All language subtitles for The.100.S02E16.HDTV.x264-ChameE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 14 00:00:00,420 --> 00:00:01,710 Previously on "The 100"... 15 00:00:01,710 --> 00:00:03,820 Your bone marrow can get us back to the ground. 16 00:00:03,820 --> 00:00:05,120 They'll never stop. 17 00:00:05,120 --> 00:00:07,120 They'll never stop. 18 00:00:07,130 --> 00:00:09,570 She took the deal. We've won. 19 00:00:09,570 --> 00:00:10,520 They're surrendering? 20 00:00:10,520 --> 00:00:11,490 Not quite. 21 00:00:11,490 --> 00:00:12,920 What about prisoners from the Ark? 22 00:00:12,930 --> 00:00:14,210 They'll all be killed, 23 00:00:14,210 --> 00:00:16,220 but you don't care about that, do you? 24 00:00:16,220 --> 00:00:19,200 The duty to protect my people comes first. 26 00:00:21,830 --> 00:00:23,160 Let me help them. 28 00:00:25,890 --> 00:00:27,390 Please don't leave me here. 29 00:00:29,040 --> 00:00:30,440 It can't be over. 30 00:00:30,690 --> 00:00:33,420 Our ancestors used a missile to destroy the world. 31 00:00:33,430 --> 00:00:35,530 We're gonna use one to get back to it. 32 00:00:35,620 --> 00:00:37,490 Take this leap of faith with me, John Murphy. 33 00:00:37,490 --> 00:00:38,990 This is our destiny. 34 00:00:39,210 --> 00:00:40,130 What the hell is that? 35 00:00:40,140 --> 00:00:41,790 It's a drone. We're gonna follow it. 36 00:00:41,790 --> 00:00:43,250 The City of Light is out there, 37 00:00:43,250 --> 00:00:44,160 and we are gonna find it. 38 00:00:44,160 --> 00:00:45,460 Now get in the boat. 39 00:01:09,610 --> 00:01:10,900 Yo, Ahab. 40 00:01:11,780 --> 00:01:13,260 Come back. Get some rest. 41 00:01:15,400 --> 00:01:16,470 I'm fine. 42 00:01:16,470 --> 00:01:17,860 Oh, screw this. 43 00:01:18,030 --> 00:01:19,340 If you're not gonna sleep, 44 00:01:19,530 --> 00:01:20,680 you can row. 45 00:01:23,320 --> 00:01:24,760 Get back on that oar, Craig. 46 00:01:24,760 --> 00:01:25,850 Or what? 47 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 We don't even know if we're going 48 00:01:26,880 --> 00:01:29,180 in the right direction anymore. 49 00:01:29,180 --> 00:01:32,200 We followed that drone across the open ocean. 50 00:01:33,120 --> 00:01:34,500 Hell, we deserve to die out here. 51 00:01:34,500 --> 00:01:37,480 It's ok, it's ok. I'm good to go. I can row. 52 00:01:38,520 --> 00:01:39,590 Land? 53 00:01:40,650 --> 00:01:41,600 Land! 54 00:01:49,210 --> 00:01:50,680 Yeah! 55 00:01:52,630 --> 00:01:55,540 How does an Island of Light sound to you, John, huh? 56 00:01:58,080 --> 00:01:59,310 Go, go. 57 00:02:02,690 --> 00:02:03,570 Damn it! 58 00:02:03,750 --> 00:02:04,860 What was that? 59 00:02:06,010 --> 00:02:07,780 Get that oar. Get that oar. 60 00:02:12,580 --> 00:02:14,900 Richards! There's something in the water! 61 00:02:14,930 --> 00:02:16,030 The oar! 62 00:02:26,780 --> 00:02:28,100 My arm. Oh, my arm. 63 00:02:28,950 --> 00:02:30,880 I don't see it. Where is it? 64 00:02:30,960 --> 00:02:32,970 Richards! Richards! 65 00:02:34,340 --> 00:02:35,900 What the hell was that thing? 66 00:02:38,780 --> 00:02:40,550 We need to row now. 67 00:02:42,220 --> 00:02:43,530 It's back. Hold on! 68 00:02:43,530 --> 00:02:45,510 - Where is it? - Craig, row. 69 00:02:46,020 --> 00:02:47,630 - Row, Craig! - Where is it? 70 00:02:48,580 --> 00:02:49,460 Craig, row! 71 00:02:49,460 --> 00:02:50,540 We're gonna sink. 72 00:02:51,600 --> 00:02:53,710 We're all gonna die. We're all gonna die. 73 00:02:53,770 --> 00:02:55,390 I can do it. I can row. 74 00:02:55,530 --> 00:02:56,480 Go! Row! 75 00:03:00,550 --> 00:03:02,050 What the hell is wrong with you? 76 00:03:02,600 --> 00:03:04,510 Get off of me! Get off of me! 77 00:03:13,330 --> 00:03:14,430 What the hell is... 78 00:03:15,360 --> 00:03:17,020 What the hell is wrong with you? 79 00:03:20,130 --> 00:03:20,990 Hold on. 80 00:03:22,820 --> 00:03:25,230 It's gone. Let's go. 81 00:03:27,380 --> 00:03:28,240 Why? 82 00:03:29,190 --> 00:03:30,470 So we could live. 83 00:03:33,510 --> 00:03:35,730 And because you can row. 85 00:04:15,470 --> 00:04:16,750 It's about time. 86 00:04:23,400 --> 00:04:24,500 Fox. 87 00:04:38,930 --> 00:04:40,050 Octavia. 88 00:04:41,430 --> 00:04:42,420 You stayed. 89 00:04:42,420 --> 00:04:44,880 Screw you. Of course I stayed. 90 00:04:44,880 --> 00:04:46,950 I know where my loyalties lie. 91 00:04:47,470 --> 00:04:48,700 We have to get in there. 92 00:04:49,140 --> 00:04:49,740 If that was possible, 93 00:04:49,740 --> 00:04:51,370 do you think I'd still be out here? 94 00:04:56,070 --> 00:04:57,990 Why did Lexa sound the retreat? 95 00:05:00,320 --> 00:05:02,210 She made a deal with Mount Weather, 96 00:05:02,290 --> 00:05:05,250 freed the Grounders, and now we're on own. 97 00:05:05,970 --> 00:05:08,350 Stop! They'll know we're here. 98 00:05:13,120 --> 00:05:14,780 What about Lincoln? There's no way 99 00:05:14,780 --> 00:05:16,280 he would have gone along with a plan like this. 100 00:05:16,280 --> 00:05:18,470 He didn't. They took him. 101 00:05:18,790 --> 00:05:19,820 What's wrong with you? 102 00:05:19,820 --> 00:05:21,610 I am getting through that door. 103 00:05:21,610 --> 00:05:23,050 And that's your plan? 104 00:05:23,180 --> 00:05:24,460 Bellamy's counting on you. 105 00:05:24,460 --> 00:05:26,680 Everyone's always counting on you. 106 00:05:26,690 --> 00:05:27,860 Well, what do you want from me? 107 00:05:27,870 --> 00:05:29,300 You trusted Lexa. 108 00:05:29,300 --> 00:05:31,570 You let a bomb drop on Tondc. 109 00:05:31,570 --> 00:05:32,600 You let all those people-- 110 00:05:32,600 --> 00:05:34,700 I am doing the best I can! 111 00:05:34,700 --> 00:05:36,360 Yeah? Well, it's not good enough. 112 00:05:39,790 --> 00:05:41,900 Oh, Bellamy. 113 00:05:50,570 --> 00:05:51,610 I knew it. 114 00:05:51,760 --> 00:05:54,070 You two are too scrawny to drill. 115 00:06:00,870 --> 00:06:02,370 It's all right. She's with us. 116 00:06:03,140 --> 00:06:04,220 Where's your army? 117 00:06:04,570 --> 00:06:06,730 Gone just like yours. 118 00:06:08,390 --> 00:06:09,850 Say you have a plan. 119 00:06:09,940 --> 00:06:12,920 - Not really. - We need to talk to Dante. 120 00:06:13,030 --> 00:06:14,570 Maya says he's in quarantine. 121 00:06:14,570 --> 00:06:15,650 Clarke! 122 00:06:19,980 --> 00:06:21,180 Thank you. 123 00:06:25,030 --> 00:06:26,290 30 minutes. 124 00:06:27,050 --> 00:06:29,130 And we just changed it. That can't be right. 125 00:06:31,750 --> 00:06:33,100 It's her last tank. 126 00:06:34,680 --> 00:06:35,650 We'll find you another one. 127 00:06:35,650 --> 00:06:37,880 All the supplemental oxygen is on level 5. 128 00:06:37,880 --> 00:06:39,340 Then we have to get you to level 5. 129 00:06:39,340 --> 00:06:41,340 5 isn't safe for any of us. 130 00:06:41,340 --> 00:06:42,960 We'll take the trash chute again. It will work. 131 00:06:42,960 --> 00:06:44,450 To get in, maybe. 132 00:06:44,450 --> 00:06:47,530 Maya's right. Every solider in this mountain is there. 133 00:06:47,820 --> 00:06:48,400 We'll never make it out. 134 00:06:48,400 --> 00:06:51,280 We can do this. We'll split up. 135 00:06:51,280 --> 00:06:53,200 Ok. You guys go for Dante. 136 00:06:53,740 --> 00:06:54,860 We'll help Maya. 139 00:07:18,060 --> 00:07:19,640 How could you do this? 140 00:07:20,950 --> 00:07:23,240 I swore loyalty to this Commander. 141 00:07:23,960 --> 00:07:26,350 She left our allies to be slaughtered. 142 00:07:26,670 --> 00:07:27,910 She dishonors us all. 143 00:07:27,910 --> 00:07:30,350 And your disobedience dishonors you. 144 00:07:30,370 --> 00:07:32,070 Why are you here, Indra? 145 00:07:32,710 --> 00:07:35,720 Because you are also tree crew. 146 00:07:36,600 --> 00:07:38,620 I can't just let her die. 147 00:07:39,870 --> 00:07:42,310 Under the terms of the truce, 148 00:07:42,410 --> 00:07:45,790 the lands surrounding the mountain are forbidden. 149 00:07:46,130 --> 00:07:47,720 If you violate this, 150 00:07:47,720 --> 00:07:49,710 Lexa will never take you back. 151 00:07:52,540 --> 00:07:54,300 Octavia made her choice. 152 00:07:56,550 --> 00:07:57,980 Now you make yours. 153 00:08:23,580 --> 00:08:25,430 - You? - Thank you. 154 00:08:29,130 --> 00:08:31,300 Sir, Lieutenant Emerson is back. 155 00:08:31,300 --> 00:08:32,610 You're needed in the dorm. 156 00:08:33,590 --> 00:08:34,500 Ok. 157 00:08:39,300 --> 00:08:41,050 On their knees. 158 00:08:41,260 --> 00:08:42,770 Oh, God! 159 00:08:44,930 --> 00:08:45,780 Down. 160 00:09:00,430 --> 00:09:01,950 We take any losses? 161 00:09:03,030 --> 00:09:04,780 Not as many as they did, Sir. 162 00:09:05,170 --> 00:09:06,420 I'm afraid I'm the only one left 163 00:09:06,420 --> 00:09:07,440 who's been cured. 164 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Some of the kids are still missing. 165 00:09:09,000 --> 00:09:11,810 If you'd like, I'll take a team in hazmats 166 00:09:11,810 --> 00:09:13,230 and sweep the other levels. 167 00:09:13,230 --> 00:09:15,920 No. No more wasted lives. 168 00:09:16,690 --> 00:09:19,410 In 48 hours, we will all be on the ground. 169 00:09:19,960 --> 00:09:21,170 Take off the hoods. 170 00:09:23,900 --> 00:09:25,010 No. 171 00:09:25,260 --> 00:09:27,420 - Dad? - Nate! 172 00:09:29,700 --> 00:09:31,770 No! You bastards! 173 00:09:36,760 --> 00:09:38,480 What is wrong with you people? 174 00:09:39,110 --> 00:09:40,250 Where's my daughter? 175 00:09:40,260 --> 00:09:42,200 She's talking about Clarke. 176 00:09:47,190 --> 00:09:48,960 I'm sorry it had to come to this. 177 00:09:58,320 --> 00:10:00,090 - He's dead. - That's OK. 178 00:10:00,090 --> 00:10:01,640 We've already got all of the marrow. 179 00:10:01,810 --> 00:10:03,530 Guards, we need another one. 180 00:10:09,430 --> 00:10:10,550 She's next. 181 00:10:11,220 --> 00:10:13,480 No. No. Take me. Don't touch her! 182 00:10:13,480 --> 00:10:15,000 - Don't touch her! - Get off. 183 00:10:16,970 --> 00:10:18,940 Don't touch her! Don't touch her! 184 00:10:23,600 --> 00:10:26,050 Please. No. 185 00:10:27,450 --> 00:10:28,540 All right. Get a strap. 186 00:10:30,120 --> 00:10:31,020 Let's go. 187 00:10:31,350 --> 00:10:33,700 Please. Please don't. 188 00:10:43,550 --> 00:10:45,550 Hold her! Hold her down! 189 00:10:45,610 --> 00:10:48,150 No! Get off me! 190 00:10:55,310 --> 00:10:56,680 Please don't. 191 00:10:59,000 --> 00:10:59,850 No... 192 00:11:03,810 --> 00:11:06,640 No, no...no! 193 00:11:35,320 --> 00:11:37,020 Hello, Clarke. 194 00:11:37,070 --> 00:11:38,610 Sir, we need your help again. 195 00:11:39,490 --> 00:11:41,050 It's ok. I took out the camera 196 00:11:41,050 --> 00:11:42,750 from the junction box in the hall. 197 00:11:42,960 --> 00:11:43,940 We can talk freely. 198 00:11:43,940 --> 00:11:45,510 No one's watching, anyway. 199 00:11:45,510 --> 00:11:48,460 Thanks to you, they're all on level 5. 200 00:11:48,650 --> 00:11:52,450 - You're not. - No. I'm not. 201 00:11:52,450 --> 00:11:54,280 Please. We don't have much time. 202 00:11:54,280 --> 00:11:55,970 We need a way to get our people out of this mountain 203 00:11:55,970 --> 00:11:57,340 without killing everyone. 204 00:11:59,310 --> 00:12:00,820 He's not gonna help us. 205 00:12:02,870 --> 00:12:06,410 You cut the power, risking the lives 206 00:12:06,410 --> 00:12:08,110 of everyone in this mountain. 207 00:12:08,110 --> 00:12:11,130 My people, even the ones who helped you. 208 00:12:11,700 --> 00:12:14,080 We knew they'd be safe on level 5. 209 00:12:14,080 --> 00:12:15,770 We made sure not to destroy the turbines 210 00:12:15,770 --> 00:12:17,450 so you could repair them. 211 00:12:17,450 --> 00:12:20,080 We're the good guys here, not you. 212 00:12:20,770 --> 00:12:24,190 Tell me, if we released your people 213 00:12:24,190 --> 00:12:27,750 and theirs, what would've happened to mine? 214 00:12:31,170 --> 00:12:33,040 Can you get us into the command center? 215 00:12:33,130 --> 00:12:35,260 We need to see what's happening on level 5. 216 00:12:35,260 --> 00:12:37,320 - No problem. - Let's go. 217 00:12:37,790 --> 00:12:39,680 You're gonna help us, whether you like it or not. 218 00:12:42,490 --> 00:12:43,680 That's... 219 00:13:04,570 --> 00:13:06,680 John, let me help you. 220 00:13:06,680 --> 00:13:08,400 I don't want anything from you. 221 00:13:08,400 --> 00:13:10,190 Come on. You're a survivor. 222 00:13:11,560 --> 00:13:12,660 We both are. 223 00:13:13,910 --> 00:13:15,140 Whatever you have to tell yourself 224 00:13:15,140 --> 00:13:16,970 feel better, Chancellor. 225 00:13:17,460 --> 00:13:21,190 Our destiny... is out there, John. 226 00:13:24,040 --> 00:13:26,160 And what about Craig's destiny? 227 00:13:26,900 --> 00:13:29,550 We sacrificed a few to save the many. 228 00:13:38,040 --> 00:13:39,300 You know, you're right. 229 00:13:41,010 --> 00:13:42,570 I am a survivor... 230 00:13:45,910 --> 00:13:48,450 which is exactly why 231 00:13:50,140 --> 00:13:52,900 I am done following you. 232 00:13:54,280 --> 00:13:55,780 I'll go my own way. 233 00:13:55,960 --> 00:13:58,170 You can go whichever the hell way you want. 234 00:13:58,860 --> 00:14:00,820 John. John! 235 00:14:01,780 --> 00:14:03,040 Get the hell away from me. 236 00:14:03,040 --> 00:14:05,550 You lost too much blood. Be still! 237 00:14:10,200 --> 00:14:11,190 Did you hear that? 238 00:14:18,640 --> 00:14:21,700 Please, whoever you are, we need your help. 239 00:14:21,710 --> 00:14:23,570 Wait! Wait! 240 00:14:25,520 --> 00:14:26,460 John... 241 00:14:26,890 --> 00:14:30,900 I can't make it. Just go, all right? 242 00:14:30,900 --> 00:14:32,680 We both know you want to. 243 00:14:37,210 --> 00:14:38,720 I'll come back for you, John. 244 00:14:45,020 --> 00:14:47,560 Your promised land sucks! 245 00:14:52,310 --> 00:14:54,280 I told you, there's no one here. 246 00:14:54,700 --> 00:14:56,730 Sorry if we don't take your word for it. 247 00:14:56,730 --> 00:14:58,890 Why aren't you with your people on level 5? 248 00:14:58,890 --> 00:14:59,910 After what I've done, 249 00:14:59,910 --> 00:15:02,010 they can be free. I can't. 250 00:15:03,570 --> 00:15:05,980 Deliverance comes at a cost. 251 00:15:06,020 --> 00:15:08,500 I bear it so they don't have to. 252 00:15:11,430 --> 00:15:12,660 It wasn't Cage. 253 00:15:13,590 --> 00:15:14,550 It was your idea to make the deal 254 00:15:14,550 --> 00:15:15,820 with the Grounders. 255 00:15:19,550 --> 00:15:21,220 We're in. Got it. 256 00:15:23,320 --> 00:15:26,320 It's clear. He's telling the truth. 257 00:15:26,960 --> 00:15:27,650 Ok. 258 00:15:27,650 --> 00:15:29,250 Let's get the monitors up. 259 00:15:33,380 --> 00:15:35,180 Come on. We have to hurry. She's out of air. 260 00:15:35,180 --> 00:15:36,720 First, you need to close the door. 261 00:15:43,370 --> 00:15:44,470 Time to spare. 262 00:15:45,040 --> 00:15:47,480 She's safe. Could we go now? 263 00:15:47,820 --> 00:15:48,420 I'll be ok. 264 00:15:48,420 --> 00:15:49,600 Look. I'm not leaving you. 265 00:15:49,600 --> 00:15:52,250 - Jasper. - She's alive, but she's not safe. 266 00:15:52,290 --> 00:15:53,280 Cage knows I helped you guys. 267 00:15:53,280 --> 00:15:54,820 He's on level 5. 268 00:15:55,640 --> 00:15:56,730 So what do we do? 269 00:15:57,470 --> 00:15:58,820 We kill Cage. 270 00:16:02,320 --> 00:16:03,330 I'm in. 271 00:16:07,290 --> 00:16:08,700 I think command center is live. 272 00:16:12,140 --> 00:16:13,240 Oh, my God. 273 00:16:14,720 --> 00:16:15,820 Is that Raven? 274 00:16:22,190 --> 00:16:23,150 Mom. 275 00:16:24,750 --> 00:16:26,780 Tell them to stop now. 276 00:16:28,120 --> 00:16:30,400 I won't do that. 277 00:16:32,820 --> 00:16:34,010 Emerson. 278 00:16:40,190 --> 00:16:41,240 Carl Emerson, 279 00:16:41,240 --> 00:16:43,700 Mount Weather Security detail, come in. 280 00:16:44,510 --> 00:16:45,620 Who is this? 281 00:16:46,050 --> 00:16:47,420 You know who it is. 282 00:16:49,070 --> 00:16:51,110 Give the radio to the president. 283 00:16:54,830 --> 00:16:55,890 They're moving. 284 00:16:56,020 --> 00:16:56,940 Not a problem. 285 00:16:56,940 --> 00:16:58,390 I'll bring it on main monitor. 286 00:17:03,420 --> 00:17:04,880 This is President Wallace. 287 00:17:05,420 --> 00:17:06,970 I have your father. 288 00:17:08,640 --> 00:17:10,480 If you don't let my people go, 289 00:17:10,500 --> 00:17:11,620 I'll kill him. 290 00:17:12,360 --> 00:17:14,020 How do I know you have him? 291 00:17:16,930 --> 00:17:19,370 Stay the course, Cage. 292 00:17:20,610 --> 00:17:21,810 You won't do it. 293 00:17:22,070 --> 00:17:23,670 You don't know me very well. 294 00:17:28,430 --> 00:17:31,620 This ends now. Release my people. 295 00:17:33,160 --> 00:17:34,370 I can't do that. 296 00:17:35,880 --> 00:17:38,810 It would mean the end of our people, Clarke. 297 00:17:44,880 --> 00:17:46,700 Clarke, we need him. 298 00:17:46,700 --> 00:17:48,860 And I need his son to believe me. 299 00:17:52,140 --> 00:17:53,700 Don't make me do this. 300 00:18:07,240 --> 00:18:08,180 Dad... 301 00:18:09,120 --> 00:18:10,530 I'll take care of our people. 302 00:18:14,270 --> 00:18:16,870 None of us has a choice here, Clarke. 303 00:18:18,030 --> 00:18:19,520 I didn't want this. 304 00:18:20,320 --> 00:18:21,630 Neither did I. 305 00:18:45,410 --> 00:18:47,540 Listen to me very carefully. 306 00:18:48,990 --> 00:18:51,950 I will not stop until my people are free. 307 00:18:52,880 --> 00:18:54,530 If you don't let them go... 308 00:18:57,000 --> 00:18:59,290 I will irradiate level 5. 309 00:19:08,210 --> 00:19:10,080 Cage, listen to me. 310 00:19:10,530 --> 00:19:13,580 I don't want anyone else to die. 311 00:19:15,920 --> 00:19:18,970 Stop the drilling, and we can talk. 312 00:19:18,970 --> 00:19:22,430 There must be a way to get us all out of this. 313 00:19:23,330 --> 00:19:25,060 - Emerson. - Sir. 314 00:19:26,270 --> 00:19:28,240 They're watching us from the command center. 315 00:19:29,670 --> 00:19:30,920 Go kill them all. 316 00:19:32,810 --> 00:19:33,920 Yes, sir. 317 00:19:37,530 --> 00:19:39,010 Emerson is coming for us. 318 00:19:39,340 --> 00:19:41,940 They deactivated my key card. Can you do that to his? 319 00:19:41,940 --> 00:19:43,020 That one's easy. 320 00:19:45,410 --> 00:19:46,420 Where's he going? 321 00:20:01,570 --> 00:20:02,360 The dorm. 322 00:20:05,920 --> 00:20:08,700 Monty, can you do it? Can you irradiate the level? 323 00:20:08,700 --> 00:20:09,460 I can do it. 324 00:20:09,580 --> 00:20:12,210 Wait a second, Clarke. We need to think about this. 325 00:20:12,210 --> 00:20:13,390 There are kids in there... 326 00:20:13,850 --> 00:20:14,500 I know. 327 00:20:14,500 --> 00:20:15,790 And people who helped us. 328 00:20:15,960 --> 00:20:18,320 Then please give me a better idea. 329 00:20:25,100 --> 00:20:26,560 Take that one off the table. 330 00:20:26,970 --> 00:20:28,420 - Sir, we're not done. - Now! 331 00:20:31,250 --> 00:20:32,890 - Put her on it. - No. 332 00:20:33,500 --> 00:20:36,630 No. Please. Hey! You don't have to do this. 333 00:20:36,640 --> 00:20:37,370 Stop! 334 00:20:37,370 --> 00:20:38,360 There has to be another way. 335 00:20:38,360 --> 00:20:39,840 - There isn't. - No. 336 00:20:42,920 --> 00:20:43,790 What have I done? 337 00:20:44,290 --> 00:20:46,280 No one has to die for bone marrow. 338 00:20:46,280 --> 00:20:48,950 We can donate it. We can donate it. 339 00:20:49,960 --> 00:20:50,780 Strap her down. 340 00:20:52,070 --> 00:20:53,100 Don't hurt her! 341 00:20:53,720 --> 00:20:54,440 No. 342 00:20:54,680 --> 00:20:56,150 Hey, we can donate it! 343 00:20:56,330 --> 00:20:57,580 That'll never happen. 344 00:20:57,580 --> 00:20:59,970 I can. I can make it happen with her help. 345 00:21:01,280 --> 00:21:02,590 We can all survive. 346 00:21:03,480 --> 00:21:04,170 We can't. 347 00:21:05,540 --> 00:21:06,940 Proceed with the drilling. 348 00:21:09,920 --> 00:21:10,630 Steady. 349 00:21:16,990 --> 00:21:19,950 Clarke, if we do this, there is no going back. 350 00:21:23,650 --> 00:21:24,600 Figure it out. 351 00:21:30,090 --> 00:21:31,420 This is taking too long. 352 00:21:31,780 --> 00:21:33,060 I mean, what if she got caught? 353 00:21:33,330 --> 00:21:34,490 We'd have heard something. 354 00:21:34,490 --> 00:21:36,190 Then what if she couldn't find Sergeant Lee or-- 355 00:21:36,190 --> 00:21:37,710 I don't know -- the protocol changed? 356 00:21:37,740 --> 00:21:38,980 What if he got caught? 357 00:21:40,110 --> 00:21:42,820 Jasper, a warrior doesn't worry 358 00:21:42,820 --> 00:21:44,450 about what he can't control. 359 00:21:46,590 --> 00:21:47,390 Oh, thank god. 360 00:21:48,760 --> 00:21:49,640 Anyone see you? 361 00:21:51,180 --> 00:21:52,400 Lee, put down the gun. 362 00:21:52,610 --> 00:21:54,120 You didn't say there was an outsider with you. 363 00:21:54,120 --> 00:21:55,440 She's not an outsider. 364 00:21:55,440 --> 00:21:57,210 -Yes, she is. -She's with us. 365 00:21:58,040 --> 00:21:58,840 Cage is in the dorms. 366 00:21:58,840 --> 00:22:00,610 They brought another group in from the Ark, 367 00:22:00,610 --> 00:22:01,290 more marrow. 368 00:22:01,290 --> 00:22:03,230 They're not even trying to fix the dam. 369 00:22:03,660 --> 00:22:05,000 How many soldiers with Cage? 370 00:22:05,130 --> 00:22:06,170 Uh, 6. Why? 371 00:22:07,620 --> 00:22:08,660 Just get me close. 372 00:22:10,160 --> 00:22:11,640 They'll be happy you found another 8 doses. 373 00:22:12,450 --> 00:22:13,200 I need a-- 374 00:22:15,160 --> 00:22:16,140 Aim for the throat. 375 00:22:16,720 --> 00:22:19,900 Slash. Don't stab. Make it deep. 376 00:22:24,560 --> 00:22:25,760 I hope you know what you're doing. 377 00:22:26,420 --> 00:22:27,130 Me, too. 378 00:22:33,670 --> 00:22:35,680 - You got this. - Yeah. 379 00:22:44,960 --> 00:22:45,710 I love you. 380 00:24:36,750 --> 00:24:37,780 Promised land. 381 00:25:14,300 --> 00:25:15,710 Long way from the Ark, huh? 382 00:25:16,500 --> 00:25:17,440 Not my Ark. 383 00:25:18,450 --> 00:25:19,820 I didn't have a view, either. 384 00:25:20,270 --> 00:25:23,880 Still, I wish I could see it. 385 00:25:29,900 --> 00:25:32,660 Maybe you can. There's an airlock. 386 00:25:32,760 --> 00:25:34,090 We used it to hold Emerson. 387 00:25:34,930 --> 00:25:36,540 All we have to do is get you there, and-- 388 00:25:37,380 --> 00:25:38,690 So I could live in a cell? 389 00:25:38,690 --> 00:25:39,960 At least you could live. 390 00:25:48,110 --> 00:25:48,850 Outsiders! 391 00:25:48,860 --> 00:25:50,580 No, Octavia! Don't! 392 00:25:53,210 --> 00:25:54,160 No. 393 00:25:55,970 --> 00:25:57,710 Outsiders! Behind us. 394 00:26:04,810 --> 00:26:05,920 Move! Go, go! 395 00:26:07,750 --> 00:26:08,870 They got to get out of there. 396 00:26:08,870 --> 00:26:10,040 Maya Vie, stop! 397 00:26:10,040 --> 00:26:10,860 Run! 398 00:26:11,090 --> 00:26:11,790 Now! 399 00:26:17,880 --> 00:26:18,620 He's here. 400 00:26:22,010 --> 00:26:23,620 Jasper. They caught him. 401 00:26:25,560 --> 00:26:26,390 We got another one. 402 00:26:26,590 --> 00:26:27,390 Jasper! 403 00:26:28,780 --> 00:26:29,990 Why are you doing this? 404 00:26:41,770 --> 00:26:43,010 Response team to the mess hall. 405 00:26:43,200 --> 00:26:44,040 Spread out! 406 00:26:50,400 --> 00:26:51,990 Stop. Hands up. 407 00:26:59,730 --> 00:27:01,060 Why are you stopping? 408 00:27:01,250 --> 00:27:02,160 Because I did it. 409 00:27:02,200 --> 00:27:05,740 All we have to do... is pull this. 410 00:27:05,740 --> 00:27:07,120 Hatches and vents will open, 411 00:27:07,190 --> 00:27:10,180 and the scrubbers reverse, pulling in outside air. 412 00:27:15,630 --> 00:27:16,740 He's gonna blow the door. 413 00:27:20,820 --> 00:27:22,720 Clarke, we're out of time. 414 00:27:36,020 --> 00:27:36,790 Down now. 415 00:27:38,970 --> 00:27:42,020 My sister. My responsibility. 416 00:27:43,830 --> 00:27:45,230 I have to save them. 417 00:27:51,500 --> 00:27:52,290 Together. 418 00:28:23,790 --> 00:28:25,520 - Restrain him. - Yes, sir. 419 00:28:26,880 --> 00:28:27,720 Don't move! 420 00:28:30,420 --> 00:28:31,090 What is it? 421 00:28:31,490 --> 00:28:32,840 What is -- what is this? 422 00:28:35,780 --> 00:28:36,440 Get out of here! 423 00:28:44,440 --> 00:28:45,280 No. 424 00:28:47,710 --> 00:28:48,420 Maya. 425 00:28:48,450 --> 00:28:49,960 Jasper, come back! 426 00:28:50,080 --> 00:28:51,370 Hey, set us free! 427 00:29:08,970 --> 00:29:10,680 No, no, no, no! 428 00:29:11,420 --> 00:29:12,460 Jasper... 429 00:29:15,530 --> 00:29:16,300 I'm here. 430 00:29:18,460 --> 00:29:19,430 She was innocent. 431 00:29:23,280 --> 00:29:25,400 None of us is innocent. 432 00:29:31,040 --> 00:29:33,250 No. No. 433 00:29:39,370 --> 00:29:40,200 No. 434 00:30:00,810 --> 00:30:02,270 Let's go get our people. 435 00:30:09,070 --> 00:30:10,650 Hey, get the keys from the guard. 436 00:30:11,280 --> 00:30:12,470 I can't believe this. 437 00:30:14,440 --> 00:30:15,110 Come on. 438 00:30:15,760 --> 00:30:16,440 Hang on. 439 00:30:20,340 --> 00:30:22,040 - There! - Get me out of these things. 440 00:30:23,160 --> 00:30:23,820 Ok. 441 00:30:24,500 --> 00:30:25,190 Where's Clarke? 442 00:30:58,300 --> 00:30:59,450 What did you do? 443 00:31:02,510 --> 00:31:03,730 We had no choice. 444 00:31:04,650 --> 00:31:06,230 I was gonna kill Cage. 445 00:31:06,700 --> 00:31:08,110 If you'd just given me one more minute, 446 00:31:08,110 --> 00:31:09,350 it would've been over. 447 00:31:09,620 --> 00:31:12,830 Jasper, they never would've stopped. 448 00:31:14,930 --> 00:31:16,240 We have to go to the dorm. 449 00:31:25,660 --> 00:31:27,320 How could you let this happen? 450 00:31:28,600 --> 00:31:29,350 I'm sorry. 451 00:31:30,390 --> 00:31:32,760 Sorry? You're sorry? 452 00:31:45,620 --> 00:31:47,560 All right. Ok. 453 00:31:47,560 --> 00:31:48,340 Mom. 454 00:32:13,650 --> 00:32:14,420 I tried. 455 00:32:18,420 --> 00:32:19,860 I tried to be the good guy. 456 00:32:22,820 --> 00:32:24,880 Maybe there are no good guys. 457 00:32:36,510 --> 00:32:37,200 Harper! 458 00:32:46,400 --> 00:32:47,300 You did good. 459 00:32:50,010 --> 00:32:51,400 Now let's get these people home. 460 00:32:52,780 --> 00:32:53,490 Yes, sir. 461 00:32:55,230 --> 00:32:56,090 Where's Cage? 462 00:33:11,270 --> 00:33:12,350 Who's there? 463 00:33:14,500 --> 00:33:15,530 Show yourself. 464 00:33:42,510 --> 00:33:43,520 I got something for you. 465 00:33:47,620 --> 00:33:48,430 This is for you. 466 00:34:11,180 --> 00:34:11,850 No. 467 00:34:26,620 --> 00:34:28,110 The first dose is the worst. 468 00:34:51,000 --> 00:34:52,500 Get security on the perimeter 469 00:34:52,500 --> 00:34:53,590 while they're coming in! 470 00:34:53,900 --> 00:34:54,770 They're back! 471 00:35:02,730 --> 00:35:03,410 Abby! 472 00:35:23,400 --> 00:35:24,090 Wait. 473 00:35:25,650 --> 00:35:26,360 Jasper. 474 00:35:31,030 --> 00:35:31,990 I almost forgot. 475 00:35:33,470 --> 00:35:34,480 My goggles. 476 00:35:37,990 --> 00:35:38,670 Thank you. 477 00:36:02,810 --> 00:36:04,090 I think we deserve a drink. 478 00:36:06,490 --> 00:36:07,520 Have one for me. 479 00:36:09,630 --> 00:36:12,380 Hey, if we can get through this-- 480 00:36:15,740 --> 00:36:17,020 I'm not going in. 481 00:36:21,490 --> 00:36:24,290 Look. If you need forgiveness, 482 00:36:25,770 --> 00:36:26,880 I'll give that to you. 483 00:36:30,200 --> 00:36:31,080 You're forgiven. 484 00:36:36,330 --> 00:36:37,500 Please come inside. 485 00:36:41,250 --> 00:36:42,500 Take care of them for me. 486 00:36:43,840 --> 00:36:44,910 - Clarke-- - No. 487 00:36:44,910 --> 00:36:47,590 Seeing their faces every day is just gonna 488 00:36:47,590 --> 00:36:49,530 remind me of what I did to get them here. 489 00:36:49,540 --> 00:36:50,950 What we did. 490 00:36:52,280 --> 00:36:53,700 You don't have to do this alone. 491 00:37:02,740 --> 00:37:05,430 I bear it so they don't have to. 492 00:37:08,970 --> 00:37:09,850 Where you gonna go? 493 00:37:13,920 --> 00:37:14,800 I don't know. 494 00:37:27,040 --> 00:37:28,190 May we meet again. 495 00:37:41,530 --> 00:37:42,610 May we meet again. 496 00:38:14,770 --> 00:38:15,990 I tried to stop her... 497 00:38:18,860 --> 00:38:21,170 but I lost control. 498 00:38:21,950 --> 00:38:23,450 She got the launch codes. 499 00:38:25,770 --> 00:38:28,110 It was her. She did it... 500 00:38:30,220 --> 00:38:31,700 But it was my fault. 501 00:38:46,550 --> 00:38:47,340 I'm sorry. 502 00:38:49,930 --> 00:38:52,100 I'm so, so sorry. 503 00:39:18,410 --> 00:39:20,390 Curiouser and curiouser. 504 00:39:46,500 --> 00:39:47,910 Welcome, Thelonious. 505 00:39:48,650 --> 00:39:51,380 I'm glad you made it. I've been waiting. 506 00:39:53,380 --> 00:39:54,290 Who are you? 507 00:39:55,270 --> 00:39:56,530 My name is Alie. 508 00:40:00,440 --> 00:40:01,650 How do you know my name? 509 00:40:02,750 --> 00:40:05,280 Thelonious. It's a good name. 510 00:40:06,260 --> 00:40:07,490 It has a double meaning. 511 00:40:08,180 --> 00:40:09,890 To the Greeks, Thelonious 512 00:40:09,900 --> 00:40:11,580 meant lord or ruler. 513 00:40:12,340 --> 00:40:15,430 To the Germans, it meant tiller of the earth. 514 00:40:16,400 --> 00:40:17,620 Which are you, I wonder. 515 00:40:18,970 --> 00:40:20,870 You said you were waiting for me. 516 00:40:21,010 --> 00:40:22,000 For ages, 517 00:40:23,240 --> 00:40:24,490 or so it seems. 518 00:40:25,370 --> 00:40:27,270 Time passes differently for me. 519 00:40:27,660 --> 00:40:29,530 Very good, Thelonious. 520 00:40:31,570 --> 00:40:33,730 You're as perceptive as I had hoped. 521 00:40:34,550 --> 00:40:35,560 You're not real. 522 00:40:36,730 --> 00:40:37,790 Define "Real." 523 00:40:38,950 --> 00:40:40,790 Your vessel is carbon-based. 524 00:40:40,930 --> 00:40:42,320 Mine is silicon. 525 00:40:42,670 --> 00:40:46,080 Your thoughts are chemical. Mine are digital. 526 00:40:52,530 --> 00:40:54,690 And I thought this was my destination. 527 00:40:58,820 --> 00:41:00,500 It is, Thelonious. 528 00:41:02,470 --> 00:41:03,470 Follow me. 529 00:41:06,090 --> 00:41:07,790 You were meant to come here. 530 00:41:09,440 --> 00:41:12,010 I realized it when I received your gift. 531 00:41:12,650 --> 00:41:13,460 My gift? 532 00:41:30,180 --> 00:41:32,790 Thank you for bringing it down for me, Thelonious. 533 00:41:37,050 --> 00:41:38,410 We have work to do. 32699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.