are so resigned, 387 00:20:20,545 --> 00:20:24,947 will in time appear strange, uncomfortable, unintelligent, 388 00:20:24,971 --> 00:20:26,833 not pure enough. 389 00:20:26,857 --> 00:20:28,172 Maybe even sinful. 390 00:20:28,196 --> 00:20:29,724 - Oh who knows, 391 00:20:29,748 --> 00:20:31,801 perhaps our life will be honored, 392 00:20:31,825 --> 00:20:34,382 and remembered with respect. 393 00:20:34,406 --> 00:20:35,618 Well after all, we have no torches, 394 00:20:35,642 --> 00:20:37,447 or executions or invasions nowadays, 395 00:20:37,471 --> 00:20:39,304 but so much suffering. 396 00:20:40,330 --> 00:20:41,526 So much suffering. 397 00:20:41,550 --> 00:20:45,514 The Baron could do without food, 398 00:20:45,538 --> 00:20:47,142 if only you'll let him philosophize. 399 00:20:47,166 --> 00:20:49,623 - Vassili Vassilich, I do beg you to leave me in peace. 400 00:20:49,647 --> 00:20:50,749 So boring really. 401 00:20:54,272 --> 00:20:57,685 This suffering, that which we are witnessing now, 402 00:20:57,709 --> 00:20:59,267 and how much of it there is. 403 00:20:59,291 --> 00:21:01,458 It does prove that our society has achieved 404 00:21:01,482 --> 00:21:04,565 a certain degree of moral fiber, yes? 405 00:21:05,440 --> 00:21:06,677 Of course, of course. 406 00:21:06,701 --> 00:21:07,853 - You've just Baron, 407 00:21:07,877 --> 00:21:09,564 that our life may be praised to the skies, 408 00:21:09,588 --> 00:21:11,315 but people are small, no matter what you say. 409 00:21:11,339 --> 00:21:12,452 Look how small I am. 410 00:21:12,476 --> 00:21:14,929 When you tell me my life can be noble and exalted, 411 00:21:14,953 --> 00:21:17,286 you're just trying to cheer me up, aren't you? 412 00:21:19,319 --> 00:21:21,616 - That is our brother Andrei again. 413 00:21:21,640 --> 00:21:24,262 He's a scientist, he will be a professor soon. 414 00:21:24,286 --> 00:21:27,028 Papa was a soldier, but his son chose to be a scientist, 415 00:21:27,052 --> 00:21:28,735 which is what Papa wanted. 416 00:21:28,759 --> 00:21:30,645 - We've been teasing him today. 417 00:21:30,669 --> 00:21:32,351 He thinks he's fallen in love. 418 00:21:32,375 --> 00:21:33,897 Yes, with a young local girl, 419 00:21:33,921 --> 00:21:35,691 she's coming to see us today. 420 00:21:35,715 --> 00:21:37,157 - The way she dresses. 421 00:21:37,181 --> 00:21:39,334 It isn't that it's just ugly or old fashioned. 422 00:21:39,358 --> 00:21:41,133 It's simply pathetic. 423 00:21:41,157 --> 00:21:42,761 She puts on a weird yellow skirt 424 00:21:42,785 --> 00:21:46,954 with a vulgar little fringe and a red blouse, 425 00:21:46,978 --> 00:21:50,673 and her cheeks are so utterly scrubbed, so scrubbed. 426 00:21:50,697 --> 00:21:51,935 Andrei is not in love with her. 427 00:21:51,959 --> 00:21:52,874 I can't believe it. 428 00:21:52,898 --> 00:21:55,077 He's got too much taste. 429 00:21:55,101 --> 00:21:57,880 I heard yesterday that she was to marry Protopopov. 430 00:21:58,737 --> 00:22:00,781 He's the chairman of the local council, 431 00:22:00,805 --> 00:22:03,138 and he's just right for her. 432 00:22:05,259 --> 00:22:09,827 - Andriuska, will you come in, just for a moment darling? 433 00:22:09,851 --> 00:22:12,105 Colonel Vershinin. 434 00:22:12,129 --> 00:22:14,296 Our new Battery Commander. 435 00:22:17,622 --> 00:22:20,678 - This is my brother Andrei Sergeievitch. 436 00:22:20,702 --> 00:22:22,509 - Vershinin. 437 00:22:22,533 --> 00:22:24,325 - Prozoroff. 438 00:22:24,349 --> 00:22:26,074 You're our new Battery Commander? 439 00:22:26,098 --> 00:22:26,908 Just fancy, 440 00:22:26,932 --> 00:22:29,386 Alexandr Ignatievich comes from Moscow. 441 00:22:29,410 --> 00:22:31,620 - Oh, is that so? 442 00:22:31,644 --> 00:22:33,300 Well, good luck to you. 443 00:22:33,324 --> 00:22:35,577 My sisters won't give you any peace from now on. 444 00:22:35,601 --> 00:22:38,180 - Oh, I've managed to bore them already. 445 00:22:38,204 --> 00:22:40,379 - Look what a pretty frame Andrei gave me today. 446 00:22:40,403 --> 00:22:41,397 He made it himself. 447 00:22:41,421 --> 00:22:43,088 - Oh yes, very nice. 448 00:22:44,016 --> 00:22:45,739 He also made this one on the piano. 449 00:22:45,763 --> 00:22:49,850 - He's a scientist, plays the violin, and knows carpentry, 450 00:22:49,874 --> 00:22:52,153 in a word, a versatile talent. 451 00:22:52,177 --> 00:22:53,374 Andrei, don't go. 452 00:22:53,398 --> 00:22:57,037 He has a terrible habit of always going away, come here. 453 00:22:57,061 --> 00:22:58,978 - Come back, Andriuska. 454 00:23:00,195 --> 00:23:02,736 Why are you so touchy today? 455 00:23:02,760 --> 00:23:04,726 We used to call Alexandr Ignatievich, 456 00:23:04,750 --> 00:23:06,295 The lovesick Major once upon a time, 457 00:23:06,319 --> 00:23:07,567 and he wasn't at all offended. 458 00:23:07,591 --> 00:23:08,401 Not at all. 459 00:23:08,425 --> 00:23:09,871 - We're going to call you The lovesick Fiddler. 460 00:23:09,895 --> 00:23:11,133 Or the lovesick Professor. 461 00:23:11,157 --> 00:23:13,576 He is in love, Andriuska. 462 00:23:13,600 --> 00:23:16,502 โ™ซ Oh nature has created us for love, for love 463 00:23:16,526 --> 00:23:19,193 - Please stop it, that's enough. 464 00:23:21,089 --> 00:23:22,089 Sorry. 465 00:23:23,601 --> 00:23:24,718 I didn't sleep all night. 466 00:23:24,742 --> 00:23:27,409 I'm not at my best, as they say. 467 00:23:28,735 --> 00:23:33,631 I read until four, then laid down, but all in vain. 468 00:23:33,655 --> 00:23:36,070 I though of this and that, then it was dawn, 469 00:23:36,094 --> 00:23:39,163 with the sun pouring into my bedroom. 470 00:23:39,187 --> 00:23:40,951 I want to translate a book from the English, 471 00:23:40,975 --> 00:23:42,372 during the summer while I'm here. 472 00:23:42,396 --> 00:23:43,209 You can read English? 473 00:23:43,233 --> 00:23:44,233 - Oh, yes. 474 00:23:46,131 --> 00:23:50,461 Our father, may he rest in peace, bullied us into learning. 475 00:23:50,485 --> 00:23:53,218 It's so funny, why it's a silly thing to say, 476 00:23:53,242 --> 00:23:56,073 but since his death, I've begun to put on weight. 477 00:23:56,097 --> 00:23:58,435 I've grown fat in one year. 478 00:23:58,459 --> 00:24:00,185 As if my body had freed itself 479 00:24:00,209 --> 00:24:04,376 from all that browbeating. 480 00:24:05,537 --> 00:24:06,918 Well, thanks to father, 481 00:24:06,942 --> 00:24:11,052 my sisters and I know French, German, English, 482 00:24:11,076 --> 00:24:15,132 and Irina also has some Italian, but what it cost us. 483 00:24:15,156 --> 00:24:16,554 - To know three languages in this town 484 00:24:16,578 --> 00:24:18,661 is an unnecessary luxury. 485 00:24:19,757 --> 00:24:20,871 Not even a luxury, 486 00:24:20,895 --> 00:24:24,772 but a useless appendage like a sixth finger. 487 00:24:24,796 --> 00:24:28,100 We have a lot of superfluous knowledge. 488 00:24:28,124 --> 00:24:30,041 - How can you say that? 489 00:24:31,312 --> 00:24:33,895 A lot of superfluous knowledge? 490 00:24:34,755 --> 00:24:36,196 I don't believe there could be a town, 491 00:24:36,220 --> 00:24:38,026 however tedious or dismal, 492 00:24:38,050 --> 00:24:42,296 where an intelligent, educated person would be superfluous. 493 00:24:42,320 --> 00:24:45,426 Let's us say that there are a hundred thousand people 494 00:24:45,450 --> 00:24:48,534 in this town, a backward, an uncouth place of course, 495 00:24:48,558 --> 00:24:52,558 and that there are only three people like yourself. 496 00:24:52,582 --> 00:24:56,052 It is obvious that you can not conquer the dark mass 497 00:24:56,076 --> 00:24:58,282 that surrounds you in your own lifetime. 498 00:24:58,306 --> 00:25:00,188 Gradually you'll have to surrender, 499 00:25:00,212 --> 00:25:02,143 and get lost in the crowd. 500 00:25:02,167 --> 00:25:06,000 Life will stifle you, but you won't disappear. 501 00:25:08,955 --> 00:25:11,372 You're influence will remain. 502 00:25:12,777 --> 00:25:15,560 After you, there will appear perhaps, six people like you, 503 00:25:15,584 --> 00:25:17,799 then 12 and so on until at last, 504 00:25:17,823 --> 00:25:21,240 people like you will become the majority. 505 00:25:22,339 --> 00:25:23,781 In two or three hundred years, 506 00:25:23,805 --> 00:25:27,972 life on this earth will be unbelievably beautiful. 507 00:25:29,669 --> 00:25:30,669 Wonderful. 508 00:25:34,427 --> 00:25:38,010 But that is the sort of life man needs, 509 00:25:40,884 --> 00:25:42,160 and though it isn't here yet, 510 00:25:42,184 --> 00:25:46,017 he must foresee it, expect it, dream about it. 511 00:25:49,017 --> 00:25:50,934 Prepare himself for it, 512 00:25:52,995 --> 00:25:55,788 but to do that he must be able to see and know more 513 00:25:55,812 --> 00:25:59,979 than his father and grandfather were able to see and know, 514 00:26:01,135 --> 00:26:04,968 and you complain of having too much knowledge. 515 00:26:14,753 --> 00:26:16,503 - I'll stay to lunch. 516 00:26:18,330 --> 00:26:19,832 - Should've written all this down. 517 00:26:19,856 --> 00:26:21,506 - In two or three hundred years time, 518 00:26:21,530 --> 00:26:23,783 you say life will be beautiful, wonderful? 519 00:26:23,807 --> 00:26:25,728 That is true, but to participate in it now, 520 00:26:25,752 --> 00:26:27,928 even from afar, we must prepare oneself for it. 521 00:26:27,952 --> 00:26:30,369 One must work, yes, yes, yes. 522 00:26:32,672 --> 00:26:34,884 - What beautiful flowers you have here, 523 00:26:34,908 --> 00:26:37,077 and such pleasant rooms, I envy you. 524 00:26:37,101 --> 00:26:39,556 All my life I've hung about in pokey little places 525 00:26:39,580 --> 00:26:41,021 with two chairs, a sofa, 526 00:26:41,045 --> 00:26:44,073 and stoves that were always smoking. 527 00:26:44,097 --> 00:26:47,282 That's the sort of thing I've missed all my life. 528 00:26:47,306 --> 00:26:48,806 Flowers like this. 529 00:26:50,969 --> 00:26:53,302 Well, that's how it is, yes. 530 00:26:54,140 --> 00:26:55,275 - Yes, one must work. 531 00:26:58,039 --> 00:26:59,638 I suppose you're saying to yourself, 532 00:26:59,662 --> 00:27:02,202 he's an emotional German, but I am Russian. 533 00:27:02,226 --> 00:27:03,871 I don't even speak German. 534 00:27:03,895 --> 00:27:06,812 My father is of the Orthodox faith. 535 00:27:08,367 --> 00:27:09,726 - I often wonder what it would be like 536 00:27:09,750 --> 00:27:12,119 to start life anew with full awareness, 537 00:27:12,143 --> 00:27:13,586 so that one life, which is over, 538 00:27:13,610 --> 00:27:15,603 would be, so to speak, a rough draft, 539 00:27:15,627 --> 00:27:18,942 and the next one, the final version. 540 00:27:18,966 --> 00:27:20,254 In that case, I think each of us 541 00:27:20,278 --> 00:27:22,059 would try not to repeat himself, 542 00:27:22,083 --> 00:27:24,616 or create at least a new background. 543 00:27:24,640 --> 00:27:28,807 A place like this with flowers and a lot of light. 544 00:27:30,538 --> 00:27:32,955 I have a wife, two daughters, 545 00:27:34,850 --> 00:27:39,017 but my wife is a sick woman, and so on and so forth. 546 00:27:40,873 --> 00:27:44,836 Well, if I were to begin life again, I wouldn't marry, no. 547 00:27:44,860 --> 00:27:45,670 No? 548 00:27:45,694 --> 00:27:46,939 No. 549 00:27:46,963 --> 00:27:48,415 - How do you do everybody? 550 00:27:48,439 --> 00:27:52,200 My dear sister, let me congratulate you on your saints day, 551 00:27:52,224 --> 00:27:53,899 and wish you with all my heart, the best of health, 552 00:27:53,923 --> 00:27:56,988 and all one can wish to a girl of your age, 553 00:27:57,012 --> 00:27:59,023 and also, present you with this little book. 554 00:27:59,047 --> 00:28:01,587 It is the history of our school for the last 50 years, 555 00:28:01,611 --> 00:28:03,907 written by me, a trifling, silly, little book 556 00:28:03,931 --> 00:28:05,027 written because of nothing better to do, 557 00:28:05,051 --> 00:28:07,222 but read it all the same. 558 00:28:07,246 --> 00:28:08,190 How do you do everybody? 559 00:28:08,214 --> 00:28:10,309 Kuligin, teacher in the local school, 560 00:28:10,333 --> 00:28:11,898 member of the local council. 561 00:28:11,922 --> 00:28:12,732 - Vershinin. 562 00:28:12,756 --> 00:28:13,922 You will find in this book, 563 00:28:13,946 --> 00:28:15,586 a list of all those who left the school 564 00:28:15,610 --> 00:28:17,887 in the last 50 years. 565 00:28:20,614 --> 00:28:22,614 - But you already gave me this book for Easter. 566 00:28:24,646 --> 00:28:26,706 - Oh, in that case, give it back to me, 567 00:28:26,730 --> 00:28:28,650 or even better, give it to the Colonel. 568 00:28:28,674 --> 00:28:31,353 Take it Colonel, you might read it one day when your bored. 569 00:28:31,377 --> 00:28:32,206 - Thank you. 570 00:28:32,230 --> 00:28:33,876 Olga my dear. 571 00:28:33,900 --> 00:28:34,710 I'm extremely glad 572 00:28:34,734 --> 00:28:35,779 to have made your acquaintance. 573 00:28:35,803 --> 00:28:37,042 - You're going, oh no? 574 00:28:37,066 --> 00:28:38,708 Please, you must stay to lunch. 575 00:28:38,732 --> 00:28:39,542 - Please do. 576 00:28:39,566 --> 00:28:41,842 - But I find myself expectantly at a saints day party, 577 00:28:41,866 --> 00:28:44,750 forgive me, I didn't know, and I didn't congratulate you. 578 00:28:44,774 --> 00:28:47,197 - Today my friends is a Sunday, a day of rest, 579 00:28:47,221 --> 00:28:49,021 so let us rest today in accordance 580 00:28:49,045 --> 00:28:51,155 of our perspective years and position. 581 00:28:51,179 --> 00:28:54,408 Masha loves me, my wife loves me. 582 00:28:54,432 --> 00:28:56,854 Oh I'm cheerful today, I'm in a good mood. 583 00:28:56,878 --> 00:28:59,290 Masha, we're going to the Director today at four o'clock, 584 00:28:59,314 --> 00:29:00,124 there's going to be an outing 585 00:29:00,148 --> 00:29:01,167 for the teachers and their families. 586 00:29:01,191 --> 00:29:02,063 - I won't go. 587 00:29:02,087 --> 00:29:03,001 - But dear Masha, why? 588 00:29:03,025 --> 00:29:03,977 - We'll talk about it later. 589 00:29:04,001 --> 00:29:04,811 - But we've been invited. 590 00:29:04,835 --> 00:29:07,318 - Oh very well, I'll go! 591 00:29:07,342 --> 00:29:09,055 Only leave me in peace now. 592 00:29:09,079 --> 00:29:10,895 - I'd rather spend an evening at the Director's. 593 00:29:10,919 --> 00:29:12,396 In spite of the state of his health, 594 00:29:12,420 --> 00:29:14,511 that man tries above all to be sociable. 595 00:29:14,535 --> 00:29:16,488 He's an excellent, an enlightened character. 596 00:29:16,512 --> 00:29:17,750 A splendid man. 597 00:29:17,774 --> 00:29:20,029 Yesterday, after the council meeting, he said to me, 598 00:29:20,053 --> 00:29:22,303 "I'm tired Ilyich, I'm tired." 599 00:29:22,327 --> 00:29:23,903 Oh, your clock is 10 minutes fast. 600 00:29:23,927 --> 00:29:25,836 Yes, he said, "I'm tired." 601 00:29:25,860 --> 00:29:28,371 - Will you please all come into lunch, there's a meat pie. 602 00:29:28,395 --> 00:29:29,204 Meat pie? 603 00:29:29,228 --> 00:29:30,202 Meat pie, wonderful. 604 00:29:30,226 --> 00:29:31,501 - Now just one thing, 605 00:29:31,525 --> 00:29:33,534 you're not to have anything to drink today, you hear me? 606 00:29:33,558 --> 00:29:34,368 It's bad for you. 607 00:29:34,392 --> 00:29:35,930 - Oh my dear lady, I'm perfectly all right now. 608 00:29:35,954 --> 00:29:36,785 It's two years since I got drunk. 609 00:29:36,809 --> 00:29:37,619 - All the same, 610 00:29:37,643 --> 00:29:39,918 don't you dare have anything to drink, don't you dare. 611 00:29:39,942 --> 00:29:42,281 I have to spend another boring evening at the Director's. 612 00:29:42,305 --> 00:29:43,446 God help me. 613 00:29:43,470 --> 00:29:45,317 - I wouldn't go if I were you, it's quite simple. 614 00:29:45,341 --> 00:29:46,579 - Don't go, don't go darling. 615 00:29:46,603 --> 00:29:49,678 - Don't go, don't go, it's easy enough to say. 616 00:29:49,702 --> 00:29:51,595 What a damned unbearable life. 617 00:29:51,619 --> 00:29:53,786 Oh now, Mashinka. 618 00:29:59,291 --> 00:30:01,826 - That's quite enough, Vassili Vassilich. 619 00:30:02,659 --> 00:30:03,753 That's quite enough. 620 00:30:05,215 --> 00:30:06,780 - Your health Colonel. 621 00:30:06,804 --> 00:30:09,178 I'm a teacher and in this house, I'm one of the family. 622 00:30:09,202 --> 00:30:12,452 Masha's husband, she's kind, very kind. 623 00:30:13,550 --> 00:30:16,130 - I'll have some of that dark Vodka, thank you. 624 00:30:16,154 --> 00:30:17,429 I feel so happy here. 625 00:30:17,453 --> 00:30:18,453 Your health. 626 00:30:20,705 --> 00:30:23,122 - Masha's out of sorts today. 627 00:30:24,364 --> 00:30:25,738 See, she was married when she was 18, 628 00:30:25,762 --> 00:30:29,332 and he seemed to her, the cleverest of men. 629 00:30:29,356 --> 00:30:30,671 Well, now it's different. 630 00:30:30,695 --> 00:30:33,189 He's the kindest, but not the cleverest. 631 00:30:33,213 --> 00:30:35,263 Andrei, aren't you ever coming? 632 00:30:35,287 --> 00:30:37,120 I'm coming. 633 00:30:40,354 --> 00:30:42,576 What are you thinking about? 634 00:30:42,600 --> 00:30:43,850 - Nothing much. 635 00:30:45,535 --> 00:30:48,671 I don't like this Solloni of yours, 636 00:30:48,695 --> 00:30:51,204 and I'm afraid of him, he talks such nonsense. 637 00:30:51,228 --> 00:30:53,680 - Yes, he's a strange man. 638 00:30:53,704 --> 00:30:55,169 I feel sorry for him. 639 00:30:55,193 --> 00:30:56,144 He does annoy me at times, 640 00:30:56,168 --> 00:30:58,220 but I feel more sorry than annoyed. 641 00:30:58,244 --> 00:31:00,213 I think he must be shy. 642 00:31:00,237 --> 00:31:01,231 You know, when we're alone together, 643 00:31:01,255 --> 00:31:02,826 he can be most intelligent and friendly, 644 00:31:02,850 --> 00:31:06,200 but in company, he gets coarse and quarrelsome. 645 00:31:06,224 --> 00:31:07,307 Don't go yet. 646 00:31:08,665 --> 00:31:10,959 Let them sit down first. 647 00:31:10,983 --> 00:31:14,316 Let me stay with you for a little while. 648 00:31:17,987 --> 00:31:20,237 What're you thinking about? 649 00:31:23,353 --> 00:31:27,520 You are 20, and I'm not yet thirty. 650 00:31:31,129 --> 00:31:33,512 How many years we have in front of us. 651 00:31:33,536 --> 00:31:36,304 A long, long line of days all filled with my love for you. 652 00:31:36,328 --> 00:31:40,245 - Nikolai Lvovich, don't talk to me about love. 653 00:31:42,513 --> 00:31:46,680 - I have a desperate desire to love, to fight, to work. 654 00:31:47,552 --> 00:31:51,962 This desire is mingled with my love for you Irina. 655 00:31:51,986 --> 00:31:55,097 It so happens you are beautiful. 656 00:31:55,121 --> 00:31:59,288 Therefore, life seems beautiful to me. 657 00:32:00,999 --> 00:32:03,249 What're you thinking about? 658 00:32:05,187 --> 00:32:07,520 - You say life is beautiful. 659 00:32:09,012 --> 00:32:12,537 Yes, but what if it only seems to be so. 660 00:32:12,561 --> 00:32:16,092 For us real life has not yet been beautiful, 661 00:32:16,116 --> 00:32:18,208 it's stifled, just like ugly weeds. 662 00:32:18,232 --> 00:32:21,013 Stifled flowers of the garden. 663 00:32:21,037 --> 00:32:23,204 I'm crying, I mustn't cry. 664 00:32:26,120 --> 00:32:28,127 One must work, yes work, 665 00:32:28,151 --> 00:32:29,440 it's because we don't know what work is 666 00:32:29,464 --> 00:32:31,760 that we are sad and look upon life so gloomy. 667 00:32:31,784 --> 00:32:33,619 You see, we were born of people 668 00:32:33,643 --> 00:32:35,331 who had nothing but contempt for work. 669 00:32:35,355 --> 00:32:36,355 - Exactly. 670 00:32:41,093 --> 00:32:45,262 - They've started lunch already, I'm late. 671 00:32:45,286 --> 00:32:48,786 Dear Irina Sergeievna, my congratulations. 672 00:32:51,090 --> 00:32:54,078 You have so many visitors, I feel quite embarrassed. 673 00:32:54,102 --> 00:32:55,459 How do you do Baron? 674 00:32:55,483 --> 00:32:59,650 - Is that Natalia Ivanovna, how do you do my dear. 675 00:33:00,751 --> 00:33:03,168 - Once more, congratulations. 676 00:33:04,145 --> 00:33:08,030 There are so many visitors, I do feel terribly embarrassed. 677 00:33:08,054 --> 00:33:09,736 - You shouldn't be embarrassed. 678 00:33:09,760 --> 00:33:11,894 It's only old friends. 679 00:33:11,918 --> 00:33:14,458 Dear, a green belt, it's quite wrong. 680 00:33:14,482 --> 00:33:17,287 - Why, is there some superstition about it? 681 00:33:17,311 --> 00:33:21,311 - No, it's just a little um, wrong, somehow odd. 682 00:33:23,392 --> 00:33:24,392 - Really? 683 00:33:25,260 --> 00:33:28,404 Well, it's not so very green, it's rather a tasteful shade. 684 00:33:28,428 --> 00:33:30,544 - Do bring her in. 685 00:33:34,074 --> 00:33:36,917 - May I introduce Natalia Ivanovna, Colonel Vershinin. 686 00:33:36,941 --> 00:33:37,750 - How do you do? 687 00:33:37,774 --> 00:33:38,644 - I'm very happy to meet you. 688 00:33:38,668 --> 00:33:39,668 - Bonjour. 689 00:33:41,445 --> 00:33:43,251 - I wish you a nice future husband Irina. 690 00:33:43,275 --> 00:33:45,672 Time for you to marry. 691 00:33:45,696 --> 00:33:48,323 - Natalia Ivanovna, I wish you a fiance too. 692 00:33:48,347 --> 00:33:52,210 Natalia Ivanovna already has a fiance? 693 00:33:56,194 --> 00:33:58,450 - I'm going to drink some wine. 694 00:33:58,474 --> 00:33:59,992 Good for you Masha, my darling. 695 00:34:00,016 --> 00:34:01,931 - To our jolly life. 696 00:34:03,302 --> 00:34:04,811 - Come what may. 697 00:34:05,644 --> 00:34:06,644 - Come on. 698 00:34:07,453 --> 00:34:10,120 - You get a bad mark for conduct. 699 00:34:10,144 --> 00:34:11,144 - Well. 700 00:34:20,762 --> 00:34:22,775 - This is delicious, what is it flavored with? 701 00:34:22,799 --> 00:34:23,943 - Cockroaches. 702 00:34:23,967 --> 00:34:26,934 That's disgusting. 703 00:34:26,958 --> 00:34:29,704 - We are having roast turkey and apple pie for supper. 704 00:34:29,728 --> 00:34:31,369 Thank God I was home all day. 705 00:34:31,393 --> 00:34:34,918 In the evening too, please all come this evening. 706 00:34:34,942 --> 00:34:35,896 - May I come too? 707 00:34:35,920 --> 00:34:37,438 - Oh please do Colonel. 708 00:34:37,462 --> 00:34:40,295 - They're not fussy in this house. 709 00:34:47,271 --> 00:34:50,054 โ™ซ For nature has created us for love, for love 710 00:34:50,078 --> 00:34:51,359 - Oh stop all this. 711 00:34:51,383 --> 00:34:53,350 Aren't you tired of all of it? 712 00:34:53,374 --> 00:34:54,892 - They're lunching already. 713 00:34:54,916 --> 00:34:57,416 - Oh lunch, this is splendid. 714 00:35:02,005 --> 00:35:04,218 - Everyone look this way please. 715 00:35:04,242 --> 00:35:06,242 Everybody look this way. 716 00:35:07,386 --> 00:35:08,810 Thank you. 717 00:35:08,834 --> 00:35:10,167 One more please. 718 00:35:13,059 --> 00:35:13,869 Thank you. 719 00:35:13,893 --> 00:35:15,142 Irina a second. 720 00:35:16,448 --> 00:35:17,696 - Quite splendid, 721 00:35:17,720 --> 00:35:20,050 I've been walking all the morning with my boys. 722 00:35:20,074 --> 00:35:22,398 I'm Sportsmaster of schools. 723 00:35:22,422 --> 00:35:24,886 - You may move it in a second, and you may move. 724 00:35:24,910 --> 00:35:27,367 You're looking very attractive today. 725 00:35:27,391 --> 00:35:29,969 I bought a musical top for you, by the way. 726 00:35:29,993 --> 00:35:33,017 It makes a wonderful sound, listen everyone. 727 00:35:33,041 --> 00:35:34,291 Listen to this. 728 00:35:42,557 --> 00:35:44,450 Oh, I've never heard one with three cords. 729 00:35:48,768 --> 00:35:50,450 - A green oak tree beside the main, 730 00:35:50,474 --> 00:35:53,141 and on that oak, a golden chain. 731 00:35:55,236 --> 00:35:57,557 Why do I keep saying that? 732 00:35:57,581 --> 00:35:59,306 It's been going through my mind all the morning. 733 00:35:59,330 --> 00:36:01,220 - The wise old cat to be detached, 734 00:36:01,244 --> 00:36:04,345 goes round and round, is it bewitched? 735 00:36:08,342 --> 00:36:09,823 We are 13 at the table. 736 00:36:09,847 --> 00:36:13,655 - Do you really attach any accord with that superstition. 737 00:36:15,921 --> 00:36:16,763 - If there are 13 at the table, 738 00:36:16,787 --> 00:36:19,809 it means that somebody is in doubt. 739 00:36:19,833 --> 00:36:22,653 Would it be you Ivan Romanitch? 740 00:36:22,677 --> 00:36:23,487 Don't be, sir. 741 00:36:23,511 --> 00:36:24,658 - I know I'm an old sinner, 742 00:36:24,682 --> 00:36:27,854 but why Natalia Ivanovna has blushed, 743 00:36:27,878 --> 00:36:29,749 that I can not understand. 744 00:36:34,799 --> 00:36:37,212 - Wait, please, please, wait. 745 00:36:37,236 --> 00:36:39,124 - I feel so ashamed. 746 00:36:39,148 --> 00:36:42,779 What's happening, they're all teasing me. 747 00:36:42,803 --> 00:36:44,650 I know it's bad manners to get from the table 748 00:36:44,674 --> 00:36:46,723 as I did just now, but I can't... 749 00:36:46,747 --> 00:36:47,615 - No please my dearest, 750 00:36:47,639 --> 00:36:50,014 I beg you, I implore you, don't be upset. 751 00:36:50,038 --> 00:36:52,208 I assure you, they're only joking. 752 00:36:52,232 --> 00:36:55,302 They're teasing you in a perfectly good natured way. 753 00:36:55,326 --> 00:36:58,923 Oh my dearest, my sweet one, they're all good, kind people. 754 00:36:58,947 --> 00:37:00,959 They're fond of both of us. 755 00:37:00,983 --> 00:37:03,357 Come with me here, where they can't see us. 756 00:37:03,381 --> 00:37:06,283 - I'm so unaccustomed to social gatherings. 757 00:37:06,307 --> 00:37:09,307 - Youth, wonderful, beautiful youth. 758 00:37:10,326 --> 00:37:13,443 Oh my dearest, my sweet one, please don't be upset. 759 00:37:13,467 --> 00:37:15,596 Believe me, believe me. 760 00:37:15,620 --> 00:37:17,264 I feel so happy. 761 00:37:17,288 --> 00:37:20,205 My soul is full of love, of ectasy. 762 00:37:21,486 --> 00:37:23,986 They don't see us, they can't. 763 00:37:26,584 --> 00:37:28,639 Why, oh why did I fall in love with you 764 00:37:28,663 --> 00:37:30,721 when I did. 765 00:37:30,745 --> 00:37:33,160 I can't understand anything. 766 00:37:33,184 --> 00:37:36,184 My dearest, my darling, my pure one. 767 00:37:37,125 --> 00:37:38,125 Be my wife? 768 00:37:43,142 --> 00:37:44,142 I love you. 769 00:37:46,560 --> 00:37:49,727 I love you as I've never loved before. 770 00:37:56,070 --> 00:37:59,718 - What've they been up too, prepare. 771 00:38:03,622 --> 00:38:06,838 Here they come, what, what? 772 00:38:47,049 --> 00:38:51,216 Andriuska, what're you doing Andriuska? 773 00:38:55,938 --> 00:38:56,748 It's nothing. 774 00:38:56,772 --> 00:38:59,300 I just wanted see there were no unnecessary lights. 775 00:38:59,324 --> 00:39:00,887 What is it Natasha? 776 00:39:00,911 --> 00:39:02,742 - I was just seeing about the lights. 777 00:39:02,766 --> 00:39:04,247 It's carnival week. 778 00:39:04,271 --> 00:39:05,671 The servants are all in a state, 779 00:39:05,695 --> 00:39:07,176 so I've got to keep one's eyes open 780 00:39:07,200 --> 00:39:08,860 to see that nothing happens. 781 00:39:08,884 --> 00:39:10,446 Well, last night at midnight, 782 00:39:10,470 --> 00:39:12,034 I was going through the dining room, 783 00:39:12,058 --> 00:39:15,074 and there was a candle, a light on the table. 784 00:39:15,098 --> 00:39:18,409 I couldn't even get anyone to tell me who did it. 785 00:39:18,433 --> 00:39:19,850 What is the time? 786 00:39:21,189 --> 00:39:22,470 - Quarter past eight. 787 00:39:22,494 --> 00:39:25,623 - Oh my, neither Olga or Irina are home yet. 788 00:39:25,647 --> 00:39:27,410 They aren't back from work. 789 00:39:27,434 --> 00:39:30,100 Driving themselves hard, the poor girls. 790 00:39:30,124 --> 00:39:33,694 Olga at the teachers meeting, Irina the telegraph office. 791 00:39:33,718 --> 00:39:36,214 Well, this morning, I said to your sister, 792 00:39:36,238 --> 00:39:39,633 "Take care of yourself Irina darling." 793 00:39:39,657 --> 00:39:41,673 But she won't listen. 794 00:39:41,697 --> 00:39:43,418 You said it's a quarter past eight? 795 00:39:43,442 --> 00:39:44,442 - Yes. 796 00:39:47,389 --> 00:39:50,244 - I'm afraid Bobik is not at all well. 797 00:39:50,268 --> 00:39:51,768 Why is he so cold? 798 00:39:52,892 --> 00:39:54,694 Yesterday he had a temperature, 799 00:39:54,718 --> 00:39:57,792 and today he's icy cold from head to foot. 800 00:39:57,816 --> 00:39:58,933 I'm so afraid. 801 00:39:58,957 --> 00:40:01,253 - It's nothing Natasha, the boy's all right. 802 00:40:01,277 --> 00:40:03,628 - Still, it's better that he stays on a diet. 803 00:40:03,652 --> 00:40:05,235 I'm afraid for him. 804 00:40:06,172 --> 00:40:09,160 Also, they told me that some of the carnival people 805 00:40:09,184 --> 00:40:11,626 are coming here at about 10. 806 00:40:11,650 --> 00:40:15,256 It's better that they shouldn't come Andriuska. 807 00:40:15,280 --> 00:40:17,694 - I don't think I can do anything about it. 808 00:40:17,718 --> 00:40:19,321 They were invited, after all. 809 00:40:19,345 --> 00:40:22,729 The child woke up this morning, 810 00:40:22,753 --> 00:40:25,987 looked at me, and suddenly smiled. 811 00:40:26,011 --> 00:40:27,982 He must've recognized me. 812 00:40:28,006 --> 00:40:29,322 I said to him, 813 00:40:29,346 --> 00:40:33,471 "Good morning Bobik, good morning my little boy." 814 00:40:33,495 --> 00:40:35,625 And he kept on smiling, 815 00:40:35,649 --> 00:40:37,604 but children understand. 816 00:40:37,628 --> 00:40:40,878 I assure you they understand perfectly, 817 00:40:42,318 --> 00:40:43,902 so I'll go and tell the servants 818 00:40:43,926 --> 00:40:47,643 that the carnival people shouldn't be allowed in. 819 00:40:47,667 --> 00:40:50,667 - That is for the sisters to decide. 820 00:40:51,532 --> 00:40:54,865 They are the mistresses here, after all. 821 00:40:55,840 --> 00:40:58,757 - I'll tell them too, they're kind. 822 00:41:01,244 --> 00:41:03,820 I ordered some sour milk for supper. 823 00:41:03,844 --> 00:41:06,225 The doctor says you're to eat nothing but sour milk, 824 00:41:06,249 --> 00:41:08,582 or you'll never get thinner. 825 00:41:09,518 --> 00:41:11,660 Bobik feels so cold. 826 00:41:11,684 --> 00:41:13,817 I'm afraid he may be too cold in his room. 827 00:41:13,841 --> 00:41:15,238 He ought to be moved into another room, 828 00:41:15,262 --> 00:41:17,471 at least until the warm weather settles in. 829 00:41:17,495 --> 00:41:19,745 For instance, Irina's room. 830 00:41:20,692 --> 00:41:23,859 Oh, now that's just right for a child. 831 00:41:25,244 --> 00:41:28,514 It's dry and sunny all day long. 832 00:41:28,538 --> 00:41:29,871 I must tell her. 833 00:41:31,423 --> 00:41:35,002 She can sleep for a time in the same room as Olga. 834 00:41:35,026 --> 00:41:39,193 Anyway, she's never at home during the day, only at night. 835 00:41:41,870 --> 00:41:45,787 Andriuska darling, why don't you say something? 836 00:41:51,062 --> 00:41:54,339 - I was thinking about something. 837 00:41:54,363 --> 00:41:56,780 Anyway, what is there to say? 838 00:41:57,619 --> 00:41:58,619 - Yes. 839 00:42:01,524 --> 00:42:05,177 Oh, what was it I wanted to tell you? 840 00:42:05,201 --> 00:42:08,682 Oh yes, Ferrapont, he's come from the council office, 841 00:42:08,706 --> 00:42:10,148 and wants to see you. 842 00:42:10,172 --> 00:42:12,005 - Tell him to come in. 843 00:42:16,786 --> 00:42:18,907 Good evening old fellow. 844 00:42:18,931 --> 00:42:20,049 What have you got for me? 845 00:42:20,073 --> 00:42:24,446 - Chairman sent a book, and a paper of some kind. 846 00:42:24,470 --> 00:42:25,463 Here it is. 847 00:42:25,487 --> 00:42:27,008 - Thank you. 848 00:42:27,032 --> 00:42:28,673 Why do you come so late? 849 00:42:28,697 --> 00:42:30,865 It's past eight o'clock. 850 00:42:30,889 --> 00:42:31,841 - What did you say? 851 00:42:31,865 --> 00:42:33,096 - I said you're late! 852 00:42:33,120 --> 00:42:34,600 It's gone eight. 853 00:42:34,624 --> 00:42:37,655 - Oh yes sir, I came when it was still light, 854 00:42:37,679 --> 00:42:39,425 but they wouldn't let me in. 855 00:42:39,449 --> 00:42:41,337 The Master's busy they said. 856 00:42:41,361 --> 00:42:45,577 Well, if he's busy, he's busy, I said, I'm in no hurry. 857 00:42:45,601 --> 00:42:46,877 What did you say? 858 00:42:46,901 --> 00:42:47,901 - Nothing. 859 00:42:50,976 --> 00:42:52,976 It's a holiday tomorrow. 860 00:42:54,266 --> 00:42:56,697 Oh, I'll come into the office all the same. 861 00:42:56,721 --> 00:42:58,929 I'll find something to do. 862 00:42:58,953 --> 00:43:00,536 Too boring at home. 863 00:43:03,391 --> 00:43:04,474 Dear old man. 864 00:43:06,450 --> 00:43:08,867 Tired, deceptive life for me. 865 00:43:10,103 --> 00:43:12,353 How abruptly it can change. 866 00:43:14,128 --> 00:43:17,399 This morning, because I had nothing better to do, 867 00:43:17,423 --> 00:43:21,548 out of sheer boredom, I picked up this book. 868 00:43:21,572 --> 00:43:23,822 My old university lectures. 869 00:43:26,623 --> 00:43:28,456 I couldn't help laugh. 870 00:43:30,080 --> 00:43:31,216 Oh, what a waste. 871 00:43:31,240 --> 00:43:34,157 I'm secretary of the local council. 872 00:43:35,387 --> 00:43:38,887 Protopopov is chairman, I'm the secretary. 873 00:43:39,860 --> 00:43:44,066 All I can hope for is to become a member of that council. 874 00:43:44,090 --> 00:43:46,100 I who dream every night 875 00:43:46,124 --> 00:43:50,213 that I'm a professor at the Moscow University. 876 00:43:50,237 --> 00:43:54,320 Famous scientist of whom my native land is proud. 877 00:43:55,194 --> 00:43:57,444 - Sorry, didn't catch that. 878 00:43:58,647 --> 00:44:00,737 Can't hear very well. 879 00:44:00,761 --> 00:44:05,254 - If you could hear, I probably wouldn't be talking to you. 880 00:44:05,278 --> 00:44:07,695 I've got to talk to somebody! 881 00:44:08,728 --> 00:44:11,228 My wife doesn't understand me! 882 00:44:15,193 --> 00:44:19,026 But for some reason, I'm afraid of my sisters. 883 00:44:20,599 --> 00:44:23,871 I'm afraid that they should ridicule me. 884 00:44:23,895 --> 00:44:25,645 Make me feel ashamed. 885 00:44:33,567 --> 00:44:36,627 I don't drink, I loath taverns, 886 00:44:36,651 --> 00:44:38,582 but how happy I would be 887 00:44:38,606 --> 00:44:42,023 to be sitting now in Tyestov's in Moscow, 888 00:44:44,690 --> 00:44:47,614 or the great Moskovsky Hotel, my friend! 889 00:44:47,638 --> 00:44:48,749 - The foreman was telling us 890 00:44:48,773 --> 00:44:51,558 in the Town Hall a few days ago, 891 00:44:51,582 --> 00:44:56,359 that in Moscow, a group of merchants were eating bleenies, 892 00:44:56,383 --> 00:44:58,558 and one of them had 40 of them, 893 00:44:58,582 --> 00:45:00,129 and was supposed to have died. 894 00:45:01,755 --> 00:45:04,983 It was 40 or 50, I don't remember. 895 00:45:05,007 --> 00:45:07,788 - You sit in a restaurant in Moscow, a big restaurant, 896 00:45:07,812 --> 00:45:09,084 you know nobody, nobody knows you, 897 00:45:09,108 --> 00:45:11,365 but you don't feel a stranger, 898 00:45:11,389 --> 00:45:14,902 but here, you know everybody, everybody knows you, 899 00:45:14,926 --> 00:45:16,676 but you don't belong. 900 00:45:23,272 --> 00:45:26,605 No, no, I'm lonely and you don't belong. 901 00:45:33,287 --> 00:45:35,010 What was that? 902 00:45:35,034 --> 00:45:36,117 - Oh nothing. 903 00:45:38,323 --> 00:45:40,645 - The same foreman said, 904 00:45:40,669 --> 00:45:44,348 "Maybe you would like that an enormous rope" 905 00:45:44,372 --> 00:45:47,289 "is stretched right across Moscow." 906 00:45:49,544 --> 00:45:51,127 - A rope, what for? 907 00:45:53,090 --> 00:45:54,673 - I don't know sir. 908 00:45:55,570 --> 00:45:57,987 That's what the foreman said. 909 00:46:04,360 --> 00:46:05,610 - It's rubbish. 910 00:46:09,282 --> 00:46:11,699 Have you ever been to Moscow? 911 00:46:13,113 --> 00:46:16,113 - No I haven't, God didn't grant it. 912 00:46:27,243 --> 00:46:28,559 May I go sir? 913 00:46:28,583 --> 00:46:31,666 - Oh yes, yes, you may go, keep well. 914 00:46:39,622 --> 00:46:43,480 You'll come to collect these papers in the morning. 915 00:46:43,504 --> 00:46:44,837 You must go now. 916 00:46:46,071 --> 00:46:47,321 He's gone. 917 00:46:56,049 --> 00:46:58,549 What a life, yes, what a life. 918 00:47:05,060 --> 00:47:07,477 - I don't know, I don't know. 919 00:47:11,116 --> 00:47:14,592 I suppose a lot depends on habit. 920 00:47:14,616 --> 00:47:17,679 For instance, for a long time after Father's death, 921 00:47:17,703 --> 00:47:21,084 we couldn't get used to not having orderlies, 922 00:47:21,108 --> 00:47:23,488 but no, I don't think it is habit. 923 00:47:23,512 --> 00:47:26,218 I believe I'm stating a simple fact. 924 00:47:26,242 --> 00:47:27,626 Maybe they're different in other places, 925 00:47:27,650 --> 00:47:29,173 but in this town, 926 00:47:29,197 --> 00:47:31,694 the most decent, educated, 927 00:47:31,718 --> 00:47:34,551 civilized people are the military. 928 00:47:44,818 --> 00:47:47,568 I was only 18 when I was married. 929 00:47:49,337 --> 00:47:51,587 I was afraid of my husband. 930 00:47:53,573 --> 00:47:54,566 He was a schoolmaster, 931 00:47:54,590 --> 00:47:58,276 and I'd only just finished high school myself. 932 00:47:58,300 --> 00:48:01,371 He seemed to be then, so terribly educated, 933 00:48:01,395 --> 00:48:03,312 intelligent, important. 934 00:48:04,570 --> 00:48:06,903 Alas, it isn't the same now. 935 00:48:07,826 --> 00:48:08,980 - I see. 936 00:48:09,004 --> 00:48:11,711 - Oh, I'm not really talking about my husband. 937 00:48:11,735 --> 00:48:14,255 I've got used to him, 938 00:48:14,279 --> 00:48:16,781 but among civilians in general, 939 00:48:16,805 --> 00:48:21,053 there are so many offensive, uneducated people. 940 00:48:21,077 --> 00:48:24,410 I'm upset, I feel insulted by vulgarity. 941 00:48:26,245 --> 00:48:27,759 I suffer when I find that a man 942 00:48:27,783 --> 00:48:31,866 hasn't sufficient subtlety, gentleness, courtesy. 943 00:48:37,151 --> 00:48:40,261 When I'm with my husband's colleagues, I really suffer. 944 00:48:40,285 --> 00:48:41,285 - Yes. 945 00:48:48,945 --> 00:48:52,496 I really am very thirsty, I would love a glass of tea. 946 00:48:52,520 --> 00:48:54,853 - It'll be served presently. 947 00:49:07,719 --> 00:49:11,886 - High flown ideas, how very characteristic of the Russian, 948 00:49:12,846 --> 00:49:15,856 but tell me, why does he aim so low in life, why? 949 00:49:15,880 --> 00:49:17,426 - Why? 950 00:49:17,450 --> 00:49:20,559 - Why is he always unhappy with his wife and children? 951 00:49:20,583 --> 00:49:24,747 Why is his wife and children unhappy with him? 952 00:49:24,771 --> 00:49:28,206 - You sound rather depressed today. 953 00:49:28,230 --> 00:49:29,230 - Maybe, 954 00:49:31,813 --> 00:49:33,625 but I haven't eaten anything since this morning. 955 00:49:33,649 --> 00:49:35,482 My daughter is unwell, 956 00:49:36,904 --> 00:49:38,055 and when my girls are unwell, 957 00:49:38,079 --> 00:49:41,103 I'm overcome with anxiety, eaten up with remorse, 958 00:49:41,127 --> 00:49:43,794 because they have such a mother. 959 00:49:45,763 --> 00:49:48,913 Oh, if you could've seen her this morning. 960 00:49:48,937 --> 00:49:51,437 What a mediocre person she is. 961 00:49:52,554 --> 00:49:54,076 We began to quarrel at seven o'clock. 962 00:49:54,100 --> 00:49:57,433 At nine I banged the door and went away. 963 00:49:59,840 --> 00:50:01,673 I never talk about it, 964 00:50:04,244 --> 00:50:08,411 but it is strange that it is only to you I can complain. 965 00:50:22,531 --> 00:50:24,945 Don't be angry with me. 966 00:50:24,969 --> 00:50:28,802 I have no one in the world except you, no one. 967 00:50:31,346 --> 00:50:34,013 - What a noise this stove makes. 968 00:50:35,660 --> 00:50:38,440 Shortly before my father died, 969 00:50:38,464 --> 00:50:42,665 the wind howled in the chimney just like that. 970 00:50:42,689 --> 00:50:45,355 - Are are superstitious? 971 00:50:45,379 --> 00:50:46,379 - Yes. 972 00:50:47,854 --> 00:50:49,354 - That is strange. 973 00:50:50,419 --> 00:50:52,223 You are a remarkable, a wonderful woman. 974 00:50:52,247 --> 00:50:54,497 Yes, remarkable, wonderful. 975 00:50:56,195 --> 00:50:58,324 It is dark here, 976 00:50:58,348 --> 00:51:01,015 but I can see your eyes shining. 977 00:51:08,228 --> 00:51:10,728 - And there's more light here. 978 00:51:12,173 --> 00:51:13,173 - I love. 979 00:51:17,376 --> 00:51:18,376 I love. 980 00:51:22,547 --> 00:51:23,547 I love. 981 00:51:28,688 --> 00:51:30,335 I love your eyes, the way you move, 982 00:51:30,359 --> 00:51:31,593 which I see in my dreams. 983 00:51:31,617 --> 00:51:33,344 A wonderful, remarkable woman. 984 00:51:33,368 --> 00:51:34,979 When you say such things to me, 985 00:51:35,003 --> 00:51:38,240 I can't help laughing, I don't know why, 986 00:51:38,264 --> 00:51:40,685 even though I'm frightened. 987 00:51:40,709 --> 00:51:43,459 Don't say it again, I beg of you. 988 00:51:54,002 --> 00:51:56,919 Oh never mind, go on, say it again. 989 00:51:58,398 --> 00:52:00,288 What does it matter? 990 00:52:00,312 --> 00:52:02,090 What difference does it make? 991 00:52:03,128 --> 00:52:04,313 There's somebody coming, talk about something else. 992 00:52:04,337 --> 00:52:05,892 - People always think that I'm German, 993 00:52:05,916 --> 00:52:07,603 and I don't really know why. 994 00:52:07,627 --> 00:52:10,164 Possibly it's my name, I have a triple surname. 995 00:52:10,188 --> 00:52:13,184 It is Tusenbach-Krone-Altschauer, 996 00:52:13,208 --> 00:52:14,961 but I am Russian. 997 00:52:14,985 --> 00:52:16,547 Orthodox like yourself. 998 00:52:16,571 --> 00:52:19,679 There's very little German left in me. 999 00:52:19,703 --> 00:52:22,290 Possibly only patience, 1000 00:52:22,314 --> 00:52:24,503 and the stubbornness with which I pester you. 1001 00:52:24,527 --> 00:52:26,620 I see you home every evening. 1002 00:52:26,644 --> 00:52:27,638 How tired I am. 1003 00:52:27,662 --> 00:52:29,625 - And I shall come and see you home from the Post Office 1004 00:52:29,649 --> 00:52:31,982 for the next 10 or 20 years, 1005 00:52:32,820 --> 00:52:34,653 if you haven't sent me packing before then. 1006 00:52:36,606 --> 00:52:38,008 It's you. 1007 00:52:38,032 --> 00:52:39,032 How are you? 1008 00:52:40,516 --> 00:52:42,183 - At least I'm home. 1009 00:52:43,320 --> 00:52:44,555 A woman came just before I left 1010 00:52:44,579 --> 00:52:47,285 to send a telegram to her brother in Saratov, 1011 00:52:47,309 --> 00:52:49,028 to tell him that her son died today, 1012 00:52:49,052 --> 00:52:50,530 and she couldn't remember the address, 1013 00:52:50,554 --> 00:52:53,945 so she just sent it off without one to Saratov. 1014 00:52:53,969 --> 00:52:55,167 She was crying, 1015 00:52:55,191 --> 00:52:57,461 and for no reason at all, I was rude to her. 1016 00:52:57,485 --> 00:52:59,129 I've no time for you, I said. 1017 00:52:59,153 --> 00:53:00,403 So silly of me. 1018 00:53:01,553 --> 00:53:03,479 The carnival people are coming tonight? 1019 00:53:03,503 --> 00:53:04,503 - Yes. 1020 00:53:06,026 --> 00:53:08,012 I want to rest, I'm so tired. 1021 00:53:08,036 --> 00:53:08,991 - When you come home from work 1022 00:53:09,015 --> 00:53:12,847 you seem such a young, pathetic, little thing. 1023 00:53:14,863 --> 00:53:17,641 - No, I don't like the Post Office. 1024 00:53:17,665 --> 00:53:18,740 I don't like it. 1025 00:53:18,764 --> 00:53:20,610 - You've grown thin, 1026 00:53:20,634 --> 00:53:22,760 and you do look younger too. 1027 00:53:22,784 --> 00:53:24,186 Someone how like a boy. 1028 00:53:24,210 --> 00:53:27,127 - That's the way she does her hair. 1029 00:53:29,156 --> 00:53:31,451 - I must look for another job. 1030 00:53:31,475 --> 00:53:32,466 This one doesn't suit me. 1031 00:53:32,490 --> 00:53:35,320 Somehow it lacks everything that I wanted so much. 1032 00:53:35,344 --> 00:53:39,511 It's work without poetry, without any thought behind it. 1033 00:53:43,434 --> 00:53:44,959 That's the doctor knocking. 1034 00:53:44,983 --> 00:53:46,476 Answer him Nicolai Lvovich. 1035 00:53:46,500 --> 00:53:48,603 I can't, I'm too tired. 1036 00:53:54,906 --> 00:53:57,445 He'll be coming at once. 1037 00:53:57,469 --> 00:53:59,643 Yesterday, he and Andrei were at the club, 1038 00:53:59,667 --> 00:54:02,649 and again they lost all their money gambling. 1039 00:54:02,673 --> 00:54:03,952 We really must do something about it. 1040 00:54:03,976 --> 00:54:06,801 I was told that Andrei lost two hundred rubles. 1041 00:54:06,825 --> 00:54:09,570 What can we do? 1042 00:54:09,594 --> 00:54:12,332 - A fortnight ago he lost money. 1043 00:54:12,356 --> 00:54:14,106 All that in December. 1044 00:54:15,283 --> 00:54:16,847 Oh, I wish he'd hurry up and lose it all. 1045 00:54:16,871 --> 00:54:19,443 Perhaps then we could leave this town. 1046 00:54:19,467 --> 00:54:22,250 Dear God, I dream of Moscow every night, 1047 00:54:22,274 --> 00:54:23,941 as if I'm going mad. 1048 00:54:26,709 --> 00:54:27,824 Moving there in June, 1049 00:54:27,848 --> 00:54:31,813 and there's still February, March, April, May, 1050 00:54:31,837 --> 00:54:33,969 almost half a year. 1051 00:54:33,993 --> 00:54:34,865 - All we can do is to make sure 1052 00:54:34,889 --> 00:54:36,751 that Natasha doesn't find out about it. 1053 00:54:36,775 --> 00:54:38,903 Oh, I don't think she cares. 1054 00:54:38,927 --> 00:54:40,411 - There he is. 1055 00:54:40,435 --> 00:54:41,956 Has he paid his rent? 1056 00:54:41,980 --> 00:54:43,386 No, not a penny 1057 00:54:43,410 --> 00:54:45,216 for the last eight months. 1058 00:54:45,240 --> 00:54:47,597 - How common does he look sitting there? 1059 00:54:51,784 --> 00:54:54,635 - Why are you so silent Alexandr Ignatievich? 1060 00:54:54,659 --> 00:54:56,384 - I don't know. 1061 00:54:56,408 --> 00:54:58,506 I want some tea. 1062 00:54:58,530 --> 00:55:02,697 โ™ซ Half a kingdom for a glass of tea 1063 00:55:03,533 --> 00:55:05,714 I haven't eaten anything since this morning. 1064 00:55:05,738 --> 00:55:07,082 Irina Sergeievna. 1065 00:55:07,106 --> 00:55:08,061 - What is it? 1066 00:55:08,085 --> 00:55:10,084 Come over here. 1067 00:55:15,024 --> 00:55:17,659 I can't be without you. 1068 00:55:33,373 --> 00:55:36,776 Well, if we are to have any tea, 1069 00:55:36,800 --> 00:55:38,054 let's philosophize. 1070 00:55:38,078 --> 00:55:39,315 - Yes let's, what about? 1071 00:55:39,339 --> 00:55:40,295 - What about? 1072 00:55:40,319 --> 00:55:42,980 Well, the life that will come after us 1073 00:55:43,004 --> 00:55:45,096 in two or three hundred years. 1074 00:55:45,120 --> 00:55:48,636 - After us, men will fly about in balloons, 1075 00:55:48,660 --> 00:55:50,903 and suits will be cut in a different fashion. 1076 00:55:50,927 --> 00:55:52,753 Yes, perhaps the sixth sense 1077 00:55:52,777 --> 00:55:56,138 will be discovered and developed, 1078 00:55:56,162 --> 00:55:59,878 but life will be the same as it's always been. 1079 00:55:59,902 --> 00:56:01,551 A hard life. 1080 00:56:01,575 --> 00:56:04,560 Full of mystery and happiness, 1081 00:56:04,584 --> 00:56:06,064 and even in a thousand years, 1082 00:56:06,088 --> 00:56:10,255 man will still go on sighing, oh, how hard life can be, 1083 00:56:12,232 --> 00:56:14,666 and at the same time, just as now, 1084 00:56:14,690 --> 00:56:16,940 he will be afraid of death. 1085 00:56:18,625 --> 00:56:20,375 He won't want to die. 1086 00:56:24,145 --> 00:56:25,261 - Let me think. 1087 00:56:25,285 --> 00:56:26,647 If you ask me, 1088 00:56:26,671 --> 00:56:28,481 everything will gradually change on this earth, 1089 00:56:28,505 --> 00:56:30,798 and is already changing before our eyes. 1090 00:56:30,822 --> 00:56:33,965 In two or three hundred years or even a thousand, 1091 00:56:33,989 --> 00:56:36,366 it doesn't really matter how long. 1092 00:56:36,390 --> 00:56:39,249 A new happy life will be established, 1093 00:56:39,273 --> 00:56:40,674 but of course, we won't be part of it, 1094 00:56:40,698 --> 00:56:42,789 but we do live for it now. 1095 00:56:42,813 --> 00:56:45,980 Work, yes, and suffer, building it up, 1096 00:56:47,087 --> 00:56:50,440 and this alone is the aim of our existence. 1097 00:56:50,464 --> 00:56:54,124 Happiness will be the reward of our descendants. 1098 00:56:55,870 --> 00:56:58,213 What's the matter? 1099 00:56:58,237 --> 00:56:59,487 - I don't know. 1100 00:57:00,517 --> 00:57:04,517 I've been laughing like that since this morning. 1101 00:57:05,696 --> 00:57:06,810 - According to you, 1102 00:57:06,834 --> 00:57:08,969 one shouldn't even dream of happiness, 1103 00:57:08,993 --> 00:57:10,759 but what if I am happy? 1104 00:57:10,783 --> 00:57:12,099 - No! 1105 00:57:12,123 --> 00:57:13,563 It's perfectly clear 1106 00:57:13,587 --> 00:57:14,988 that we don't understand one another. 1107 00:57:15,012 --> 00:57:16,230 Now, how can I convince you? 1108 00:57:18,763 --> 00:57:19,846 Go on, laugh, 1109 00:57:20,750 --> 00:57:24,301 but not in two or three hundred years, 1110 00:57:24,325 --> 00:57:25,889 but even in a million years, 1111 00:57:25,913 --> 00:57:27,594 life will be the same as it's always been. 1112 00:57:27,618 --> 00:57:30,156 It doesn't change, it's constant. 1113 00:57:30,180 --> 00:57:31,385 It follows it's own rules, 1114 00:57:31,409 --> 00:57:32,219 which don't concern us, 1115 00:57:32,243 --> 00:57:33,917 or which each we will ever learn about. 1116 00:57:33,941 --> 00:57:36,431 - All the same, the meaning? 1117 00:57:36,455 --> 00:57:38,136 - The meaning? 1118 00:57:38,160 --> 00:57:39,642 Look, it's snowing. 1119 00:57:39,666 --> 00:57:41,879 What's the meaning of that? 1120 00:57:41,903 --> 00:57:44,808 - One must know what one is living for. 1121 00:57:44,832 --> 00:57:47,004 Otherwise, everything is nonsense. 1122 00:57:47,028 --> 00:57:48,164 It's not worth a stroke. 1123 00:57:54,876 --> 00:57:58,008 - All the same, it is a pity that youth has gone by. 1124 00:58:05,003 --> 00:58:06,400 - Gogol said how tedious it is 1125 00:58:06,424 --> 00:58:09,170 to live in this world my friends. 1126 00:58:09,194 --> 00:58:10,756 I say, what a task it is 1127 00:58:10,780 --> 00:58:12,589 to argue with you my friends. 1128 00:58:12,613 --> 00:58:14,665 To hell with you. 1129 00:58:14,689 --> 00:58:18,106 Balzac was married in Berdychiv. 1130 00:58:19,049 --> 00:58:22,132 I must put that down in my book. 1131 00:58:24,849 --> 00:58:27,599 Balzac was married in Berdytchev. 1132 00:58:28,909 --> 00:58:31,890 - Balzac was married in Berdytchev. 1133 00:58:31,914 --> 00:58:33,804 The die is cast. 1134 00:58:33,828 --> 00:58:35,269 Did you know Maria Sergeievna, 1135 00:58:35,293 --> 00:58:37,301 I've handed in my resignation. 1136 00:58:37,325 --> 00:58:38,278 - I heard about it. 1137 00:58:38,302 --> 00:58:40,353 I don't see that any good can come of it. 1138 00:58:40,377 --> 00:58:42,294 I don't like civilians. 1139 00:58:44,482 --> 00:58:46,943 - Oh, never mind, I'm not even good looking. 1140 00:58:46,967 --> 00:58:49,550 What sort of soldier do I make? 1141 00:58:50,549 --> 00:58:52,972 Well, never mind anyway, I'll work. 1142 00:58:52,996 --> 00:58:55,048 I'll work at least one day in my life, 1143 00:58:55,072 --> 00:58:56,431 so that I can come home in the evening, 1144 00:58:56,455 --> 00:59:00,538 and drop into bed exhausted, fall asleep at once. 1145 00:59:02,340 --> 00:59:04,671 Workmen probably sleep like logs. 1146 00:59:04,695 --> 00:59:06,261 - I've just bought you these crayons 1147 00:59:06,285 --> 00:59:08,613 from Pyzhikov's in the Moscofskyr. 1148 00:59:08,637 --> 00:59:09,998 And this little penknife. 1149 00:59:10,022 --> 00:59:12,843 Still treat me like a little girl, 1150 00:59:12,867 --> 00:59:14,688 but I'm grown up, you know. 1151 00:59:14,712 --> 00:59:15,547 Charming. 1152 00:59:15,571 --> 00:59:16,622 - I also bought one for myself. 1153 00:59:16,646 --> 00:59:17,842 Look at it. 1154 00:59:17,866 --> 00:59:20,974 It has one blade, and another, 1155 00:59:20,998 --> 00:59:23,660 and it has one for cleaning your ears, 1156 00:59:23,684 --> 00:59:24,952 another for cleaning your nails. 1157 00:59:24,976 --> 00:59:26,233 Doctor, how old are you? 1158 00:59:26,257 --> 00:59:27,257 - Me, 32. 1159 00:59:29,064 --> 00:59:31,358 I'll show you another page when your finished this. 1160 00:59:31,382 --> 00:59:33,299 - Heavens, what a wind. 1161 00:59:35,579 --> 00:59:39,746 Yes, I'm tired of the winter. 1162 00:59:41,693 --> 00:59:44,722 I've almost forgotten what summer was like. 1163 00:59:44,746 --> 00:59:46,861 - Masha my dear, come and have your tea. 1164 00:59:46,885 --> 00:59:51,052 Oh, bring it here Nyanya, I won't go there. 1165 00:59:53,146 --> 00:59:55,718 - Please Your Honor, forgive me sir. 1166 00:59:55,742 --> 00:59:57,588 I've forgotten your name. 1167 00:59:57,612 --> 00:59:58,422 Nyanya. 1168 00:59:58,446 --> 00:59:59,945 Coming. 1169 01:00:00,817 --> 01:00:04,088 - Breast fed babies understand everything. 1170 01:00:04,112 --> 01:00:05,105 I say to him, 1171 01:00:05,129 --> 01:00:08,804 "Good morning Bobik, good morning my little boy." 1172 01:00:08,828 --> 01:00:12,219 He looks at me in a special way. 1173 01:00:12,243 --> 01:00:13,847 Oh, you probably think 1174 01:00:13,871 --> 01:00:15,991 that it is the mother in me speaking, 1175 01:00:16,015 --> 01:00:20,669 but no, no, I assure you, he is a remarkable child. 1176 01:00:20,693 --> 01:00:22,950 - If that child were mine, 1177 01:00:22,974 --> 01:00:26,641 I would have it grilled in a pan and eat it. 1178 01:00:30,760 --> 01:00:33,260 - Such a rude, uneducated man. 1179 01:00:40,011 --> 01:00:44,178 - Happy people don't notice whether it's summer or winter. 1180 01:00:45,339 --> 01:00:46,670 If I lived in Moscow, 1181 01:00:46,694 --> 01:00:50,579 I wouldn't care what the weather was like. 1182 01:00:50,603 --> 01:00:52,364 - I've been reading recently, 1183 01:00:52,388 --> 01:00:56,555 the diary of a French cabinet minister, written in prison. 1184 01:00:58,238 --> 01:01:02,405 He had been found guilty in the Panama Canal affair. 1185 01:01:04,011 --> 01:01:08,016 With what ectasy and delight he speaks of the birds, 1186 01:01:08,040 --> 01:01:10,213 which he sees from his cell window, 1187 01:01:10,237 --> 01:01:13,573 to which he never noticed before. 1188 01:01:15,205 --> 01:01:18,560 Now of course, being free once more, 1189 01:01:18,584 --> 01:01:20,917 he doesn't notice the birds, 1190 01:01:21,920 --> 01:01:26,087 in the same way you won't notice Moscow when you live it. 1191 01:01:27,172 --> 01:01:29,740 We have no happiness, and won't ever have any. 1192 01:01:29,764 --> 01:01:31,847 All we do is wish for it. 1193 01:01:32,896 --> 01:01:34,578 Where are the sweets? 1194 01:01:34,602 --> 01:01:35,574 Solloni ate them all. 1195 01:01:35,598 --> 01:01:36,408 But all of them? 1196 01:01:36,432 --> 01:01:38,348 - A letter for you sir. 1197 01:01:40,159 --> 01:01:41,742 - From my daughter. 1198 01:01:47,735 --> 01:01:48,985 Yes, of course. 1199 01:01:53,835 --> 01:01:56,780 Forgive me Maria Sergeievna if I slip away quietly. 1200 01:01:56,804 --> 01:01:58,554 I won't stay for tea. 1201 01:01:59,449 --> 01:02:00,685 These eternal dramas. 1202 01:02:00,709 --> 01:02:01,792 - What is it? 1203 01:02:02,864 --> 01:02:03,864 May I know? 1204 01:02:09,180 --> 01:02:11,640 - My wife has tried to take poison again. 1205 01:02:11,664 --> 01:02:13,145 I'll go without disturbing anyone. 1206 01:02:13,169 --> 01:02:16,002 It's all so dreadfully unpleasant. 1207 01:02:18,090 --> 01:02:21,340 My dearest, wonderful, wonderful woman. 1208 01:02:23,653 --> 01:02:25,570 I'll slip away quietly. 1209 01:02:29,711 --> 01:02:32,938 - Now where's he gone, just as I brought the tea. 1210 01:02:32,962 --> 01:02:34,545 What a strange man. 1211 01:02:35,848 --> 01:02:38,588 - Oh get out of the way, and stop pestering me! 1212 01:02:38,612 --> 01:02:40,416 I'm sick to death of you, you old nuisance. 1213 01:02:40,440 --> 01:02:42,557 Oh, what are you so touchy about Mashinka? 1214 01:02:42,581 --> 01:02:43,983 - Oh come on, let somebody sit down! 1215 01:02:44,007 --> 01:02:46,139 Spreading the cards all over the table, it's teatime! 1216 01:02:46,163 --> 01:02:47,316 You're a spitfire Masha. 1217 01:02:47,340 --> 01:02:48,333 - Well, if I'm a spitfire, 1218 01:02:48,357 --> 01:02:49,934 don't talk to me, and don't touch me! 1219 01:02:49,958 --> 01:02:51,114 - Don't touch her, don't touch her! 1220 01:02:51,138 --> 01:02:52,741 - Oh you, you're sick. 1221 01:02:52,765 --> 01:02:55,184 You babble away like a little schoolboy! 1222 01:02:55,208 --> 01:02:57,177 Nobody ever knows what the hell you're talking about! 1223 01:02:57,201 --> 01:03:01,224 - Oh, Masha dear, why use such expressions? 1224 01:03:01,248 --> 01:03:03,526 With your beautiful appearance, 1225 01:03:03,550 --> 01:03:05,438 you could be, if I may say so, 1226 01:03:05,462 --> 01:03:08,404 quite fascinating and decent society, 1227 01:03:08,428 --> 01:03:11,405 if it were not for your manner of speaking. 1228 01:03:17,728 --> 01:03:21,895 Maybe there's some more brandy. 1229 01:03:26,669 --> 01:03:27,752 - He's awake! 1230 01:03:29,194 --> 01:03:31,694 He's not been very well today. 1231 01:03:32,528 --> 01:03:34,028 I shall go to him. 1232 01:03:36,798 --> 01:03:38,684 Where did the Colonel go? 1233 01:03:38,708 --> 01:03:40,437 - He's gone home. 1234 01:03:40,461 --> 01:03:44,628 He's got some peculiar trouble with his wife again. 1235 01:03:55,411 --> 01:03:57,828 - Let's make peace, shall we? 1236 01:03:58,718 --> 01:04:01,051 Let's have some brandy? 1237 01:04:03,294 --> 01:04:05,483 I shall probably have to play the piano all night. 1238 01:04:05,507 --> 01:04:06,825 Nothing but rubbish, I expect... 1239 01:04:06,849 --> 01:04:10,932 - Now why make peace, I never quarreled with you? 1240 01:04:12,731 --> 01:04:14,284 - You always give the impression 1241 01:04:14,308 --> 01:04:17,225 there's something wrong between us. 1242 01:04:20,147 --> 01:04:22,900 You have a strange nature, I must admit. 1243 01:04:22,924 --> 01:04:26,605 - I may be strange, but who is not? 1244 01:04:26,629 --> 01:04:29,296 - Aleko can't be wrong, Pushkin. 1245 01:04:31,567 --> 01:04:32,567 - Yes, yes. 1246 01:04:35,042 --> 01:04:37,542 What's Aleko go to do with it? 1247 01:04:43,986 --> 01:04:45,468 - I'm all right when I'm alone with someone. 1248 01:04:45,492 --> 01:04:47,622 I'm just like everybody else, 1249 01:04:47,646 --> 01:04:49,001 but as soon as there's a crowd around me, 1250 01:04:49,025 --> 01:04:53,021 I'm gloomy, shy, and I talk absolute rubbish. 1251 01:04:53,045 --> 01:04:55,621 All the same, I'm more honest and straightforward than most, 1252 01:04:55,645 --> 01:04:57,228 and I can prove it. 1253 01:04:59,018 --> 01:05:01,268 - I'm often cross with you. 1254 01:05:02,392 --> 01:05:03,954 You will keep pestering me 1255 01:05:03,978 --> 01:05:06,645 when we're no fun to the others. 1256 01:05:09,713 --> 01:05:13,380 For all that, for some reason I, I like you. 1257 01:05:23,781 --> 01:05:26,400 I'm gonna get drunk tonight, 1258 01:05:26,424 --> 01:05:29,132 let's have some more brandy, shall we? 1259 01:05:29,156 --> 01:05:30,323 - Well, let's. 1260 01:05:33,598 --> 01:05:36,627 I never had anything against you Baron, 1261 01:05:36,651 --> 01:05:39,568 but I have the nature of Lermontov. 1262 01:05:40,430 --> 01:05:43,582 Well, people say I'm even a little like Lermontov. 1263 01:05:43,606 --> 01:05:44,939 Curt, a duelist. 1264 01:05:48,259 --> 01:05:50,183 - I've handed in my resignation. 1265 01:05:50,207 --> 01:05:53,635 Basta, I've been hesitating about it 1266 01:05:53,659 --> 01:05:57,387 for five years and now I made up my mind. 1267 01:05:57,411 --> 01:05:58,609 I'm going to work. 1268 01:05:58,633 --> 01:06:00,005 - Aleko, can't be wrong. 1269 01:06:00,029 --> 01:06:01,458 - I am going to work. 1270 01:06:01,482 --> 01:06:03,211 - Forget your dreams. 1271 01:06:03,235 --> 01:06:06,415 - The meal, was it too Caucasian style? 1272 01:06:06,439 --> 01:06:09,384 Onion soup followed by tchehartma as a meat dish. 1273 01:06:09,408 --> 01:06:12,520 - Tchehartma isn't meat, it's a vegetable like an onion. 1274 01:06:12,544 --> 01:06:14,716 - No my angel, tchehartma is not an onion, 1275 01:06:14,740 --> 01:06:15,613 it's a meat like our mutton. 1276 01:06:15,637 --> 01:06:17,769 - And I tell you that tchehartma is onion. 1277 01:06:17,793 --> 01:06:20,204 - And I tell you that tchehartma is mutton. 1278 01:06:20,228 --> 01:06:22,619 - And I tell you that tchehartma is onion. 1279 01:06:22,643 --> 01:06:23,974 - What's the point of arguing with you. 1280 01:06:23,998 --> 01:06:25,069 You've never been to the Caucasus, 1281 01:06:25,093 --> 01:06:26,923 and you've never eaten tchehartma! 1282 01:06:26,947 --> 01:06:29,119 - I haven't eaten it because I dislike it. 1283 01:06:29,143 --> 01:06:32,172 It stinks that tchehartma just like onion. 1284 01:06:32,196 --> 01:06:33,636 Stop it gentlemen. 1285 01:06:33,660 --> 01:06:34,898 Please, I beg of you. 1286 01:06:34,922 --> 01:06:36,685 What time are the carnival people coming? 1287 01:06:36,709 --> 01:06:39,544 - They promised about nine, they should be here in a minute. 1288 01:06:39,568 --> 01:06:41,040 - Oh my porch. 1289 01:06:41,064 --> 01:06:42,880 - My porch, my lovely porch, lattice, oh my porch. 1290 01:06:42,904 --> 01:06:44,617 - Made of maple wood, my floors and lattice work. 1291 01:06:44,641 --> 01:06:45,451 - Lattice and lattice, oh my porch. 1292 01:06:45,475 --> 01:06:46,641 - Oh my porch. 1293 01:06:47,500 --> 01:06:49,175 โ™ซ Oh my porch, I love my porch 1294 01:06:49,199 --> 01:06:50,568 โ™ซ My new, my lovely porch 1295 01:06:50,592 --> 01:06:52,263 โ™ซ Made of maple wood, my porch 1296 01:06:52,287 --> 01:06:55,673 โ™ซ Yes, and lattice on my porch, hey 1297 01:06:55,697 --> 01:06:57,665 - Damn it all Andrei, let's get drunk. 1298 01:06:57,689 --> 01:06:58,682 Let's drink to brotherhood, 1299 01:06:58,706 --> 01:07:02,051 and off we go together to The Moscow University. 1300 01:07:02,075 --> 01:07:02,885 - Which one? 1301 01:07:02,909 --> 01:07:04,075 There are two. 1302 01:07:05,739 --> 01:07:08,396 - No, there is only one university in Moscow. 1303 01:07:08,420 --> 01:07:10,950 - I tell you there are two. 1304 01:07:10,974 --> 01:07:13,370 - Well, I don't care if there are three, all the better. 1305 01:07:13,394 --> 01:07:16,674 - There are two Moscow universities. 1306 01:07:16,698 --> 01:07:19,114 The old and the new, 1307 01:07:19,138 --> 01:07:20,661 and if my words ever take you, 1308 01:07:20,685 --> 01:07:21,801 if you don't wish to listen to me, 1309 01:07:21,825 --> 01:07:23,492 I can remain silent. 1310 01:07:31,208 --> 01:07:33,091 I can even go to another room. 1311 01:07:33,115 --> 01:07:35,080 - Bravo, bravo! 1312 01:07:35,104 --> 01:07:38,133 Oh come on my friend, I'm going to play, you can start. 1313 01:07:38,157 --> 01:07:41,490 What a funny, old devil that Solloni is. 1314 01:07:42,958 --> 01:07:46,579 - The Golden Loop, give way to my lady. 1315 01:07:56,776 --> 01:07:57,586 - Stop it! 1316 01:07:57,610 --> 01:07:58,973 Keep the noise down! 1317 01:07:58,997 --> 01:08:00,838 Didn't I tell you he was ill! 1318 01:08:08,055 --> 01:08:10,252 Stop this please! 1319 01:08:10,276 --> 01:08:12,494 Ivan, Ivan Romanitch! 1320 01:08:12,518 --> 01:08:13,518 Will you please! 1321 01:08:17,956 --> 01:08:18,851 All right, all right, all right! 1322 01:08:18,875 --> 01:08:21,041 All right, please, please! 1323 01:08:24,643 --> 01:08:26,393 What is it? 1324 01:08:29,427 --> 01:08:30,998 - It's time to go home. 1325 01:08:31,022 --> 01:08:32,022 Goodbye. 1326 01:08:35,451 --> 01:08:37,216 - It's time to go. 1327 01:08:37,240 --> 01:08:38,407 Goodnight. 1328 01:08:39,322 --> 01:08:40,132 Well, wait a minute, 1329 01:08:40,156 --> 01:08:42,738 what about the carnival people? 1330 01:08:45,646 --> 01:08:47,396 - There won't be any. 1331 01:08:49,797 --> 01:08:54,170 You see, my dear Natasha says that Bobik is not well. 1332 01:08:54,194 --> 01:08:55,194 - Not well? 1333 01:08:55,978 --> 01:08:58,235 Well, I don't really know and I don't care! 1334 01:08:58,259 --> 01:08:59,779 Andrei, Andrei. 1335 01:08:59,803 --> 01:09:01,477 Bobik is not well. 1336 01:09:01,501 --> 01:09:03,373 - Oh, what does it matter? 1337 01:09:03,397 --> 01:09:06,701 If we're being thrown out, we may as well go. 1338 01:09:06,725 --> 01:09:09,505 It isn't Bobik who's not well, it's she, here. 1339 01:09:09,529 --> 01:09:10,946 Little bourgeois. 1340 01:09:19,549 --> 01:09:22,333 - What a shame, I was looking forward to this evening, 1341 01:09:22,357 --> 01:09:24,533 but still, if the little baby's not well. 1342 01:09:24,557 --> 01:09:26,115 Tomorrow I'll bring him some toys. 1343 01:09:26,139 --> 01:09:28,066 - Hey, I purposely had a good nap after dinner, 1344 01:09:28,090 --> 01:09:31,082 thinking I'd be dancing all night, it's not even nine. 1345 01:09:31,106 --> 01:09:32,794 - Oh, let's get out of this house. 1346 01:09:32,818 --> 01:09:34,258 - Yes, it's not even nine o'clock. 1347 01:09:34,282 --> 01:09:35,518 - Let's get outside. 1348 01:09:35,542 --> 01:09:37,956 We can make up our minds what to do after that. 1349 01:09:37,980 --> 01:09:38,852 Where are we going? 1350 01:09:38,876 --> 01:09:40,601 - I don't really know my dear boy. 1351 01:09:40,625 --> 01:09:43,331 Of course, I don't know about marriage, 1352 01:09:43,355 --> 01:09:47,188 because life, flashed by like lightening. 1353 01:09:49,421 --> 01:09:51,416 Also, because I was, 1354 01:09:51,440 --> 01:09:53,451 most desperately in love with your mother, 1355 01:09:53,475 --> 01:09:55,808 who, after all, was married. 1356 01:10:06,737 --> 01:10:08,820 - One should never marry. 1357 01:10:09,746 --> 01:10:12,996 One shouldn't, because it is so boring. 1358 01:10:19,874 --> 01:10:22,854 That is so, of course. 1359 01:10:22,878 --> 01:10:25,534 On the other hand, there's the loneliness. 1360 01:10:25,558 --> 01:10:26,704 You can say what you like my dear boy, 1361 01:10:26,728 --> 01:10:30,120 but loneliness is a terrible thing. 1362 01:10:30,144 --> 01:10:32,234 Although, if really makes much difference, one can... 1363 01:10:32,258 --> 01:10:33,068 - Come on, let's go. 1364 01:10:33,092 --> 01:10:34,825 - What's the hurry, we've got plenty of time. 1365 01:10:34,849 --> 01:10:36,849 - My wife might stop me. 1366 01:10:42,779 --> 01:10:44,588 I won't play tonight. 1367 01:10:44,612 --> 01:10:46,612 I'll just sit and watch. 1368 01:10:47,498 --> 01:10:49,415 I don't feel very well. 1369 01:10:50,434 --> 01:10:54,554 What should I do for breathlessness, Ivan Romanitch? 1370 01:10:54,578 --> 01:10:55,771 - Good boy, why ask me. 1371 01:10:55,795 --> 01:10:57,337 I don't know, I don't remember. 1372 01:11:00,103 --> 01:11:02,270 - Let's go to the kitchen. 1373 01:11:16,406 --> 01:11:18,989 - The carnival people are here. 1374 01:11:20,355 --> 01:11:23,855 - Nyanya, say that there's no one at home. 1375 01:11:32,230 --> 01:11:33,230 Apologize. 1376 01:12:08,838 --> 01:12:10,838 No one here? 1377 01:12:12,970 --> 01:12:14,734 Where have they gone? 1378 01:12:14,758 --> 01:12:15,758 - Gone home. 1379 01:12:17,278 --> 01:12:20,028 It's kind of strange. 1380 01:12:22,485 --> 01:12:24,658 Are you here alone? 1381 01:12:24,682 --> 01:12:25,682 - Yes. 1382 01:12:38,023 --> 01:12:39,023 Goodnight. 1383 01:12:49,827 --> 01:12:53,327 - I behaved in a tactless and stupid way a moment ago, 1384 01:12:53,351 --> 01:12:55,934 but you aren't like the others. 1385 01:12:57,338 --> 01:12:59,588 You're pure and above them. 1386 01:13:04,010 --> 01:13:05,843 You're aware of truth. 1387 01:13:07,341 --> 01:13:09,674 You alone can understand me. 1388 01:13:12,518 --> 01:13:15,601 I love, I love infinitely and deeply. 1389 01:13:18,614 --> 01:13:21,248 - Goodnight, I'm going to bed. 1390 01:13:21,272 --> 01:13:23,522 - I can't live without you. 1391 01:13:28,146 --> 01:13:30,229 My goddess, my happiness, 1392 01:13:34,817 --> 01:13:38,702 who's wonderful, beautiful, incredibly beautiful eyes, 1393 01:13:38,726 --> 01:13:41,098 as I've never seen such eyes on a woman before. 1394 01:13:41,122 --> 01:13:43,872 Stop Vassili Vassilich. 1395 01:13:44,878 --> 01:13:47,322 - If this is the first time I've spoken to you of my love, 1396 01:13:47,346 --> 01:13:50,846 I feel as though I were on another planet. 1397 01:13:52,079 --> 01:13:53,579 Not on this earth. 1398 01:14:01,229 --> 01:14:02,479 Oh, never mind. 1399 01:14:04,888 --> 01:14:07,471 You can't force love of course, 1400 01:14:13,833 --> 01:14:16,525 but I will not tolerate successful rivals, 1401 01:14:16,549 --> 01:14:19,006 I will not, I swear on all that's holy, 1402 01:14:19,030 --> 01:14:20,863 I will kill any rival. 1403 01:14:22,289 --> 01:14:23,456 Oh my goddess. 1404 01:14:34,012 --> 01:14:36,463 - Andrei still in there? 1405 01:14:36,487 --> 01:14:38,855 I'll let him go on reading. 1406 01:14:38,879 --> 01:14:40,935 Oh, forgive me Vassili Vassilich. 1407 01:14:40,959 --> 01:14:42,722 I didn't know you were still there. 1408 01:14:42,746 --> 01:14:44,829 I'm not suitably dressed. 1409 01:14:45,671 --> 01:14:47,838 - I don't care, goodnight. 1410 01:14:56,332 --> 01:14:57,582 - You're tired? 1411 01:14:58,611 --> 01:15:02,694 Oh my darling, little girl, you should go to bed early. 1412 01:15:02,718 --> 01:15:03,628 - Is Bobik asleep? 1413 01:15:03,652 --> 01:15:06,679 - Yes, oh but he's restless. 1414 01:15:06,703 --> 01:15:09,726 Oh by the way dear, I've been meaning to speak to you, 1415 01:15:09,750 --> 01:15:12,652 but either you're not here, or else I'm busy. 1416 01:15:12,676 --> 01:15:16,509 I think that Bobik's present room is cold and damp, 1417 01:15:16,533 --> 01:15:19,356 and your room is so suitable for a child. 1418 01:15:19,380 --> 01:15:23,560 Dearest, couldn't you move over to Olga's? 1419 01:15:23,584 --> 01:15:24,778 - Where? 1420 01:15:24,802 --> 01:15:27,220 - You'll share Olga's room for a time, 1421 01:15:27,244 --> 01:15:29,539 and I'll take your room for Bobik. 1422 01:15:29,563 --> 01:15:32,270 Oh, he's such a sweet child. 1423 01:15:32,294 --> 01:15:36,965 I said to him today, "Bobik, you're mine, mine." 1424 01:15:36,989 --> 01:15:40,626 And he sat staring up at me with his little peepers. 1425 01:15:41,813 --> 01:15:44,563 Oh, Olga probably, how late. 1426 01:15:52,058 --> 01:15:53,641 What of Protopopov? 1427 01:15:54,492 --> 01:15:55,492 But. 1428 01:16:01,684 --> 01:16:02,684 How odd. 1429 01:16:04,240 --> 01:16:05,916 Protopopov has come, 1430 01:16:05,940 --> 01:16:09,328 and asks if I'll go for a ride with him in the troika. 1431 01:16:09,352 --> 01:16:13,539 Oh, what strange creatures these men are. 1432 01:16:14,574 --> 01:16:16,014 There's someone else at the door. 1433 01:16:16,038 --> 01:16:20,205 Well, maybe I should go for quarter of an hours drive. 1434 01:16:24,137 --> 01:16:26,091 Tell him I'll be down in a moment. 1435 01:16:27,041 --> 01:16:29,759 There is someone at the door. 1436 01:16:29,783 --> 01:16:33,366 Olga, probably. 1437 01:16:35,968 --> 01:16:38,138 - Well, what does this mean? 1438 01:16:38,162 --> 01:16:39,961 They said they were going to have a party. 1439 01:16:39,985 --> 01:16:42,361 - Very strange, I left not half an hour ago, 1440 01:16:42,385 --> 01:16:44,762 and they were expecting some people from the carnival. 1441 01:16:44,786 --> 01:16:46,023 - Everybody's gone. 1442 01:16:46,047 --> 01:16:47,570 - Masha too? 1443 01:16:47,594 --> 01:16:49,440 Well, where did she go? 1444 01:16:49,464 --> 01:16:52,686 Why is Protopopov waiting downstairs in the troika? 1445 01:16:52,710 --> 01:16:54,314 Well, who is he waiting for? 1446 01:16:54,338 --> 01:16:56,920 - Stop asking me questions, I'm tired. 1447 01:16:56,944 --> 01:16:59,444 - You're being very difficult. 1448 01:17:01,780 --> 01:17:05,090 - Teachers meeting's only just ended. 1449 01:17:05,114 --> 01:17:06,281 I'm exhausted. 1450 01:17:07,393 --> 01:17:10,896 Our Headmistress is ill, and I have to take her place. 1451 01:17:10,920 --> 01:17:12,645 Oh, my head aches. 1452 01:17:12,669 --> 01:17:13,752 My poor head. 1453 01:17:14,825 --> 01:17:18,137 Andrei lost 200 rubles at cards last night. 1454 01:17:18,161 --> 01:17:21,346 The whole town's talking about it. 1455 01:17:21,370 --> 01:17:24,537 - Yes, I got tired at the meeting too. 1456 01:17:29,741 --> 01:17:33,908 - My wife took it into her head to frighten me just now. 1457 01:17:35,369 --> 01:17:37,786 She almost died of poisoning. 1458 01:17:41,261 --> 01:17:45,178 Now it's all over and I'm happy, well relieved. 1459 01:17:53,626 --> 01:17:55,126 Must we really go? 1460 01:18:00,216 --> 01:18:02,883 Well, let me wish you goodnight. 1461 01:18:08,950 --> 01:18:12,950 Feodor Ilyich, let's go together somewhere. 1462 01:18:12,974 --> 01:18:17,220 I, I can't go back home now, I really can't. 1463 01:18:17,244 --> 01:18:18,116 Let's go. 1464 01:18:18,140 --> 01:18:21,056 - I'm too tired, no I can't go out. 1465 01:18:25,673 --> 01:18:27,506 My wife has gone home? 1466 01:18:29,008 --> 01:18:30,905 Probably. 1467 01:18:30,929 --> 01:18:31,929 - Goodnight. 1468 01:18:35,487 --> 01:18:39,654 Well, tomorrow and the day after will be days of rest. 1469 01:18:42,522 --> 01:18:44,371 All the best. 1470 01:18:44,395 --> 01:18:46,200 I want some tea very badly. 1471 01:18:46,224 --> 01:18:49,224 I had counted on a pleasant evening. 1472 01:18:56,960 --> 01:19:00,210 The accusative case and an exclamation. 1473 01:19:06,148 --> 01:19:08,731 - Well, I'll go by myself then. 1474 01:19:09,886 --> 01:19:10,886 Goodnight. 1475 01:19:19,191 --> 01:19:21,941 - Oh my head aches, my poor head. 1476 01:19:27,256 --> 01:19:29,256 Andrei's lost his money. 1477 01:19:30,285 --> 01:19:33,118 The whole town's talking about it. 1478 01:19:37,380 --> 01:19:39,263 I'm going to bed. 1479 01:19:39,287 --> 01:19:41,424 Tomorrow I've got the day off. 1480 01:19:41,448 --> 01:19:43,256 God, how wonderful that is, 1481 01:19:43,280 --> 01:19:46,113 free tomorrow, free the day after. 1482 01:19:47,270 --> 01:19:49,353 Oh my head, my poor head. 1483 01:19:58,135 --> 01:20:01,885 - Everybody's gone, there's nobody left here. 1484 01:20:08,842 --> 01:20:10,729 - I'll be home in half an hour. 1485 01:20:10,753 --> 01:20:13,253 Just going for a little drive. 1486 01:20:30,197 --> 01:20:31,197 - To Moscow. 1487 01:20:35,003 --> 01:20:36,533 To Moscow. 1488 01:20:39,993 --> 01:20:41,223 To Moscow. 1489 01:21:34,534 --> 01:21:38,330 - You know, they're sitting below, under the stairs. 1490 01:21:38,354 --> 01:21:40,487 I told them please go upstairs. 1491 01:21:40,511 --> 01:21:42,960 You can't go on like that, I said, 1492 01:21:42,984 --> 01:21:45,234 but they just go on crying. 1493 01:21:46,560 --> 01:21:50,719 In the yard, there are more people, aren't dressed. 1494 01:21:50,743 --> 01:21:52,916 - Oh don't, take all of them. 1495 01:21:52,940 --> 01:21:56,505 There are several scarves and even dresses. 1496 01:21:56,529 --> 01:21:58,529 What a disaster, my God. 1497 01:22:00,040 --> 01:22:04,809 Kirsanovsky Street must've been completely destroyed. 1498 01:22:04,833 --> 01:22:06,916 This, that, oh, and this. 1499 01:22:12,839 --> 01:22:14,962 The poor Vershinin's had a fright. 1500 01:22:14,986 --> 01:22:17,320 They're house had a narrow escape. 1501 01:22:17,344 --> 01:22:18,623 Let them spend the night here. 1502 01:22:18,647 --> 01:22:20,864 You can't let them go back home. 1503 01:22:20,888 --> 01:22:23,877 Poor Fedotik's belongings have all been burnt, nothing left. 1504 01:22:23,901 --> 01:22:25,218 - Call Ferrapont. 1505 01:22:25,242 --> 01:22:27,587 - Come here somebody. 1506 01:22:27,611 --> 01:22:29,778 Whoever is, Ferrapont. 1507 01:22:30,778 --> 01:22:33,833 Take these and carry them downstairs. 1508 01:22:33,857 --> 01:22:38,135 Those young Kolotilin girls are standing under the stairs, 1509 01:22:38,159 --> 01:22:41,026 give them to them, and this too. 1510 01:22:41,050 --> 01:22:43,050 Yes, Lady. 1511 01:22:44,299 --> 01:22:46,632 In 1812, Moscow was burning. 1512 01:22:47,592 --> 01:22:51,629 Got to imagine the French were taken by surprise. 1513 01:22:51,653 --> 01:22:53,136 - Go, please go. 1514 01:22:53,160 --> 01:22:55,700 Yes, Lady. 1515 01:22:55,724 --> 01:22:58,715 - Oh Nyanya, give everything away. 1516 01:22:58,739 --> 01:23:02,330 We don't need anything, give everything away. 1517 01:23:02,354 --> 01:23:05,984 Oh, I'm tired, I can hardly stand on my feet. 1518 01:23:06,008 --> 01:23:07,843 Oh, now the Vershinin's mustn't go home. 1519 01:23:07,867 --> 01:23:10,366 The girls can sleep in the spare room, 1520 01:23:10,390 --> 01:23:14,642 and Alexandr Ignatievitch, downstairs with the Baron. 1521 01:23:14,666 --> 01:23:15,817 Fedotik can go there too, 1522 01:23:15,841 --> 01:23:18,744 or else he can sleep in the ballroom. 1523 01:23:18,768 --> 01:23:22,029 On top of everything else, the Doctor is drunk. 1524 01:23:22,053 --> 01:23:25,477 Very drunk indeed, and nobody can be put into his room. 1525 01:23:25,501 --> 01:23:28,742 Vershinin's wife can go in the spare room with the girls. 1526 01:23:28,766 --> 01:23:32,099 - Olga, my dearest, don't tell me to go. 1527 01:23:34,904 --> 01:23:36,487 Don't send me away. 1528 01:23:37,589 --> 01:23:41,756 - Don't talk nonsense Nyanya, who's telling you to go? 1529 01:23:42,611 --> 01:23:44,944 - My dearest, my golden one. 1530 01:23:47,690 --> 01:23:48,690 I work hard. 1531 01:23:50,509 --> 01:23:54,473 When I'm unable to work anymore, then tell me go. 1532 01:23:54,497 --> 01:23:57,330 Are you see that I go, right away. 1533 01:23:58,708 --> 01:24:00,458 I'm over 80 you know. 1534 01:24:01,763 --> 01:24:04,259 I'm in my 80s, second year. 1535 01:24:04,283 --> 01:24:08,366 - Now, you just sit there quietly, and don't cry. 1536 01:24:10,317 --> 01:24:13,141 You're tired my poor soul. 1537 01:24:13,165 --> 01:24:14,915 You have a good rest. 1538 01:24:17,029 --> 01:24:18,964 How pale you are. 1539 01:24:18,988 --> 01:24:20,753 - They're already talking of organizing a fund 1540 01:24:20,777 --> 01:24:22,951 to help the victims of the fire. 1541 01:24:22,975 --> 01:24:24,212 Well, it's a splendid idea. 1542 01:24:24,236 --> 01:24:25,757 The poor should be helped. 1543 01:24:25,781 --> 01:24:27,673 They're in urgent need of it. 1544 01:24:27,697 --> 01:24:29,864 It's the duty of the rich. 1545 01:24:30,731 --> 01:24:34,898 Bobik and Sophie are fast asleep as if nothing's happened. 1546 01:24:36,371 --> 01:24:38,702 The house is so full of people. 1547 01:24:38,726 --> 01:24:40,944 Crowds of them wherever you go. 1548 01:24:40,968 --> 01:24:43,670 You can't see the fire from this room. 1549 01:24:43,694 --> 01:24:44,893 It's quiet here. 1550 01:24:44,917 --> 01:24:48,069 There's an epidemic of influenza in the town. 1551 01:24:48,093 --> 01:24:51,644 I'm afraid the children might catch it. 1552 01:24:51,668 --> 01:24:53,918 I must be quite disheveled. 1553 01:24:54,922 --> 01:24:57,696 People say I've got fatter. 1554 01:24:57,720 --> 01:24:59,162 It isn't true. 1555 01:24:59,186 --> 01:25:00,936 It isn't true at all. 1556 01:25:02,813 --> 01:25:04,396 Oh, Masha's asleep. 1557 01:25:05,353 --> 01:25:07,353 Tire out, the poor girl. 1558 01:25:13,876 --> 01:25:15,926 How dare you sit down in front of me! 1559 01:25:15,950 --> 01:25:16,950 Get up! 1560 01:25:17,940 --> 01:25:19,190 Leave the room! 1561 01:25:21,271 --> 01:25:23,974 Why you keep that old woman here, I don't understand. 1562 01:25:23,998 --> 01:25:26,171 Forgive me, but I also don't understand. 1563 01:25:26,195 --> 01:25:27,146 - Well, she's only a peasant. 1564 01:25:27,170 --> 01:25:28,202 She ought to be living in the country. 1565 01:25:28,226 --> 01:25:29,747 She's quite useless here. 1566 01:25:29,771 --> 01:25:31,253 You're spoiling her. 1567 01:25:31,277 --> 01:25:32,920 I like order in the house. 1568 01:25:32,944 --> 01:25:34,194 No idlers here. 1569 01:25:36,521 --> 01:25:38,363 You're tired my darling? 1570 01:25:38,387 --> 01:25:40,476 Our Headmistress is tired? 1571 01:25:40,500 --> 01:25:41,664 When my Sophie grows up, 1572 01:25:41,688 --> 01:25:44,513 and goes to your school, I'll be afraid of you. 1573 01:25:44,537 --> 01:25:45,613 - I'll never be Headmistress. 1574 01:25:45,637 --> 01:25:47,622 - Oh, you'll be elected, all that's as good as settled. 1575 01:25:47,646 --> 01:25:50,145 - No, I shall refuse, I can't, it's beyond my strength. 1576 01:25:53,525 --> 01:25:58,129 You were so rude to Nyanya just now. 1577 01:25:58,153 --> 01:26:01,172 Forgive me, but really, I'm quite unable to bear it. 1578 01:26:01,196 --> 01:26:02,270 I feel quite faint. 1579 01:26:02,294 --> 01:26:03,898 - Forgive me, Olga. 1580 01:26:03,922 --> 01:26:07,172 Forgive me, I didn't want to upset you. 1581 01:26:10,960 --> 01:26:13,866 - You must try and understand, my dear. 1582 01:26:13,890 --> 01:26:16,590 We have been brought up in a strange fashion perhaps, 1583 01:26:16,614 --> 01:26:18,582 but I simply can't bear it. 1584 01:26:18,606 --> 01:26:19,416 - Will you ever forgive me? 1585 01:26:19,440 --> 01:26:20,778 Oh my dearest, please. 1586 01:26:20,802 --> 01:26:22,244 - That kind of behavior upsets me terribly, it makes me ill. 1587 01:26:22,268 --> 01:26:24,889 I collapse completely at the slightest rudeness, 1588 01:26:24,913 --> 01:26:27,064 even an indelicate word. 1589 01:26:27,088 --> 01:26:28,905 - Well, I know I often say the wrong thing, 1590 01:26:28,929 --> 01:26:30,163 but you must admit my dear, 1591 01:26:30,187 --> 01:26:31,830 she could very well live in the country. 1592 01:26:31,854 --> 01:26:34,351 - She's been with us for 30 years. 1593 01:26:34,375 --> 01:26:35,696 - But she can't work anymore now. 1594 01:26:35,720 --> 01:26:36,720 - Oh! 1595 01:26:37,507 --> 01:26:38,498 - Either I don't understand you, 1596 01:26:38,522 --> 01:26:40,450 or else you don't want to understand me. 1597 01:26:40,474 --> 01:26:42,692 She is incapable of work. 1598 01:26:42,716 --> 01:26:44,689 She merely sleeps or sits about. 1599 01:26:44,713 --> 01:26:45,906 - Let her sit about! 1600 01:26:45,930 --> 01:26:47,002 - What do you mean, let her sit about? 1601 01:26:47,026 --> 01:26:48,139 She's a servant, isn't she? 1602 01:26:48,163 --> 01:26:49,808 - Oh, don't say that! 1603 01:26:49,832 --> 01:26:52,127 - Oh, I do no understand you Olga! 1604 01:26:52,151 --> 01:26:54,748 I have a nurse, a wet nurse, a cook, 1605 01:26:54,772 --> 01:26:56,176 a housemaid, a serving maid. 1606 01:26:56,200 --> 01:26:58,935 What do we want this old woman for, what for? 1607 01:26:58,959 --> 01:27:01,662 - I've aged 10 years tonight. 1608 01:27:01,686 --> 01:27:03,043 - We must come to an agreement Olga. 1609 01:27:03,067 --> 01:27:04,587 You're at the school, I'm at home. 1610 01:27:04,611 --> 01:27:06,949 You teach your lessons, I run the house, 1611 01:27:06,973 --> 01:27:08,533 and if I say something about the servants, 1612 01:27:08,557 --> 01:27:10,116 I know what I am saying! 1613 01:27:10,140 --> 01:27:12,206 I know what I am saying, 1614 01:27:12,230 --> 01:27:15,096 and I don't want that old thing, that old witch, 1615 01:27:15,120 --> 01:27:18,308 that old whiner in this house for another day, 1616 01:27:18,332 --> 01:27:20,489 and don't you dare to undertake me! 1617 01:27:20,513 --> 01:27:21,763 Don't you dare! 1618 01:27:28,072 --> 01:27:29,072 We are done. 1619 01:27:31,327 --> 01:27:32,525 If you don't move downstairs, 1620 01:27:32,549 --> 01:27:35,049 we shall always be quarreling. 1621 01:27:36,179 --> 01:27:37,846 It's quite dreadful. 1622 01:27:39,226 --> 01:27:40,393 - Where's Masha? 1623 01:27:40,417 --> 01:27:41,750 Time to go home. 1624 01:27:44,040 --> 01:27:46,040 This fire is dying down. 1625 01:27:48,114 --> 01:27:49,433 Only one street has been burned down, 1626 01:27:49,457 --> 01:27:51,342 but to begin with it looked as if the whole town 1627 01:27:51,366 --> 01:27:53,616 was on fire with this wind. 1628 01:27:55,257 --> 01:27:57,257 Oh, I'm tired Olga dear. 1629 01:28:00,327 --> 01:28:03,636 I often think, if it were not for Masha, 1630 01:28:03,660 --> 01:28:07,111 I'd have married you Olechka, you're very sweet. 1631 01:28:07,135 --> 01:28:08,630 Oh, I'm tired. 1632 01:28:12,280 --> 01:28:13,474 - What is it? 1633 01:28:13,498 --> 01:28:14,503 - The Doctor would chose this night 1634 01:28:14,527 --> 01:28:16,091 to have one of his drinking bouts. 1635 01:28:16,115 --> 01:28:17,432 He's dreadfully drunk. 1636 01:28:17,456 --> 01:28:19,597 You'd think he did it on purpose. 1637 01:28:19,621 --> 01:28:23,109 Oh, he's coming her I think, can you hear him? 1638 01:28:26,563 --> 01:28:28,313 Yes, he's on his way. 1639 01:28:29,434 --> 01:28:31,891 - He hasn't been drinking for two years, 1640 01:28:31,915 --> 01:28:34,459 and now he suddenly goes and gets drunk. 1641 01:28:34,483 --> 01:28:36,983 - Oh, what a rascal really. 1642 01:28:37,007 --> 01:28:38,082 I'm going to hide. 1643 01:28:38,106 --> 01:28:40,428 An absolute rogue. 1644 01:28:42,907 --> 01:28:44,714 - They think because I'm a doctor, 1645 01:28:44,738 --> 01:28:46,748 I can cure any illness. 1646 01:28:46,772 --> 01:28:50,272 In fact, I know nothing, horribly nothing. 1647 01:28:53,633 --> 01:28:55,050 Forgotten it all. 1648 01:28:55,910 --> 01:28:57,784 I remember nothing now. 1649 01:28:57,808 --> 01:28:59,725 I remember nothing now. 1650 01:29:00,569 --> 01:29:01,902 Really, nothing. 1651 01:29:13,141 --> 01:29:14,808 Oh, damn it to hell. 1652 01:29:21,326 --> 01:29:25,493 Last Wednesday, I treated a woman at Zaraysk, and she died. 1653 01:29:30,779 --> 01:29:33,362 I bear the guilt for her death. 1654 01:29:36,156 --> 01:29:40,323 Yes, about 25 years ago, I used to know something. 1655 01:29:46,660 --> 01:29:49,327 I remember nothing now, nothing. 1656 01:29:56,863 --> 01:29:59,113 Maybe I'm not a man at all. 1657 01:30:01,128 --> 01:30:04,961 I just pretend that I have arms, legs, a head. 1658 01:30:11,774 --> 01:30:13,336 Maybe I don't exist at all. 1659 01:30:13,360 --> 01:30:16,610 Imagine that I eat, sleep, walk about. 1660 01:30:25,066 --> 01:30:29,066 If only I didn't exist! 1661 01:30:39,083 --> 01:30:40,333 What the devil! 1662 01:30:46,731 --> 01:30:49,432 Last evening in the club, 1663 01:30:49,456 --> 01:30:51,706 they were talking about um, 1664 01:30:53,410 --> 01:30:55,493 Shakespeare and Voltaire. 1665 01:30:59,186 --> 01:31:01,851 I never read either of them. 1666 01:31:01,875 --> 01:31:05,125 All lies, but I looked as though I had. 1667 01:31:10,953 --> 01:31:12,953 The others did the same. 1668 01:31:14,371 --> 01:31:16,038 How low can one get? 1669 01:31:16,894 --> 01:31:19,061 How despicable can one be? 1670 01:31:21,123 --> 01:31:24,206 Then I thought of the woman I killed. 1671 01:31:25,316 --> 01:31:29,483 It all came over me, I felt such a swine, such a scoundrel. 1672 01:31:32,198 --> 01:31:34,115 Went out and got drunk! 1673 01:31:35,173 --> 01:31:38,115 Let's sit in here, but nobody will come in. 1674 01:31:38,139 --> 01:31:39,375 - The whole town would've burned down, 1675 01:31:39,399 --> 01:31:41,750 if it hadn't been for the soldiers. 1676 01:31:41,774 --> 01:31:44,713 What a fine lot they are, fine. 1677 01:31:44,737 --> 01:31:46,654 Excellent lot. 1678 01:31:48,680 --> 01:31:52,524 What time is it gentlemen? 1679 01:31:52,548 --> 01:31:55,048 - Past three, dawn's breaking. 1680 01:31:56,291 --> 01:31:58,259 - Everybody's sitting in the ballroom. 1681 01:31:58,283 --> 01:31:59,783 Nobody is leaving. 1682 01:32:00,768 --> 01:32:03,018 Your Solloni is also there. 1683 01:32:06,052 --> 01:32:07,451 Why don't you go to bed Doctor. 1684 01:32:07,475 --> 01:32:08,285 I'm all right. 1685 01:32:08,309 --> 01:32:09,303 - There you go. 1686 01:32:09,327 --> 01:32:12,092 A few too many, Ivan Romanitch? 1687 01:32:12,116 --> 01:32:13,541 Good for you. 1688 01:32:14,836 --> 01:32:16,277 As they used to say. 1689 01:32:16,301 --> 01:32:19,153 - They're asking me to organize a concert 1690 01:32:19,177 --> 01:32:20,554 in aid of the victims. 1691 01:32:20,578 --> 01:32:22,184 - Who would you get to play? 1692 01:32:22,208 --> 01:32:24,588 - We could do it, if we wanted to. 1693 01:32:24,612 --> 01:32:27,430 Maria Sergeievna plays the piano beautifully, in my opinion. 1694 01:32:27,454 --> 01:32:28,454 - She does. 1695 01:32:29,655 --> 01:32:32,067 Three whole years since she's played serious. 1696 01:32:32,091 --> 01:32:34,916 - Well, in this town, nobody understands music, not a soul, 1697 01:32:34,940 --> 01:32:36,989 but I do understand it, 1698 01:32:37,013 --> 01:32:37,823 and you can take my word for it, 1699 01:32:37,847 --> 01:32:40,933 Maria Sergeievna plays wonderfully. 1700 01:32:40,957 --> 01:32:42,312 Almost like a professional. 1701 01:32:42,336 --> 01:32:44,508 - You're right Baron, I love Masha very much, 1702 01:32:44,532 --> 01:32:46,032 she's a dear girl. 1703 01:32:46,890 --> 01:32:49,674 - To be able to play like that, 1704 01:32:49,698 --> 01:32:53,865 and realize at the same time that nobody appreciates you. 1705 01:32:55,234 --> 01:32:58,952 - Yes, but would it be quite proper for her 1706 01:32:58,976 --> 01:33:01,349 to take part in a concert. 1707 01:33:01,373 --> 01:33:03,400 Oh, I know nothing about such things gentlemen. 1708 01:33:03,424 --> 01:33:06,750 Maybe it would be a good thing. 1709 01:33:06,774 --> 01:33:09,719 I must confess, our director, who is a very good man indeed, 1710 01:33:09,743 --> 01:33:14,206 has certain views that is not his business of course, 1711 01:33:14,230 --> 01:33:15,425 but all the same, 1712 01:33:15,449 --> 01:33:18,866 if you'd like, I'll have a word with him. 1713 01:33:28,419 --> 01:33:30,743 - I got myself in a dreadful mess at the fire. 1714 01:33:30,767 --> 01:33:33,506 I look like nothing on earth. 1715 01:33:33,530 --> 01:33:34,947 May I, thank you. 1716 01:33:42,669 --> 01:33:45,002 Yesterday I, I heard a rumor 1717 01:33:47,389 --> 01:33:51,556 that our brigade was to be transferred somewhere far away. 1718 01:33:54,984 --> 01:33:58,151 Someplace far, some to Chita, Siberia. 1719 01:34:07,712 --> 01:34:09,712 - Yes, I heard that too. 1720 01:34:11,688 --> 01:34:15,119 Well, in that case, the town will become a desert. 1721 01:34:15,143 --> 01:34:17,174 - We'll go away too. 1722 01:34:21,141 --> 01:34:23,777 - To break such a valuable piece. 1723 01:34:23,801 --> 01:34:25,450 Ivan Romanitch, Ivan Romanitch, 1724 01:34:25,474 --> 01:34:27,457 you get the blackest of marks for conduct. 1725 01:34:27,481 --> 01:34:29,330 - It belonged to Mama. 1726 01:34:29,354 --> 01:34:33,521 Maybe, if it was your Mama's, it was you Mama's! 1727 01:34:37,113 --> 01:34:39,664 Maybe I didn't break it at all, it only seems that I had, 1728 01:34:39,688 --> 01:34:41,819 and maybe it only seems to us that we exist. 1729 01:34:41,843 --> 01:34:43,343 In fact, we don't. 1730 01:34:44,691 --> 01:34:47,858 I know nothing, nobody knows anything. 1731 01:34:51,022 --> 01:34:54,022 What are you all staring at me for?! 1732 01:34:55,986 --> 01:34:59,885 Natasha has a lovely, little affair with Protopopov, 1733 01:34:59,909 --> 01:35:01,106 and you don't see it. 1734 01:35:01,130 --> 01:35:04,033 You sit there and you see nothing, 1735 01:35:04,057 --> 01:35:08,296 while Natasha has an affair with Protopopov. 1736 01:35:08,320 --> 01:35:12,487 โ™ซ For nature has created us for love 1737 01:35:14,046 --> 01:35:16,879 How'd you like that little tidbit? 1738 01:35:24,364 --> 01:35:26,781 - Yes, how strange it all is. 1739 01:35:31,415 --> 01:35:36,139 When the fire started I ran home as quickly as I could. 1740 01:35:36,163 --> 01:35:37,642 As I drew nearer I could see the house 1741 01:35:37,666 --> 01:35:39,916 was safe and out of danger, 1742 01:35:42,375 --> 01:35:44,292 but my two little girls 1743 01:35:45,464 --> 01:35:49,146 were standing at the door in their underclothes. 1744 01:35:49,170 --> 01:35:51,337 Their mother wasn't there. 1745 01:35:54,493 --> 01:35:55,525 People were rushing about, 1746 01:35:55,549 --> 01:35:57,245 horses and dogs were running loose. 1747 01:35:57,269 --> 01:36:01,019 The children had fear, anxiety, and entreaty, 1748 01:36:02,738 --> 01:36:06,345 I don't know what else written all over their faces. 1749 01:36:06,369 --> 01:36:08,540 My heart sank when I saw them. 1750 01:36:08,564 --> 01:36:10,064 My God, I thought, 1751 01:36:11,984 --> 01:36:13,387 what will those girls have to go through 1752 01:36:13,411 --> 01:36:14,911 in the long lives? 1753 01:36:17,361 --> 01:36:20,221 I seized hold of them and I ran, 1754 01:36:20,245 --> 01:36:24,412 thinking all the time of what they would have to go through. 1755 01:36:25,947 --> 01:36:28,658 When I arrived, their mother was here already, 1756 01:36:28,682 --> 01:36:30,015 shouting, angry. 1757 01:36:44,836 --> 01:36:47,919 Forgive me, I'm philosophizing again. 1758 01:36:50,491 --> 01:36:53,363 Will you let me to go on? 1759 01:36:53,387 --> 01:36:56,054 I want terribly to philosophize. 1760 01:36:59,002 --> 01:37:01,502 Such as my mood at the moment. 1761 01:37:27,176 --> 01:37:30,009 You seem to be asleep, all of you. 1762 01:37:38,676 --> 01:37:40,843 So, as I was going to say, 1763 01:37:48,108 --> 01:37:52,275 what a life it will be in two or three hundred years. 1764 01:37:54,983 --> 01:37:56,733 Can't you imagine it? 1765 01:38:01,492 --> 01:38:05,492 There are three women like you in this town now, 1766 01:38:07,101 --> 01:38:09,268 but in future generations, 1767 01:38:10,719 --> 01:38:13,447 there will be more, and more. 1768 01:38:15,192 --> 01:38:19,109 The time will come, when everything will change 1769 01:38:20,891 --> 01:38:23,224 from the way you once lived. 1770 01:38:24,460 --> 01:38:27,377 People will live in the way you do, 1771 01:38:29,089 --> 01:38:32,326 then even you will become obsolete. 1772 01:38:33,636 --> 01:38:37,636 People will be born who will be better than you. 1773 01:38:46,105 --> 01:38:49,105 I am really in a special mood today. 1774 01:38:50,420 --> 01:38:53,003 Such a tremendous urge to live. 1775 01:39:04,823 --> 01:39:08,990 โ™ซ Of all the ages love has mastered 1776 01:39:10,671 --> 01:39:14,838 โ™ซ It's power all good what is mastered 1777 01:39:34,674 --> 01:39:37,860 Burned to ashes. 1778 01:39:37,884 --> 01:39:42,051 All my belongings, burned to ashes. 1779 01:39:45,109 --> 01:39:46,664 - Has everything of yours really been burned? 1780 01:39:46,688 --> 01:39:48,127 - Oh everything, there's nothing left. 1781 01:39:48,151 --> 01:39:51,148 My guitar, my photographs, my letters. 1782 01:39:51,172 --> 01:39:52,976 I was going to present you a little notebook, 1783 01:39:53,000 --> 01:39:57,264 but that's been burned too. 1784 01:39:57,288 --> 01:39:59,910 No, Vassili Vassilich, please go away. 1785 01:39:59,934 --> 01:40:01,947 You can't come in here. 1786 01:40:01,971 --> 01:40:04,749 - Why can the Baron in and I can't? 1787 01:40:04,773 --> 01:40:06,292 - Yes, we must all go. 1788 01:40:06,316 --> 01:40:08,324 It's time we went. 1789 01:40:08,348 --> 01:40:09,228 How's the fire? 1790 01:40:09,252 --> 01:40:10,822 - They say it's dying down. 1791 01:40:10,846 --> 01:40:13,006 Yep, it seems to me rather peculiar 1792 01:40:13,030 --> 01:40:16,280 that the Baron can come in and I can't. 1793 01:40:25,666 --> 01:40:27,718 - Let's go to the ballroom. 1794 01:40:27,742 --> 01:40:29,575 Very well. 1795 01:40:30,875 --> 01:40:32,924 - We'll make a note of it. 1796 01:40:32,948 --> 01:40:35,325 To make my meaning yet more clear, 1797 01:40:35,349 --> 01:40:39,516 beware of freezing geese, my dear. 1798 01:40:48,085 --> 01:40:52,252 - Dreadful Solloni, he's filled the room with smoke. 1799 01:40:53,618 --> 01:40:56,153 - Green oak tree beside the main, 1800 01:40:56,177 --> 01:40:58,844 and on that oak, a golden chain. 1801 01:41:03,497 --> 01:41:05,247 - The Baron's asleep. 1802 01:41:06,754 --> 01:41:07,837 Baron, Baron. 1803 01:41:11,962 --> 01:41:14,462 - Oh, oh dear, how tired I am. 1804 01:41:20,254 --> 01:41:21,587 A brick factory. 1805 01:41:23,062 --> 01:41:24,895 No, it's not delirium. 1806 01:41:26,480 --> 01:41:29,647 I am going to work in a brick factory. 1807 01:41:30,629 --> 01:41:33,046 I've already arranged it all. 1808 01:41:37,749 --> 01:41:38,832 Oh, pale one. 1809 01:41:41,090 --> 01:41:43,340 How beautiful, fascinating. 1810 01:41:47,840 --> 01:41:50,507 Your paleness lights up the dark 1811 01:41:53,170 --> 01:41:55,087 like a ray of sunshine. 1812 01:41:58,160 --> 01:42:01,660 You're sad, you're dissatisfied with life. 1813 01:42:05,350 --> 01:42:07,561 Come away with me, we'll work together, we'll go which... 1814 01:42:07,585 --> 01:42:09,480 - Nikolai Lvovich, go away. 1815 01:42:09,504 --> 01:42:11,739 - Oh, I, I didn't see you there. 1816 01:42:11,763 --> 01:42:13,430 Yes, I'm, I'm going. 1817 01:42:20,751 --> 01:42:22,501 As I look at you now, 1818 01:42:23,839 --> 01:42:27,348 I remember your saints day long ago. 1819 01:42:27,372 --> 01:42:30,836 How you spoke about the joys of work. 1820 01:42:30,860 --> 01:42:33,610 You were so gay, so full of life. 1821 01:42:35,091 --> 01:42:37,841 So happy the future seemed to be. 1822 01:42:39,847 --> 01:42:41,180 Where is it now? 1823 01:42:45,039 --> 01:42:47,372 Your eyes are full of tears. 1824 01:42:51,135 --> 01:42:52,885 Go to bed my dearest. 1825 01:42:53,818 --> 01:42:56,818 Dawn's breaking, it's light already. 1826 01:43:00,163 --> 01:43:01,924 Oh, I'd give my life for you. 1827 01:43:01,948 --> 01:43:05,834 - Natalia Lvovich, do go away, it's time, really. 1828 01:43:05,858 --> 01:43:07,275 - Yes, I'm going. 1829 01:43:11,386 --> 01:43:13,877 - Are you asleep Feodor? 1830 01:43:13,901 --> 01:43:16,070 - What did you say? 1831 01:43:16,094 --> 01:43:18,094 - Why don't you go home? 1832 01:43:26,499 --> 01:43:29,332 - My dear Masha, my dearest Masha. 1833 01:43:30,443 --> 01:43:33,492 - She's tired, do let her rest awhile Feodor. 1834 01:43:33,516 --> 01:43:35,183 - I'm going at once. 1835 01:43:36,067 --> 01:43:38,650 My dear wife, my wonderful one. 1836 01:43:40,420 --> 01:43:42,975 I love you, my only one. 1837 01:43:46,440 --> 01:43:50,607 Truly, she is remarkable. 1838 01:43:53,023 --> 01:43:56,440 I've been married to you for seven years. 1839 01:43:58,018 --> 01:44:00,819 It seems as though it were yesterday. 1840 01:44:00,843 --> 01:44:05,010 Word of honor, you really, you are a remarkable woman. 1841 01:44:08,082 --> 01:44:09,807 I'm so content. 1842 01:44:09,831 --> 01:44:12,081 I couldn't be more content. 1843 01:44:13,083 --> 01:44:16,782 - And I'm so bored, I couldn't be more bored, 1844 01:44:16,806 --> 01:44:19,465 and there's something I can't stop thinking about. 1845 01:44:19,489 --> 01:44:21,370 It keeps hammering away at my brain. 1846 01:44:21,394 --> 01:44:23,892 I think it's outrageous. 1847 01:44:23,916 --> 01:44:25,968 I mean about Andrei. 1848 01:44:25,992 --> 01:44:27,307 He's mortgaged this house, 1849 01:44:27,331 --> 01:44:29,830 and his wife has taken all the money. 1850 01:44:29,854 --> 01:44:31,444 Surely, the house doesn't belong only to him. 1851 01:44:31,468 --> 01:44:33,153 It belongs to all four of us. 1852 01:44:33,177 --> 01:44:35,591 He must know that, if he's any honest a man. 1853 01:44:35,615 --> 01:44:37,179 - Why bring it up Masha, what does it matter to you? 1854 01:44:37,203 --> 01:44:38,886 Andrei is hopelessly in debt. 1855 01:44:38,910 --> 01:44:40,065 Well, what can we do about it? 1856 01:44:40,089 --> 01:44:40,899 Leave him alone. 1857 01:44:40,923 --> 01:44:42,513 - But it is outrageous. 1858 01:44:42,537 --> 01:44:43,836 - We are not so poor, you and I. 1859 01:44:43,860 --> 01:44:46,153 I work, I teach, I give lessons. 1860 01:44:46,177 --> 01:44:48,940 I'm an honest man, a simple man. 1861 01:44:50,779 --> 01:44:51,589 As they say. 1862 01:44:51,613 --> 01:44:54,035 - I don't want anything. 1863 01:44:54,059 --> 01:44:56,392 I just can't bear injustice. 1864 01:44:57,877 --> 01:44:59,294 Goodnight Feodor. 1865 01:45:01,004 --> 01:45:02,853 - You're tired. 1866 01:45:02,877 --> 01:45:07,044 Have a little rest, and I'll sit at home and wait for you. 1867 01:45:12,354 --> 01:45:14,005 Sleep well. 1868 01:45:14,029 --> 01:45:15,279 I'm so content. 1869 01:45:18,165 --> 01:45:19,165 So content. 1870 01:45:22,200 --> 01:45:25,450 - Here's how shallow Andrei has become. 1871 01:45:27,126 --> 01:45:29,177 He's aged and gone completely insane 1872 01:45:29,201 --> 01:45:32,271 since he married that woman. 1873 01:45:32,295 --> 01:45:35,366 There was a time when he was going to be a professor. 1874 01:45:35,390 --> 01:45:37,239 Yesterday he was actually boasting, 1875 01:45:37,263 --> 01:45:40,337 because of being elected the local council. 1876 01:45:40,361 --> 01:45:44,798 Being a member and Protopopov as the chairman. 1877 01:45:44,822 --> 01:45:48,095 The talk of the town, everybody laughs at him. 1878 01:45:48,119 --> 01:45:50,702 He knows nothing, sees nothing. 1879 01:45:53,033 --> 01:45:54,158 See everybody around at the fire, 1880 01:45:54,182 --> 01:45:57,011 but he just sits in his room and pays no attention. 1881 01:45:57,035 --> 01:45:58,868 Just plays his violin. 1882 01:46:00,250 --> 01:46:04,333 Dreadful, just dreadful, I can't bear it anymore. 1883 01:46:16,222 --> 01:46:18,178 - What's this? 1884 01:46:22,371 --> 01:46:24,121 Oh, oh, Mama's clock. 1885 01:46:25,083 --> 01:46:27,613 - You must send me away, I mean, throw me out. 1886 01:46:27,637 --> 01:46:29,143 Nothing matters anymore. 1887 01:46:29,167 --> 01:46:31,297 - What is it, what it it, my dear? 1888 01:46:31,321 --> 01:46:34,989 - Well, where is it all going to, where? 1889 01:46:35,013 --> 01:46:37,170 God help me, I've forgotten everything. 1890 01:46:37,194 --> 01:46:39,924 My head is just the problem. 1891 01:46:39,948 --> 01:46:42,226 I don't remember what Italian is for window. 1892 01:46:42,250 --> 01:46:43,524 Ceiling for instance. 1893 01:46:43,548 --> 01:46:46,307 I forget everything, everything, every day even more. 1894 01:46:46,331 --> 01:46:50,139 Life slips away, and will never, never come back, 1895 01:46:50,163 --> 01:46:52,256 and we shall never go to Moscow! 1896 01:46:52,280 --> 01:46:54,248 I feel that we won't go! 1897 01:46:54,272 --> 01:46:55,855 - Dearest, dearest. 1898 01:46:58,905 --> 01:47:00,488 - I'm so miserable. 1899 01:47:01,630 --> 01:47:06,450 I can't work, I won't work, I've done enough of it. 1900 01:47:06,474 --> 01:47:07,673 Worked for the Post Office, 1901 01:47:07,697 --> 01:47:08,975 now I work for the county council, 1902 01:47:08,999 --> 01:47:13,250 and I hate and despise everything to do with it. 1903 01:47:13,274 --> 01:47:18,014 Nearly 24 and I worked for years, my brain is dried up. 1904 01:47:18,038 --> 01:47:19,537 Consumed, ugly and old, 1905 01:47:19,561 --> 01:47:23,239 and I've gotten no satisfaction out of it. 1906 01:47:23,263 --> 01:47:26,373 Time goes by, it's as if I'm moving further and further 1907 01:47:26,397 --> 01:47:30,564 from a real beautiful life, moving further toward an abyss. 1908 01:47:31,748 --> 01:47:32,998 I'm sick of it! 1909 01:47:36,579 --> 01:47:39,196 I barely feel I'm alive! 1910 01:47:39,220 --> 01:47:41,667 I'll kill myself before... 1911 01:47:41,691 --> 01:47:44,857 Don't cry, don't cry my dearest. 1912 01:47:44,881 --> 01:47:46,548 I suffer so for you. 1913 01:48:07,199 --> 01:48:08,866 - No crying anymore. 1914 01:48:10,292 --> 01:48:11,375 I'm not, see. 1915 01:48:14,152 --> 01:48:16,069 I'm not crying anymore. 1916 01:48:17,323 --> 01:48:18,573 Enough, enough. 1917 01:48:20,573 --> 01:48:23,323 - Dearest, if you want my advice, 1918 01:48:24,890 --> 01:48:28,406 the advice of a sister, of a friend, 1919 01:48:28,430 --> 01:48:29,763 marry the Baron. 1920 01:48:33,720 --> 01:48:37,887 You respect him, you know he's a good man, after all. 1921 01:48:40,841 --> 01:48:45,008 He may not be handsome, but he's so decent, so pure. 1922 01:48:49,134 --> 01:48:53,178 People don't have to marry for love, you know, 1923 01:48:53,202 --> 01:48:55,035 but to fulfill a duty. 1924 01:48:56,462 --> 01:48:59,608 Well, that's my opinion anyway, 1925 01:48:59,632 --> 01:49:02,799 and I would marry without love myself. 1926 01:49:04,930 --> 01:49:08,363 Whoever wanted me, I would marry, 1927 01:49:08,387 --> 01:49:11,054 as long as he were a decent man. 1928 01:49:12,501 --> 01:49:14,668 I'd even marry an old man. 1929 01:49:19,804 --> 01:49:22,667 - I kept hoping that we'd be going to Moscow, 1930 01:49:22,691 --> 01:49:24,858 and I'd meet the real one. 1931 01:49:25,740 --> 01:49:27,990 Trapped here, trapped here. 1932 01:49:30,167 --> 01:49:33,402 It's all turned out to be nonsense, just foolishness. 1933 01:49:33,426 --> 01:49:37,593 - Oh, my dear, my lovely sister, I understand it all. 1934 01:49:38,774 --> 01:49:40,832 When the Baron resigned from the Army, 1935 01:49:40,856 --> 01:49:43,313 and came to see you in civilian clothes, 1936 01:49:43,337 --> 01:49:47,095 he seemed so ugly, I started to cry. 1937 01:49:47,119 --> 01:49:49,983 He said to me, "Why are you crying?" 1938 01:49:50,007 --> 01:49:52,667 What could I say to him? 1939 01:49:52,691 --> 01:49:56,570 But is it but God's will that he should marry you? 1940 01:49:56,594 --> 01:49:58,644 I would be happy. 1941 01:49:58,668 --> 01:50:02,835 That's something quite different, quite different. 1942 01:50:17,251 --> 01:50:18,362 - She walks about with that candle, 1943 01:50:18,386 --> 01:50:21,347 as though she'd started the fire herself. 1944 01:50:21,371 --> 01:50:23,059 - Masha, you're silly. 1945 01:50:23,083 --> 01:50:26,500 Of the whole family, you're the silliest. 1946 01:50:32,105 --> 01:50:33,605 Forgive me please. 1947 01:50:37,558 --> 01:50:41,142 - Oh, I want to confess my dearest sisters. 1948 01:50:41,166 --> 01:50:42,393 I want to confess to you now, 1949 01:50:42,417 --> 01:50:44,823 and then never again to anyone ever, 1950 01:50:44,847 --> 01:50:47,749 but I'll tell it to you now, I promise. 1951 01:50:47,773 --> 01:50:51,081 It is my secret, but you must all know it. 1952 01:50:51,105 --> 01:50:53,272 I can't keep it to myself. 1953 01:50:54,242 --> 01:50:55,992 I'm in love, in love. 1954 01:51:00,016 --> 01:51:03,516 I love that man, and you've just seen him. 1955 01:51:05,785 --> 01:51:09,060 Oh, what's the use, why don't I say it. 1956 01:51:09,084 --> 01:51:10,641 I love Vershinin. 1957 01:51:10,665 --> 01:51:11,665 - Stop it. 1958 01:51:12,701 --> 01:51:14,226 I'm not listening anyway. 1959 01:51:14,250 --> 01:51:16,417 - Oh, don't be silly Olga. 1960 01:51:17,301 --> 01:51:18,968 Well, what can I do? 1961 01:51:20,432 --> 01:51:23,182 First he seemed to me so strange, 1962 01:51:24,173 --> 01:51:26,173 and I was sorry for him, 1963 01:51:27,505 --> 01:51:30,838 and then I fell in love, and I love him. 1964 01:51:32,992 --> 01:51:35,492 His voice, everything he says. 1965 01:51:37,014 --> 01:51:39,931 His troubles, his two little girls. 1966 01:51:40,961 --> 01:51:42,943 - I'd like you to know that I'm not listening. 1967 01:51:42,967 --> 01:51:45,227 You may say all the foolish things you like. 1968 01:51:45,251 --> 01:51:46,969 I'm not listening. 1969 01:51:46,993 --> 01:51:48,826 - Oh Olga, I love him. 1970 01:51:52,527 --> 01:51:56,027 That is, and must be, my fate, my destiny, 1971 01:51:59,657 --> 01:52:00,990 and he loves me. 1972 01:52:04,219 --> 01:52:06,386 It's all very frightening, 1973 01:52:10,437 --> 01:52:12,854 and it's wrong too, isn't it? 1974 01:52:14,991 --> 01:52:16,824 Oh, my dearest sister. 1975 01:52:18,892 --> 01:52:21,669 What is to become of us? 1976 01:52:21,693 --> 01:52:26,425 How shall we go on living the rest of our lives? 1977 01:52:26,449 --> 01:52:28,447 When you read about in a novel, 1978 01:52:28,471 --> 01:52:32,929 it all seems so familiar and straightforward, 1979 01:52:32,953 --> 01:52:36,485 but when you fall in love yourself, 1980 01:52:36,509 --> 01:52:40,920 you realize that nobody knows anything about it, 1981 01:52:40,944 --> 01:52:44,444 or that every man must decide for himself. 1982 01:52:48,706 --> 01:52:51,373 Oh my sister, my dearest sister, 1983 01:52:54,438 --> 01:52:58,605 and now that I've confessed, I'll say nothing more. 1984 01:52:59,550 --> 01:53:01,883 I'll be like Gogol's madman. 1985 01:53:02,977 --> 01:53:04,227 Silent, silent. 1986 01:53:08,709 --> 01:53:09,963 - What is it you want? 1987 01:53:09,987 --> 01:53:11,262 I don't understand. 1988 01:53:11,286 --> 01:53:14,394 - Andrei Sergeievitch, I repeated it 10 times. 1989 01:53:14,418 --> 01:53:18,690 In the first place, I'm not Andrei Sergeievitch to you! 1990 01:53:18,714 --> 01:53:20,047 I'm, Your Honor. 1991 01:53:22,339 --> 01:53:25,003 - The firemen, Your Honor, 1992 01:53:25,027 --> 01:53:29,515 asked to be allowed to go to the river through the garden. 1993 01:53:29,539 --> 01:53:32,557 They've been having to go round and round all this time. 1994 01:53:32,581 --> 01:53:33,820 It's a real misery. 1995 01:53:33,844 --> 01:53:35,261 - Yes, very well. 1996 01:53:36,399 --> 01:53:37,982 Tell them they can! 1997 01:53:40,750 --> 01:53:42,583 How tiresome they are. 1998 01:53:46,246 --> 01:53:47,329 Where's Olga? 1999 01:53:49,172 --> 01:53:50,255 - What is it? 2000 01:53:51,776 --> 01:53:54,461 - I've come to ask you for the key to the estate cupboard, 2001 01:53:54,485 --> 01:53:55,735 I've lost mine. 2002 01:53:57,657 --> 01:54:00,157 You do have a key, don't you?! 2003 01:54:19,227 --> 01:54:20,394 Dreadful fire. 2004 01:54:22,433 --> 01:54:24,655 It seems to be dying down. 2005 01:54:24,679 --> 01:54:28,376 Oh, terrible thing that Ferrapont, he made me so angry, 2006 01:54:28,400 --> 01:54:30,406 I said something quite idiotic. 2007 01:54:30,430 --> 01:54:32,013 Your Honor, indeed. 2008 01:54:38,517 --> 01:54:41,717 Why don't you say something Olga? 2009 01:54:41,741 --> 01:54:44,112 Oh come on, stop this nonsense! 2010 01:54:44,136 --> 01:54:46,803 Sulking like this for no reason. 2011 01:54:48,288 --> 01:54:50,455 Masha's here, so is Irina. 2012 01:54:52,842 --> 01:54:54,149 Very well, come, let's have it out, once and for all. 2013 01:54:54,173 --> 01:54:56,441 Now what have you got against me, what is it? 2014 01:54:56,465 --> 01:54:58,999 - Don't go on Andrei, let's talk about it tomorrow. 2015 01:54:59,023 --> 01:55:00,260 What a dreadful night. 2016 01:55:00,284 --> 01:55:03,107 - Look, there's no reason to get upset. 2017 01:55:03,131 --> 01:55:07,298 I'm asking you quite calmly, what it is you have against me. 2018 01:55:08,710 --> 01:55:10,052 Be frank. 2019 01:55:15,872 --> 01:55:18,121 - Goodnight Olga, God bless you. 2020 01:55:18,145 --> 01:55:20,358 Goodnight Irina, sleep well. 2021 01:55:20,382 --> 01:55:21,940 Goodbye Andrei, do go away. 2022 01:55:21,964 --> 01:55:25,214 Talk about it tomorrow, I'm dead tired. 2023 01:55:32,938 --> 01:55:35,468 - Well Andrei, let's leave it until tomorrow. 2024 01:55:35,492 --> 01:55:36,992 Time to go to bed. 2025 01:55:43,223 --> 01:55:44,640 - Yes, very well. 2026 01:55:47,048 --> 01:55:51,131 No, I'll say what I have to say and then I'll go. 2027 01:55:54,074 --> 01:55:54,884 Now, first of all, 2028 01:55:54,908 --> 01:55:59,639 you seem to have something against Natasha, my wife. 2029 01:55:59,663 --> 01:56:04,407 I've been aware of it from the day we got married. 2030 01:56:04,431 --> 01:56:07,598 Natasha is a wonderful, honest person. 2031 01:56:08,790 --> 01:56:12,426 Straightforward, full of integrity. 2032 01:56:12,450 --> 01:56:14,376 That's my opinion. 2033 01:56:14,400 --> 01:56:17,179 I love my wife, and I respect her. 2034 01:56:17,203 --> 01:56:18,536 Do you hear me?! 2035 01:56:22,941 --> 01:56:25,220 I expect others to respect her too. 2036 01:56:29,534 --> 01:56:31,201 - Masha is not here? 2037 01:56:35,188 --> 01:56:36,771 Where could she be? 2038 01:56:38,197 --> 01:56:39,697 It's very strange. 2039 01:56:44,671 --> 01:56:45,671 Masha. 2040 01:56:49,751 --> 01:56:52,251 - They're not listening to me. 2041 01:56:54,420 --> 01:56:57,503 Natasha's a wonderful, honest person. 2042 01:57:01,426 --> 01:57:05,426 When I married her, I thought we would be happy. 2043 01:57:10,494 --> 01:57:11,911 Happy, all of us. 2044 01:57:17,430 --> 01:57:18,430 Oh God. 2045 01:57:24,640 --> 01:57:26,390 My dear, dear sister. 2046 01:57:29,990 --> 01:57:31,490 My dearest sister. 2047 01:57:41,703 --> 01:57:43,120 Don't believe me! 2048 01:57:44,837 --> 01:57:46,837 Don't believe me, don't! 2049 01:57:48,535 --> 01:57:49,952 - Where is Masha? 2050 01:57:53,707 --> 01:57:55,207 Masha is not here. 2051 01:57:58,470 --> 01:58:00,711 Very strange indeed. 2052 01:58:04,624 --> 01:58:08,343 Olga, who's knocking on the floor? 2053 01:58:08,367 --> 01:58:11,117 The Doctor, he is drunk. 2054 01:58:12,110 --> 01:58:15,482 What a restless night. 2055 01:58:15,506 --> 01:58:17,841 Olga, have you heard 2056 01:58:17,865 --> 01:58:20,277 the brigade are being taken away from us? 2057 01:58:20,301 --> 01:58:23,218 They're being transferred far away. 2058 01:58:25,161 --> 01:58:27,418 It's only a rumor. 2059 01:58:27,442 --> 01:58:30,442 We'll be left quite alone. 2060 01:58:32,855 --> 01:58:33,855 Olga? 2061 01:58:34,847 --> 01:58:36,430 - Well, what is it? 2062 01:58:39,813 --> 01:58:42,563 - Darling dearest, I respect him. 2063 01:58:45,747 --> 01:58:48,857 I know what a good man the Baron is. 2064 01:58:48,881 --> 01:58:50,798 I'll marry him, I will, 2065 01:58:53,008 --> 01:58:54,925 but let's go to Moscow. 2066 01:59:00,596 --> 01:59:02,596 I implore you, let's go. 2067 01:59:07,870 --> 01:59:11,103 There's nothing better than Moscow in the world. 2068 01:59:11,127 --> 01:59:13,460 Oh, let's go Olga, let's go. 2069 02:02:20,641 --> 02:02:21,876 You're a good lad, 2070 02:02:21,900 --> 02:02:23,826 and we've been such good friends. 2071 02:02:23,850 --> 02:02:27,039 Once more, goodbye, goodbye my good fellow. 2072 02:02:27,063 --> 02:02:27,893 Revoir. 2073 02:02:27,917 --> 02:02:30,205 Revoir, goodbye. 2074 02:02:30,229 --> 02:02:31,506 We'll never see one another again. 2075 02:02:31,530 --> 02:02:36,192 Oh, who knows, you've made me cry now. 2076 02:02:36,216 --> 02:02:38,266 - We'll meet perhaps somewhere, sometime. 2077 02:02:38,290 --> 02:02:40,587 - In 10 or 15 years time, we'll be almost like strangers. 2078 02:02:40,611 --> 02:02:42,176 We'll hardly know one another. 2079 02:02:42,200 --> 02:02:45,631 Oh, stand still please, for the last time. 2080 02:02:45,655 --> 02:02:47,429 - We'll never see one another again, 2081 02:02:47,453 --> 02:02:48,690 thank you, thank you for everything. 2082 02:02:48,714 --> 02:02:51,381 Wait a bit, you ass. 2083 02:02:52,739 --> 02:02:53,739 Thank you. 2084 02:02:54,546 --> 02:02:55,907 - Come now, we'll meet again, 2085 02:02:55,931 --> 02:02:58,304 now write to us, don't fail to write us. 2086 02:02:58,328 --> 02:03:00,539 Goodbye trees! 2087 02:03:00,563 --> 02:03:02,146 Echo, goodbye echo! 2088 02:03:04,265 --> 02:03:06,685 - I wouldn't be surprised if you got married in Poland. 2089 02:03:06,709 --> 02:03:09,533 A polish wife who is a kochany, 2090 02:03:09,557 --> 02:03:13,276 and put her arms around you. 2091 02:03:13,300 --> 02:03:15,638 - There's barely an hour left, before we have to go. 2092 02:03:15,662 --> 02:03:18,578 It's only Baron Vassili Vassilich that travels on the barge. 2093 02:03:18,602 --> 02:03:20,903 The rest of us march with the division. 2094 02:03:20,927 --> 02:03:22,342 Three batteries today, and three tomorrow. 2095 02:03:22,366 --> 02:03:24,432 There will be peace and quiet in the town. 2096 02:03:24,456 --> 02:03:25,995 - And a natural boredom. 2097 02:03:27,216 --> 02:03:28,437 - Hey, where is Maria Sergeievna? 2098 02:03:28,461 --> 02:03:30,308 Oh, Masha's in the garden somewhere. 2099 02:03:30,332 --> 02:03:31,529 Yes, there she is. 2100 02:03:31,553 --> 02:03:34,803 We must say goodbye to her. 2101 02:03:36,547 --> 02:03:40,714 Goodbye, I really must go, or I'll burst into tears. 2102 02:03:43,147 --> 02:03:44,839 We had a wonderful life here. 2103 02:03:44,863 --> 02:03:46,587 - Here's a little memento for you. 2104 02:03:46,611 --> 02:03:49,028 It's a notebook and a pencil. 2105 02:03:50,929 --> 02:03:53,591 I must say goodbye to Maria Sergeievna. 2106 02:03:53,615 --> 02:03:54,865 Oh! 2107 02:03:55,937 --> 02:03:59,104 Maria Sergeievna, goodbye. 2108 02:04:04,553 --> 02:04:06,220 Goodbye. 2109 02:04:15,598 --> 02:04:16,848 - They're gone. 2110 02:04:18,854 --> 02:04:21,282 - They forgot to say goodbye to me. 2111 02:04:21,306 --> 02:04:23,389 What about you? 2112 02:04:25,734 --> 02:04:27,734 - Somehow, I forgot too. 2113 02:04:29,026 --> 02:04:31,867 Oh well, I'll be seeing them soon. 2114 02:04:31,891 --> 02:04:33,058 I go tomorrow. 2115 02:04:34,046 --> 02:04:35,129 One more day. 2116 02:04:36,398 --> 02:04:37,898 Only one more day. 2117 02:04:39,165 --> 02:04:40,890 In a years time I'll retire, 2118 02:04:40,914 --> 02:04:44,516 and then I'll come and spend the rest of my days beside you. 2119 02:04:44,540 --> 02:04:46,552 Only one more year before I get my pension. 2120 02:04:46,576 --> 02:04:48,176 I'll come back here, 2121 02:04:48,200 --> 02:04:50,174 and I'll change my way of life entirely. 2122 02:04:50,198 --> 02:04:52,365 I'll become a quiet, deep, 2123 02:04:53,332 --> 02:04:56,164 decorous, well-behaved little person. 2124 02:04:57,503 --> 02:04:58,797 - Yes, it really would be a good idea 2125 02:04:58,821 --> 02:05:00,642 to change your ways my dear friend. 2126 02:05:00,666 --> 02:05:01,476 - I don't think so. 2127 02:05:01,500 --> 02:05:03,166 - Do that won't you? 2128 02:05:10,213 --> 02:05:13,214 - Incorrigible, Ivan Romanitch, incorrigible. 2129 02:05:13,238 --> 02:05:15,904 - Should've taken me in hand long ago. 2130 02:05:15,928 --> 02:05:18,678 - Feodor shaved off his mustache. 2131 02:05:19,735 --> 02:05:21,117 I can't bear to look at him. 2132 02:05:21,141 --> 02:05:22,578 - You don't like it? 2133 02:05:22,602 --> 02:05:23,673 - I'd give anything in the world 2134 02:05:23,697 --> 02:05:25,183 to say what you look like now, 2135 02:05:25,207 --> 02:05:26,017 but I can't. 2136 02:05:26,041 --> 02:05:27,542 - Well, it's the fashion. 2137 02:05:27,566 --> 02:05:29,816 Modus vivendi, you know. 2138 02:05:29,840 --> 02:05:31,238 Our director shaved his mustache, 2139 02:05:31,262 --> 02:05:33,760 and I did the same when I became the Inspector. 2140 02:05:33,784 --> 02:05:36,408 Nobody likes it, but it's all the same to me, I'm contented. 2141 02:05:36,432 --> 02:05:39,138 With or without a mustache, I'm equally contented. 2142 02:05:39,162 --> 02:05:42,394 - Ivan Romanitch, my dear old friend, I'm terribly worried. 2143 02:05:42,418 --> 02:05:45,035 You were in the square last night, what happened there? 2144 02:05:45,059 --> 02:05:47,658 What happened, I don't know, nothing, nothing, 2145 02:05:47,682 --> 02:05:49,978 mere nonsense, it doesn't matter. 2146 02:05:50,002 --> 02:05:50,962 - Well, the story goes, 2147 02:05:50,986 --> 02:05:52,683 it was Vassili Vassilich and the Baron 2148 02:05:52,707 --> 02:05:54,228 met yesterday in front of the theater and... 2149 02:05:54,252 --> 02:05:55,669 - Stop it please. 2150 02:05:57,776 --> 02:06:01,859 Really, what's the use? 2151 02:06:06,007 --> 02:06:07,294 - In front of the theater, 2152 02:06:07,318 --> 02:06:09,821 Vassili Vassilich started to pester the Baron. 2153 02:06:09,845 --> 02:06:12,875 Who in turn, lost his temper, and said something insulting. 2154 02:06:12,899 --> 02:06:16,816 - I don't know anything about it, it's rubbish! 2155 02:06:18,965 --> 02:06:20,527 - In class one day, 2156 02:06:20,551 --> 02:06:23,821 a teacher scribbled rubbish on a pupils composition, 2157 02:06:23,845 --> 02:06:25,243 and the pupil couldn't read it, 2158 02:06:25,267 --> 02:06:29,223 and thought it was a Greek word. 2159 02:06:29,247 --> 02:06:30,440 That's funny isn't it? 2160 02:06:30,464 --> 02:06:31,547 Yes. 2161 02:06:34,775 --> 02:06:37,516 - They say that Vassili Vassilich is in love with Irina, 2162 02:06:37,540 --> 02:06:39,388 and has taken a dislike to the Baron. 2163 02:06:39,412 --> 02:06:41,495 It's very understandable. 2164 02:06:42,378 --> 02:06:46,455 Irina's a good girl, she's even a little like Masha. 2165 02:06:46,479 --> 02:06:49,015 Always wrapped in thought. 2166 02:06:49,039 --> 02:06:52,063 Only, you have a softer nature, Irina. 2167 02:06:52,087 --> 02:06:54,931 Masha too, has a nice disposition. 2168 02:06:54,955 --> 02:06:56,038 I love Masha. 2169 02:07:00,573 --> 02:07:03,240 - Everything frightens me today. 2170 02:07:08,571 --> 02:07:10,290 If only you knew how hard it is has been 2171 02:07:10,314 --> 02:07:14,097 for me to live here alone without Olga. 2172 02:07:14,121 --> 02:07:15,967 Now that she's the Headmistress living at the school, 2173 02:07:15,991 --> 02:07:18,535 I hardly ever see her, 2174 02:07:18,559 --> 02:07:22,233 and I've been here alone, bored, nothing to do. 2175 02:07:22,257 --> 02:07:23,507 Hating my life. 2176 02:07:25,842 --> 02:07:28,381 My packing's finished. 2177 02:07:28,405 --> 02:07:31,063 After dinner, I'm sending away my luggage. 2178 02:07:31,087 --> 02:07:33,873 Tomorrow, the Baron and I are getting married, 2179 02:07:33,897 --> 02:07:35,546 and immediately afterwards, the same day, 2180 02:07:35,570 --> 02:07:38,233 we leave for the brick factory. 2181 02:07:38,257 --> 02:07:40,734 The very next, I start working the school there. 2182 02:07:40,758 --> 02:07:43,758 So the new life begins, God help me. 2183 02:07:45,328 --> 02:07:49,661 When I got my teaching diploma, I cried with joy. 2184 02:07:49,685 --> 02:07:52,066 The cart for the luggage should be here any minute. 2185 02:07:52,090 --> 02:07:53,207 - Well, that sounds very fine, 2186 02:07:53,231 --> 02:07:55,609 but somehow, not very convincing. 2187 02:07:55,633 --> 02:07:58,777 Too many ideas, too little real seriousness. 2188 02:07:58,801 --> 02:08:01,129 Though, of course, I wish you luck. 2189 02:08:01,153 --> 02:08:02,403 - My good girl. 2190 02:08:03,304 --> 02:08:05,221 My darling, my dearest. 2191 02:08:07,893 --> 02:08:11,161 You've grown so far ahead of me. 2192 02:08:11,185 --> 02:08:13,602 I'll never catch up with you. 2193 02:08:14,563 --> 02:08:17,100 Left behind like a migrating bird, 2194 02:08:17,124 --> 02:08:20,624 who's grown old, and can't fly any longer. 2195 02:08:21,557 --> 02:08:22,807 Fly my darling. 2196 02:08:24,767 --> 02:08:26,100 Fly away, go on. 2197 02:08:30,667 --> 02:08:33,169 Shouldn't have shaved off your mustache, Feodor Ilyich! 2198 02:08:33,193 --> 02:08:36,693 That's enough. 2199 02:08:41,325 --> 02:08:44,227 The military will go today, 2200 02:08:44,251 --> 02:08:47,001 and everything will be as before. 2201 02:08:52,294 --> 02:08:56,050 Whatever you may say, Masha is a good, honest woman. 2202 02:08:56,074 --> 02:09:00,074 I love her very much, and I'm happy with my lot. 2203 02:09:02,208 --> 02:09:04,958 People have such different fates. 2204 02:09:07,477 --> 02:09:11,477 There's an excise clerk here, a certain Kozirev, 2205 02:09:12,761 --> 02:09:14,528 he went to school with me. 2206 02:09:14,552 --> 02:09:16,354 He was expelled in his fifth year, 2207 02:09:16,378 --> 02:09:20,100 because he was unable to understand ut consecutivum. 2208 02:09:20,124 --> 02:09:23,187 He's dreadfully poor now, sick man. 2209 02:09:23,211 --> 02:09:25,542 When I meet him, I always say to him, 2210 02:09:25,566 --> 02:09:27,649 "Hello, ut consecutivum." 2211 02:09:28,497 --> 02:09:31,914 As he replies, "Precisely, consecutivum." 2212 02:09:33,296 --> 02:09:35,046 Then starts coughing. 2213 02:09:36,544 --> 02:09:40,179 Where as, I've been lucky all my life, I'm happy. 2214 02:09:40,203 --> 02:09:42,698 I've even been given the order of Stanislav 2nd Class, 2215 02:09:42,722 --> 02:09:47,668 and am now teaching others that same old ut consecutivum. 2216 02:09:47,692 --> 02:09:51,249 I'm an intelligent man, of course, 2217 02:09:51,273 --> 02:09:53,774 far more so than many others, 2218 02:09:53,798 --> 02:09:57,381 but happiness does not line merely in that. 2219 02:10:01,175 --> 02:10:02,092 - After tomorrow night, 2220 02:10:02,116 --> 02:10:06,773 I shan't being hearing that Maiden's Prayer anymore. 2221 02:10:06,797 --> 02:10:10,219 I will not be meeting Protopopov either. 2222 02:10:10,243 --> 02:10:12,333 Protopopov, by the way, is sitting in the drawing room. 2223 02:10:12,357 --> 02:10:14,850 He's come again today. 2224 02:10:14,874 --> 02:10:15,787 - The Headmistress. 2225 02:10:15,811 --> 02:10:19,985 The Headmistress has arrived, let's go. 2226 02:10:46,323 --> 02:10:50,490 - Oh here you are my dear, taking it easy as usual. 2227 02:10:51,750 --> 02:10:52,750 - Why not. 2228 02:10:53,455 --> 02:10:55,372 - Oh, no reason at all. 2229 02:10:58,291 --> 02:11:00,958 You loved my mother, didn't you? 2230 02:11:05,123 --> 02:11:06,206 - Yes, I did. 2231 02:11:09,227 --> 02:11:11,144 - And did she love you? 2232 02:11:17,810 --> 02:11:19,227 - Don't remember. 2233 02:11:34,743 --> 02:11:36,160 - Is my man here? 2234 02:11:39,787 --> 02:11:41,067 We used to have a cook, Marfa, 2235 02:11:41,091 --> 02:11:44,813 who always called her policeman, my man. 2236 02:11:44,837 --> 02:11:45,837 Is he here? 2237 02:11:48,091 --> 02:11:49,091 - Not yet. 2238 02:11:53,530 --> 02:11:56,716 - When you grasp at happiness in snatches, 2239 02:11:56,740 --> 02:11:59,990 little pieces and then lose it as I do. 2240 02:12:02,494 --> 02:12:03,567 You gradually find yourself 2241 02:12:03,591 --> 02:12:06,591 becoming hardened and evil tempered. 2242 02:12:08,715 --> 02:12:12,132 There's something boiling inside me here. 2243 02:12:16,696 --> 02:12:19,863 There's Andrei, a fine little brother. 2244 02:12:21,868 --> 02:12:23,951 All hope for him is lost. 2245 02:12:27,898 --> 02:12:29,174 Once upon a time, a crowd of people 2246 02:12:29,198 --> 02:12:32,592 were hauling up a huge church bell. 2247 02:12:32,616 --> 02:12:36,041 It cost them a great deal of labor and money, 2248 02:12:36,065 --> 02:12:39,815 then suddenly it fell, and broke into pieces. 2249 02:12:41,768 --> 02:12:44,935 Suddenly, without any rhyme or reason. 2250 02:12:47,302 --> 02:12:49,469 It's the same with Andrei. 2251 02:12:55,935 --> 02:12:58,518 - What's that noise everywhere? 2252 02:12:59,682 --> 02:13:03,021 When oh when will we have some peace in this house? 2253 02:13:03,045 --> 02:13:04,045 - Very soon. 2254 02:13:04,903 --> 02:13:06,241 My watch is an old fashioned thing, 2255 02:13:06,265 --> 02:13:07,754 strikes the hour, listen. 2256 02:13:09,594 --> 02:13:10,983 Now wait a minute. 2257 02:13:16,073 --> 02:13:17,390 The first, second, and fifth battery 2258 02:13:17,414 --> 02:13:21,497 leave punctually at one, after tomorrow. 2259 02:13:21,521 --> 02:13:22,831 Forever? 2260 02:13:22,855 --> 02:13:25,438 - No, I'll come back in a year. 2261 02:13:27,532 --> 02:13:29,637 Double take, it's all the same really. 2262 02:13:29,661 --> 02:13:32,114 - The town will be quite deserted. 2263 02:13:32,138 --> 02:13:35,981 Like a shroud has been pulled over it. 2264 02:13:36,005 --> 02:13:37,812 Something happened yesterday, outside the theater. 2265 02:13:37,836 --> 02:13:38,828 - No, no. 2266 02:13:38,852 --> 02:13:40,258 - Everybody's talking about it, I don't know what it was. 2267 02:13:40,282 --> 02:13:43,032 - No, it's sheer, sheer nonsense. 2268 02:13:51,359 --> 02:13:55,234 Vassili Vassilich started to goad the Baron, 2269 02:13:55,258 --> 02:13:59,425 until finally, the Baron lost his temper and insulted him. 2270 02:14:00,587 --> 02:14:01,871 Upon which, of course, 2271 02:14:01,895 --> 02:14:06,161 Vassili Vassilich promptly challenged him to a duel. 2272 02:14:06,185 --> 02:14:09,654 Time now, half past 12, in the public woods there, 2273 02:14:09,678 --> 02:14:11,095 beyond the river. 2274 02:14:13,542 --> 02:14:15,709 Vassili Vassilich Solloni. 2275 02:14:17,071 --> 02:14:21,084 Imagines himself to be another Lermontov. 2276 02:14:21,108 --> 02:14:22,691 Even writes poetry. 2277 02:14:25,375 --> 02:14:28,625 All joking aside, it is his third duel. 2278 02:14:29,524 --> 02:14:30,524 - Who's. 2279 02:14:31,195 --> 02:14:32,942 - Solloni's of course. 2280 02:14:32,966 --> 02:14:34,299 - And the Baron? 2281 02:14:35,977 --> 02:14:37,394 - What about him? 2282 02:14:38,342 --> 02:14:40,108 - Surely, such things ought not be allowed. 2283 02:14:40,132 --> 02:14:43,132 He may wound the Baron, or kill him. 2284 02:14:45,164 --> 02:14:47,747 - Yes, the Baron is a good man. 2285 02:14:49,025 --> 02:14:52,462 One Baron, more or less, does it really matter. 2286 02:14:52,486 --> 02:14:53,321 Let them fight. 2287 02:14:53,345 --> 02:14:54,155 Hey oh! 2288 02:14:54,179 --> 02:14:56,261 - Oh, you can wait a bit! 2289 02:14:58,211 --> 02:15:01,480 He's gone soft, one of the 2nd, he's sitting in a boat. 2290 02:15:01,504 --> 02:15:04,165 - Well, in my opinion, to take part in a duel, 2291 02:15:04,189 --> 02:15:05,185 or to be present at one, 2292 02:15:05,209 --> 02:15:10,100 even in the capacity of a doctor, is simply immoral. 2293 02:15:10,124 --> 02:15:10,934 - Only seems so. 2294 02:15:10,958 --> 02:15:13,657 It only seems to us that we exist, in fact, we don't, 2295 02:15:13,681 --> 02:15:15,553 and in any case, it doesn't really matter. 2296 02:15:15,577 --> 02:15:18,486 - Talk, talk, talk, nothing but talk. 2297 02:15:18,510 --> 02:15:20,965 Isn't it bad enough having to live in this climate. 2298 02:15:20,989 --> 02:15:22,357 Snow might start falling any minute, 2299 02:15:22,381 --> 02:15:24,773 and on top of everything, I have to listen to that talk. 2300 02:15:25,601 --> 02:15:28,604 Oh, I won't go into that house. 2301 02:15:28,628 --> 02:15:30,878 I simply can't go in there. 2302 02:15:32,616 --> 02:15:35,783 When Vershinin comes, you let me know. 2303 02:15:48,182 --> 02:15:50,015 Oh, look at the birds. 2304 02:15:54,262 --> 02:15:55,929 Flying away already. 2305 02:16:04,485 --> 02:16:05,818 Oh my dear ones. 2306 02:16:09,040 --> 02:16:10,207 Oh happy ones. 2307 02:16:22,073 --> 02:16:24,740 - The house will be quite empty. 2308 02:16:26,308 --> 02:16:29,141 You will go, the officers will go. 2309 02:16:33,435 --> 02:16:35,685 My sister will get married. 2310 02:16:39,377 --> 02:16:42,044 I'll be all alone in this house. 2311 02:16:43,937 --> 02:16:45,854 - What about your wife? 2312 02:16:48,993 --> 02:16:50,826 - My wife, is my wife. 2313 02:16:52,817 --> 02:16:56,484 She's honest, decent, even kind I would say. 2314 02:17:00,746 --> 02:17:04,074 Despite all this, there is something in her 2315 02:17:04,098 --> 02:17:05,576 that reduces her to the level 2316 02:17:05,600 --> 02:17:09,767 of a mean, lying sort of, bristly coated little animal. 2317 02:17:14,206 --> 02:17:17,706 Anyway, she's certainly not a human being. 2318 02:17:19,253 --> 02:17:23,137 I'm saying all this to you as a friend. 2319 02:17:23,161 --> 02:17:25,744 Someone I can open my heart to. 2320 02:17:28,256 --> 02:17:29,506 I love Natasha. 2321 02:17:30,869 --> 02:17:31,869 Yes, I do, 2322 02:17:33,236 --> 02:17:37,236 but sometimes, well, she's so incredibly vulgar. 2323 02:17:40,885 --> 02:17:42,552 Then I'm bewildered. 2324 02:17:44,876 --> 02:17:48,543 I can not think how I ever came to love her. 2325 02:17:52,533 --> 02:17:54,450 What makes me love her? 2326 02:17:56,645 --> 02:17:58,728 Boredom made me love her. 2327 02:18:05,510 --> 02:18:06,760 - Well, my boy, 2328 02:18:11,050 --> 02:18:13,425 tomorrow I go away. 2329 02:18:13,449 --> 02:18:16,801 Perhaps you and I will never see each other again. 2330 02:18:16,825 --> 02:18:19,326 Now, here's my advice to you, 2331 02:18:19,350 --> 02:18:23,272 take your hat, grab your stick, and go. 2332 02:18:23,296 --> 02:18:26,046 Go, and don't stop, or look back. 2333 02:18:28,459 --> 02:18:29,902 The further you go, the better. 2334 02:18:29,926 --> 02:18:31,493 Do you understand me? 2335 02:18:31,517 --> 02:18:32,917 Now! 2336 02:18:32,941 --> 02:18:35,014 - Doctor, it's time, half past 12. 2337 02:18:35,038 --> 02:18:35,848 I'm coming, 2338 02:18:35,872 --> 02:18:38,649 I'm sick to death of the whole lot of you. 2339 02:18:38,673 --> 02:18:40,032 Andrei, if anyone asks for me, 2340 02:18:40,056 --> 02:18:42,716 you better say I'll be back in a minute of two. 2341 02:18:42,740 --> 02:18:45,980 - Before he had time to say oh, the bear had laid him low. 2342 02:18:46,813 --> 02:18:47,903 Now, what are you snorting like that for? 2343 02:18:47,927 --> 02:18:49,037 Need you ask? 2344 02:18:49,061 --> 02:18:51,894 - You needn't be so upset old man. 2345 02:18:52,749 --> 02:18:53,743 I won't indulge myself, 2346 02:18:53,767 --> 02:18:57,434 just clip his wings a little, like a snipes. 2347 02:19:00,791 --> 02:19:02,797 You know, I've poured a whole bottle on them today, 2348 02:19:02,821 --> 02:19:04,551 and they still stink. 2349 02:19:04,575 --> 02:19:06,242 Stink like a corpse. 2350 02:19:07,427 --> 02:19:09,677 Do you remember Lermontov? 2351 02:19:10,721 --> 02:19:13,554 And he the rebel seeks the storm, 2352 02:19:15,126 --> 02:19:18,278 although the storm they were repose. 2353 02:19:18,302 --> 02:19:21,385 - Yes, before he had time to say, oh, 2354 02:19:22,777 --> 02:19:24,944 the bear had laid him low. 2355 02:19:53,393 --> 02:19:54,810 Hey, hey! 2356 02:20:00,118 --> 02:20:01,368 - Just go away. 2357 02:20:06,239 --> 02:20:07,480 Leave me alone! 2358 02:20:07,504 --> 02:20:08,620 - Just, just sign these papers. 2359 02:20:08,644 --> 02:20:10,026 - Oh, get out, leave me alone. 2360 02:20:10,050 --> 02:20:10,961 What are papers for, 2361 02:20:10,985 --> 02:20:13,939 unless they're to be signed? 2362 02:20:13,963 --> 02:20:15,546 - Masha, hey Masha! 2363 02:20:19,005 --> 02:20:20,088 Masha, Masha! 2364 02:20:24,912 --> 02:20:28,996 - I believe he's the only man in town who's glad about it. 2365 02:20:29,020 --> 02:20:31,937 - That's understandable, after all. 2366 02:20:33,435 --> 02:20:35,685 How empty our town will be. 2367 02:20:37,902 --> 02:20:40,319 - Dearest, I'll be back in a moment. 2368 02:20:40,343 --> 02:20:42,676 - Well, where are you going? 2369 02:20:44,092 --> 02:20:47,259 - Well I, I have to slip back to town. 2370 02:20:49,541 --> 02:20:52,529 Then I'll see the boys off. 2371 02:20:52,553 --> 02:20:54,257 - Nikolai, that's not true. 2372 02:20:54,281 --> 02:20:55,801 Why are you so absent minded today? 2373 02:20:55,825 --> 02:20:57,402 Tell me, what happened yesterday 2374 02:20:57,426 --> 02:20:58,584 outside the theater, please. 2375 02:20:58,608 --> 02:21:00,775 - I'll be back in an hour, 2376 02:21:03,826 --> 02:21:06,493 and I'll be back with you again. 2377 02:21:08,709 --> 02:21:09,792 Precious one. 2378 02:21:12,701 --> 02:21:17,601 It's five years since I first fell in love with you. 2379 02:21:17,625 --> 02:21:20,798 I still can't get used to it. 2380 02:21:20,822 --> 02:21:24,989 To me you've become more, more beautiful every day. 2381 02:21:25,837 --> 02:21:27,587 Your hair, your eyes. 2382 02:21:29,381 --> 02:21:31,548 Your lovely, lovely smile. 2383 02:21:35,200 --> 02:21:37,005 I, I'll take you away tomorrow. 2384 02:21:37,029 --> 02:21:40,087 We'll, we'll work together, we'll grow rich. 2385 02:21:40,111 --> 02:21:41,666 All my dreams will come to life again. 2386 02:21:41,690 --> 02:21:43,417 You'll be happy. 2387 02:21:43,441 --> 02:21:45,774 You, there's only one thing, 2388 02:21:52,346 --> 02:21:53,346 only one. 2389 02:21:56,948 --> 02:21:58,448 You don't love me. 2390 02:22:00,116 --> 02:22:01,866 - That's in my power. 2391 02:22:03,089 --> 02:22:05,263 I will be your wife. 2392 02:22:05,287 --> 02:22:07,454 A loyal and obedient wife, 2393 02:22:08,880 --> 02:22:12,080 but I don't love you, I don't. 2394 02:22:12,104 --> 02:22:13,104 God help me. 2395 02:22:14,347 --> 02:22:17,264 I've never loved anyone in my life. 2396 02:22:18,295 --> 02:22:21,362 Oh, I've had such dreams about love. 2397 02:22:21,386 --> 02:22:25,066 Such dreams, had them for so long now. 2398 02:22:25,090 --> 02:22:27,090 Day and night, so silly, 2399 02:22:32,295 --> 02:22:36,594 but my heart is like a piano that nobody plays. 2400 02:22:36,618 --> 02:22:39,868 The lid is locked, and the key is lost. 2401 02:22:44,590 --> 02:22:46,090 You look troubled. 2402 02:22:48,784 --> 02:22:51,655 - I didn't sleep all night. 2403 02:22:51,679 --> 02:22:53,280 I've got nothing to be frightened of, 2404 02:22:53,304 --> 02:22:55,761 nothing that could really scare me. 2405 02:22:55,785 --> 02:22:58,118 Only this lost key of yours. 2406 02:22:59,862 --> 02:23:02,695 It torments me, it keeps me awake. 2407 02:23:05,000 --> 02:23:06,667 Say something to me. 2408 02:23:07,979 --> 02:23:08,850 Say something. 2409 02:23:08,874 --> 02:23:10,372 - What should I say, what? 2410 02:23:10,396 --> 02:23:11,396 - Anything. 2411 02:23:12,919 --> 02:23:14,836 - Don't my dear, don't. 2412 02:23:16,788 --> 02:23:20,955 Isn't it strange how silly little things 2413 02:23:22,723 --> 02:23:24,775 suddenly become of great importance in one's life 2414 02:23:24,799 --> 02:23:26,131 for no reason at all. 2415 02:23:26,155 --> 02:23:29,155 Let's talk about that, I feel happy. 2416 02:23:32,463 --> 02:23:36,952 It's as if I see these birches, fir trees, maples, 2417 02:23:36,976 --> 02:23:39,476 for the first time in my life, 2418 02:23:40,418 --> 02:23:44,585 and everything's watching me with curiosity and expectation. 2419 02:23:50,289 --> 02:23:53,289 Oh, what beautiful, beautiful trees. 2420 02:23:56,491 --> 02:23:57,343 When you think of it, 2421 02:23:57,367 --> 02:24:01,533 how beautiful life ought to be beside such trees as those. 2422 02:24:05,200 --> 02:24:07,450 Well, I must go, it's time. 2423 02:24:13,060 --> 02:24:14,727 There's a dead tree. 2424 02:24:16,895 --> 02:24:21,630 It still sways in the wind together with the others. 2425 02:24:21,654 --> 02:24:23,513 The same way I believe when I die, 2426 02:24:23,537 --> 02:24:27,704 I shall still take part in life, in one way or another. 2427 02:24:28,707 --> 02:24:30,290 Goodbye my dearest. 2428 02:24:35,833 --> 02:24:39,487 The papers you gave me are on my desk, under the calender. 2429 02:24:39,511 --> 02:24:40,403 I'll come with you. 2430 02:24:40,427 --> 02:24:41,509 No. 2431 02:24:50,449 --> 02:24:51,449 Irina! 2432 02:24:53,988 --> 02:24:55,155 Yes? 2433 02:25:03,442 --> 02:25:05,086 - I didn't have my coffee this morning. 2434 02:25:05,110 --> 02:25:08,777 Ask them to get some ready for me, will you? 2435 02:25:25,326 --> 02:25:26,860 Where did it all go to? 2436 02:25:26,884 --> 02:25:28,499 Where is my past? 2437 02:25:28,523 --> 02:25:31,516 I was young, I was intelligent. 2438 02:25:31,540 --> 02:25:35,546 My thoughts and feelings were full of grace. 2439 02:25:35,570 --> 02:25:38,921 My present and my future, will it help me cope, 2440 02:25:38,945 --> 02:25:41,704 and why did we become so boring? 2441 02:25:41,728 --> 02:25:45,145 Calous, uninteresting, lazy, indifferent, 2442 02:25:46,720 --> 02:25:49,803 useless and miserable as soon as, no, 2443 02:25:50,957 --> 02:25:53,540 almost before we begin to live. 2444 02:25:55,199 --> 02:25:58,116 Our town has existed for 200 years. 2445 02:25:59,555 --> 02:26:01,930 It has 100 thousand inhabitants, 2446 02:26:01,954 --> 02:26:05,957 and not one who isn't like all the others. 2447 02:26:05,981 --> 02:26:10,108 They just eat, sleep, drink, then they die. 2448 02:26:10,132 --> 02:26:14,299 The wives unfaithful to the husbands, the husbands lie. 2449 02:26:16,921 --> 02:26:19,754 Pretend they hear and see nothing. 2450 02:26:28,746 --> 02:26:31,829 That's, that's Aunt Olga. 2451 02:26:33,276 --> 02:26:34,276 - Nyanya. 2452 02:26:35,675 --> 02:26:37,508 - How are you my dear. 2453 02:26:39,008 --> 02:26:43,663 Oh my dear, what a life I'm having, what a life! 2454 02:26:43,687 --> 02:26:46,634 Living in the school, for nothing. 2455 02:26:46,658 --> 02:26:47,939 Together with Olga. 2456 02:26:47,963 --> 02:26:52,433 Yes, God's been kind to me, old thing that I am. 2457 02:26:52,457 --> 02:26:55,290 A whole room to myself, and a bed, 2458 02:26:56,905 --> 02:26:59,206 and all paid by the state. 2459 02:26:59,230 --> 02:27:02,219 I wake up in the night and oh Lord, 2460 02:27:02,243 --> 02:27:03,477 oh dear Mother of God, 2461 02:27:03,501 --> 02:27:06,332 there isn't a happier occasion in the world. 2462 02:27:06,356 --> 02:27:11,017 - We must go now Olga Sergeievna, it's time for me to go. 2463 02:27:11,041 --> 02:27:13,541 I wish you all, all happiness. 2464 02:27:16,007 --> 02:27:17,894 Where is Maria Sergeievna? 2465 02:27:17,918 --> 02:27:19,320 She must be somewhere in the garden. 2466 02:27:19,344 --> 02:27:20,154 I'll go and get her. 2467 02:27:20,178 --> 02:27:21,205 - Do please, I must hurry. 2468 02:27:21,229 --> 02:27:24,515 I'll go look for her too. 2469 02:27:24,539 --> 02:27:25,539 Masha! 2470 02:27:28,922 --> 02:27:31,915 - Everything comes to an end. 2471 02:27:31,939 --> 02:27:33,864 We now have to say goodbye. 2472 02:27:33,888 --> 02:27:35,305 Masha! 2473 02:27:36,574 --> 02:27:39,337 - The town gave us a sort of farewell lunch. 2474 02:27:39,361 --> 02:27:43,479 We drank champagne, the mayor made a speech. 2475 02:27:43,503 --> 02:27:47,581 I ate, and I listened, but my heart was here with you. 2476 02:27:47,605 --> 02:27:49,285 You've become a part of me. 2477 02:27:49,309 --> 02:27:52,309 - Shall we ever meet again, someday? 2478 02:27:54,641 --> 02:27:55,891 - Probably not. 2479 02:27:59,395 --> 02:28:01,610 My wife and the two girls 2480 02:28:01,634 --> 02:28:05,354 will stay on here for a month or two. 2481 02:28:05,378 --> 02:28:09,709 Please, if anything happens, if they needed anything. 2482 02:28:09,733 --> 02:28:12,070 - Yes, yes, of course. 2483 02:28:12,094 --> 02:28:13,594 You mustn't worry. 2484 02:28:16,000 --> 02:28:20,248 Tomorrow there won't be a single soldier left in the town. 2485 02:28:20,272 --> 02:28:23,689 There will be nothing left, but a memory, 2486 02:28:25,234 --> 02:28:28,901 and of course, a new life will begin for us. 2487 02:28:29,872 --> 02:28:34,168 Everything happens differently from the way we choose. 2488 02:28:34,192 --> 02:28:38,359 I didn't want to be a Headmistress, and yet I am one now, 2489 02:28:39,841 --> 02:28:43,341 and it means we won't be living in Moscow. 2490 02:28:48,391 --> 02:28:51,641 - Well, thank you again for everything. 2491 02:28:56,309 --> 02:28:59,642 Forgive me, if I've done anything wrong. 2492 02:29:00,987 --> 02:29:04,498 I know I talk too much, so forgive me for that too, 2493 02:29:04,522 --> 02:29:07,060 and don't think too badly of me. 2494 02:29:07,084 --> 02:29:10,563 Why is Masha taking such a time? 2495 02:29:10,587 --> 02:29:13,696 - What more can I say in farewell? 2496 02:29:13,720 --> 02:29:16,553 What can I philosophize about now? 2497 02:29:19,448 --> 02:29:20,531 Life is hard. 2498 02:29:22,672 --> 02:29:24,922 It's time for me to go now. 2499 02:29:28,888 --> 02:29:32,286 In bygone days, the human race did nothing but wage wars. 2500 02:29:32,310 --> 02:29:34,120 It's very existence was taken up 2501 02:29:34,144 --> 02:29:37,227 with campaigns, invasions, victories, 2502 02:29:38,478 --> 02:29:40,526 and now all this is obsolete, 2503 02:29:40,550 --> 02:29:42,967 and in it's place, a huge vacuum in which, 2504 02:29:42,991 --> 02:29:46,142 for the moment, can't be filled. 2505 02:29:46,166 --> 02:29:47,435 Men are desperately trying to find 2506 02:29:47,459 --> 02:29:49,465 something to fill it with. 2507 02:29:49,489 --> 02:29:52,506 They will certainly succeed. 2508 02:29:52,530 --> 02:29:54,613 If only it could be soon. 2509 02:29:59,681 --> 02:30:01,204 I really must go now. 2510 02:30:01,228 --> 02:30:02,978 Here she is. 2511 02:30:19,856 --> 02:30:22,106 - I've come to say goodbye. 2512 02:30:34,334 --> 02:30:35,917 - My love, goodbye. 2513 02:30:44,751 --> 02:30:46,001 - Don't, don't. 2514 02:30:56,389 --> 02:30:59,972 - My dearest, don't forget me, write to me. 2515 02:31:05,793 --> 02:31:06,932 Now let me go. 2516 02:31:08,800 --> 02:31:09,800 I must. 2517 02:31:10,714 --> 02:31:14,131 Olga Sergeievna, take her from me please. 2518 02:31:19,127 --> 02:31:20,877 I really must go now. 2519 02:31:26,908 --> 02:31:28,325 I'm late already. 2520 02:31:32,987 --> 02:31:35,320 - Masha darling, Masha dear. 2521 02:31:36,845 --> 02:31:40,418 That's enough, that's enough. 2522 02:31:40,442 --> 02:31:42,039 - Never mind. 2523 02:31:42,063 --> 02:31:43,813 Let her cry, let her. 2524 02:31:49,334 --> 02:31:51,751 My good Masha, my kind Masha. 2525 02:31:54,431 --> 02:31:58,598 You are my wife, and I am happy, whatever else I may be. 2526 02:32:01,449 --> 02:32:05,626 I'm not complaining, I'm not reproaching you, not at all. 2527 02:32:05,650 --> 02:32:07,233 Olga is my witness. 2528 02:32:08,948 --> 02:32:11,973 We'll start life over again as before, 2529 02:32:11,997 --> 02:32:15,277 and I'll never say a word, not a word mind you. 2530 02:32:15,301 --> 02:32:17,284 - The green oak tree beside the main, 2531 02:32:17,308 --> 02:32:19,975 and on that oak, a golden chain. 2532 02:32:20,839 --> 02:32:22,006 I'm going mad. 2533 02:32:23,828 --> 02:32:26,370 - Masha dear, calm down, there's a good girl. 2534 02:32:26,394 --> 02:32:27,977 Get her some water. 2535 02:32:32,104 --> 02:32:34,974 - I'm not crying anymore. 2536 02:32:34,998 --> 02:32:36,249 - She's not crying anymore. 2537 02:32:41,911 --> 02:32:42,911 She's kind. 2538 02:32:43,787 --> 02:32:44,898 - The green oak tree beside the main, 2539 02:32:44,922 --> 02:32:49,229 and on that oak, a golden chain, a green chain. 2540 02:32:49,253 --> 02:32:51,950 I've got into a muddle. 2541 02:32:51,974 --> 02:32:55,406 It's all over, I don't want anything. 2542 02:32:55,430 --> 02:32:57,180 My life is a failure. 2543 02:33:01,118 --> 02:33:03,368 I'll calm down in a minute. 2544 02:33:04,781 --> 02:33:07,531 A green oak tree beside the main. 2545 02:33:08,441 --> 02:33:11,358 What does it mean, beside the main? 2546 02:33:13,035 --> 02:33:16,285 Why does that phrase stick in my mind?! 2547 02:33:19,183 --> 02:33:22,865 - You must try and calm down, there's a good girl. 2548 02:33:22,889 --> 02:33:24,087 Let's go in. 2549 02:33:24,111 --> 02:33:26,861 - No, I won't go into that house! 2550 02:33:30,259 --> 02:33:32,592 I won't go in there anymore. 2551 02:33:42,955 --> 02:33:45,455 - Let's all sit here together. 2552 02:33:47,070 --> 02:33:48,570 Quietly, silently. 2553 02:33:53,378 --> 02:33:56,295 Tomorrow, I'm going away, you know? 2554 02:33:57,657 --> 02:33:59,897 - Yesterday, I took a false beard and mustache 2555 02:33:59,921 --> 02:34:02,842 away from a boy on the 3rd floor. 2556 02:34:02,866 --> 02:34:04,934 I look like the German teacher. 2557 02:34:09,746 --> 02:34:13,913 - Yes, yes it's true, you do look like him, you do. 2558 02:34:16,628 --> 02:34:18,680 - Very like him, indeed. 2559 02:34:18,704 --> 02:34:19,968 - What is it? 2560 02:34:26,238 --> 02:34:28,247 Oh, what a nuisance these children are. 2561 02:34:28,271 --> 02:34:32,074 Irina darling, you're really going tomorrow. 2562 02:34:32,098 --> 02:34:33,213 What a pity. 2563 02:34:33,237 --> 02:34:34,948 Why not stay for another week. 2564 02:34:37,285 --> 02:34:40,522 Oh go away, but you scared me. 2565 02:34:40,546 --> 02:34:42,951 I got so used to having you here, 2566 02:34:42,975 --> 02:34:46,012 and you think it'll be easy for me without you? 2567 02:34:46,036 --> 02:34:48,857 I'll have Andrei with his violin moved in to your room. 2568 02:34:48,881 --> 02:34:51,053 Oh, let him stow away in there, 2569 02:34:51,077 --> 02:34:53,374 and then Sophie will go into his room. 2570 02:34:53,398 --> 02:34:56,219 Oh, she's such a sweet, lovely child. 2571 02:34:56,243 --> 02:34:58,253 She gave me such a special look today, 2572 02:34:58,277 --> 02:35:00,210 and then said, "Mama." 2573 02:35:00,234 --> 02:35:02,290 - Wonderful child, that's true. 2574 02:35:02,314 --> 02:35:05,481 - So tomorrow, I'll be all alone here. 2575 02:35:06,427 --> 02:35:09,737 First thing I'll do is have that row of fir trees cut down, 2576 02:35:09,761 --> 02:35:11,561 and then that maple over there. 2577 02:35:11,585 --> 02:35:14,260 It is so ugly in the evening. 2578 02:35:14,284 --> 02:35:19,202 Oh, Irina darling, that belt, it doesn't suit you at all. 2579 02:35:19,226 --> 02:35:20,912 It's not in good taste. 2580 02:35:20,936 --> 02:35:23,112 You should have something brighter, 2581 02:35:23,136 --> 02:35:27,320 and then I'll have flowers planted, everywhere around here. 2582 02:35:27,344 --> 02:35:30,610 Lots and lots of flowers, 2583 02:35:30,634 --> 02:35:32,884 and they'll smell so sweet. 2584 02:35:40,896 --> 02:35:43,646 What is this fork doing out here? 2585 02:35:47,422 --> 02:35:51,635 What is this fork doing out here, I ask you? 2586 02:35:51,659 --> 02:35:54,811 A fork, in the middle of a garden?! 2587 02:35:54,835 --> 02:35:56,480 The garden?! 2588 02:35:56,504 --> 02:36:00,415 There's no holding her. 2589 02:36:06,574 --> 02:36:08,491 They're going. 2590 02:36:16,135 --> 02:36:19,430 Our soldiers are going. 2591 02:36:19,454 --> 02:36:21,204 Safe journey to them. 2592 02:36:46,711 --> 02:36:48,461 It's time to go home. 2593 02:36:50,913 --> 02:36:53,330 Where's my hat and coat? 2594 02:36:53,354 --> 02:36:55,541 I took them into the house. 2595 02:36:55,565 --> 02:36:57,565 I'll bring them at once. 2596 02:36:59,601 --> 02:37:01,653 We can all go home now. 2597 02:37:01,677 --> 02:37:03,260 It's time. 2598 02:37:06,648 --> 02:37:07,457 Olga Sergeievna. 2599 02:37:07,481 --> 02:37:08,481 - Yes? 2600 02:37:09,412 --> 02:37:10,412 What is it? 2601 02:37:12,105 --> 02:37:14,036 - Nothing really. 2602 02:37:14,060 --> 02:37:17,060 I have something I have to tell you. 2603 02:37:18,364 --> 02:37:19,707 No, it can't be. 2604 02:37:19,731 --> 02:37:21,886 Yes, it's bad business. 2605 02:37:21,910 --> 02:37:24,243 I'm so tired, I'm exhausted. 2606 02:37:25,161 --> 02:37:27,494 I don't want to say anymore. 2607 02:37:28,855 --> 02:37:30,949 Well, what's happened? 2608 02:37:30,973 --> 02:37:32,556 - A terrible thing. 2609 02:37:38,521 --> 02:37:41,553 I simply don't know how to break the news to you, my dear. 2610 02:37:41,577 --> 02:37:42,614 - It's all right. 2611 02:37:42,638 --> 02:37:44,971 What is it, tell me quickly. 2612 02:37:46,064 --> 02:37:47,482 Oh God! 2613 02:37:47,506 --> 02:37:50,829 The Baron's just been killed in a duel. 2614 02:37:50,853 --> 02:37:51,853 - I knew. 2615 02:37:53,870 --> 02:37:54,870 I knew. 2616 02:37:58,879 --> 02:38:01,296 - Let them cry, let them cry. 2617 02:38:09,316 --> 02:38:11,816 - Oh listen to that band play. 2618 02:38:14,699 --> 02:38:16,366 They are leaving us. 2619 02:38:17,630 --> 02:38:19,963 One of them is gone forever, 2620 02:38:22,931 --> 02:38:27,098 and we'll be left here alone to begin our lives again. 2621 02:38:30,905 --> 02:38:32,738 One must go on living. 2622 02:38:35,281 --> 02:38:36,531 One must go on. 2623 02:38:40,124 --> 02:38:42,457 - And working, yes, working. 2624 02:38:48,100 --> 02:38:50,517 Tomorrow I will go on my own. 2625 02:38:51,602 --> 02:38:53,088 I will teach in that school, 2626 02:38:53,112 --> 02:38:57,112 and give my whole life to those who may need it. 2627 02:38:58,450 --> 02:38:59,867 It is autumn now. 2628 02:39:02,114 --> 02:39:06,281 Winter will come soon and cover everything in snow, 2629 02:39:07,859 --> 02:39:09,526 and I'll be working. 2630 02:39:11,120 --> 02:39:12,938 Yes, working. 2631 02:39:16,320 --> 02:39:18,696 The band is playing so gaily. 2632 02:39:18,720 --> 02:39:22,803 So buoyantly, and one can't help wanting to live. 2633 02:39:25,842 --> 02:39:27,175 Oh merciful God. 2634 02:39:29,093 --> 02:39:31,955 The years will pass, and we will be gone forever. 2635 02:39:31,979 --> 02:39:33,134 We'll be forgotten, 2636 02:39:33,158 --> 02:39:35,649 Our faces and our voices will be forgotten, 2637 02:39:35,673 --> 02:39:37,057 and there will be nobody to know 2638 02:39:37,081 --> 02:39:39,664 even how many of us there were, 2639 02:39:40,931 --> 02:39:43,725 but our sufferings will be transformed into joy 2640 02:39:43,749 --> 02:39:45,725 for those who live after us. 2641 02:39:45,749 --> 02:39:48,295 Happiness and peace will reign on earth, 2642 02:39:48,319 --> 02:39:51,305 and then we'll be remembered with charity, 2643 02:39:51,329 --> 02:39:53,079 and we'll be blessed. 2644 02:39:55,077 --> 02:39:56,577 Oh my dear sister. 2645 02:39:59,239 --> 02:40:02,226 Our life has not yet come to an end. 2646 02:40:02,250 --> 02:40:03,250 Let us live. 2647 02:40:05,349 --> 02:40:09,201 The band is playing so gaily, so joyfully, 2648 02:40:09,225 --> 02:40:10,714 and perhaps in a little while, 2649 02:40:10,738 --> 02:40:14,071 we will know why we live, why we suffer. 2650 02:40:15,663 --> 02:40:18,996 If only we could know, if only we could. 2651 02:40:21,725 --> 02:40:24,475 If we only knew, if we only knew. 193783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.