Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,199 --> 00:03:39,160
Celles-ci sont pour ton président.
2
00:03:40,703 --> 00:03:44,332
Combien de truffes lui faut-il?
3
00:03:47,919 --> 00:03:49,837
Environ 500 grammes.
4
00:03:50,296 --> 00:03:53,758
C'est ce que tu m'as dit hier.
5
00:03:54,759 --> 00:03:59,639
J'ai choisi les truffes pour le président.
6
00:04:01,099 --> 00:04:03,559
En cette saison,
elles sont magnifiques.
7
00:04:03,685 --> 00:04:07,188
Vraiment bonnes et parfumées.
8
00:04:08,606 --> 00:04:12,527
Je les sens, là.
9
00:04:13,027 --> 00:04:16,614
Je peux pas t'envoyer leur parfum
par téléphone.
10
00:04:18,533 --> 00:04:22,036
Mais elles sont incroyables,
11
00:04:23,037 --> 00:04:25,415
elles sentent merveilleusement bon.
12
00:04:25,581 --> 00:04:29,001
Elles sont superbes et bien rondes.
13
00:05:43,117 --> 00:05:45,620
Maintenant,
le sol est pauvre,
14
00:05:45,745 --> 00:05:48,623
mais au début,
il y avait plein de bonnes truffes.
15
00:05:48,831 --> 00:05:52,919
Oui, au début de la saison,
j'ai aussi trouvé plein de truffes.
16
00:05:53,044 --> 00:05:56,964
J'en trouvais 100 à 150 grammes
par semaine.
17
00:05:57,089 --> 00:05:58,674
Elles étaient magnifiques!
18
00:05:58,800 --> 00:06:02,386
- 150 grammes!
- Vraiment magnifiques!
19
00:06:02,512 --> 00:06:05,515
En août,
la chasse était interdite,
20
00:06:05,640 --> 00:06:08,392
mais j'y suis allé
une fois par semaine
21
00:06:08,518 --> 00:06:10,686
et j'en ai pris chaque fois
200 grammes.
22
00:06:10,812 --> 00:06:14,857
-Etoui!
- Personne n'y allait.
23
00:06:14,982 --> 00:06:18,569
C'était bon
pendant deux ou trois semaines,
24
00:06:18,736 --> 00:06:20,988
puis il yen a eu
de moins en moins,
25
00:06:21,280 --> 00:06:24,867
et finalement,
plus du tout.
26
00:06:25,368 --> 00:06:27,620
De septembre à novembre,
27
00:06:28,079 --> 00:06:31,541
le sol est vraiment pauvre.
28
00:06:31,791 --> 00:06:34,752
C'est comme ça
dans la moitié de la forêt.
29
00:06:34,961 --> 00:06:39,382
Vers Puset,
je n'ai trouvé que deux truffes.
30
00:06:39,549 --> 00:06:42,218
J'en ai trouvé que deux ou trois.
31
00:06:42,343 --> 00:06:45,096
Il y en a plus dans le val de Tasso,
32
00:06:45,429 --> 00:06:48,474
mais il y a aussi plus de chasseurs.
33
00:06:48,599 --> 00:06:50,184
Tu as trouvé quoi, Fiona?
34
00:06:52,019 --> 00:06:55,231
- Il y a plein de monde.
- Oui.
35
00:06:56,691 --> 00:06:58,693
On va se coucher?
36
00:06:58,818 --> 00:07:04,615
Brave chienne.
Te voilà toute propre!
37
00:08:24,487 --> 00:08:26,822
Tu as 84 ans.
38
00:08:27,615 --> 00:08:30,868
Tu n'as ni femme ni enfant.
39
00:08:31,744 --> 00:08:34,872
Tu es le meilleur chasseur de truffes.
40
00:08:35,539 --> 00:08:41,420
Peux-tu me dire tes coins secrets?
41
00:08:41,545 --> 00:08:45,174
Ou puis-je t'accompagner
à la chasse?
42
00:08:45,341 --> 00:08:49,470
- Pour savoir où les trouver.
- Jamais!
43
00:08:49,637 --> 00:08:53,391
On peut aller à la chasse aux truffes,
44
00:08:53,808 --> 00:08:57,353
mais dans ta région
ou dans un coin
45
00:08:57,478 --> 00:08:59,647
qu'on connaît ni l'un ni l'autre.
46
00:08:59,814 --> 00:09:06,070
On peut tester un nouveau coin.
47
00:09:06,278 --> 00:09:09,407
La forêt là-bas, par exemple.
48
00:09:09,532 --> 00:09:13,327
Personne ne sait s'il y a des truffes.
49
00:09:13,452 --> 00:09:14,745
Peut-être qu'il y en a.
50
00:09:14,870 --> 00:09:18,457
Je ne veux pas aller là où tu vas,
51
00:09:19,208 --> 00:09:21,961
ni là où je vais.
52
00:09:22,086 --> 00:09:27,174
Mais s'il t'arrive quelque chose
demain,
53
00:09:27,299 --> 00:09:30,302
si tu tombes malade,
ton savoir sera perdu.
54
00:09:30,428 --> 00:09:33,848
Ce serait une catastrophe.
55
00:09:33,973 --> 00:09:36,976
Alors je vais te dire quoi faire.
56
00:09:37,268 --> 00:09:43,607
Inquiète-toi pour toi et ta famille.
57
00:09:43,733 --> 00:09:46,277
Ne t'inquiète pas pour moi.
58
00:09:46,402 --> 00:09:50,364
Rappelle-toi,
la meilleure chose à faire,
59
00:09:50,489 --> 00:09:53,284
c'est de trouver un endroit
60
00:09:53,617 --> 00:09:56,203
où tu n'aurais jamais pensé aller.
61
00:09:56,328 --> 00:10:00,207
Tu dois y aller avec un chien,
62
00:10:00,332 --> 00:10:03,461
bon ou mauvais,
mais de préférence bon.
63
00:10:03,586 --> 00:10:06,130
Si tu n'as pas confiance
en ton chien,
64
00:10:06,255 --> 00:10:09,258
mieux vaut ne pas aller
à la chasse aux truffes.
65
00:10:09,383 --> 00:10:12,011
C'est comme pour les études.
66
00:10:12,136 --> 00:10:16,766
Si un mauvais professeur
t'aide à tricher pour tes examens,
67
00:10:16,891 --> 00:10:21,520
tu as le diplôme,
mais il ne vaut rien!
68
00:10:21,645 --> 00:10:23,355
D'accord, Aurelio,
69
00:10:23,481 --> 00:10:26,525
mais regardons la situation
d'un point de vue pratique.
70
00:10:26,650 --> 00:10:28,611
La saison de la truffe.
71
00:10:28,736 --> 00:10:33,991
Si tu décèdes,
tes coins secrets
72
00:10:34,116 --> 00:10:39,538
resteront cachés,
peut-être à jamais.
73
00:10:40,539 --> 00:10:42,374
Ce serait peut-être préférable
74
00:10:42,500 --> 00:10:47,588
qu'on trouve un accord.
Qu'on en parle.
75
00:10:48,005 --> 00:10:52,676
Maintenir la tradition
est important pour nous,
76
00:10:52,802 --> 00:10:54,053
et pour toi aussi.
77
00:10:54,178 --> 00:10:58,682
Si tu avais un fils,
je suis sûr que tu lui montrerais.
78
00:10:59,391 --> 00:11:01,769
Non, certainement pas!
79
00:11:02,978 --> 00:11:04,063
Viens là!
80
00:11:05,606 --> 00:11:08,275
Birba, viens voir papa.
81
00:11:08,526 --> 00:11:10,402
On a presque terminé.
82
00:11:16,659 --> 00:11:19,787
Tu es une brave fille, Birba.
83
00:11:37,763 --> 00:11:41,642
Birba. Birbetta.
Tu es ma Birba.
84
00:11:41,767 --> 00:11:45,896
Ma petite Birba.
Mais oui.
85
00:11:58,450 --> 00:12:00,161
Birba, tiens!
86
00:12:01,120 --> 00:12:02,913
Regarde!
87
00:12:03,372 --> 00:12:05,791
Il ne reste que le bouillon pour papa.
88
00:12:07,209 --> 00:12:09,128
Non, non!
89
00:12:11,213 --> 00:12:12,631
Attends un peu!
90
00:12:13,841 --> 00:12:14,925
Tiens.
91
00:12:15,801 --> 00:12:17,094
Tourne-toi.
92
00:12:17,595 --> 00:12:18,637
Mange.
93
00:12:19,471 --> 00:12:20,556
Brave fille.
94
00:13:54,275 --> 00:13:57,278
- Tu ne vas plus à la chasse aux truffes?
- Non.
95
00:13:57,653 --> 00:13:58,904
Pourquoi?
96
00:13:59,321 --> 00:14:02,032
Tu veux savoir pourquoi j'y vais plus?
97
00:14:02,157 --> 00:14:04,326
Parce que les gens sont cupides!
98
00:14:04,493 --> 00:14:07,413
Ils ne connaissent rien à la forêt,
99
00:14:07,538 --> 00:14:10,040
mais ils veulent la piller.
J'ai pas raison?
100
00:14:10,165 --> 00:14:14,044
Bien sûr,
mais c'est ton territoire,
101
00:14:14,169 --> 00:14:17,423
tu devrais avoir ton mot à dire.
102
00:14:17,631 --> 00:14:18,799
Tu as raison.
103
00:14:18,924 --> 00:14:23,053
Ils n'ont aucun respect.
Ils tuent les chiens.
104
00:14:23,304 --> 00:14:26,807
- Ou ils te crèvent les pneus.
- Je sais...
105
00:14:26,974 --> 00:14:30,144
On a mis une barrière,
mais ils l'ont détruite.
106
00:14:30,311 --> 00:14:34,648
- Ils entrent sur tes terres.
- Ils font ce qu'ils veulent.
107
00:14:34,773 --> 00:14:40,070
Maintenant,
moi seul chasserai la truffe
108
00:14:40,195 --> 00:14:42,364
sur mes terres.
109
00:14:42,531 --> 00:14:44,199
Bonne idée.
110
00:14:44,325 --> 00:14:48,078
Mais tu as des truffes, ici.
111
00:14:48,329 --> 00:14:51,415
- Les gens viennent de partout.
- C'est vrai.
112
00:14:51,582 --> 00:14:54,501
Ils pénètrent sur ma propriété
113
00:14:54,626 --> 00:14:57,671
sans demander la permission.
114
00:14:57,796 --> 00:15:00,424
Ils peuvent aussi aller se servir
dans le frigo.
115
00:15:00,549 --> 00:15:04,053
Plus besoin d'aller dans la forêt.
116
00:15:04,470 --> 00:15:06,972
- Tu sais qui c'est...
- Oui.
117
00:15:07,097 --> 00:15:11,310
Ils sont tellement égoistes,
c'est incroyable.
118
00:15:11,518 --> 00:15:14,730
On pourrait retourner
à la chasse aux truffes
119
00:15:15,064 --> 00:15:17,941
et emporter le petit-déjeuner.
120
00:15:18,067 --> 00:15:20,152
- Non.
- On partira à l'aube.
121
00:15:20,277 --> 00:15:22,821
Je déjeunerai avec toi,
mais je chasserai pas.
122
00:15:22,946 --> 00:15:28,952
Pourquoi?
Il s'appelait comment, ton chien?
123
00:15:29,078 --> 00:15:31,997
- Siana.
- Elle était merveilleuse!
124
00:15:32,164 --> 00:15:36,293
Tu te rappelles quand j'ai creusé...
125
00:15:36,418 --> 00:15:39,004
Elle s'est assise, tu te rappelles?
126
00:15:39,213 --> 00:15:41,340
Tu es venu m'éclairer.
127
00:15:41,465 --> 00:15:43,717
Tout d'un coup, tu as crié : "Stop!"
128
00:15:43,842 --> 00:15:45,844
- "Stop, elle est énorme!"
- Énorme!
129
00:15:45,969 --> 00:15:49,139
- Elle était traversée par une racine.
- Oui.
130
00:15:49,264 --> 00:15:53,310
- Tu as coupé la racine.
- Oui.
131
00:15:53,811 --> 00:15:59,483
Quand elle a senti la truffe,
elle s'est assise.
132
00:15:59,608 --> 00:16:00,609
Elle s'est assise.
133
00:16:00,734 --> 00:16:02,694
Elle était unique.
134
00:16:02,820 --> 00:16:08,492
Oui, c'est vrai.
Elle mériterait une statue.
135
00:16:15,874 --> 00:16:18,627
Hier soir,
quand j'étais dans la forêt,
136
00:16:18,752 --> 00:16:22,923
j'avais une lampe de poche,
137
00:16:23,048 --> 00:16:26,093
mais je voyais mal.
138
00:16:26,218 --> 00:16:29,847
Je me suis cogné à un arbre
avec des épines.
139
00:16:29,972 --> 00:16:31,640
Êtes-vous tombé sur le visage?
140
00:16:31,765 --> 00:16:35,602
Non, je me suis cogné à une branche.
141
00:16:35,811 --> 00:16:37,271
J'étais avec le chien
142
00:16:37,438 --> 00:16:40,274
et je lui avais dit :
"Titina, guide-moi.”
143
00:16:40,441 --> 00:16:43,277
Elle s'appelle Titina.
144
00:16:43,485 --> 00:16:44,528
"Guide-moi."
145
00:16:44,653 --> 00:16:46,989
Je l'ai suivie,
146
00:16:47,114 --> 00:16:49,366
mais je me suis cogné à une branche.
147
00:16:49,491 --> 00:16:53,662
- Portiez-vous des lunettes?
- Je n'ai jamais porté de lunettes.
148
00:16:53,787 --> 00:16:55,205
Vous avez eu de la chance!
149
00:16:55,330 --> 00:16:58,125
- Oui.
- Je peux vous retirer votre casquette?
150
00:17:00,252 --> 00:17:03,172
Je commence à grisonner.
151
00:17:03,547 --> 00:17:06,341
Vous ne vous êtes pas fait mal
ailleurs?
152
00:17:06,467 --> 00:17:07,843
Aux jambes, aux épaules?
153
00:17:07,968 --> 00:17:11,847
Je me suis immédiatement relevé.
154
00:17:11,972 --> 00:17:13,015
Très bien.
155
00:17:13,140 --> 00:17:14,933
Vous ne vous êtes pas évanoui?
156
00:17:15,058 --> 00:17:17,686
- Vous vous rappelez de tout?
- Oui.
157
00:17:17,811 --> 00:17:19,855
Regardez-moi
158
00:17:19,980 --> 00:17:23,567
et suivez mon doigt.
159
00:17:24,067 --> 00:17:27,905
Ne bougez pas la tête,
suivez juste mon doigt.
160
00:17:28,030 --> 00:17:31,533
Regardez là.
161
00:17:31,658 --> 00:17:34,495
Très bien.
Maintenant par là.
162
00:17:35,037 --> 00:17:37,539
Très bien.
Regardez vers le haut...
163
00:17:37,915 --> 00:17:39,541
Et le bas.
164
00:17:39,708 --> 00:17:42,211
Très bien.
Regardez à nouveau sur les côtés.
165
00:17:42,336 --> 00:17:45,547
Suivez mon doigt
sans bouger la tête.
166
00:17:49,593 --> 00:17:52,763
De l'autre côté.
Très bien.
167
00:17:52,888 --> 00:17:55,641
Détendez-vous, Carlo.
168
00:18:10,697 --> 00:18:13,659
Vos bras et vos jambes
sont encore forts?
169
00:18:13,784 --> 00:18:16,620
Oui.
170
00:18:16,995 --> 00:18:19,998
Je cours plus vite qu'un chevreuil!
171
00:18:21,124 --> 00:18:23,126
Attrapez mes doigts et serrez.
172
00:18:23,293 --> 00:18:25,212
Plus fort. Très bien!
173
00:18:30,050 --> 00:18:31,718
Elle n'est pas lavée.
174
00:18:35,138 --> 00:18:38,517
J'adore les tomates fraîches.
175
00:19:17,973 --> 00:19:21,184
[y a une rumeur
qui court au village.
176
00:19:21,935 --> 00:19:25,063
Ta femme t'a interdit
d'aller chasser la truffe?
177
00:19:25,188 --> 00:19:27,691
C'est vrai,
elle ne veut plus
178
00:19:27,816 --> 00:19:30,777
que j'y aille la nuit.
179
00:19:30,902 --> 00:19:33,655
Elle a peur que je me blesse.
180
00:19:33,822 --> 00:19:36,033
Alors, j'y vais moins la nuit.
181
00:19:36,199 --> 00:19:39,077
- Mais tu y vas en journée?
- Oui.
182
00:19:39,202 --> 00:19:42,205
Quand ma chienne Titina
me voit sortir,
183
00:19:42,331 --> 00:19:46,710
elle est tout excitée
à l'idée d'aller chasser.
184
00:19:46,835 --> 00:19:49,546
Alors tu m'apporteras des truffes,
cette année.
185
00:19:49,671 --> 00:19:52,883
Que Dieu vous entende!
186
00:19:53,383 --> 00:19:56,803
- Quelques truffes...
- C'est bon, les truffes.
187
00:19:56,928 --> 00:20:02,684
Oui, avec des œufs,
des anchois et de l'ail.
188
00:20:03,352 --> 00:20:05,979
Même avec des spaghettis
ou des raviolis.
189
00:20:06,146 --> 00:20:09,066
Si on n'est pas difficile,
elles se marient avec tout.
190
00:20:09,191 --> 00:20:10,442
C'est vrai.
191
00:20:10,651 --> 00:20:13,570
C'est un moment merveilleux.
192
00:20:13,737 --> 00:20:16,531
Nous sommes réunis ici
avec notre ami Carlo
193
00:20:16,657 --> 00:20:18,116
et sa chienne.
194
00:20:18,241 --> 00:20:21,578
- Comment s'appelle-t-elle?
- Titina.
195
00:20:22,496 --> 00:20:26,792
Nous prions Dieu.
196
00:20:27,751 --> 00:20:31,963
Que Dieu garde Carlo
pendant encore longtemps.
197
00:20:32,297 --> 00:20:34,883
Qu'il lui donne la santé et l'énergie
198
00:20:35,092 --> 00:20:40,055
afin qu'il puisse continuer
son œuvre exceptionnelle
199
00:20:40,222 --> 00:20:42,349
de chasseur de truffes.
200
00:20:42,516 --> 00:20:48,063
Et permettre ainsi à tous
de manger ses truffes.
201
00:20:48,188 --> 00:20:52,567
Et que Dieu protège le flair
de sa chienne,
202
00:20:52,693 --> 00:20:55,070
si précieux pour chasser.
203
00:20:56,196 --> 00:21:00,325
Nous demandons donc
la bénédiction de Dieu
204
00:21:00,450 --> 00:21:03,954
pour Carlo et sa chienne.
205
00:22:09,561 --> 00:22:11,646
Écoute, Gianfranco,
206
00:22:12,522 --> 00:22:17,360
tu sais comment ça marche.
207
00:22:17,944 --> 00:22:19,905
Tu as pénétré sur mon territoire
208
00:22:20,030 --> 00:22:24,075
et tu as acheté des truffes
à mes chasseurs.
209
00:22:24,242 --> 00:22:27,788
- C'est vrai, mais tu as fait pareil.
- Non!
210
00:22:27,913 --> 00:22:30,207
Tu as acheté des truffes
à mes chasseurs.
211
00:22:30,332 --> 00:22:31,917
Non, je n'ai jamais fait ça.
212
00:22:32,042 --> 00:22:34,377
Alors ton frère ou un autre.
213
00:22:34,503 --> 00:22:39,090
Je le sais, Franco.
Et tu le sais aussi.
214
00:22:40,091 --> 00:22:42,886
Les chasseurs et les clients,
c'est pas pareil.
215
00:22:43,011 --> 00:22:44,596
Tu as raison.
216
00:22:44,721 --> 00:22:48,391
Mais tu connais
les règles de la chasse,
217
00:22:48,558 --> 00:22:52,521
à chacun son territoire.
218
00:22:53,271 --> 00:22:55,565
Et on devrait respecter ça.
219
00:22:55,690 --> 00:22:59,569
Franco, j'ai toujours eu du respect
pour toi, en souvenir de mon père.
220
00:22:59,694 --> 00:23:02,155
Tu le sais,
comme tu étais son ami
221
00:23:02,280 --> 00:23:04,950
et un des seuls
à le traiter correctement.
222
00:23:05,492 --> 00:23:08,078
Mais quand un client appelle
223
00:23:08,203 --> 00:23:10,872
et me demande
de lui montrer des truffes,
224
00:23:10,997 --> 00:23:13,208
j'ignore si tu es son fournisseur.
225
00:23:13,333 --> 00:23:17,087
Je ne peux pas savoir
qui vend ici, tu comprends?
226
00:23:17,212 --> 00:23:19,756
Les chasseurs,
on les connaît plus ou moins.
227
00:23:20,215 --> 00:23:24,010
Suis-je déjà venu à San Damiano D'Asti
pour acheter des truffes?
228
00:23:24,135 --> 00:23:25,220
- Tu m'y as vu?
- Non.
229
00:23:25,345 --> 00:23:28,640
Non, car je n'ai jamais
rien acheté à tes chasseurs.
230
00:23:28,765 --> 00:23:32,102
Mais si un restaurant
ou un client m'appelle,
231
00:23:32,227 --> 00:23:34,479
j'ignore
si tu es déjà son fournisseur,
232
00:23:34,604 --> 00:23:38,149
ou si quelqu'un d'autre le fournit.
233
00:23:38,316 --> 00:23:39,985
Tu connais ceux
234
00:23:40,110 --> 00:23:44,072
qui essaient de vendre
à droite et à gauche.
235
00:23:44,197 --> 00:23:46,074
Je n'ai jamais fait ça,
236
00:23:46,199 --> 00:23:48,827
je suis toujours resté à ma place.
237
00:23:48,952 --> 00:23:52,163
Tu ne peux pas me dire
où j'ai le droit d'aller ou pas.
238
00:23:52,289 --> 00:23:53,874
C'est un marché libre
239
00:23:53,999 --> 00:23:56,334
et on y vend des truffes
depuis 32 ans.
240
00:23:56,459 --> 00:24:00,005
- Tout le monde nous connaît.
- Je sais.
241
00:24:00,130 --> 00:24:02,966
Mais les bonnes vieilles règles
242
00:24:03,091 --> 00:24:07,387
que l'on suivait relativement bien
à l'époque
243
00:24:07,512 --> 00:24:11,766
commencent à être négligées.
244
00:24:11,892 --> 00:24:13,977
Ça ne devrait pas être ainsi.
245
00:24:14,102 --> 00:24:17,439
J'ai toujours respecté les autres.
246
00:24:26,990 --> 00:24:30,410
Je t'en donne des grosses,
un kilo en tout.
247
00:24:30,535 --> 00:24:34,623
J'en ai une de 280 grammes,
248
00:24:34,789 --> 00:24:37,792
une de 180 et une de 140 grammes.
249
00:24:38,001 --> 00:24:40,670
Je dois encore en acheter
de 400 et 500 grammes,
250
00:24:40,795 --> 00:24:42,964
j'essaierai d'en avoir ce soir.
251
00:24:43,089 --> 00:24:44,883
Quand les apporteras-tu?
252
00:24:45,008 --> 00:24:48,637
À midi,
lavées et prêtes.
253
00:24:50,138 --> 00:24:55,477
Pour le prix,
on verra combien elles me coûtent.
254
00:24:55,685 --> 00:24:58,271
Le prix change tous les jours,
tu sais.
255
00:24:58,396 --> 00:24:59,606
Sois gentil avec moi.
256
00:24:59,731 --> 00:25:04,319
Je t'en achète tous les ans
et tu me fais pas de cadeau!
257
00:25:04,527 --> 00:25:07,656
Mieux vaut acheter à un ami
qu'à un ennemi.
258
00:25:07,864 --> 00:25:09,407
Je serai gentil,
259
00:25:09,532 --> 00:25:14,079
mais ça va coûter
entre 4 000 et 4 500 euros.
260
00:25:14,204 --> 00:25:17,499
Ça dépendra
de ce que je vais payer ce soir.
261
00:27:52,570 --> 00:27:53,947
Il faut faire attention.
262
00:27:54,072 --> 00:27:56,199
On ne met pas de muselière
à nos chiens.
263
00:27:56,324 --> 00:27:59,369
Ils peuvent donc facilement manger
du poison.
264
00:27:59,494 --> 00:28:02,122
C'est ce qui est arrivé à Vasco,
l'an dernier.
265
00:28:02,247 --> 00:28:04,749
- Si mon chien meurt, moi aussi.
- Seigneur!
266
00:28:04,874 --> 00:28:08,503
Leo, au pied! On ferait
n'importe quoi pour nos chiens.
267
00:28:08,628 --> 00:28:09,838
Ça recommence!
268
00:28:09,963 --> 00:28:13,299
Même si on est les seuls par ici,
on doit faire attention.
269
00:28:13,466 --> 00:28:16,553
Quelqu'un essaie
d'empoisonner nos chiens.
270
00:28:16,678 --> 00:28:20,223
Car on a trouvé le plus de truffes.
271
00:28:20,348 --> 00:28:22,809
- Tu l'as dit!
- Je vais là où sont les truffes.
272
00:28:22,934 --> 00:28:27,230
La jalousie est terrible.
Faisons attention.
273
00:28:27,522 --> 00:28:28,565
Leo, au pied!
274
00:28:28,690 --> 00:28:31,276
On ne devrait pas parler
de nos truffes.
275
00:28:31,401 --> 00:28:36,739
On peut se les partager entre nous.
276
00:28:36,865 --> 00:28:39,909
Merci pour celle d'hier,
j'en avais besoin.
277
00:28:40,034 --> 00:28:42,412
Je t'aide volontiers.
278
00:28:42,579 --> 00:28:44,622
Mais tout a changé en une nuit.
279
00:28:45,081 --> 00:28:47,167
Ce matin,
il y avait trois fois plus de truffes.
280
00:28:47,292 --> 00:28:50,628
Elles poussent vite.
Montre-moi ce que tu as!
281
00:28:50,753 --> 00:28:52,213
Allez, montre-moi!
282
00:28:52,630 --> 00:28:55,550
Allez, montre.
Tu as toujours de la chance!
283
00:28:55,675 --> 00:29:00,388
- Tiens.
- Mon Dieu! C'est Fiona qui l'a trouvée ?
284
00:29:00,930 --> 00:29:03,183
C'est Fiona et Pepe
qui l'ont trouvée.
285
00:29:03,308 --> 00:29:04,809
Bravo, félicitations.
286
00:29:05,268 --> 00:29:07,312
Je n'en ai trouvé qu'une.
287
00:29:09,731 --> 00:29:11,399
Voici l'échantillon B.
288
00:29:13,568 --> 00:29:15,361
Terrain mouillé.
289
00:29:16,571 --> 00:29:18,156
Que sens-tu?
290
00:29:18,823 --> 00:29:21,367
- Terrain mouillé.
- Terrain mouillé... et?
291
00:29:21,492 --> 00:29:23,077
Et champignon?
292
00:29:23,203 --> 00:29:25,205
- Ça te plaît?
- Oui.
293
00:29:25,830 --> 00:29:28,166
Sens celle-ci.
294
00:29:30,501 --> 00:29:32,045
Et voici pour toi.
295
00:29:32,170 --> 00:29:34,964
- Le parfum est plus subtil.
- Plus subtil.
296
00:29:35,506 --> 00:29:37,175
Je dirais.
297
00:29:38,718 --> 00:29:39,802
épicé.
298
00:29:41,429 --> 00:29:42,639
Intense.
299
00:29:42,764 --> 00:29:45,725
Que penses-tu de ce parfum?
300
00:29:45,850 --> 00:29:48,311
Tu l'aimes bien,
ou tu préfères l'autre?
301
00:29:48,436 --> 00:29:50,480
- Je l'aime bien.
- Tu l'aimes bien.
302
00:29:50,605 --> 00:29:52,523
- Ettoi?
- Je préfère celle-là.
303
00:29:52,649 --> 00:29:55,401
On commence à avoir
des opinions claires.
304
00:29:55,568 --> 00:29:58,196
Je vais changer les règles.
305
00:29:58,321 --> 00:29:59,781
Essayons avec celle-ci.
306
00:30:01,324 --> 00:30:02,408
Donne-le-Moi.
307
00:30:45,702 --> 00:30:48,329
Pas comme ça,
c'est pas aligné.
308
00:30:48,454 --> 00:30:50,415
Essayez de les aligner.
309
00:30:50,540 --> 00:30:52,667
- Autant que possible.
- D'accord.
310
00:30:52,792 --> 00:30:55,461
II faut les présenter ainsi.
Et plus en avant.
311
00:30:55,586 --> 00:30:58,631
- Plus? Devant l'assiette?
- Oui.
312
00:30:58,798 --> 00:31:02,844
- D'accord.
- Pour que les gens les voient.
313
00:31:02,969 --> 00:31:06,180
Et plus proches,
pour encadrer la truffe.
314
00:31:07,307 --> 00:31:10,560
Birba!
Oui, Birba.
315
00:31:14,856 --> 00:31:16,441
Attends, Birba!
316
00:31:16,566 --> 00:31:18,192
Cherche par là...
317
00:31:20,028 --> 00:31:21,487
Va voir là-bas.
318
00:31:23,364 --> 00:31:24,907
Allez.
319
00:31:25,241 --> 00:31:26,492
Allez, Birba.
320
00:31:30,121 --> 00:31:31,956
Cherche par ici.
321
00:31:32,707 --> 00:31:34,375
Tu as trouvé quelque chose?
322
00:31:39,130 --> 00:31:42,258
Tiens. Bois.
323
00:31:56,981 --> 00:32:00,234
Tu as assez bu?
Alors allons-y.
324
00:32:00,568 --> 00:32:01,944
On s'en va.
325
00:32:05,281 --> 00:32:07,992
Viens, Birba.
On s'en va. Allez!
326
00:32:11,371 --> 00:32:14,207
Je dois trouver quelqu'un
327
00:32:14,374 --> 00:32:17,418
qui t'aimera et restera avec toi.
328
00:32:17,752 --> 00:32:19,879
Tu comprends?
C'est pas facile,
329
00:32:20,088 --> 00:32:22,507
car tu es douée
pour chasser la truffe.
330
00:32:22,632 --> 00:32:24,550
Tu es obéissante
331
00:32:24,675 --> 00:32:27,512
et les gens vont en profiter,
tu comprends?
332
00:32:27,720 --> 00:32:30,181
Tu veux que je te caresse?
333
00:32:30,515 --> 00:32:33,726
Tu veux que papa te caresse?
Qui?
334
00:32:34,060 --> 00:32:38,689
Ne t'en fais pas,
papa trouvera quelqu'un.
335
00:32:39,524 --> 00:32:41,526
Tu sais ce que je me suis dit?
336
00:32:43,194 --> 00:32:45,696
Je sais que tu veux
que je te caresse.
337
00:32:45,947 --> 00:32:47,782
Tu sais ce que je me suis dit?
338
00:32:47,949 --> 00:32:49,742
Tu sais ce que je vais faire?
339
00:32:49,867 --> 00:32:52,286
Si on trouve
une femme débrouillarde...
340
00:32:52,412 --> 00:32:56,290
Certaines sont gentilles,
tU sais,
341
00:32:56,457 --> 00:32:58,042
mais elles sont rares.
342
00:32:58,334 --> 00:33:01,003
Je lui léguerai la maison
343
00:33:02,630 --> 00:33:04,799
et elle s'occupera de toi.
344
00:33:04,924 --> 00:33:06,759
Charlie est vieux, mais...
345
00:33:07,468 --> 00:33:10,680
Je crains
qu'on ne passe tous les deux
346
00:33:10,805 --> 00:33:13,975
de l'autre côté du voile.
Tu sais où c'est?
347
00:33:14,142 --> 00:33:15,726
Tu ne sais pas, hein,
ma chérie.
348
00:33:15,852 --> 00:33:19,188
Et Biscaro...
C'est un chien sauvage.
349
00:33:19,647 --> 00:33:22,275
Mais je lui léguerai la maison
350
00:33:23,025 --> 00:33:24,819
et elle s'occupera de toi, Birba.
351
00:33:26,279 --> 00:33:29,657
Jusqu'à la fin de ta vie.
352
00:33:34,579 --> 00:33:38,499
Et les prêtres nous disent
De faire pénitence
353
00:33:38,624 --> 00:33:42,420
Et pendant qu'ils s'amusent
Nous, on n'a rien
354
00:33:42,545 --> 00:33:44,464
Mais on sait comment les berner
355
00:33:44,589 --> 00:33:46,424
Et tout le plaisir est pour nous
356
00:33:46,549 --> 00:33:48,551
En fin de compte
C'est eux qui n'ont rien
357
00:33:48,676 --> 00:33:50,761
Et tout le plaisir est pour nous
358
00:33:50,887 --> 00:33:53,389
Continue à jouer...
Ne t'arrête pas.
359
00:33:57,685 --> 00:33:59,645
Battista est...
360
00:33:59,770 --> 00:34:00,605
Attends.
361
00:34:00,730 --> 00:34:05,610
Battista...
Battista a une charmante épouse
362
00:34:06,777 --> 00:34:08,488
Elle a dépensé trop d'argent
363
00:34:08,613 --> 00:34:10,281
Et il l'a sermonnée
364
00:34:10,865 --> 00:34:14,869
Mais elle en a assez
Et un matin
365
00:34:15,077 --> 00:34:17,079
Elle lui a prouvé
366
00:34:17,205 --> 00:34:19,165
Qu'elle ne dépensait pas assez
367
00:34:19,290 --> 00:34:21,209
Fais une liste, vieux grognon
368
00:34:21,334 --> 00:34:23,419
Quarante lires pour acheter du charbon
369
00:34:23,544 --> 00:34:25,421
Du café, du sucre, du pain et du lait
370
00:34:25,546 --> 00:34:27,798
Ça me coûte 300 lires
371
00:34:29,008 --> 00:34:32,970
Mais ça ne suffit pas
On doit aussi manger
372
00:34:33,095 --> 00:34:36,516
Et 1 000 lires ne peuvent pas suffire
373
00:35:08,839 --> 00:35:12,301
Je veux écrire pourquoi
je veux arrêter la chasse aux truffes.
374
00:35:12,426 --> 00:35:13,511
D'accord, Nina?
375
00:35:23,020 --> 00:35:27,441
Je dois d'abord finir ma cigarette,
autrement, je ne vois rien.
376
00:35:28,359 --> 00:35:30,278
Je veux arrêter
377
00:35:32,697 --> 00:35:35,032
pour une seule raison :
il y a trop.
378
00:35:36,242 --> 00:35:38,244
trop de gens cupides.
379
00:35:39,495 --> 00:35:41,247
Ils n'y vont pas par plaisir
380
00:35:41,372 --> 00:35:43,291
ni pour jouer avec leurs chiens,
381
00:35:44,041 --> 00:35:48,170
ni pour passer du temps
dans la nature.
382
00:35:48,838 --> 00:35:51,549
Tout ce qu'ils veulent,
c'est de l'argent.
383
00:35:51,674 --> 00:35:53,134
Je veux mettre ça par écrit
384
00:35:53,259 --> 00:35:55,970
pour expliquer la situation
à quelques amis.
385
00:35:56,095 --> 00:35:59,056
S'ils veulent bien écouter.
386
00:35:59,515 --> 00:36:00,850
Mais qui sait!
387
00:36:19,201 --> 00:36:23,331
Certains répandent du poison
388
00:36:28,878 --> 00:36:30,713
pour tuer les chiens.
389
00:36:33,007 --> 00:36:37,136
Si j'en attrape un,
je le pends à un arbre,
390
00:36:38,763 --> 00:36:40,598
par les pieds.
391
00:36:43,601 --> 00:36:46,020
Car les chiens sont innocents.
392
00:36:49,482 --> 00:36:52,360
Ma cigarette s'est éteinte.
393
00:37:38,239 --> 00:37:39,615
Carlo!
394
00:37:46,414 --> 00:37:48,332
I! va faire nuit!
395
00:37:50,042 --> 00:37:51,377
Rentre à la maison.
396
00:37:53,087 --> 00:37:54,380
Carlo!
397
00:38:00,553 --> 00:38:02,596
Où es-tu?
398
00:38:06,267 --> 00:38:08,269
Tu m'écoutes, oui ou non?
399
00:38:09,687 --> 00:38:11,355
Tu ne m'écoutes pas!
400
00:38:12,773 --> 00:38:14,650
Je ne sais pas quoi dire!
401
00:38:14,775 --> 00:38:15,860
Ah non?
402
00:38:17,153 --> 00:38:19,822
Tu ne veux pas m'écouter.
403
00:38:20,030 --> 00:38:21,949
Alors fais comme tu veux!
404
00:38:33,294 --> 00:38:35,921
Rentre la poule dans le poulailler!
405
00:38:36,255 --> 00:38:37,548
Allez, va te coucher!
406
00:38:39,675 --> 00:38:40,801
Au lit!
407
00:38:49,518 --> 00:38:54,315
- Elles sont bonnes.
- Oui. Mais petites.
408
00:38:54,440 --> 00:38:56,901
Il y a peu de truffes,
cette année.
409
00:38:57,026 --> 00:38:59,653
C'est bien si on en trouve
deux par semaine.
410
00:39:00,863 --> 00:39:04,200
- Oui, c'est une année difficile.
- C'est vrai.
411
00:39:04,575 --> 00:39:06,452
- Une année sèche.
- Je sais.
412
00:39:06,577 --> 00:39:08,704
Celle-ci est belle.
Celle-ci, pas trop.
413
00:39:08,829 --> 00:39:11,415
Je sais,
mais il fait sec.
414
00:39:11,540 --> 00:39:13,834
Celle-ci a été ruinée par la chienne.
415
00:39:13,959 --> 00:39:18,088
- C'est qu'une griffure.
- Elle lui a Mis un coup de griffes.
416
00:39:18,214 --> 00:39:20,341
Ça arrive.
Elles ont un fort parfum.
417
00:39:20,466 --> 00:39:23,093
Fiona, au pied.
Brave fille.
418
00:39:23,219 --> 00:39:26,138
Ne t'inquiète pas,
les truffes sont là.
419
00:39:26,388 --> 00:39:29,558
- Donc.
- Tu en offres combien?
420
00:39:29,767 --> 00:39:33,270
- Tu sais ce qu'elles valent.
- Oui, plus ou moins.
421
00:39:33,521 --> 00:39:37,733
Fais-moi une belle offre
et elles sont à toi.
422
00:39:37,858 --> 00:39:40,069
Je les ai promises
à quelqu'un d'autre.
423
00:39:40,194 --> 00:39:42,029
- Que dirais-tu de 450?
- Quoi?
424
00:39:46,325 --> 00:39:49,662
- Elles pèsent combien?
- Trois cent cinquante grammes.
425
00:39:50,788 --> 00:39:53,958
Ces truffes
ont souffert de la chaleur.
426
00:39:54,208 --> 00:39:57,044
On n'y peut rien.
C'est une année bizarre.
427
00:39:57,169 --> 00:40:00,005
- Elles se sont développées en été.
- Oui.
428
00:40:00,130 --> 00:40:03,133
On le voit aux empreintes de terre.
429
00:40:03,259 --> 00:40:04,343
Tu as raison.
430
00:40:04,468 --> 00:40:06,679
Mais la couleur est belle.
431
00:40:07,930 --> 00:40:09,473
Et le parfum est intense.
432
00:40:10,140 --> 00:40:11,517
Et leur prix?
433
00:40:11,642 --> 00:40:13,477
Les prix sont bas en ce moment,
434
00:40:13,602 --> 00:40:15,938
mais on va essayer de s'entendre.
435
00:40:16,480 --> 00:40:17,773
Elles pèsent combien?
436
00:40:17,898 --> 00:40:20,943
Un peu plus de 350 grammes.
437
00:40:21,068 --> 00:40:23,529
Disons 350 grammes.
438
00:40:23,654 --> 00:40:25,447
Un peu plus.
439
00:40:25,739 --> 00:40:29,910
Trois cent cinquante grammes.
Beaucoup de petites et quelques grosses,
440
00:40:30,703 --> 00:40:33,122
mais elles sont très belles, Egidio.
441
00:40:33,247 --> 00:40:34,874
Et elles ont un fort parfum.
442
00:40:35,082 --> 00:40:39,086
En fin de compte,
c'est le parfum que l'on vend.
443
00:40:39,211 --> 00:40:41,881
Une truffe sans parfum ne vaut rien.
444
00:40:42,631 --> 00:40:45,509
C'est l'odeur qui compte.
445
00:40:48,429 --> 00:40:51,015
Disons 500 euros pour le tout,
ça te va?
446
00:40:51,140 --> 00:40:53,183
Nom de Dieu!
447
00:40:53,350 --> 00:40:56,979
Tu t'attendais à plus?
J'aimerais pouvoir te donner plus!
448
00:40:57,104 --> 00:40:59,273
Je te donne 150 euros
par 100 grammes.
449
00:40:59,398 --> 00:41:01,108
Tu donnes un prix au hasard.
450
00:41:01,233 --> 00:41:03,611
J'ai aucune idée du juste prix.
451
00:41:03,736 --> 00:41:05,237
J'ai toujours été correct
452
00:41:05,362 --> 00:41:07,489
et j'ai veillé sur toi.
453
00:41:07,615 --> 00:41:10,242
Avant,
je vendais mes truffes au marché,
454
00:41:10,367 --> 00:41:12,286
mais maintenant,
tout a changé!
455
00:41:12,411 --> 00:41:15,623
On les présentait
sur une petite table...
456
00:41:16,040 --> 00:41:19,460
Je peux plus aller au marché,
alors je dois accepter ton prix.
457
00:41:19,585 --> 00:41:22,671
J'ai aucune idée du prix du marché.
458
00:41:23,130 --> 00:41:26,675
Écoute,
les affaires vont mal, cette semaine.
459
00:41:26,800 --> 00:41:29,178
Tiens.
Prends ces 500 euros.
460
00:41:29,303 --> 00:41:31,889
C'est pas encore Noël,
les gens achètent pas.
461
00:41:32,014 --> 00:41:34,308
[n'y a pas de demande,
cette semaine.
462
00:41:34,433 --> 00:41:38,354
Je t'en donne 550,
car tu es correct.
463
00:41:38,479 --> 00:41:42,149
- Laisse-moi compter.
- Oui, vérifie.
464
00:41:44,068 --> 00:41:46,445
Deux, quatre, cinq cent cinquante...
465
00:41:46,570 --> 00:41:49,156
- C'est bon?
- Oui.
466
00:41:51,283 --> 00:41:54,453
Joyeux anniversaire!
467
00:41:54,578 --> 00:41:56,872
Joyeux anniversaire, Birba!
468
00:41:57,331 --> 00:42:00,626
Mange.
Joyeux anniversaire, Birbetta!
469
00:42:01,502 --> 00:42:04,338
Une pour moi et une pour toi.
470
00:42:04,755 --> 00:42:07,591
On partage la viande.
471
00:42:07,716 --> 00:42:10,094
Ou tu veux tout pour toi?
472
00:42:10,219 --> 00:42:12,596
Papa aussi, il a faim!
473
00:42:16,100 --> 00:42:18,894
Tiens, mange. Là.
474
00:43:18,245 --> 00:43:21,373
Il faut faire quelque chose,
bordel de merde!
475
00:43:22,875 --> 00:43:25,294
Même la machine à écrire
ne marche pas
476
00:43:25,419 --> 00:43:26,587
quand je m'énerve.
477
00:43:27,838 --> 00:43:30,382
On doit éduquer la jeunesse,
478
00:43:30,507 --> 00:43:33,427
revenir 50 ans en arrière.
479
00:43:36,013 --> 00:43:39,349
Quand pour déshabiller une femme,
il fallait
480
00:43:39,475 --> 00:43:43,896
retirer dix. robes et quatre jupons.
481
00:43:44,730 --> 00:43:49,068
Elles portaient d'épais bas noirs,
482
00:43:49,860 --> 00:43:52,529
mais quand tu arrivais aux cuisses,
483
00:43:53,530 --> 00:43:55,908
là, tu avais trouvé le beurre.
484
00:43:56,450 --> 00:43:59,286
Ce genre de choses
me met en rogne.
485
00:43:59,745 --> 00:44:02,623
Je vais aller me reposer
et boire du vin.
486
00:44:06,627 --> 00:44:11,632
Grâce à Dieu,
tu as pu chasser jusqu'à 88 ans.
487
00:44:12,257 --> 00:44:16,553
Car nous devons tous mourir un jour.
488
00:44:16,678 --> 00:44:19,389
Oh oui.
I y a une fin pour nous tous.
489
00:44:19,515 --> 00:44:21,975
Et que feras-tu après?
490
00:44:22,101 --> 00:44:26,939
J'espère que Dieu sera avec nous,
dans l'autre vie.
491
00:44:27,064 --> 00:44:30,067
Comme on nous l'a promis
dans cette vie-ci.
492
00:44:30,275 --> 00:44:34,196
Tu continueras à chasser la truffe.
493
00:44:34,321 --> 00:44:37,825
- Dans l'autre vie?
- Bien sûr!
494
00:44:37,950 --> 00:44:41,245
Car c'est ta passion,
495
00:44:42,121 --> 00:44:44,289
et elle t'a permis d'aider les autres.
496
00:44:44,414 --> 00:44:46,416
Tu continueras à le faire.
497
00:44:46,542 --> 00:44:49,711
Si tu as été
un bon chasseur de truffes,
498
00:44:49,837 --> 00:44:51,088
tu continueras
499
00:44:51,213 --> 00:44:54,383
à être le chasseur de truffes
par excellence.
500
00:46:23,013 --> 00:46:25,641
- Tu as trouvé des truffes, cette nuit?
- Oui.
501
00:46:25,891 --> 00:46:27,643
J'en ai trouvé quelques-unes.
502
00:46:27,768 --> 00:46:30,938
- Je peux les avoir?
- Prends-les!
503
00:46:31,063 --> 00:46:33,106
- Voilà ce que j'ai trouvé.
- Elles sont belles!
504
00:46:33,232 --> 00:46:36,526
Oui, plutôt. Très belles!
J'ai eu de la chance!
505
00:46:36,652 --> 00:46:39,321
On a parfois besoin de chance!
506
00:46:39,988 --> 00:46:41,865
Merveilleux.
Tu les vois, Titina?
507
00:46:41,990 --> 00:46:45,118
Bravo, Titina!
Oui, elles sont pas mal.
508
00:46:45,244 --> 00:46:47,287
Oui, pas mal du tout!
509
00:46:47,496 --> 00:46:49,456
Elles sont légèrement plates...
510
00:46:49,581 --> 00:46:51,625
On n'a pas toujours de la chance.
511
00:46:51,750 --> 00:46:56,213
- Parfois, le terrain n'aide pas.
- En effet.
512
00:48:12,331 --> 00:48:16,168
Voyons un peu.
513
00:48:21,465 --> 00:48:24,051
Respirez. Bien.
514
00:48:24,885 --> 00:48:26,094
Très bien.
515
00:48:39,941 --> 00:48:42,903
- II y a dix grammes de terre.
- Je peux la laver.
516
00:48:43,445 --> 00:48:47,449
- Rapporte-la propre.
- D'accord. Sinon, je ne reviens plus.
517
00:48:48,408 --> 00:48:51,995
C'est la même
que la semaine dernière. À jeter.
518
00:48:52,120 --> 00:48:55,457
- Celle-ci est belle.
- On va devoir la jeter.
519
00:48:55,582 --> 00:48:56,708
Mais elle est belle.
520
00:48:56,833 --> 00:48:59,461
La semaine dernière,
je t'ai dit qu'elle était
521
00:48:59,586 --> 00:49:02,089
sale et avait un trou.
Et tu la rapportes?
522
00:49:02,214 --> 00:49:05,300
- Je peux la laver.
- Non.
523
00:49:05,425 --> 00:49:08,261
- Non, celle-là est belle!
- Je m'en fiche.
524
00:49:08,387 --> 00:49:11,181
- Je la laverai.
- Je n'en veux pas.
525
00:49:11,306 --> 00:49:13,558
Elle sera comme vous voulez.
526
00:49:13,683 --> 00:49:16,103
- Je la rapporterai propre.
- D'accord.
527
00:49:16,895 --> 00:49:19,689
- Ces deux-là doivent être lavées.
- D'accord.
528
00:49:25,612 --> 00:49:28,407
- Tu sais très bien.
- J'en ai vendu la moitié.
529
00:49:28,532 --> 00:49:33,787
Un, deux, trois, quatre,
cinq, six, sept... Sept.
530
00:49:36,164 --> 00:49:37,791
Rapporte-les-moi lavées.
531
00:49:37,916 --> 00:49:41,294
Oui, je reviens dans dix minutes.
532
00:49:44,005 --> 00:49:45,424
Trois cent quatre-vingt.
533
00:49:47,300 --> 00:49:50,387
- Attention.
- Combien?
534
00:49:51,555 --> 00:49:54,766
- Il y en avait combien? Douze?
- Sept.
535
00:49:54,891 --> 00:49:55,976
Sept.
536
00:49:56,935 --> 00:49:58,019
File.
537
00:51:09,007 --> 00:51:10,842
Birba!
538
00:51:18,016 --> 00:51:20,435
Reviens, allez!
539
00:51:21,311 --> 00:51:23,230
Papa doit partir!
540
00:51:23,647 --> 00:51:26,274
On doit rentrer à la maison, Birba!
541
00:51:26,983 --> 00:51:28,276
Reviens ici!
542
00:51:29,986 --> 00:51:31,863
Birbetta!
543
00:51:57,013 --> 00:52:00,767
Va chercher la poire!
Allez, va!
544
00:52:00,892 --> 00:52:04,437
Bien! Viens là, viens.
545
00:52:06,606 --> 00:52:10,026
Viens là.
Attends, attends!
546
00:52:10,819 --> 00:52:13,989
On a bien travaillé.
547
00:52:16,408 --> 00:52:19,077
Saute, allez, viens!
548
00:52:24,499 --> 00:52:26,876
Regarde-moi cette belle couleur.
549
00:52:27,502 --> 00:52:29,754
C'est une poire spéciale,
tu sais.
550
00:52:29,879 --> 00:52:31,548
On les appelle les Martin.
551
00:52:32,132 --> 00:52:33,341
Regarde,
552
00:52:35,844 --> 00:52:39,222
tu sais ce que dit le vétérinaire?
553
00:52:39,472 --> 00:52:42,309
Je vais te le dire, Birba.
Attends, attends!
554
00:52:43,393 --> 00:52:45,604
Saute, allez!
555
00:52:46,354 --> 00:52:47,856
Tu sais ce qu'il dit?
556
00:52:47,981 --> 00:52:54,779
"Une poire par jour
protège le chien du véto
557
00:52:54,904 --> 00:53:00,535
qui veut lui donner
tous ces traitements.”
558
00:53:00,660 --> 00:53:02,787
Je vais te soigner, tu sais!
559
00:53:02,912 --> 00:53:05,624
Je vais te soigner.
560
00:53:05,749 --> 00:53:09,794
Tu sais,
je deviens vieux.
561
00:53:10,545 --> 00:53:12,339
Toi, tu es encore jeune.
562
00:53:12,464 --> 00:53:15,467
J'ai peut-être trouvé une famille,
563
00:53:15,592 --> 00:53:19,763
ou je vais en trouver une
qui a d'autres chiens.
564
00:53:26,728 --> 00:53:29,272
Car tu sais,
un beau jour.
565
00:53:29,481 --> 00:53:31,608
Attends,
je vais t'essuyer...
566
00:53:33,068 --> 00:53:34,819
Un beau jour,
567
00:53:34,986 --> 00:53:38,198
je vais partir faire un long voyage,
568
00:53:38,323 --> 00:53:42,160
j'irai peut-être jusqu'en Amérique.
Et si je ne reviens pas?
569
00:53:42,327 --> 00:53:43,912
Qui s'occupera de toi?
570
00:53:45,538 --> 00:53:47,207
Viens ici, mon chien.
571
00:53:47,415 --> 00:53:50,877
Viens là. Allez, assis.
572
00:53:51,002 --> 00:53:54,673
Assieds-toi.
J'ai une petite surprise pour toi.
573
00:54:03,723 --> 00:54:05,225
Où tu vas?
574
00:54:05,892 --> 00:54:08,269
T'éloigne pas trop.
575
00:54:09,896 --> 00:54:11,398
Compris?
576
00:54:14,776 --> 00:54:16,945
Compris? Maintenant on y va.
577
00:54:18,071 --> 00:54:19,572
Allez, on y va.
578
00:54:20,073 --> 00:54:21,658
II pleut moins.
579
00:55:57,670 --> 00:56:00,799
Elle est trop petite.
Ça lui fait mal à la truffe?
580
00:56:00,924 --> 00:56:02,008
Oui.
581
00:56:04,552 --> 00:56:07,347
Essayons une autre.
582
00:56:07,472 --> 00:56:09,891
La forme est différente.
583
00:56:10,099 --> 00:56:12,268
Cette muselière est mieux.
584
00:56:12,852 --> 00:56:15,522
Comme ça,
elle pourra pas manger de poison.
585
00:56:16,105 --> 00:56:17,857
Elle n'en mangera pas.
586
00:56:17,982 --> 00:56:21,736
Il y a des appâts empoisonnés,
là où tu chasses?
587
00:56:21,903 --> 00:56:23,446
Oui, parfois.
588
00:56:23,571 --> 00:56:26,449
En été, ils peuvent respirer,
avec la muselière?
589
00:56:26,908 --> 00:56:30,453
Avec celle-ci,
pas de problème.
590
00:56:31,287 --> 00:56:35,834
Mais si on rajoute cette pièce-là,
ils ont plus de mal.
591
00:56:37,418 --> 00:56:41,381
Pourquoi
tu ajoutes une pièce dessous?
592
00:56:41,506 --> 00:56:45,885
Certains appâts
sont pleins de strychnine.
593
00:56:46,010 --> 00:56:49,430
Je vois, il suffit que le chien
le touche avec le museau.
594
00:56:49,556 --> 00:56:53,017
Sans cette pièce,
il toucherait l'appât.
595
00:56:53,226 --> 00:56:57,438
Avec cette muselière,
le chien peut pas lécher.
596
00:56:57,564 --> 00:56:59,607
D'accord,
il peut pas lécher.
597
00:57:00,900 --> 00:57:01,943
Dans notre coin,
598
00:57:02,068 --> 00:57:04,529
on n'a pas encore trouvé
de strychnine.
599
00:57:04,654 --> 00:57:07,407
Cette muselière
est bien plus pratique.
600
00:57:08,116 --> 00:57:12,745
Elle s'y habituera vite.
601
00:57:15,874 --> 00:57:17,125
Commence avec ça,
602
00:57:17,250 --> 00:57:21,421
et si tu vois
des appâts empoisonnés,
603
00:57:21,546 --> 00:57:25,842
on ajoutera cette pièce.
604
00:57:25,967 --> 00:57:27,010
D'accord.
605
00:57:27,760 --> 00:57:31,180
Quand j'étais acrobate
à Castelnuovo Calcea,
606
00:57:32,265 --> 00:57:35,101
devine combien
de demandes en mariage j'ai eues.
607
00:57:35,935 --> 00:57:37,186
Une cinquantaine!
608
00:57:39,939 --> 00:57:42,859
- Ce sont de belles photos!
- À part ça.
609
00:57:43,151 --> 00:57:45,737
Cinquante demandes en mariage!
610
00:57:45,862 --> 00:57:49,198
Le prêtre est venu me voir
et m'a dit :
611
00:57:49,324 --> 00:57:50,825
"Vous devriez y réfléchir,
612
00:57:50,950 --> 00:57:53,494
elles sont riches,
elles ont des fermes...”
613
00:57:54,454 --> 00:57:55,663
Regarde cette photo!
614
00:57:56,664 --> 00:57:58,917
Regarde!
Je les ensorcelais.
615
00:58:01,419 --> 00:58:03,963
Tu les ensorcelais
en leur faisant croire
616
00:58:04,088 --> 00:58:06,591
que tu étais un saint homme.
617
00:58:06,716 --> 00:58:09,719
À leurs yeux,
tu étais un brave garçon.
618
00:58:10,887 --> 00:58:16,059
Et pourtant tu les ensorcelais
avec ton charme...
619
00:58:16,559 --> 00:58:20,146
Je marchais sur des échasses,
ça fascine.
620
00:58:21,189 --> 00:58:23,274
Tu aurais dû sauter sur l'occasion.
621
00:58:23,399 --> 00:58:25,276
Oh non,
je suis parti en courant!
622
00:58:27,570 --> 00:58:29,530
Moi, je l'aurais saisie.
623
00:58:29,656 --> 00:58:31,449
Elles étaient riches.
624
00:58:31,574 --> 00:58:34,452
Les prêtres
ont essayé de me convaincre, mais...
625
00:58:34,577 --> 00:58:37,580
- Mais ils n'ont pas réussi.
- Non.
626
00:58:40,458 --> 00:58:41,960
Ça, ce sont mes poèmes.
627
00:58:43,711 --> 00:58:45,630
C'est moi qui les ai écrits.
628
00:58:47,382 --> 00:58:52,345
- Qui les a tapés à la machine?
- Moi.
629
00:58:52,470 --> 00:58:54,305
- Vraiment?
- Oui, je les ai tapés.
630
00:58:54,430 --> 00:58:56,599
Quand tu vivais à Mombercelli?
631
00:58:56,724 --> 00:58:59,185
Oui, pour la plupart.
632
00:58:59,310 --> 00:59:02,605
Ma machine à écrire est cassée.
Je dois la faire réparer.
633
00:59:02,730 --> 00:59:05,650
C'est une Olivetti?
La 33?
634
00:59:05,775 --> 00:59:06,943
La plus petite.
635
00:59:08,653 --> 00:59:10,363
Carlo!
636
01:00:03,833 --> 01:00:07,754
Avec un sourire
La charmante épouse dit à Battista
637
01:00:07,879 --> 01:00:10,006
Si tu restes à la maison
Avec les enfants
638
01:00:10,131 --> 01:00:12,258
Je verrai comment gagner notre pain
639
01:00:12,383 --> 01:00:14,302
Tu n'as pas à t'inquiéter
640
01:00:14,427 --> 01:00:16,637
Tu dois juste apprendre à cuisiner
641
01:00:16,763 --> 01:00:19,015
Si tu veux bien fermer les yeux
Mon cher époux
642
01:00:19,140 --> 01:00:21,768
Alors je m'occuperai de tout
643
01:00:21,893 --> 01:00:23,728
Battista lui répondit :
"Ma chérie
644
01:00:23,853 --> 01:00:25,688
Je veux bien t'écouter
645
01:00:25,938 --> 01:00:27,899
Je fermerai les deux yeux
646
01:00:28,024 --> 01:00:29,817
Et tu pourras faire ce que tu veux"
647
01:00:30,151 --> 01:00:33,488
Un jour,
le type m'a demandé
648
01:00:33,613 --> 01:00:37,658
si je voulais vendre Birba.
649
01:00:37,784 --> 01:00:41,329
J'ai répondu
que jamais je ne la vendrais.
650
01:00:43,456 --> 01:00:45,041
Il a alors sorti son chéquier
651
01:00:45,166 --> 01:00:47,543
et il m'a offert
un chèque signé en blanc.
652
01:00:48,211 --> 01:00:51,130
Incroyable!
C'est une sacrée offre...
653
01:00:51,255 --> 01:00:56,677
"Je te donnerai 4 000, 5 000
ou 6 000 euros."
654
01:00:57,261 --> 01:01:01,099
J'ai répondu que c'était exagéré.
655
01:01:01,265 --> 01:01:04,769
Birba était assise là.
Elle me regardait, puis lui.
656
01:01:04,936 --> 01:01:07,230
J'ai dit :
"Vous avez une famille?"
657
01:01:07,355 --> 01:01:09,524
Il a dit qu'il avait
une femme et deux enfants.
658
01:01:09,649 --> 01:01:12,401
Je lui ai dit :
"Revenez demain,
659
01:01:13,152 --> 01:01:14,403
on en parlera.”
660
01:01:14,529 --> 01:01:19,992
Il était tout content
et il est revenu le lendemain.
661
01:01:20,368 --> 01:01:22,411
Sans enfants
662
01:01:23,412 --> 01:01:26,666
mais avec sa femme
ou sa compagne,
663
01:01:26,791 --> 01:01:28,501
peu importe.
664
01:01:28,793 --> 01:01:33,589
I m'a de nouveau offert
un chèque en blanc
665
01:01:33,714 --> 01:01:35,633
et m'a dit d'y inscrire la somme.
666
01:01:36,008 --> 01:01:37,969
La femme n'a rien dit.
667
01:01:38,094 --> 01:01:40,638
J'ai redemandé :
"Avez-vous des enfants?"
668
01:01:40,847 --> 01:01:43,516
- Ils ont dit oui.
- Alors j'ai dit :
669
01:01:43,641 --> 01:01:45,268
"Passons un contrat.
670
01:01:46,894 --> 01:01:48,354
Revenez demain.
671
01:01:49,147 --> 01:01:55,111
J'irai à la banque
retirer 50 000 euros
672
01:01:55,236 --> 01:01:57,989
et vous me vendrez
l'un de vos enfants?"
673
01:02:56,255 --> 01:02:59,634
Elles sont de très grande qualité.
Le top.
674
01:02:59,926 --> 01:03:01,219
Combien?
675
01:03:02,553 --> 01:03:05,348
Pour celles-ci,
c'est au minimum 4 000 euros.
676
01:03:06,224 --> 01:03:07,433
Au minimum.
677
01:03:07,558 --> 01:03:11,187
Au minimum 4 000 euros,
je te jure.
678
01:03:11,354 --> 01:03:13,439
Je te fais un prix spécial.
679
01:03:13,564 --> 01:03:15,524
En fait,
elles valent plus que ça.
680
01:03:15,650 --> 01:03:18,611
Trois comme ça,
c'est impossible à trouver.
681
01:03:19,570 --> 01:03:20,988
Elles sont superbes!
682
01:03:21,155 --> 01:03:23,991
Je sais que c'est beaucoup.
683
01:03:24,450 --> 01:03:25,826
Je sais.
684
01:05:02,340 --> 01:05:05,885
Ensuite,
j'ai vu mon chien trébucher.
685
01:05:08,471 --> 01:05:10,348
Il avait de la peine à respirer.
686
01:05:10,765 --> 01:05:12,767
Il l'a avalé immédiatement?
687
01:05:13,184 --> 01:05:15,561
Ses yeux étaient grand ouverts,
688
01:05:16,062 --> 01:05:17,396
il trébuchait...
689
01:05:19,106 --> 01:05:22,068
Il bavait.
Je me suis dit : "Oh non, le poison!"
690
01:05:22,193 --> 01:05:24,779
Je l'ai pris dans mes bras.
Désolé.
691
01:05:25,863 --> 01:05:28,407
- C'est rien.
- C'est le deuxième chien.
692
01:05:30,034 --> 01:05:34,497
C'est terrible.
Je l'ai amené à la voiture.
693
01:05:34,622 --> 01:05:37,458
J'ai toujours
de l'eau oxygénée avec moi.
694
01:05:37,583 --> 01:05:42,129
Si on en donne au chien,
il vomit le poison.
695
01:06:24,588 --> 01:06:27,133
Œuf au plat avec fondue.
696
01:06:53,159 --> 01:06:54,368
Merci.
697
01:08:39,223 --> 01:08:41,684
C'est bon. Très bon.
698
01:08:49,441 --> 01:08:52,236
- Tu dois retourner à la chasse.
- Non.
699
01:08:52,361 --> 01:08:55,072
- Tu ne veux plus y aller?
- Non. Plus jamais!
700
01:08:55,990 --> 01:08:58,325
- Pourquoi?
- Tu sais pourquoi.
701
01:08:58,450 --> 01:09:01,036
Mais tu es à côté d'une forêt parfaite!
702
01:09:01,161 --> 01:09:04,206
Tu avais les meilleures truffes,
énormes!
703
01:09:04,331 --> 01:09:06,834
C'était il y a longtemps.
On n'en trouve plus.
704
01:09:06,959 --> 01:09:08,627
Pourquoi on n'en trouve plus?
705
01:09:08,752 --> 01:09:11,714
Bon sang, fous-moi la paix!
706
01:09:11,880 --> 01:09:13,632
Sais-tu ce que tu es?
707
01:09:14,091 --> 01:09:16,594
Vous voulez
vous en mettre plein les poches.
708
01:09:16,719 --> 01:09:17,803
Plein les poches.
709
01:09:17,928 --> 01:09:20,431
- Tu connaissais mon père.
- II était différent!
710
01:09:20,556 --> 01:09:24,226
- Je suis comme lui!
- Une poignée de main suffisait.
711
01:09:24,351 --> 01:09:28,564
C'est pareil pour moi. Ceux qui
traitaient avec mon père il y a 30 ans,
712
01:09:28,731 --> 01:09:31,150
continuent à le faire avec moi.
713
01:09:31,275 --> 01:09:33,652
- J'aimerais continuer avec toi.
- Non.
714
01:09:33,777 --> 01:09:35,821
Pour moi, c'est terminé.
715
01:09:36,030 --> 01:09:37,406
Je savais que...
716
01:09:37,531 --> 01:09:40,659
Pousse-toi!
Pousse-toi, nom d'un chien!
717
01:09:41,243 --> 01:09:43,787
Putain de nom de Dieu!
Tu me fais chier!
718
01:09:43,912 --> 01:09:45,914
- Tu veux que je t'aide?
- Non!
719
01:09:46,040 --> 01:09:47,625
Je vais mettre mes habits de travail.
720
01:09:47,750 --> 01:09:52,004
Je n'ai pas de truffes, point!
721
01:09:52,504 --> 01:09:54,965
J'ai des clients en Russie,
en Amérique,
722
01:09:55,090 --> 01:09:56,759
ils veulent tous des truffes.
723
01:09:56,884 --> 01:10:00,262
Je suis là
car tu es le seul.
724
01:10:00,387 --> 01:10:03,057
Va en acheter au marché noir!
725
01:10:03,182 --> 01:10:05,726
- Je ne fais pas ça!
- Mais les autres si!
726
01:10:05,851 --> 01:10:08,187
Tu sais bien que je ne fais pas ça.
727
01:10:09,271 --> 01:10:11,815
Je retournerai jamais
à la chasse aux truffes!
728
01:10:11,940 --> 01:10:13,734
Tu le sais très bien.
729
01:10:31,460 --> 01:10:34,254
Et comment on fait?
On prend.
730
01:10:34,963 --> 01:10:38,676
J'ai rencontré une femme,
je ne la connaissais pas bien.
731
01:10:38,801 --> 01:10:40,844
Au nom étrange.
732
01:10:41,595 --> 01:10:47,101
Li. Li. Je ne me rappelle plus.
Lisabetta?
733
01:10:48,894 --> 01:10:50,562
Letizia!
734
01:10:50,896 --> 01:10:52,606
Elle est un peu, tu sais...
735
01:10:52,773 --> 01:10:57,194
Mais on ne sait jamais, hein?
On sait jamais.
736
01:10:57,319 --> 01:10:59,321
Alors, c'est d'accord, Birba?
737
01:10:59,863 --> 01:11:02,408
Qui?
Tu as digéré? Bien !
738
01:11:02,658 --> 01:11:06,370
Et maintenant,
tu fais un bisou à papa?
739
01:11:06,495 --> 01:11:09,164
Attends un peu.
740
01:11:27,641 --> 01:11:29,852
Je te l'ai dit mille fois...
741
01:11:30,144 --> 01:11:33,105
Pourquoi n'abandonnes-tu pas
la chasse?
742
01:11:33,230 --> 01:11:36,483
Pourquoi t'entêtes-tu?
Reste à la maison.
743
01:11:36,608 --> 01:11:39,153
Surtout la nuit.
744
01:11:39,486 --> 01:11:42,364
Tu pourrais tomber et te blesser.
745
01:11:42,489 --> 01:11:45,075
D'autres devront s'occuper de nous.
746
01:11:45,242 --> 01:11:48,162
Si je tombe,
c'est moi qui vais souffrir.
747
01:11:48,287 --> 01:11:50,748
- D'accord.
- Ceux qui sont à la maison.
748
01:11:50,873 --> 01:11:51,832
Écoute-moi!
749
01:11:51,957 --> 01:11:55,544
D'autres devront s'occuper de nous,
tu le sais très bien.
750
01:11:55,753 --> 01:12:01,425
Alors tu dois arrêter
d'aller à la chasse aux truffes la nuit,
751
01:12:01,550 --> 01:12:03,260
je suis désolée.
752
01:12:04,553 --> 01:12:06,430
Mais j'aime bien y aller la nuit...
753
01:12:06,555 --> 01:12:09,141
On deviendrait une charge
pour les autres.
754
01:12:09,266 --> 01:12:14,438
La nuit,
j'aime écouter les chouettes.
755
01:12:14,938 --> 01:12:18,984
Tu peux les écouter
depuis la maison!
756
01:12:19,109 --> 01:12:22,029
Il faut être dans la forêt
pour les entendre.
757
01:12:22,154 --> 01:12:24,323
On les entend aussi d'ici!
758
01:12:24,448 --> 01:12:27,576
Moi aussi,
je les ai entendues.
759
01:12:27,701 --> 01:12:29,787
Mais je suis heureux
760
01:12:29,912 --> 01:12:32,831
quand je trouve une belle truffe!
761
01:12:32,956 --> 01:12:37,836
Écoute-moi...
Tu as 87 ans, tu devrais arrêter.
762
01:12:37,961 --> 01:12:39,838
Ces années sont derrière nous!
763
01:12:39,963 --> 01:12:42,216
Et celles qui nous attendent?
764
01:12:42,341 --> 01:12:44,343
Ne t'en fais pas pour ça,
765
01:12:44,468 --> 01:12:45,928
pense plutôt au fait
766
01:12:46,053 --> 01:12:49,014
qu'on est bientôt
au bout de notre vie.
767
01:12:49,139 --> 01:12:50,974
Et si ce n'était
que le commencement?
768
01:12:51,099 --> 01:12:54,019
Ce serait difficile
de tout recommencer!
769
01:12:54,353 --> 01:12:58,148
Sauf si c'est la volonté de Dieu.
770
01:12:58,273 --> 01:13:00,692
- On verra.
- Tu dois m'écouter.
771
01:13:00,818 --> 01:13:05,239
Tu as ta retraite.
Tu dois arrêter ça.
772
01:13:06,156 --> 01:13:08,450
Tu ne m'écoutes jamais.
773
01:13:08,951 --> 01:13:12,538
- Mais j'ai toujours fait...
- Ce que tu voulais.
774
01:13:13,038 --> 01:13:14,081
Tu dois m'écouter.
775
01:13:14,206 --> 01:13:17,084
Rappelle-toi toutes les années...
776
01:13:17,209 --> 01:13:21,171
Bien sûr.
Écoute-moi!
777
01:13:22,256 --> 01:13:25,843
Tu m'écoutes?
Tu dois arrêter!
778
01:13:25,968 --> 01:13:29,888
Tu ne peux plus y aller la nuit,
et tu ne devrais pas y aller le jour.
779
01:13:30,848 --> 01:13:36,019
En vérité,
je mange rarement des truffes.
780
01:13:36,144 --> 01:13:39,481
Je n'ai pas le temps.
Comment je ferais?
781
01:13:39,982 --> 01:13:42,609
Je travaille tard tous les jours,
782
01:13:43,986 --> 01:13:46,905
alors on n'arrive jamais à en manger.
C'est ridicule!
783
01:13:47,030 --> 01:13:49,616
On en vend beaucoup,
mais on n'en mange jamais!
784
01:13:49,908 --> 01:13:52,661
C'est pas normal.
785
01:13:52,786 --> 01:13:55,873
Tout le monde dit :
"Tu as tellement de truffes
786
01:13:55,998 --> 01:13:57,291
dans ton frigo,
787
01:13:57,416 --> 01:14:00,252
prends-en une,
lave-la et mange-la!”
788
01:14:00,419 --> 01:14:03,088
Bien sûr. Quand?
Je travaille jour et nuit.
789
01:14:04,381 --> 01:14:07,092
Je peux pas me mettre
à cuire des pâtes
790
01:14:08,552 --> 01:14:13,473
à onze heures du soir
et les garnir de truffes.
791
01:14:13,599 --> 01:14:15,475
Je suis bien trop crevé.
792
01:14:17,102 --> 01:14:20,439
Tu sens le petit goût d'ail?
793
01:14:21,315 --> 01:14:22,691
Un peu, hein?
794
01:14:24,151 --> 01:14:26,278
Et ça te plaît?
795
01:14:29,239 --> 01:14:32,326
Les truffes
ont un petit goût d'ail.
796
01:14:35,954 --> 01:14:37,289
On dit "garlic”!
797
01:14:38,665 --> 01:14:40,375
En anglais,
on dit "garlic”.
798
01:14:44,463 --> 01:14:46,965
Tu sais ce que m'a dit une dame?
799
01:14:47,215 --> 01:14:51,094
"Pourquoi ne vous mariez-vous pas?"
800
01:14:51,219 --> 01:14:55,682
J'ai Birba.
Je n'ai pas besoin d'épouse.
801
01:14:55,807 --> 01:14:59,895
J'ai Birba. Elle trouve des truffes
et moi, je fais la fondue.
802
01:15:00,020 --> 01:15:01,897
On la mange et tout va bien.
803
01:15:02,022 --> 01:15:04,107
Tu comprends?
Toi et moi.
804
01:15:04,232 --> 01:15:08,320
C'est pas si facile
de trouver une femme,
805
01:15:08,445 --> 01:15:11,156
tu sais?
Si j'étais plus jeune...
806
01:15:11,281 --> 01:15:13,784
Tu sais,
peut-être que...
807
01:15:13,909 --> 01:15:16,078
Je suis vieux, maintenant.
Pauvre de moi!
808
01:15:16,203 --> 01:15:17,663
Que peut-on y faire?
809
01:15:17,788 --> 01:15:21,708
Toi et moi.
Birba et Charlie. C'est bien.
810
01:15:21,833 --> 01:15:23,669
C'est bien comme ça, Birba.
811
01:23:52,635 --> 01:23:54,637
Sous-titres traduits par:
Isabelle Plouïdy Ueltschi
55724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.