Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,114 --> 00:04:02,637
- Father died exactly a year ago,
2
00:04:02,661 --> 00:04:05,524
on this very day, May the 5th.
3
00:04:05,548 --> 00:04:07,381
Your saints day Irina.
4
00:04:09,242 --> 00:04:12,242
It was very cold then, snowing hard.
5
00:04:13,145 --> 00:04:16,335
I didn't think that I
could live and bear it,
6
00:04:16,359 --> 00:04:20,076
and you were lying in a dead faint,
7
00:04:20,100 --> 00:04:21,462
and now a year has by,
8
00:04:21,486 --> 00:04:25,264
and we can think of it without distress.
9
00:04:25,288 --> 00:04:29,205
You're already wearing
white, you look radiant.
10
00:04:30,337 --> 00:04:33,812
The clock was striking then too.
11
00:04:33,836 --> 00:04:38,012
I remember that when Father
was being carried away,
12
00:04:38,036 --> 00:04:42,844
there was a band, and a salute
of guns at the cemetery.
13
00:04:42,868 --> 00:04:45,140
Not many people followed the coffin,
14
00:04:45,164 --> 00:04:49,283
although he was a General,
Brigade Commander.
15
00:04:49,307 --> 00:04:52,246
Of course, it was raining
heavily, shards of sleet.
16
00:04:52,270 --> 00:04:53,869
- Why do you bring it all back?
17
00:04:53,893 --> 00:04:58,597
- It's warm today, but the
birch trees are still in bud.
18
00:04:58,621 --> 00:05:02,343
Father got his brigade and left
Moscow with us 11 years ago,
19
00:05:02,367 --> 00:05:03,974
and I can remember perfectly well
20
00:05:03,998 --> 00:05:06,972
that at this time of the year
in May everything in Moscow
21
00:05:06,996 --> 00:05:09,579
is already in bloom, it's warm.
22
00:05:11,278 --> 00:05:14,218
Everything is bathed in sun.
23
00:05:14,242 --> 00:05:16,205
Oh, 11 yeas have gone by,
24
00:05:16,229 --> 00:05:19,902
and I can remember everything
as if we left it yesterday.
25
00:05:19,926 --> 00:05:22,838
Oh God, when I woke up this morning,
26
00:05:22,862 --> 00:05:25,545
and saw the light, spring,
27
00:05:25,569 --> 00:05:27,863
I felt elated and excited.
28
00:05:27,887 --> 00:05:31,723
The urge to go home to
Moscow was so very strong.
29
00:05:31,747 --> 00:05:33,862
Oh, the hell with you,
30
00:05:33,886 --> 00:05:36,976
it's all nonsense of course.
31
00:05:41,207 --> 00:05:43,708
- Don't whistle Masha, how can you?
32
00:05:43,732 --> 00:05:46,062
I spend everyday in the school,
33
00:05:46,086 --> 00:05:48,384
and afterwards teaching
til late in the evening,
34
00:05:48,408 --> 00:05:49,717
so I have a permanent headache,
35
00:05:49,741 --> 00:05:52,681
and my thoughts are already
like an old woman's.
36
00:05:52,705 --> 00:05:54,705
No, it's perfectly true.
37
00:05:55,766 --> 00:05:58,392
During these four years that
I've worked at the school,
38
00:05:58,416 --> 00:06:01,199
I've felt my strength
and my youth ebbing away,
39
00:06:01,223 --> 00:06:03,844
every day drop by drop,
40
00:06:03,868 --> 00:06:04,925
and the only dream
41
00:06:04,949 --> 00:06:08,566
that grows more and
more intense, obsessive,
42
00:06:08,590 --> 00:06:09,795
is to go to Moscow.
43
00:06:09,819 --> 00:06:10,820
- Is to go to Moscow.
44
00:06:10,844 --> 00:06:13,657
Sell the house, draw a
blind over our life here,
45
00:06:13,681 --> 00:06:14,593
and to Moscow.
46
00:06:14,617 --> 00:06:17,783
- Yes, to Moscow, as soon as possible.
47
00:06:20,030 --> 00:06:22,447
- Our brother will be a professor soon.
48
00:06:22,471 --> 00:06:24,802
He certainly won't stay here.
49
00:06:24,826 --> 00:06:26,873
The only trouble is poor Masha.
50
00:06:26,897 --> 00:06:31,749
- Masha will come and spend
every summer in Moscow.
51
00:06:31,773 --> 00:06:35,299
- With God's help, everything
will turn out well.
52
00:06:35,323 --> 00:06:36,656
What a fine day.
53
00:06:38,166 --> 00:06:40,864
I don't know why I've been so happy today.
54
00:06:40,888 --> 00:06:43,296
This morning I remembered
that it was my saints day,
55
00:06:43,320 --> 00:06:46,558
and suddenly I was flooded with joy.
56
00:06:46,582 --> 00:06:49,933
I remembered my childhood
when Mama was still alive,
57
00:06:49,957 --> 00:06:51,124
such thoughts.
58
00:06:51,992 --> 00:06:54,568
Those wonderful thoughts
stared in my brain.
59
00:06:54,592 --> 00:06:59,287
- You look really radiant
today, very beautiful.
60
00:06:59,311 --> 00:07:01,228
Masha too is beautiful.
61
00:07:02,806 --> 00:07:04,406
Andrei could be good looking,
62
00:07:04,430 --> 00:07:08,159
but he's getting fat
and it doesn't suit him,
63
00:07:08,183 --> 00:07:11,731
and as for me, I've aged, getting thin.
64
00:07:11,755 --> 00:07:15,922
Probably because the girls at
school were made so crossed.
65
00:07:16,762 --> 00:07:20,275
Now today I am free, I'm at home.
66
00:07:20,299 --> 00:07:24,466
My head doesn't ache, and I
feel younger than yesterday.
67
00:07:26,282 --> 00:07:28,615
Oh, everything is all right.
68
00:07:29,734 --> 00:07:32,554
Everything is God's will,
69
00:07:32,578 --> 00:07:35,090
and yet somehow I feel,
70
00:07:35,114 --> 00:07:38,634
if I had married and would
stay at home all day,
71
00:07:38,658 --> 00:07:40,387
it would be better.
72
00:07:40,411 --> 00:07:42,486
I would've loved my husband.
73
00:07:44,440 --> 00:07:46,494
- Oh really, it's all such nonsense.
74
00:07:46,518 --> 00:07:48,975
I simply can't listen to you anymore.
75
00:07:48,999 --> 00:07:50,355
Oh, I forgot to tell you,
76
00:07:50,379 --> 00:07:52,482
our new Battery Commander, Vershinin,
77
00:07:52,506 --> 00:07:53,571
will be coming to visit you today.
78
00:07:53,595 --> 00:07:54,996
- Well, that's very nice.
79
00:07:55,020 --> 00:07:55,830
Is he old?
80
00:07:55,854 --> 00:07:59,013
- Oh, I wouldn't say that,
40, he seems a good sort.
81
00:07:59,037 --> 00:08:00,733
Certainly not stupid.
82
00:08:00,757 --> 00:08:02,141
He does talk too much.
83
00:08:02,165 --> 00:08:03,417
- An interesting man?
84
00:08:03,441 --> 00:08:05,289
- Oh, not bad.
85
00:08:05,313 --> 00:08:08,180
He has a wife and two little
girls, and a mother-in-law,
86
00:08:08,204 --> 00:08:09,851
and he's been married once before too.
87
00:08:09,875 --> 00:08:10,707
Well, he goes visiting everybody,
88
00:08:10,731 --> 00:08:12,843
and he tells them all he's got
a wife and two little girls.
89
00:08:12,867 --> 00:08:15,933
Oh, he'll probably tell you about it too.
90
00:08:15,957 --> 00:08:19,042
His his wife seems
to be a bit unbalanced.
91
00:08:19,066 --> 00:08:20,959
She wears a long maidenly plait,
92
00:08:20,983 --> 00:08:24,175
and speaks in a very high
flown way on philosophy,
93
00:08:24,199 --> 00:08:26,454
and often tries to commit suicide.
94
00:08:26,478 --> 00:08:29,205
Apparently, to annoy her husband.
95
00:08:29,229 --> 00:08:30,915
I'd have left a woman like that long ago,
96
00:08:30,939 --> 00:08:32,862
but he seems to put up with it,
97
00:08:32,886 --> 00:08:34,530
but he does complain a lot.
98
00:08:34,554 --> 00:08:37,464
- I can lift only sixty
pounds with one hand,
99
00:08:37,488 --> 00:08:39,863
but with two hands, I can
lift a hundred and sixty.
100
00:08:39,887 --> 00:08:41,674
Even two hundred pounds.
101
00:08:41,698 --> 00:08:42,508
I deduced from this,
102
00:08:42,532 --> 00:08:45,141
that two men are not only
twice as strong as one,
103
00:08:45,165 --> 00:08:48,071
but three times, even more.
104
00:08:48,095 --> 00:08:49,373
- For falling hair,
105
00:08:49,397 --> 00:08:52,510
take two ounces of naphthaline
in half a bottle of spirits.
106
00:08:52,534 --> 00:08:53,389
Dissolve and use daily.
107
00:08:53,413 --> 00:08:54,403
I must put this down.
108
00:08:54,427 --> 00:08:56,517
So, as I was saying to you,
109
00:08:56,541 --> 00:08:57,862
you stick a cork into the bottle.
110
00:08:57,886 --> 00:08:59,936
Now there's a glass
tube in there, you see.
111
00:08:59,960 --> 00:09:00,947
Then you take a pinch of ordinary...
112
00:09:00,971 --> 00:09:03,466
- Ivan Romanitch, dear Ivan Romanitch.
113
00:09:03,490 --> 00:09:05,296
- My darling, my pet.
114
00:09:05,320 --> 00:09:08,018
- Tell me, what do I feel so happy today?
115
00:09:08,042 --> 00:09:11,127
As though I was ailing with
a wide blue sky over me,
116
00:09:11,151 --> 00:09:12,439
big white birds flying around.
117
00:09:12,463 --> 00:09:13,273
Why is it, why?
118
00:09:13,297 --> 00:09:15,922
- Oh my, my little white bird.
119
00:09:15,946 --> 00:09:18,197
- When I woke up this morning,
got up and got washed,
120
00:09:18,221 --> 00:09:19,336
I suddenly began to think
121
00:09:19,360 --> 00:09:21,690
that everything was clear
to me in this world,
122
00:09:21,714 --> 00:09:23,855
and that I knew how one ought to live.
123
00:09:23,879 --> 00:09:27,678
Dear Ivan Romanitch, I know everything.
124
00:09:27,702 --> 00:09:30,538
Man must work, by the sweat of his brow,
125
00:09:30,562 --> 00:09:32,124
no matter who he is,
126
00:09:32,148 --> 00:09:33,996
and the meaning and the
purpose of his life,
127
00:09:34,020 --> 00:09:38,281
his happiness and his ecstasy
contained in this alone.
128
00:09:38,305 --> 00:09:40,485
Oh, how splendid it is to be a workman
129
00:09:40,509 --> 00:09:43,165
who gets up at dawn and
breaks stones in the street,
130
00:09:43,189 --> 00:09:46,831
or a shepherd, or a teacher
who teaches children,
131
00:09:46,855 --> 00:09:48,173
or an engine-driver.
132
00:09:48,197 --> 00:09:51,542
Dear God, it is better to
be a simple horse, an ox,
133
00:09:51,566 --> 00:09:52,845
and be working,
134
00:09:52,869 --> 00:09:55,106
rather than a young woman
who gets up at midday,
135
00:09:55,130 --> 00:09:56,367
has her breakfast in bed,
136
00:09:56,391 --> 00:09:58,688
then takes two hours to get dressed.
137
00:09:58,712 --> 00:10:00,923
How terrible that is.
138
00:10:00,947 --> 00:10:02,658
I now want to work as desperately
139
00:10:02,682 --> 00:10:05,059
as wanting a drink on a hot day,
140
00:10:05,083 --> 00:10:06,525
and if I don't get up early and work,
141
00:10:06,549 --> 00:10:08,820
you can deny me your
friendship, Ivan Romanitch.
142
00:10:08,844 --> 00:10:10,654
- I will, I will darling.
143
00:10:10,678 --> 00:10:13,177
- Father made us get up at seven o'clock.
144
00:10:13,201 --> 00:10:15,464
Now Irina wakes at seven, and lies in bed,
145
00:10:15,488 --> 00:10:17,495
thinking until at least nine,
146
00:10:17,519 --> 00:10:20,395
and her face is deathly serious.
147
00:10:20,419 --> 00:10:21,919
- You still look upon me as a little girl.
148
00:10:21,943 --> 00:10:24,435
That's why you find it strange
when I have a serious face.
149
00:10:24,459 --> 00:10:26,223
I'm 20, you know.
150
00:10:26,247 --> 00:10:27,565
- Longing for work.
151
00:10:27,589 --> 00:10:30,861
Oh God, how well I understand that.
152
00:10:30,885 --> 00:10:34,319
I've never done a stroke
of work in my whole life.
153
00:10:34,343 --> 00:10:36,027
Well, I was born in Petersburgh.
154
00:10:36,051 --> 00:10:38,386
In cold, idle Petersburgh,
155
00:10:38,410 --> 00:10:41,381
to a family that never knew
any work, or any trouble.
156
00:10:41,405 --> 00:10:43,670
I remember when I used to
come home from Cadet School,
157
00:10:43,694 --> 00:10:45,506
a footman would pull off my boots,
158
00:10:45,530 --> 00:10:46,783
and when I was naughty,
159
00:10:46,807 --> 00:10:48,581
my mother looked on with adoration,
160
00:10:48,605 --> 00:10:50,658
and was surprised if
others didn't do the same.
161
00:10:50,682 --> 00:10:53,176
I was protected from work,
162
00:10:53,200 --> 00:10:55,714
but not forever let me tell you.
163
00:10:55,738 --> 00:10:58,641
No, the time's come and a great
clouds announcing a storm.
164
00:10:58,665 --> 00:11:00,984
A huge storm's brewing and it's coming.
165
00:11:01,008 --> 00:11:02,373
It's quite near,
166
00:11:02,397 --> 00:11:03,757
and very soon it will sweep away
167
00:11:03,781 --> 00:11:07,536
all this indifference and
laziness and shiftlessness,
168
00:11:07,560 --> 00:11:09,737
putrid boredom from our society.
169
00:11:09,761 --> 00:11:11,161
I will work.
170
00:11:11,185 --> 00:11:13,722
25 or 30 years time,
every man will be working.
171
00:11:14,555 --> 00:11:15,580
Every human being.
172
00:11:15,604 --> 00:11:17,311
- I won't work.
173
00:11:17,335 --> 00:11:18,435
- You don't count.
174
00:11:18,459 --> 00:11:22,328
- In 25 years, you won't
be living any longer.
175
00:11:22,352 --> 00:11:23,352
Thank the Lord.
176
00:11:24,018 --> 00:11:27,474
In about two to three years,
you will die of a stroke,
177
00:11:27,498 --> 00:11:28,454
or I'll lose my temper,
178
00:11:28,478 --> 00:11:30,691
and put a bullet in
your forehead my angel.
179
00:11:30,715 --> 00:11:32,767
I can safely say,
180
00:11:32,791 --> 00:11:35,251
I've never done a days
work in my whole life.
181
00:11:35,275 --> 00:11:36,186
When I left the University,
182
00:11:36,210 --> 00:11:37,858
I just sat and twiddled my thumbs.
183
00:11:37,882 --> 00:11:40,381
Never read a single book, only newspapers.
184
00:11:40,405 --> 00:11:41,763
For instance, I know by the papers
185
00:11:41,787 --> 00:11:44,685
that there was such a man as Dobrolyubov,
186
00:11:44,709 --> 00:11:46,541
though what he ever wrote, I don't know.
187
00:11:46,565 --> 00:11:47,565
God knows.
188
00:11:49,064 --> 00:11:53,231
There's they're
calling for me downstairs.
189
00:11:54,425 --> 00:11:56,292
Someone has come to see me.
190
00:11:56,316 --> 00:11:58,888
I'll be back in a moment.
191
00:11:58,912 --> 00:11:59,912
Do wait!
192
00:12:01,474 --> 00:12:02,322
- He's up to some mischief.
193
00:12:02,346 --> 00:12:04,236
- Yes, he's got his pompous face on.
194
00:12:04,260 --> 00:12:06,622
Something tells me he's
going to bring you a present.
195
00:12:06,646 --> 00:12:07,876
- How tiresome he is.
196
00:12:07,900 --> 00:12:11,047
- Yes, it's awful, he's always
doing such foolish things.
197
00:12:11,071 --> 00:12:13,244
- A green oak tree beside the main,
198
00:12:13,268 --> 00:12:15,935
and on that oak, a golden chain,
199
00:12:16,886 --> 00:12:19,553
and on that oak, a golden chain.
200
00:12:24,090 --> 00:12:27,067
- You're not in a very
good mood today Masha.
201
00:12:27,091 --> 00:12:29,257
Where are you going?
202
00:12:29,281 --> 00:12:30,561
- Home.
203
00:12:30,585 --> 00:12:31,585
- Home?
204
00:12:32,251 --> 00:12:33,431
- Are you going away
from a saints day party?
205
00:12:33,455 --> 00:12:35,288
- What does it matter?
206
00:12:36,304 --> 00:12:39,137
I'll come back again this evening.
207
00:12:40,780 --> 00:12:42,504
Goodbye my dearest.
208
00:12:42,528 --> 00:12:45,861
Once more, I wish you be well, be happy.
209
00:12:47,935 --> 00:12:51,205
In the old days when
Father was still alive,
210
00:12:51,229 --> 00:12:53,000
we used to have 30 or 40 officers
211
00:12:53,024 --> 00:12:55,812
coming to see us on your saints day.
212
00:12:55,836 --> 00:12:58,700
The house was full of noise.
213
00:12:58,724 --> 00:13:00,857
Today, there are one and a half persons,
214
00:13:00,881 --> 00:13:02,808
and it's as silent as a desert.
215
00:13:06,836 --> 00:13:11,003
Our girl, I'm feeling sad
today, you mustn't listen to me.
216
00:13:12,004 --> 00:13:15,822
We'll talk later, but revoir for now.
217
00:13:15,846 --> 00:13:17,377
I'll go away somewhere.
218
00:13:17,401 --> 00:13:18,881
- How naughty you are Masha.
219
00:13:18,905 --> 00:13:21,458
- I understand you Masha.
220
00:13:22,291 --> 00:13:23,442
- When a man philosophizes,
221
00:13:23,466 --> 00:13:26,633
that would be philosophy or sophistry,
222
00:13:27,736 --> 00:13:31,291
but when it's a woman, or
two woman, it's gibberish.
223
00:13:31,315 --> 00:13:34,216
- What do you mean by that,
you terrible, frightening man?
224
00:13:34,240 --> 00:13:35,445
- Nothing.
225
00:13:35,469 --> 00:13:39,596
Before he had time to say oh,
the bear had laid him low.
226
00:13:39,620 --> 00:13:41,182
- Oh, don't snivel.
227
00:13:41,206 --> 00:13:42,961
- Come here good man, come in.
228
00:13:42,985 --> 00:13:44,845
Your boots are clean?
229
00:13:44,869 --> 00:13:49,157
From the local council, from
Protopopov, Mihail Ivanitch.
230
00:13:49,181 --> 00:13:50,587
A cake.
231
00:13:50,611 --> 00:13:53,197
Thank you, tell
him I'm very grateful.
232
00:13:53,221 --> 00:13:54,174
- What did you say?
233
00:13:54,198 --> 00:13:56,166
Tell him I thank him.
234
00:13:56,190 --> 00:13:58,045
- Nyanya dear, give her some cake.
235
00:13:58,069 --> 00:14:01,336
Ferrapont, you can go,
you'll get some cake.
236
00:14:01,360 --> 00:14:02,351
- What was that?
237
00:14:02,375 --> 00:14:06,042
- Go along Ferrapont
Spiridonitch, go along.
238
00:14:07,694 --> 00:14:11,334
- I don't like that
Protopopov, Mihail Ivanitch,
239
00:14:11,358 --> 00:14:12,575
or Potarvich or whatever it is.
240
00:14:12,599 --> 00:14:14,324
He ought not to be invited here.
241
00:14:14,348 --> 00:14:15,158
- I didn't invite him.
242
00:14:15,182 --> 00:14:17,783
- Oh, well, that's all right.
243
00:14:20,269 --> 00:14:23,743
- A samovar, oh no,
this is quite dreadful.
244
00:14:23,767 --> 00:14:25,735
- Ivan Romanitch, you
are pass praying for.
245
00:14:25,759 --> 00:14:26,749
- What did I tell you?
246
00:14:26,773 --> 00:14:27,737
What are you doing?
247
00:14:27,761 --> 00:14:30,284
- Oh my dear one, my sweet one.
248
00:14:30,308 --> 00:14:31,343
You're all I have.
249
00:14:31,367 --> 00:14:33,578
You're the ones I cherish
most in this world.
250
00:14:33,602 --> 00:14:36,383
I'm an old man, a useless, lonely old man.
251
00:14:36,407 --> 00:14:38,456
There's nothing good about
me, except my love for you,
252
00:14:38,480 --> 00:14:39,362
and if it had not been for you,
253
00:14:39,386 --> 00:14:41,088
I should not belong to this world.
254
00:14:41,112 --> 00:14:42,672
My dear one, my sweet one.
255
00:14:42,696 --> 00:14:44,419
I've loved you from the day you were born.
256
00:14:44,443 --> 00:14:46,190
I carried you in my arms.
257
00:14:46,214 --> 00:14:47,595
I loved your Mama.
258
00:14:47,619 --> 00:14:49,563
- But why such extravagant presents.
259
00:14:49,587 --> 00:14:51,553
- Oh get along with your
extravagant presents.
260
00:14:51,577 --> 00:14:53,559
Put the samovar over there!
261
00:14:53,583 --> 00:14:55,862
Extravagant presents indeed.
262
00:15:07,415 --> 00:15:11,661
- My dear, there's a strange
Colonel who is arriving.
263
00:15:11,685 --> 00:15:13,697
He's taken his coat off already.
264
00:15:13,721 --> 00:15:15,280
He's coming straight in.
265
00:15:15,304 --> 00:15:16,114
- That will be Vershinin.
266
00:15:16,138 --> 00:15:19,952
- Now Irina, you should be
nice to him, and polite.
267
00:15:19,976 --> 00:15:22,976
Oh, it's time to have lunch, oh God.
268
00:15:30,510 --> 00:15:32,177
- Colonel Vershinin.
269
00:15:33,940 --> 00:15:35,357
- My compliments.
270
00:15:36,625 --> 00:15:41,323
Vershinin, how very glad I am
to be here with you at last.
271
00:15:41,347 --> 00:15:43,473
Just look at you all.
272
00:15:43,497 --> 00:15:44,497
Hi, hi, hi.
273
00:15:45,571 --> 00:15:46,638
Please sit
down, we're delighted.
274
00:15:46,662 --> 00:15:50,214
- How glad I am, how glad,
but there were three of you.
275
00:15:50,238 --> 00:15:52,775
I remember so well, three girls.
276
00:15:52,799 --> 00:15:53,914
I don't remember their faces,
277
00:15:53,938 --> 00:15:55,999
but I know that your
father, Colonel Prozorov,
278
00:15:56,023 --> 00:15:57,401
had three young girls.
279
00:15:57,425 --> 00:16:00,982
I remember it well, and
saw them with my own eyes.
280
00:16:01,006 --> 00:16:03,756
How time flies, oh, how it flies.
281
00:16:05,072 --> 00:16:08,667
- Alexandr Ignatievich comes from Moscow.
282
00:16:08,691 --> 00:16:10,243
- You come from Moscow?
283
00:16:10,267 --> 00:16:11,076
- Yes.
284
00:16:11,100 --> 00:16:11,932
From Moscow?
285
00:16:11,956 --> 00:16:13,155
- From Moscow.
286
00:16:13,179 --> 00:16:13,989
Ogla!
287
00:16:14,013 --> 00:16:15,656
- When your father was
Battery Commander there,
288
00:16:15,680 --> 00:16:18,763
I was an officer in the same brigade.
289
00:16:19,870 --> 00:16:22,571
I seem to remember your face.
290
00:16:22,595 --> 00:16:23,595
I think.
291
00:16:25,437 --> 00:16:27,081
- I don't remember you.
292
00:16:27,105 --> 00:16:28,532
- Olga, Olga!
293
00:16:28,556 --> 00:16:33,128
Olga, Olga, Colonel
Vershinin comes from Moscow.
294
00:16:33,152 --> 00:16:34,152
- Oh!
295
00:16:35,270 --> 00:16:38,285
- You must be Olga Sergeievna, the eldest.
296
00:16:38,309 --> 00:16:41,014
You are Maria, and you
are Irina, the youngest.
297
00:16:41,038 --> 00:16:42,719
- You come from Moscow?
298
00:16:42,743 --> 00:16:46,231
- Yes, I studied in Moscow and
began my service in Moscow,
299
00:16:46,255 --> 00:16:48,353
and stayed there for a long time.
300
00:16:48,377 --> 00:16:52,121
Then at last became
Battery Commander here.
301
00:16:52,145 --> 00:16:54,626
Here I am, as you see.
302
00:16:56,010 --> 00:16:57,852
I don't really remember you.
303
00:16:57,876 --> 00:16:59,741
I only know that there were three of you,
304
00:16:59,765 --> 00:17:03,120
but your father remains
so clear in my memory,
305
00:17:03,144 --> 00:17:06,977
I have only to shut my
eyes and I see him now.
306
00:17:08,352 --> 00:17:11,051
I used to come to your house in Moscow.
307
00:17:11,075 --> 00:17:14,069
- Thought I remembered
them all, and now suddenly.
308
00:17:14,093 --> 00:17:17,663
- My name is Alexandr Ignatievich, no?
309
00:17:17,687 --> 00:17:19,993
- So, your from Moscow,
Alexandr Ignatievich.
310
00:17:20,017 --> 00:17:20,886
What a surprise.
311
00:17:20,910 --> 00:17:22,047
- We're moving there you know.
312
00:17:22,071 --> 00:17:23,718
- Yes, we hope to be there autumn.
313
00:17:23,742 --> 00:17:24,995
It's our hometown you see.
314
00:17:25,019 --> 00:17:26,891
We were born there, in Basmannaya Street.
315
00:17:26,915 --> 00:17:28,236
- Basmannaya?
316
00:17:28,260 --> 00:17:30,440
- Now I remember.
317
00:17:30,464 --> 00:17:32,423
The lovesick Major.
318
00:17:33,256 --> 00:17:36,176
Don't you remember all
of us used to call him?
319
00:17:36,200 --> 00:17:39,426
You were only a Captain, and
you were in love with someone.
320
00:17:39,450 --> 00:17:41,680
We teased you and called you Major.
321
00:17:41,704 --> 00:17:42,860
I don't know why.
322
00:17:42,884 --> 00:17:45,727
Yes, that's
right, the lovesick Major.
323
00:17:45,751 --> 00:17:46,947
Yes, that's right.
324
00:17:46,971 --> 00:17:49,307
- But you only had a mustache then.
325
00:17:49,331 --> 00:17:51,248
You look so much older.
326
00:17:53,112 --> 00:17:54,362
How much older?
327
00:17:56,368 --> 00:17:58,506
- Yes, when you called
me the lovesick Major,
328
00:17:58,530 --> 00:18:00,780
I was young, I was in love.
329
00:18:02,111 --> 00:18:03,631
It's all different now.
330
00:18:03,655 --> 00:18:05,745
- Oh, but you've hardly
a single gray hair.
331
00:18:05,769 --> 00:18:09,324
You may have grown older,
but you're not really old.
332
00:18:09,348 --> 00:18:11,681
- Well, I'm no longer young.
333
00:18:14,028 --> 00:18:15,593
How long is it since you left Moscow?
334
00:18:15,617 --> 00:18:17,874
- 11 years, Masha, why are you crying?
335
00:18:17,898 --> 00:18:19,815
It's nothing.
336
00:18:20,726 --> 00:18:23,265
Where abouts did you live?
337
00:18:23,289 --> 00:18:24,856
- On the Old Basmannaya Street.
338
00:18:24,880 --> 00:18:26,360
So did we!
339
00:18:26,384 --> 00:18:28,348
- For a time I lived on Nyemetsky.
340
00:18:28,372 --> 00:18:30,409
From there I would go
to the Crimson Barracks,
341
00:18:30,433 --> 00:18:31,875
there's a gloomy bridge there,
342
00:18:31,899 --> 00:18:34,725
with the water rushing noisily under it.
343
00:18:34,749 --> 00:18:38,028
It made a lonely man feel very sad.
344
00:18:38,052 --> 00:18:40,386
Here, how beautiful and wide the river is.
345
00:18:40,410 --> 00:18:41,706
Such a rich river.
346
00:18:41,730 --> 00:18:43,499
- Yes, but it's cold.
347
00:18:43,523 --> 00:18:46,121
It's cold here and there are mosquitoes.
348
00:18:46,145 --> 00:18:47,420
- No no, you're wrong.
349
00:18:47,444 --> 00:18:50,823
The climate here is so good,
so healthy, a real slavonic.
350
00:18:50,847 --> 00:18:53,467
The woods, and the river, and birches too.
351
00:18:53,491 --> 00:18:55,703
Dear modest birches.
352
00:18:55,727 --> 00:18:58,141
I love them more than any
other tree in the world.
353
00:18:58,165 --> 00:18:59,748
It must be so good.
354
00:19:00,650 --> 00:19:03,515
The only odd thing is that
the station is so far away.
355
00:19:03,539 --> 00:19:07,249
20 verst, and nobody seems to know why.
356
00:19:07,273 --> 00:19:08,356
- I know why.
357
00:19:09,917 --> 00:19:12,459
Because if the station were
near, it wouldn't be far,
358
00:19:12,483 --> 00:19:15,650
and since it is far, it can't be near.
359
00:19:16,793 --> 00:19:17,994
- Always ready with a little joke,
360
00:19:18,018 --> 00:19:20,020
aren't you Vassili Vassilich?
361
00:19:20,044 --> 00:19:23,234
- Now I do remember you, yes, I do.
362
00:19:23,258 --> 00:19:24,457
I knew your mother.
363
00:19:24,481 --> 00:19:25,753
What a good woman she was,
364
00:19:25,777 --> 00:19:27,273
may her soul rest in peace.
365
00:19:27,297 --> 00:19:28,852
Mama is buried in Moscow,
366
00:19:28,876 --> 00:19:30,800
- In the Novo-Dyevitchy convent.
367
00:19:30,824 --> 00:19:31,634
- Would you believe it?
368
00:19:31,658 --> 00:19:34,675
I'm already beginning to forget her face.
369
00:19:34,699 --> 00:19:36,749
It'll be the same with us.
370
00:19:36,773 --> 00:19:40,767
We won't be remembered, just forgotten.
371
00:19:40,791 --> 00:19:42,208
- Yes, forgotten.
372
00:19:43,881 --> 00:19:48,120
Such is our fate, there is
nothing we can do about it.
373
00:19:48,144 --> 00:19:49,144
Oh please.
374
00:19:50,055 --> 00:19:52,062
The things that appear
to us to be serious,
375
00:19:52,086 --> 00:19:53,483
significant, important,
376
00:19:53,507 --> 00:19:57,261
will in time be forgotten
or seem unimportant,
377
00:19:57,285 --> 00:19:58,764
and what is interesting is that
378
00:19:58,788 --> 00:20:01,361
we are quite unable to
realize that this moment,
379
00:20:01,385 --> 00:20:03,601
which things will be
valuable and momentous,
380
00:20:03,625 --> 00:20:06,809
and which things will be
ridiculous and pathetic.
381
00:20:06,833 --> 00:20:09,215
Didn't the discoveries of
Copernicus or even of Columbus,
382
00:20:09,239 --> 00:20:11,251
appear at first useless and ridiculous,
383
00:20:11,275 --> 00:20:14,057
while some trifling
rubbish written by a crank
384
00:20:14,081 --> 00:20:16,981
seemed to be truth itself.
385
00:20:17,005 --> 00:20:18,976
And it may well be that
this present life of ours,
386
00:20:19,000 --> 00:20:20,521
to which we are so resigned,
387
00:20:20,545 --> 00:20:24,947
will in time appear strange,
uncomfortable, unintelligent,
388
00:20:24,971 --> 00:20:26,833
not pure enough.
389
00:20:26,857 --> 00:20:28,172
Maybe even sinful.
390
00:20:28,196 --> 00:20:29,724
- Oh who knows,
391
00:20:29,748 --> 00:20:31,801
perhaps our life will be honored,
392
00:20:31,825 --> 00:20:34,382
and remembered with respect.
393
00:20:34,406 --> 00:20:35,618
Well after all, we have no torches,
394
00:20:35,642 --> 00:20:37,447
or executions or invasions nowadays,
395
00:20:37,471 --> 00:20:39,304
but so much suffering.
396
00:20:40,330 --> 00:20:41,526
So much suffering.
397
00:20:41,550 --> 00:20:45,514
The Baron could do without food,
398
00:20:45,538 --> 00:20:47,142
if only you'll let him philosophize.
399
00:20:47,166 --> 00:20:49,623
- Vassili Vassilich, I do
beg you to leave me in peace.
400
00:20:49,647 --> 00:20:50,749
So boring really.
401
00:20:54,272 --> 00:20:57,685
This suffering, that
which we are witnessing now,
402
00:20:57,709 --> 00:20:59,267
and how much of it there is.
403
00:20:59,291 --> 00:21:01,458
It does prove that our
society has achieved
404
00:21:01,482 --> 00:21:04,565
a certain degree of moral fiber, yes?
405
00:21:05,440 --> 00:21:06,677
Of course, of course.
406
00:21:06,701 --> 00:21:07,853
- You've just Baron,
407
00:21:07,877 --> 00:21:09,564
that our life may be praised to the skies,
408
00:21:09,588 --> 00:21:11,315
but people are small,
no matter what you say.
409
00:21:11,339 --> 00:21:12,452
Look how small I am.
410
00:21:12,476 --> 00:21:14,929
When you tell me my life
can be noble and exalted,
411
00:21:14,953 --> 00:21:17,286
you're just trying to
cheer me up, aren't you?
412
00:21:19,319 --> 00:21:21,616
- That is our brother Andrei again.
413
00:21:21,640 --> 00:21:24,262
He's a scientist,
he will be a professor soon.
414
00:21:24,286 --> 00:21:27,028
Papa was a soldier, but his
son chose to be a scientist,
415
00:21:27,052 --> 00:21:28,735
which is what Papa wanted.
416
00:21:28,759 --> 00:21:30,645
- We've been teasing him today.
417
00:21:30,669 --> 00:21:32,351
He thinks he's fallen in love.
418
00:21:32,375 --> 00:21:33,897
Yes, with a young local girl,
419
00:21:33,921 --> 00:21:35,691
she's coming to see us today.
420
00:21:35,715 --> 00:21:37,157
- The way she dresses.
421
00:21:37,181 --> 00:21:39,334
It isn't that it's just
ugly or old fashioned.
422
00:21:39,358 --> 00:21:41,133
It's simply pathetic.
423
00:21:41,157 --> 00:21:42,761
She puts on a weird yellow skirt
424
00:21:42,785 --> 00:21:46,954
with a vulgar little
fringe and a red blouse,
425
00:21:46,978 --> 00:21:50,673
and her cheeks are so utterly
scrubbed, so scrubbed.
426
00:21:50,697 --> 00:21:51,935
Andrei is not in love with her.
427
00:21:51,959 --> 00:21:52,874
I can't believe it.
428
00:21:52,898 --> 00:21:55,077
He's got too much taste.
429
00:21:55,101 --> 00:21:57,880
I heard yesterday that she
was to marry Protopopov.
430
00:21:58,737 --> 00:22:00,781
He's the chairman of the local council,
431
00:22:00,805 --> 00:22:03,138
and he's just right for her.
432
00:22:05,259 --> 00:22:09,827
- Andriuska, will you come
in, just for a moment darling?
433
00:22:09,851 --> 00:22:12,105
Colonel Vershinin.
434
00:22:12,129 --> 00:22:14,296
Our new Battery Commander.
435
00:22:17,622 --> 00:22:20,678
- This is my brother Andrei Sergeievitch.
436
00:22:20,702 --> 00:22:22,509
- Vershinin.
437
00:22:22,533 --> 00:22:24,325
- Prozoroff.
438
00:22:24,349 --> 00:22:26,074
You're our new Battery Commander?
439
00:22:26,098 --> 00:22:26,908
Just fancy,
440
00:22:26,932 --> 00:22:29,386
Alexandr Ignatievich comes from Moscow.
441
00:22:29,410 --> 00:22:31,620
- Oh, is that so?
442
00:22:31,644 --> 00:22:33,300
Well, good luck to you.
443
00:22:33,324 --> 00:22:35,577
My sisters won't give you
any peace from now on.
444
00:22:35,601 --> 00:22:38,180
- Oh, I've managed to bore them already.
445
00:22:38,204 --> 00:22:40,379
- Look what a pretty frame
Andrei gave me today.
446
00:22:40,403 --> 00:22:41,397
He made it himself.
447
00:22:41,421 --> 00:22:43,088
- Oh yes, very nice.
448
00:22:44,016 --> 00:22:45,739
He also made
this one on the piano.
449
00:22:45,763 --> 00:22:49,850
- He's a scientist, plays the
violin, and knows carpentry,
450
00:22:49,874 --> 00:22:52,153
in a word, a versatile talent.
451
00:22:52,177 --> 00:22:53,374
Andrei, don't go.
452
00:22:53,398 --> 00:22:57,037
He has a terrible habit of
always going away, come here.
453
00:22:57,061 --> 00:22:58,978
- Come back, Andriuska.
454
00:23:00,195 --> 00:23:02,736
Why are you so touchy today?
455
00:23:02,760 --> 00:23:04,726
We used to call Alexandr Ignatievich,
456
00:23:04,750 --> 00:23:06,295
The lovesick Major once upon a time,
457
00:23:06,319 --> 00:23:07,567
and he wasn't at all offended.
458
00:23:07,591 --> 00:23:08,401
Not at all.
459
00:23:08,425 --> 00:23:09,871
- We're going to call
you The lovesick Fiddler.
460
00:23:09,895 --> 00:23:11,133
Or the lovesick Professor.
461
00:23:11,157 --> 00:23:13,576
He is in love, Andriuska.
462
00:23:13,600 --> 00:23:16,502
โซ Oh nature has created
us for love, for love
463
00:23:16,526 --> 00:23:19,193
- Please stop it, that's enough.
464
00:23:21,089 --> 00:23:22,089
Sorry.
465
00:23:23,601 --> 00:23:24,718
I didn't sleep all night.
466
00:23:24,742 --> 00:23:27,409
I'm not at my best, as they say.
467
00:23:28,735 --> 00:23:33,631
I read until four, then
laid down, but all in vain.
468
00:23:33,655 --> 00:23:36,070
I though of this and
that, then it was dawn,
469
00:23:36,094 --> 00:23:39,163
with the sun pouring into my bedroom.
470
00:23:39,187 --> 00:23:40,951
I want to translate a
book from the English,
471
00:23:40,975 --> 00:23:42,372
during the summer while I'm here.
472
00:23:42,396 --> 00:23:43,209
You can read English?
473
00:23:43,233 --> 00:23:44,233
- Oh, yes.
474
00:23:46,131 --> 00:23:50,461
Our father, may he rest in
peace, bullied us into learning.
475
00:23:50,485 --> 00:23:53,218
It's so funny, why it's
a silly thing to say,
476
00:23:53,242 --> 00:23:56,073
but since his death, I've
begun to put on weight.
477
00:23:56,097 --> 00:23:58,435
I've grown fat in one year.
478
00:23:58,459 --> 00:24:00,185
As if my body had freed itself
479
00:24:00,209 --> 00:24:04,376
from all that browbeating.
480
00:24:05,537 --> 00:24:06,918
Well, thanks to father,
481
00:24:06,942 --> 00:24:11,052
my sisters and I know
French, German, English,
482
00:24:11,076 --> 00:24:15,132
and Irina also has some
Italian, but what it cost us.
483
00:24:15,156 --> 00:24:16,554
- To know three languages in this town
484
00:24:16,578 --> 00:24:18,661
is an unnecessary luxury.
485
00:24:19,757 --> 00:24:20,871
Not even a luxury,
486
00:24:20,895 --> 00:24:24,772
but a useless appendage
like a sixth finger.
487
00:24:24,796 --> 00:24:28,100
We have a lot of superfluous knowledge.
488
00:24:28,124 --> 00:24:30,041
- How can you say that?
489
00:24:31,312 --> 00:24:33,895
A lot of superfluous knowledge?
490
00:24:34,755 --> 00:24:36,196
I don't believe there could be a town,
491
00:24:36,220 --> 00:24:38,026
however tedious or dismal,
492
00:24:38,050 --> 00:24:42,296
where an intelligent, educated
person would be superfluous.
493
00:24:42,320 --> 00:24:45,426
Let's us say that there are
a hundred thousand people
494
00:24:45,450 --> 00:24:48,534
in this town, a backward,
an uncouth place of course,
495
00:24:48,558 --> 00:24:52,558
and that there are only
three people like yourself.
496
00:24:52,582 --> 00:24:56,052
It is obvious that you can
not conquer the dark mass
497
00:24:56,076 --> 00:24:58,282
that surrounds you in your own lifetime.
498
00:24:58,306 --> 00:25:00,188
Gradually you'll have to surrender,
499
00:25:00,212 --> 00:25:02,143
and get lost in the crowd.
500
00:25:02,167 --> 00:25:06,000
Life will stifle you,
but you won't disappear.
501
00:25:08,955 --> 00:25:11,372
You're influence will remain.
502
00:25:12,777 --> 00:25:15,560
After you, there will appear
perhaps, six people like you,
503
00:25:15,584 --> 00:25:17,799
then 12 and so on until at last,
504
00:25:17,823 --> 00:25:21,240
people like you will become the majority.
505
00:25:22,339 --> 00:25:23,781
In two or three hundred years,
506
00:25:23,805 --> 00:25:27,972
life on this earth will
be unbelievably beautiful.
507
00:25:29,669 --> 00:25:30,669
Wonderful.
508
00:25:34,427 --> 00:25:38,010
But that is the
sort of life man needs,
509
00:25:40,884 --> 00:25:42,160
and though it isn't here yet,
510
00:25:42,184 --> 00:25:46,017
he must foresee it,
expect it, dream about it.
511
00:25:49,017 --> 00:25:50,934
Prepare himself for it,
512
00:25:52,995 --> 00:25:55,788
but to do that he must be
able to see and know more
513
00:25:55,812 --> 00:25:59,979
than his father and grandfather
were able to see and know,
514
00:26:01,135 --> 00:26:04,968
and you complain of
having too much knowledge.
515
00:26:14,753 --> 00:26:16,503
- I'll stay to lunch.
516
00:26:18,330 --> 00:26:19,832
- Should've written all this down.
517
00:26:19,856 --> 00:26:21,506
- In two or three hundred years time,
518
00:26:21,530 --> 00:26:23,783
you say life will be beautiful, wonderful?
519
00:26:23,807 --> 00:26:25,728
That is true, but to
participate in it now,
520
00:26:25,752 --> 00:26:27,928
even from afar, we must
prepare oneself for it.
521
00:26:27,952 --> 00:26:30,369
One must work, yes, yes, yes.
522
00:26:32,672 --> 00:26:34,884
- What beautiful flowers you have here,
523
00:26:34,908 --> 00:26:37,077
and such pleasant rooms, I envy you.
524
00:26:37,101 --> 00:26:39,556
All my life I've hung about
in pokey little places
525
00:26:39,580 --> 00:26:41,021
with two chairs, a sofa,
526
00:26:41,045 --> 00:26:44,073
and stoves that were always smoking.
527
00:26:44,097 --> 00:26:47,282
That's the sort of thing
I've missed all my life.
528
00:26:47,306 --> 00:26:48,806
Flowers like this.
529
00:26:50,969 --> 00:26:53,302
Well, that's how it is, yes.
530
00:26:54,140 --> 00:26:55,275
- Yes, one must work.
531
00:26:58,039 --> 00:26:59,638
I suppose you're
saying to yourself,
532
00:26:59,662 --> 00:27:02,202
he's an emotional
German, but I am Russian.
533
00:27:02,226 --> 00:27:03,871
I don't even speak German.
534
00:27:03,895 --> 00:27:06,812
My father is of the Orthodox faith.
535
00:27:08,367 --> 00:27:09,726
- I often wonder what it would be like
536
00:27:09,750 --> 00:27:12,119
to start life anew with full awareness,
537
00:27:12,143 --> 00:27:13,586
so that one life, which is over,
538
00:27:13,610 --> 00:27:15,603
would be, so to speak, a rough draft,
539
00:27:15,627 --> 00:27:18,942
and the next one, the final version.
540
00:27:18,966 --> 00:27:20,254
In that case, I think each of us
541
00:27:20,278 --> 00:27:22,059
would try not to repeat himself,
542
00:27:22,083 --> 00:27:24,616
or create at least a new background.
543
00:27:24,640 --> 00:27:28,807
A place like this with
flowers and a lot of light.
544
00:27:30,538 --> 00:27:32,955
I have a wife, two daughters,
545
00:27:34,850 --> 00:27:39,017
but my wife is a sick woman,
and so on and so forth.
546
00:27:40,873 --> 00:27:44,836
Well, if I were to begin life
again, I wouldn't marry, no.
547
00:27:44,860 --> 00:27:45,670
No?
548
00:27:45,694 --> 00:27:46,939
No.
549
00:27:46,963 --> 00:27:48,415
- How do you do everybody?
550
00:27:48,439 --> 00:27:52,200
My dear sister, let me congratulate
you on your saints day,
551
00:27:52,224 --> 00:27:53,899
and wish you with all my
heart, the best of health,
552
00:27:53,923 --> 00:27:56,988
and all one can wish
to a girl of your age,
553
00:27:57,012 --> 00:27:59,023
and also, present you
with this little book.
554
00:27:59,047 --> 00:28:01,587
It is the history of our
school for the last 50 years,
555
00:28:01,611 --> 00:28:03,907
written by me, a trifling,
silly, little book
556
00:28:03,931 --> 00:28:05,027
written because of nothing better to do,
557
00:28:05,051 --> 00:28:07,222
but read it all the same.
558
00:28:07,246 --> 00:28:08,190
How do you do everybody?
559
00:28:08,214 --> 00:28:10,309
Kuligin, teacher in the local school,
560
00:28:10,333 --> 00:28:11,898
member of the local council.
561
00:28:11,922 --> 00:28:12,732
- Vershinin.
562
00:28:12,756 --> 00:28:13,922
You will find in this book,
563
00:28:13,946 --> 00:28:15,586
a list of all those who left the school
564
00:28:15,610 --> 00:28:17,887
in the last 50 years.
565
00:28:20,614 --> 00:28:22,614
- But you already gave
me this book for Easter.
566
00:28:24,646 --> 00:28:26,706
- Oh, in that case, give it back to me,
567
00:28:26,730 --> 00:28:28,650
or even better, give it to the Colonel.
568
00:28:28,674 --> 00:28:31,353
Take it Colonel, you might read
it one day when your bored.
569
00:28:31,377 --> 00:28:32,206
- Thank you.
570
00:28:32,230 --> 00:28:33,876
Olga my dear.
571
00:28:33,900 --> 00:28:34,710
I'm extremely glad
572
00:28:34,734 --> 00:28:35,779
to have made your acquaintance.
573
00:28:35,803 --> 00:28:37,042
- You're going, oh no?
574
00:28:37,066 --> 00:28:38,708
Please, you must stay to lunch.
575
00:28:38,732 --> 00:28:39,542
- Please do.
576
00:28:39,566 --> 00:28:41,842
- But I find myself expectantly
at a saints day party,
577
00:28:41,866 --> 00:28:44,750
forgive me, I didn't know,
and I didn't congratulate you.
578
00:28:44,774 --> 00:28:47,197
- Today my friends is a
Sunday, a day of rest,
579
00:28:47,221 --> 00:28:49,021
so let us rest today in accordance
580
00:28:49,045 --> 00:28:51,155
of our perspective years and position.
581
00:28:51,179 --> 00:28:54,408
Masha loves me, my wife loves me.
582
00:28:54,432 --> 00:28:56,854
Oh I'm cheerful today, I'm in a good mood.
583
00:28:56,878 --> 00:28:59,290
Masha, we're going to the
Director today at four o'clock,
584
00:28:59,314 --> 00:29:00,124
there's going to be an outing
585
00:29:00,148 --> 00:29:01,167
for the teachers and their families.
586
00:29:01,191 --> 00:29:02,063
- I won't go.
587
00:29:02,087 --> 00:29:03,001
- But dear Masha, why?
588
00:29:03,025 --> 00:29:03,977
- We'll talk about it later.
589
00:29:04,001 --> 00:29:04,811
- But we've been invited.
590
00:29:04,835 --> 00:29:07,318
- Oh very well, I'll go!
591
00:29:07,342 --> 00:29:09,055
Only leave me in peace now.
592
00:29:09,079 --> 00:29:10,895
- I'd rather spend an
evening at the Director's.
593
00:29:10,919 --> 00:29:12,396
In spite of the state of his health,
594
00:29:12,420 --> 00:29:14,511
that man tries above all to be sociable.
595
00:29:14,535 --> 00:29:16,488
He's an excellent, an
enlightened character.
596
00:29:16,512 --> 00:29:17,750
A splendid man.
597
00:29:17,774 --> 00:29:20,029
Yesterday, after the council
meeting, he said to me,
598
00:29:20,053 --> 00:29:22,303
"I'm tired Ilyich, I'm tired."
599
00:29:22,327 --> 00:29:23,903
Oh, your clock is 10 minutes fast.
600
00:29:23,927 --> 00:29:25,836
Yes, he said, "I'm tired."
601
00:29:25,860 --> 00:29:28,371
- Will you please all come
into lunch, there's a meat pie.
602
00:29:28,395 --> 00:29:29,204
Meat pie?
603
00:29:29,228 --> 00:29:30,202
Meat pie, wonderful.
604
00:29:30,226 --> 00:29:31,501
- Now just one thing,
605
00:29:31,525 --> 00:29:33,534
you're not to have anything
to drink today, you hear me?
606
00:29:33,558 --> 00:29:34,368
It's bad for you.
607
00:29:34,392 --> 00:29:35,930
- Oh my dear lady, I'm
perfectly all right now.
608
00:29:35,954 --> 00:29:36,785
It's two years since I got drunk.
609
00:29:36,809 --> 00:29:37,619
- All the same,
610
00:29:37,643 --> 00:29:39,918
don't you dare have anything
to drink, don't you dare.
611
00:29:39,942 --> 00:29:42,281
I have to spend another boring
evening at the Director's.
612
00:29:42,305 --> 00:29:43,446
God help me.
613
00:29:43,470 --> 00:29:45,317
- I wouldn't go if I were
you, it's quite simple.
614
00:29:45,341 --> 00:29:46,579
- Don't go, don't go darling.
615
00:29:46,603 --> 00:29:49,678
- Don't go, don't go,
it's easy enough to say.
616
00:29:49,702 --> 00:29:51,595
What a damned unbearable life.
617
00:29:51,619 --> 00:29:53,786
Oh now, Mashinka.
618
00:29:59,291 --> 00:30:01,826
- That's quite enough, Vassili Vassilich.
619
00:30:02,659 --> 00:30:03,753
That's quite enough.
620
00:30:05,215 --> 00:30:06,780
- Your health Colonel.
621
00:30:06,804 --> 00:30:09,178
I'm a teacher and in this
house, I'm one of the family.
622
00:30:09,202 --> 00:30:12,452
Masha's husband, she's kind, very kind.
623
00:30:13,550 --> 00:30:16,130
- I'll have some of that
dark Vodka, thank you.
624
00:30:16,154 --> 00:30:17,429
I feel so happy here.
625
00:30:17,453 --> 00:30:18,453
Your health.
626
00:30:20,705 --> 00:30:23,122
- Masha's out of sorts today.
627
00:30:24,364 --> 00:30:25,738
See, she was married when she was 18,
628
00:30:25,762 --> 00:30:29,332
and he seemed to her,
the cleverest of men.
629
00:30:29,356 --> 00:30:30,671
Well, now it's different.
630
00:30:30,695 --> 00:30:33,189
He's the kindest, but not the cleverest.
631
00:30:33,213 --> 00:30:35,263
Andrei, aren't you ever coming?
632
00:30:35,287 --> 00:30:37,120
I'm coming.
633
00:30:40,354 --> 00:30:42,576
What are you thinking about?
634
00:30:42,600 --> 00:30:43,850
- Nothing much.
635
00:30:45,535 --> 00:30:48,671
I don't like this Solloni of yours,
636
00:30:48,695 --> 00:30:51,204
and I'm afraid of him,
he talks such nonsense.
637
00:30:51,228 --> 00:30:53,680
- Yes, he's a strange man.
638
00:30:53,704 --> 00:30:55,169
I feel sorry for him.
639
00:30:55,193 --> 00:30:56,144
He does annoy me at times,
640
00:30:56,168 --> 00:30:58,220
but I feel more sorry than annoyed.
641
00:30:58,244 --> 00:31:00,213
I think he must be shy.
642
00:31:00,237 --> 00:31:01,231
You know, when we're alone together,
643
00:31:01,255 --> 00:31:02,826
he can be most intelligent and friendly,
644
00:31:02,850 --> 00:31:06,200
but in company, he gets
coarse and quarrelsome.
645
00:31:06,224 --> 00:31:07,307
Don't go yet.
646
00:31:08,665 --> 00:31:10,959
Let them sit down first.
647
00:31:10,983 --> 00:31:14,316
Let me stay with you for a little while.
648
00:31:17,987 --> 00:31:20,237
What're you thinking about?
649
00:31:23,353 --> 00:31:27,520
You are 20, and I'm not yet thirty.
650
00:31:31,129 --> 00:31:33,512
How many years we have in front of us.
651
00:31:33,536 --> 00:31:36,304
A long, long line of days all
filled with my love for you.
652
00:31:36,328 --> 00:31:40,245
- Nikolai Lvovich, don't
talk to me about love.
653
00:31:42,513 --> 00:31:46,680
- I have a desperate desire
to love, to fight, to work.
654
00:31:47,552 --> 00:31:51,962
This desire is mingled
with my love for you Irina.
655
00:31:51,986 --> 00:31:55,097
It so happens you are beautiful.
656
00:31:55,121 --> 00:31:59,288
Therefore, life
seems beautiful to me.
657
00:32:00,999 --> 00:32:03,249
What're you thinking about?
658
00:32:05,187 --> 00:32:07,520
- You say life is beautiful.
659
00:32:09,012 --> 00:32:12,537
Yes, but what if it only seems to be so.
660
00:32:12,561 --> 00:32:16,092
For us real life has
not yet been beautiful,
661
00:32:16,116 --> 00:32:18,208
it's stifled, just like ugly weeds.
662
00:32:18,232 --> 00:32:21,013
Stifled flowers of the garden.
663
00:32:21,037 --> 00:32:23,204
I'm crying, I mustn't cry.
664
00:32:26,120 --> 00:32:28,127
One must work, yes work,
665
00:32:28,151 --> 00:32:29,440
it's because we don't know what work is
666
00:32:29,464 --> 00:32:31,760
that we are sad and look
upon life so gloomy.
667
00:32:31,784 --> 00:32:33,619
You see, we were born of people
668
00:32:33,643 --> 00:32:35,331
who had nothing but contempt for work.
669
00:32:35,355 --> 00:32:36,355
- Exactly.
670
00:32:41,093 --> 00:32:45,262
- They've started lunch already, I'm late.
671
00:32:45,286 --> 00:32:48,786
Dear Irina Sergeievna, my congratulations.
672
00:32:51,090 --> 00:32:54,078
You have so many visitors,
I feel quite embarrassed.
673
00:32:54,102 --> 00:32:55,459
How do you do Baron?
674
00:32:55,483 --> 00:32:59,650
- Is that Natalia Ivanovna,
how do you do my dear.
675
00:33:00,751 --> 00:33:03,168
- Once more, congratulations.
676
00:33:04,145 --> 00:33:08,030
There are so many visitors, I
do feel terribly embarrassed.
677
00:33:08,054 --> 00:33:09,736
- You shouldn't be embarrassed.
678
00:33:09,760 --> 00:33:11,894
It's only old friends.
679
00:33:11,918 --> 00:33:14,458
Dear, a green belt, it's quite wrong.
680
00:33:14,482 --> 00:33:17,287
- Why, is there some
superstition about it?
681
00:33:17,311 --> 00:33:21,311
- No, it's just a little
um, wrong, somehow odd.
682
00:33:23,392 --> 00:33:24,392
- Really?
683
00:33:25,260 --> 00:33:28,404
Well, it's not so very green,
it's rather a tasteful shade.
684
00:33:28,428 --> 00:33:30,544
- Do bring her in.
685
00:33:34,074 --> 00:33:36,917
- May I introduce Natalia
Ivanovna, Colonel Vershinin.
686
00:33:36,941 --> 00:33:37,750
- How do you do?
687
00:33:37,774 --> 00:33:38,644
- I'm very happy to meet you.
688
00:33:38,668 --> 00:33:39,668
- Bonjour.
689
00:33:41,445 --> 00:33:43,251
- I wish you a nice future husband Irina.
690
00:33:43,275 --> 00:33:45,672
Time for you to marry.
691
00:33:45,696 --> 00:33:48,323
- Natalia Ivanovna, I
wish you a fiance too.
692
00:33:48,347 --> 00:33:52,210
Natalia Ivanovna
already has a fiance?
693
00:33:56,194 --> 00:33:58,450
- I'm going to drink some wine.
694
00:33:58,474 --> 00:33:59,992
Good for you Masha, my darling.
695
00:34:00,016 --> 00:34:01,931
- To our jolly life.
696
00:34:03,302 --> 00:34:04,811
- Come what may.
697
00:34:05,644 --> 00:34:06,644
- Come on.
698
00:34:07,453 --> 00:34:10,120
- You get a bad mark for conduct.
699
00:34:10,144 --> 00:34:11,144
- Well.
700
00:34:20,762 --> 00:34:22,775
- This is delicious,
what is it flavored with?
701
00:34:22,799 --> 00:34:23,943
- Cockroaches.
702
00:34:23,967 --> 00:34:26,934
That's disgusting.
703
00:34:26,958 --> 00:34:29,704
- We are having roast turkey
and apple pie for supper.
704
00:34:29,728 --> 00:34:31,369
Thank God I was home all day.
705
00:34:31,393 --> 00:34:34,918
In the evening too, please
all come this evening.
706
00:34:34,942 --> 00:34:35,896
- May I come too?
707
00:34:35,920 --> 00:34:37,438
- Oh please do Colonel.
708
00:34:37,462 --> 00:34:40,295
- They're not fussy in this house.
709
00:34:47,271 --> 00:34:50,054
โซ For nature has created
us for love, for love
710
00:34:50,078 --> 00:34:51,359
- Oh stop all this.
711
00:34:51,383 --> 00:34:53,350
Aren't you tired of all of it?
712
00:34:53,374 --> 00:34:54,892
- They're lunching already.
713
00:34:54,916 --> 00:34:57,416
- Oh lunch, this is splendid.
714
00:35:02,005 --> 00:35:04,218
- Everyone look this way please.
715
00:35:04,242 --> 00:35:06,242
Everybody look this way.
716
00:35:07,386 --> 00:35:08,810
Thank you.
717
00:35:08,834 --> 00:35:10,167
One more please.
718
00:35:13,059 --> 00:35:13,869
Thank you.
719
00:35:13,893 --> 00:35:15,142
Irina a second.
720
00:35:16,448 --> 00:35:17,696
- Quite splendid,
721
00:35:17,720 --> 00:35:20,050
I've been walking all
the morning with my boys.
722
00:35:20,074 --> 00:35:22,398
I'm Sportsmaster of schools.
723
00:35:22,422 --> 00:35:24,886
- You may move it in a
second, and you may move.
724
00:35:24,910 --> 00:35:27,367
You're looking very attractive today.
725
00:35:27,391 --> 00:35:29,969
I bought a musical top
for you, by the way.
726
00:35:29,993 --> 00:35:33,017
It makes a wonderful
sound, listen everyone.
727
00:35:33,041 --> 00:35:34,291
Listen to this.
728
00:35:42,557 --> 00:35:44,450
Oh, I've never
heard one with three cords.
729
00:35:48,768 --> 00:35:50,450
- A green oak tree beside the main,
730
00:35:50,474 --> 00:35:53,141
and on that oak, a golden chain.
731
00:35:55,236 --> 00:35:57,557
Why do I keep saying that?
732
00:35:57,581 --> 00:35:59,306
It's been going through
my mind all the morning.
733
00:35:59,330 --> 00:36:01,220
- The wise old cat to be detached,
734
00:36:01,244 --> 00:36:04,345
goes round and round, is it bewitched?
735
00:36:08,342 --> 00:36:09,823
We are 13 at the table.
736
00:36:09,847 --> 00:36:13,655
- Do you really attach any
accord with that superstition.
737
00:36:15,921 --> 00:36:16,763
- If there are 13 at the table,
738
00:36:16,787 --> 00:36:19,809
it means that somebody is in doubt.
739
00:36:19,833 --> 00:36:22,653
Would it be you Ivan Romanitch?
740
00:36:22,677 --> 00:36:23,487
Don't be, sir.
741
00:36:23,511 --> 00:36:24,658
- I know I'm an old sinner,
742
00:36:24,682 --> 00:36:27,854
but why Natalia Ivanovna has blushed,
743
00:36:27,878 --> 00:36:29,749
that I can not understand.
744
00:36:34,799 --> 00:36:37,212
- Wait, please, please, wait.
745
00:36:37,236 --> 00:36:39,124
- I feel so ashamed.
746
00:36:39,148 --> 00:36:42,779
What's happening, they're all teasing me.
747
00:36:42,803 --> 00:36:44,650
I know it's bad manners
to get from the table
748
00:36:44,674 --> 00:36:46,723
as I did just now, but I can't...
749
00:36:46,747 --> 00:36:47,615
- No please my dearest,
750
00:36:47,639 --> 00:36:50,014
I beg you, I implore you, don't be upset.
751
00:36:50,038 --> 00:36:52,208
I assure you, they're only joking.
752
00:36:52,232 --> 00:36:55,302
They're teasing you in a
perfectly good natured way.
753
00:36:55,326 --> 00:36:58,923
Oh my dearest, my sweet one,
they're all good, kind people.
754
00:36:58,947 --> 00:37:00,959
They're fond of both of us.
755
00:37:00,983 --> 00:37:03,357
Come with me here,
where they can't see us.
756
00:37:03,381 --> 00:37:06,283
- I'm so unaccustomed
to social gatherings.
757
00:37:06,307 --> 00:37:09,307
- Youth, wonderful, beautiful youth.
758
00:37:10,326 --> 00:37:13,443
Oh my dearest, my sweet
one, please don't be upset.
759
00:37:13,467 --> 00:37:15,596
Believe me, believe me.
760
00:37:15,620 --> 00:37:17,264
I feel so happy.
761
00:37:17,288 --> 00:37:20,205
My soul is full of love, of ectasy.
762
00:37:21,486 --> 00:37:23,986
They don't see us, they can't.
763
00:37:26,584 --> 00:37:28,639
Why, oh why did I fall in love with you
764
00:37:28,663 --> 00:37:30,721
when I did.
765
00:37:30,745 --> 00:37:33,160
I can't understand anything.
766
00:37:33,184 --> 00:37:36,184
My dearest, my darling, my pure one.
767
00:37:37,125 --> 00:37:38,125
Be my wife?
768
00:37:43,142 --> 00:37:44,142
I love you.
769
00:37:46,560 --> 00:37:49,727
I love you as I've never loved before.
770
00:37:56,070 --> 00:37:59,718
- What've they been up too, prepare.
771
00:38:03,622 --> 00:38:06,838
Here they come, what, what?
772
00:38:47,049 --> 00:38:51,216
Andriuska,
what're you doing Andriuska?
773
00:38:55,938 --> 00:38:56,748
It's nothing.
774
00:38:56,772 --> 00:38:59,300
I just wanted see there
were no unnecessary lights.
775
00:38:59,324 --> 00:39:00,887
What is it Natasha?
776
00:39:00,911 --> 00:39:02,742
- I was just seeing about the lights.
777
00:39:02,766 --> 00:39:04,247
It's carnival week.
778
00:39:04,271 --> 00:39:05,671
The servants are all in a state,
779
00:39:05,695 --> 00:39:07,176
so I've got to keep one's eyes open
780
00:39:07,200 --> 00:39:08,860
to see that nothing happens.
781
00:39:08,884 --> 00:39:10,446
Well, last night at midnight,
782
00:39:10,470 --> 00:39:12,034
I was going through the dining room,
783
00:39:12,058 --> 00:39:15,074
and there was a candle,
a light on the table.
784
00:39:15,098 --> 00:39:18,409
I couldn't even get anyone
to tell me who did it.
785
00:39:18,433 --> 00:39:19,850
What is the time?
786
00:39:21,189 --> 00:39:22,470
- Quarter past eight.
787
00:39:22,494 --> 00:39:25,623
- Oh my, neither Olga
or Irina are home yet.
788
00:39:25,647 --> 00:39:27,410
They aren't back from work.
789
00:39:27,434 --> 00:39:30,100
Driving themselves hard, the poor girls.
790
00:39:30,124 --> 00:39:33,694
Olga at the teachers meeting,
Irina the telegraph office.
791
00:39:33,718 --> 00:39:36,214
Well, this morning, I said to your sister,
792
00:39:36,238 --> 00:39:39,633
"Take care of yourself Irina darling."
793
00:39:39,657 --> 00:39:41,673
But she won't listen.
794
00:39:41,697 --> 00:39:43,418
You said it's a quarter past eight?
795
00:39:43,442 --> 00:39:44,442
- Yes.
796
00:39:47,389 --> 00:39:50,244
- I'm afraid Bobik is not at all well.
797
00:39:50,268 --> 00:39:51,768
Why is he so cold?
798
00:39:52,892 --> 00:39:54,694
Yesterday he had a temperature,
799
00:39:54,718 --> 00:39:57,792
and today he's icy cold from head to foot.
800
00:39:57,816 --> 00:39:58,933
I'm so afraid.
801
00:39:58,957 --> 00:40:01,253
- It's nothing Natasha,
the boy's all right.
802
00:40:01,277 --> 00:40:03,628
- Still, it's better
that he stays on a diet.
803
00:40:03,652 --> 00:40:05,235
I'm afraid for him.
804
00:40:06,172 --> 00:40:09,160
Also, they told me that
some of the carnival people
805
00:40:09,184 --> 00:40:11,626
are coming here at about 10.
806
00:40:11,650 --> 00:40:15,256
It's better that they
shouldn't come Andriuska.
807
00:40:15,280 --> 00:40:17,694
- I don't think I can
do anything about it.
808
00:40:17,718 --> 00:40:19,321
They were invited, after all.
809
00:40:19,345 --> 00:40:22,729
The child woke up this morning,
810
00:40:22,753 --> 00:40:25,987
looked at me, and suddenly smiled.
811
00:40:26,011 --> 00:40:27,982
He must've recognized me.
812
00:40:28,006 --> 00:40:29,322
I said to him,
813
00:40:29,346 --> 00:40:33,471
"Good morning Bobik, good
morning my little boy."
814
00:40:33,495 --> 00:40:35,625
And he kept on smiling,
815
00:40:35,649 --> 00:40:37,604
but children understand.
816
00:40:37,628 --> 00:40:40,878
I assure you they understand perfectly,
817
00:40:42,318 --> 00:40:43,902
so I'll go and tell the servants
818
00:40:43,926 --> 00:40:47,643
that the carnival people
shouldn't be allowed in.
819
00:40:47,667 --> 00:40:50,667
- That is for the sisters to decide.
820
00:40:51,532 --> 00:40:54,865
They are the mistresses here, after all.
821
00:40:55,840 --> 00:40:58,757
- I'll tell them too, they're kind.
822
00:41:01,244 --> 00:41:03,820
I ordered some sour milk for supper.
823
00:41:03,844 --> 00:41:06,225
The doctor says you're to
eat nothing but sour milk,
824
00:41:06,249 --> 00:41:08,582
or you'll never get thinner.
825
00:41:09,518 --> 00:41:11,660
Bobik feels so cold.
826
00:41:11,684 --> 00:41:13,817
I'm afraid he may be too cold in his room.
827
00:41:13,841 --> 00:41:15,238
He ought to be moved into another room,
828
00:41:15,262 --> 00:41:17,471
at least until the warm
weather settles in.
829
00:41:17,495 --> 00:41:19,745
For instance, Irina's room.
830
00:41:20,692 --> 00:41:23,859
Oh, now that's just right for a child.
831
00:41:25,244 --> 00:41:28,514
It's dry and sunny all day long.
832
00:41:28,538 --> 00:41:29,871
I must tell her.
833
00:41:31,423 --> 00:41:35,002
She can sleep for a time
in the same room as Olga.
834
00:41:35,026 --> 00:41:39,193
Anyway, she's never at home
during the day, only at night.
835
00:41:41,870 --> 00:41:45,787
Andriuska darling, why
don't you say something?
836
00:41:51,062 --> 00:41:54,339
- I was thinking about something.
837
00:41:54,363 --> 00:41:56,780
Anyway, what is there to say?
838
00:41:57,619 --> 00:41:58,619
- Yes.
839
00:42:01,524 --> 00:42:05,177
Oh, what was it I wanted to tell you?
840
00:42:05,201 --> 00:42:08,682
Oh yes, Ferrapont, he's come
from the council office,
841
00:42:08,706 --> 00:42:10,148
and wants to see you.
842
00:42:10,172 --> 00:42:12,005
- Tell him to come in.
843
00:42:16,786 --> 00:42:18,907
Good evening old fellow.
844
00:42:18,931 --> 00:42:20,049
What have you got for me?
845
00:42:20,073 --> 00:42:24,446
- Chairman sent a book,
and a paper of some kind.
846
00:42:24,470 --> 00:42:25,463
Here it is.
847
00:42:25,487 --> 00:42:27,008
- Thank you.
848
00:42:27,032 --> 00:42:28,673
Why do you come so late?
849
00:42:28,697 --> 00:42:30,865
It's past eight o'clock.
850
00:42:30,889 --> 00:42:31,841
- What did you say?
851
00:42:31,865 --> 00:42:33,096
- I said you're late!
852
00:42:33,120 --> 00:42:34,600
It's gone eight.
853
00:42:34,624 --> 00:42:37,655
- Oh yes sir, I came
when it was still light,
854
00:42:37,679 --> 00:42:39,425
but they wouldn't let me in.
855
00:42:39,449 --> 00:42:41,337
The Master's busy they said.
856
00:42:41,361 --> 00:42:45,577
Well, if he's busy, he's
busy, I said, I'm in no hurry.
857
00:42:45,601 --> 00:42:46,877
What did you say?
858
00:42:46,901 --> 00:42:47,901
- Nothing.
859
00:42:50,976 --> 00:42:52,976
It's a holiday tomorrow.
860
00:42:54,266 --> 00:42:56,697
Oh, I'll come into the
office all the same.
861
00:42:56,721 --> 00:42:58,929
I'll find something to do.
862
00:42:58,953 --> 00:43:00,536
Too boring at home.
863
00:43:03,391 --> 00:43:04,474
Dear old man.
864
00:43:06,450 --> 00:43:08,867
Tired, deceptive life for me.
865
00:43:10,103 --> 00:43:12,353
How abruptly it can change.
866
00:43:14,128 --> 00:43:17,399
This morning, because I
had nothing better to do,
867
00:43:17,423 --> 00:43:21,548
out of sheer boredom,
I picked up this book.
868
00:43:21,572 --> 00:43:23,822
My old university lectures.
869
00:43:26,623 --> 00:43:28,456
I couldn't help laugh.
870
00:43:30,080 --> 00:43:31,216
Oh, what a waste.
871
00:43:31,240 --> 00:43:34,157
I'm secretary of the local council.
872
00:43:35,387 --> 00:43:38,887
Protopopov is chairman, I'm the secretary.
873
00:43:39,860 --> 00:43:44,066
All I can hope for is to become
a member of that council.
874
00:43:44,090 --> 00:43:46,100
I who dream every night
875
00:43:46,124 --> 00:43:50,213
that I'm a professor at
the Moscow University.
876
00:43:50,237 --> 00:43:54,320
Famous scientist of whom
my native land is proud.
877
00:43:55,194 --> 00:43:57,444
- Sorry, didn't catch that.
878
00:43:58,647 --> 00:44:00,737
Can't hear very well.
879
00:44:00,761 --> 00:44:05,254
- If you could hear, I probably
wouldn't be talking to you.
880
00:44:05,278 --> 00:44:07,695
I've got to talk to somebody!
881
00:44:08,728 --> 00:44:11,228
My wife doesn't understand me!
882
00:44:15,193 --> 00:44:19,026
But for some reason, I'm
afraid of my sisters.
883
00:44:20,599 --> 00:44:23,871
I'm afraid that they should ridicule me.
884
00:44:23,895 --> 00:44:25,645
Make me feel ashamed.
885
00:44:33,567 --> 00:44:36,627
I don't drink, I loath taverns,
886
00:44:36,651 --> 00:44:38,582
but how happy I would be
887
00:44:38,606 --> 00:44:42,023
to be sitting now in Tyestov's in Moscow,
888
00:44:44,690 --> 00:44:47,614
or the great Moskovsky Hotel, my friend!
889
00:44:47,638 --> 00:44:48,749
- The foreman was telling us
890
00:44:48,773 --> 00:44:51,558
in the Town Hall a few days ago,
891
00:44:51,582 --> 00:44:56,359
that in Moscow, a group of
merchants were eating bleenies,
892
00:44:56,383 --> 00:44:58,558
and one of them had 40 of them,
893
00:44:58,582 --> 00:45:00,129
and was supposed to have died.
894
00:45:01,755 --> 00:45:04,983
It was 40 or
50, I don't remember.
895
00:45:05,007 --> 00:45:07,788
- You sit in a restaurant
in Moscow, a big restaurant,
896
00:45:07,812 --> 00:45:09,084
you know nobody, nobody knows you,
897
00:45:09,108 --> 00:45:11,365
but you don't feel a stranger,
898
00:45:11,389 --> 00:45:14,902
but here, you know everybody,
everybody knows you,
899
00:45:14,926 --> 00:45:16,676
but you don't belong.
900
00:45:23,272 --> 00:45:26,605
No, no, I'm lonely and you don't belong.
901
00:45:33,287 --> 00:45:35,010
What was that?
902
00:45:35,034 --> 00:45:36,117
- Oh nothing.
903
00:45:38,323 --> 00:45:40,645
- The same foreman said,
904
00:45:40,669 --> 00:45:44,348
"Maybe you would like
that an enormous rope"
905
00:45:44,372 --> 00:45:47,289
"is stretched right across Moscow."
906
00:45:49,544 --> 00:45:51,127
- A rope, what for?
907
00:45:53,090 --> 00:45:54,673
- I don't know sir.
908
00:45:55,570 --> 00:45:57,987
That's what the foreman said.
909
00:46:04,360 --> 00:46:05,610
- It's rubbish.
910
00:46:09,282 --> 00:46:11,699
Have you ever been to Moscow?
911
00:46:13,113 --> 00:46:16,113
- No I haven't, God didn't grant it.
912
00:46:27,243 --> 00:46:28,559
May I go sir?
913
00:46:28,583 --> 00:46:31,666
- Oh yes, yes, you may go, keep well.
914
00:46:39,622 --> 00:46:43,480
You'll come to collect
these papers in the morning.
915
00:46:43,504 --> 00:46:44,837
You must go now.
916
00:46:46,071 --> 00:46:47,321
He's gone.
917
00:46:56,049 --> 00:46:58,549
What a life, yes, what a life.
918
00:47:05,060 --> 00:47:07,477
- I don't know, I don't know.
919
00:47:11,116 --> 00:47:14,592
I suppose a lot depends on habit.
920
00:47:14,616 --> 00:47:17,679
For instance, for a long
time after Father's death,
921
00:47:17,703 --> 00:47:21,084
we couldn't get used to
not having orderlies,
922
00:47:21,108 --> 00:47:23,488
but no, I don't think it is habit.
923
00:47:23,512 --> 00:47:26,218
I believe I'm stating a simple fact.
924
00:47:26,242 --> 00:47:27,626
Maybe they're different in other places,
925
00:47:27,650 --> 00:47:29,173
but in this town,
926
00:47:29,197 --> 00:47:31,694
the most decent, educated,
927
00:47:31,718 --> 00:47:34,551
civilized people are the military.
928
00:47:44,818 --> 00:47:47,568
I was only 18 when I was married.
929
00:47:49,337 --> 00:47:51,587
I was afraid of my husband.
930
00:47:53,573 --> 00:47:54,566
He was a schoolmaster,
931
00:47:54,590 --> 00:47:58,276
and I'd only just finished
high school myself.
932
00:47:58,300 --> 00:48:01,371
He seemed to be then,
so terribly educated,
933
00:48:01,395 --> 00:48:03,312
intelligent, important.
934
00:48:04,570 --> 00:48:06,903
Alas, it isn't the same now.
935
00:48:07,826 --> 00:48:08,980
- I see.
936
00:48:09,004 --> 00:48:11,711
- Oh, I'm not really
talking about my husband.
937
00:48:11,735 --> 00:48:14,255
I've got used to him,
938
00:48:14,279 --> 00:48:16,781
but among civilians in general,
939
00:48:16,805 --> 00:48:21,053
there are so many offensive,
uneducated people.
940
00:48:21,077 --> 00:48:24,410
I'm upset, I feel insulted by vulgarity.
941
00:48:26,245 --> 00:48:27,759
I suffer when I find that a man
942
00:48:27,783 --> 00:48:31,866
hasn't sufficient subtlety,
gentleness, courtesy.
943
00:48:37,151 --> 00:48:40,261
When I'm with my husband's
colleagues, I really suffer.
944
00:48:40,285 --> 00:48:41,285
- Yes.
945
00:48:48,945 --> 00:48:52,496
I really am very thirsty, I
would love a glass of tea.
946
00:48:52,520 --> 00:48:54,853
- It'll be served presently.
947
00:49:07,719 --> 00:49:11,886
- High flown ideas, how very
characteristic of the Russian,
948
00:49:12,846 --> 00:49:15,856
but tell me, why does he
aim so low in life, why?
949
00:49:15,880 --> 00:49:17,426
- Why?
950
00:49:17,450 --> 00:49:20,559
- Why is he always unhappy
with his wife and children?
951
00:49:20,583 --> 00:49:24,747
Why is his wife and
children unhappy with him?
952
00:49:24,771 --> 00:49:28,206
- You sound rather depressed today.
953
00:49:28,230 --> 00:49:29,230
- Maybe,
954
00:49:31,813 --> 00:49:33,625
but I haven't eaten
anything since this morning.
955
00:49:33,649 --> 00:49:35,482
My daughter is unwell,
956
00:49:36,904 --> 00:49:38,055
and when my girls are unwell,
957
00:49:38,079 --> 00:49:41,103
I'm overcome with anxiety,
eaten up with remorse,
958
00:49:41,127 --> 00:49:43,794
because they have such a mother.
959
00:49:45,763 --> 00:49:48,913
Oh, if you could've seen her this morning.
960
00:49:48,937 --> 00:49:51,437
What a mediocre person she is.
961
00:49:52,554 --> 00:49:54,076
We began to quarrel at seven o'clock.
962
00:49:54,100 --> 00:49:57,433
At nine I banged the door and went away.
963
00:49:59,840 --> 00:50:01,673
I never talk about it,
964
00:50:04,244 --> 00:50:08,411
but it is strange that it is
only to you I can complain.
965
00:50:22,531 --> 00:50:24,945
Don't be angry with me.
966
00:50:24,969 --> 00:50:28,802
I have no one in the
world except you, no one.
967
00:50:31,346 --> 00:50:34,013
- What a noise this stove makes.
968
00:50:35,660 --> 00:50:38,440
Shortly before my father died,
969
00:50:38,464 --> 00:50:42,665
the wind howled in the
chimney just like that.
970
00:50:42,689 --> 00:50:45,355
- Are are superstitious?
971
00:50:45,379 --> 00:50:46,379
- Yes.
972
00:50:47,854 --> 00:50:49,354
- That is strange.
973
00:50:50,419 --> 00:50:52,223
You are a remarkable, a wonderful woman.
974
00:50:52,247 --> 00:50:54,497
Yes, remarkable, wonderful.
975
00:50:56,195 --> 00:50:58,324
It is dark here,
976
00:50:58,348 --> 00:51:01,015
but I can see your eyes shining.
977
00:51:08,228 --> 00:51:10,728
- And there's more light here.
978
00:51:12,173 --> 00:51:13,173
- I love.
979
00:51:17,376 --> 00:51:18,376
I love.
980
00:51:22,547 --> 00:51:23,547
I love.
981
00:51:28,688 --> 00:51:30,335
I love your eyes, the way you move,
982
00:51:30,359 --> 00:51:31,593
which I see in my dreams.
983
00:51:31,617 --> 00:51:33,344
A wonderful, remarkable woman.
984
00:51:33,368 --> 00:51:34,979
When you say such things to me,
985
00:51:35,003 --> 00:51:38,240
I can't help laughing, I don't know why,
986
00:51:38,264 --> 00:51:40,685
even though I'm frightened.
987
00:51:40,709 --> 00:51:43,459
Don't say it again, I beg of you.
988
00:51:54,002 --> 00:51:56,919
Oh never mind, go on, say it again.
989
00:51:58,398 --> 00:52:00,288
What does it matter?
990
00:52:00,312 --> 00:52:02,090
What difference does it make?
991
00:52:03,128 --> 00:52:04,313
There's somebody coming,
talk about something else.
992
00:52:04,337 --> 00:52:05,892
- People always think that I'm German,
993
00:52:05,916 --> 00:52:07,603
and I don't really know why.
994
00:52:07,627 --> 00:52:10,164
Possibly it's my name,
I have a triple surname.
995
00:52:10,188 --> 00:52:13,184
It is Tusenbach-Krone-Altschauer,
996
00:52:13,208 --> 00:52:14,961
but I am Russian.
997
00:52:14,985 --> 00:52:16,547
Orthodox like yourself.
998
00:52:16,571 --> 00:52:19,679
There's very little German left in me.
999
00:52:19,703 --> 00:52:22,290
Possibly only patience,
1000
00:52:22,314 --> 00:52:24,503
and the stubbornness
with which I pester you.
1001
00:52:24,527 --> 00:52:26,620
I see you home every evening.
1002
00:52:26,644 --> 00:52:27,638
How tired I am.
1003
00:52:27,662 --> 00:52:29,625
- And I shall come and see
you home from the Post Office
1004
00:52:29,649 --> 00:52:31,982
for the next 10 or 20 years,
1005
00:52:32,820 --> 00:52:34,653
if you haven't sent me
packing before then.
1006
00:52:36,606 --> 00:52:38,008
It's you.
1007
00:52:38,032 --> 00:52:39,032
How are you?
1008
00:52:40,516 --> 00:52:42,183
- At least I'm home.
1009
00:52:43,320 --> 00:52:44,555
A woman came just before I left
1010
00:52:44,579 --> 00:52:47,285
to send a telegram to
her brother in Saratov,
1011
00:52:47,309 --> 00:52:49,028
to tell him that her son died today,
1012
00:52:49,052 --> 00:52:50,530
and she couldn't remember the address,
1013
00:52:50,554 --> 00:52:53,945
so she just sent it off
without one to Saratov.
1014
00:52:53,969 --> 00:52:55,167
She was crying,
1015
00:52:55,191 --> 00:52:57,461
and for no reason at
all, I was rude to her.
1016
00:52:57,485 --> 00:52:59,129
I've no time for you, I said.
1017
00:52:59,153 --> 00:53:00,403
So silly of me.
1018
00:53:01,553 --> 00:53:03,479
The carnival people are coming tonight?
1019
00:53:03,503 --> 00:53:04,503
- Yes.
1020
00:53:06,026 --> 00:53:08,012
I want to rest, I'm so tired.
1021
00:53:08,036 --> 00:53:08,991
- When you come home from work
1022
00:53:09,015 --> 00:53:12,847
you seem such a young,
pathetic, little thing.
1023
00:53:14,863 --> 00:53:17,641
- No, I don't like the Post Office.
1024
00:53:17,665 --> 00:53:18,740
I don't like it.
1025
00:53:18,764 --> 00:53:20,610
- You've grown thin,
1026
00:53:20,634 --> 00:53:22,760
and you do look younger too.
1027
00:53:22,784 --> 00:53:24,186
Someone how like a boy.
1028
00:53:24,210 --> 00:53:27,127
- That's the way she does her hair.
1029
00:53:29,156 --> 00:53:31,451
- I must look for another job.
1030
00:53:31,475 --> 00:53:32,466
This one doesn't suit me.
1031
00:53:32,490 --> 00:53:35,320
Somehow it lacks everything
that I wanted so much.
1032
00:53:35,344 --> 00:53:39,511
It's work without poetry,
without any thought behind it.
1033
00:53:43,434 --> 00:53:44,959
That's the doctor knocking.
1034
00:53:44,983 --> 00:53:46,476
Answer him Nicolai Lvovich.
1035
00:53:46,500 --> 00:53:48,603
I can't, I'm too tired.
1036
00:53:54,906 --> 00:53:57,445
He'll be coming at once.
1037
00:53:57,469 --> 00:53:59,643
Yesterday, he and Andrei were at the club,
1038
00:53:59,667 --> 00:54:02,649
and again they lost all
their money gambling.
1039
00:54:02,673 --> 00:54:03,952
We really must do something about it.
1040
00:54:03,976 --> 00:54:06,801
I was told that Andrei
lost two hundred rubles.
1041
00:54:06,825 --> 00:54:09,570
What can we do?
1042
00:54:09,594 --> 00:54:12,332
- A fortnight ago he lost money.
1043
00:54:12,356 --> 00:54:14,106
All that in December.
1044
00:54:15,283 --> 00:54:16,847
Oh, I wish he'd hurry up and lose it all.
1045
00:54:16,871 --> 00:54:19,443
Perhaps then we could leave this town.
1046
00:54:19,467 --> 00:54:22,250
Dear God, I dream of Moscow every night,
1047
00:54:22,274 --> 00:54:23,941
as if I'm going mad.
1048
00:54:26,709 --> 00:54:27,824
Moving there in June,
1049
00:54:27,848 --> 00:54:31,813
and there's still February,
March, April, May,
1050
00:54:31,837 --> 00:54:33,969
almost half a year.
1051
00:54:33,993 --> 00:54:34,865
- All we can do is to make sure
1052
00:54:34,889 --> 00:54:36,751
that Natasha doesn't find out about it.
1053
00:54:36,775 --> 00:54:38,903
Oh, I don't think she cares.
1054
00:54:38,927 --> 00:54:40,411
- There he is.
1055
00:54:40,435 --> 00:54:41,956
Has he paid his rent?
1056
00:54:41,980 --> 00:54:43,386
No, not a penny
1057
00:54:43,410 --> 00:54:45,216
for the last eight months.
1058
00:54:45,240 --> 00:54:47,597
- How common does he look sitting there?
1059
00:54:51,784 --> 00:54:54,635
- Why are you so silent
Alexandr Ignatievich?
1060
00:54:54,659 --> 00:54:56,384
- I don't know.
1061
00:54:56,408 --> 00:54:58,506
I want some tea.
1062
00:54:58,530 --> 00:55:02,697
โซ Half a kingdom for a glass of tea
1063
00:55:03,533 --> 00:55:05,714
I haven't eaten anything
since this morning.
1064
00:55:05,738 --> 00:55:07,082
Irina Sergeievna.
1065
00:55:07,106 --> 00:55:08,061
- What is it?
1066
00:55:08,085 --> 00:55:10,084
Come over here.
1067
00:55:15,024 --> 00:55:17,659
I can't be without you.
1068
00:55:33,373 --> 00:55:36,776
Well, if we are to have any tea,
1069
00:55:36,800 --> 00:55:38,054
let's philosophize.
1070
00:55:38,078 --> 00:55:39,315
- Yes let's, what about?
1071
00:55:39,339 --> 00:55:40,295
- What about?
1072
00:55:40,319 --> 00:55:42,980
Well, the life that will come after us
1073
00:55:43,004 --> 00:55:45,096
in two or three hundred years.
1074
00:55:45,120 --> 00:55:48,636
- After us, men will
fly about in balloons,
1075
00:55:48,660 --> 00:55:50,903
and suits will be cut
in a different fashion.
1076
00:55:50,927 --> 00:55:52,753
Yes, perhaps the sixth sense
1077
00:55:52,777 --> 00:55:56,138
will be discovered and developed,
1078
00:55:56,162 --> 00:55:59,878
but life will be the
same as it's always been.
1079
00:55:59,902 --> 00:56:01,551
A hard life.
1080
00:56:01,575 --> 00:56:04,560
Full of mystery and happiness,
1081
00:56:04,584 --> 00:56:06,064
and even in a thousand years,
1082
00:56:06,088 --> 00:56:10,255
man will still go on sighing,
oh, how hard life can be,
1083
00:56:12,232 --> 00:56:14,666
and at the same time, just as now,
1084
00:56:14,690 --> 00:56:16,940
he will be afraid of death.
1085
00:56:18,625 --> 00:56:20,375
He won't want to die.
1086
00:56:24,145 --> 00:56:25,261
- Let me think.
1087
00:56:25,285 --> 00:56:26,647
If you ask me,
1088
00:56:26,671 --> 00:56:28,481
everything will gradually
change on this earth,
1089
00:56:28,505 --> 00:56:30,798
and is already changing before our eyes.
1090
00:56:30,822 --> 00:56:33,965
In two or three hundred
years or even a thousand,
1091
00:56:33,989 --> 00:56:36,366
it doesn't really matter how long.
1092
00:56:36,390 --> 00:56:39,249
A new happy life will be established,
1093
00:56:39,273 --> 00:56:40,674
but of course, we won't be part of it,
1094
00:56:40,698 --> 00:56:42,789
but we do live for it now.
1095
00:56:42,813 --> 00:56:45,980
Work, yes, and suffer, building it up,
1096
00:56:47,087 --> 00:56:50,440
and this alone is the
aim of our existence.
1097
00:56:50,464 --> 00:56:54,124
Happiness will be the
reward of our descendants.
1098
00:56:55,870 --> 00:56:58,213
What's the matter?
1099
00:56:58,237 --> 00:56:59,487
- I don't know.
1100
00:57:00,517 --> 00:57:04,517
I've been laughing like
that since this morning.
1101
00:57:05,696 --> 00:57:06,810
- According to you,
1102
00:57:06,834 --> 00:57:08,969
one shouldn't even dream of happiness,
1103
00:57:08,993 --> 00:57:10,759
but what if I am happy?
1104
00:57:10,783 --> 00:57:12,099
- No!
1105
00:57:12,123 --> 00:57:13,563
It's perfectly clear
1106
00:57:13,587 --> 00:57:14,988
that we don't understand one another.
1107
00:57:15,012 --> 00:57:16,230
Now, how can I convince you?
1108
00:57:18,763 --> 00:57:19,846
Go on, laugh,
1109
00:57:20,750 --> 00:57:24,301
but not in two or three hundred years,
1110
00:57:24,325 --> 00:57:25,889
but even in a million years,
1111
00:57:25,913 --> 00:57:27,594
life will be the same as it's always been.
1112
00:57:27,618 --> 00:57:30,156
It doesn't change, it's constant.
1113
00:57:30,180 --> 00:57:31,385
It follows it's own rules,
1114
00:57:31,409 --> 00:57:32,219
which don't concern us,
1115
00:57:32,243 --> 00:57:33,917
or which each we will ever learn about.
1116
00:57:33,941 --> 00:57:36,431
- All the same, the meaning?
1117
00:57:36,455 --> 00:57:38,136
- The meaning?
1118
00:57:38,160 --> 00:57:39,642
Look, it's snowing.
1119
00:57:39,666 --> 00:57:41,879
What's the meaning of that?
1120
00:57:41,903 --> 00:57:44,808
- One must know what one is living for.
1121
00:57:44,832 --> 00:57:47,004
Otherwise, everything is nonsense.
1122
00:57:47,028 --> 00:57:48,164
It's not worth a stroke.
1123
00:57:54,876 --> 00:57:58,008
- All the same, it is a
pity that youth has gone by.
1124
00:58:05,003 --> 00:58:06,400
- Gogol said how tedious it is
1125
00:58:06,424 --> 00:58:09,170
to live in this world my friends.
1126
00:58:09,194 --> 00:58:10,756
I say, what a task it is
1127
00:58:10,780 --> 00:58:12,589
to argue with you my friends.
1128
00:58:12,613 --> 00:58:14,665
To hell with you.
1129
00:58:14,689 --> 00:58:18,106
Balzac was married in Berdychiv.
1130
00:58:19,049 --> 00:58:22,132
I must put that down in my book.
1131
00:58:24,849 --> 00:58:27,599
Balzac was married in Berdytchev.
1132
00:58:28,909 --> 00:58:31,890
- Balzac was married in Berdytchev.
1133
00:58:31,914 --> 00:58:33,804
The die is cast.
1134
00:58:33,828 --> 00:58:35,269
Did you know Maria Sergeievna,
1135
00:58:35,293 --> 00:58:37,301
I've handed in my resignation.
1136
00:58:37,325 --> 00:58:38,278
- I heard about it.
1137
00:58:38,302 --> 00:58:40,353
I don't see that any good can come of it.
1138
00:58:40,377 --> 00:58:42,294
I don't like civilians.
1139
00:58:44,482 --> 00:58:46,943
- Oh, never mind, I'm
not even good looking.
1140
00:58:46,967 --> 00:58:49,550
What sort of soldier do I make?
1141
00:58:50,549 --> 00:58:52,972
Well, never
mind anyway, I'll work.
1142
00:58:52,996 --> 00:58:55,048
I'll work at least one day in my life,
1143
00:58:55,072 --> 00:58:56,431
so that I can come home in the evening,
1144
00:58:56,455 --> 00:59:00,538
and drop into bed exhausted,
fall asleep at once.
1145
00:59:02,340 --> 00:59:04,671
Workmen probably sleep like logs.
1146
00:59:04,695 --> 00:59:06,261
- I've just bought you these crayons
1147
00:59:06,285 --> 00:59:08,613
from Pyzhikov's in the Moscofskyr.
1148
00:59:08,637 --> 00:59:09,998
And this little penknife.
1149
00:59:10,022 --> 00:59:12,843
Still treat
me like a little girl,
1150
00:59:12,867 --> 00:59:14,688
but I'm grown up, you know.
1151
00:59:14,712 --> 00:59:15,547
Charming.
1152
00:59:15,571 --> 00:59:16,622
- I also bought one for myself.
1153
00:59:16,646 --> 00:59:17,842
Look at it.
1154
00:59:17,866 --> 00:59:20,974
It has one blade, and another,
1155
00:59:20,998 --> 00:59:23,660
and it has one for cleaning your ears,
1156
00:59:23,684 --> 00:59:24,952
another for cleaning your nails.
1157
00:59:24,976 --> 00:59:26,233
Doctor, how old are you?
1158
00:59:26,257 --> 00:59:27,257
- Me, 32.
1159
00:59:29,064 --> 00:59:31,358
I'll show you another page
when your finished this.
1160
00:59:31,382 --> 00:59:33,299
- Heavens, what a wind.
1161
00:59:35,579 --> 00:59:39,746
Yes, I'm tired of the winter.
1162
00:59:41,693 --> 00:59:44,722
I've almost forgotten
what summer was like.
1163
00:59:44,746 --> 00:59:46,861
- Masha my dear, come and have your tea.
1164
00:59:46,885 --> 00:59:51,052
Oh, bring it here
Nyanya, I won't go there.
1165
00:59:53,146 --> 00:59:55,718
- Please Your Honor, forgive me sir.
1166
00:59:55,742 --> 00:59:57,588
I've forgotten your name.
1167
00:59:57,612 --> 00:59:58,422
Nyanya.
1168
00:59:58,446 --> 00:59:59,945
Coming.
1169
01:00:00,817 --> 01:00:04,088
- Breast fed babies understand everything.
1170
01:00:04,112 --> 01:00:05,105
I say to him,
1171
01:00:05,129 --> 01:00:08,804
"Good morning Bobik, good
morning my little boy."
1172
01:00:08,828 --> 01:00:12,219
He looks at me in a special way.
1173
01:00:12,243 --> 01:00:13,847
Oh, you probably think
1174
01:00:13,871 --> 01:00:15,991
that it is the mother in me speaking,
1175
01:00:16,015 --> 01:00:20,669
but no, no, I assure you,
he is a remarkable child.
1176
01:00:20,693 --> 01:00:22,950
- If that child were mine,
1177
01:00:22,974 --> 01:00:26,641
I would have it grilled
in a pan and eat it.
1178
01:00:30,760 --> 01:00:33,260
- Such a rude, uneducated man.
1179
01:00:40,011 --> 01:00:44,178
- Happy people don't notice
whether it's summer or winter.
1180
01:00:45,339 --> 01:00:46,670
If I lived in Moscow,
1181
01:00:46,694 --> 01:00:50,579
I wouldn't care what the weather was like.
1182
01:00:50,603 --> 01:00:52,364
- I've been reading recently,
1183
01:00:52,388 --> 01:00:56,555
the diary of a French cabinet
minister, written in prison.
1184
01:00:58,238 --> 01:01:02,405
He had been found guilty
in the Panama Canal affair.
1185
01:01:04,011 --> 01:01:08,016
With what ectasy and delight
he speaks of the birds,
1186
01:01:08,040 --> 01:01:10,213
which he sees from his cell window,
1187
01:01:10,237 --> 01:01:13,573
to which he never noticed before.
1188
01:01:15,205 --> 01:01:18,560
Now of course, being free once more,
1189
01:01:18,584 --> 01:01:20,917
he doesn't notice the birds,
1190
01:01:21,920 --> 01:01:26,087
in the same way you won't
notice Moscow when you live it.
1191
01:01:27,172 --> 01:01:29,740
We have no happiness,
and won't ever have any.
1192
01:01:29,764 --> 01:01:31,847
All we do is wish for it.
1193
01:01:32,896 --> 01:01:34,578
Where are the sweets?
1194
01:01:34,602 --> 01:01:35,574
Solloni ate them all.
1195
01:01:35,598 --> 01:01:36,408
But all of them?
1196
01:01:36,432 --> 01:01:38,348
- A letter for you sir.
1197
01:01:40,159 --> 01:01:41,742
- From my daughter.
1198
01:01:47,735 --> 01:01:48,985
Yes, of course.
1199
01:01:53,835 --> 01:01:56,780
Forgive me Maria Sergeievna
if I slip away quietly.
1200
01:01:56,804 --> 01:01:58,554
I won't stay for tea.
1201
01:01:59,449 --> 01:02:00,685
These eternal dramas.
1202
01:02:00,709 --> 01:02:01,792
- What is it?
1203
01:02:02,864 --> 01:02:03,864
May I know?
1204
01:02:09,180 --> 01:02:11,640
- My wife has tried to take poison again.
1205
01:02:11,664 --> 01:02:13,145
I'll go without disturbing anyone.
1206
01:02:13,169 --> 01:02:16,002
It's all so dreadfully unpleasant.
1207
01:02:18,090 --> 01:02:21,340
My dearest, wonderful, wonderful woman.
1208
01:02:23,653 --> 01:02:25,570
I'll slip away quietly.
1209
01:02:29,711 --> 01:02:32,938
- Now where's he gone,
just as I brought the tea.
1210
01:02:32,962 --> 01:02:34,545
What a strange man.
1211
01:02:35,848 --> 01:02:38,588
- Oh get out of the way,
and stop pestering me!
1212
01:02:38,612 --> 01:02:40,416
I'm sick to death of
you, you old nuisance.
1213
01:02:40,440 --> 01:02:42,557
Oh, what are you
so touchy about Mashinka?
1214
01:02:42,581 --> 01:02:43,983
- Oh come on, let somebody sit down!
1215
01:02:44,007 --> 01:02:46,139
Spreading the cards all over
the table, it's teatime!
1216
01:02:46,163 --> 01:02:47,316
You're a spitfire Masha.
1217
01:02:47,340 --> 01:02:48,333
- Well, if I'm a spitfire,
1218
01:02:48,357 --> 01:02:49,934
don't talk to me, and don't touch me!
1219
01:02:49,958 --> 01:02:51,114
- Don't touch her, don't touch her!
1220
01:02:51,138 --> 01:02:52,741
- Oh you, you're sick.
1221
01:02:52,765 --> 01:02:55,184
You babble away like a little schoolboy!
1222
01:02:55,208 --> 01:02:57,177
Nobody ever knows what the
hell you're talking about!
1223
01:02:57,201 --> 01:03:01,224
- Oh, Masha dear, why
use such expressions?
1224
01:03:01,248 --> 01:03:03,526
With your beautiful appearance,
1225
01:03:03,550 --> 01:03:05,438
you could be, if I may say so,
1226
01:03:05,462 --> 01:03:08,404
quite fascinating and decent society,
1227
01:03:08,428 --> 01:03:11,405
if it were not for your
manner of speaking.
1228
01:03:17,728 --> 01:03:21,895
Maybe there's some more brandy.
1229
01:03:26,669 --> 01:03:27,752
- He's awake!
1230
01:03:29,194 --> 01:03:31,694
He's not been very well today.
1231
01:03:32,528 --> 01:03:34,028
I shall go to him.
1232
01:03:36,798 --> 01:03:38,684
Where did the Colonel go?
1233
01:03:38,708 --> 01:03:40,437
- He's gone home.
1234
01:03:40,461 --> 01:03:44,628
He's got some peculiar
trouble with his wife again.
1235
01:03:55,411 --> 01:03:57,828
- Let's make peace, shall we?
1236
01:03:58,718 --> 01:04:01,051
Let's have some brandy?
1237
01:04:03,294 --> 01:04:05,483
I shall probably have to
play the piano all night.
1238
01:04:05,507 --> 01:04:06,825
Nothing but rubbish, I expect...
1239
01:04:06,849 --> 01:04:10,932
- Now why make peace, I
never quarreled with you?
1240
01:04:12,731 --> 01:04:14,284
- You always give the impression
1241
01:04:14,308 --> 01:04:17,225
there's something wrong between us.
1242
01:04:20,147 --> 01:04:22,900
You have a strange nature, I must admit.
1243
01:04:22,924 --> 01:04:26,605
- I may be strange, but who is not?
1244
01:04:26,629 --> 01:04:29,296
- Aleko can't be wrong, Pushkin.
1245
01:04:31,567 --> 01:04:32,567
- Yes, yes.
1246
01:04:35,042 --> 01:04:37,542
What's Aleko go to do with it?
1247
01:04:43,986 --> 01:04:45,468
- I'm all right when
I'm alone with someone.
1248
01:04:45,492 --> 01:04:47,622
I'm just like everybody else,
1249
01:04:47,646 --> 01:04:49,001
but as soon as there's a crowd around me,
1250
01:04:49,025 --> 01:04:53,021
I'm gloomy, shy, and I
talk absolute rubbish.
1251
01:04:53,045 --> 01:04:55,621
All the same, I'm more honest
and straightforward than most,
1252
01:04:55,645 --> 01:04:57,228
and I can prove it.
1253
01:04:59,018 --> 01:05:01,268
- I'm often cross with you.
1254
01:05:02,392 --> 01:05:03,954
You will keep pestering me
1255
01:05:03,978 --> 01:05:06,645
when we're no fun to the others.
1256
01:05:09,713 --> 01:05:13,380
For all that, for some
reason I, I like you.
1257
01:05:23,781 --> 01:05:26,400
I'm gonna get drunk tonight,
1258
01:05:26,424 --> 01:05:29,132
let's have some more brandy, shall we?
1259
01:05:29,156 --> 01:05:30,323
- Well, let's.
1260
01:05:33,598 --> 01:05:36,627
I never had anything against you Baron,
1261
01:05:36,651 --> 01:05:39,568
but I have the nature of Lermontov.
1262
01:05:40,430 --> 01:05:43,582
Well, people say I'm even
a little like Lermontov.
1263
01:05:43,606 --> 01:05:44,939
Curt, a duelist.
1264
01:05:48,259 --> 01:05:50,183
- I've handed in my resignation.
1265
01:05:50,207 --> 01:05:53,635
Basta, I've
been hesitating about it
1266
01:05:53,659 --> 01:05:57,387
for five years and now I made up my mind.
1267
01:05:57,411 --> 01:05:58,609
I'm going to work.
1268
01:05:58,633 --> 01:06:00,005
- Aleko, can't be wrong.
1269
01:06:00,029 --> 01:06:01,458
- I am going to work.
1270
01:06:01,482 --> 01:06:03,211
- Forget your dreams.
1271
01:06:03,235 --> 01:06:06,415
- The meal, was it too Caucasian style?
1272
01:06:06,439 --> 01:06:09,384
Onion soup followed by
tchehartma as a meat dish.
1273
01:06:09,408 --> 01:06:12,520
- Tchehartma isn't meat, it's
a vegetable like an onion.
1274
01:06:12,544 --> 01:06:14,716
- No my angel, tchehartma is not an onion,
1275
01:06:14,740 --> 01:06:15,613
it's a meat like our mutton.
1276
01:06:15,637 --> 01:06:17,769
- And I tell you that tchehartma is onion.
1277
01:06:17,793 --> 01:06:20,204
- And I tell you that
tchehartma is mutton.
1278
01:06:20,228 --> 01:06:22,619
- And I tell you that tchehartma is onion.
1279
01:06:22,643 --> 01:06:23,974
- What's the point of arguing with you.
1280
01:06:23,998 --> 01:06:25,069
You've never been to the Caucasus,
1281
01:06:25,093 --> 01:06:26,923
and you've never eaten tchehartma!
1282
01:06:26,947 --> 01:06:29,119
- I haven't eaten it because I dislike it.
1283
01:06:29,143 --> 01:06:32,172
It stinks that tchehartma just like onion.
1284
01:06:32,196 --> 01:06:33,636
Stop it gentlemen.
1285
01:06:33,660 --> 01:06:34,898
Please, I beg of you.
1286
01:06:34,922 --> 01:06:36,685
What time are the carnival people coming?
1287
01:06:36,709 --> 01:06:39,544
- They promised about nine,
they should be here in a minute.
1288
01:06:39,568 --> 01:06:41,040
- Oh my porch.
1289
01:06:41,064 --> 01:06:42,880
- My porch, my lovely
porch, lattice, oh my porch.
1290
01:06:42,904 --> 01:06:44,617
- Made of maple wood, my
floors and lattice work.
1291
01:06:44,641 --> 01:06:45,451
- Lattice and lattice, oh my porch.
1292
01:06:45,475 --> 01:06:46,641
- Oh my porch.
1293
01:06:47,500 --> 01:06:49,175
โซ Oh my porch, I love my porch
1294
01:06:49,199 --> 01:06:50,568
โซ My new, my lovely porch
1295
01:06:50,592 --> 01:06:52,263
โซ Made of maple wood, my porch
1296
01:06:52,287 --> 01:06:55,673
โซ Yes, and lattice on my porch, hey
1297
01:06:55,697 --> 01:06:57,665
- Damn it all Andrei, let's get drunk.
1298
01:06:57,689 --> 01:06:58,682
Let's drink to brotherhood,
1299
01:06:58,706 --> 01:07:02,051
and off we go together
to The Moscow University.
1300
01:07:02,075 --> 01:07:02,885
- Which one?
1301
01:07:02,909 --> 01:07:04,075
There are two.
1302
01:07:05,739 --> 01:07:08,396
- No, there is only one
university in Moscow.
1303
01:07:08,420 --> 01:07:10,950
- I tell you there are two.
1304
01:07:10,974 --> 01:07:13,370
- Well, I don't care if there
are three, all the better.
1305
01:07:13,394 --> 01:07:16,674
- There are two Moscow universities.
1306
01:07:16,698 --> 01:07:19,114
The old and the new,
1307
01:07:19,138 --> 01:07:20,661
and if my words ever take you,
1308
01:07:20,685 --> 01:07:21,801
if you don't wish to listen to me,
1309
01:07:21,825 --> 01:07:23,492
I can remain silent.
1310
01:07:31,208 --> 01:07:33,091
I can even go to another room.
1311
01:07:33,115 --> 01:07:35,080
- Bravo, bravo!
1312
01:07:35,104 --> 01:07:38,133
Oh come on my friend, I'm
going to play, you can start.
1313
01:07:38,157 --> 01:07:41,490
What a funny, old devil that Solloni is.
1314
01:07:42,958 --> 01:07:46,579
- The Golden Loop, give way to my lady.
1315
01:07:56,776 --> 01:07:57,586
- Stop it!
1316
01:07:57,610 --> 01:07:58,973
Keep the noise down!
1317
01:07:58,997 --> 01:08:00,838
Didn't I tell you he was ill!
1318
01:08:08,055 --> 01:08:10,252
Stop this please!
1319
01:08:10,276 --> 01:08:12,494
Ivan, Ivan Romanitch!
1320
01:08:12,518 --> 01:08:13,518
Will you please!
1321
01:08:17,956 --> 01:08:18,851
All right, all right, all right!
1322
01:08:18,875 --> 01:08:21,041
All right, please, please!
1323
01:08:24,643 --> 01:08:26,393
What is it?
1324
01:08:29,427 --> 01:08:30,998
- It's time to go home.
1325
01:08:31,022 --> 01:08:32,022
Goodbye.
1326
01:08:35,451 --> 01:08:37,216
- It's time to go.
1327
01:08:37,240 --> 01:08:38,407
Goodnight.
1328
01:08:39,322 --> 01:08:40,132
Well, wait a minute,
1329
01:08:40,156 --> 01:08:42,738
what about the carnival people?
1330
01:08:45,646 --> 01:08:47,396
- There won't be any.
1331
01:08:49,797 --> 01:08:54,170
You see, my dear Natasha
says that Bobik is not well.
1332
01:08:54,194 --> 01:08:55,194
- Not well?
1333
01:08:55,978 --> 01:08:58,235
Well, I don't
really know and I don't care!
1334
01:08:58,259 --> 01:08:59,779
Andrei, Andrei.
1335
01:08:59,803 --> 01:09:01,477
Bobik is not well.
1336
01:09:01,501 --> 01:09:03,373
- Oh, what does it matter?
1337
01:09:03,397 --> 01:09:06,701
If we're being thrown
out, we may as well go.
1338
01:09:06,725 --> 01:09:09,505
It isn't Bobik who's not
well, it's she, here.
1339
01:09:09,529 --> 01:09:10,946
Little bourgeois.
1340
01:09:19,549 --> 01:09:22,333
- What a shame, I was looking
forward to this evening,
1341
01:09:22,357 --> 01:09:24,533
but still, if the little baby's not well.
1342
01:09:24,557 --> 01:09:26,115
Tomorrow I'll bring him some toys.
1343
01:09:26,139 --> 01:09:28,066
- Hey, I purposely had
a good nap after dinner,
1344
01:09:28,090 --> 01:09:31,082
thinking I'd be dancing all
night, it's not even nine.
1345
01:09:31,106 --> 01:09:32,794
- Oh, let's get out of this house.
1346
01:09:32,818 --> 01:09:34,258
- Yes, it's not even nine o'clock.
1347
01:09:34,282 --> 01:09:35,518
- Let's get outside.
1348
01:09:35,542 --> 01:09:37,956
We can make up our minds
what to do after that.
1349
01:09:37,980 --> 01:09:38,852
Where are we going?
1350
01:09:38,876 --> 01:09:40,601
- I don't really know my dear boy.
1351
01:09:40,625 --> 01:09:43,331
Of course, I don't know about marriage,
1352
01:09:43,355 --> 01:09:47,188
because life, flashed
by like lightening.
1353
01:09:49,421 --> 01:09:51,416
Also, because I was,
1354
01:09:51,440 --> 01:09:53,451
most desperately in love with your mother,
1355
01:09:53,475 --> 01:09:55,808
who, after all, was married.
1356
01:10:06,737 --> 01:10:08,820
- One should never marry.
1357
01:10:09,746 --> 01:10:12,996
One shouldn't, because it is so boring.
1358
01:10:19,874 --> 01:10:22,854
That is so, of course.
1359
01:10:22,878 --> 01:10:25,534
On the other hand, there's the loneliness.
1360
01:10:25,558 --> 01:10:26,704
You can say what you like my dear boy,
1361
01:10:26,728 --> 01:10:30,120
but loneliness is a terrible thing.
1362
01:10:30,144 --> 01:10:32,234
Although, if really makes
much difference, one can...
1363
01:10:32,258 --> 01:10:33,068
- Come on, let's go.
1364
01:10:33,092 --> 01:10:34,825
- What's the hurry,
we've got plenty of time.
1365
01:10:34,849 --> 01:10:36,849
- My wife might stop me.
1366
01:10:42,779 --> 01:10:44,588
I won't play tonight.
1367
01:10:44,612 --> 01:10:46,612
I'll just sit and watch.
1368
01:10:47,498 --> 01:10:49,415
I don't feel very well.
1369
01:10:50,434 --> 01:10:54,554
What should I do for
breathlessness, Ivan Romanitch?
1370
01:10:54,578 --> 01:10:55,771
- Good boy, why ask me.
1371
01:10:55,795 --> 01:10:57,337
I don't know, I don't remember.
1372
01:11:00,103 --> 01:11:02,270
- Let's go to the kitchen.
1373
01:11:16,406 --> 01:11:18,989
- The carnival people are here.
1374
01:11:20,355 --> 01:11:23,855
- Nyanya, say that there's no one at home.
1375
01:11:32,230 --> 01:11:33,230
Apologize.
1376
01:12:08,838 --> 01:12:10,838
No one here?
1377
01:12:12,970 --> 01:12:14,734
Where have they gone?
1378
01:12:14,758 --> 01:12:15,758
- Gone home.
1379
01:12:17,278 --> 01:12:20,028
It's kind of strange.
1380
01:12:22,485 --> 01:12:24,658
Are you here alone?
1381
01:12:24,682 --> 01:12:25,682
- Yes.
1382
01:12:38,023 --> 01:12:39,023
Goodnight.
1383
01:12:49,827 --> 01:12:53,327
- I behaved in a tactless
and stupid way a moment ago,
1384
01:12:53,351 --> 01:12:55,934
but you aren't like the others.
1385
01:12:57,338 --> 01:12:59,588
You're pure and above them.
1386
01:13:04,010 --> 01:13:05,843
You're aware of truth.
1387
01:13:07,341 --> 01:13:09,674
You alone can understand me.
1388
01:13:12,518 --> 01:13:15,601
I love, I love infinitely and deeply.
1389
01:13:18,614 --> 01:13:21,248
- Goodnight, I'm going to bed.
1390
01:13:21,272 --> 01:13:23,522
- I can't live without you.
1391
01:13:28,146 --> 01:13:30,229
My goddess, my happiness,
1392
01:13:34,817 --> 01:13:38,702
who's wonderful, beautiful,
incredibly beautiful eyes,
1393
01:13:38,726 --> 01:13:41,098
as I've never seen such
eyes on a woman before.
1394
01:13:41,122 --> 01:13:43,872
Stop Vassili Vassilich.
1395
01:13:44,878 --> 01:13:47,322
- If this is the first time
I've spoken to you of my love,
1396
01:13:47,346 --> 01:13:50,846
I feel as though I were on another planet.
1397
01:13:52,079 --> 01:13:53,579
Not on this earth.
1398
01:14:01,229 --> 01:14:02,479
Oh, never mind.
1399
01:14:04,888 --> 01:14:07,471
You can't force love of course,
1400
01:14:13,833 --> 01:14:16,525
but I will not tolerate successful rivals,
1401
01:14:16,549 --> 01:14:19,006
I will not, I swear on all that's holy,
1402
01:14:19,030 --> 01:14:20,863
I will kill any rival.
1403
01:14:22,289 --> 01:14:23,456
Oh my goddess.
1404
01:14:34,012 --> 01:14:36,463
- Andrei still in there?
1405
01:14:36,487 --> 01:14:38,855
I'll let him go on reading.
1406
01:14:38,879 --> 01:14:40,935
Oh, forgive me Vassili Vassilich.
1407
01:14:40,959 --> 01:14:42,722
I didn't know you were still there.
1408
01:14:42,746 --> 01:14:44,829
I'm not suitably dressed.
1409
01:14:45,671 --> 01:14:47,838
- I don't care, goodnight.
1410
01:14:56,332 --> 01:14:57,582
- You're tired?
1411
01:14:58,611 --> 01:15:02,694
Oh my darling, little girl,
you should go to bed early.
1412
01:15:02,718 --> 01:15:03,628
- Is Bobik asleep?
1413
01:15:03,652 --> 01:15:06,679
- Yes, oh but he's restless.
1414
01:15:06,703 --> 01:15:09,726
Oh by the way dear, I've
been meaning to speak to you,
1415
01:15:09,750 --> 01:15:12,652
but either you're not
here, or else I'm busy.
1416
01:15:12,676 --> 01:15:16,509
I think that Bobik's present
room is cold and damp,
1417
01:15:16,533 --> 01:15:19,356
and your room is so suitable for a child.
1418
01:15:19,380 --> 01:15:23,560
Dearest, couldn't you move over to Olga's?
1419
01:15:23,584 --> 01:15:24,778
- Where?
1420
01:15:24,802 --> 01:15:27,220
- You'll share Olga's room for a time,
1421
01:15:27,244 --> 01:15:29,539
and I'll take your room for Bobik.
1422
01:15:29,563 --> 01:15:32,270
Oh, he's such a sweet child.
1423
01:15:32,294 --> 01:15:36,965
I said to him today,
"Bobik, you're mine, mine."
1424
01:15:36,989 --> 01:15:40,626
And he sat staring up at
me with his little peepers.
1425
01:15:41,813 --> 01:15:44,563
Oh, Olga probably, how late.
1426
01:15:52,058 --> 01:15:53,641
What of Protopopov?
1427
01:15:54,492 --> 01:15:55,492
But.
1428
01:16:01,684 --> 01:16:02,684
How odd.
1429
01:16:04,240 --> 01:16:05,916
Protopopov has come,
1430
01:16:05,940 --> 01:16:09,328
and asks if I'll go for a
ride with him in the troika.
1431
01:16:09,352 --> 01:16:13,539
Oh, what strange
creatures these men are.
1432
01:16:14,574 --> 01:16:16,014
There's someone else at the door.
1433
01:16:16,038 --> 01:16:20,205
Well, maybe I should go for
quarter of an hours drive.
1434
01:16:24,137 --> 01:16:26,091
Tell him I'll be down in a moment.
1435
01:16:27,041 --> 01:16:29,759
There is someone at the door.
1436
01:16:29,783 --> 01:16:33,366
Olga, probably.
1437
01:16:35,968 --> 01:16:38,138
- Well, what does this mean?
1438
01:16:38,162 --> 01:16:39,961
They said they were going to have a party.
1439
01:16:39,985 --> 01:16:42,361
- Very strange, I left
not half an hour ago,
1440
01:16:42,385 --> 01:16:44,762
and they were expecting some
people from the carnival.
1441
01:16:44,786 --> 01:16:46,023
- Everybody's gone.
1442
01:16:46,047 --> 01:16:47,570
- Masha too?
1443
01:16:47,594 --> 01:16:49,440
Well, where did she go?
1444
01:16:49,464 --> 01:16:52,686
Why is Protopopov waiting
downstairs in the troika?
1445
01:16:52,710 --> 01:16:54,314
Well, who is he waiting for?
1446
01:16:54,338 --> 01:16:56,920
- Stop asking me questions, I'm tired.
1447
01:16:56,944 --> 01:16:59,444
- You're being very difficult.
1448
01:17:01,780 --> 01:17:05,090
- Teachers meeting's only just ended.
1449
01:17:05,114 --> 01:17:06,281
I'm exhausted.
1450
01:17:07,393 --> 01:17:10,896
Our Headmistress is ill, and
I have to take her place.
1451
01:17:10,920 --> 01:17:12,645
Oh, my head aches.
1452
01:17:12,669 --> 01:17:13,752
My poor head.
1453
01:17:14,825 --> 01:17:18,137
Andrei lost 200 rubles
at cards last night.
1454
01:17:18,161 --> 01:17:21,346
The whole town's talking about it.
1455
01:17:21,370 --> 01:17:24,537
- Yes, I got tired at the meeting too.
1456
01:17:29,741 --> 01:17:33,908
- My wife took it into her
head to frighten me just now.
1457
01:17:35,369 --> 01:17:37,786
She almost died of poisoning.
1458
01:17:41,261 --> 01:17:45,178
Now it's all over and
I'm happy, well relieved.
1459
01:17:53,626 --> 01:17:55,126
Must we really go?
1460
01:18:00,216 --> 01:18:02,883
Well, let me wish you goodnight.
1461
01:18:08,950 --> 01:18:12,950
Feodor Ilyich, let's
go together somewhere.
1462
01:18:12,974 --> 01:18:17,220
I, I can't go back home
now, I really can't.
1463
01:18:17,244 --> 01:18:18,116
Let's go.
1464
01:18:18,140 --> 01:18:21,056
- I'm too tired, no I can't go out.
1465
01:18:25,673 --> 01:18:27,506
My wife has gone home?
1466
01:18:29,008 --> 01:18:30,905
Probably.
1467
01:18:30,929 --> 01:18:31,929
- Goodnight.
1468
01:18:35,487 --> 01:18:39,654
Well, tomorrow and the day
after will be days of rest.
1469
01:18:42,522 --> 01:18:44,371
All the best.
1470
01:18:44,395 --> 01:18:46,200
I want some tea very badly.
1471
01:18:46,224 --> 01:18:49,224
I had counted on a pleasant evening.
1472
01:18:56,960 --> 01:19:00,210
The accusative case and an exclamation.
1473
01:19:06,148 --> 01:19:08,731
- Well, I'll go by myself then.
1474
01:19:09,886 --> 01:19:10,886
Goodnight.
1475
01:19:19,191 --> 01:19:21,941
- Oh my head aches, my poor head.
1476
01:19:27,256 --> 01:19:29,256
Andrei's lost his money.
1477
01:19:30,285 --> 01:19:33,118
The whole town's talking about it.
1478
01:19:37,380 --> 01:19:39,263
I'm going to bed.
1479
01:19:39,287 --> 01:19:41,424
Tomorrow I've got the day off.
1480
01:19:41,448 --> 01:19:43,256
God, how wonderful that is,
1481
01:19:43,280 --> 01:19:46,113
free tomorrow, free the day after.
1482
01:19:47,270 --> 01:19:49,353
Oh my head, my poor head.
1483
01:19:58,135 --> 01:20:01,885
- Everybody's gone,
there's nobody left here.
1484
01:20:08,842 --> 01:20:10,729
- I'll be home in half an hour.
1485
01:20:10,753 --> 01:20:13,253
Just going for a little drive.
1486
01:20:30,197 --> 01:20:31,197
- To Moscow.
1487
01:20:35,003 --> 01:20:36,533
To Moscow.
1488
01:20:39,993 --> 01:20:41,223
To Moscow.
1489
01:21:34,534 --> 01:21:38,330
- You know, they're sitting
below, under the stairs.
1490
01:21:38,354 --> 01:21:40,487
I told them please go upstairs.
1491
01:21:40,511 --> 01:21:42,960
You can't go on like that, I said,
1492
01:21:42,984 --> 01:21:45,234
but they just go on crying.
1493
01:21:46,560 --> 01:21:50,719
In the yard, there are more
people, aren't dressed.
1494
01:21:50,743 --> 01:21:52,916
- Oh don't, take all of them.
1495
01:21:52,940 --> 01:21:56,505
There are several
scarves and even dresses.
1496
01:21:56,529 --> 01:21:58,529
What a disaster, my God.
1497
01:22:00,040 --> 01:22:04,809
Kirsanovsky Street must've
been completely destroyed.
1498
01:22:04,833 --> 01:22:06,916
This, that, oh, and this.
1499
01:22:12,839 --> 01:22:14,962
The poor Vershinin's had a fright.
1500
01:22:14,986 --> 01:22:17,320
They're house had a narrow escape.
1501
01:22:17,344 --> 01:22:18,623
Let them spend the night here.
1502
01:22:18,647 --> 01:22:20,864
You can't let them go back home.
1503
01:22:20,888 --> 01:22:23,877
Poor Fedotik's belongings have
all been burnt, nothing left.
1504
01:22:23,901 --> 01:22:25,218
- Call Ferrapont.
1505
01:22:25,242 --> 01:22:27,587
- Come here somebody.
1506
01:22:27,611 --> 01:22:29,778
Whoever is, Ferrapont.
1507
01:22:30,778 --> 01:22:33,833
Take these and carry them downstairs.
1508
01:22:33,857 --> 01:22:38,135
Those young Kolotilin girls
are standing under the stairs,
1509
01:22:38,159 --> 01:22:41,026
give them to them, and this too.
1510
01:22:41,050 --> 01:22:43,050
Yes, Lady.
1511
01:22:44,299 --> 01:22:46,632
In 1812, Moscow was burning.
1512
01:22:47,592 --> 01:22:51,629
Got to imagine the French
were taken by surprise.
1513
01:22:51,653 --> 01:22:53,136
- Go, please go.
1514
01:22:53,160 --> 01:22:55,700
Yes, Lady.
1515
01:22:55,724 --> 01:22:58,715
- Oh Nyanya, give everything away.
1516
01:22:58,739 --> 01:23:02,330
We don't need anything,
give everything away.
1517
01:23:02,354 --> 01:23:05,984
Oh, I'm tired, I can
hardly stand on my feet.
1518
01:23:06,008 --> 01:23:07,843
Oh, now the Vershinin's mustn't go home.
1519
01:23:07,867 --> 01:23:10,366
The girls can sleep in the spare room,
1520
01:23:10,390 --> 01:23:14,642
and Alexandr Ignatievitch,
downstairs with the Baron.
1521
01:23:14,666 --> 01:23:15,817
Fedotik can go there too,
1522
01:23:15,841 --> 01:23:18,744
or else he can sleep in the ballroom.
1523
01:23:18,768 --> 01:23:22,029
On top of everything
else, the Doctor is drunk.
1524
01:23:22,053 --> 01:23:25,477
Very drunk indeed, and nobody
can be put into his room.
1525
01:23:25,501 --> 01:23:28,742
Vershinin's wife can go in
the spare room with the girls.
1526
01:23:28,766 --> 01:23:32,099
- Olga, my dearest, don't tell me to go.
1527
01:23:34,904 --> 01:23:36,487
Don't send me away.
1528
01:23:37,589 --> 01:23:41,756
- Don't talk nonsense Nyanya,
who's telling you to go?
1529
01:23:42,611 --> 01:23:44,944
- My dearest, my golden one.
1530
01:23:47,690 --> 01:23:48,690
I work hard.
1531
01:23:50,509 --> 01:23:54,473
When I'm unable to work
anymore, then tell me go.
1532
01:23:54,497 --> 01:23:57,330
Are you see that I go, right away.
1533
01:23:58,708 --> 01:24:00,458
I'm over 80 you know.
1534
01:24:01,763 --> 01:24:04,259
I'm in my 80s, second year.
1535
01:24:04,283 --> 01:24:08,366
- Now, you just sit there
quietly, and don't cry.
1536
01:24:10,317 --> 01:24:13,141
You're tired my poor soul.
1537
01:24:13,165 --> 01:24:14,915
You have a good rest.
1538
01:24:17,029 --> 01:24:18,964
How pale you are.
1539
01:24:18,988 --> 01:24:20,753
- They're already talking
of organizing a fund
1540
01:24:20,777 --> 01:24:22,951
to help the victims of the fire.
1541
01:24:22,975 --> 01:24:24,212
Well, it's a splendid idea.
1542
01:24:24,236 --> 01:24:25,757
The poor should be helped.
1543
01:24:25,781 --> 01:24:27,673
They're in urgent need of it.
1544
01:24:27,697 --> 01:24:29,864
It's the duty of the rich.
1545
01:24:30,731 --> 01:24:34,898
Bobik and Sophie are fast
asleep as if nothing's happened.
1546
01:24:36,371 --> 01:24:38,702
The house is so full of people.
1547
01:24:38,726 --> 01:24:40,944
Crowds of them wherever you go.
1548
01:24:40,968 --> 01:24:43,670
You can't see the fire from this room.
1549
01:24:43,694 --> 01:24:44,893
It's quiet here.
1550
01:24:44,917 --> 01:24:48,069
There's an epidemic of
influenza in the town.
1551
01:24:48,093 --> 01:24:51,644
I'm afraid the children might catch it.
1552
01:24:51,668 --> 01:24:53,918
I must be quite disheveled.
1553
01:24:54,922 --> 01:24:57,696
People say I've got fatter.
1554
01:24:57,720 --> 01:24:59,162
It isn't true.
1555
01:24:59,186 --> 01:25:00,936
It isn't true at all.
1556
01:25:02,813 --> 01:25:04,396
Oh, Masha's asleep.
1557
01:25:05,353 --> 01:25:07,353
Tire out, the poor girl.
1558
01:25:13,876 --> 01:25:15,926
How dare you sit down in front of me!
1559
01:25:15,950 --> 01:25:16,950
Get up!
1560
01:25:17,940 --> 01:25:19,190
Leave the room!
1561
01:25:21,271 --> 01:25:23,974
Why you keep that old woman
here, I don't understand.
1562
01:25:23,998 --> 01:25:26,171
Forgive me, but
I also don't understand.
1563
01:25:26,195 --> 01:25:27,146
- Well, she's only a peasant.
1564
01:25:27,170 --> 01:25:28,202
She ought to be living in the country.
1565
01:25:28,226 --> 01:25:29,747
She's quite useless here.
1566
01:25:29,771 --> 01:25:31,253
You're spoiling her.
1567
01:25:31,277 --> 01:25:32,920
I like order in the house.
1568
01:25:32,944 --> 01:25:34,194
No idlers here.
1569
01:25:36,521 --> 01:25:38,363
You're tired my darling?
1570
01:25:38,387 --> 01:25:40,476
Our Headmistress is tired?
1571
01:25:40,500 --> 01:25:41,664
When my Sophie grows up,
1572
01:25:41,688 --> 01:25:44,513
and goes to your school,
I'll be afraid of you.
1573
01:25:44,537 --> 01:25:45,613
- I'll never be Headmistress.
1574
01:25:45,637 --> 01:25:47,622
- Oh, you'll be elected, all
that's as good as settled.
1575
01:25:47,646 --> 01:25:50,145
- No, I shall refuse, I can't,
it's beyond my strength.
1576
01:25:53,525 --> 01:25:58,129
You were so rude to
Nyanya just now.
1577
01:25:58,153 --> 01:26:01,172
Forgive me, but really, I'm
quite unable to bear it.
1578
01:26:01,196 --> 01:26:02,270
I feel quite faint.
1579
01:26:02,294 --> 01:26:03,898
- Forgive me, Olga.
1580
01:26:03,922 --> 01:26:07,172
Forgive me, I didn't want to upset you.
1581
01:26:10,960 --> 01:26:13,866
- You must try and understand, my dear.
1582
01:26:13,890 --> 01:26:16,590
We have been brought up in
a strange fashion perhaps,
1583
01:26:16,614 --> 01:26:18,582
but I simply can't bear it.
1584
01:26:18,606 --> 01:26:19,416
- Will you ever forgive me?
1585
01:26:19,440 --> 01:26:20,778
Oh my dearest, please.
1586
01:26:20,802 --> 01:26:22,244
- That kind of behavior upsets
me terribly, it makes me ill.
1587
01:26:22,268 --> 01:26:24,889
I collapse completely at
the slightest rudeness,
1588
01:26:24,913 --> 01:26:27,064
even an indelicate word.
1589
01:26:27,088 --> 01:26:28,905
- Well, I know I often
say the wrong thing,
1590
01:26:28,929 --> 01:26:30,163
but you must admit my dear,
1591
01:26:30,187 --> 01:26:31,830
she could very well live in the country.
1592
01:26:31,854 --> 01:26:34,351
- She's been with us for 30 years.
1593
01:26:34,375 --> 01:26:35,696
- But she can't work anymore now.
1594
01:26:35,720 --> 01:26:36,720
- Oh!
1595
01:26:37,507 --> 01:26:38,498
- Either I don't understand you,
1596
01:26:38,522 --> 01:26:40,450
or else you don't want to understand me.
1597
01:26:40,474 --> 01:26:42,692
She is incapable of work.
1598
01:26:42,716 --> 01:26:44,689
She merely sleeps or sits about.
1599
01:26:44,713 --> 01:26:45,906
- Let her sit about!
1600
01:26:45,930 --> 01:26:47,002
- What do you mean, let her sit about?
1601
01:26:47,026 --> 01:26:48,139
She's a servant, isn't she?
1602
01:26:48,163 --> 01:26:49,808
- Oh, don't say that!
1603
01:26:49,832 --> 01:26:52,127
- Oh, I do no understand you Olga!
1604
01:26:52,151 --> 01:26:54,748
I have a nurse, a wet nurse, a cook,
1605
01:26:54,772 --> 01:26:56,176
a housemaid, a serving maid.
1606
01:26:56,200 --> 01:26:58,935
What do we want this
old woman for, what for?
1607
01:26:58,959 --> 01:27:01,662
- I've aged 10 years tonight.
1608
01:27:01,686 --> 01:27:03,043
- We must come to an agreement Olga.
1609
01:27:03,067 --> 01:27:04,587
You're at the school, I'm at home.
1610
01:27:04,611 --> 01:27:06,949
You teach your lessons, I run the house,
1611
01:27:06,973 --> 01:27:08,533
and if I say something about the servants,
1612
01:27:08,557 --> 01:27:10,116
I know what I am saying!
1613
01:27:10,140 --> 01:27:12,206
I know what I am saying,
1614
01:27:12,230 --> 01:27:15,096
and I don't want that old
thing, that old witch,
1615
01:27:15,120 --> 01:27:18,308
that old whiner in this
house for another day,
1616
01:27:18,332 --> 01:27:20,489
and don't you dare to undertake me!
1617
01:27:20,513 --> 01:27:21,763
Don't you dare!
1618
01:27:28,072 --> 01:27:29,072
We are done.
1619
01:27:31,327 --> 01:27:32,525
If you don't move downstairs,
1620
01:27:32,549 --> 01:27:35,049
we shall always be quarreling.
1621
01:27:36,179 --> 01:27:37,846
It's quite dreadful.
1622
01:27:39,226 --> 01:27:40,393
- Where's Masha?
1623
01:27:40,417 --> 01:27:41,750
Time to go home.
1624
01:27:44,040 --> 01:27:46,040
This fire is dying down.
1625
01:27:48,114 --> 01:27:49,433
Only one street has been burned down,
1626
01:27:49,457 --> 01:27:51,342
but to begin with it
looked as if the whole town
1627
01:27:51,366 --> 01:27:53,616
was on fire with this wind.
1628
01:27:55,257 --> 01:27:57,257
Oh, I'm tired Olga dear.
1629
01:28:00,327 --> 01:28:03,636
I often think, if it were not for Masha,
1630
01:28:03,660 --> 01:28:07,111
I'd have married you
Olechka, you're very sweet.
1631
01:28:07,135 --> 01:28:08,630
Oh, I'm tired.
1632
01:28:12,280 --> 01:28:13,474
- What is it?
1633
01:28:13,498 --> 01:28:14,503
- The Doctor would chose this night
1634
01:28:14,527 --> 01:28:16,091
to have one of his drinking bouts.
1635
01:28:16,115 --> 01:28:17,432
He's dreadfully drunk.
1636
01:28:17,456 --> 01:28:19,597
You'd think he did it on purpose.
1637
01:28:19,621 --> 01:28:23,109
Oh, he's coming her I
think, can you hear him?
1638
01:28:26,563 --> 01:28:28,313
Yes, he's on his way.
1639
01:28:29,434 --> 01:28:31,891
- He hasn't been drinking for two years,
1640
01:28:31,915 --> 01:28:34,459
and now he suddenly goes and gets drunk.
1641
01:28:34,483 --> 01:28:36,983
- Oh, what a rascal really.
1642
01:28:37,007 --> 01:28:38,082
I'm going to hide.
1643
01:28:38,106 --> 01:28:40,428
An absolute rogue.
1644
01:28:42,907 --> 01:28:44,714
- They think because I'm a doctor,
1645
01:28:44,738 --> 01:28:46,748
I can cure any illness.
1646
01:28:46,772 --> 01:28:50,272
In fact, I know nothing, horribly nothing.
1647
01:28:53,633 --> 01:28:55,050
Forgotten it all.
1648
01:28:55,910 --> 01:28:57,784
I remember nothing now.
1649
01:28:57,808 --> 01:28:59,725
I remember nothing now.
1650
01:29:00,569 --> 01:29:01,902
Really, nothing.
1651
01:29:13,141 --> 01:29:14,808
Oh, damn it to hell.
1652
01:29:21,326 --> 01:29:25,493
Last Wednesday, I treated a
woman at Zaraysk, and she died.
1653
01:29:30,779 --> 01:29:33,362
I bear the guilt for her death.
1654
01:29:36,156 --> 01:29:40,323
Yes, about 25 years ago,
I used to know something.
1655
01:29:46,660 --> 01:29:49,327
I remember nothing now, nothing.
1656
01:29:56,863 --> 01:29:59,113
Maybe I'm not a man at all.
1657
01:30:01,128 --> 01:30:04,961
I just pretend that I
have arms, legs, a head.
1658
01:30:11,774 --> 01:30:13,336
Maybe I don't exist at all.
1659
01:30:13,360 --> 01:30:16,610
Imagine that I eat, sleep, walk about.
1660
01:30:25,066 --> 01:30:29,066
If only I didn't exist!
1661
01:30:39,083 --> 01:30:40,333
What the devil!
1662
01:30:46,731 --> 01:30:49,432
Last evening in the club,
1663
01:30:49,456 --> 01:30:51,706
they were talking about um,
1664
01:30:53,410 --> 01:30:55,493
Shakespeare and Voltaire.
1665
01:30:59,186 --> 01:31:01,851
I never read either of them.
1666
01:31:01,875 --> 01:31:05,125
All lies, but I looked as though I had.
1667
01:31:10,953 --> 01:31:12,953
The others did the same.
1668
01:31:14,371 --> 01:31:16,038
How low can one get?
1669
01:31:16,894 --> 01:31:19,061
How despicable can one be?
1670
01:31:21,123 --> 01:31:24,206
Then I thought of the woman I killed.
1671
01:31:25,316 --> 01:31:29,483
It all came over me, I felt
such a swine, such a scoundrel.
1672
01:31:32,198 --> 01:31:34,115
Went out and got drunk!
1673
01:31:35,173 --> 01:31:38,115
Let's sit in here,
but nobody will come in.
1674
01:31:38,139 --> 01:31:39,375
- The whole town would've burned down,
1675
01:31:39,399 --> 01:31:41,750
if it hadn't been for the soldiers.
1676
01:31:41,774 --> 01:31:44,713
What a fine lot they are, fine.
1677
01:31:44,737 --> 01:31:46,654
Excellent lot.
1678
01:31:48,680 --> 01:31:52,524
What time is it gentlemen?
1679
01:31:52,548 --> 01:31:55,048
- Past three, dawn's breaking.
1680
01:31:56,291 --> 01:31:58,259
- Everybody's sitting in the ballroom.
1681
01:31:58,283 --> 01:31:59,783
Nobody is leaving.
1682
01:32:00,768 --> 01:32:03,018
Your Solloni is also there.
1683
01:32:06,052 --> 01:32:07,451
Why don't you go to bed Doctor.
1684
01:32:07,475 --> 01:32:08,285
I'm all right.
1685
01:32:08,309 --> 01:32:09,303
- There you go.
1686
01:32:09,327 --> 01:32:12,092
A few too many, Ivan Romanitch?
1687
01:32:12,116 --> 01:32:13,541
Good for you.
1688
01:32:14,836 --> 01:32:16,277
As they used to say.
1689
01:32:16,301 --> 01:32:19,153
- They're asking me to organize a concert
1690
01:32:19,177 --> 01:32:20,554
in aid of the victims.
1691
01:32:20,578 --> 01:32:22,184
- Who would you get to play?
1692
01:32:22,208 --> 01:32:24,588
- We could do it, if we wanted to.
1693
01:32:24,612 --> 01:32:27,430
Maria Sergeievna plays the piano
beautifully, in my opinion.
1694
01:32:27,454 --> 01:32:28,454
- She does.
1695
01:32:29,655 --> 01:32:32,067
Three whole years since
she's played serious.
1696
01:32:32,091 --> 01:32:34,916
- Well, in this town, nobody
understands music, not a soul,
1697
01:32:34,940 --> 01:32:36,989
but I do understand it,
1698
01:32:37,013 --> 01:32:37,823
and you can take my word for it,
1699
01:32:37,847 --> 01:32:40,933
Maria Sergeievna plays wonderfully.
1700
01:32:40,957 --> 01:32:42,312
Almost like a professional.
1701
01:32:42,336 --> 01:32:44,508
- You're right Baron,
I love Masha very much,
1702
01:32:44,532 --> 01:32:46,032
she's a dear girl.
1703
01:32:46,890 --> 01:32:49,674
- To be able to play like that,
1704
01:32:49,698 --> 01:32:53,865
and realize at the same time
that nobody appreciates you.
1705
01:32:55,234 --> 01:32:58,952
- Yes, but would it be
quite proper for her
1706
01:32:58,976 --> 01:33:01,349
to take part in a concert.
1707
01:33:01,373 --> 01:33:03,400
Oh, I know nothing about
such things gentlemen.
1708
01:33:03,424 --> 01:33:06,750
Maybe it would be a good thing.
1709
01:33:06,774 --> 01:33:09,719
I must confess, our director,
who is a very good man indeed,
1710
01:33:09,743 --> 01:33:14,206
has certain views that is
not his business of course,
1711
01:33:14,230 --> 01:33:15,425
but all the same,
1712
01:33:15,449 --> 01:33:18,866
if you'd like, I'll have a word with him.
1713
01:33:28,419 --> 01:33:30,743
- I got myself in a
dreadful mess at the fire.
1714
01:33:30,767 --> 01:33:33,506
I look like nothing on earth.
1715
01:33:33,530 --> 01:33:34,947
May I, thank you.
1716
01:33:42,669 --> 01:33:45,002
Yesterday I, I heard a rumor
1717
01:33:47,389 --> 01:33:51,556
that our brigade was to be
transferred somewhere far away.
1718
01:33:54,984 --> 01:33:58,151
Someplace far, some to Chita, Siberia.
1719
01:34:07,712 --> 01:34:09,712
- Yes, I heard that too.
1720
01:34:11,688 --> 01:34:15,119
Well, in that case, the
town will become a desert.
1721
01:34:15,143 --> 01:34:17,174
- We'll go away too.
1722
01:34:21,141 --> 01:34:23,777
- To break such a valuable piece.
1723
01:34:23,801 --> 01:34:25,450
Ivan Romanitch, Ivan Romanitch,
1724
01:34:25,474 --> 01:34:27,457
you get the blackest of marks for conduct.
1725
01:34:27,481 --> 01:34:29,330
- It belonged to Mama.
1726
01:34:29,354 --> 01:34:33,521
Maybe, if it was
your Mama's, it was you Mama's!
1727
01:34:37,113 --> 01:34:39,664
Maybe I didn't break it at
all, it only seems that I had,
1728
01:34:39,688 --> 01:34:41,819
and maybe it only seems
to us that we exist.
1729
01:34:41,843 --> 01:34:43,343
In fact, we don't.
1730
01:34:44,691 --> 01:34:47,858
I know nothing, nobody knows anything.
1731
01:34:51,022 --> 01:34:54,022
What are you all staring at me for?!
1732
01:34:55,986 --> 01:34:59,885
Natasha has a lovely, little
affair with Protopopov,
1733
01:34:59,909 --> 01:35:01,106
and you don't see it.
1734
01:35:01,130 --> 01:35:04,033
You sit there and you see nothing,
1735
01:35:04,057 --> 01:35:08,296
while Natasha has an
affair with Protopopov.
1736
01:35:08,320 --> 01:35:12,487
โซ For nature has created us for love
1737
01:35:14,046 --> 01:35:16,879
How'd you like that little tidbit?
1738
01:35:24,364 --> 01:35:26,781
- Yes, how strange it all is.
1739
01:35:31,415 --> 01:35:36,139
When the fire started I ran
home as quickly as I could.
1740
01:35:36,163 --> 01:35:37,642
As I drew nearer I could see the house
1741
01:35:37,666 --> 01:35:39,916
was safe and out of danger,
1742
01:35:42,375 --> 01:35:44,292
but my two little girls
1743
01:35:45,464 --> 01:35:49,146
were standing at the door
in their underclothes.
1744
01:35:49,170 --> 01:35:51,337
Their mother wasn't there.
1745
01:35:54,493 --> 01:35:55,525
People were rushing about,
1746
01:35:55,549 --> 01:35:57,245
horses and dogs were running loose.
1747
01:35:57,269 --> 01:36:01,019
The children had fear,
anxiety, and entreaty,
1748
01:36:02,738 --> 01:36:06,345
I don't know what else
written all over their faces.
1749
01:36:06,369 --> 01:36:08,540
My heart sank when I saw them.
1750
01:36:08,564 --> 01:36:10,064
My God, I thought,
1751
01:36:11,984 --> 01:36:13,387
what will those girls have to go through
1752
01:36:13,411 --> 01:36:14,911
in the long lives?
1753
01:36:17,361 --> 01:36:20,221
I seized hold of them and I ran,
1754
01:36:20,245 --> 01:36:24,412
thinking all the time of what
they would have to go through.
1755
01:36:25,947 --> 01:36:28,658
When I arrived, their
mother was here already,
1756
01:36:28,682 --> 01:36:30,015
shouting, angry.
1757
01:36:44,836 --> 01:36:47,919
Forgive me, I'm philosophizing again.
1758
01:36:50,491 --> 01:36:53,363
Will you let me to go on?
1759
01:36:53,387 --> 01:36:56,054
I want terribly to philosophize.
1760
01:36:59,002 --> 01:37:01,502
Such as my mood at the moment.
1761
01:37:27,176 --> 01:37:30,009
You seem to be asleep, all of you.
1762
01:37:38,676 --> 01:37:40,843
So, as I was going to say,
1763
01:37:48,108 --> 01:37:52,275
what a life it will be in
two or three hundred years.
1764
01:37:54,983 --> 01:37:56,733
Can't you imagine it?
1765
01:38:01,492 --> 01:38:05,492
There are three women
like you in this town now,
1766
01:38:07,101 --> 01:38:09,268
but in future generations,
1767
01:38:10,719 --> 01:38:13,447
there will be more, and more.
1768
01:38:15,192 --> 01:38:19,109
The time will come, when
everything will change
1769
01:38:20,891 --> 01:38:23,224
from the way you once lived.
1770
01:38:24,460 --> 01:38:27,377
People will live in the way you do,
1771
01:38:29,089 --> 01:38:32,326
then even you will become obsolete.
1772
01:38:33,636 --> 01:38:37,636
People will be born who
will be better than you.
1773
01:38:46,105 --> 01:38:49,105
I am really in a special mood today.
1774
01:38:50,420 --> 01:38:53,003
Such a tremendous urge to live.
1775
01:39:04,823 --> 01:39:08,990
โซ Of all the ages love has mastered
1776
01:39:10,671 --> 01:39:14,838
โซ It's power all good what is mastered
1777
01:39:34,674 --> 01:39:37,860
Burned to ashes.
1778
01:39:37,884 --> 01:39:42,051
All my belongings, burned
to ashes.
1779
01:39:45,109 --> 01:39:46,664
- Has everything of
yours really been burned?
1780
01:39:46,688 --> 01:39:48,127
- Oh everything, there's nothing left.
1781
01:39:48,151 --> 01:39:51,148
My guitar, my photographs, my letters.
1782
01:39:51,172 --> 01:39:52,976
I was going to present
you a little notebook,
1783
01:39:53,000 --> 01:39:57,264
but that's been burned too.
1784
01:39:57,288 --> 01:39:59,910
No, Vassili
Vassilich, please go away.
1785
01:39:59,934 --> 01:40:01,947
You can't come in here.
1786
01:40:01,971 --> 01:40:04,749
- Why can the Baron in and I can't?
1787
01:40:04,773 --> 01:40:06,292
- Yes, we must all go.
1788
01:40:06,316 --> 01:40:08,324
It's time we went.
1789
01:40:08,348 --> 01:40:09,228
How's the fire?
1790
01:40:09,252 --> 01:40:10,822
- They say it's dying down.
1791
01:40:10,846 --> 01:40:13,006
Yep, it seems to me rather peculiar
1792
01:40:13,030 --> 01:40:16,280
that the Baron can come in and I can't.
1793
01:40:25,666 --> 01:40:27,718
- Let's go to the ballroom.
1794
01:40:27,742 --> 01:40:29,575
Very well.
1795
01:40:30,875 --> 01:40:32,924
- We'll make a note of it.
1796
01:40:32,948 --> 01:40:35,325
To make my meaning yet more clear,
1797
01:40:35,349 --> 01:40:39,516
beware of freezing geese,
my dear.
1798
01:40:48,085 --> 01:40:52,252
- Dreadful Solloni, he's
filled the room with smoke.
1799
01:40:53,618 --> 01:40:56,153
- Green oak tree beside the main,
1800
01:40:56,177 --> 01:40:58,844
and on that oak, a golden chain.
1801
01:41:03,497 --> 01:41:05,247
- The Baron's asleep.
1802
01:41:06,754 --> 01:41:07,837
Baron, Baron.
1803
01:41:11,962 --> 01:41:14,462
- Oh, oh dear, how tired I am.
1804
01:41:20,254 --> 01:41:21,587
A brick factory.
1805
01:41:23,062 --> 01:41:24,895
No, it's not delirium.
1806
01:41:26,480 --> 01:41:29,647
I am going to work in a brick factory.
1807
01:41:30,629 --> 01:41:33,046
I've already arranged it all.
1808
01:41:37,749 --> 01:41:38,832
Oh, pale one.
1809
01:41:41,090 --> 01:41:43,340
How beautiful, fascinating.
1810
01:41:47,840 --> 01:41:50,507
Your paleness lights up the dark
1811
01:41:53,170 --> 01:41:55,087
like a ray of sunshine.
1812
01:41:58,160 --> 01:42:01,660
You're sad, you're dissatisfied with life.
1813
01:42:05,350 --> 01:42:07,561
Come away with me, we'll work
together, we'll go which...
1814
01:42:07,585 --> 01:42:09,480
- Nikolai Lvovich, go away.
1815
01:42:09,504 --> 01:42:11,739
- Oh, I, I didn't see you there.
1816
01:42:11,763 --> 01:42:13,430
Yes, I'm, I'm going.
1817
01:42:20,751 --> 01:42:22,501
As I look at you now,
1818
01:42:23,839 --> 01:42:27,348
I remember your saints day long ago.
1819
01:42:27,372 --> 01:42:30,836
How you spoke about the joys of work.
1820
01:42:30,860 --> 01:42:33,610
You were so gay, so full of life.
1821
01:42:35,091 --> 01:42:37,841
So happy the future seemed to be.
1822
01:42:39,847 --> 01:42:41,180
Where is it now?
1823
01:42:45,039 --> 01:42:47,372
Your eyes are full of tears.
1824
01:42:51,135 --> 01:42:52,885
Go to bed my dearest.
1825
01:42:53,818 --> 01:42:56,818
Dawn's breaking, it's light already.
1826
01:43:00,163 --> 01:43:01,924
Oh, I'd give my life for you.
1827
01:43:01,948 --> 01:43:05,834
- Natalia Lvovich, do go
away, it's time, really.
1828
01:43:05,858 --> 01:43:07,275
- Yes, I'm going.
1829
01:43:11,386 --> 01:43:13,877
- Are you asleep Feodor?
1830
01:43:13,901 --> 01:43:16,070
- What did you say?
1831
01:43:16,094 --> 01:43:18,094
- Why don't you go home?
1832
01:43:26,499 --> 01:43:29,332
- My dear Masha, my dearest Masha.
1833
01:43:30,443 --> 01:43:33,492
- She's tired, do let
her rest awhile Feodor.
1834
01:43:33,516 --> 01:43:35,183
- I'm going at once.
1835
01:43:36,067 --> 01:43:38,650
My dear wife, my wonderful one.
1836
01:43:40,420 --> 01:43:42,975
I love you, my only one.
1837
01:43:46,440 --> 01:43:50,607
Truly, she is remarkable.
1838
01:43:53,023 --> 01:43:56,440
I've been married to you for seven years.
1839
01:43:58,018 --> 01:44:00,819
It seems as though it were yesterday.
1840
01:44:00,843 --> 01:44:05,010
Word of honor, you really,
you are a remarkable woman.
1841
01:44:08,082 --> 01:44:09,807
I'm so content.
1842
01:44:09,831 --> 01:44:12,081
I couldn't be more content.
1843
01:44:13,083 --> 01:44:16,782
- And I'm so bored, I
couldn't be more bored,
1844
01:44:16,806 --> 01:44:19,465
and there's something I
can't stop thinking about.
1845
01:44:19,489 --> 01:44:21,370
It keeps hammering away at my brain.
1846
01:44:21,394 --> 01:44:23,892
I think it's outrageous.
1847
01:44:23,916 --> 01:44:25,968
I mean about Andrei.
1848
01:44:25,992 --> 01:44:27,307
He's mortgaged this house,
1849
01:44:27,331 --> 01:44:29,830
and his wife has taken all the money.
1850
01:44:29,854 --> 01:44:31,444
Surely, the house doesn't
belong only to him.
1851
01:44:31,468 --> 01:44:33,153
It belongs to all four of us.
1852
01:44:33,177 --> 01:44:35,591
He must know that, if
he's any honest a man.
1853
01:44:35,615 --> 01:44:37,179
- Why bring it up Masha,
what does it matter to you?
1854
01:44:37,203 --> 01:44:38,886
Andrei is hopelessly in debt.
1855
01:44:38,910 --> 01:44:40,065
Well, what can we do about it?
1856
01:44:40,089 --> 01:44:40,899
Leave him alone.
1857
01:44:40,923 --> 01:44:42,513
- But it is outrageous.
1858
01:44:42,537 --> 01:44:43,836
- We are not so poor, you and I.
1859
01:44:43,860 --> 01:44:46,153
I work, I teach, I give lessons.
1860
01:44:46,177 --> 01:44:48,940
I'm an honest man, a simple man.
1861
01:44:50,779 --> 01:44:51,589
As they say.
1862
01:44:51,613 --> 01:44:54,035
- I don't want anything.
1863
01:44:54,059 --> 01:44:56,392
I just can't bear injustice.
1864
01:44:57,877 --> 01:44:59,294
Goodnight Feodor.
1865
01:45:01,004 --> 01:45:02,853
- You're tired.
1866
01:45:02,877 --> 01:45:07,044
Have a little rest, and I'll
sit at home and wait for you.
1867
01:45:12,354 --> 01:45:14,005
Sleep well.
1868
01:45:14,029 --> 01:45:15,279
I'm so content.
1869
01:45:18,165 --> 01:45:19,165
So content.
1870
01:45:22,200 --> 01:45:25,450
- Here's how shallow Andrei has become.
1871
01:45:27,126 --> 01:45:29,177
He's aged and gone completely insane
1872
01:45:29,201 --> 01:45:32,271
since he married that woman.
1873
01:45:32,295 --> 01:45:35,366
There was a time when he
was going to be a professor.
1874
01:45:35,390 --> 01:45:37,239
Yesterday he was actually boasting,
1875
01:45:37,263 --> 01:45:40,337
because of being elected
the local council.
1876
01:45:40,361 --> 01:45:44,798
Being a member and
Protopopov as the chairman.
1877
01:45:44,822 --> 01:45:48,095
The talk of the town,
everybody laughs at him.
1878
01:45:48,119 --> 01:45:50,702
He knows nothing, sees nothing.
1879
01:45:53,033 --> 01:45:54,158
See everybody around at the fire,
1880
01:45:54,182 --> 01:45:57,011
but he just sits in his
room and pays no attention.
1881
01:45:57,035 --> 01:45:58,868
Just plays his violin.
1882
01:46:00,250 --> 01:46:04,333
Dreadful, just dreadful,
I can't bear it anymore.
1883
01:46:16,222 --> 01:46:18,178
- What's this?
1884
01:46:22,371 --> 01:46:24,121
Oh, oh, Mama's clock.
1885
01:46:25,083 --> 01:46:27,613
- You must send me away,
I mean, throw me out.
1886
01:46:27,637 --> 01:46:29,143
Nothing matters anymore.
1887
01:46:29,167 --> 01:46:31,297
- What is it, what it it, my dear?
1888
01:46:31,321 --> 01:46:34,989
- Well, where is it all going to, where?
1889
01:46:35,013 --> 01:46:37,170
God help me, I've forgotten everything.
1890
01:46:37,194 --> 01:46:39,924
My head is just the problem.
1891
01:46:39,948 --> 01:46:42,226
I don't remember what
Italian is for window.
1892
01:46:42,250 --> 01:46:43,524
Ceiling for instance.
1893
01:46:43,548 --> 01:46:46,307
I forget everything,
everything, every day even more.
1894
01:46:46,331 --> 01:46:50,139
Life slips away, and will
never, never come back,
1895
01:46:50,163 --> 01:46:52,256
and we shall never go to Moscow!
1896
01:46:52,280 --> 01:46:54,248
I feel that we won't go!
1897
01:46:54,272 --> 01:46:55,855
- Dearest, dearest.
1898
01:46:58,905 --> 01:47:00,488
- I'm so miserable.
1899
01:47:01,630 --> 01:47:06,450
I can't work, I won't work,
I've done enough of it.
1900
01:47:06,474 --> 01:47:07,673
Worked for the Post Office,
1901
01:47:07,697 --> 01:47:08,975
now I work for the county council,
1902
01:47:08,999 --> 01:47:13,250
and I hate and despise
everything to do with it.
1903
01:47:13,274 --> 01:47:18,014
Nearly 24 and I worked for
years, my brain is dried up.
1904
01:47:18,038 --> 01:47:19,537
Consumed, ugly and old,
1905
01:47:19,561 --> 01:47:23,239
and I've gotten no satisfaction out of it.
1906
01:47:23,263 --> 01:47:26,373
Time goes by, it's as if I'm
moving further and further
1907
01:47:26,397 --> 01:47:30,564
from a real beautiful life,
moving further toward an abyss.
1908
01:47:31,748 --> 01:47:32,998
I'm sick of it!
1909
01:47:36,579 --> 01:47:39,196
I barely feel I'm alive!
1910
01:47:39,220 --> 01:47:41,667
I'll kill myself before...
1911
01:47:41,691 --> 01:47:44,857
Don't cry, don't cry my dearest.
1912
01:47:44,881 --> 01:47:46,548
I suffer so for you.
1913
01:48:07,199 --> 01:48:08,866
- No crying anymore.
1914
01:48:10,292 --> 01:48:11,375
I'm not, see.
1915
01:48:14,152 --> 01:48:16,069
I'm not crying anymore.
1916
01:48:17,323 --> 01:48:18,573
Enough, enough.
1917
01:48:20,573 --> 01:48:23,323
- Dearest, if you want my advice,
1918
01:48:24,890 --> 01:48:28,406
the advice of a sister, of a friend,
1919
01:48:28,430 --> 01:48:29,763
marry the Baron.
1920
01:48:33,720 --> 01:48:37,887
You respect him, you know
he's a good man, after all.
1921
01:48:40,841 --> 01:48:45,008
He may not be handsome, but
he's so decent, so pure.
1922
01:48:49,134 --> 01:48:53,178
People don't have to
marry for love, you know,
1923
01:48:53,202 --> 01:48:55,035
but to fulfill a duty.
1924
01:48:56,462 --> 01:48:59,608
Well, that's my opinion anyway,
1925
01:48:59,632 --> 01:49:02,799
and I would marry without love myself.
1926
01:49:04,930 --> 01:49:08,363
Whoever wanted me, I would marry,
1927
01:49:08,387 --> 01:49:11,054
as long as he were a decent man.
1928
01:49:12,501 --> 01:49:14,668
I'd even marry an old man.
1929
01:49:19,804 --> 01:49:22,667
- I kept hoping that
we'd be going to Moscow,
1930
01:49:22,691 --> 01:49:24,858
and I'd meet the real one.
1931
01:49:25,740 --> 01:49:27,990
Trapped here, trapped here.
1932
01:49:30,167 --> 01:49:33,402
It's all turned out to be
nonsense, just foolishness.
1933
01:49:33,426 --> 01:49:37,593
- Oh, my dear, my lovely
sister, I understand it all.
1934
01:49:38,774 --> 01:49:40,832
When the Baron resigned from the Army,
1935
01:49:40,856 --> 01:49:43,313
and came to see you in civilian clothes,
1936
01:49:43,337 --> 01:49:47,095
he seemed so ugly, I
started to cry.
1937
01:49:47,119 --> 01:49:49,983
He said to me, "Why are you crying?"
1938
01:49:50,007 --> 01:49:52,667
What could I say to him?
1939
01:49:52,691 --> 01:49:56,570
But is it but God's will
that he should marry you?
1940
01:49:56,594 --> 01:49:58,644
I would be happy.
1941
01:49:58,668 --> 01:50:02,835
That's something quite
different, quite different.
1942
01:50:17,251 --> 01:50:18,362
- She walks about with that candle,
1943
01:50:18,386 --> 01:50:21,347
as though she'd started the fire herself.
1944
01:50:21,371 --> 01:50:23,059
- Masha, you're silly.
1945
01:50:23,083 --> 01:50:26,500
Of the whole family, you're the silliest.
1946
01:50:32,105 --> 01:50:33,605
Forgive me please.
1947
01:50:37,558 --> 01:50:41,142
- Oh, I want to confess
my dearest sisters.
1948
01:50:41,166 --> 01:50:42,393
I want to confess to you now,
1949
01:50:42,417 --> 01:50:44,823
and then never again to anyone ever,
1950
01:50:44,847 --> 01:50:47,749
but I'll tell it to you now, I promise.
1951
01:50:47,773 --> 01:50:51,081
It is my secret, but you must all know it.
1952
01:50:51,105 --> 01:50:53,272
I can't keep it to myself.
1953
01:50:54,242 --> 01:50:55,992
I'm in love, in love.
1954
01:51:00,016 --> 01:51:03,516
I love that man, and you've just seen him.
1955
01:51:05,785 --> 01:51:09,060
Oh, what's the use, why don't I say it.
1956
01:51:09,084 --> 01:51:10,641
I love Vershinin.
1957
01:51:10,665 --> 01:51:11,665
- Stop it.
1958
01:51:12,701 --> 01:51:14,226
I'm not listening anyway.
1959
01:51:14,250 --> 01:51:16,417
- Oh, don't be silly Olga.
1960
01:51:17,301 --> 01:51:18,968
Well, what can I do?
1961
01:51:20,432 --> 01:51:23,182
First he seemed to me so strange,
1962
01:51:24,173 --> 01:51:26,173
and I was sorry for him,
1963
01:51:27,505 --> 01:51:30,838
and then I fell in love, and I love him.
1964
01:51:32,992 --> 01:51:35,492
His voice, everything he says.
1965
01:51:37,014 --> 01:51:39,931
His troubles, his two little girls.
1966
01:51:40,961 --> 01:51:42,943
- I'd like you to know
that I'm not listening.
1967
01:51:42,967 --> 01:51:45,227
You may say all the
foolish things you like.
1968
01:51:45,251 --> 01:51:46,969
I'm not listening.
1969
01:51:46,993 --> 01:51:48,826
- Oh Olga, I love him.
1970
01:51:52,527 --> 01:51:56,027
That is, and must be, my fate, my destiny,
1971
01:51:59,657 --> 01:52:00,990
and he loves me.
1972
01:52:04,219 --> 01:52:06,386
It's all very frightening,
1973
01:52:10,437 --> 01:52:12,854
and it's wrong too, isn't it?
1974
01:52:14,991 --> 01:52:16,824
Oh, my dearest sister.
1975
01:52:18,892 --> 01:52:21,669
What is to become of us?
1976
01:52:21,693 --> 01:52:26,425
How shall we go on living
the rest of our lives?
1977
01:52:26,449 --> 01:52:28,447
When you read about in a novel,
1978
01:52:28,471 --> 01:52:32,929
it all seems so familiar
and straightforward,
1979
01:52:32,953 --> 01:52:36,485
but when you fall in love yourself,
1980
01:52:36,509 --> 01:52:40,920
you realize that nobody
knows anything about it,
1981
01:52:40,944 --> 01:52:44,444
or that every man must decide for himself.
1982
01:52:48,706 --> 01:52:51,373
Oh my sister, my dearest sister,
1983
01:52:54,438 --> 01:52:58,605
and now that I've confessed,
I'll say nothing more.
1984
01:52:59,550 --> 01:53:01,883
I'll be like Gogol's madman.
1985
01:53:02,977 --> 01:53:04,227
Silent, silent.
1986
01:53:08,709 --> 01:53:09,963
- What is it you want?
1987
01:53:09,987 --> 01:53:11,262
I don't understand.
1988
01:53:11,286 --> 01:53:14,394
- Andrei Sergeievitch,
I repeated it 10 times.
1989
01:53:14,418 --> 01:53:18,690
In the first place, I'm not
Andrei Sergeievitch to you!
1990
01:53:18,714 --> 01:53:20,047
I'm, Your Honor.
1991
01:53:22,339 --> 01:53:25,003
- The firemen, Your Honor,
1992
01:53:25,027 --> 01:53:29,515
asked to be allowed to go to
the river through the garden.
1993
01:53:29,539 --> 01:53:32,557
They've been having to go
round and round all this time.
1994
01:53:32,581 --> 01:53:33,820
It's a real misery.
1995
01:53:33,844 --> 01:53:35,261
- Yes, very well.
1996
01:53:36,399 --> 01:53:37,982
Tell them they can!
1997
01:53:40,750 --> 01:53:42,583
How tiresome they are.
1998
01:53:46,246 --> 01:53:47,329
Where's Olga?
1999
01:53:49,172 --> 01:53:50,255
- What is it?
2000
01:53:51,776 --> 01:53:54,461
- I've come to ask you for the
key to the estate cupboard,
2001
01:53:54,485 --> 01:53:55,735
I've lost mine.
2002
01:53:57,657 --> 01:54:00,157
You do have a key, don't you?!
2003
01:54:19,227 --> 01:54:20,394
Dreadful fire.
2004
01:54:22,433 --> 01:54:24,655
It seems to be dying down.
2005
01:54:24,679 --> 01:54:28,376
Oh, terrible thing that
Ferrapont, he made me so angry,
2006
01:54:28,400 --> 01:54:30,406
I said something quite idiotic.
2007
01:54:30,430 --> 01:54:32,013
Your Honor, indeed.
2008
01:54:38,517 --> 01:54:41,717
Why don't you say something Olga?
2009
01:54:41,741 --> 01:54:44,112
Oh come on, stop this nonsense!
2010
01:54:44,136 --> 01:54:46,803
Sulking like this for no reason.
2011
01:54:48,288 --> 01:54:50,455
Masha's here, so is Irina.
2012
01:54:52,842 --> 01:54:54,149
Very well, come, let's have
it out, once and for all.
2013
01:54:54,173 --> 01:54:56,441
Now what have you got
against me, what is it?
2014
01:54:56,465 --> 01:54:58,999
- Don't go on Andrei, let's
talk about it tomorrow.
2015
01:54:59,023 --> 01:55:00,260
What a dreadful night.
2016
01:55:00,284 --> 01:55:03,107
- Look, there's no reason to get upset.
2017
01:55:03,131 --> 01:55:07,298
I'm asking you quite calmly,
what it is you have against me.
2018
01:55:08,710 --> 01:55:10,052
Be frank.
2019
01:55:15,872 --> 01:55:18,121
- Goodnight Olga, God bless you.
2020
01:55:18,145 --> 01:55:20,358
Goodnight Irina, sleep well.
2021
01:55:20,382 --> 01:55:21,940
Goodbye Andrei, do go away.
2022
01:55:21,964 --> 01:55:25,214
Talk about it tomorrow, I'm dead tired.
2023
01:55:32,938 --> 01:55:35,468
- Well Andrei, let's
leave it until tomorrow.
2024
01:55:35,492 --> 01:55:36,992
Time to go to bed.
2025
01:55:43,223 --> 01:55:44,640
- Yes, very well.
2026
01:55:47,048 --> 01:55:51,131
No, I'll say what I have
to say and then I'll go.
2027
01:55:54,074 --> 01:55:54,884
Now, first of all,
2028
01:55:54,908 --> 01:55:59,639
you seem to have something
against Natasha, my wife.
2029
01:55:59,663 --> 01:56:04,407
I've been aware of it from
the day we got married.
2030
01:56:04,431 --> 01:56:07,598
Natasha is a wonderful, honest person.
2031
01:56:08,790 --> 01:56:12,426
Straightforward, full of integrity.
2032
01:56:12,450 --> 01:56:14,376
That's my opinion.
2033
01:56:14,400 --> 01:56:17,179
I love my wife, and I respect her.
2034
01:56:17,203 --> 01:56:18,536
Do you hear me?!
2035
01:56:22,941 --> 01:56:25,220
I expect others to respect her too.
2036
01:56:29,534 --> 01:56:31,201
- Masha is not here?
2037
01:56:35,188 --> 01:56:36,771
Where could she be?
2038
01:56:38,197 --> 01:56:39,697
It's very strange.
2039
01:56:44,671 --> 01:56:45,671
Masha.
2040
01:56:49,751 --> 01:56:52,251
- They're not listening to me.
2041
01:56:54,420 --> 01:56:57,503
Natasha's a wonderful, honest person.
2042
01:57:01,426 --> 01:57:05,426
When I married her, I
thought we would be happy.
2043
01:57:10,494 --> 01:57:11,911
Happy, all of us.
2044
01:57:17,430 --> 01:57:18,430
Oh God.
2045
01:57:24,640 --> 01:57:26,390
My dear, dear sister.
2046
01:57:29,990 --> 01:57:31,490
My dearest sister.
2047
01:57:41,703 --> 01:57:43,120
Don't believe me!
2048
01:57:44,837 --> 01:57:46,837
Don't believe me, don't!
2049
01:57:48,535 --> 01:57:49,952
- Where is Masha?
2050
01:57:53,707 --> 01:57:55,207
Masha is not here.
2051
01:57:58,470 --> 01:58:00,711
Very strange indeed.
2052
01:58:04,624 --> 01:58:08,343
Olga, who's
knocking on the floor?
2053
01:58:08,367 --> 01:58:11,117
The Doctor, he is drunk.
2054
01:58:12,110 --> 01:58:15,482
What a restless night.
2055
01:58:15,506 --> 01:58:17,841
Olga, have you heard
2056
01:58:17,865 --> 01:58:20,277
the brigade are being taken away from us?
2057
01:58:20,301 --> 01:58:23,218
They're being transferred far away.
2058
01:58:25,161 --> 01:58:27,418
It's only a rumor.
2059
01:58:27,442 --> 01:58:30,442
We'll be left quite alone.
2060
01:58:32,855 --> 01:58:33,855
Olga?
2061
01:58:34,847 --> 01:58:36,430
- Well, what is it?
2062
01:58:39,813 --> 01:58:42,563
- Darling dearest, I respect him.
2063
01:58:45,747 --> 01:58:48,857
I know what a good man the Baron is.
2064
01:58:48,881 --> 01:58:50,798
I'll marry him, I will,
2065
01:58:53,008 --> 01:58:54,925
but let's go to Moscow.
2066
01:59:00,596 --> 01:59:02,596
I implore you, let's go.
2067
01:59:07,870 --> 01:59:11,103
There's nothing better
than Moscow in the world.
2068
01:59:11,127 --> 01:59:13,460
Oh, let's go Olga, let's go.
2069
02:02:20,641 --> 02:02:21,876
You're a good lad,
2070
02:02:21,900 --> 02:02:23,826
and we've been such good friends.
2071
02:02:23,850 --> 02:02:27,039
Once more, goodbye,
goodbye my good fellow.
2072
02:02:27,063 --> 02:02:27,893
Revoir.
2073
02:02:27,917 --> 02:02:30,205
Revoir, goodbye.
2074
02:02:30,229 --> 02:02:31,506
We'll never see one another again.
2075
02:02:31,530 --> 02:02:36,192
Oh, who knows, you've
made me cry now.
2076
02:02:36,216 --> 02:02:38,266
- We'll meet perhaps somewhere, sometime.
2077
02:02:38,290 --> 02:02:40,587
- In 10 or 15 years time,
we'll be almost like strangers.
2078
02:02:40,611 --> 02:02:42,176
We'll hardly know one another.
2079
02:02:42,200 --> 02:02:45,631
Oh, stand still please, for the last time.
2080
02:02:45,655 --> 02:02:47,429
- We'll never see one another again,
2081
02:02:47,453 --> 02:02:48,690
thank you, thank you for everything.
2082
02:02:48,714 --> 02:02:51,381
Wait a bit, you ass.
2083
02:02:52,739 --> 02:02:53,739
Thank you.
2084
02:02:54,546 --> 02:02:55,907
- Come now, we'll meet again,
2085
02:02:55,931 --> 02:02:58,304
now write to us, don't fail to write us.
2086
02:02:58,328 --> 02:03:00,539
Goodbye trees!
2087
02:03:00,563 --> 02:03:02,146
Echo, goodbye echo!
2088
02:03:04,265 --> 02:03:06,685
- I wouldn't be surprised if
you got married in Poland.
2089
02:03:06,709 --> 02:03:09,533
A polish wife who is a kochany,
2090
02:03:09,557 --> 02:03:13,276
and put her arms around you.
2091
02:03:13,300 --> 02:03:15,638
- There's barely an hour
left, before we have to go.
2092
02:03:15,662 --> 02:03:18,578
It's only Baron Vassili Vassilich
that travels on the barge.
2093
02:03:18,602 --> 02:03:20,903
The rest of us march with the division.
2094
02:03:20,927 --> 02:03:22,342
Three batteries today, and three tomorrow.
2095
02:03:22,366 --> 02:03:24,432
There will be peace and quiet in the town.
2096
02:03:24,456 --> 02:03:25,995
- And a natural boredom.
2097
02:03:27,216 --> 02:03:28,437
- Hey, where is Maria Sergeievna?
2098
02:03:28,461 --> 02:03:30,308
Oh, Masha's
in the garden somewhere.
2099
02:03:30,332 --> 02:03:31,529
Yes, there she is.
2100
02:03:31,553 --> 02:03:34,803
We must say goodbye to her.
2101
02:03:36,547 --> 02:03:40,714
Goodbye, I really must go,
or I'll burst into tears.
2102
02:03:43,147 --> 02:03:44,839
We had a wonderful life here.
2103
02:03:44,863 --> 02:03:46,587
- Here's a little memento for you.
2104
02:03:46,611 --> 02:03:49,028
It's a notebook and a pencil.
2105
02:03:50,929 --> 02:03:53,591
I must say goodbye to Maria Sergeievna.
2106
02:03:53,615 --> 02:03:54,865
Oh!
2107
02:03:55,937 --> 02:03:59,104
Maria Sergeievna, goodbye.
2108
02:04:04,553 --> 02:04:06,220
Goodbye.
2109
02:04:15,598 --> 02:04:16,848
- They're gone.
2110
02:04:18,854 --> 02:04:21,282
- They forgot to say goodbye to me.
2111
02:04:21,306 --> 02:04:23,389
What about you?
2112
02:04:25,734 --> 02:04:27,734
- Somehow, I forgot too.
2113
02:04:29,026 --> 02:04:31,867
Oh well, I'll be seeing them soon.
2114
02:04:31,891 --> 02:04:33,058
I go tomorrow.
2115
02:04:34,046 --> 02:04:35,129
One more day.
2116
02:04:36,398 --> 02:04:37,898
Only one more day.
2117
02:04:39,165 --> 02:04:40,890
In a years time I'll retire,
2118
02:04:40,914 --> 02:04:44,516
and then I'll come and spend
the rest of my days beside you.
2119
02:04:44,540 --> 02:04:46,552
Only one more year
before I get my pension.
2120
02:04:46,576 --> 02:04:48,176
I'll come back here,
2121
02:04:48,200 --> 02:04:50,174
and I'll change my way of life entirely.
2122
02:04:50,198 --> 02:04:52,365
I'll become a quiet, deep,
2123
02:04:53,332 --> 02:04:56,164
decorous, well-behaved little person.
2124
02:04:57,503 --> 02:04:58,797
- Yes, it really would be a good idea
2125
02:04:58,821 --> 02:05:00,642
to change your ways my dear friend.
2126
02:05:00,666 --> 02:05:01,476
- I don't think so.
2127
02:05:01,500 --> 02:05:03,166
- Do that won't you?
2128
02:05:10,213 --> 02:05:13,214
- Incorrigible, Ivan
Romanitch, incorrigible.
2129
02:05:13,238 --> 02:05:15,904
- Should've taken me in hand long ago.
2130
02:05:15,928 --> 02:05:18,678
- Feodor shaved off his mustache.
2131
02:05:19,735 --> 02:05:21,117
I can't bear to look at him.
2132
02:05:21,141 --> 02:05:22,578
- You don't like it?
2133
02:05:22,602 --> 02:05:23,673
- I'd give anything in the world
2134
02:05:23,697 --> 02:05:25,183
to say what you look like now,
2135
02:05:25,207 --> 02:05:26,017
but I can't.
2136
02:05:26,041 --> 02:05:27,542
- Well, it's the fashion.
2137
02:05:27,566 --> 02:05:29,816
Modus vivendi, you know.
2138
02:05:29,840 --> 02:05:31,238
Our director shaved his mustache,
2139
02:05:31,262 --> 02:05:33,760
and I did the same when
I became the Inspector.
2140
02:05:33,784 --> 02:05:36,408
Nobody likes it, but it's all
the same to me, I'm contented.
2141
02:05:36,432 --> 02:05:39,138
With or without a mustache,
I'm equally contented.
2142
02:05:39,162 --> 02:05:42,394
- Ivan Romanitch, my dear old
friend, I'm terribly worried.
2143
02:05:42,418 --> 02:05:45,035
You were in the square last
night, what happened there?
2144
02:05:45,059 --> 02:05:47,658
What happened, I don't
know, nothing, nothing,
2145
02:05:47,682 --> 02:05:49,978
mere nonsense, it doesn't matter.
2146
02:05:50,002 --> 02:05:50,962
- Well, the story goes,
2147
02:05:50,986 --> 02:05:52,683
it was Vassili Vassilich and the Baron
2148
02:05:52,707 --> 02:05:54,228
met yesterday in front
of the theater and...
2149
02:05:54,252 --> 02:05:55,669
- Stop it please.
2150
02:05:57,776 --> 02:06:01,859
Really, what's the use?
2151
02:06:06,007 --> 02:06:07,294
- In front of the theater,
2152
02:06:07,318 --> 02:06:09,821
Vassili Vassilich started
to pester the Baron.
2153
02:06:09,845 --> 02:06:12,875
Who in turn, lost his temper,
and said something insulting.
2154
02:06:12,899 --> 02:06:16,816
- I don't know anything
about it, it's rubbish!
2155
02:06:18,965 --> 02:06:20,527
- In class one day,
2156
02:06:20,551 --> 02:06:23,821
a teacher scribbled rubbish
on a pupils composition,
2157
02:06:23,845 --> 02:06:25,243
and the pupil couldn't read it,
2158
02:06:25,267 --> 02:06:29,223
and thought it was a Greek word.
2159
02:06:29,247 --> 02:06:30,440
That's funny isn't it?
2160
02:06:30,464 --> 02:06:31,547
Yes.
2161
02:06:34,775 --> 02:06:37,516
- They say that Vassili
Vassilich is in love with Irina,
2162
02:06:37,540 --> 02:06:39,388
and has taken a dislike to the Baron.
2163
02:06:39,412 --> 02:06:41,495
It's very understandable.
2164
02:06:42,378 --> 02:06:46,455
Irina's a good girl, she's
even a little like Masha.
2165
02:06:46,479 --> 02:06:49,015
Always wrapped in thought.
2166
02:06:49,039 --> 02:06:52,063
Only, you have a softer nature, Irina.
2167
02:06:52,087 --> 02:06:54,931
Masha too, has a nice disposition.
2168
02:06:54,955 --> 02:06:56,038
I love Masha.
2169
02:07:00,573 --> 02:07:03,240
- Everything frightens me today.
2170
02:07:08,571 --> 02:07:10,290
If only you knew how hard it is has been
2171
02:07:10,314 --> 02:07:14,097
for me to live here alone without Olga.
2172
02:07:14,121 --> 02:07:15,967
Now that she's the Headmistress
living at the school,
2173
02:07:15,991 --> 02:07:18,535
I hardly ever see her,
2174
02:07:18,559 --> 02:07:22,233
and I've been here alone,
bored, nothing to do.
2175
02:07:22,257 --> 02:07:23,507
Hating my life.
2176
02:07:25,842 --> 02:07:28,381
My packing's finished.
2177
02:07:28,405 --> 02:07:31,063
After dinner, I'm sending away my luggage.
2178
02:07:31,087 --> 02:07:33,873
Tomorrow, the Baron and
I are getting married,
2179
02:07:33,897 --> 02:07:35,546
and immediately afterwards, the same day,
2180
02:07:35,570 --> 02:07:38,233
we leave for the brick factory.
2181
02:07:38,257 --> 02:07:40,734
The very next, I start
working the school there.
2182
02:07:40,758 --> 02:07:43,758
So the new life begins, God help me.
2183
02:07:45,328 --> 02:07:49,661
When I got my teaching
diploma, I cried with joy.
2184
02:07:49,685 --> 02:07:52,066
The cart for the luggage
should be here any minute.
2185
02:07:52,090 --> 02:07:53,207
- Well, that sounds very fine,
2186
02:07:53,231 --> 02:07:55,609
but somehow, not very convincing.
2187
02:07:55,633 --> 02:07:58,777
Too many ideas, too
little real seriousness.
2188
02:07:58,801 --> 02:08:01,129
Though, of course, I wish you luck.
2189
02:08:01,153 --> 02:08:02,403
- My good girl.
2190
02:08:03,304 --> 02:08:05,221
My darling, my dearest.
2191
02:08:07,893 --> 02:08:11,161
You've grown so far ahead of me.
2192
02:08:11,185 --> 02:08:13,602
I'll never catch up with you.
2193
02:08:14,563 --> 02:08:17,100
Left behind like a migrating bird,
2194
02:08:17,124 --> 02:08:20,624
who's grown old, and can't fly any longer.
2195
02:08:21,557 --> 02:08:22,807
Fly my darling.
2196
02:08:24,767 --> 02:08:26,100
Fly away, go on.
2197
02:08:30,667 --> 02:08:33,169
Shouldn't have shaved off
your mustache, Feodor Ilyich!
2198
02:08:33,193 --> 02:08:36,693
That's enough.
2199
02:08:41,325 --> 02:08:44,227
The military will go today,
2200
02:08:44,251 --> 02:08:47,001
and everything will be as before.
2201
02:08:52,294 --> 02:08:56,050
Whatever you may say, Masha
is a good, honest woman.
2202
02:08:56,074 --> 02:09:00,074
I love her very much, and
I'm happy with my lot.
2203
02:09:02,208 --> 02:09:04,958
People have such different fates.
2204
02:09:07,477 --> 02:09:11,477
There's an excise clerk
here, a certain Kozirev,
2205
02:09:12,761 --> 02:09:14,528
he went to school with me.
2206
02:09:14,552 --> 02:09:16,354
He was expelled in his fifth year,
2207
02:09:16,378 --> 02:09:20,100
because he was unable to
understand ut consecutivum.
2208
02:09:20,124 --> 02:09:23,187
He's dreadfully poor now, sick man.
2209
02:09:23,211 --> 02:09:25,542
When I meet him, I always say to him,
2210
02:09:25,566 --> 02:09:27,649
"Hello, ut consecutivum."
2211
02:09:28,497 --> 02:09:31,914
As he replies, "Precisely, consecutivum."
2212
02:09:33,296 --> 02:09:35,046
Then starts coughing.
2213
02:09:36,544 --> 02:09:40,179
Where as, I've been lucky
all my life, I'm happy.
2214
02:09:40,203 --> 02:09:42,698
I've even been given the
order of Stanislav 2nd Class,
2215
02:09:42,722 --> 02:09:47,668
and am now teaching others
that same old ut consecutivum.
2216
02:09:47,692 --> 02:09:51,249
I'm an intelligent man, of course,
2217
02:09:51,273 --> 02:09:53,774
far more so than many others,
2218
02:09:53,798 --> 02:09:57,381
but happiness does not
line merely in that.
2219
02:10:01,175 --> 02:10:02,092
- After tomorrow night,
2220
02:10:02,116 --> 02:10:06,773
I shan't being hearing that
Maiden's Prayer anymore.
2221
02:10:06,797 --> 02:10:10,219
I will not be meeting Protopopov either.
2222
02:10:10,243 --> 02:10:12,333
Protopopov, by the way, is
sitting in the drawing room.
2223
02:10:12,357 --> 02:10:14,850
He's come again today.
2224
02:10:14,874 --> 02:10:15,787
- The Headmistress.
2225
02:10:15,811 --> 02:10:19,985
The Headmistress
has arrived, let's go.
2226
02:10:46,323 --> 02:10:50,490
- Oh here you are my dear,
taking it easy as usual.
2227
02:10:51,750 --> 02:10:52,750
- Why not.
2228
02:10:53,455 --> 02:10:55,372
- Oh, no reason at all.
2229
02:10:58,291 --> 02:11:00,958
You loved my mother, didn't you?
2230
02:11:05,123 --> 02:11:06,206
- Yes, I did.
2231
02:11:09,227 --> 02:11:11,144
- And did she love you?
2232
02:11:17,810 --> 02:11:19,227
- Don't remember.
2233
02:11:34,743 --> 02:11:36,160
- Is my man here?
2234
02:11:39,787 --> 02:11:41,067
We used to have a cook, Marfa,
2235
02:11:41,091 --> 02:11:44,813
who always called her policeman, my man.
2236
02:11:44,837 --> 02:11:45,837
Is he here?
2237
02:11:48,091 --> 02:11:49,091
- Not yet.
2238
02:11:53,530 --> 02:11:56,716
- When you grasp at happiness in snatches,
2239
02:11:56,740 --> 02:11:59,990
little pieces and then lose it as I do.
2240
02:12:02,494 --> 02:12:03,567
You gradually find yourself
2241
02:12:03,591 --> 02:12:06,591
becoming hardened and evil tempered.
2242
02:12:08,715 --> 02:12:12,132
There's something boiling inside me here.
2243
02:12:16,696 --> 02:12:19,863
There's Andrei, a fine little brother.
2244
02:12:21,868 --> 02:12:23,951
All hope for him is lost.
2245
02:12:27,898 --> 02:12:29,174
Once upon a time, a crowd of people
2246
02:12:29,198 --> 02:12:32,592
were hauling up a huge church bell.
2247
02:12:32,616 --> 02:12:36,041
It cost them a great
deal of labor and money,
2248
02:12:36,065 --> 02:12:39,815
then suddenly it fell,
and broke into pieces.
2249
02:12:41,768 --> 02:12:44,935
Suddenly, without any rhyme or reason.
2250
02:12:47,302 --> 02:12:49,469
It's the same with Andrei.
2251
02:12:55,935 --> 02:12:58,518
- What's that noise everywhere?
2252
02:12:59,682 --> 02:13:03,021
When oh when will we have
some peace in this house?
2253
02:13:03,045 --> 02:13:04,045
- Very soon.
2254
02:13:04,903 --> 02:13:06,241
My watch is an old fashioned thing,
2255
02:13:06,265 --> 02:13:07,754
strikes the hour, listen.
2256
02:13:09,594 --> 02:13:10,983
Now wait a minute.
2257
02:13:16,073 --> 02:13:17,390
The first, second, and fifth battery
2258
02:13:17,414 --> 02:13:21,497
leave punctually at one, after tomorrow.
2259
02:13:21,521 --> 02:13:22,831
Forever?
2260
02:13:22,855 --> 02:13:25,438
- No, I'll come back in a year.
2261
02:13:27,532 --> 02:13:29,637
Double take, it's all the same really.
2262
02:13:29,661 --> 02:13:32,114
- The town will be quite deserted.
2263
02:13:32,138 --> 02:13:35,981
Like a shroud has been pulled over it.
2264
02:13:36,005 --> 02:13:37,812
Something happened yesterday,
outside the theater.
2265
02:13:37,836 --> 02:13:38,828
- No, no.
2266
02:13:38,852 --> 02:13:40,258
- Everybody's talking about
it, I don't know what it was.
2267
02:13:40,282 --> 02:13:43,032
- No, it's sheer, sheer nonsense.
2268
02:13:51,359 --> 02:13:55,234
Vassili Vassilich started
to goad the Baron,
2269
02:13:55,258 --> 02:13:59,425
until finally, the Baron lost
his temper and insulted him.
2270
02:14:00,587 --> 02:14:01,871
Upon which, of course,
2271
02:14:01,895 --> 02:14:06,161
Vassili Vassilich promptly
challenged him to a duel.
2272
02:14:06,185 --> 02:14:09,654
Time now, half past 12,
in the public woods there,
2273
02:14:09,678 --> 02:14:11,095
beyond the river.
2274
02:14:13,542 --> 02:14:15,709
Vassili Vassilich Solloni.
2275
02:14:17,071 --> 02:14:21,084
Imagines himself to be another Lermontov.
2276
02:14:21,108 --> 02:14:22,691
Even writes poetry.
2277
02:14:25,375 --> 02:14:28,625
All joking aside, it is his third duel.
2278
02:14:29,524 --> 02:14:30,524
- Who's.
2279
02:14:31,195 --> 02:14:32,942
- Solloni's of course.
2280
02:14:32,966 --> 02:14:34,299
- And the Baron?
2281
02:14:35,977 --> 02:14:37,394
- What about him?
2282
02:14:38,342 --> 02:14:40,108
- Surely, such things
ought not be allowed.
2283
02:14:40,132 --> 02:14:43,132
He may wound the Baron, or kill him.
2284
02:14:45,164 --> 02:14:47,747
- Yes, the Baron is a good man.
2285
02:14:49,025 --> 02:14:52,462
One Baron, more or less,
does it really matter.
2286
02:14:52,486 --> 02:14:53,321
Let them fight.
2287
02:14:53,345 --> 02:14:54,155
Hey oh!
2288
02:14:54,179 --> 02:14:56,261
- Oh, you can wait a bit!
2289
02:14:58,211 --> 02:15:01,480
He's gone soft, one of the
2nd, he's sitting in a boat.
2290
02:15:01,504 --> 02:15:04,165
- Well, in my opinion,
to take part in a duel,
2291
02:15:04,189 --> 02:15:05,185
or to be present at one,
2292
02:15:05,209 --> 02:15:10,100
even in the capacity of a
doctor, is simply immoral.
2293
02:15:10,124 --> 02:15:10,934
- Only seems so.
2294
02:15:10,958 --> 02:15:13,657
It only seems to us that we
exist, in fact, we don't,
2295
02:15:13,681 --> 02:15:15,553
and in any case, it doesn't really matter.
2296
02:15:15,577 --> 02:15:18,486
- Talk, talk, talk, nothing but talk.
2297
02:15:18,510 --> 02:15:20,965
Isn't it bad enough having
to live in this climate.
2298
02:15:20,989 --> 02:15:22,357
Snow might start falling any minute,
2299
02:15:22,381 --> 02:15:24,773
and on top of everything, I
have to listen to that talk.
2300
02:15:25,601 --> 02:15:28,604
Oh, I won't go into that house.
2301
02:15:28,628 --> 02:15:30,878
I simply can't go in there.
2302
02:15:32,616 --> 02:15:35,783
When Vershinin comes, you let me know.
2303
02:15:48,182 --> 02:15:50,015
Oh, look at the birds.
2304
02:15:54,262 --> 02:15:55,929
Flying away already.
2305
02:16:04,485 --> 02:16:05,818
Oh my dear ones.
2306
02:16:09,040 --> 02:16:10,207
Oh happy ones.
2307
02:16:22,073 --> 02:16:24,740
- The house will be quite empty.
2308
02:16:26,308 --> 02:16:29,141
You will go, the officers will go.
2309
02:16:33,435 --> 02:16:35,685
My sister will get married.
2310
02:16:39,377 --> 02:16:42,044
I'll be all alone in this house.
2311
02:16:43,937 --> 02:16:45,854
- What about your wife?
2312
02:16:48,993 --> 02:16:50,826
- My wife, is my wife.
2313
02:16:52,817 --> 02:16:56,484
She's honest, decent,
even kind I would say.
2314
02:17:00,746 --> 02:17:04,074
Despite all this, there
is something in her
2315
02:17:04,098 --> 02:17:05,576
that reduces her to the level
2316
02:17:05,600 --> 02:17:09,767
of a mean, lying sort of,
bristly coated little animal.
2317
02:17:14,206 --> 02:17:17,706
Anyway, she's certainly not a human being.
2318
02:17:19,253 --> 02:17:23,137
I'm saying all this to you as a friend.
2319
02:17:23,161 --> 02:17:25,744
Someone I can open my heart to.
2320
02:17:28,256 --> 02:17:29,506
I love Natasha.
2321
02:17:30,869 --> 02:17:31,869
Yes, I do,
2322
02:17:33,236 --> 02:17:37,236
but sometimes, well, she's
so incredibly vulgar.
2323
02:17:40,885 --> 02:17:42,552
Then I'm bewildered.
2324
02:17:44,876 --> 02:17:48,543
I can not think how I
ever came to love her.
2325
02:17:52,533 --> 02:17:54,450
What makes me love her?
2326
02:17:56,645 --> 02:17:58,728
Boredom made me love her.
2327
02:18:05,510 --> 02:18:06,760
- Well, my boy,
2328
02:18:11,050 --> 02:18:13,425
tomorrow I go away.
2329
02:18:13,449 --> 02:18:16,801
Perhaps you and I will
never see each other again.
2330
02:18:16,825 --> 02:18:19,326
Now, here's my advice to you,
2331
02:18:19,350 --> 02:18:23,272
take your hat, grab your stick, and go.
2332
02:18:23,296 --> 02:18:26,046
Go, and don't stop, or look back.
2333
02:18:28,459 --> 02:18:29,902
The further you go, the better.
2334
02:18:29,926 --> 02:18:31,493
Do you understand me?
2335
02:18:31,517 --> 02:18:32,917
Now!
2336
02:18:32,941 --> 02:18:35,014
- Doctor, it's time, half past 12.
2337
02:18:35,038 --> 02:18:35,848
I'm coming,
2338
02:18:35,872 --> 02:18:38,649
I'm sick to death of the whole lot of you.
2339
02:18:38,673 --> 02:18:40,032
Andrei, if anyone asks for me,
2340
02:18:40,056 --> 02:18:42,716
you better say I'll be
back in a minute of two.
2341
02:18:42,740 --> 02:18:45,980
- Before he had time to say
oh, the bear had laid him low.
2342
02:18:46,813 --> 02:18:47,903
Now, what are you snorting like that for?
2343
02:18:47,927 --> 02:18:49,037
Need you ask?
2344
02:18:49,061 --> 02:18:51,894
- You needn't be so upset old man.
2345
02:18:52,749 --> 02:18:53,743
I won't indulge myself,
2346
02:18:53,767 --> 02:18:57,434
just clip his wings a
little, like a snipes.
2347
02:19:00,791 --> 02:19:02,797
You know, I've poured a
whole bottle on them today,
2348
02:19:02,821 --> 02:19:04,551
and they still stink.
2349
02:19:04,575 --> 02:19:06,242
Stink like a corpse.
2350
02:19:07,427 --> 02:19:09,677
Do you remember Lermontov?
2351
02:19:10,721 --> 02:19:13,554
And he the rebel seeks the storm,
2352
02:19:15,126 --> 02:19:18,278
although the storm they were repose.
2353
02:19:18,302 --> 02:19:21,385
- Yes, before he had time to say, oh,
2354
02:19:22,777 --> 02:19:24,944
the bear had laid him low.
2355
02:19:53,393 --> 02:19:54,810
Hey, hey!
2356
02:20:00,118 --> 02:20:01,368
- Just go away.
2357
02:20:06,239 --> 02:20:07,480
Leave me alone!
2358
02:20:07,504 --> 02:20:08,620
- Just, just sign these papers.
2359
02:20:08,644 --> 02:20:10,026
- Oh, get out, leave me alone.
2360
02:20:10,050 --> 02:20:10,961
What are papers for,
2361
02:20:10,985 --> 02:20:13,939
unless they're to be signed?
2362
02:20:13,963 --> 02:20:15,546
- Masha, hey Masha!
2363
02:20:19,005 --> 02:20:20,088
Masha, Masha!
2364
02:20:24,912 --> 02:20:28,996
- I believe he's the only man
in town who's glad about it.
2365
02:20:29,020 --> 02:20:31,937
- That's understandable, after all.
2366
02:20:33,435 --> 02:20:35,685
How empty our town will be.
2367
02:20:37,902 --> 02:20:40,319
- Dearest, I'll be back in a moment.
2368
02:20:40,343 --> 02:20:42,676
- Well, where are you going?
2369
02:20:44,092 --> 02:20:47,259
- Well I, I have to slip back to town.
2370
02:20:49,541 --> 02:20:52,529
Then I'll see the boys off.
2371
02:20:52,553 --> 02:20:54,257
- Nikolai, that's not true.
2372
02:20:54,281 --> 02:20:55,801
Why are you so absent minded today?
2373
02:20:55,825 --> 02:20:57,402
Tell me, what happened yesterday
2374
02:20:57,426 --> 02:20:58,584
outside the theater, please.
2375
02:20:58,608 --> 02:21:00,775
- I'll be back in an hour,
2376
02:21:03,826 --> 02:21:06,493
and I'll be back with you again.
2377
02:21:08,709 --> 02:21:09,792
Precious one.
2378
02:21:12,701 --> 02:21:17,601
It's five years since I
first fell in love with you.
2379
02:21:17,625 --> 02:21:20,798
I still can't get used to it.
2380
02:21:20,822 --> 02:21:24,989
To me you've become more,
more beautiful every day.
2381
02:21:25,837 --> 02:21:27,587
Your hair, your eyes.
2382
02:21:29,381 --> 02:21:31,548
Your lovely, lovely smile.
2383
02:21:35,200 --> 02:21:37,005
I, I'll take you away tomorrow.
2384
02:21:37,029 --> 02:21:40,087
We'll, we'll work
together, we'll grow rich.
2385
02:21:40,111 --> 02:21:41,666
All my dreams will come to life again.
2386
02:21:41,690 --> 02:21:43,417
You'll be happy.
2387
02:21:43,441 --> 02:21:45,774
You, there's only one thing,
2388
02:21:52,346 --> 02:21:53,346
only one.
2389
02:21:56,948 --> 02:21:58,448
You don't love me.
2390
02:22:00,116 --> 02:22:01,866
- That's in my power.
2391
02:22:03,089 --> 02:22:05,263
I will be your wife.
2392
02:22:05,287 --> 02:22:07,454
A loyal and obedient wife,
2393
02:22:08,880 --> 02:22:12,080
but I don't love you, I don't.
2394
02:22:12,104 --> 02:22:13,104
God help me.
2395
02:22:14,347 --> 02:22:17,264
I've never loved anyone in my life.
2396
02:22:18,295 --> 02:22:21,362
Oh, I've had such dreams about love.
2397
02:22:21,386 --> 02:22:25,066
Such dreams, had them for so long now.
2398
02:22:25,090 --> 02:22:27,090
Day and night, so silly,
2399
02:22:32,295 --> 02:22:36,594
but my heart is like a
piano that nobody plays.
2400
02:22:36,618 --> 02:22:39,868
The lid is locked, and the key is lost.
2401
02:22:44,590 --> 02:22:46,090
You look troubled.
2402
02:22:48,784 --> 02:22:51,655
- I didn't sleep all night.
2403
02:22:51,679 --> 02:22:53,280
I've got nothing to be frightened of,
2404
02:22:53,304 --> 02:22:55,761
nothing that could really scare me.
2405
02:22:55,785 --> 02:22:58,118
Only this lost key of yours.
2406
02:22:59,862 --> 02:23:02,695
It torments me, it keeps me awake.
2407
02:23:05,000 --> 02:23:06,667
Say something to me.
2408
02:23:07,979 --> 02:23:08,850
Say something.
2409
02:23:08,874 --> 02:23:10,372
- What should I say, what?
2410
02:23:10,396 --> 02:23:11,396
- Anything.
2411
02:23:12,919 --> 02:23:14,836
- Don't my dear, don't.
2412
02:23:16,788 --> 02:23:20,955
Isn't it strange
how silly little things
2413
02:23:22,723 --> 02:23:24,775
suddenly become of great
importance in one's life
2414
02:23:24,799 --> 02:23:26,131
for no reason at all.
2415
02:23:26,155 --> 02:23:29,155
Let's talk about that, I feel happy.
2416
02:23:32,463 --> 02:23:36,952
It's as if I see these
birches, fir trees, maples,
2417
02:23:36,976 --> 02:23:39,476
for the first time in my life,
2418
02:23:40,418 --> 02:23:44,585
and everything's watching me
with curiosity and expectation.
2419
02:23:50,289 --> 02:23:53,289
Oh, what beautiful, beautiful trees.
2420
02:23:56,491 --> 02:23:57,343
When you think of it,
2421
02:23:57,367 --> 02:24:01,533
how beautiful life ought to
be beside such trees as those.
2422
02:24:05,200 --> 02:24:07,450
Well, I must go, it's time.
2423
02:24:13,060 --> 02:24:14,727
There's a dead tree.
2424
02:24:16,895 --> 02:24:21,630
It still sways in the wind
together with the others.
2425
02:24:21,654 --> 02:24:23,513
The same way I believe when I die,
2426
02:24:23,537 --> 02:24:27,704
I shall still take part in
life, in one way or another.
2427
02:24:28,707 --> 02:24:30,290
Goodbye my dearest.
2428
02:24:35,833 --> 02:24:39,487
The papers you gave me are on
my desk, under the calender.
2429
02:24:39,511 --> 02:24:40,403
I'll come with you.
2430
02:24:40,427 --> 02:24:41,509
No.
2431
02:24:50,449 --> 02:24:51,449
Irina!
2432
02:24:53,988 --> 02:24:55,155
Yes?
2433
02:25:03,442 --> 02:25:05,086
- I didn't have my coffee this morning.
2434
02:25:05,110 --> 02:25:08,777
Ask them to get some
ready for me, will you?
2435
02:25:25,326 --> 02:25:26,860
Where did it all go to?
2436
02:25:26,884 --> 02:25:28,499
Where is my past?
2437
02:25:28,523 --> 02:25:31,516
I was young, I was intelligent.
2438
02:25:31,540 --> 02:25:35,546
My thoughts and feelings
were full of grace.
2439
02:25:35,570 --> 02:25:38,921
My present and my future,
will it help me cope,
2440
02:25:38,945 --> 02:25:41,704
and why did we become so boring?
2441
02:25:41,728 --> 02:25:45,145
Calous, uninteresting, lazy, indifferent,
2442
02:25:46,720 --> 02:25:49,803
useless and miserable as soon as, no,
2443
02:25:50,957 --> 02:25:53,540
almost before we begin to live.
2444
02:25:55,199 --> 02:25:58,116
Our town has existed for 200 years.
2445
02:25:59,555 --> 02:26:01,930
It has 100 thousand inhabitants,
2446
02:26:01,954 --> 02:26:05,957
and not one who isn't like all the others.
2447
02:26:05,981 --> 02:26:10,108
They just eat, sleep,
drink, then they die.
2448
02:26:10,132 --> 02:26:14,299
The wives unfaithful to the
husbands, the husbands lie.
2449
02:26:16,921 --> 02:26:19,754
Pretend they hear and see nothing.
2450
02:26:28,746 --> 02:26:31,829
That's, that's Aunt Olga.
2451
02:26:33,276 --> 02:26:34,276
- Nyanya.
2452
02:26:35,675 --> 02:26:37,508
- How are you my dear.
2453
02:26:39,008 --> 02:26:43,663
Oh my dear, what a life
I'm having, what a life!
2454
02:26:43,687 --> 02:26:46,634
Living in the school, for nothing.
2455
02:26:46,658 --> 02:26:47,939
Together with Olga.
2456
02:26:47,963 --> 02:26:52,433
Yes, God's been kind to
me, old thing that I am.
2457
02:26:52,457 --> 02:26:55,290
A whole room to myself, and a bed,
2458
02:26:56,905 --> 02:26:59,206
and all paid by the state.
2459
02:26:59,230 --> 02:27:02,219
I wake up in the night and oh Lord,
2460
02:27:02,243 --> 02:27:03,477
oh dear Mother of God,
2461
02:27:03,501 --> 02:27:06,332
there isn't a happier
occasion in the world.
2462
02:27:06,356 --> 02:27:11,017
- We must go now Olga Sergeievna,
it's time for me to go.
2463
02:27:11,041 --> 02:27:13,541
I wish you all, all happiness.
2464
02:27:16,007 --> 02:27:17,894
Where is Maria Sergeievna?
2465
02:27:17,918 --> 02:27:19,320
She must be
somewhere in the garden.
2466
02:27:19,344 --> 02:27:20,154
I'll go and get her.
2467
02:27:20,178 --> 02:27:21,205
- Do please, I must hurry.
2468
02:27:21,229 --> 02:27:24,515
I'll go look for her too.
2469
02:27:24,539 --> 02:27:25,539
Masha!
2470
02:27:28,922 --> 02:27:31,915
- Everything comes to an end.
2471
02:27:31,939 --> 02:27:33,864
We now have to say goodbye.
2472
02:27:33,888 --> 02:27:35,305
Masha!
2473
02:27:36,574 --> 02:27:39,337
- The town gave us a
sort of farewell lunch.
2474
02:27:39,361 --> 02:27:43,479
We drank champagne, the
mayor made a speech.
2475
02:27:43,503 --> 02:27:47,581
I ate, and I listened, but
my heart was here with you.
2476
02:27:47,605 --> 02:27:49,285
You've become a part of me.
2477
02:27:49,309 --> 02:27:52,309
- Shall we ever meet again, someday?
2478
02:27:54,641 --> 02:27:55,891
- Probably not.
2479
02:27:59,395 --> 02:28:01,610
My wife and the two girls
2480
02:28:01,634 --> 02:28:05,354
will stay on here for a month or two.
2481
02:28:05,378 --> 02:28:09,709
Please, if anything happens,
if they needed anything.
2482
02:28:09,733 --> 02:28:12,070
- Yes, yes, of course.
2483
02:28:12,094 --> 02:28:13,594
You mustn't worry.
2484
02:28:16,000 --> 02:28:20,248
Tomorrow there won't be a
single soldier left in the town.
2485
02:28:20,272 --> 02:28:23,689
There will be nothing left, but a memory,
2486
02:28:25,234 --> 02:28:28,901
and of course, a new
life will begin for us.
2487
02:28:29,872 --> 02:28:34,168
Everything happens differently
from the way we choose.
2488
02:28:34,192 --> 02:28:38,359
I didn't want to be a
Headmistress, and yet I am one now,
2489
02:28:39,841 --> 02:28:43,341
and it means we won't be living in Moscow.
2490
02:28:48,391 --> 02:28:51,641
- Well, thank you again for everything.
2491
02:28:56,309 --> 02:28:59,642
Forgive me, if I've done anything wrong.
2492
02:29:00,987 --> 02:29:04,498
I know I talk too much, so
forgive me for that too,
2493
02:29:04,522 --> 02:29:07,060
and don't think too badly of me.
2494
02:29:07,084 --> 02:29:10,563
Why is Masha taking such a time?
2495
02:29:10,587 --> 02:29:13,696
- What more can I say in farewell?
2496
02:29:13,720 --> 02:29:16,553
What can I philosophize about now?
2497
02:29:19,448 --> 02:29:20,531
Life is hard.
2498
02:29:22,672 --> 02:29:24,922
It's time for me to go now.
2499
02:29:28,888 --> 02:29:32,286
In bygone days, the human race
did nothing but wage wars.
2500
02:29:32,310 --> 02:29:34,120
It's very existence was taken up
2501
02:29:34,144 --> 02:29:37,227
with campaigns, invasions, victories,
2502
02:29:38,478 --> 02:29:40,526
and now all this is obsolete,
2503
02:29:40,550 --> 02:29:42,967
and in it's place, a huge vacuum in which,
2504
02:29:42,991 --> 02:29:46,142
for the moment, can't be filled.
2505
02:29:46,166 --> 02:29:47,435
Men are desperately trying to find
2506
02:29:47,459 --> 02:29:49,465
something to fill it with.
2507
02:29:49,489 --> 02:29:52,506
They will certainly succeed.
2508
02:29:52,530 --> 02:29:54,613
If only it could be soon.
2509
02:29:59,681 --> 02:30:01,204
I really must go now.
2510
02:30:01,228 --> 02:30:02,978
Here she is.
2511
02:30:19,856 --> 02:30:22,106
- I've come to say goodbye.
2512
02:30:34,334 --> 02:30:35,917
- My love, goodbye.
2513
02:30:44,751 --> 02:30:46,001
- Don't, don't.
2514
02:30:56,389 --> 02:30:59,972
- My dearest, don't
forget me, write to me.
2515
02:31:05,793 --> 02:31:06,932
Now let me go.
2516
02:31:08,800 --> 02:31:09,800
I must.
2517
02:31:10,714 --> 02:31:14,131
Olga Sergeievna, take her from me please.
2518
02:31:19,127 --> 02:31:20,877
I really must go now.
2519
02:31:26,908 --> 02:31:28,325
I'm late already.
2520
02:31:32,987 --> 02:31:35,320
- Masha darling, Masha dear.
2521
02:31:36,845 --> 02:31:40,418
That's enough, that's enough.
2522
02:31:40,442 --> 02:31:42,039
- Never mind.
2523
02:31:42,063 --> 02:31:43,813
Let her cry, let her.
2524
02:31:49,334 --> 02:31:51,751
My good Masha, my kind Masha.
2525
02:31:54,431 --> 02:31:58,598
You are my wife, and I am
happy, whatever else I may be.
2526
02:32:01,449 --> 02:32:05,626
I'm not complaining, I'm not
reproaching you, not at all.
2527
02:32:05,650 --> 02:32:07,233
Olga is my witness.
2528
02:32:08,948 --> 02:32:11,973
We'll start life over again as before,
2529
02:32:11,997 --> 02:32:15,277
and I'll never say a
word, not a word mind you.
2530
02:32:15,301 --> 02:32:17,284
- The green oak tree beside the main,
2531
02:32:17,308 --> 02:32:19,975
and on that oak, a golden chain.
2532
02:32:20,839 --> 02:32:22,006
I'm going mad.
2533
02:32:23,828 --> 02:32:26,370
- Masha dear, calm down,
there's a good girl.
2534
02:32:26,394 --> 02:32:27,977
Get her some water.
2535
02:32:32,104 --> 02:32:34,974
- I'm not crying anymore.
2536
02:32:34,998 --> 02:32:36,249
- She's not crying anymore.
2537
02:32:41,911 --> 02:32:42,911
She's kind.
2538
02:32:43,787 --> 02:32:44,898
- The green oak tree beside the main,
2539
02:32:44,922 --> 02:32:49,229
and on that oak, a golden
chain, a green chain.
2540
02:32:49,253 --> 02:32:51,950
I've got into a muddle.
2541
02:32:51,974 --> 02:32:55,406
It's all over, I don't want anything.
2542
02:32:55,430 --> 02:32:57,180
My life is a failure.
2543
02:33:01,118 --> 02:33:03,368
I'll calm down in a minute.
2544
02:33:04,781 --> 02:33:07,531
A green oak tree beside the main.
2545
02:33:08,441 --> 02:33:11,358
What does it mean, beside the main?
2546
02:33:13,035 --> 02:33:16,285
Why does that phrase stick in my mind?!
2547
02:33:19,183 --> 02:33:22,865
- You must try and calm
down, there's a good girl.
2548
02:33:22,889 --> 02:33:24,087
Let's go in.
2549
02:33:24,111 --> 02:33:26,861
- No, I won't go into that house!
2550
02:33:30,259 --> 02:33:32,592
I won't go in there anymore.
2551
02:33:42,955 --> 02:33:45,455
- Let's all sit here together.
2552
02:33:47,070 --> 02:33:48,570
Quietly, silently.
2553
02:33:53,378 --> 02:33:56,295
Tomorrow, I'm going away, you know?
2554
02:33:57,657 --> 02:33:59,897
- Yesterday, I took a
false beard and mustache
2555
02:33:59,921 --> 02:34:02,842
away from a boy on the 3rd floor.
2556
02:34:02,866 --> 02:34:04,934
I look like the German teacher.
2557
02:34:09,746 --> 02:34:13,913
- Yes, yes it's true, you
do look like him, you do.
2558
02:34:16,628 --> 02:34:18,680
- Very like him, indeed.
2559
02:34:18,704 --> 02:34:19,968
- What is it?
2560
02:34:26,238 --> 02:34:28,247
Oh, what a nuisance these children are.
2561
02:34:28,271 --> 02:34:32,074
Irina darling, you're
really going tomorrow.
2562
02:34:32,098 --> 02:34:33,213
What a pity.
2563
02:34:33,237 --> 02:34:34,948
Why not stay for another week.
2564
02:34:37,285 --> 02:34:40,522
Oh go away, but you scared me.
2565
02:34:40,546 --> 02:34:42,951
I got so used to having you here,
2566
02:34:42,975 --> 02:34:46,012
and you think it'll be
easy for me without you?
2567
02:34:46,036 --> 02:34:48,857
I'll have Andrei with his
violin moved in to your room.
2568
02:34:48,881 --> 02:34:51,053
Oh, let him stow away in there,
2569
02:34:51,077 --> 02:34:53,374
and then Sophie will go into his room.
2570
02:34:53,398 --> 02:34:56,219
Oh, she's such a sweet, lovely child.
2571
02:34:56,243 --> 02:34:58,253
She gave me such a special look today,
2572
02:34:58,277 --> 02:35:00,210
and then said, "Mama."
2573
02:35:00,234 --> 02:35:02,290
- Wonderful child, that's true.
2574
02:35:02,314 --> 02:35:05,481
- So tomorrow, I'll be all alone here.
2575
02:35:06,427 --> 02:35:09,737
First thing I'll do is have
that row of fir trees cut down,
2576
02:35:09,761 --> 02:35:11,561
and then that maple over there.
2577
02:35:11,585 --> 02:35:14,260
It is so ugly in the evening.
2578
02:35:14,284 --> 02:35:19,202
Oh, Irina darling, that belt,
it doesn't suit you at all.
2579
02:35:19,226 --> 02:35:20,912
It's not in good taste.
2580
02:35:20,936 --> 02:35:23,112
You should have something brighter,
2581
02:35:23,136 --> 02:35:27,320
and then I'll have flowers
planted, everywhere around here.
2582
02:35:27,344 --> 02:35:30,610
Lots and lots of flowers,
2583
02:35:30,634 --> 02:35:32,884
and they'll smell so sweet.
2584
02:35:40,896 --> 02:35:43,646
What is this fork doing out here?
2585
02:35:47,422 --> 02:35:51,635
What is this fork doing
out here, I ask you?
2586
02:35:51,659 --> 02:35:54,811
A fork, in the middle of a garden?!
2587
02:35:54,835 --> 02:35:56,480
The garden?!
2588
02:35:56,504 --> 02:36:00,415
There's no holding her.
2589
02:36:06,574 --> 02:36:08,491
They're going.
2590
02:36:16,135 --> 02:36:19,430
Our soldiers are going.
2591
02:36:19,454 --> 02:36:21,204
Safe journey to them.
2592
02:36:46,711 --> 02:36:48,461
It's time to go home.
2593
02:36:50,913 --> 02:36:53,330
Where's my hat and coat?
2594
02:36:53,354 --> 02:36:55,541
I took them into the house.
2595
02:36:55,565 --> 02:36:57,565
I'll bring them at once.
2596
02:36:59,601 --> 02:37:01,653
We can all go home now.
2597
02:37:01,677 --> 02:37:03,260
It's time.
2598
02:37:06,648 --> 02:37:07,457
Olga Sergeievna.
2599
02:37:07,481 --> 02:37:08,481
- Yes?
2600
02:37:09,412 --> 02:37:10,412
What is it?
2601
02:37:12,105 --> 02:37:14,036
- Nothing really.
2602
02:37:14,060 --> 02:37:17,060
I have something I have to tell you.
2603
02:37:18,364 --> 02:37:19,707
No, it can't be.
2604
02:37:19,731 --> 02:37:21,886
Yes, it's bad business.
2605
02:37:21,910 --> 02:37:24,243
I'm so tired, I'm exhausted.
2606
02:37:25,161 --> 02:37:27,494
I don't want to say anymore.
2607
02:37:28,855 --> 02:37:30,949
Well, what's happened?
2608
02:37:30,973 --> 02:37:32,556
- A terrible thing.
2609
02:37:38,521 --> 02:37:41,553
I simply don't know how to
break the news to you, my dear.
2610
02:37:41,577 --> 02:37:42,614
- It's all right.
2611
02:37:42,638 --> 02:37:44,971
What is it, tell me quickly.
2612
02:37:46,064 --> 02:37:47,482
Oh God!
2613
02:37:47,506 --> 02:37:50,829
The Baron's just
been killed in a duel.
2614
02:37:50,853 --> 02:37:51,853
- I knew.
2615
02:37:53,870 --> 02:37:54,870
I knew.
2616
02:37:58,879 --> 02:38:01,296
- Let them cry, let them cry.
2617
02:38:09,316 --> 02:38:11,816
- Oh listen to that band play.
2618
02:38:14,699 --> 02:38:16,366
They are leaving us.
2619
02:38:17,630 --> 02:38:19,963
One of them is gone forever,
2620
02:38:22,931 --> 02:38:27,098
and we'll be left here alone
to begin our lives again.
2621
02:38:30,905 --> 02:38:32,738
One must go on living.
2622
02:38:35,281 --> 02:38:36,531
One must go on.
2623
02:38:40,124 --> 02:38:42,457
- And working, yes, working.
2624
02:38:48,100 --> 02:38:50,517
Tomorrow I will go on my own.
2625
02:38:51,602 --> 02:38:53,088
I will teach in that school,
2626
02:38:53,112 --> 02:38:57,112
and give my whole life
to those who may need it.
2627
02:38:58,450 --> 02:38:59,867
It is autumn now.
2628
02:39:02,114 --> 02:39:06,281
Winter will come soon and
cover everything in snow,
2629
02:39:07,859 --> 02:39:09,526
and I'll be working.
2630
02:39:11,120 --> 02:39:12,938
Yes, working.
2631
02:39:16,320 --> 02:39:18,696
The band is playing so gaily.
2632
02:39:18,720 --> 02:39:22,803
So buoyantly, and one
can't help wanting to live.
2633
02:39:25,842 --> 02:39:27,175
Oh merciful God.
2634
02:39:29,093 --> 02:39:31,955
The years will pass, and
we will be gone forever.
2635
02:39:31,979 --> 02:39:33,134
We'll be forgotten,
2636
02:39:33,158 --> 02:39:35,649
Our faces and our voices
will be forgotten,
2637
02:39:35,673 --> 02:39:37,057
and there will be nobody to know
2638
02:39:37,081 --> 02:39:39,664
even how many of us there were,
2639
02:39:40,931 --> 02:39:43,725
but our sufferings will
be transformed into joy
2640
02:39:43,749 --> 02:39:45,725
for those who live after us.
2641
02:39:45,749 --> 02:39:48,295
Happiness and peace will reign on earth,
2642
02:39:48,319 --> 02:39:51,305
and then we'll be remembered with charity,
2643
02:39:51,329 --> 02:39:53,079
and we'll be blessed.
2644
02:39:55,077 --> 02:39:56,577
Oh my dear sister.
2645
02:39:59,239 --> 02:40:02,226
Our life has not yet come to an end.
2646
02:40:02,250 --> 02:40:03,250
Let us live.
2647
02:40:05,349 --> 02:40:09,201
The band is playing so gaily, so joyfully,
2648
02:40:09,225 --> 02:40:10,714
and perhaps in a little while,
2649
02:40:10,738 --> 02:40:14,071
we will know why we live, why we suffer.
2650
02:40:15,663 --> 02:40:18,996
If only we could know, if only we could.
2651
02:40:21,725 --> 02:40:24,475
If we only knew, if we only knew.
193783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.