All language subtitles for The.Truffle.Hunters.2020.1080p.BluRay.x264-HANDJOB_track5_[fre]-fra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,199 --> 00:03:39,160 Celles-ci sont pour ton président. 2 00:03:40,703 --> 00:03:44,332 Combien de truffes lui faut-il? 3 00:03:47,919 --> 00:03:49,837 Environ 500 grammes. 4 00:03:50,296 --> 00:03:53,758 C'est ce que tu m'as dit hier. 5 00:03:54,759 --> 00:03:59,639 J'ai choisi les truffes pour le président. 6 00:04:01,099 --> 00:04:03,559 En cette saison, elles sont magnifiques. 7 00:04:03,685 --> 00:04:07,188 Vraiment bonnes et parfumées. 8 00:04:08,606 --> 00:04:12,527 Je les sens, là. 9 00:04:13,027 --> 00:04:16,614 Je peux pas t'envoyer leur parfum par téléphone. 10 00:04:18,533 --> 00:04:22,036 Mais elles sont incroyables, 11 00:04:23,037 --> 00:04:25,415 elles sentent merveilleusement bon. 12 00:04:25,581 --> 00:04:29,001 Elles sont superbes et bien rondes. 13 00:05:43,117 --> 00:05:45,620 Maintenant, le sol est pauvre, 14 00:05:45,745 --> 00:05:48,623 mais au début, il y avait plein de bonnes truffes. 15 00:05:48,831 --> 00:05:52,919 Oui, au début de la saison, j'ai aussi trouvé plein de truffes. 16 00:05:53,044 --> 00:05:56,964 J'en trouvais 100 à 150 grammes par semaine. 17 00:05:57,089 --> 00:05:58,674 Elles étaient magnifiques! 18 00:05:58,800 --> 00:06:02,386 - 150 grammes! - Vraiment magnifiques! 19 00:06:02,512 --> 00:06:05,515 En août, la chasse était interdite, 20 00:06:05,640 --> 00:06:08,392 mais j'y suis allé une fois par semaine 21 00:06:08,518 --> 00:06:10,686 et j'en ai pris chaque fois 200 grammes. 22 00:06:10,812 --> 00:06:14,857 -Etoui! - Personne n'y allait. 23 00:06:14,982 --> 00:06:18,569 C'était bon pendant deux ou trois semaines, 24 00:06:18,736 --> 00:06:20,988 puis il yen a eu de moins en moins, 25 00:06:21,280 --> 00:06:24,867 et finalement, plus du tout. 26 00:06:25,368 --> 00:06:27,620 De septembre à novembre, 27 00:06:28,079 --> 00:06:31,541 le sol est vraiment pauvre. 28 00:06:31,791 --> 00:06:34,752 C'est comme ça dans la moitié de la forêt. 29 00:06:34,961 --> 00:06:39,382 Vers Puset, je n'ai trouvé que deux truffes. 30 00:06:39,549 --> 00:06:42,218 J'en ai trouvé que deux ou trois. 31 00:06:42,343 --> 00:06:45,096 Il y en a plus dans le val de Tasso, 32 00:06:45,429 --> 00:06:48,474 mais il y a aussi plus de chasseurs. 33 00:06:48,599 --> 00:06:50,184 Tu as trouvé quoi, Fiona? 34 00:06:52,019 --> 00:06:55,231 - Il y a plein de monde. - Oui. 35 00:06:56,691 --> 00:06:58,693 On va se coucher? 36 00:06:58,818 --> 00:07:04,615 Brave chienne. Te voilà toute propre! 37 00:08:24,487 --> 00:08:26,822 Tu as 84 ans. 38 00:08:27,615 --> 00:08:30,868 Tu n'as ni femme ni enfant. 39 00:08:31,744 --> 00:08:34,872 Tu es le meilleur chasseur de truffes. 40 00:08:35,539 --> 00:08:41,420 Peux-tu me dire tes coins secrets? 41 00:08:41,545 --> 00:08:45,174 Ou puis-je t'accompagner à la chasse? 42 00:08:45,341 --> 00:08:49,470 - Pour savoir où les trouver. - Jamais! 43 00:08:49,637 --> 00:08:53,391 On peut aller à la chasse aux truffes, 44 00:08:53,808 --> 00:08:57,353 mais dans ta région ou dans un coin 45 00:08:57,478 --> 00:08:59,647 qu'on connaît ni l'un ni l'autre. 46 00:08:59,814 --> 00:09:06,070 On peut tester un nouveau coin. 47 00:09:06,278 --> 00:09:09,407 La forêt là-bas, par exemple. 48 00:09:09,532 --> 00:09:13,327 Personne ne sait s'il y a des truffes. 49 00:09:13,452 --> 00:09:14,745 Peut-être qu'il y en a. 50 00:09:14,870 --> 00:09:18,457 Je ne veux pas aller là où tu vas, 51 00:09:19,208 --> 00:09:21,961 ni là où je vais. 52 00:09:22,086 --> 00:09:27,174 Mais s'il t'arrive quelque chose demain, 53 00:09:27,299 --> 00:09:30,302 si tu tombes malade, ton savoir sera perdu. 54 00:09:30,428 --> 00:09:33,848 Ce serait une catastrophe. 55 00:09:33,973 --> 00:09:36,976 Alors je vais te dire quoi faire. 56 00:09:37,268 --> 00:09:43,607 Inquiète-toi pour toi et ta famille. 57 00:09:43,733 --> 00:09:46,277 Ne t'inquiète pas pour moi. 58 00:09:46,402 --> 00:09:50,364 Rappelle-toi, la meilleure chose à faire, 59 00:09:50,489 --> 00:09:53,284 c'est de trouver un endroit 60 00:09:53,617 --> 00:09:56,203 où tu n'aurais jamais pensé aller. 61 00:09:56,328 --> 00:10:00,207 Tu dois y aller avec un chien, 62 00:10:00,332 --> 00:10:03,461 bon ou mauvais, mais de préférence bon. 63 00:10:03,586 --> 00:10:06,130 Si tu n'as pas confiance en ton chien, 64 00:10:06,255 --> 00:10:09,258 mieux vaut ne pas aller à la chasse aux truffes. 65 00:10:09,383 --> 00:10:12,011 C'est comme pour les études. 66 00:10:12,136 --> 00:10:16,766 Si un mauvais professeur t'aide à tricher pour tes examens, 67 00:10:16,891 --> 00:10:21,520 tu as le diplôme, mais il ne vaut rien! 68 00:10:21,645 --> 00:10:23,355 D'accord, Aurelio, 69 00:10:23,481 --> 00:10:26,525 mais regardons la situation d'un point de vue pratique. 70 00:10:26,650 --> 00:10:28,611 La saison de la truffe. 71 00:10:28,736 --> 00:10:33,991 Si tu décèdes, tes coins secrets 72 00:10:34,116 --> 00:10:39,538 resteront cachés, peut-être à jamais. 73 00:10:40,539 --> 00:10:42,374 Ce serait peut-être préférable 74 00:10:42,500 --> 00:10:47,588 qu'on trouve un accord. Qu'on en parle. 75 00:10:48,005 --> 00:10:52,676 Maintenir la tradition est important pour nous, 76 00:10:52,802 --> 00:10:54,053 et pour toi aussi. 77 00:10:54,178 --> 00:10:58,682 Si tu avais un fils, je suis sûr que tu lui montrerais. 78 00:10:59,391 --> 00:11:01,769 Non, certainement pas! 79 00:11:02,978 --> 00:11:04,063 Viens là! 80 00:11:05,606 --> 00:11:08,275 Birba, viens voir papa. 81 00:11:08,526 --> 00:11:10,402 On a presque terminé. 82 00:11:16,659 --> 00:11:19,787 Tu es une brave fille, Birba. 83 00:11:37,763 --> 00:11:41,642 Birba. Birbetta. Tu es ma Birba. 84 00:11:41,767 --> 00:11:45,896 Ma petite Birba. Mais oui. 85 00:11:58,450 --> 00:12:00,161 Birba, tiens! 86 00:12:01,120 --> 00:12:02,913 Regarde! 87 00:12:03,372 --> 00:12:05,791 Il ne reste que le bouillon pour papa. 88 00:12:07,209 --> 00:12:09,128 Non, non! 89 00:12:11,213 --> 00:12:12,631 Attends un peu! 90 00:12:13,841 --> 00:12:14,925 Tiens. 91 00:12:15,801 --> 00:12:17,094 Tourne-toi. 92 00:12:17,595 --> 00:12:18,637 Mange. 93 00:12:19,471 --> 00:12:20,556 Brave fille. 94 00:13:54,275 --> 00:13:57,278 - Tu ne vas plus à la chasse aux truffes? - Non. 95 00:13:57,653 --> 00:13:58,904 Pourquoi? 96 00:13:59,321 --> 00:14:02,032 Tu veux savoir pourquoi j'y vais plus? 97 00:14:02,157 --> 00:14:04,326 Parce que les gens sont cupides! 98 00:14:04,493 --> 00:14:07,413 Ils ne connaissent rien à la forêt, 99 00:14:07,538 --> 00:14:10,040 mais ils veulent la piller. J'ai pas raison? 100 00:14:10,165 --> 00:14:14,044 Bien sûr, mais c'est ton territoire, 101 00:14:14,169 --> 00:14:17,423 tu devrais avoir ton mot à dire. 102 00:14:17,631 --> 00:14:18,799 Tu as raison. 103 00:14:18,924 --> 00:14:23,053 Ils n'ont aucun respect. Ils tuent les chiens. 104 00:14:23,304 --> 00:14:26,807 - Ou ils te crèvent les pneus. - Je sais... 105 00:14:26,974 --> 00:14:30,144 On a mis une barrière, mais ils l'ont détruite. 106 00:14:30,311 --> 00:14:34,648 - Ils entrent sur tes terres. - Ils font ce qu'ils veulent. 107 00:14:34,773 --> 00:14:40,070 Maintenant, moi seul chasserai la truffe 108 00:14:40,195 --> 00:14:42,364 sur mes terres. 109 00:14:42,531 --> 00:14:44,199 Bonne idée. 110 00:14:44,325 --> 00:14:48,078 Mais tu as des truffes, ici. 111 00:14:48,329 --> 00:14:51,415 - Les gens viennent de partout. - C'est vrai. 112 00:14:51,582 --> 00:14:54,501 Ils pénètrent sur ma propriété 113 00:14:54,626 --> 00:14:57,671 sans demander la permission. 114 00:14:57,796 --> 00:15:00,424 Ils peuvent aussi aller se servir dans le frigo. 115 00:15:00,549 --> 00:15:04,053 Plus besoin d'aller dans la forêt. 116 00:15:04,470 --> 00:15:06,972 - Tu sais qui c'est... - Oui. 117 00:15:07,097 --> 00:15:11,310 Ils sont tellement égoistes, c'est incroyable. 118 00:15:11,518 --> 00:15:14,730 On pourrait retourner à la chasse aux truffes 119 00:15:15,064 --> 00:15:17,941 et emporter le petit-déjeuner. 120 00:15:18,067 --> 00:15:20,152 - Non. - On partira à l'aube. 121 00:15:20,277 --> 00:15:22,821 Je déjeunerai avec toi, mais je chasserai pas. 122 00:15:22,946 --> 00:15:28,952 Pourquoi? Il s'appelait comment, ton chien? 123 00:15:29,078 --> 00:15:31,997 - Siana. - Elle était merveilleuse! 124 00:15:32,164 --> 00:15:36,293 Tu te rappelles quand j'ai creusé... 125 00:15:36,418 --> 00:15:39,004 Elle s'est assise, tu te rappelles? 126 00:15:39,213 --> 00:15:41,340 Tu es venu m'éclairer. 127 00:15:41,465 --> 00:15:43,717 Tout d'un coup, tu as crié : "Stop!" 128 00:15:43,842 --> 00:15:45,844 - "Stop, elle est énorme!" - Énorme! 129 00:15:45,969 --> 00:15:49,139 - Elle était traversée par une racine. - Oui. 130 00:15:49,264 --> 00:15:53,310 - Tu as coupé la racine. - Oui. 131 00:15:53,811 --> 00:15:59,483 Quand elle a senti la truffe, elle s'est assise. 132 00:15:59,608 --> 00:16:00,609 Elle s'est assise. 133 00:16:00,734 --> 00:16:02,694 Elle était unique. 134 00:16:02,820 --> 00:16:08,492 Oui, c'est vrai. Elle mériterait une statue. 135 00:16:15,874 --> 00:16:18,627 Hier soir, quand j'étais dans la forêt, 136 00:16:18,752 --> 00:16:22,923 j'avais une lampe de poche, 137 00:16:23,048 --> 00:16:26,093 mais je voyais mal. 138 00:16:26,218 --> 00:16:29,847 Je me suis cogné à un arbre avec des épines. 139 00:16:29,972 --> 00:16:31,640 Êtes-vous tombé sur le visage? 140 00:16:31,765 --> 00:16:35,602 Non, je me suis cogné à une branche. 141 00:16:35,811 --> 00:16:37,271 J'étais avec le chien 142 00:16:37,438 --> 00:16:40,274 et je lui avais dit : "Titina, guide-moi.” 143 00:16:40,441 --> 00:16:43,277 Elle s'appelle Titina. 144 00:16:43,485 --> 00:16:44,528 "Guide-moi." 145 00:16:44,653 --> 00:16:46,989 Je l'ai suivie, 146 00:16:47,114 --> 00:16:49,366 mais je me suis cogné à une branche. 147 00:16:49,491 --> 00:16:53,662 - Portiez-vous des lunettes? - Je n'ai jamais porté de lunettes. 148 00:16:53,787 --> 00:16:55,205 Vous avez eu de la chance! 149 00:16:55,330 --> 00:16:58,125 - Oui. - Je peux vous retirer votre casquette? 150 00:17:00,252 --> 00:17:03,172 Je commence à grisonner. 151 00:17:03,547 --> 00:17:06,341 Vous ne vous êtes pas fait mal ailleurs? 152 00:17:06,467 --> 00:17:07,843 Aux jambes, aux épaules? 153 00:17:07,968 --> 00:17:11,847 Je me suis immédiatement relevé. 154 00:17:11,972 --> 00:17:13,015 Très bien. 155 00:17:13,140 --> 00:17:14,933 Vous ne vous êtes pas évanoui? 156 00:17:15,058 --> 00:17:17,686 - Vous vous rappelez de tout? - Oui. 157 00:17:17,811 --> 00:17:19,855 Regardez-moi 158 00:17:19,980 --> 00:17:23,567 et suivez mon doigt. 159 00:17:24,067 --> 00:17:27,905 Ne bougez pas la tête, suivez juste mon doigt. 160 00:17:28,030 --> 00:17:31,533 Regardez là. 161 00:17:31,658 --> 00:17:34,495 Très bien. Maintenant par là. 162 00:17:35,037 --> 00:17:37,539 Très bien. Regardez vers le haut... 163 00:17:37,915 --> 00:17:39,541 Et le bas. 164 00:17:39,708 --> 00:17:42,211 Très bien. Regardez à nouveau sur les côtés. 165 00:17:42,336 --> 00:17:45,547 Suivez mon doigt sans bouger la tête. 166 00:17:49,593 --> 00:17:52,763 De l'autre côté. Très bien. 167 00:17:52,888 --> 00:17:55,641 Détendez-vous, Carlo. 168 00:18:10,697 --> 00:18:13,659 Vos bras et vos jambes sont encore forts? 169 00:18:13,784 --> 00:18:16,620 Oui. 170 00:18:16,995 --> 00:18:19,998 Je cours plus vite qu'un chevreuil! 171 00:18:21,124 --> 00:18:23,126 Attrapez mes doigts et serrez. 172 00:18:23,293 --> 00:18:25,212 Plus fort. Très bien! 173 00:18:30,050 --> 00:18:31,718 Elle n'est pas lavée. 174 00:18:35,138 --> 00:18:38,517 J'adore les tomates fraîches. 175 00:19:17,973 --> 00:19:21,184 [y a une rumeur qui court au village. 176 00:19:21,935 --> 00:19:25,063 Ta femme t'a interdit d'aller chasser la truffe? 177 00:19:25,188 --> 00:19:27,691 C'est vrai, elle ne veut plus 178 00:19:27,816 --> 00:19:30,777 que j'y aille la nuit. 179 00:19:30,902 --> 00:19:33,655 Elle a peur que je me blesse. 180 00:19:33,822 --> 00:19:36,033 Alors, j'y vais moins la nuit. 181 00:19:36,199 --> 00:19:39,077 - Mais tu y vas en journée? - Oui. 182 00:19:39,202 --> 00:19:42,205 Quand ma chienne Titina me voit sortir, 183 00:19:42,331 --> 00:19:46,710 elle est tout excitée à l'idée d'aller chasser. 184 00:19:46,835 --> 00:19:49,546 Alors tu m'apporteras des truffes, cette année. 185 00:19:49,671 --> 00:19:52,883 Que Dieu vous entende! 186 00:19:53,383 --> 00:19:56,803 - Quelques truffes... - C'est bon, les truffes. 187 00:19:56,928 --> 00:20:02,684 Oui, avec des œufs, des anchois et de l'ail. 188 00:20:03,352 --> 00:20:05,979 Même avec des spaghettis ou des raviolis. 189 00:20:06,146 --> 00:20:09,066 Si on n'est pas difficile, elles se marient avec tout. 190 00:20:09,191 --> 00:20:10,442 C'est vrai. 191 00:20:10,651 --> 00:20:13,570 C'est un moment merveilleux. 192 00:20:13,737 --> 00:20:16,531 Nous sommes réunis ici avec notre ami Carlo 193 00:20:16,657 --> 00:20:18,116 et sa chienne. 194 00:20:18,241 --> 00:20:21,578 - Comment s'appelle-t-elle? - Titina. 195 00:20:22,496 --> 00:20:26,792 Nous prions Dieu. 196 00:20:27,751 --> 00:20:31,963 Que Dieu garde Carlo pendant encore longtemps. 197 00:20:32,297 --> 00:20:34,883 Qu'il lui donne la santé et l'énergie 198 00:20:35,092 --> 00:20:40,055 afin qu'il puisse continuer son œuvre exceptionnelle 199 00:20:40,222 --> 00:20:42,349 de chasseur de truffes. 200 00:20:42,516 --> 00:20:48,063 Et permettre ainsi à tous de manger ses truffes. 201 00:20:48,188 --> 00:20:52,567 Et que Dieu protège le flair de sa chienne, 202 00:20:52,693 --> 00:20:55,070 si précieux pour chasser. 203 00:20:56,196 --> 00:21:00,325 Nous demandons donc la bénédiction de Dieu 204 00:21:00,450 --> 00:21:03,954 pour Carlo et sa chienne. 205 00:22:09,561 --> 00:22:11,646 Écoute, Gianfranco, 206 00:22:12,522 --> 00:22:17,360 tu sais comment ça marche. 207 00:22:17,944 --> 00:22:19,905 Tu as pénétré sur mon territoire 208 00:22:20,030 --> 00:22:24,075 et tu as acheté des truffes à mes chasseurs. 209 00:22:24,242 --> 00:22:27,788 - C'est vrai, mais tu as fait pareil. - Non! 210 00:22:27,913 --> 00:22:30,207 Tu as acheté des truffes à mes chasseurs. 211 00:22:30,332 --> 00:22:31,917 Non, je n'ai jamais fait ça. 212 00:22:32,042 --> 00:22:34,377 Alors ton frère ou un autre. 213 00:22:34,503 --> 00:22:39,090 Je le sais, Franco. Et tu le sais aussi. 214 00:22:40,091 --> 00:22:42,886 Les chasseurs et les clients, c'est pas pareil. 215 00:22:43,011 --> 00:22:44,596 Tu as raison. 216 00:22:44,721 --> 00:22:48,391 Mais tu connais les règles de la chasse, 217 00:22:48,558 --> 00:22:52,521 à chacun son territoire. 218 00:22:53,271 --> 00:22:55,565 Et on devrait respecter ça. 219 00:22:55,690 --> 00:22:59,569 Franco, j'ai toujours eu du respect pour toi, en souvenir de mon père. 220 00:22:59,694 --> 00:23:02,155 Tu le sais, comme tu étais son ami 221 00:23:02,280 --> 00:23:04,950 et un des seuls à le traiter correctement. 222 00:23:05,492 --> 00:23:08,078 Mais quand un client appelle 223 00:23:08,203 --> 00:23:10,872 et me demande de lui montrer des truffes, 224 00:23:10,997 --> 00:23:13,208 j'ignore si tu es son fournisseur. 225 00:23:13,333 --> 00:23:17,087 Je ne peux pas savoir qui vend ici, tu comprends? 226 00:23:17,212 --> 00:23:19,756 Les chasseurs, on les connaît plus ou moins. 227 00:23:20,215 --> 00:23:24,010 Suis-je déjà venu à San Damiano D'Asti pour acheter des truffes? 228 00:23:24,135 --> 00:23:25,220 - Tu m'y as vu? - Non. 229 00:23:25,345 --> 00:23:28,640 Non, car je n'ai jamais rien acheté à tes chasseurs. 230 00:23:28,765 --> 00:23:32,102 Mais si un restaurant ou un client m'appelle, 231 00:23:32,227 --> 00:23:34,479 j'ignore si tu es déjà son fournisseur, 232 00:23:34,604 --> 00:23:38,149 ou si quelqu'un d'autre le fournit. 233 00:23:38,316 --> 00:23:39,985 Tu connais ceux 234 00:23:40,110 --> 00:23:44,072 qui essaient de vendre à droite et à gauche. 235 00:23:44,197 --> 00:23:46,074 Je n'ai jamais fait ça, 236 00:23:46,199 --> 00:23:48,827 je suis toujours resté à ma place. 237 00:23:48,952 --> 00:23:52,163 Tu ne peux pas me dire où j'ai le droit d'aller ou pas. 238 00:23:52,289 --> 00:23:53,874 C'est un marché libre 239 00:23:53,999 --> 00:23:56,334 et on y vend des truffes depuis 32 ans. 240 00:23:56,459 --> 00:24:00,005 - Tout le monde nous connaît. - Je sais. 241 00:24:00,130 --> 00:24:02,966 Mais les bonnes vieilles règles 242 00:24:03,091 --> 00:24:07,387 que l'on suivait relativement bien à l'époque 243 00:24:07,512 --> 00:24:11,766 commencent à être négligées. 244 00:24:11,892 --> 00:24:13,977 Ça ne devrait pas être ainsi. 245 00:24:14,102 --> 00:24:17,439 J'ai toujours respecté les autres. 246 00:24:26,990 --> 00:24:30,410 Je t'en donne des grosses, un kilo en tout. 247 00:24:30,535 --> 00:24:34,623 J'en ai une de 280 grammes, 248 00:24:34,789 --> 00:24:37,792 une de 180 et une de 140 grammes. 249 00:24:38,001 --> 00:24:40,670 Je dois encore en acheter de 400 et 500 grammes, 250 00:24:40,795 --> 00:24:42,964 j'essaierai d'en avoir ce soir. 251 00:24:43,089 --> 00:24:44,883 Quand les apporteras-tu? 252 00:24:45,008 --> 00:24:48,637 À midi, lavées et prêtes. 253 00:24:50,138 --> 00:24:55,477 Pour le prix, on verra combien elles me coûtent. 254 00:24:55,685 --> 00:24:58,271 Le prix change tous les jours, tu sais. 255 00:24:58,396 --> 00:24:59,606 Sois gentil avec moi. 256 00:24:59,731 --> 00:25:04,319 Je t'en achète tous les ans et tu me fais pas de cadeau! 257 00:25:04,527 --> 00:25:07,656 Mieux vaut acheter à un ami qu'à un ennemi. 258 00:25:07,864 --> 00:25:09,407 Je serai gentil, 259 00:25:09,532 --> 00:25:14,079 mais ça va coûter entre 4 000 et 4 500 euros. 260 00:25:14,204 --> 00:25:17,499 Ça dépendra de ce que je vais payer ce soir. 261 00:27:52,570 --> 00:27:53,947 Il faut faire attention. 262 00:27:54,072 --> 00:27:56,199 On ne met pas de muselière à nos chiens. 263 00:27:56,324 --> 00:27:59,369 Ils peuvent donc facilement manger du poison. 264 00:27:59,494 --> 00:28:02,122 C'est ce qui est arrivé à Vasco, l'an dernier. 265 00:28:02,247 --> 00:28:04,749 - Si mon chien meurt, moi aussi. - Seigneur! 266 00:28:04,874 --> 00:28:08,503 Leo, au pied! On ferait n'importe quoi pour nos chiens. 267 00:28:08,628 --> 00:28:09,838 Ça recommence! 268 00:28:09,963 --> 00:28:13,299 Même si on est les seuls par ici, on doit faire attention. 269 00:28:13,466 --> 00:28:16,553 Quelqu'un essaie d'empoisonner nos chiens. 270 00:28:16,678 --> 00:28:20,223 Car on a trouvé le plus de truffes. 271 00:28:20,348 --> 00:28:22,809 - Tu l'as dit! - Je vais là où sont les truffes. 272 00:28:22,934 --> 00:28:27,230 La jalousie est terrible. Faisons attention. 273 00:28:27,522 --> 00:28:28,565 Leo, au pied! 274 00:28:28,690 --> 00:28:31,276 On ne devrait pas parler de nos truffes. 275 00:28:31,401 --> 00:28:36,739 On peut se les partager entre nous. 276 00:28:36,865 --> 00:28:39,909 Merci pour celle d'hier, j'en avais besoin. 277 00:28:40,034 --> 00:28:42,412 Je t'aide volontiers. 278 00:28:42,579 --> 00:28:44,622 Mais tout a changé en une nuit. 279 00:28:45,081 --> 00:28:47,167 Ce matin, il y avait trois fois plus de truffes. 280 00:28:47,292 --> 00:28:50,628 Elles poussent vite. Montre-moi ce que tu as! 281 00:28:50,753 --> 00:28:52,213 Allez, montre-moi! 282 00:28:52,630 --> 00:28:55,550 Allez, montre. Tu as toujours de la chance! 283 00:28:55,675 --> 00:29:00,388 - Tiens. - Mon Dieu! C'est Fiona qui l'a trouvée ? 284 00:29:00,930 --> 00:29:03,183 C'est Fiona et Pepe qui l'ont trouvée. 285 00:29:03,308 --> 00:29:04,809 Bravo, félicitations. 286 00:29:05,268 --> 00:29:07,312 Je n'en ai trouvé qu'une. 287 00:29:09,731 --> 00:29:11,399 Voici l'échantillon B. 288 00:29:13,568 --> 00:29:15,361 Terrain mouillé. 289 00:29:16,571 --> 00:29:18,156 Que sens-tu? 290 00:29:18,823 --> 00:29:21,367 - Terrain mouillé. - Terrain mouillé... et? 291 00:29:21,492 --> 00:29:23,077 Et champignon? 292 00:29:23,203 --> 00:29:25,205 - Ça te plaît? - Oui. 293 00:29:25,830 --> 00:29:28,166 Sens celle-ci. 294 00:29:30,501 --> 00:29:32,045 Et voici pour toi. 295 00:29:32,170 --> 00:29:34,964 - Le parfum est plus subtil. - Plus subtil. 296 00:29:35,506 --> 00:29:37,175 Je dirais. 297 00:29:38,718 --> 00:29:39,802 épicé. 298 00:29:41,429 --> 00:29:42,639 Intense. 299 00:29:42,764 --> 00:29:45,725 Que penses-tu de ce parfum? 300 00:29:45,850 --> 00:29:48,311 Tu l'aimes bien, ou tu préfères l'autre? 301 00:29:48,436 --> 00:29:50,480 - Je l'aime bien. - Tu l'aimes bien. 302 00:29:50,605 --> 00:29:52,523 - Ettoi? - Je préfère celle-là. 303 00:29:52,649 --> 00:29:55,401 On commence à avoir des opinions claires. 304 00:29:55,568 --> 00:29:58,196 Je vais changer les règles. 305 00:29:58,321 --> 00:29:59,781 Essayons avec celle-ci. 306 00:30:01,324 --> 00:30:02,408 Donne-le-Moi. 307 00:30:45,702 --> 00:30:48,329 Pas comme ça, c'est pas aligné. 308 00:30:48,454 --> 00:30:50,415 Essayez de les aligner. 309 00:30:50,540 --> 00:30:52,667 - Autant que possible. - D'accord. 310 00:30:52,792 --> 00:30:55,461 II faut les présenter ainsi. Et plus en avant. 311 00:30:55,586 --> 00:30:58,631 - Plus? Devant l'assiette? - Oui. 312 00:30:58,798 --> 00:31:02,844 - D'accord. - Pour que les gens les voient. 313 00:31:02,969 --> 00:31:06,180 Et plus proches, pour encadrer la truffe. 314 00:31:07,307 --> 00:31:10,560 Birba! Oui, Birba. 315 00:31:14,856 --> 00:31:16,441 Attends, Birba! 316 00:31:16,566 --> 00:31:18,192 Cherche par là... 317 00:31:20,028 --> 00:31:21,487 Va voir là-bas. 318 00:31:23,364 --> 00:31:24,907 Allez. 319 00:31:25,241 --> 00:31:26,492 Allez, Birba. 320 00:31:30,121 --> 00:31:31,956 Cherche par ici. 321 00:31:32,707 --> 00:31:34,375 Tu as trouvé quelque chose? 322 00:31:39,130 --> 00:31:42,258 Tiens. Bois. 323 00:31:56,981 --> 00:32:00,234 Tu as assez bu? Alors allons-y. 324 00:32:00,568 --> 00:32:01,944 On s'en va. 325 00:32:05,281 --> 00:32:07,992 Viens, Birba. On s'en va. Allez! 326 00:32:11,371 --> 00:32:14,207 Je dois trouver quelqu'un 327 00:32:14,374 --> 00:32:17,418 qui t'aimera et restera avec toi. 328 00:32:17,752 --> 00:32:19,879 Tu comprends? C'est pas facile, 329 00:32:20,088 --> 00:32:22,507 car tu es douée pour chasser la truffe. 330 00:32:22,632 --> 00:32:24,550 Tu es obéissante 331 00:32:24,675 --> 00:32:27,512 et les gens vont en profiter, tu comprends? 332 00:32:27,720 --> 00:32:30,181 Tu veux que je te caresse? 333 00:32:30,515 --> 00:32:33,726 Tu veux que papa te caresse? Qui? 334 00:32:34,060 --> 00:32:38,689 Ne t'en fais pas, papa trouvera quelqu'un. 335 00:32:39,524 --> 00:32:41,526 Tu sais ce que je me suis dit? 336 00:32:43,194 --> 00:32:45,696 Je sais que tu veux que je te caresse. 337 00:32:45,947 --> 00:32:47,782 Tu sais ce que je me suis dit? 338 00:32:47,949 --> 00:32:49,742 Tu sais ce que je vais faire? 339 00:32:49,867 --> 00:32:52,286 Si on trouve une femme débrouillarde... 340 00:32:52,412 --> 00:32:56,290 Certaines sont gentilles, tU sais, 341 00:32:56,457 --> 00:32:58,042 mais elles sont rares. 342 00:32:58,334 --> 00:33:01,003 Je lui léguerai la maison 343 00:33:02,630 --> 00:33:04,799 et elle s'occupera de toi. 344 00:33:04,924 --> 00:33:06,759 Charlie est vieux, mais... 345 00:33:07,468 --> 00:33:10,680 Je crains qu'on ne passe tous les deux 346 00:33:10,805 --> 00:33:13,975 de l'autre côté du voile. Tu sais où c'est? 347 00:33:14,142 --> 00:33:15,726 Tu ne sais pas, hein, ma chérie. 348 00:33:15,852 --> 00:33:19,188 Et Biscaro... C'est un chien sauvage. 349 00:33:19,647 --> 00:33:22,275 Mais je lui léguerai la maison 350 00:33:23,025 --> 00:33:24,819 et elle s'occupera de toi, Birba. 351 00:33:26,279 --> 00:33:29,657 Jusqu'à la fin de ta vie. 352 00:33:34,579 --> 00:33:38,499 Et les prêtres nous disent De faire pénitence 353 00:33:38,624 --> 00:33:42,420 Et pendant qu'ils s'amusent Nous, on n'a rien 354 00:33:42,545 --> 00:33:44,464 Mais on sait comment les berner 355 00:33:44,589 --> 00:33:46,424 Et tout le plaisir est pour nous 356 00:33:46,549 --> 00:33:48,551 En fin de compte C'est eux qui n'ont rien 357 00:33:48,676 --> 00:33:50,761 Et tout le plaisir est pour nous 358 00:33:50,887 --> 00:33:53,389 Continue à jouer... Ne t'arrête pas. 359 00:33:57,685 --> 00:33:59,645 Battista est... 360 00:33:59,770 --> 00:34:00,605 Attends. 361 00:34:00,730 --> 00:34:05,610 Battista... Battista a une charmante épouse 362 00:34:06,777 --> 00:34:08,488 Elle a dépensé trop d'argent 363 00:34:08,613 --> 00:34:10,281 Et il l'a sermonnée 364 00:34:10,865 --> 00:34:14,869 Mais elle en a assez Et un matin 365 00:34:15,077 --> 00:34:17,079 Elle lui a prouvé 366 00:34:17,205 --> 00:34:19,165 Qu'elle ne dépensait pas assez 367 00:34:19,290 --> 00:34:21,209 Fais une liste, vieux grognon 368 00:34:21,334 --> 00:34:23,419 Quarante lires pour acheter du charbon 369 00:34:23,544 --> 00:34:25,421 Du café, du sucre, du pain et du lait 370 00:34:25,546 --> 00:34:27,798 Ça me coûte 300 lires 371 00:34:29,008 --> 00:34:32,970 Mais ça ne suffit pas On doit aussi manger 372 00:34:33,095 --> 00:34:36,516 Et 1 000 lires ne peuvent pas suffire 373 00:35:08,839 --> 00:35:12,301 Je veux écrire pourquoi je veux arrêter la chasse aux truffes. 374 00:35:12,426 --> 00:35:13,511 D'accord, Nina? 375 00:35:23,020 --> 00:35:27,441 Je dois d'abord finir ma cigarette, autrement, je ne vois rien. 376 00:35:28,359 --> 00:35:30,278 Je veux arrêter 377 00:35:32,697 --> 00:35:35,032 pour une seule raison : il y a trop. 378 00:35:36,242 --> 00:35:38,244 trop de gens cupides. 379 00:35:39,495 --> 00:35:41,247 Ils n'y vont pas par plaisir 380 00:35:41,372 --> 00:35:43,291 ni pour jouer avec leurs chiens, 381 00:35:44,041 --> 00:35:48,170 ni pour passer du temps dans la nature. 382 00:35:48,838 --> 00:35:51,549 Tout ce qu'ils veulent, c'est de l'argent. 383 00:35:51,674 --> 00:35:53,134 Je veux mettre ça par écrit 384 00:35:53,259 --> 00:35:55,970 pour expliquer la situation à quelques amis. 385 00:35:56,095 --> 00:35:59,056 S'ils veulent bien écouter. 386 00:35:59,515 --> 00:36:00,850 Mais qui sait! 387 00:36:19,201 --> 00:36:23,331 Certains répandent du poison 388 00:36:28,878 --> 00:36:30,713 pour tuer les chiens. 389 00:36:33,007 --> 00:36:37,136 Si j'en attrape un, je le pends à un arbre, 390 00:36:38,763 --> 00:36:40,598 par les pieds. 391 00:36:43,601 --> 00:36:46,020 Car les chiens sont innocents. 392 00:36:49,482 --> 00:36:52,360 Ma cigarette s'est éteinte. 393 00:37:38,239 --> 00:37:39,615 Carlo! 394 00:37:46,414 --> 00:37:48,332 I! va faire nuit! 395 00:37:50,042 --> 00:37:51,377 Rentre à la maison. 396 00:37:53,087 --> 00:37:54,380 Carlo! 397 00:38:00,553 --> 00:38:02,596 Où es-tu? 398 00:38:06,267 --> 00:38:08,269 Tu m'écoutes, oui ou non? 399 00:38:09,687 --> 00:38:11,355 Tu ne m'écoutes pas! 400 00:38:12,773 --> 00:38:14,650 Je ne sais pas quoi dire! 401 00:38:14,775 --> 00:38:15,860 Ah non? 402 00:38:17,153 --> 00:38:19,822 Tu ne veux pas m'écouter. 403 00:38:20,030 --> 00:38:21,949 Alors fais comme tu veux! 404 00:38:33,294 --> 00:38:35,921 Rentre la poule dans le poulailler! 405 00:38:36,255 --> 00:38:37,548 Allez, va te coucher! 406 00:38:39,675 --> 00:38:40,801 Au lit! 407 00:38:49,518 --> 00:38:54,315 - Elles sont bonnes. - Oui. Mais petites. 408 00:38:54,440 --> 00:38:56,901 Il y a peu de truffes, cette année. 409 00:38:57,026 --> 00:38:59,653 C'est bien si on en trouve deux par semaine. 410 00:39:00,863 --> 00:39:04,200 - Oui, c'est une année difficile. - C'est vrai. 411 00:39:04,575 --> 00:39:06,452 - Une année sèche. - Je sais. 412 00:39:06,577 --> 00:39:08,704 Celle-ci est belle. Celle-ci, pas trop. 413 00:39:08,829 --> 00:39:11,415 Je sais, mais il fait sec. 414 00:39:11,540 --> 00:39:13,834 Celle-ci a été ruinée par la chienne. 415 00:39:13,959 --> 00:39:18,088 - C'est qu'une griffure. - Elle lui a Mis un coup de griffes. 416 00:39:18,214 --> 00:39:20,341 Ça arrive. Elles ont un fort parfum. 417 00:39:20,466 --> 00:39:23,093 Fiona, au pied. Brave fille. 418 00:39:23,219 --> 00:39:26,138 Ne t'inquiète pas, les truffes sont là. 419 00:39:26,388 --> 00:39:29,558 - Donc. - Tu en offres combien? 420 00:39:29,767 --> 00:39:33,270 - Tu sais ce qu'elles valent. - Oui, plus ou moins. 421 00:39:33,521 --> 00:39:37,733 Fais-moi une belle offre et elles sont à toi. 422 00:39:37,858 --> 00:39:40,069 Je les ai promises à quelqu'un d'autre. 423 00:39:40,194 --> 00:39:42,029 - Que dirais-tu de 450? - Quoi? 424 00:39:46,325 --> 00:39:49,662 - Elles pèsent combien? - Trois cent cinquante grammes. 425 00:39:50,788 --> 00:39:53,958 Ces truffes ont souffert de la chaleur. 426 00:39:54,208 --> 00:39:57,044 On n'y peut rien. C'est une année bizarre. 427 00:39:57,169 --> 00:40:00,005 - Elles se sont développées en été. - Oui. 428 00:40:00,130 --> 00:40:03,133 On le voit aux empreintes de terre. 429 00:40:03,259 --> 00:40:04,343 Tu as raison. 430 00:40:04,468 --> 00:40:06,679 Mais la couleur est belle. 431 00:40:07,930 --> 00:40:09,473 Et le parfum est intense. 432 00:40:10,140 --> 00:40:11,517 Et leur prix? 433 00:40:11,642 --> 00:40:13,477 Les prix sont bas en ce moment, 434 00:40:13,602 --> 00:40:15,938 mais on va essayer de s'entendre. 435 00:40:16,480 --> 00:40:17,773 Elles pèsent combien? 436 00:40:17,898 --> 00:40:20,943 Un peu plus de 350 grammes. 437 00:40:21,068 --> 00:40:23,529 Disons 350 grammes. 438 00:40:23,654 --> 00:40:25,447 Un peu plus. 439 00:40:25,739 --> 00:40:29,910 Trois cent cinquante grammes. Beaucoup de petites et quelques grosses, 440 00:40:30,703 --> 00:40:33,122 mais elles sont très belles, Egidio. 441 00:40:33,247 --> 00:40:34,874 Et elles ont un fort parfum. 442 00:40:35,082 --> 00:40:39,086 En fin de compte, c'est le parfum que l'on vend. 443 00:40:39,211 --> 00:40:41,881 Une truffe sans parfum ne vaut rien. 444 00:40:42,631 --> 00:40:45,509 C'est l'odeur qui compte. 445 00:40:48,429 --> 00:40:51,015 Disons 500 euros pour le tout, ça te va? 446 00:40:51,140 --> 00:40:53,183 Nom de Dieu! 447 00:40:53,350 --> 00:40:56,979 Tu t'attendais à plus? J'aimerais pouvoir te donner plus! 448 00:40:57,104 --> 00:40:59,273 Je te donne 150 euros par 100 grammes. 449 00:40:59,398 --> 00:41:01,108 Tu donnes un prix au hasard. 450 00:41:01,233 --> 00:41:03,611 J'ai aucune idée du juste prix. 451 00:41:03,736 --> 00:41:05,237 J'ai toujours été correct 452 00:41:05,362 --> 00:41:07,489 et j'ai veillé sur toi. 453 00:41:07,615 --> 00:41:10,242 Avant, je vendais mes truffes au marché, 454 00:41:10,367 --> 00:41:12,286 mais maintenant, tout a changé! 455 00:41:12,411 --> 00:41:15,623 On les présentait sur une petite table... 456 00:41:16,040 --> 00:41:19,460 Je peux plus aller au marché, alors je dois accepter ton prix. 457 00:41:19,585 --> 00:41:22,671 J'ai aucune idée du prix du marché. 458 00:41:23,130 --> 00:41:26,675 Écoute, les affaires vont mal, cette semaine. 459 00:41:26,800 --> 00:41:29,178 Tiens. Prends ces 500 euros. 460 00:41:29,303 --> 00:41:31,889 C'est pas encore Noël, les gens achètent pas. 461 00:41:32,014 --> 00:41:34,308 [n'y a pas de demande, cette semaine. 462 00:41:34,433 --> 00:41:38,354 Je t'en donne 550, car tu es correct. 463 00:41:38,479 --> 00:41:42,149 - Laisse-moi compter. - Oui, vérifie. 464 00:41:44,068 --> 00:41:46,445 Deux, quatre, cinq cent cinquante... 465 00:41:46,570 --> 00:41:49,156 - C'est bon? - Oui. 466 00:41:51,283 --> 00:41:54,453 Joyeux anniversaire! 467 00:41:54,578 --> 00:41:56,872 Joyeux anniversaire, Birba! 468 00:41:57,331 --> 00:42:00,626 Mange. Joyeux anniversaire, Birbetta! 469 00:42:01,502 --> 00:42:04,338 Une pour moi et une pour toi. 470 00:42:04,755 --> 00:42:07,591 On partage la viande. 471 00:42:07,716 --> 00:42:10,094 Ou tu veux tout pour toi? 472 00:42:10,219 --> 00:42:12,596 Papa aussi, il a faim! 473 00:42:16,100 --> 00:42:18,894 Tiens, mange. Là. 474 00:43:18,245 --> 00:43:21,373 Il faut faire quelque chose, bordel de merde! 475 00:43:22,875 --> 00:43:25,294 Même la machine à écrire ne marche pas 476 00:43:25,419 --> 00:43:26,587 quand je m'énerve. 477 00:43:27,838 --> 00:43:30,382 On doit éduquer la jeunesse, 478 00:43:30,507 --> 00:43:33,427 revenir 50 ans en arrière. 479 00:43:36,013 --> 00:43:39,349 Quand pour déshabiller une femme, il fallait 480 00:43:39,475 --> 00:43:43,896 retirer dix. robes et quatre jupons. 481 00:43:44,730 --> 00:43:49,068 Elles portaient d'épais bas noirs, 482 00:43:49,860 --> 00:43:52,529 mais quand tu arrivais aux cuisses, 483 00:43:53,530 --> 00:43:55,908 là, tu avais trouvé le beurre. 484 00:43:56,450 --> 00:43:59,286 Ce genre de choses me met en rogne. 485 00:43:59,745 --> 00:44:02,623 Je vais aller me reposer et boire du vin. 486 00:44:06,627 --> 00:44:11,632 Grâce à Dieu, tu as pu chasser jusqu'à 88 ans. 487 00:44:12,257 --> 00:44:16,553 Car nous devons tous mourir un jour. 488 00:44:16,678 --> 00:44:19,389 Oh oui. I y a une fin pour nous tous. 489 00:44:19,515 --> 00:44:21,975 Et que feras-tu après? 490 00:44:22,101 --> 00:44:26,939 J'espère que Dieu sera avec nous, dans l'autre vie. 491 00:44:27,064 --> 00:44:30,067 Comme on nous l'a promis dans cette vie-ci. 492 00:44:30,275 --> 00:44:34,196 Tu continueras à chasser la truffe. 493 00:44:34,321 --> 00:44:37,825 - Dans l'autre vie? - Bien sûr! 494 00:44:37,950 --> 00:44:41,245 Car c'est ta passion, 495 00:44:42,121 --> 00:44:44,289 et elle t'a permis d'aider les autres. 496 00:44:44,414 --> 00:44:46,416 Tu continueras à le faire. 497 00:44:46,542 --> 00:44:49,711 Si tu as été un bon chasseur de truffes, 498 00:44:49,837 --> 00:44:51,088 tu continueras 499 00:44:51,213 --> 00:44:54,383 à être le chasseur de truffes par excellence. 500 00:46:23,013 --> 00:46:25,641 - Tu as trouvé des truffes, cette nuit? - Oui. 501 00:46:25,891 --> 00:46:27,643 J'en ai trouvé quelques-unes. 502 00:46:27,768 --> 00:46:30,938 - Je peux les avoir? - Prends-les! 503 00:46:31,063 --> 00:46:33,106 - Voilà ce que j'ai trouvé. - Elles sont belles! 504 00:46:33,232 --> 00:46:36,526 Oui, plutôt. Très belles! J'ai eu de la chance! 505 00:46:36,652 --> 00:46:39,321 On a parfois besoin de chance! 506 00:46:39,988 --> 00:46:41,865 Merveilleux. Tu les vois, Titina? 507 00:46:41,990 --> 00:46:45,118 Bravo, Titina! Oui, elles sont pas mal. 508 00:46:45,244 --> 00:46:47,287 Oui, pas mal du tout! 509 00:46:47,496 --> 00:46:49,456 Elles sont légèrement plates... 510 00:46:49,581 --> 00:46:51,625 On n'a pas toujours de la chance. 511 00:46:51,750 --> 00:46:56,213 - Parfois, le terrain n'aide pas. - En effet. 512 00:48:12,331 --> 00:48:16,168 Voyons un peu. 513 00:48:21,465 --> 00:48:24,051 Respirez. Bien. 514 00:48:24,885 --> 00:48:26,094 Très bien. 515 00:48:39,941 --> 00:48:42,903 - II y a dix grammes de terre. - Je peux la laver. 516 00:48:43,445 --> 00:48:47,449 - Rapporte-la propre. - D'accord. Sinon, je ne reviens plus. 517 00:48:48,408 --> 00:48:51,995 C'est la même que la semaine dernière. À jeter. 518 00:48:52,120 --> 00:48:55,457 - Celle-ci est belle. - On va devoir la jeter. 519 00:48:55,582 --> 00:48:56,708 Mais elle est belle. 520 00:48:56,833 --> 00:48:59,461 La semaine dernière, je t'ai dit qu'elle était 521 00:48:59,586 --> 00:49:02,089 sale et avait un trou. Et tu la rapportes? 522 00:49:02,214 --> 00:49:05,300 - Je peux la laver. - Non. 523 00:49:05,425 --> 00:49:08,261 - Non, celle-là est belle! - Je m'en fiche. 524 00:49:08,387 --> 00:49:11,181 - Je la laverai. - Je n'en veux pas. 525 00:49:11,306 --> 00:49:13,558 Elle sera comme vous voulez. 526 00:49:13,683 --> 00:49:16,103 - Je la rapporterai propre. - D'accord. 527 00:49:16,895 --> 00:49:19,689 - Ces deux-là doivent être lavées. - D'accord. 528 00:49:25,612 --> 00:49:28,407 - Tu sais très bien. - J'en ai vendu la moitié. 529 00:49:28,532 --> 00:49:33,787 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept... Sept. 530 00:49:36,164 --> 00:49:37,791 Rapporte-les-moi lavées. 531 00:49:37,916 --> 00:49:41,294 Oui, je reviens dans dix minutes. 532 00:49:44,005 --> 00:49:45,424 Trois cent quatre-vingt. 533 00:49:47,300 --> 00:49:50,387 - Attention. - Combien? 534 00:49:51,555 --> 00:49:54,766 - Il y en avait combien? Douze? - Sept. 535 00:49:54,891 --> 00:49:55,976 Sept. 536 00:49:56,935 --> 00:49:58,019 File. 537 00:51:09,007 --> 00:51:10,842 Birba! 538 00:51:18,016 --> 00:51:20,435 Reviens, allez! 539 00:51:21,311 --> 00:51:23,230 Papa doit partir! 540 00:51:23,647 --> 00:51:26,274 On doit rentrer à la maison, Birba! 541 00:51:26,983 --> 00:51:28,276 Reviens ici! 542 00:51:29,986 --> 00:51:31,863 Birbetta! 543 00:51:57,013 --> 00:52:00,767 Va chercher la poire! Allez, va! 544 00:52:00,892 --> 00:52:04,437 Bien! Viens là, viens. 545 00:52:06,606 --> 00:52:10,026 Viens là. Attends, attends! 546 00:52:10,819 --> 00:52:13,989 On a bien travaillé. 547 00:52:16,408 --> 00:52:19,077 Saute, allez, viens! 548 00:52:24,499 --> 00:52:26,876 Regarde-moi cette belle couleur. 549 00:52:27,502 --> 00:52:29,754 C'est une poire spéciale, tu sais. 550 00:52:29,879 --> 00:52:31,548 On les appelle les Martin. 551 00:52:32,132 --> 00:52:33,341 Regarde, 552 00:52:35,844 --> 00:52:39,222 tu sais ce que dit le vétérinaire? 553 00:52:39,472 --> 00:52:42,309 Je vais te le dire, Birba. Attends, attends! 554 00:52:43,393 --> 00:52:45,604 Saute, allez! 555 00:52:46,354 --> 00:52:47,856 Tu sais ce qu'il dit? 556 00:52:47,981 --> 00:52:54,779 "Une poire par jour protège le chien du véto 557 00:52:54,904 --> 00:53:00,535 qui veut lui donner tous ces traitements.” 558 00:53:00,660 --> 00:53:02,787 Je vais te soigner, tu sais! 559 00:53:02,912 --> 00:53:05,624 Je vais te soigner. 560 00:53:05,749 --> 00:53:09,794 Tu sais, je deviens vieux. 561 00:53:10,545 --> 00:53:12,339 Toi, tu es encore jeune. 562 00:53:12,464 --> 00:53:15,467 J'ai peut-être trouvé une famille, 563 00:53:15,592 --> 00:53:19,763 ou je vais en trouver une qui a d'autres chiens. 564 00:53:26,728 --> 00:53:29,272 Car tu sais, un beau jour. 565 00:53:29,481 --> 00:53:31,608 Attends, je vais t'essuyer... 566 00:53:33,068 --> 00:53:34,819 Un beau jour, 567 00:53:34,986 --> 00:53:38,198 je vais partir faire un long voyage, 568 00:53:38,323 --> 00:53:42,160 j'irai peut-être jusqu'en Amérique. Et si je ne reviens pas? 569 00:53:42,327 --> 00:53:43,912 Qui s'occupera de toi? 570 00:53:45,538 --> 00:53:47,207 Viens ici, mon chien. 571 00:53:47,415 --> 00:53:50,877 Viens là. Allez, assis. 572 00:53:51,002 --> 00:53:54,673 Assieds-toi. J'ai une petite surprise pour toi. 573 00:54:03,723 --> 00:54:05,225 Où tu vas? 574 00:54:05,892 --> 00:54:08,269 T'éloigne pas trop. 575 00:54:09,896 --> 00:54:11,398 Compris? 576 00:54:14,776 --> 00:54:16,945 Compris? Maintenant on y va. 577 00:54:18,071 --> 00:54:19,572 Allez, on y va. 578 00:54:20,073 --> 00:54:21,658 II pleut moins. 579 00:55:57,670 --> 00:56:00,799 Elle est trop petite. Ça lui fait mal à la truffe? 580 00:56:00,924 --> 00:56:02,008 Oui. 581 00:56:04,552 --> 00:56:07,347 Essayons une autre. 582 00:56:07,472 --> 00:56:09,891 La forme est différente. 583 00:56:10,099 --> 00:56:12,268 Cette muselière est mieux. 584 00:56:12,852 --> 00:56:15,522 Comme ça, elle pourra pas manger de poison. 585 00:56:16,105 --> 00:56:17,857 Elle n'en mangera pas. 586 00:56:17,982 --> 00:56:21,736 Il y a des appâts empoisonnés, là où tu chasses? 587 00:56:21,903 --> 00:56:23,446 Oui, parfois. 588 00:56:23,571 --> 00:56:26,449 En été, ils peuvent respirer, avec la muselière? 589 00:56:26,908 --> 00:56:30,453 Avec celle-ci, pas de problème. 590 00:56:31,287 --> 00:56:35,834 Mais si on rajoute cette pièce-là, ils ont plus de mal. 591 00:56:37,418 --> 00:56:41,381 Pourquoi tu ajoutes une pièce dessous? 592 00:56:41,506 --> 00:56:45,885 Certains appâts sont pleins de strychnine. 593 00:56:46,010 --> 00:56:49,430 Je vois, il suffit que le chien le touche avec le museau. 594 00:56:49,556 --> 00:56:53,017 Sans cette pièce, il toucherait l'appât. 595 00:56:53,226 --> 00:56:57,438 Avec cette muselière, le chien peut pas lécher. 596 00:56:57,564 --> 00:56:59,607 D'accord, il peut pas lécher. 597 00:57:00,900 --> 00:57:01,943 Dans notre coin, 598 00:57:02,068 --> 00:57:04,529 on n'a pas encore trouvé de strychnine. 599 00:57:04,654 --> 00:57:07,407 Cette muselière est bien plus pratique. 600 00:57:08,116 --> 00:57:12,745 Elle s'y habituera vite. 601 00:57:15,874 --> 00:57:17,125 Commence avec ça, 602 00:57:17,250 --> 00:57:21,421 et si tu vois des appâts empoisonnés, 603 00:57:21,546 --> 00:57:25,842 on ajoutera cette pièce. 604 00:57:25,967 --> 00:57:27,010 D'accord. 605 00:57:27,760 --> 00:57:31,180 Quand j'étais acrobate à Castelnuovo Calcea, 606 00:57:32,265 --> 00:57:35,101 devine combien de demandes en mariage j'ai eues. 607 00:57:35,935 --> 00:57:37,186 Une cinquantaine! 608 00:57:39,939 --> 00:57:42,859 - Ce sont de belles photos! - À part ça. 609 00:57:43,151 --> 00:57:45,737 Cinquante demandes en mariage! 610 00:57:45,862 --> 00:57:49,198 Le prêtre est venu me voir et m'a dit : 611 00:57:49,324 --> 00:57:50,825 "Vous devriez y réfléchir, 612 00:57:50,950 --> 00:57:53,494 elles sont riches, elles ont des fermes...” 613 00:57:54,454 --> 00:57:55,663 Regarde cette photo! 614 00:57:56,664 --> 00:57:58,917 Regarde! Je les ensorcelais. 615 00:58:01,419 --> 00:58:03,963 Tu les ensorcelais en leur faisant croire 616 00:58:04,088 --> 00:58:06,591 que tu étais un saint homme. 617 00:58:06,716 --> 00:58:09,719 À leurs yeux, tu étais un brave garçon. 618 00:58:10,887 --> 00:58:16,059 Et pourtant tu les ensorcelais avec ton charme... 619 00:58:16,559 --> 00:58:20,146 Je marchais sur des échasses, ça fascine. 620 00:58:21,189 --> 00:58:23,274 Tu aurais dû sauter sur l'occasion. 621 00:58:23,399 --> 00:58:25,276 Oh non, je suis parti en courant! 622 00:58:27,570 --> 00:58:29,530 Moi, je l'aurais saisie. 623 00:58:29,656 --> 00:58:31,449 Elles étaient riches. 624 00:58:31,574 --> 00:58:34,452 Les prêtres ont essayé de me convaincre, mais... 625 00:58:34,577 --> 00:58:37,580 - Mais ils n'ont pas réussi. - Non. 626 00:58:40,458 --> 00:58:41,960 Ça, ce sont mes poèmes. 627 00:58:43,711 --> 00:58:45,630 C'est moi qui les ai écrits. 628 00:58:47,382 --> 00:58:52,345 - Qui les a tapés à la machine? - Moi. 629 00:58:52,470 --> 00:58:54,305 - Vraiment? - Oui, je les ai tapés. 630 00:58:54,430 --> 00:58:56,599 Quand tu vivais à Mombercelli? 631 00:58:56,724 --> 00:58:59,185 Oui, pour la plupart. 632 00:58:59,310 --> 00:59:02,605 Ma machine à écrire est cassée. Je dois la faire réparer. 633 00:59:02,730 --> 00:59:05,650 C'est une Olivetti? La 33? 634 00:59:05,775 --> 00:59:06,943 La plus petite. 635 00:59:08,653 --> 00:59:10,363 Carlo! 636 01:00:03,833 --> 01:00:07,754 Avec un sourire La charmante épouse dit à Battista 637 01:00:07,879 --> 01:00:10,006 Si tu restes à la maison Avec les enfants 638 01:00:10,131 --> 01:00:12,258 Je verrai comment gagner notre pain 639 01:00:12,383 --> 01:00:14,302 Tu n'as pas à t'inquiéter 640 01:00:14,427 --> 01:00:16,637 Tu dois juste apprendre à cuisiner 641 01:00:16,763 --> 01:00:19,015 Si tu veux bien fermer les yeux Mon cher époux 642 01:00:19,140 --> 01:00:21,768 Alors je m'occuperai de tout 643 01:00:21,893 --> 01:00:23,728 Battista lui répondit : "Ma chérie 644 01:00:23,853 --> 01:00:25,688 Je veux bien t'écouter 645 01:00:25,938 --> 01:00:27,899 Je fermerai les deux yeux 646 01:00:28,024 --> 01:00:29,817 Et tu pourras faire ce que tu veux" 647 01:00:30,151 --> 01:00:33,488 Un jour, le type m'a demandé 648 01:00:33,613 --> 01:00:37,658 si je voulais vendre Birba. 649 01:00:37,784 --> 01:00:41,329 J'ai répondu que jamais je ne la vendrais. 650 01:00:43,456 --> 01:00:45,041 Il a alors sorti son chéquier 651 01:00:45,166 --> 01:00:47,543 et il m'a offert un chèque signé en blanc. 652 01:00:48,211 --> 01:00:51,130 Incroyable! C'est une sacrée offre... 653 01:00:51,255 --> 01:00:56,677 "Je te donnerai 4 000, 5 000 ou 6 000 euros." 654 01:00:57,261 --> 01:01:01,099 J'ai répondu que c'était exagéré. 655 01:01:01,265 --> 01:01:04,769 Birba était assise là. Elle me regardait, puis lui. 656 01:01:04,936 --> 01:01:07,230 J'ai dit : "Vous avez une famille?" 657 01:01:07,355 --> 01:01:09,524 Il a dit qu'il avait une femme et deux enfants. 658 01:01:09,649 --> 01:01:12,401 Je lui ai dit : "Revenez demain, 659 01:01:13,152 --> 01:01:14,403 on en parlera.” 660 01:01:14,529 --> 01:01:19,992 Il était tout content et il est revenu le lendemain. 661 01:01:20,368 --> 01:01:22,411 Sans enfants 662 01:01:23,412 --> 01:01:26,666 mais avec sa femme ou sa compagne, 663 01:01:26,791 --> 01:01:28,501 peu importe. 664 01:01:28,793 --> 01:01:33,589 I m'a de nouveau offert un chèque en blanc 665 01:01:33,714 --> 01:01:35,633 et m'a dit d'y inscrire la somme. 666 01:01:36,008 --> 01:01:37,969 La femme n'a rien dit. 667 01:01:38,094 --> 01:01:40,638 J'ai redemandé : "Avez-vous des enfants?" 668 01:01:40,847 --> 01:01:43,516 - Ils ont dit oui. - Alors j'ai dit : 669 01:01:43,641 --> 01:01:45,268 "Passons un contrat. 670 01:01:46,894 --> 01:01:48,354 Revenez demain. 671 01:01:49,147 --> 01:01:55,111 J'irai à la banque retirer 50 000 euros 672 01:01:55,236 --> 01:01:57,989 et vous me vendrez l'un de vos enfants?" 673 01:02:56,255 --> 01:02:59,634 Elles sont de très grande qualité. Le top. 674 01:02:59,926 --> 01:03:01,219 Combien? 675 01:03:02,553 --> 01:03:05,348 Pour celles-ci, c'est au minimum 4 000 euros. 676 01:03:06,224 --> 01:03:07,433 Au minimum. 677 01:03:07,558 --> 01:03:11,187 Au minimum 4 000 euros, je te jure. 678 01:03:11,354 --> 01:03:13,439 Je te fais un prix spécial. 679 01:03:13,564 --> 01:03:15,524 En fait, elles valent plus que ça. 680 01:03:15,650 --> 01:03:18,611 Trois comme ça, c'est impossible à trouver. 681 01:03:19,570 --> 01:03:20,988 Elles sont superbes! 682 01:03:21,155 --> 01:03:23,991 Je sais que c'est beaucoup. 683 01:03:24,450 --> 01:03:25,826 Je sais. 684 01:05:02,340 --> 01:05:05,885 Ensuite, j'ai vu mon chien trébucher. 685 01:05:08,471 --> 01:05:10,348 Il avait de la peine à respirer. 686 01:05:10,765 --> 01:05:12,767 Il l'a avalé immédiatement? 687 01:05:13,184 --> 01:05:15,561 Ses yeux étaient grand ouverts, 688 01:05:16,062 --> 01:05:17,396 il trébuchait... 689 01:05:19,106 --> 01:05:22,068 Il bavait. Je me suis dit : "Oh non, le poison!" 690 01:05:22,193 --> 01:05:24,779 Je l'ai pris dans mes bras. Désolé. 691 01:05:25,863 --> 01:05:28,407 - C'est rien. - C'est le deuxième chien. 692 01:05:30,034 --> 01:05:34,497 C'est terrible. Je l'ai amené à la voiture. 693 01:05:34,622 --> 01:05:37,458 J'ai toujours de l'eau oxygénée avec moi. 694 01:05:37,583 --> 01:05:42,129 Si on en donne au chien, il vomit le poison. 695 01:06:24,588 --> 01:06:27,133 Œuf au plat avec fondue. 696 01:06:53,159 --> 01:06:54,368 Merci. 697 01:08:39,223 --> 01:08:41,684 C'est bon. Très bon. 698 01:08:49,441 --> 01:08:52,236 - Tu dois retourner à la chasse. - Non. 699 01:08:52,361 --> 01:08:55,072 - Tu ne veux plus y aller? - Non. Plus jamais! 700 01:08:55,990 --> 01:08:58,325 - Pourquoi? - Tu sais pourquoi. 701 01:08:58,450 --> 01:09:01,036 Mais tu es à côté d'une forêt parfaite! 702 01:09:01,161 --> 01:09:04,206 Tu avais les meilleures truffes, énormes! 703 01:09:04,331 --> 01:09:06,834 C'était il y a longtemps. On n'en trouve plus. 704 01:09:06,959 --> 01:09:08,627 Pourquoi on n'en trouve plus? 705 01:09:08,752 --> 01:09:11,714 Bon sang, fous-moi la paix! 706 01:09:11,880 --> 01:09:13,632 Sais-tu ce que tu es? 707 01:09:14,091 --> 01:09:16,594 Vous voulez vous en mettre plein les poches. 708 01:09:16,719 --> 01:09:17,803 Plein les poches. 709 01:09:17,928 --> 01:09:20,431 - Tu connaissais mon père. - II était différent! 710 01:09:20,556 --> 01:09:24,226 - Je suis comme lui! - Une poignée de main suffisait. 711 01:09:24,351 --> 01:09:28,564 C'est pareil pour moi. Ceux qui traitaient avec mon père il y a 30 ans, 712 01:09:28,731 --> 01:09:31,150 continuent à le faire avec moi. 713 01:09:31,275 --> 01:09:33,652 - J'aimerais continuer avec toi. - Non. 714 01:09:33,777 --> 01:09:35,821 Pour moi, c'est terminé. 715 01:09:36,030 --> 01:09:37,406 Je savais que... 716 01:09:37,531 --> 01:09:40,659 Pousse-toi! Pousse-toi, nom d'un chien! 717 01:09:41,243 --> 01:09:43,787 Putain de nom de Dieu! Tu me fais chier! 718 01:09:43,912 --> 01:09:45,914 - Tu veux que je t'aide? - Non! 719 01:09:46,040 --> 01:09:47,625 Je vais mettre mes habits de travail. 720 01:09:47,750 --> 01:09:52,004 Je n'ai pas de truffes, point! 721 01:09:52,504 --> 01:09:54,965 J'ai des clients en Russie, en Amérique, 722 01:09:55,090 --> 01:09:56,759 ils veulent tous des truffes. 723 01:09:56,884 --> 01:10:00,262 Je suis là car tu es le seul. 724 01:10:00,387 --> 01:10:03,057 Va en acheter au marché noir! 725 01:10:03,182 --> 01:10:05,726 - Je ne fais pas ça! - Mais les autres si! 726 01:10:05,851 --> 01:10:08,187 Tu sais bien que je ne fais pas ça. 727 01:10:09,271 --> 01:10:11,815 Je retournerai jamais à la chasse aux truffes! 728 01:10:11,940 --> 01:10:13,734 Tu le sais très bien. 729 01:10:31,460 --> 01:10:34,254 Et comment on fait? On prend. 730 01:10:34,963 --> 01:10:38,676 J'ai rencontré une femme, je ne la connaissais pas bien. 731 01:10:38,801 --> 01:10:40,844 Au nom étrange. 732 01:10:41,595 --> 01:10:47,101 Li. Li. Je ne me rappelle plus. Lisabetta? 733 01:10:48,894 --> 01:10:50,562 Letizia! 734 01:10:50,896 --> 01:10:52,606 Elle est un peu, tu sais... 735 01:10:52,773 --> 01:10:57,194 Mais on ne sait jamais, hein? On sait jamais. 736 01:10:57,319 --> 01:10:59,321 Alors, c'est d'accord, Birba? 737 01:10:59,863 --> 01:11:02,408 Qui? Tu as digéré? Bien ! 738 01:11:02,658 --> 01:11:06,370 Et maintenant, tu fais un bisou à papa? 739 01:11:06,495 --> 01:11:09,164 Attends un peu. 740 01:11:27,641 --> 01:11:29,852 Je te l'ai dit mille fois... 741 01:11:30,144 --> 01:11:33,105 Pourquoi n'abandonnes-tu pas la chasse? 742 01:11:33,230 --> 01:11:36,483 Pourquoi t'entêtes-tu? Reste à la maison. 743 01:11:36,608 --> 01:11:39,153 Surtout la nuit. 744 01:11:39,486 --> 01:11:42,364 Tu pourrais tomber et te blesser. 745 01:11:42,489 --> 01:11:45,075 D'autres devront s'occuper de nous. 746 01:11:45,242 --> 01:11:48,162 Si je tombe, c'est moi qui vais souffrir. 747 01:11:48,287 --> 01:11:50,748 - D'accord. - Ceux qui sont à la maison. 748 01:11:50,873 --> 01:11:51,832 Écoute-moi! 749 01:11:51,957 --> 01:11:55,544 D'autres devront s'occuper de nous, tu le sais très bien. 750 01:11:55,753 --> 01:12:01,425 Alors tu dois arrêter d'aller à la chasse aux truffes la nuit, 751 01:12:01,550 --> 01:12:03,260 je suis désolée. 752 01:12:04,553 --> 01:12:06,430 Mais j'aime bien y aller la nuit... 753 01:12:06,555 --> 01:12:09,141 On deviendrait une charge pour les autres. 754 01:12:09,266 --> 01:12:14,438 La nuit, j'aime écouter les chouettes. 755 01:12:14,938 --> 01:12:18,984 Tu peux les écouter depuis la maison! 756 01:12:19,109 --> 01:12:22,029 Il faut être dans la forêt pour les entendre. 757 01:12:22,154 --> 01:12:24,323 On les entend aussi d'ici! 758 01:12:24,448 --> 01:12:27,576 Moi aussi, je les ai entendues. 759 01:12:27,701 --> 01:12:29,787 Mais je suis heureux 760 01:12:29,912 --> 01:12:32,831 quand je trouve une belle truffe! 761 01:12:32,956 --> 01:12:37,836 Écoute-moi... Tu as 87 ans, tu devrais arrêter. 762 01:12:37,961 --> 01:12:39,838 Ces années sont derrière nous! 763 01:12:39,963 --> 01:12:42,216 Et celles qui nous attendent? 764 01:12:42,341 --> 01:12:44,343 Ne t'en fais pas pour ça, 765 01:12:44,468 --> 01:12:45,928 pense plutôt au fait 766 01:12:46,053 --> 01:12:49,014 qu'on est bientôt au bout de notre vie. 767 01:12:49,139 --> 01:12:50,974 Et si ce n'était que le commencement? 768 01:12:51,099 --> 01:12:54,019 Ce serait difficile de tout recommencer! 769 01:12:54,353 --> 01:12:58,148 Sauf si c'est la volonté de Dieu. 770 01:12:58,273 --> 01:13:00,692 - On verra. - Tu dois m'écouter. 771 01:13:00,818 --> 01:13:05,239 Tu as ta retraite. Tu dois arrêter ça. 772 01:13:06,156 --> 01:13:08,450 Tu ne m'écoutes jamais. 773 01:13:08,951 --> 01:13:12,538 - Mais j'ai toujours fait... - Ce que tu voulais. 774 01:13:13,038 --> 01:13:14,081 Tu dois m'écouter. 775 01:13:14,206 --> 01:13:17,084 Rappelle-toi toutes les années... 776 01:13:17,209 --> 01:13:21,171 Bien sûr. Écoute-moi! 777 01:13:22,256 --> 01:13:25,843 Tu m'écoutes? Tu dois arrêter! 778 01:13:25,968 --> 01:13:29,888 Tu ne peux plus y aller la nuit, et tu ne devrais pas y aller le jour. 779 01:13:30,848 --> 01:13:36,019 En vérité, je mange rarement des truffes. 780 01:13:36,144 --> 01:13:39,481 Je n'ai pas le temps. Comment je ferais? 781 01:13:39,982 --> 01:13:42,609 Je travaille tard tous les jours, 782 01:13:43,986 --> 01:13:46,905 alors on n'arrive jamais à en manger. C'est ridicule! 783 01:13:47,030 --> 01:13:49,616 On en vend beaucoup, mais on n'en mange jamais! 784 01:13:49,908 --> 01:13:52,661 C'est pas normal. 785 01:13:52,786 --> 01:13:55,873 Tout le monde dit : "Tu as tellement de truffes 786 01:13:55,998 --> 01:13:57,291 dans ton frigo, 787 01:13:57,416 --> 01:14:00,252 prends-en une, lave-la et mange-la!” 788 01:14:00,419 --> 01:14:03,088 Bien sûr. Quand? Je travaille jour et nuit. 789 01:14:04,381 --> 01:14:07,092 Je peux pas me mettre à cuire des pâtes 790 01:14:08,552 --> 01:14:13,473 à onze heures du soir et les garnir de truffes. 791 01:14:13,599 --> 01:14:15,475 Je suis bien trop crevé. 792 01:14:17,102 --> 01:14:20,439 Tu sens le petit goût d'ail? 793 01:14:21,315 --> 01:14:22,691 Un peu, hein? 794 01:14:24,151 --> 01:14:26,278 Et ça te plaît? 795 01:14:29,239 --> 01:14:32,326 Les truffes ont un petit goût d'ail. 796 01:14:35,954 --> 01:14:37,289 On dit "garlic”! 797 01:14:38,665 --> 01:14:40,375 En anglais, on dit "garlic”. 798 01:14:44,463 --> 01:14:46,965 Tu sais ce que m'a dit une dame? 799 01:14:47,215 --> 01:14:51,094 "Pourquoi ne vous mariez-vous pas?" 800 01:14:51,219 --> 01:14:55,682 J'ai Birba. Je n'ai pas besoin d'épouse. 801 01:14:55,807 --> 01:14:59,895 J'ai Birba. Elle trouve des truffes et moi, je fais la fondue. 802 01:15:00,020 --> 01:15:01,897 On la mange et tout va bien. 803 01:15:02,022 --> 01:15:04,107 Tu comprends? Toi et moi. 804 01:15:04,232 --> 01:15:08,320 C'est pas si facile de trouver une femme, 805 01:15:08,445 --> 01:15:11,156 tu sais? Si j'étais plus jeune... 806 01:15:11,281 --> 01:15:13,784 Tu sais, peut-être que... 807 01:15:13,909 --> 01:15:16,078 Je suis vieux, maintenant. Pauvre de moi! 808 01:15:16,203 --> 01:15:17,663 Que peut-on y faire? 809 01:15:17,788 --> 01:15:21,708 Toi et moi. Birba et Charlie. C'est bien. 810 01:15:21,833 --> 01:15:23,669 C'est bien comme ça, Birba. 811 01:23:52,635 --> 01:23:54,637 Sous-titres traduits par: Isabelle Plouïdy Ueltschi 55724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.