Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
14
00:01:31,382 --> 00:01:35,572
Oke jongens, nu is het jullie tijd, waar zijn jullie?
15
00:01:36,789 --> 00:01:39,896
Je verloor! Oke,probeer het opnieuw.
16
00:01:40,165 --> 00:01:41,955
Het goede weegt zwaarder
dan het slechte.
17
00:01:42,420 --> 00:01:43,836
daar gaan we weer.
18
00:01:44,038 --> 00:01:46,399
Mijn hand tegen je ogen.
Kan niet verliezen
19
00:01:47,103 --> 00:01:48,407
Waar is het?
20
00:01:49,432 --> 00:01:51,974
Je verloor, heel goed,
laten we 't nog eens proberen.
21
00:01:52,711 --> 00:01:55,113
Nu waar is het? Je verloor.
22
00:01:56,004 --> 00:01:58,963
Oke, laten we weer gaan.
Vijf wint tien.
23
00:01:59,123 --> 00:02:00,904
Tien verdient twintig.
Op twintig, veertig.
24
00:02:01,328 --> 00:02:02,716
Verdubbel je geld, jongens.
25
00:02:03,016 --> 00:02:05,278
Wat jij soldaat,wil je het proberen?
26
00:02:07,592 --> 00:02:09,663
- Waarom niet?
- Iedereen kan 't spelen.
27
00:02:09,993 --> 00:02:12,729
Hoeveel zet je in?
- Alles.
28
00:02:12,987 --> 00:02:14,716
Het is een genoegen om met je te spelen, soldaat.
29
00:02:14,949 --> 00:02:20,123
Oke, let op mijn hand met je ogen.
Oke, let heel goed op.
30
00:02:20,326 --> 00:02:22,634
Oke, vertel me waar de pion is?
31
00:02:25,840 --> 00:02:27,980
- In deze.
- Een momentje.
32
00:02:29,042 --> 00:02:30,153
Wat is er mis?
33
00:02:30,689 --> 00:02:31,976
We hebben een slimme soldaat hier.
34
00:02:32,025 --> 00:02:33,333
Ik ben niet slim.
35
00:02:34,128 --> 00:02:36,147
Er zijn geen pionnen.
Til ze op en zie.
36
00:02:37,674 --> 00:02:39,035
Pak je geld en ga weg.
37
00:02:41,772 --> 00:02:42,810
Ik ben een nieuwsgierig type.
38
00:02:43,863 --> 00:02:45,419
Ik wil zien waar de pion is.
39
00:02:46,101 --> 00:02:49,217
Ik zeg 't je voor je eigen bestwil.
Pak je geld en ga weg.
40
00:02:51,015 --> 00:02:52,950
- Nee. - Oke... jongens!
41
00:03:18,171 --> 00:03:21,210
- Daar is hij, sergeant.
- Ja, daar komt die nou.
42
00:03:25,486 --> 00:03:27,304
Hij ziet er echt vredig uit, niet dan?
43
00:03:27,751 --> 00:03:30,895
- Een paar minuten geleden niet.
- Deze manier heeft zijn voorkeur.
44
00:03:31,029 --> 00:03:32,518
Oke mannen, neem hem mee
45
00:03:37,613 --> 00:03:40,250
Kom op, wakker worden, de generaal wil je zien.
46
00:03:41,474 --> 00:03:43,692
Als de generaal me wil spreken, weet hij waar ik ben.
47
00:03:44,287 --> 00:03:45,226
Dit is een order.
48
00:03:46,140 --> 00:03:49,368
In mijn priveleven ben ik de baas.
Ik begin net met 30 dagen verlof.
49
00:03:49,482 --> 00:03:50,566
Je heb het net geeindigd.
50
00:03:50,773 --> 00:03:52,317
Laten we gaan mannen.
- Nu luister.
51
00:03:52,479 --> 00:03:54,784
Wacht even, sergeant, rustig aan.
52
00:03:55,188 --> 00:03:56,527
Ik heb iets voor je.
53
00:03:59,113 --> 00:04:00,556
- Oh? - Hier!
54
00:04:02,054 --> 00:04:03,477
Dat is makkelijker.
55
00:04:15,700 --> 00:04:18,247
Sergeant Harder,tot uw dienst generaal.
56
00:04:18,392 --> 00:04:19,355
Plaats rust, Jef.
57
00:04:20,122 --> 00:04:22,218
Roken?
- Nee, bedankt.
58
00:04:22,812 --> 00:04:24,280
Hoe lang ben je al sergeant, Jef?
59
00:04:25,055 --> 00:04:27,156
- Tot nu? - Tot nu...
60
00:04:27,899 --> 00:04:30,267
Drie maanden en 21 dagen.
61
00:04:30,370 --> 00:04:31,896
Ik zie dat je gedrag is verbeterd.
62
00:04:32,696 --> 00:04:34,175
Wanneer ben je klaar met je dienst?
63
00:04:34,375 --> 00:04:35,591
Over zeven maanden.
64
00:04:36,771 --> 00:04:39,592
- Zou je kapitein willen zijn?
- Kapitein?
65
00:04:41,545 --> 00:04:44,390
Ik denk niet dat mijn gedrag zo veel verbeterd zal zijn.
66
00:04:44,490 --> 00:04:45,772
Nee, serieus, Jef.
67
00:04:46,937 --> 00:04:48,522
Wat moet ik doen?
68
00:04:51,023 --> 00:04:52,799
"Laramie, Wyoming Territory,
69
00:04:52,900 --> 00:04:56,700
Het spijt me u te zeggen over ver-
traging bij de aanleg van de spoorlijn.'
70
00:04:57,130 --> 00:04:58,836
Er is een staking door bepaalde elementen...
71
00:04:59,190 --> 00:05:01,432
die "werknemers gebruiken voor persoonlijke voordelen."
72
00:05:02,155 --> 00:05:04,867
De autoriteiten kunnen de situatie niet aan.
73
00:05:05,001 --> 00:05:07,816
Ik verzoek troepen om de orde te herstellen.
74
00:05:07,850 --> 00:05:09,207
Dan gaat het werk gewoon door.
75
00:05:09,359 --> 00:05:12,301
"Lee Graham - Hoofd van
ingenieurs KT&C Railway"
76
00:05:12,484 --> 00:05:14,077
Wat heeft dit te maken met mij?
77
00:05:14,277 --> 00:05:18,575
Ik ken je relatie met salooners,kaartspelers en dansmeisjes.
78
00:05:19,385 --> 00:05:21,964
Ik moet er een gevonden hebben, hier of daar.
79
00:05:22,164 --> 00:05:24,070
Je vertrekt morgen, Jeff.
80
00:05:24,708 --> 00:05:27,926
Excuseer, generaal... ik weiger dergelijke diensten te verlenen.
81
00:05:28,082 --> 00:05:29,151
Waarom?
82
00:05:29,380 --> 00:05:30,635
Om persoonlijke redenen sir.
83
00:05:31,035 --> 00:05:33,747
Ik heb redenen om de spoorlijn af te willen zien...
84
00:05:34,069 --> 00:05:36,299
om de Atlantische Oceaan met de Stille Oceaan te verenigen.
85
00:05:36,399 --> 00:05:40,133
Het is geen persoonlijke reden...
en mijn verzoek aan jou.
86
00:05:40,346 --> 00:05:41,654
Is geen verzoek, het is een bevel.
87
00:05:42,454 --> 00:05:44,568
Je bent een van de beste soldaten die ik heb Jeff.
88
00:05:44,724 --> 00:05:47,720
Als je orders opvolgt.
En ze vervult zoals ik hoop.
89
00:05:47,879 --> 00:05:49,006
Je promotie wordt toegekend.
90
00:05:49,636 --> 00:05:51,222
Maar als je dat niet doet.
91
00:05:51,322 --> 00:05:54,026
Ik geef je mijn woord dat je in het fort blijft...
92
00:05:54,434 --> 00:05:55,584
tot je 80 jaar bent.
93
00:05:55,684 --> 00:05:57,923
En je bent de overheid nog 7 maanden schuldig.
94
00:05:58,023 --> 00:05:59,482
Ben ik duidelijk?
95
00:06:00,727 --> 00:06:02,356
Ik vertrek morgen, sir.
96
00:06:03,310 --> 00:06:04,625
Veel succes, Jef.
97
00:06:07,011 --> 00:06:08,134
Dank u, generaal.
98
00:06:32,365 --> 00:06:33,814
Ik zeg 't is een schande.
99
00:06:34,114 --> 00:06:35,748
Al het werk is gestopt...
100
00:06:35,848 --> 00:06:38,513
omdat 't niemand 't volhoud om in een team te werken.
101
00:06:38,691 --> 00:06:40,981
En er is ��n man die verantwoordelijk is voor alles.
102
00:06:41,273 --> 00:06:43,525
U bedoelt mij,
niet dan, Mr. Graham?
103
00:06:43,606 --> 00:06:45,526
Natuurlijk bedoel ik u.
104
00:06:45,665 --> 00:06:49,146
U doet al heel lang wat u wilt in deze stad, Shanessy.
105
00:06:49,219 --> 00:06:52,467
Maar daar komt een einde aan zodra de soldaten arriveren.
106
00:06:53,521 --> 00:06:56,324
- Morgen Rechter. Burgemeester.
- Morgen Mr. Graham.
107
00:06:56,424 --> 00:07:00,401
- Komt de trein te laat?
- Hij vertrok op de geplande tijd.
108
00:07:00,648 --> 00:07:02,679
- Daar komt hij.
- Hij komt.
109
00:07:06,800 --> 00:07:08,234
Nou deze keer.
110
00:07:08,334 --> 00:07:10,612
Laten we deze keer allemaal spelen hetzelfde liedje.
111
00:07:10,912 --> 00:07:14,114
Klaar? Een twee...
112
00:07:18,243 --> 00:07:20,108
Het was niet slecht zolang
het duurde.
113
00:07:20,554 --> 00:07:22,295
Waarom denk je dat het voorbij is?
114
00:07:22,395 --> 00:07:24,339
Omdat het leger van de U.S komt.
115
00:07:24,439 --> 00:07:25,642
De Zuidelijken hebben het al geprobeerd.
116
00:07:25,942 --> 00:07:27,755
Soldaten verdienen weinig.
117
00:07:27,834 --> 00:07:30,650
Ze knijpen een oogje dicht voor een redelijke prijs.
118
00:07:30,979 --> 00:07:32,635
Het is mogelijk.
119
00:07:33,309 --> 00:07:34,965
Daar komen ze!
120
00:07:35,715 --> 00:07:37,339
Er komen soldaten.
121
00:07:37,871 --> 00:07:39,443
Eindelijk komen ze.
122
00:08:08,214 --> 00:08:09,534
Welkom.
123
00:08:13,498 --> 00:08:14,602
Sergeant.
124
00:08:14,836 --> 00:08:17,662
Lee Graham, hoofdingenieur.
van KT&C Spoorweg.
125
00:08:17,762 --> 00:08:18,783
Leuk u te ontmoeten, sir.
126
00:08:18,883 --> 00:08:21,947
- Burgemeester Logan...
- Rechter Pierce - Aangenaam.
127
00:08:22,047 --> 00:08:25,153
Ik ben sergeant Harder.
Generaal Augur zond me hierheen.
128
00:08:25,297 --> 00:08:28,036
- En uw mannen, sergeant?
- Welke mannen?
129
00:08:28,280 --> 00:08:29,651
De troep waar ik om vroeg.
130
00:08:31,118 --> 00:08:32,753
Ik ben de troep.
131
00:08:32,884 --> 00:08:36,836
Zeg u dat de generaal alleen u zond om de stad op te ruimen.
132
00:08:38,557 --> 00:08:40,317
Het is maar ��n stad, niet dan?
133
00:08:40,464 --> 00:08:42,549
Ik legde de generaal uit dat ik soldaten nodig had.
134
00:08:43,049 --> 00:08:46,570
Ik zei je geen zorgen te maken.
De sergeant en ik groeiden op samen.
135
00:08:46,762 --> 00:08:48,698
Gisteren ontving ik een telegram van generaal Augus...
136
00:08:48,998 --> 00:08:51,273
waar stond dat de gevraagde hulp...
zou aankomen vanmorgen.
137
00:08:51,583 --> 00:08:53,242
En dat klopt. Ik ben hier.
138
00:08:53,586 --> 00:08:55,684
We vroegen om soldaten,niet slechts ��n man.
139
00:08:55,884 --> 00:08:57,462
De generaal heeft de soldaten nodig...
140
00:08:57,762 --> 00:09:00,975
om de Cheyenne te achtervolgen,om de spoorlijn niet te vernietigen.
141
00:09:01,075 --> 00:09:02,673
Maar waarom stuurde hij maar ��n man...
142
00:09:02,773 --> 00:09:03,726
Dit is een belediging.
143
00:09:03,826 --> 00:09:06,194
Luister mister,dit bevalt mij niet zoals u.
144
00:09:06,394 --> 00:09:08,115
Ik had nog 28 verlofdagen...
145
00:09:08,515 --> 00:09:12,175
en in plaats daarvan stuurden ze me hier op een speciale missie.
146
00:09:12,375 --> 00:09:13,712
Ik wilde deze baan niet.
147
00:09:13,888 --> 00:09:15,724
Als je hem niet wilde,waarom kwam je dan hier?
148
00:09:16,468 --> 00:09:18,447
Het is altijd beter dan in het fort te blijven.
149
00:09:18,815 --> 00:09:20,393
Of misschien niet.
150
00:09:20,593 --> 00:09:23,614
Ik moet zeggen een vreemde houding voor een marshal.
151
00:09:23,788 --> 00:09:25,199
Mister, als u het niet leuk vindt...
152
00:09:25,299 --> 00:09:27,078
schrijf de generaal met het verzoek mij over te plaatsen.
153
00:09:27,199 --> 00:09:28,390
Dat doet ons allebei een plezier.
154
00:09:28,490 --> 00:09:32,149
- Luister, jongeman... - Jim!
- Jim Shanessy!
155
00:09:34,244 --> 00:09:37,138
Jef Harder!
Goed je te zien.
156
00:09:37,311 --> 00:09:38,632
Shanessy je ziet er goed uit.
157
00:09:38,720 --> 00:09:40,083
Soldaatje spelen he.
158
00:09:40,183 --> 00:09:43,562
Uit verveling werd ik dronken...
en werdt weer ingeschreven.
159
00:09:43,704 --> 00:09:45,622
Het lijkt erop dat je geluk hebt gehad.
160
00:09:45,855 --> 00:09:47,843
Het is mogelijk om een goed leven te leiden.
161
00:09:48,091 --> 00:09:50,558
Jongens, ik wil jullie voorstellen aan mijn oude vriend Jeff Harder.
162
00:09:50,758 --> 00:09:51,696
Het zijn Ace en Con
Winton...
163
00:09:51,796 --> 00:09:54,771
- Waar ga je verblijven sergeant?
- Dat weet ik nog niet.
164
00:09:54,875 --> 00:09:56,921
Ik regel het wel,ik heb een hotel in de stad.
165
00:09:57,121 --> 00:09:58,399
Ik zal een kamer voor je regelen.
166
00:09:58,599 --> 00:10:00,835
- Van mijn leger loon?
- Wie zei geld?
167
00:10:00,965 --> 00:10:02,006
Pak de tassen, Ace.
168
00:10:02,206 --> 00:10:03,768
Hij kan ze toch zelf dragen.
169
00:10:03,993 --> 00:10:05,888
Je hoorde me,pak zijn tassen.
170
00:10:07,744 --> 00:10:09,519
Het hotel is hier.
171
00:10:09,719 --> 00:10:12,967
Je bent niets veranderd, Jeff.
- Ja, het is lang geleden, Jim.
172
00:10:13,393 --> 00:10:15,744
Ik zie jullie later, heren.
173
00:10:15,940 --> 00:10:18,852
Goed om soldaten hier
te hebben, Mr. Graham.
174
00:10:18,952 --> 00:10:21,288
Geef me een veiliger gevoel.
175
00:10:23,931 --> 00:10:27,549
Ik snap het niet.
Sergeant Harder en Shanessy zijn vrienden.
176
00:10:27,644 --> 00:10:30,534
Je hoorde het 't zijn oude vrienden.
177
00:10:35,992 --> 00:10:38,285
- Is dit mijn kamer? - Ja.
178
00:10:41,352 --> 00:10:43,368
Comfortabel voor je?
179
00:10:44,174 --> 00:10:47,046
Zeg me niet dat je vergeten bent hoe de legerbedden eruit zagen?
180
00:10:47,246 --> 00:10:48,788
Wie wil dat onthouden?
181
00:10:49,488 --> 00:10:51,672
Sinds wanneer zit je in hotel zaken?
182
00:10:51,872 --> 00:10:54,301
Toen ik hoorde dat de trein door Laramie ging.
183
00:10:54,708 --> 00:10:57,089
Ik zou hebben geopend 'n saloon.
184
00:10:57,289 --> 00:10:59,932
Ik heb er ook een, wil je 'm zien?
Ik nodig je uit voor een drankje.
185
00:11:00,100 --> 00:11:02,843
Later, Jim, ik wil me eerst wat wassen.
186
00:11:02,948 --> 00:11:05,888
Oke, wanneer je maar wilt,ik ben er de hele middag.
187
00:11:09,742 --> 00:11:11,603
Heleen wil je graag zien.
188
00:11:13,223 --> 00:11:15,159
Ik zou haar ook graag willen zien.
189
00:11:15,304 --> 00:11:17,200
Je bent altijd welkom in huis.
190
00:11:20,085 --> 00:11:22,047
Ik weet nog dat het niet zo was.
191
00:11:22,747 --> 00:11:26,058
Er zijn dingen veranderd Jef.
Ik zie je later.
192
00:11:26,461 --> 00:11:28,126
Bedankt voor de kamer, Jim.
193
00:11:32,748 --> 00:11:35,462
Ik denk dat we het eens zijn dat de hulp die de generaal zond...
194
00:11:35,656 --> 00:11:37,430
ons probleem niet oplost.
195
00:11:37,767 --> 00:11:40,610
De vraag is:
Wat gaan we eraan doen?
196
00:11:40,843 --> 00:11:43,131
Ik ga naar Cheyenne vroeg in de morgen...
197
00:11:43,235 --> 00:11:45,134
om de zaak af te handelen met de generaal persoonlijk.
198
00:11:45,378 --> 00:11:46,369
Ik denk dat het fout is.
199
00:11:46,464 --> 00:11:49,330
Sergeant Harder is net in de stad aangekomen.
200
00:11:49,530 --> 00:11:52,128
Beter te zien wat hij gaat doen...
201
00:11:52,328 --> 00:11:53,998
voor we andere stappen nemen?
202
00:11:54,198 --> 00:11:56,128
Het zal duidelijk niets opleveren.
203
00:11:56,228 --> 00:11:59,148
Je zag hem Shanessy een hand schudden bij aankomst.
204
00:11:59,248 --> 00:12:01,912
Gezien de ontvangst die jij hem gaf, vind ik het niet vreemd.
205
00:12:02,112 --> 00:12:06,333
- Probeer je te verdedigen die man?
- Nee, maar ook niet veroordelen...
206
00:12:06,572 --> 00:12:08,321
totdat hij de kans krijgt om te verdedigen zichzelf.
207
00:12:08,421 --> 00:12:10,409
Maar het is geen ��nmans job.
208
00:12:10,509 --> 00:12:12,609
Hoe weet je dat? Niemand heeft het nog geprobeerd.
209
00:12:12,709 --> 00:12:15,782
Mr. Shanessey, de stad marshal...
hij heeft het geprobeerd.
210
00:12:15,882 --> 00:12:18,632
Onzin, Freek. We weten dat hij incompetent was.
211
00:12:18,838 --> 00:12:22,080
De enige reden dat hij de functie had, is omdat hij je zwager is...
212
00:12:22,280 --> 00:12:23,337
en jouw steun had.
213
00:12:23,537 --> 00:12:26,534
Beweert u dat ik de kracht van mijn positie heb gebruikt?
214
00:12:26,634 --> 00:12:27,674
Heren, alstublieft!
215
00:12:27,774 --> 00:12:30,922
We hebben nog geen oplossing voor 't probleem dat ons bezighoudt.
216
00:12:31,022 --> 00:12:33,573
Ik denk dat we beter sergeant Harder kunnen ontmoeten.
217
00:12:33,673 --> 00:12:35,605
Voordat we praten over andere plannen.
218
00:12:35,705 --> 00:12:38,340
Na wat ik vanmorgen zag, denk ik niet dat ik je iets zal vragen.
219
00:12:38,740 --> 00:12:41,220
Maak je geen zorgen,ik zal met hem praten.
220
00:13:01,938 --> 00:13:05,670
Rustig, sergeant, Jim en ik kijken of we iets kunnen doen voor je.
221
00:13:05,966 --> 00:13:07,638
Ik denk dat je wat kan doen...
222
00:13:08,312 --> 00:13:10,316
Pak mijn hoed op.
223
00:13:12,412 --> 00:13:15,820
Je bent heel grappig Ace.
Doe het.
224
00:13:15,921 --> 00:13:17,840
Vertel hem waarom we kwamen en dan weg hier.
225
00:13:17,907 --> 00:13:19,562
Maak je geen zorgen om mij.
226
00:13:19,662 --> 00:13:22,627
Vergeef hem Jim, hij heeft geen gevoel voor humor.
227
00:13:24,202 --> 00:13:27,810
- Wat is dat? - Geld.
- Van wie? - Het is van jou nu.
228
00:13:28,074 --> 00:13:29,293
Waarom?
229
00:13:29,405 --> 00:13:31,594
De jongens dachten dat je met verlof was.
230
00:13:32,094 --> 00:13:34,624
En ze vonden dat je wat lol moest hebben in de stad.
231
00:13:34,824 --> 00:13:37,109
Daarom zijn we hier.
232
00:13:37,509 --> 00:13:38,931
Het is erg aardig van de jongens.
233
00:13:39,431 --> 00:13:41,922
- Wie zijn het?
- Ik vroeg het niet.
234
00:13:42,190 --> 00:13:44,438
Laten we gaan.
- Een momentje!
235
00:13:52,827 --> 00:13:55,240
Hoeveel is het?
- 2.000 dollar.
236
00:13:56,011 --> 00:14:00,198
- Leuk voor een lange avond.
- Ja, dat dachten wij ook.
237
00:14:00,823 --> 00:14:02,941
Jim wacht op je in het paleis.
238
00:14:03,441 --> 00:14:07,724
- Ik kom er zo aan.
- Oke, ik zal het hem zeggen.
239
00:14:21,832 --> 00:14:23,584
Kamer 209
240
00:14:23,684 --> 00:14:26,568
Zeg... bent u niet de soldaat die vanmiddag aankwam?
241
00:14:26,668 --> 00:14:27,768
Ja.
242
00:14:27,868 --> 00:14:30,367
Waarom bent u niet in uniform?
243
00:14:31,448 --> 00:14:32,824
Ik deserteerde.
244
00:14:32,924 --> 00:14:35,546
Ik dacht dat u ging opruimen de stad.
245
00:14:35,646 --> 00:14:38,319
Daarom ben ik gedeserteerd.
Ik hou van de stad zoals hij is.
246
00:14:39,728 --> 00:14:42,198
Sergeant Harder.
Ik ben rechter Pierce.
247
00:14:42,475 --> 00:14:44,676
We ontmoetten elkaar toen u aankwam vanmorgen.
248
00:14:44,776 --> 00:14:45,745
Ja sir.
249
00:14:45,801 --> 00:14:49,362
- Ik besloot te komen en met excuses.
- Waarom?
250
00:14:49,520 --> 00:14:51,867
Om iets te bereiken, moeten we samenwerken...
251
00:14:51,967 --> 00:14:53,696
en het zal voor iedereen gemakkelijker zijn...
252
00:14:53,796 --> 00:14:55,472
als we het op een vriendelijke manier doen.
253
00:14:56,772 --> 00:15:00,214
Ik zou graag willen dat u ons ontmoet op 't stadhuis vanavond.
254
00:15:00,514 --> 00:15:03,551
Zoals u praat, rechter kan ik niet weigeren.
255
00:15:03,651 --> 00:15:05,635
Ik verwacht u dan.
256
00:15:10,269 --> 00:15:13,049
MARSHAL'S KANTOOR.
257
00:15:21,711 --> 00:15:22,830
Is er iemand?
258
00:15:27,479 --> 00:15:30,252
- H�! - Ja ja ik kom.
259
00:15:32,076 --> 00:15:34,667
Ik was aan het rusten.
260
00:15:35,951 --> 00:15:37,690
Ik wandel in mijn slaap soms.
261
00:15:38,836 --> 00:15:41,110
- U hebt weinig werk, he?
- Weinig?
262
00:15:41,329 --> 00:15:43,605
Ik heb al geen gevangene in de cel gehad in 3 maanden.
263
00:15:44,205 --> 00:15:45,923
Mensen houden zich aan de wet in de stad.
264
00:15:46,123 --> 00:15:47,645
Het hangt af van wat de wet zegt.
265
00:15:47,745 --> 00:15:50,643
De meesten volgen de wet van overleven.
266
00:15:50,743 --> 00:15:54,564
- Dat kan geen kwaad.
- Nee, ik volg die wet ook.
267
00:15:55,001 --> 00:15:58,510
Er zijn hier acht of tien mensen...
die zich volgens de wet gedragen.
268
00:15:58,602 --> 00:16:00,613
Maar er zijn er wel honderd die dat niet doen.
269
00:16:01,113 --> 00:16:02,355
Ik weet daar mee om te gaan.
270
00:16:02,855 --> 00:16:06,226
- Ik ben Jeff Harder.
- Ik ben Harrison, de stadsmarshal.
271
00:16:06,437 --> 00:16:09,455
Ik heb gehoord over u! en dat u een vriend van Shanessy bent.
272
00:16:09,555 --> 00:16:12,428
- Het zou kunnen.
- Zo leef je langer.
273
00:16:12,937 --> 00:16:16,071
Vestig u uw hoodkwartier hier?
- Ik denk het wel.
274
00:16:16,373 --> 00:16:20,099
Ik leg een deken op het bed.
Dan is het uit te houden.
275
00:16:20,158 --> 00:16:24,012
Dat zou leuk zijn. Harrie?
Leg dekens in alle cellen...
276
00:16:24,545 --> 00:16:26,490
Ik denk dat we veel werk krijgen...
277
00:16:31,096 --> 00:16:32,750
Ja?
278
00:16:58,036 --> 00:17:00,158
- Whisky, mister?
- Heeft u iets anders?
279
00:17:00,267 --> 00:17:02,359
- Bier.
- Whisky is goed.
280
00:17:07,645 --> 00:17:09,653
Ik heb dat zelf gemaakt vroeg in de morgen.
281
00:17:10,945 --> 00:17:13,087
Zijn er altijd zoveel mensen?
282
00:17:13,187 --> 00:17:15,524
Oh, dit is niets,kom s'avonds maar eens.
283
00:17:16,045 --> 00:17:18,367
- Is Shanessy hier?
- Hij is boven in zijn kantoor.
284
00:17:27,337 --> 00:17:30,352
Je maak me nieuwsgierig.
Wanneer ontmoet ik deze man.
285
00:17:30,450 --> 00:17:32,292
Ik zeg je dat je geld verliest.
286
00:17:32,392 --> 00:17:33,689
Waarom jagen we hem niet uit de stad?
287
00:17:33,789 --> 00:17:36,846
Het zal geen problemen geven.
Ik hou ook niet van saaie dingen.
288
00:17:36,948 --> 00:17:37,914
Ik kan het je leren.
289
00:17:38,014 --> 00:17:41,413
Doe me een plezier, test je doel, voordat je het probeert.
290
00:17:46,339 --> 00:17:48,613
Oh, Jeff, kom binnen,we hebben op je gewacht.
291
00:17:48,713 --> 00:17:50,577
Je kent Paul en Ace?
292
00:17:50,963 --> 00:17:53,496
Dit is Lou Carter, mijn manager.
293
00:17:53,596 --> 00:17:55,516
Jim spreekt niet zo goed Engels.
294
00:17:55,716 --> 00:17:58,187
Wat hij bedoeld is dat ik zijn partner ben.
295
00:17:58,287 --> 00:17:59,916
Wil je wat drinken, soldaat.
296
00:18:00,016 --> 00:18:02,353
Als het beter is dan wat ze beneden serveren.
297
00:18:02,753 --> 00:18:05,770
Bestel de volgende keer dat wat komt uit mijn speciale fles.
298
00:18:05,870 --> 00:18:07,698
Wat vind je van de stad?
299
00:18:08,511 --> 00:18:10,813
Er is iets veranderd sinds de laatste keer.
300
00:18:10,913 --> 00:18:13,813
Het wordt rustiger als ze klaar zijn met het plaatsen van de rails.
301
00:18:13,925 --> 00:18:16,729
- En wanneer is dat Jim?
- Wie weet?
302
00:18:18,754 --> 00:18:21,867
- Bedankt voor het drankje.
- Ik maak mijn eigen drankje.
303
00:18:22,018 --> 00:18:26,794
- Was je goed in het hotel?
- Beter dan ik had verwacht.
304
00:18:27,694 --> 00:18:30,401
Weet je wat de straf is als je een federaal agent probeert om te kopen?
305
00:18:30,501 --> 00:18:33,909
- Nee. - Drie jaar.
- Waarom vertel je me dat?
306
00:18:34,417 --> 00:18:36,221
Ik vond het niet leuk om je in de gevangenis te zetten.
307
00:18:36,321 --> 00:18:38,464
- Ga je me arresteren?
- Nee.
308
00:18:38,753 --> 00:18:41,111
Je neemt je job te serieus, niet dan?
309
00:18:41,211 --> 00:18:43,871
Het heeft iets heel grappigs.
Ik heb er niet om gevraagd.
310
00:18:43,903 --> 00:18:48,455
En ik wil 't niet, maar als marshal doe ik wat van me verwacht wordt.
311
00:18:48,555 --> 00:18:50,859
Ik vraag niet om gunsten.
312
00:18:51,859 --> 00:18:53,243
Je gaat me niet kopen.
313
00:18:53,343 --> 00:18:57,492
Je hebt het mis, Jef. Houd het geld als een geschenk.
314
00:18:57,758 --> 00:18:59,608
Iemand heeft een verkeerd idee.
315
00:19:00,108 --> 00:19:03,054
- Ik wil het zeker weten.
- Oh, ja natuurlijk.
316
00:19:03,154 --> 00:19:04,442
Wil je nog een drankje?
317
00:19:04,542 --> 00:19:06,762
Dit zal niet verkeerd worden ge�nterpreteerd.
318
00:19:07,062 --> 00:19:10,157
- Niet met dezelfde idee�n.
- Dat is het niet.
319
00:19:11,349 --> 00:19:13,120
Misschien leer je meer als ik je beter leert kennen.
320
00:19:13,320 --> 00:19:15,370
Wanneer je maar wilt.
321
00:19:15,910 --> 00:19:19,549
Zal ik het drankje dan pakken?
- Nee, een andere keer.
322
00:19:20,949 --> 00:19:23,419
Tot ziens, Jim.
323
00:19:23,519 --> 00:19:25,574
Tot ziens, lafaard.
324
00:19:30,887 --> 00:19:32,971
Ik vind het niet leuk dat je me zo noemt.
325
00:19:33,071 --> 00:19:34,638
Ga zitten Ace!
326
00:19:34,738 --> 00:19:36,570
Maar als je aandringt.
327
00:19:36,970 --> 00:19:39,063
Je maak me niet bang, soldaat.
328
00:19:39,163 --> 00:19:41,687
Ga de stad uit, of ik kom je opzoeken.
329
00:19:53,393 --> 00:19:56,718
Kom niet in mijn buurt,of ik hang je op.
330
00:20:00,747 --> 00:20:03,667
Wie zei dat hij ons geen problemen zou geven?
331
00:20:19,933 --> 00:20:21,733
Voel je je al beter nou?
332
00:20:22,513 --> 00:20:26,199
Na 10 of 15 minuten kun je het drinken.
333
00:20:26,399 --> 00:20:27,356
Jef.
334
00:20:27,972 --> 00:20:30,796
Ik ga naar huis.
Wil je met me mee gaan?
335
00:20:30,886 --> 00:20:32,016
Natuurlijk.
336
00:20:35,743 --> 00:20:38,090
- Waar ontmoette je je partner?
- In Denver.
337
00:20:38,258 --> 00:20:40,172
Ik was daar met een groep meisjes.
338
00:20:40,272 --> 00:20:42,868
- Gewoon zakelijk, he?
- Wat stel je je voor?
339
00:20:43,008 --> 00:20:44,549
In feite veel dingen.
340
00:20:44,749 --> 00:20:47,156
Ik denk dat je andere plannen kunt bedenken.
341
00:20:47,356 --> 00:20:48,770
Ze is je meisje niet.
342
00:20:48,870 --> 00:20:50,107
Je vergeet dat ik getrouwd ben, Jeff.
343
00:20:50,207 --> 00:20:52,228
Ik ben het niet vergeten...
Ik dacht dat jij 't vergeten was.
344
00:20:53,015 --> 00:20:54,850
Het is hier.
345
00:20:55,750 --> 00:20:59,055
Er is een verschil, er zijn 3 kamers meer sinds ik je voor het laatst zag.
346
00:20:59,255 --> 00:21:02,532
Of je gaat terug of je faalt.
Je kunt niet stilstaan.
347
00:21:02,742 --> 00:21:04,381
Ik weet het niet Ik voel me best.
348
00:21:04,589 --> 00:21:06,433
Ik was een sergeant al vijf jaar geleden.
349
00:21:19,968 --> 00:21:21,523
Helen!
Stap binnen Jef.
350
00:21:22,383 --> 00:21:23,519
Helen!
351
00:21:24,216 --> 00:21:26,267
Jim, wat doe je thuis op dit uur van de dag?
352
00:21:26,467 --> 00:21:28,214
Ik dacht zou willen zien een oude vriend.
353
00:21:29,114 --> 00:21:30,538
Jef!
354
00:21:30,638 --> 00:21:32,169
- Jefferson Harder.
- Hallo Helen.
355
00:21:32,369 --> 00:21:33,556
Goed om je weer te zien.
356
00:21:33,656 --> 00:21:36,525
Hij is de nieuwe marshal.
Gestuurd door generaal Augur
357
00:21:36,695 --> 00:21:38,538
om op te ruimen Laramie.
358
00:21:38,838 --> 00:21:41,023
Het zal niet moeilijk zijn,met Jim's hulp hier.
359
00:21:41,323 --> 00:21:43,478
Blijkbaar is hij een belangrijk man hier in de stad.
360
00:21:43,578 --> 00:21:45,757
Ja, ik denk van wel.
361
00:21:46,157 --> 00:21:47,947
Ik besteed niet veel aandacht aan wat hij doet.
362
00:21:48,047 --> 00:21:50,897
Excuseer me, ik schenk je een drankje in.
363
00:21:53,129 --> 00:21:56,702
Het is vijf jaar geleden dat ik je voor het laatst heb gezien.
364
00:21:56,902 --> 00:21:59,446
- Misschien waren ze goed voor je.
- Ach ja.
365
00:22:04,104 --> 00:22:07,305
- Ik heb geen spijt voor mezelf.
- Wil je erover praten?
366
00:22:07,417 --> 00:22:09,848
- Zou het iets helpen?
- Soms.
367
00:22:10,418 --> 00:22:11,772
Arme Jef.
368
00:22:11,872 --> 00:22:14,575
Je hebt je hele leven naar mijn problemen geluisterd.
369
00:22:14,675 --> 00:22:15,879
Ik klaag er niet over.
370
00:22:16,079 --> 00:22:18,288
Voor de verandering, waarom vertel je me niet de jouwe?
371
00:22:18,588 --> 00:22:19,917
Ik heb geen problemen.
372
00:22:20,117 --> 00:22:21,522
Wees daar niet zo zeker van, Jeff.
373
00:22:23,122 --> 00:22:26,064
Jim zei dat ze je stuurde,om op te ruimen Laramie.
374
00:22:26,108 --> 00:22:27,196
Dat is waar.
375
00:22:27,596 --> 00:22:28,743
Het betekent dat dit te maken heeft met Jim.
376
00:22:28,843 --> 00:22:30,253
Hij runt het hier.
377
00:22:31,053 --> 00:22:32,900
Misschien is hij belangrijker dan ik dacht.
378
00:22:33,100 --> 00:22:34,099
Dat is hij.
379
00:22:35,799 --> 00:22:37,194
Wat denk jij daarvan?
380
00:22:38,294 --> 00:22:40,560
Wat ik denk is niet belangrijk, Jeff.
381
00:22:41,160 --> 00:22:43,630
Misschien... voor mij.
382
00:22:44,078 --> 00:22:46,194
Jim is veel veranderd, Jeff.
383
00:22:46,394 --> 00:22:48,838
Hij is niet dezelfde persoon die we kenden.
384
00:22:48,938 --> 00:22:49,933
In welk opzicht?
385
00:22:50,233 --> 00:22:52,164
Hij zei dat hij gelukkig getrouwd was toen hij me zag.
386
00:22:53,664 --> 00:22:54,886
Nou, hier ben ik.
387
00:22:57,731 --> 00:23:00,154
En geloof me Jim,het is beter dan wat je ziet.
388
00:23:03,025 --> 00:23:04,992
Toen we hoorden dat de trein hier zou passeren.
389
00:23:05,092 --> 00:23:07,225
Zag Jim hoe hij geld kon verdienen.
Veel geld.
390
00:23:07,543 --> 00:23:09,018
Wat is daar verkeerd aan?
391
00:23:09,218 --> 00:23:11,594
Niets, behalve dat ik ook veel vijanden heb gemaakt.
392
00:23:11,720 --> 00:23:13,131
Blijf je eten?
393
00:23:13,331 --> 00:23:15,724
Sorry, maar ik moet gaan, Jim.
Ik moet spreken rechter Pierce.
394
00:23:16,335 --> 00:23:18,399
- Doe hem mijn groeten.
- Ik zal dat doen.
395
00:23:18,580 --> 00:23:19,738
Tot ziens, Helen.
- Tot ziens, Jef.
396
00:23:19,871 --> 00:23:21,413
En tot weerziens.
- Bedankt.
397
00:23:21,980 --> 00:23:24,459
Het spijt me dat je niet blijft.
Ik zie je morgen.
398
00:23:30,710 --> 00:23:32,567
Was het een emotionele ontmoeting?
399
00:23:32,667 --> 00:23:34,669
Jeff was altijd zeer attent voor mij.
400
00:23:36,566 --> 00:23:38,549
Dat is precies waarom ik hem hier bracht.
401
00:23:38,649 --> 00:23:39,600
Dat weet ik.
402
00:23:39,700 --> 00:23:41,675
Ik denk dat hij nog steeds verliefd is op mij.
403
00:23:45,488 --> 00:23:46,739
Wees voorzichtig Jim.
404
00:23:48,186 --> 00:23:50,022
Ik zal heel eerlijk zijn als ik zeg...
405
00:23:50,122 --> 00:23:51,759
dat ik niet kan begrijpen,hoe ��n man...
406
00:23:51,888 --> 00:23:54,418
in kan zien de situatie...
407
00:23:54,518 --> 00:23:57,580
vooral omdat Shanessy
uw vriend is.
408
00:23:58,325 --> 00:24:01,419
Natuurlijk wil hij niets doen...
om u te schaden.
409
00:24:02,070 --> 00:24:03,873
Wat wil u dat ik doe?
Hem doden?
410
00:24:03,902 --> 00:24:08,123
Het idee is aantrekkelijk.
Helaas is het tegen de wet.
411
00:24:09,581 --> 00:24:12,377
Hoe ver zijn ze met de treinsporen?
412
00:24:12,477 --> 00:24:13,501
5 mijl van het kamp.
413
00:24:13,601 --> 00:24:16,503
De werken liggen stil...
al zes weken.
414
00:24:17,114 --> 00:24:18,213
Wie is de voorman?
415
00:24:18,313 --> 00:24:20,080
Een man genaamd Murphy.
Pike Murphy.
416
00:24:20,280 --> 00:24:23,630
- Kan hij geen mannen bevelen?
- Kan het niet, of wil het niet.
417
00:24:23,780 --> 00:24:26,430
- Je kan hem ontslaan.
- En wie zetten we op zijn plaats?
418
00:24:26,574 --> 00:24:29,473
Er is niemand beschikbaar.
Niemand die 't een dag uithoud.
419
00:24:30,715 --> 00:24:32,226
Ik wil een vraag stellen,Mr. Graham.
420
00:24:32,506 --> 00:24:35,618
Welke autoriteit zal ik hebben in deze baan.
421
00:24:35,773 --> 00:24:39,031
Mijn instructies van generaal Augur zijn om te doen wat nodig is...
422
00:24:39,154 --> 00:24:40,823
om te corrigeren de situatie.
423
00:24:42,423 --> 00:24:45,220
- Waar kan ik vinden Pike Murphy?
- Op 5 mijl kamp.
424
00:24:45,488 --> 00:24:49,750
Er vertrekt 'n trein in de morgen.
- Bedankt. Goedenavond heren.
425
00:25:16,190 --> 00:25:17,742
Verberg de fles, Dutch.
426
00:25:18,863 --> 00:25:21,471
Ik denk dat de baas komt.
Anders zouden ze niet blazen.
427
00:25:21,879 --> 00:25:24,271
- Wij kunnen niets doen.
- Je hoorde me, verberg het!
428
00:25:24,380 --> 00:25:26,850
De rest van jullie pak 'n schop en doe alsof je aan het werk bent.
429
00:25:26,972 --> 00:25:29,199
Wakker worden allemaal,weer aan het werk.
430
00:25:47,372 --> 00:25:48,518
Rijd je mee terug?
431
00:25:48,718 --> 00:25:52,598
We moeten blijven om te lossen.
- Doe het niet te snel.
432
00:25:53,837 --> 00:25:55,781
Ik denk dat ik terugkomt met meer passagiers.
433
00:26:09,647 --> 00:26:11,699
De jongens zijn onvoorzichtig met hun schoppen.
434
00:26:12,029 --> 00:26:14,410
- En zijn dat jouw zaken?
- Zou kunnen.
435
00:26:15,024 --> 00:26:18,915
Ik zoek Pike Murphy.
- Daar kijk je naar ik ben Murphy.
436
00:26:19,143 --> 00:26:20,974
Je mag je spullen pakken,je bent ontslagen.
437
00:26:21,250 --> 00:26:23,147
- Wat bedoel je?
- Je bent ontslagen!
438
00:26:23,786 --> 00:26:24,968
Wie ben jij?
439
00:26:25,268 --> 00:26:27,165
Mijn naam is Harder.
Ik ben de nieuwe marshal.
440
00:26:27,795 --> 00:26:30,417
- Ik doe alleen bevelen van Graham.
- Je krijgt ze nu van mij.
441
00:26:31,145 --> 00:26:33,368
Als je 't niet gelooft...
haal je betaling morgen.
442
00:26:34,019 --> 00:26:35,478
Of een andere dag, hoe dan ook.
443
00:26:37,169 --> 00:26:40,188
Ik vraag me af of je de nieuwe spion bent die is gekomen in Cheyenne.
444
00:26:40,420 --> 00:26:43,412
- Ik sta onder de generaal's bevel.
- Nou, ik geef je een advies.
445
00:26:43,990 --> 00:26:46,798
Ga weg voordat je nog meer in de problemen komt.
446
00:26:47,428 --> 00:26:49,590
Wij zorgen graag voor mannen zoals jij.
447
00:26:50,459 --> 00:26:52,579
Je gaat zelf Pike, of...
448
00:26:54,507 --> 00:26:55,616
heb je hulp nodig?
449
00:26:56,643 --> 00:26:58,192
Het maakt niet uit.
450
00:26:59,330 --> 00:27:01,760
In jouw geval zou ik het zelf willen doen.
451
00:27:26,631 --> 00:27:28,052
De strijd is open, jongen's...
452
00:27:29,536 --> 00:27:30,745
wie het maar wil proberen?
453
00:28:02,315 --> 00:28:03,704
Wie is de eigenaar?
454
00:28:04,079 --> 00:28:08,218
- Ik, maar het is verhuurd.
- Uw contract is afgelopen.
455
00:28:08,343 --> 00:28:12,302
Ik geef je 24 uur, om al je spullen uit dit huis te halen.
456
00:28:12,972 --> 00:28:15,173
Mijn baas heeft daar iets over te zeggen.
457
00:28:15,233 --> 00:28:17,367
- Wie is je baas?
- Dat zijn je zaken niet.
458
00:28:18,165 --> 00:28:19,610
Ik maak het mijn zaken.
459
00:28:20,139 --> 00:28:22,447
Zeg hem dat hij me kan vinden in 't marshalkantoor in Laramie.
460
00:28:22,771 --> 00:28:24,109
Of hij kan me zien hier morgen...
461
00:28:24,334 --> 00:28:27,792
want als er dan nog drank is breek ik alle flessen op de bar.
462
00:28:27,938 --> 00:28:31,086
Maak je geen zorgen daarover.
We drinken het op voor dan.
463
00:28:31,498 --> 00:28:33,515
Volg mijn advies,vertrouw op niemand...
464
00:28:33,782 --> 00:28:36,108
want niemand in dit kamp heeft nog een baan.
465
00:28:36,159 --> 00:28:37,584
Waar heb je het over?
466
00:28:38,755 --> 00:28:40,921
De werken van dit kamp liggen stil.
467
00:28:41,577 --> 00:28:44,688
Als iemand geld te goed heeft, kom naar het kantoor in Laramie.
468
00:28:45,361 --> 00:28:47,963
En vanaf nu is de spoorlijn priveterrein.
469
00:28:48,101 --> 00:28:49,699
Iedereen moet weg voor zonsondergang.
470
00:28:56,159 --> 00:28:59,001
OPGELET. De werken van de K.T & C-spoorlijn, is priveterrein...
471
00:28:59,226 --> 00:29:01,738
en voor onbepaalde tijd geschorst.
Medewerkers kunnen de uren
472
00:29:01,841 --> 00:29:04,491
die ze achter zijn ontvangen.
In opdracht van Jefferson Harder.
473
00:29:12,048 --> 00:29:13,228
Hij kan dit niet doen.
474
00:29:13,324 --> 00:29:15,103
Lijkt mij dat die het al deed.
475
00:29:15,208 --> 00:29:16,696
Ik wil betaald worden.
476
00:29:21,333 --> 00:29:23,306
Heren, dit is oneerlijk voor de winkeliers.
477
00:29:23,499 --> 00:29:27,380
En naar mijn mening... is dit geen oplossing voor 't probleem.
478
00:29:27,573 --> 00:29:29,968
Het is de meest gemene daad waar ik ooit van gehoord heb.
479
00:29:30,134 --> 00:29:32,122
Laramie zal een spookstad zijn binnen een maand.
480
00:29:32,319 --> 00:29:34,226
Wacht tot generaal Augur dit hoort.
481
00:29:34,413 --> 00:29:38,574
Ik dacht dat u de leiding had over de constructie, Mr. Graham.
482
00:29:38,672 --> 00:29:39,630
Dat heb ik ook.
483
00:29:39,721 --> 00:29:41,948
Betekent dit dat u hiervoor verantwoordelijk voor bent?
484
00:29:42,098 --> 00:29:47,563
Nee. Geef door dat er 'n vergadering is om 7 uur in het stadhuis hal.
485
00:29:49,746 --> 00:29:51,900
Ik weet niet wat ik met de alcohol moet, Mr. Shanessy.
486
00:29:52,396 --> 00:29:55,326
De flessen naar de stad brengen is moeilijk, ze gaan allemaal kapot.
487
00:29:55,742 --> 00:29:58,519
Ik meen het.
- Ik denk dat ook.
488
00:29:59,193 --> 00:30:01,451
Ga de jongens halen.
en breng ze hier.
489
00:30:01,666 --> 00:30:03,146
- Natuurlijk.
- Ik ga met je mee...
490
00:30:03,464 --> 00:30:04,819
maar zonder problemen te veroorzaken.
491
00:30:05,149 --> 00:30:08,405
- Ben je het leven moe?
- Of ben jij ook bang?
492
00:30:08,622 --> 00:30:10,523
Ik heb gehoord wat hij deed met Pike Murphy.
493
00:30:10,676 --> 00:30:12,139
Voor mij is dat genoeg.
494
00:30:12,415 --> 00:30:13,625
Hij heeft goede vuisten.
495
00:30:13,757 --> 00:30:15,161
Laten we eens kijken hoe hij is met een pistool?
496
00:30:15,261 --> 00:30:17,853
Rustig Ace. We willen geen problemen met Harder.
497
00:30:18,088 --> 00:30:20,495
- Laat je hem er mee weg komen?
- Ja.
498
00:30:24,009 --> 00:30:26,714
Toen ik dit met jou begon.
leek me dat je mans genoeg was...
499
00:30:26,810 --> 00:30:28,274
om te verdedigen wat van jou was.
500
00:30:28,571 --> 00:30:31,331
Dat ben ik ook.
Maar ik doe het op mijn manier
501
00:30:31,822 --> 00:30:34,357
Je hebt een lichte trekvinger.
En dat is een probleem.
502
00:30:34,563 --> 00:30:37,987
Laat Harder je maar vermoorden...
als je mijn plannen verpest.
503
00:30:40,229 --> 00:30:41,853
Probeer het niet, Ace.
504
00:30:41,962 --> 00:30:45,727
E�n beweging en je wordt neergeschoten waar je bent.
505
00:30:46,769 --> 00:30:48,907
Schiet op, ga naar beneden en koel af...
506
00:30:49,768 --> 00:30:51,612
Laat het me weten als ze terug zijn in de stad, Johnny.
507
00:30:51,816 --> 00:30:53,316
Ja, natuurlijk Mr. Shanessy.
508
00:30:56,867 --> 00:30:59,467
Zoals ik zei, had hij in 't stadhuis een vergadering vanavond?
509
00:30:59,567 --> 00:31:00,362
Ja.
510
00:31:00,480 --> 00:31:01,574
Ga luisteren naar wat ze zeggen.
511
00:31:09,492 --> 00:31:13,827
- Heb je iets voor me pap?
- Ja, een brief van Mr. Graham.
512
00:31:14,213 --> 00:31:16,288
En zo'n 30 berichten meer.
Wat ze ook zeggen?
513
00:31:16,328 --> 00:31:18,493
Nog meer?
- Dat zijn ze allemaal.
514
00:31:18,585 --> 00:31:19,819
Is dat een compliment.
515
00:31:20,002 --> 00:31:21,237
Het is wat het is.
516
00:31:21,349 --> 00:31:23,786
Ze zeggen allemaal hetzelfde.
Ga uit de stad.
517
00:31:25,175 --> 00:31:26,423
En wat vind u daarvan?
518
00:31:26,557 --> 00:31:28,551
Nou, ik zeg geen "Ja" en ik zeg geen "Nee".
519
00:31:29,425 --> 00:31:31,646
Kan ik u om een gunst vragen?
- Waarover?
520
00:31:32,398 --> 00:31:35,802
Volgende keer als we praten.
Ga dan 'n paar meter van me af.
521
00:31:35,951 --> 00:31:38,614
Sommige mensen hier in de stad zijn geen goede schutters.
522
00:31:54,772 --> 00:31:57,657
Deze bijeenkomst begint met een verzoek.
523
00:31:58,528 --> 00:31:59,765
Sergeant Harder.
524
00:32:00,287 --> 00:32:01,791
Zoals Mr. Graham u vertelde.
525
00:32:02,368 --> 00:32:04,721
Deze vergadering is bijeengeroepen om te bespreken de gevolgen...
526
00:32:04,887 --> 00:32:08,966
van de werkonderbreking van de KT&C Railway.
527
00:32:09,100 --> 00:32:11,177
Heeft u ons nog iets te zeggen?
528
00:32:12,981 --> 00:32:14,554
Ik luister naar wat zij hebben te zeggen.
529
00:32:17,311 --> 00:32:19,557
Stilte heren, stilte.
530
00:32:19,951 --> 00:32:22,500
Deze bijeenkomst moet op een beschaafde manier gaan,
531
00:32:22,668 --> 00:32:24,520
of het wordt geschorst nu.
532
00:32:24,560 --> 00:32:26,758
Mr. de voorzitter.
Mr. Grant?
533
00:32:26,920 --> 00:32:30,676
We hoorden dat de sergeant kwam om de stad op te ruimen.
534
00:32:30,788 --> 00:32:32,476
En dan verder met de spoorweg.
535
00:32:32,674 --> 00:32:34,838
Maar wat hij deed,was het werk stopzetten.
536
00:32:34,904 --> 00:32:39,687
Nu ligt alles stil al weken.
Misschien kunt u dat uitleggen.
537
00:32:39,739 --> 00:32:41,715
Ik denk dat ik dat kan, Mr. Grant.
538
00:32:42,429 --> 00:32:44,883
Ze vroegen me te stoppen het gokken en drinken.
539
00:32:44,995 --> 00:32:47,690
Omdat de teams niets deden.
540
00:32:47,714 --> 00:32:48,780
Oke.
541
00:32:48,842 --> 00:32:52,412
Ik garandeer je dat ze over twee weken niet meer gokken of drinken.
542
00:32:52,518 --> 00:32:55,599
Over 2 weken zal er geen werkman meer zijn in de stad.
543
00:32:55,717 --> 00:32:56,781
Misschien niet.
544
00:32:56,884 --> 00:32:59,520
Maar zij die blijven en willen werken gaan weer aan het werk.
545
00:32:59,690 --> 00:33:00,877
Onder mijn bevel.
546
00:33:00,933 --> 00:33:04,426
En wat gebeurt er met eerlijke handelaren ondertussen?
547
00:33:04,636 --> 00:33:05,753
Eerlijke handelaars?
548
00:33:07,441 --> 00:33:09,953
Ik denk dat we die hier niet hebben.
549
00:33:13,297 --> 00:33:16,043
U bent niet ge�nteresseerd in de spoorlijn of een goede stad.
550
00:33:16,293 --> 00:33:19,421
U bent niet beter dan spelers of saloon herbergiers.
551
00:33:19,624 --> 00:33:22,788
U bent alleen ge�nteresseerd in het vullen van uw zakken.
552
00:33:25,473 --> 00:33:27,037
Orde, heren, orde.
553
00:33:28,142 --> 00:33:29,137
Stilte.
554
00:33:29,580 --> 00:33:31,321
Ik weet zeker dat als de sergeant werd aangesteld...
555
00:33:31,421 --> 00:33:32,978
door generaal Augur voor deze missie.
556
00:33:33,132 --> 00:33:35,897
Hij geen rekening hield met de drastische maatregelen die u doet...
557
00:33:35,941 --> 00:33:38,209
Ik weet zeker dat er een andere manier moet zijn.
558
00:33:38,320 --> 00:33:41,873
Mr. Graham wil dat ik het werk doet en ik doe het op mijn mannier.
559
00:33:41,959 --> 00:33:46,635
Begrijp ik dat u verder gaat...
met dit idiote plan?
560
00:33:47,198 --> 00:33:49,485
- Ja sir.
- Ik waarschuw u...
561
00:33:50,019 --> 00:33:53,983
Mr. Higby, ik accepteer geen persoonlijke bedreigingen...
562
00:33:54,076 --> 00:33:56,529
bij elke vergadering waar ik voorzitter van ben.
563
00:33:56,662 --> 00:33:59,661
Meneer de voorzitter.
Ik stel voor een commissie te vormen
564
00:33:59,840 --> 00:34:02,154
om te melden deze zaak aan generaal Augur persoonlijk...
565
00:34:02,256 --> 00:34:06,698
met de aanbeveling dat hij berecht wordt in een militaire rechtbank.
566
00:34:12,704 --> 00:34:17,293
Voor we over de motie stemmen.
wil ik indienen een amendement.
567
00:34:17,768 --> 00:34:23,302
De sergeant moet weten wat hij doet.
hij kreeg een periode van 2 weken.
568
00:34:23,888 --> 00:34:26,469
Niemand zal worden geschaad als u hem die tijd geeft.
569
00:34:26,669 --> 00:34:30,918
Laten we hem die tijd geven...voor we 'n volgende stap zetten.
570
00:34:31,051 --> 00:34:33,849
Ik vind het goed.
Waarom wachten we?
571
00:34:34,102 --> 00:34:35,511
We weten wat er gaat gebeuren.
572
00:34:35,958 --> 00:34:38,858
Laten we stemmen over de motie,
573
00:34:39,195 --> 00:34:41,933
- Ik stem voor.
- Wie stemt er tegen?
574
00:34:42,034 --> 00:34:43,234
Ik!
575
00:34:43,335 --> 00:34:45,335
Wie stemt voor?
- Nee.
576
00:34:45,538 --> 00:34:46,935
De aanvraag is goedgekeurd!
577
00:34:53,580 --> 00:34:55,695
Dank voor uw vertrouwen, heren.
578
00:35:00,289 --> 00:35:02,081
Het leek me dat de kooplieden op ons stemden.
579
00:35:02,493 --> 00:35:03,735
De meesten wilden hem uit de stad,
580
00:35:03,836 --> 00:35:05,336
maar uiteindelijk gaven ze hem twee weken.
581
00:35:05,743 --> 00:35:07,400
Ze vonden het een redelijke deadline.
582
00:35:08,887 --> 00:35:10,070
Misschien kunnen we hem helpen.
583
00:35:10,480 --> 00:35:11,274
Hem helpen?
584
00:35:11,374 --> 00:35:14,090
- Wil je hem niet kwijt dan?
- Ja wel.
585
00:35:15,561 --> 00:35:16,459
Laten we dit doen:
586
00:35:16,559 --> 00:35:19,132
We geven geen krediet meer aan de bar of de speeltafels.
587
00:35:19,532 --> 00:35:20,863
Waarom wil je dit doen, Jim?
588
00:35:20,963 --> 00:35:23,528
Als je ze zonder whisky laat, worden ze gek.
589
00:35:24,228 --> 00:35:25,885
Je denk snel na!
590
00:35:25,985 --> 00:35:27,898
Ik hoop dat je weet wat je doet.
591
00:35:28,022 --> 00:35:30,644
Probeer er niet achter te komen van wie de credits zijn!
592
00:35:31,400 --> 00:35:33,271
Oke.
593
00:35:37,602 --> 00:35:40,690
- Geef een fles en twee glazen.
- Heb je geld?
594
00:35:41,197 --> 00:35:43,094
Heb ik niet nodig,
je heb mijn woord.
595
00:35:43,243 --> 00:35:44,398
Dan heeft het geen zin.
596
00:35:45,128 --> 00:35:46,635
- Wie zegt dat?
- De baas.
597
00:35:47,547 --> 00:35:50,253
Betekent dat je niet kunt drinken ls je niet betaald contant?
598
00:35:50,497 --> 00:35:53,771
Ja, dat is het idee...
betaald of je krijgt dorst.
599
00:35:56,118 --> 00:35:58,617
Paar koningen
600
00:35:58,927 --> 00:36:00,862
Drie azen.
601
00:36:00,962 --> 00:36:02,941
Weer verloren.
602
00:36:03,041 --> 00:36:04,926
Ik kan maar niet winnen.
603
00:36:05,026 --> 00:36:08,839
- Geef me $ 400 aan chips.
- Geen krediet meer voor het spel.
604
00:36:09,739 --> 00:36:12,188
Geef me honderd, je weet dat ik betaal.
605
00:36:12,288 --> 00:36:14,703
Praat met Shanessy.
Hij is de enige die het krediet kan geven.
606
00:36:18,304 --> 00:36:21,567
Ik heb gepraat met de jongens.
Niemand heeft geld.
607
00:36:22,097 --> 00:36:24,922
Spoorwegmannen kunnen hier niet drinken of gokken zonder geld.
608
00:36:25,100 --> 00:36:26,408
En waarom vertel je mij dat?
609
00:36:26,655 --> 00:36:28,921
Omdat ze zeggen dat u mijn krediet hebt afgesneden.
610
00:36:29,037 --> 00:36:29,988
Dat is waar.
611
00:36:30,336 --> 00:36:31,688
We waren er altijd voor u.
612
00:36:32,103 --> 00:36:34,688
Nu willen we weten wanneer u iets kunt doen voor ons.
613
00:36:34,890 --> 00:36:37,229
Ik was het niet wie het werk stopte.
614
00:36:37,442 --> 00:36:38,701
En ik kan het ook niet openen.
615
00:36:38,801 --> 00:36:40,366
Wat kunnen we doen?
616
00:36:41,382 --> 00:36:43,334
Ik denk dat we wat kunnen doen.
617
00:36:43,654 --> 00:36:46,686
Ik ook, om te beginnen de stad verlaten.
618
00:36:46,914 --> 00:36:49,343
- We kunnen iets beters doen.
- Wat?
619
00:36:49,460 --> 00:36:52,046
Breng je mensen mee en kom vanavond naar de bar.
620
00:36:54,789 --> 00:36:55,890
We zullen hier zijn.
621
00:36:58,941 --> 00:37:00,790
Ik dacht dat Harder je vriend was.
622
00:37:01,496 --> 00:37:02,622
Dat is hij.
623
00:37:03,114 --> 00:37:05,260
Maar je gaat ze allemaal tegen hem opzetten.
624
00:37:05,423 --> 00:37:06,895
Niet als het niet nodig is.
625
00:37:07,145 --> 00:37:09,376
Zou je mij ook voor de wolven willen gooien?
626
00:37:10,801 --> 00:37:12,416
Je loop me niet in de weg.
627
00:37:14,644 --> 00:37:16,602
Daar ben ik slim genoeg voor, Jim.
628
00:37:19,827 --> 00:37:24,528
Kom binnen jongens en drink.
Het is van het huis.
629
00:37:24,700 --> 00:37:27,510
Ik nodig je uit om te komen.
- Verdomme, het nieuws vliegt.
630
00:37:27,688 --> 00:37:32,769
Kom jongens, ga naar de bar,gratis, je hoeft niets te betalen.
631
00:37:33,013 --> 00:37:37,003
De drank is van het huis.
Ga naar de bar en vraag wat je wilt.
632
00:37:37,170 --> 00:37:38,374
Alles... Kom binnen.
633
00:37:38,775 --> 00:37:40,713
Jij ook Joe, schenk jezelf een drankje in.
634
00:37:51,657 --> 00:37:53,441
- Wie jaagt jou op?
- Nog niemand.
635
00:37:53,564 --> 00:37:55,856
Help me dit te dragen...
Zet die tafel daar!
636
00:37:55,925 --> 00:37:58,945
- Rustig, waarom zoveel ophef?
- Ik kom van het Palace.
637
00:37:59,295 --> 00:38:01,516
Er zijn zekerer 100 spoor-
weg mannen daar.
638
00:38:01,645 --> 00:38:03,507
En Shanessy nodigt hen uit om te drinken van het huis.
639
00:38:03,607 --> 00:38:05,617
Als ze dronken worden,komen ze voor jou.
640
00:38:05,717 --> 00:38:07,108
Ik begrijp het.
641
00:38:07,408 --> 00:38:08,613
Waar ga je naar toe?
642
00:38:10,181 --> 00:38:11,463
Ik ga naar het Palace.
643
00:38:11,563 --> 00:38:13,023
Wie weet nodigen ze mij ook uit 'n drankje van 't huis.
644
00:38:13,323 --> 00:38:16,183
Waarom schiet je jezelf niet dan hoef je er niet heen.
645
00:38:16,283 --> 00:38:17,521
Ik denk niet dat ze zo moedig zijn.
646
00:38:17,636 --> 00:38:18,834
Denk je niet?
647
00:38:18,934 --> 00:38:22,030
Je bent niet bang?
- Een beetje.
648
00:38:23,971 --> 00:38:25,828
- Laten we gaan.
- Wacht, je hoeft niet te gaan.
649
00:38:25,965 --> 00:38:28,924
Ik weet het, dit is wat ik niet begrijp van mezelf.
650
00:38:29,024 --> 00:38:30,716
Hoe dan ook, ik ga ook.
651
00:38:35,632 --> 00:38:39,908
Ik neem jullie tijd niet, jongens.
Ik weet dat jullie blut zijn.
652
00:38:40,108 --> 00:38:41,859
En boos dat je je baan bent kwijtgeraakt.
653
00:38:42,559 --> 00:38:44,407
Ik ben hier ook boos over.
654
00:38:44,707 --> 00:38:46,379
Want als jullie werken, verdien ik geld.
655
00:38:46,479 --> 00:38:48,979
Als je niet werkt.
geef ik whisky gratis weg...
656
00:38:49,043 --> 00:38:50,316
en dat levert mij geen winst op.
657
00:38:52,052 --> 00:38:54,408
Het bedrijf was oneerlijk in het breken van de overeenkomst...
658
00:38:54,508 --> 00:38:57,566
en dat zal zo blijven...als we er niets aan doen.
659
00:38:59,223 --> 00:39:02,121
Je weet wie verantwoordelijk was voor de sluiting.
660
00:39:02,221 --> 00:39:06,716
En laten jullie je verhongeren,zonder er iets tegen te doen?
661
00:39:06,922 --> 00:39:08,623
Wat kunnen we er tegen doen?
662
00:39:08,723 --> 00:39:10,594
Hou je mond en luister naar me.
663
00:39:10,694 --> 00:39:13,233
De spoorwegen hebben hier veel geld ge�nvesteerd...
664
00:39:13,333 --> 00:39:14,867
op het gebied van materialen en apparatuur.
665
00:39:15,167 --> 00:39:19,492
Als het 's nachts verbrand of wat wagens in de lucht vliegen.
666
00:39:20,010 --> 00:39:22,812
Ze zullen het gevoel krijgen dat het geen grapje is.
667
00:39:23,012 --> 00:39:24,761
En dat kan hen ook in de problemen brengen.
668
00:39:28,928 --> 00:39:33,251
Fijn dat je er bent, marshal.
Ik doe net een toespraak.
669
00:39:34,261 --> 00:39:36,365
Je bent begonnen.
670
00:39:44,239 --> 00:39:46,925
Jullie weten het heel goed,want jullie werken niet.
671
00:39:47,025 --> 00:39:50,233
Als je bereid bent te werken.
Laat het me weten.
672
00:39:52,353 --> 00:39:54,366
En voor nu weg hier.
673
00:40:00,026 --> 00:40:01,540
Laten we een wandeling maken, Jim.
674
00:40:02,140 --> 00:40:04,027
- Waar naar toe?
- Naar de gevangenis.
675
00:40:04,527 --> 00:40:06,549
- Wat is de aanklacht?
- Mensen ophitsen.
676
00:40:07,120 --> 00:40:10,773
- Je verspilt je tijd, Jeff.
- Het is mijn tijd.
677
00:40:10,838 --> 00:40:14,554
- Krijg ik een jury?
- Zo de wet zegt.
678
00:40:14,643 --> 00:40:17,035
- Wanneer?
- Wanneer je wilt.
679
00:40:18,444 --> 00:40:19,506
Laten we gaan.
680
00:40:19,606 --> 00:40:21,942
Neem hem mee, ik kom zo.
681
00:40:38,091 --> 00:40:39,422
Wat denk je van 'n drankje.
682
00:40:41,522 --> 00:40:42,903
Ik kant 't gebruiken.
683
00:40:43,103 --> 00:40:44,888
Laten we naar een plek gaan waar we kunnen praten.
684
00:40:51,512 --> 00:40:53,846
- Mooie plaats
- Ik houd er van.
685
00:40:56,900 --> 00:40:58,459
Bedankt.
686
00:41:01,449 --> 00:41:03,527
Het lijkt dat Jim vannacht in de cel zal doorbrengen.
687
00:41:03,727 --> 00:41:05,134
De uitnodiging is open?
688
00:41:05,234 --> 00:41:07,246
Wat ik niet begrijpt.
689
00:41:07,346 --> 00:41:09,374
Ik heb net je partner in de gevangenis gezet.
690
00:41:09,474 --> 00:41:10,808
Ik zag het gebeuren.
691
00:41:11,508 --> 00:41:13,551
Het lijkt je vreemd. Is het niet?
692
00:41:13,751 --> 00:41:16,011
Nou, ik geef toe dat het iets was dat ik niet had verwacht.
693
00:41:18,483 --> 00:41:21,188
Hoe ver gaat je partnerschap?
694
00:41:21,242 --> 00:41:23,210
Met de saloon en het geld dat we verdienen.
695
00:41:25,743 --> 00:41:27,924
Denk Jim net zoals jij.
696
00:41:28,024 --> 00:41:30,280
Geld is het enige wat we gemeen hebben.
697
00:41:30,630 --> 00:41:33,010
Het verschil is dat 't hem niet uitmaakt hoe hij er aan komt...
698
00:41:33,110 --> 00:41:34,107
mij doet dat wel.
699
00:41:35,457 --> 00:41:39,628
- Je bent een bijzondere vrouw.
- Ik ben eerlijk op mijn manier.
700
00:41:39,878 --> 00:41:41,397
Ik verkoop whisky tegen een eerlijke prijs.
701
00:41:41,497 --> 00:41:42,664
En ik hou van eerlijk spel.
702
00:41:42,764 --> 00:41:44,988
Dit is waar Jim en ik verschillend in zijn.
703
00:41:47,068 --> 00:41:49,413
Hoe lang denk je dat hij in de gevangenis zit?
704
00:41:49,613 --> 00:41:51,839
Het hangt af van de rechter en de jury.
705
00:41:51,939 --> 00:41:54,215
Geen enkele jury in deze stad zal hem veroordelen.
706
00:41:55,397 --> 00:41:58,347
Er moeten ergens 12 eerbare mensen zijn.
707
00:41:58,447 --> 00:42:00,596
Misschien wel, maar ze zijn bang.
708
00:42:00,696 --> 00:42:02,562
En alles zal hetzelfde blijven.
709
00:42:02,762 --> 00:42:05,323
Het lijkt erop dat Jim het onder de duim heeft.
710
00:42:06,240 --> 00:42:08,550
Hierbij wil ik je graag helpen.
711
00:42:23,287 --> 00:42:27,322
- Ik hou niet van onderhandelen.
- We onderhandelen niet.
712
00:42:30,629 --> 00:42:32,611
Bedankt voor het drankje.
713
00:42:45,181 --> 00:42:47,750
- Wie is daar?
- Het is Jef.
714
00:42:48,163 --> 00:42:50,175
Oh, ik zal hem openen.
715
00:42:53,476 --> 00:42:56,138
- Had je problemen verwacht?
- Nee, ik verwachtte vrienden.
716
00:42:57,894 --> 00:43:01,004
- Harrie, ben je voor of
tegen me? - He?
717
00:43:01,443 --> 00:43:04,125
Draai het daarheen voordat je mijn hoofd eraf schiet.
718
00:43:04,225 --> 00:43:05,511
Het was me niet opgevallen.
719
00:43:05,711 --> 00:43:07,318
Gaf je hem iets te eten, Jim?
720
00:43:07,418 --> 00:43:10,008
Nee, je zei hem met rust te laten.
721
00:43:10,108 --> 00:43:11,756
Haal iets.
722
00:43:18,583 --> 00:43:21,631
Alles goed, Jim?
- Ik klaag niet.
723
00:43:22,277 --> 00:43:25,103
Hoewel mijn sigaretten bijna op zijn.
724
00:43:25,403 --> 00:43:27,182
Ik zal ze vragen je te brengen.
725
00:43:27,782 --> 00:43:29,929
Het spijt me dat dit zo moet eindigen.
726
00:43:30,129 --> 00:43:32,193
Ik zat eerder in de cel.
727
00:43:32,393 --> 00:43:37,303
Jij zat ooit bij me
- Dit is wat anders.
728
00:43:37,470 --> 00:43:38,746
Ik maak me geen zorgen.
729
00:43:41,171 --> 00:43:43,858
Wat hoop je uit dit alles te halen?
- Geld.
730
00:43:45,146 --> 00:43:47,092
Een man als jij zou het eerlijk kunnen verdienen.
731
00:43:47,292 --> 00:43:49,758
Niet zo snel, alleen langzaam.
732
00:43:51,339 --> 00:43:52,307
En wat met Helen?
733
00:43:53,371 --> 00:43:54,631
Zij mag niet lijden.
734
00:43:54,989 --> 00:43:57,165
Ik gedroeg me goed voor haar, Jeff
735
00:43:57,949 --> 00:44:00,906
Doe me een plezier?
Zeg haar niet dat ik hier zit.
736
00:44:01,052 --> 00:44:02,146
Ze mag geen zorgen hebben.
737
00:44:04,158 --> 00:44:05,490
Ik zal er voor zorgen.
738
00:44:16,076 --> 00:44:17,874
- Wie is het?
- Het is Jef.
739
00:44:19,536 --> 00:44:20,653
Een momentje.
740
00:44:22,954 --> 00:44:24,241
Kom binnen, Jef.
741
00:44:28,180 --> 00:44:30,298
Jim is er niet, maar ik verwacht hem elk moment.
742
00:44:30,959 --> 00:44:34,502
Hij komt niet vanavond, Helen.
Hij heeft wat problemen.
743
00:44:34,779 --> 00:44:37,331
- Is hij gewond?
- Nee, hij zit in de gevangenis.
744
00:44:40,048 --> 00:44:43,251
- Dat had je niet moeten doen, Jef?
- Ik waarschuwde hem.
745
00:44:43,433 --> 00:44:44,947
Begrijp me niet verkeerd.
746
00:44:45,060 --> 00:44:47,279
Maar ik ben bang voor wat hem kan gebeuren vanaf nu.
747
00:44:47,381 --> 00:44:49,138
Het is niet zo ernstig...
748
00:44:49,267 --> 00:44:51,361
hij probeerde de arbeiders op te zetten tegen de spoorweg.
749
00:44:51,567 --> 00:44:54,793
Ik dacht dat hem in de cel...
hij wel zou afkoelen hoop ik.
750
00:44:54,988 --> 00:44:58,353
Maar dat denk ik niet.
Hij koelt niet af.
751
00:44:59,766 --> 00:45:03,107
- Helen, als hij zo doorgaat.
- Ik weet het.
752
00:45:05,546 --> 00:45:06,672
Ben je gelukkig met hem?
753
00:45:07,581 --> 00:45:10,670
Ik trouwde met hem, Jeff.
Maakt niet uit wat hij doet.
754
00:45:10,858 --> 00:45:12,265
Het is iets waar ik niet voor weg kan lopen.
755
00:45:12,397 --> 00:45:13,826
Ik heb een besluit genomen...
756
00:45:15,294 --> 00:45:17,157
Ik zal mijn deel van het contract nakomen.
757
00:45:18,003 --> 00:45:19,382
Ik begrijp het.
758
00:45:22,133 --> 00:45:25,789
- Mag ik hem zien, Jeff?
- Niet vandaag meer, morgen.
759
00:45:26,405 --> 00:45:27,709
Goedenacht, Helen.
760
00:45:29,128 --> 00:45:30,523
Goedenacht, Jef.
761
00:46:08,120 --> 00:46:10,823
Het is goed om je te scheren.
Het is bijna tijd voor 't proces.
762
00:46:11,368 --> 00:46:12,463
Waar is Jef?
763
00:46:13,051 --> 00:46:15,992
Ik denk dat hij iets moest doen.
Ik zag hem gisteravond 't laatst.
764
00:46:16,585 --> 00:46:20,101
Het is zonde als hij 't proces mist.
Ze hebben zijn getuigenis nodig.
765
00:46:20,431 --> 00:46:21,679
Ik was daar.
766
00:46:23,824 --> 00:46:25,663
Dat is waar, je was erbij.
767
00:46:30,396 --> 00:46:33,296
Heb je wel eens in je keel gesneden met zoiets als dit?
768
00:46:33,496 --> 00:46:34,901
Nee, dat deed ik niet.
769
00:46:35,401 --> 00:46:36,649
Het is een heel lelijk iets.
770
00:46:36,849 --> 00:46:38,228
Ik denk niet dat je het leuk zult vinden.
771
00:46:38,428 --> 00:46:39,447
Nee, ik denk het niet.
772
00:47:41,154 --> 00:47:43,217
- Wat is dit?
- Breng me terug naar Laramie.
773
00:47:43,903 --> 00:47:46,115
Tuurlijk, moest je niet bij het proces zijn?
774
00:47:46,215 --> 00:47:47,398
Daar wil ik heen.
775
00:48:25,466 --> 00:48:28,912
- Wat is er gebeurd met Harder?
- Dat wilde ik ook weten.
776
00:48:53,333 --> 00:48:55,628
De rechtbank vraagt om orde.
777
00:48:56,528 --> 00:48:57,697
Geef me je scheermes.
778
00:48:59,597 --> 00:49:02,006
Wil de gevangene opstaan.
779
00:49:06,538 --> 00:49:10,277
Edelachtbare. Het spijt me u te moeten mededelen
780
00:49:10,377 --> 00:49:11,925
dat de persoon die de arrestatie deed, niet aanwezig is.
781
00:49:13,063 --> 00:49:15,674
Heeft de officier van justitie nog een getuige?
782
00:49:18,725 --> 00:49:20,870
Je scheermes.
783
00:49:23,028 --> 00:49:24,680
Geen getuigen, Edelachtbare.
784
00:49:25,080 --> 00:49:26,633
Edelachtbare.
785
00:49:26,733 --> 00:49:29,230
Aangezien de officier van justitie geen bewijs heeft geleverd.
786
00:49:29,430 --> 00:49:31,155
Vraag ik om ontheffing van de zaak.
787
00:49:32,055 --> 00:49:34,804
Ik heb geen keus als er geen getuige is.
788
00:49:36,222 --> 00:49:37,483
De zitting wordt geschorst.
789
00:50:00,151 --> 00:50:02,119
Rechter Pierce.
790
00:50:03,242 --> 00:50:06,773
U bent te laat marshal,uw getuigenis was nodig.
791
00:50:06,873 --> 00:50:08,660
Of was het al gepland?
792
00:50:26,709 --> 00:50:28,974
Zal er niet nog een keer heen gaan, wil je?
793
00:50:29,074 --> 00:50:30,253
Nee.
794
00:50:30,353 --> 00:50:33,381
Maar het is heel goed mogelijk dat velen dat zouden willen.
795
00:50:34,312 --> 00:50:36,947
Het is allemaal mijn fout.
Ik had 't kunnen aangeven.
796
00:50:37,053 --> 00:50:39,423
Maar ik had Ace en Con achter me zitten.
797
00:50:40,123 --> 00:50:42,624
En ik werd bang.
- Maak je geen zorgen, Harris.
798
00:50:42,896 --> 00:50:45,223
Hij zou toch niet veroordeeld zijn.
- Misschien niet.
799
00:50:45,418 --> 00:50:48,485
Maar ze gaan alles naar je gooien.
- Dat weet ik.
800
00:50:51,550 --> 00:50:54,223
- Wat ga je nu doen?
- Alles wat ik kan doen.
801
00:50:55,740 --> 00:50:57,083
Laten we een wandeling maken.
802
00:51:00,537 --> 00:51:03,477
- Ben je nog open voor zaken?
- Kom binnen.
803
00:51:05,891 --> 00:51:09,309
- Excuseer me. Ik zie je later.
- Oke, Harris.
804
00:51:12,337 --> 00:51:15,987
- Je was niet bij het proces.
- Ik was niet in de stad.
805
00:51:16,036 --> 00:51:17,724
Dat is wat ik heb gehoord.
806
00:51:18,710 --> 00:51:20,679
Weet je wat er gaat gebeuren nu?
807
00:51:20,979 --> 00:51:22,938
Ik heb geen idee.
808
00:51:23,638 --> 00:51:26,219
Deze stad gaat wijd open.
809
00:51:28,026 --> 00:51:29,670
Hoe weet je dat?
810
00:51:29,870 --> 00:51:33,256
In de saloon hoor je veel.
811
00:51:33,356 --> 00:51:35,760
Ik blijf je mijn hulp aanbieden.
812
00:51:37,447 --> 00:51:40,945
Welk belang heb je bij dit alles?
813
00:51:41,645 --> 00:51:43,258
Het is persoonlijk.
814
00:51:53,209 --> 00:51:55,909
Kom dichterbij.
815
00:51:57,513 --> 00:51:59,628
Shanessy gaf groen licht om te beginnen.
816
00:51:59,828 --> 00:52:03,571
Hij wil dat het kamp afbrandt.
En alle ongebruikte spullen.
817
00:52:03,633 --> 00:52:07,533
En blijf de marshal uit de weg.
- Iedereen weet het al, Pike.
818
00:52:10,735 --> 00:52:12,351
Jullie allen weten wat te doen.
819
00:52:13,051 --> 00:52:15,041
Dit is de sleutel van de dynamiet huis...
820
00:52:15,141 --> 00:52:18,997
en laten we het gebruiken.
Het kost je niets.
821
00:52:48,493 --> 00:52:50,258
Niet schuldig!
822
00:52:55,759 --> 00:52:57,300
Niet schuldig!
823
00:53:03,005 --> 00:53:04,584
Niet schuldig!
824
00:53:15,144 --> 00:53:16,515
Kan ik iets voor u doen, marshal?
825
00:53:16,615 --> 00:53:19,038
Stuur dit naar generaal Augur in Cheyenne.
826
00:53:20,267 --> 00:53:22,896
Ik heb een team van 200 arbeiders nodig.
827
00:53:22,996 --> 00:53:26,365
En 12 man voor juryleden.
Als het niet mogelijk is.
828
00:53:26,579 --> 00:53:28,545
Wil ik vrijgesteld worden van deze missie.
829
00:53:28,645 --> 00:53:31,395
Gesigneerd Harder.
Dat kost een dollar, marshal.
830
00:53:31,935 --> 00:53:35,866
U was zo zelfverzekerd toen u hier aankwam, niet dan?
831
00:53:36,582 --> 00:53:37,779
Verzend het bericht.
832
00:53:37,979 --> 00:53:39,787
Ja, sir, ik doe het meteen.
833
00:53:42,487 --> 00:53:43,479
Ik denk dat je het niet hebt verzonden.
834
00:53:43,579 --> 00:53:46,056
Nee, ik dacht dat u het niet zou willen.
835
00:53:50,061 --> 00:53:52,215
Hier, koop een pakje sigaretten als je uitgaat.
836
00:53:52,315 --> 00:53:53,670
Bedankt, Mr. Shanessy.
837
00:53:54,270 --> 00:53:57,458
Oh, ik dacht aan iets anders, als hij geen antwoord krijgt,
838
00:53:57,501 --> 00:54:00,240
kan hij kan naar Cheyenne gaan persoonlijk.
839
00:54:00,929 --> 00:54:02,717
Wanneer komt de volgende trein?
840
00:54:02,917 --> 00:54:05,359
Als er geen vertraging is.
Om 1 uur morgen.
841
00:54:06,952 --> 00:54:08,326
Bedankt.
842
00:55:43,354 --> 00:55:45,244
Ik denk dat u weet waarom we hier zijn.
843
00:55:45,344 --> 00:55:46,855
Ik kan het me voorstellen.
844
00:55:47,555 --> 00:55:50,495
Mr. Harder. Tegen onze wil in.
845
00:55:50,695 --> 00:55:54,456
Zijn we het eens met dit idiote en absurde plan dat u voorstelde...
846
00:55:54,656 --> 00:55:56,038
om deze mannen te dwingen te werken.
847
00:55:56,538 --> 00:56:00,521
Op dit punt... staat 't vast dat uw plan heeft gefaald.
848
00:56:01,174 --> 00:56:03,122
Het enige wat u deed was ze kwaad maken.
849
00:56:03,322 --> 00:56:05,725
En nu onze eigedommen en huizen in gevaar.
850
00:56:06,143 --> 00:56:08,886
We eisen dat u ze inhuurt
opnieuw.
851
00:56:10,186 --> 00:56:12,112
- Nee.
- Wat is uw bezwaar?
852
00:56:13,539 --> 00:56:14,952
U wil de spoorlijn niet dan?
853
00:56:15,552 --> 00:56:17,712
Toon deze mannen zwakte,en u zult het nooit hebben.
854
00:56:17,812 --> 00:56:20,902
Maar fatsoenlijke mensen kunnen niet veilig naar buiten.
855
00:56:21,002 --> 00:56:22,771
Wie is hieraan schuldig, rechter.
856
00:56:22,871 --> 00:56:25,479
Ik hield een dozijn mannen aan en u liet ze gaan.
857
00:56:25,679 --> 00:56:27,707
Wat wil je dat ik doe?
- We hebben al gepraat.
858
00:56:27,981 --> 00:56:29,544
Breng deze mannen weer aan het werk.
859
00:56:29,644 --> 00:56:31,534
En het antwoord blijft hetzelfde.
860
00:56:31,634 --> 00:56:33,837
In dat geval, sergeant laat je ons maar ��n alternatief.
861
00:56:33,937 --> 00:56:37,328
Ik Telegraaf Generaal Aurus om uw onmiddellijke vervanging te vragen.
862
00:56:37,528 --> 00:56:40,446
En het is mijn plicht om een aanklacht tegen u in te dienen.
863
00:56:40,546 --> 00:56:41,605
Goede dag.
864
00:56:47,524 --> 00:56:50,521
Mr. Graham, Mr. Graham!
Ik heb de hele stad naar u gezocht.
865
00:56:50,655 --> 00:56:51,650
Wat is er?
866
00:56:51,750 --> 00:56:53,299
Iemand heeft Cheyenne Mountain opgeblazen.
867
00:56:53,799 --> 00:56:56,570
Het zal een paar weken duren om de sporen op te ruimen.
868
00:56:56,770 --> 00:56:58,442
Heb je op de hoogte gebracht generaal Augur?
869
00:56:58,542 --> 00:57:00,391
- Nee sir, niemand.
- Waarom niet?
870
00:57:00,582 --> 00:57:03,252
Nou, de dynamiet sneed ook,de telegraaflijn door.
871
00:57:05,280 --> 00:57:08,211
Dat komt u erg goed uit, niet dan marshal?
872
00:57:09,611 --> 00:57:11,487
Heren, heren.
873
00:57:11,587 --> 00:57:13,553
Ik denk dat we een paar van die mannen moeten aannemen...
874
00:57:13,653 --> 00:57:15,385
als een noodgeval.
875
00:57:15,485 --> 00:57:17,508
Ik zou geen van hen opnieuw inhuren om iets te doen.
876
00:57:17,608 --> 00:57:18,836
U wil een bericht sturen naar de generaal.
877
00:57:18,936 --> 00:57:20,717
Ik zal het bezorgen.
878
00:57:20,817 --> 00:57:23,001
Ik denk niet dat we u kunnen vertrouwen, marshal.
879
00:57:23,101 --> 00:57:26,076
Door deze omstandigheden, is Het is beter in de stad te blijven.
880
00:57:26,187 --> 00:57:27,130
Zoals u wenst.
881
00:57:27,230 --> 00:57:29,264
Mr. Sommers kan u gaan naar Cheyenne?
882
00:57:29,364 --> 00:57:31,092
Ja, als ik geen indianen tegenkomt.
883
00:57:31,892 --> 00:57:33,565
Vind jij dat ik moet gaan, Jef?
884
00:57:34,465 --> 00:57:37,535
Natuurlijk Harry, maar...zorg goed voor jezelf.
885
00:57:37,660 --> 00:57:40,225
Kom naar mijn kantoor als je klaar bent om te gaan.
886
00:57:44,880 --> 00:57:46,783
Deze keer doen we het op jouw manier.
887
00:58:31,204 --> 00:58:33,538
Kom binnen, Jef.
Doe alsof je thuis bent.
888
00:58:33,612 --> 00:58:34,694
Bedankt.
889
00:58:34,794 --> 00:58:36,315
Vind je het niet erg als ik me zo voorstel?
890
00:58:36,515 --> 00:58:37,548
Het is jouw hotel.
891
00:58:37,648 --> 00:58:40,158
Ik dacht dat we hier beter konden praten.
892
00:58:40,258 --> 00:58:43,593
- Waar praten we over?
- Jouw toekomst.
893
00:58:43,733 --> 00:58:47,267
Ik zorg zelf voor mijn toekomst...
en jij zorgt voor de jouwe.
894
00:58:47,449 --> 00:58:48,887
De mijne is briljant.
895
00:58:49,987 --> 00:58:51,485
En ik zou jou daarin kunnen betrekken.
896
00:58:51,685 --> 00:58:53,407
Je kent me beter dan dat, Jim.
897
00:58:53,507 --> 00:58:55,724
Ik weet al wat er is gebeurd.
Ze zijn allemaal klaar hier.
898
00:58:55,974 --> 00:58:57,682
Het zou kunnen zijn met betrekking tot Graham.
899
00:58:57,882 --> 00:59:00,968
Maar ik heb nog onafgemaakte zaken met jou.
900
00:59:01,468 --> 00:59:02,784
Gebruik je hoofd, Jeff.
901
00:59:02,884 --> 00:59:06,625
Verlaat 't leger en kom hier terug.
Ik kan gebruiken 'n goede man.
902
00:59:06,715 --> 00:59:10,844
- Zoals Con en Ace.
- Soms zijn ze erg handig.
903
00:59:13,859 --> 00:59:15,824
Waar is dit voor?
- Dat is voor de kamer.
904
00:59:16,034 --> 00:59:18,570
ik wil hier niet zijn...zolang als jij betaalt.
905
00:59:20,474 --> 00:59:21,778
Zoals je wenst.
906
00:59:24,161 --> 00:59:25,770
Ik hoop dat je van gedachten verandert.
907
00:59:34,671 --> 00:59:38,371
Ho! Rustig jongen.
908
00:59:55,931 --> 00:59:57,051
Kom binnen.
909
00:59:57,745 --> 01:00:01,609
- Marshal. - Wat is er?
- Ik zag net Harris z'n paard.
910
01:00:01,846 --> 01:00:05,061
Er zit bloed op het zadel.
- Ik had het kunnen weten.
911
01:00:05,714 --> 01:00:08,333
Maak een wagen voor me klaar.
Ik zal halen de dokter.
912
01:00:49,931 --> 01:00:51,724
Breng hem naar de uitvaart post.
913
01:00:54,693 --> 01:00:58,013
Doc, zeg hem dat hij hem moet begraven.
914
01:00:58,139 --> 01:00:59,253
Oke, Jef.
915
01:01:07,009 --> 01:01:08,156
Zoek je iemand, soldaat?
916
01:01:08,256 --> 01:01:10,761
- Je weet wel wie.
- Misschien weet ik dat.
917
01:01:10,968 --> 01:01:12,807
Ga zitten.
- Andere keer.
918
01:01:12,932 --> 01:01:15,105
Het moet nu zijn.
Ik wil met je praten.
919
01:01:15,272 --> 01:01:16,263
Sorry.
920
01:01:16,363 --> 01:01:17,873
Hebben ze Harris vermoord?
921
01:01:19,820 --> 01:01:21,160
Wat weet jij daarvan?
922
01:01:21,360 --> 01:01:25,051
Niets. Behalve dat ik het me kan voorstellen.
923
01:01:25,190 --> 01:01:26,159
Wie deed het?
924
01:01:28,767 --> 01:01:29,859
Waar is Ace?
925
01:01:30,659 --> 01:01:31,898
Daarboven.
926
01:01:32,739 --> 01:01:33,758
Bedankt.
927
01:01:33,858 --> 01:01:37,894
Jeff, vermoord hem niet,anders doe je wat Shanessy deed.
928
01:01:38,194 --> 01:01:39,461
Wat wil je dat ik met hem doe?
929
01:01:39,561 --> 01:01:43,653
Arresteren voor 'n 12 koppen jury?
Die hem onmiddellijk vrijlaten?
930
01:01:43,747 --> 01:01:46,298
- Het hoeven geen mannen te zijn.
- Waar heb je het over?
931
01:01:46,409 --> 01:01:48,470
Het staat in de staatsgrondwet.
932
01:01:48,670 --> 01:01:51,137
Dat vrouwen kunnen stemmen.
Ze mogen ook in een jury.
933
01:01:51,322 --> 01:01:54,230
Het is voor het eerst dat we gelijke rechten hebben in 't land.
934
01:01:55,195 --> 01:01:57,994
Ik zal het Shanessy vertellen, dat je me het goed hebt uitgelegd.
935
01:02:00,074 --> 01:02:02,204
Misschien vind ik dit net zo min leuk als jij.
936
01:02:06,738 --> 01:02:09,518
Wacht, sergeant.
Je moet eerst met mij praten.
937
01:02:09,677 --> 01:02:11,329
Ja dat weet ik.
938
01:02:22,872 --> 01:02:26,736
Jef. We zijn net aan het drinken, wil je ook iets?
939
01:02:26,905 --> 01:02:30,225
Kijk in je volgende hinderlaag of je 't paard ook dood schiet.
940
01:02:30,425 --> 01:02:32,243
Ik weet niet waar je het over hebt.
941
01:02:32,443 --> 01:02:35,186
Alleen het paard van Sommers is terug in de stad.
942
01:02:35,902 --> 01:02:37,647
Ik wist niet dat het weg was.
943
01:02:38,047 --> 01:02:41,359
- Kom op, ik zet je vast.
- Waarvoor? - Moord.
944
01:02:41,522 --> 01:02:43,329
Ik doodde Harris niet.
945
01:02:44,499 --> 01:02:46,095
Hoe wist je dat hij dood was?
946
01:02:47,495 --> 01:02:49,274
En denk je dat de juryleden dat zullen geloven?
947
01:02:49,474 --> 01:02:50,883
Ik weet het niet.
948
01:02:50,983 --> 01:02:53,490
Maar ik doe je een belofte.
949
01:02:54,190 --> 01:02:56,528
Als de jury je niet laat ophangen, doe ik het.
950
01:02:57,028 --> 01:02:58,146
Kom mee.
951
01:02:58,969 --> 01:03:02,150
Nou drink op Ace.
952
01:03:12,169 --> 01:03:14,590
Je hebt de stad de kosten van een proces bespaard.
953
01:03:14,990 --> 01:03:18,593
Ik denk het niet, Jim.
Jij wordt beoordeeld.
954
01:03:18,913 --> 01:03:20,254
Jij gaf het bevel.
955
01:03:20,754 --> 01:03:22,598
Je kunt dat niet bewijzen.
956
01:03:23,098 --> 01:03:24,686
Misschien kan ik dat wel.
957
01:03:27,010 --> 01:03:28,363
Het zijn allemaal vrouwen.
958
01:03:28,463 --> 01:03:30,112
Op 'n dag zullen we vrouwen als rechters hebben.
959
01:03:30,212 --> 01:03:31,860
Ja en 'n vrouw als burgemeester.
960
01:03:32,960 --> 01:03:34,436
Jullie dames, ga naar huis.
961
01:03:36,736 --> 01:03:39,271
Waar zijn jullie echtgenoten en kinderen?
962
01:03:40,167 --> 01:03:41,450
We weten wie je bent.
963
01:03:41,550 --> 01:03:43,615
Waar zijn jullie mannen?
964
01:03:43,715 --> 01:03:45,175
Een jury in petticoats!
965
01:03:45,275 --> 01:03:46,634
Oh, Mr. Graham.
966
01:03:47,134 --> 01:03:48,186
Ja.
967
01:03:48,386 --> 01:03:51,680
Zeg tegen die vrouwen dat ze Shanessy moeten vrijspreken.
968
01:03:51,880 --> 01:03:54,421
Of er zijn 12 nieuwe weduwen in de stad morgen.
969
01:03:56,696 --> 01:03:57,740
Ga maar.
970
01:04:04,923 --> 01:04:05,990
Orde.
971
01:04:07,190 --> 01:04:10,202
Ik verzoek de vrouwen in de jury weg te sturen.
972
01:04:10,402 --> 01:04:12,664
Daar ben ik het mee eens.
973
01:04:15,742 --> 01:04:17,565
Petitie afgewezen.
974
01:04:25,460 --> 01:04:27,271
Order in de rechtbank!
975
01:04:27,971 --> 01:04:30,034
Eerwaarde.
De jury is gevormd.
976
01:04:30,280 --> 01:04:31,871
Laat ze een eed afleggen.
977
01:04:34,130 --> 01:04:36,215
Sta alsjeblieft op en steek uw rechterhand op.
978
01:04:38,576 --> 01:04:41,910
U zweert plechtig de beklaagde voor de rechter te brengen
979
01:04:42,010 --> 01:04:45,183
voor een eerlijk oordeel gezien het bewijs...
980
01:04:45,383 --> 01:04:48,430
van de rechtbank, met Gods hulp?
981
01:04:49,125 --> 01:04:51,366
Dames, kijk hier heen alstublieft.
982
01:04:51,466 --> 01:04:55,090
Zodat de wereld kan zien hoe een vrouwelijke jury is.
983
01:04:59,126 --> 01:05:05,319
EERSTE VROUWELIJKE JURY IN LARAMIE IN DE V.S.
984
01:05:05,822 --> 01:05:07,519
Ik verhuurde het paard.
985
01:05:07,619 --> 01:05:10,595
Een paar uur later kwam het dier terug alleen.
986
01:05:11,205 --> 01:05:13,902
Ik dacht dat hij Harris er had afgegooid.
987
01:05:14,702 --> 01:05:15,786
Toen zag ik bloed op het zadel.
988
01:05:17,725 --> 01:05:20,501
En nu herinner ik me dat ik niet betaald bent voor 't paard.
989
01:05:21,425 --> 01:05:24,617
De doodsoorzaak was een schot in de buik.
990
01:05:24,717 --> 01:05:27,542
Er is geschoten twee keer, met een zwaar kaliber wapen.
991
01:05:27,709 --> 01:05:33,737
Ik hoorde ze samen praten.
En Shanessy zei daar:
992
01:05:33,833 --> 01:05:36,285
Doe het deze keer op jouw manier, Ace.
993
01:05:36,585 --> 01:05:38,452
Ik had nooit gedacht dat die dat zou doen.
994
01:05:38,752 --> 01:05:41,715
U hoorde het bewijs, en moet u terugtrekken voor het vonnis.
995
01:05:41,815 --> 01:05:45,273
Kijk of niemand met hen communiceert.
996
01:05:53,223 --> 01:05:55,706
Deze rechtbank heeft een pauze van ��n uur.
997
01:05:59,037 --> 01:06:01,337
Zoals vrouwen praten,duurt het een week.
998
01:06:01,537 --> 01:06:03,635
Het maakt niet uit,Lou zit ook in de jury.
999
01:06:03,735 --> 01:06:06,239
Dat is waar ze zal niet toestaan dat Jim wordt veroordeeld.
1000
01:06:06,639 --> 01:06:08,947
De jury komt terug!
1001
01:06:26,107 --> 01:06:29,164
Leden van de jury bent u tot een oordeel gekomen?
1002
01:06:32,754 --> 01:06:34,711
Dat zijn we, Edelachtbare.
1003
01:06:35,544 --> 01:06:38,382
De leden van de jury verklaren de beklaagde.
1004
01:06:38,782 --> 01:06:40,717
Schuldig aan de aanklacht.
1005
01:06:56,340 --> 01:06:58,608
- Wie is het?
- Jef.
1006
01:07:04,551 --> 01:07:07,165
Mag ik binnenkomen?
- De deur is open.
1007
01:07:12,399 --> 01:07:14,865
Ik zou niet werken vanavond als ik jou was.
1008
01:07:14,965 --> 01:07:17,497
- Waarom niet?
- Shanessy heeft veel vrienden.
1009
01:07:17,713 --> 01:07:20,846
- Je koopt geen vriend.
- Noem het hoe je wil.
1010
01:07:21,015 --> 01:07:23,876
Maar ze houden je nog steeds schuldig dat Jim is veroordeeld.
1011
01:07:23,976 --> 01:07:26,782
- De jury bestond uit 12 vrouwen.
- Ja dat weet ik.
1012
01:07:26,869 --> 01:07:29,479
Maar ze hadden niet dezelfde connecties als jij.
1013
01:07:29,579 --> 01:07:30,520
Ga weg!
1014
01:07:30,620 --> 01:07:32,372
Niet voor ik gezegd heb wat ik kwam zeggen.
1015
01:07:32,472 --> 01:07:33,784
Je hebt genoeg gezegd.
1016
01:07:33,884 --> 01:07:36,706
Denk je dat ik hem zou ver-
oordelen voor een halve saloon?
1017
01:07:36,806 --> 01:07:37,717
Natuurlijk niet.
1018
01:07:37,817 --> 01:07:39,396
Maar andere mensen denken dat wel.
1019
01:07:39,596 --> 01:07:41,031
Het kan me niet schelen wat ze denken.
1020
01:07:41,531 --> 01:07:42,790
Luister naar mij.
1021
01:07:43,077 --> 01:07:45,788
Je had veel moed om te doen wat je deed vandaag.
1022
01:07:45,988 --> 01:07:47,697
Ik kwam je bedanken.
1023
01:07:47,797 --> 01:07:49,640
Ik verwacht geen bedankje.
1024
01:07:50,640 --> 01:07:53,638
- Wat had je dan verwacht?
- Niets van jou.
1025
01:07:53,801 --> 01:07:56,292
Ik wil gewoon kunnen leven,dat is alles.
1026
01:07:58,787 --> 01:08:00,672
Ik kan maar beter gaan.
1027
01:08:00,972 --> 01:08:02,584
Jef.
1028
01:08:03,498 --> 01:08:05,216
Waarom ben je gekomen?
1029
01:08:06,716 --> 01:08:08,093
Ik zei het je.
1030
01:08:08,993 --> 01:08:12,862
Was het niet omdat... je dacht een akkoord te bereiken?
1031
01:08:13,798 --> 01:08:14,907
Nee, Lou.
1032
01:08:15,799 --> 01:08:19,027
En waarom zei je het niet toen je voor het eerst binnenkwam.
1033
01:08:21,367 --> 01:08:24,001
De generaal zei dat het niet helemaal slim was.
1034
01:08:39,101 --> 01:08:41,335
Ik wil zeker weten dat het touw niet breekt.
1035
01:08:41,435 --> 01:08:45,222
- Heb je problemen dan?
- Er zijn hier veel bomen.
1036
01:08:45,480 --> 01:08:48,035
De Raad vindt het niet juist om een mens op te hangen.
1037
01:08:48,235 --> 01:08:52,443
Dat is veel nadenken.
Hoe laat begint het feest?
1038
01:08:52,589 --> 01:08:55,753
Twaalf uur morgen.
Je kunt beter goed slapen.
1039
01:09:02,294 --> 01:09:05,438
Sorry dame. Niemand mag hier binnen.
Op bevel van de marshal.
1040
01:09:05,647 --> 01:09:07,984
Kunt u de marshal zeggen dat ik hem graag wilt zien?
1041
01:09:09,355 --> 01:09:10,583
Het is oke, Morgan.
1042
01:09:11,797 --> 01:09:13,799
Ik laat niemand met Jim praten, Helen.
1043
01:09:13,899 --> 01:09:17,394
Maar Jeff, ik moet met hem praten.
Dit is mijn laatste kans.
1044
01:09:20,476 --> 01:09:22,039
Oke, ga maar.
1045
01:09:25,434 --> 01:09:27,081
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken, Jeff.
1046
01:09:27,181 --> 01:09:30,372
Dat hoeft niet. Sorry voor alles wat er is gebeurd.
1047
01:09:35,107 --> 01:09:36,125
Jim!
1048
01:09:39,238 --> 01:09:40,784
- Heb je gedaan waar ik om vroeg.
- Ja.
1049
01:09:40,884 --> 01:09:43,164
- Geef het mij. - Ik kan in de problemen komen, Jim.
1050
01:09:44,554 --> 01:09:46,024
Je wilt toch niet dat ik naar de gevangenis moet?
1051
01:09:46,124 --> 01:09:47,574
Het is de enige kans die ik heb.
1052
01:09:47,674 --> 01:09:49,427
Ik had niets te maken met deze misdaad.
1053
01:09:49,527 --> 01:09:51,299
Lou Carter zette een hinderlaag voor mij.
1054
01:09:52,299 --> 01:09:53,489
Ik beloof het je, Heleen.
1055
01:09:53,689 --> 01:09:55,871
Als we hier uit komen... gaan we ergens heen en opnieuw beginnen.
1056
01:09:55,971 --> 01:09:57,549
Californi�, misschien hou je van Californi�.
1057
01:09:57,649 --> 01:09:59,482
Ik weet niet of ik je kan geloven, Jim.
1058
01:09:59,582 --> 01:10:01,480
Je moet me geloven.
Ze zullen me ophangen morgen.
1059
01:10:01,582 --> 01:10:03,123
Begrijp je het niet?
Ze zullen ophangen mij.
1060
01:10:03,323 --> 01:10:07,427
Wil je dat op je geweten hebben?
- Goed, ik geloof je.
1061
01:10:31,649 --> 01:10:33,495
He, Jef.
1062
01:10:34,798 --> 01:10:35,926
Wat wil je, Jim?
1063
01:10:36,026 --> 01:10:38,002
Mag ik wat water drinken voordat je weggaat?
1064
01:10:38,102 --> 01:10:39,315
Natuurlijk.
1065
01:10:39,515 --> 01:10:43,216
- Wat dacht je van een whisky?
- Sorry, de bar is gesloten.
1066
01:10:44,143 --> 01:10:47,002
Niet schreeuwen, Jeff, of het is gebeurt met je.
1067
01:10:47,805 --> 01:10:49,481
Open de deur.
1068
01:10:56,322 --> 01:10:59,975
- Je weet dat ik achter je aan ga.
- Kom op, ga naar binnen.
1069
01:11:32,203 --> 01:11:33,604
Jim!
1070
01:11:34,184 --> 01:11:35,613
Verrast om me te zien, Lou?
1071
01:11:38,934 --> 01:11:40,697
Je had kunnen weten dat ik naar je toe zou komen?
1072
01:11:42,880 --> 01:11:45,406
Ik zei je wat er zou gebeuren.
Als je me probeerde te bedriegen.
1073
01:11:46,251 --> 01:11:49,638
Maar ik heb je niet bedrogen,Jim.
Je deed het jezelf aan.
1074
01:11:49,770 --> 01:11:51,400
Je had kunnen overtuigen die jury.
1075
01:11:52,100 --> 01:11:53,667
Ze wilden je gewoon zien hangen.
1076
01:11:54,467 --> 01:11:57,149
Je zult niet lang genoeg leven om dat te zien, Lou.
1077
01:12:04,258 --> 01:12:05,546
Wat gebeurt daar?
1078
01:12:07,953 --> 01:12:11,005
laat iemand halen de dokter.
1079
01:12:11,509 --> 01:12:14,902
Lou, Lou, wie schoot op je?
1080
01:12:17,055 --> 01:12:18,144
Shanessy.
1081
01:12:18,344 --> 01:12:20,366
Shanessy ontsnapte uit de cel.
En hij schoot Lou neer.
1082
01:12:23,149 --> 01:12:25,729
Marshal! Marshal!
1083
01:12:27,696 --> 01:12:29,544
Shanessy schoot Lou Carter neer!
1084
01:12:33,636 --> 01:12:36,063
Verzamel alle mannen die je kunt vinden. Snel!
1085
01:12:40,323 --> 01:12:41,949
We hebben de mannen door de hele stad.
1086
01:12:42,049 --> 01:12:44,008
Niemand ging te paard weg.
1087
01:12:44,408 --> 01:12:46,676
En niemand gaat te voet omdat het indiaans land is.
1088
01:12:46,776 --> 01:12:48,268
Dat betekent dat hij nog hier is.
1089
01:12:48,968 --> 01:12:52,252
Verdeel je in groepjes van vier.
En zoek van huis tot huis.
1090
01:12:53,283 --> 01:12:55,546
Mr. Graham,ik wil dat u bij mij blijft.
1091
01:13:06,170 --> 01:13:07,495
Jef!
1092
01:13:08,272 --> 01:13:10,914
- Waar is Jim, Helen?
- Zit Jim niet in de gevangenis?
1093
01:13:11,262 --> 01:13:13,940
Je zou dat moeten weten.
Jij gaf hem een revolver.
1094
01:13:23,429 --> 01:13:24,743
Jef.
1095
01:13:24,843 --> 01:13:25,895
Laat hem gaan...
1096
01:13:26,625 --> 01:13:28,507
Doe het voor mij,laat hem gaan, Jeff.
1097
01:13:28,707 --> 01:13:32,029
Stop met doen alsof, Helen.
Het doet je geen goed.
1098
01:13:32,894 --> 01:13:34,500
Doorzoek het huis.
- Hij is niet hier.
1099
01:13:36,117 --> 01:13:38,172
Ik zeg je dat ik niet weet waar hij is, Jeff.
1100
01:13:38,272 --> 01:13:39,522
Ik geef je mijn woord.
1101
01:13:49,392 --> 01:13:52,192
- Ik heb wat eten voor u.
- Bedankt, is alles klaar?
1102
01:13:52,415 --> 01:13:53,316
Alles is klaar, Mr. Shanessy.
1103
01:13:53,516 --> 01:13:56,460
Morgen vertrekt er 'n diensttrein naar de sloopzone.
1104
01:13:56,633 --> 01:13:58,201
Hij zal hier stoppen voor orders.
1105
01:13:58,701 --> 01:13:59,790
Heel goed.
1106
01:14:59,697 --> 01:15:01,881
Ga daar staan, snel!
1107
01:15:06,229 --> 01:15:09,503
Wacht, kom terug.
De rails is niet vrij!
1108
01:15:09,733 --> 01:15:11,882
Er komt een reizigerstrein
deze kant op!
1109
01:15:11,982 --> 01:15:13,058
Kom terug.
1110
01:15:13,358 --> 01:15:15,450
Houd hem vast hier.
Ik haal de marshal.
1111
01:15:27,917 --> 01:15:28,948
Marshal.
1112
01:15:29,048 --> 01:15:31,502
We zochten in elk huis,Hij is niet in de stad...
1113
01:15:31,603 --> 01:15:33,003
we weten niet waar hij is.
1114
01:15:33,102 --> 01:15:36,738
Misschien is hij gevlucht te voet.
Haal je paarden en kom hier terug.
1115
01:15:36,886 --> 01:15:38,424
Marshal, marshal.
1116
01:15:38,524 --> 01:15:40,826
Shanessy heeft gestolen de diensttrein.
1117
01:15:41,126 --> 01:15:43,157
Hij mag de klif niet passeren.
Laten we gaan!
1118
01:15:43,289 --> 01:15:44,209
Deze route is fout.
1119
01:15:44,309 --> 01:15:46,688
En er komt een passagierstrein hierheen vanuit Cheyenne.
1120
01:15:51,293 --> 01:15:54,437
Blijf daar niet staan.
Stap op je paarden en help.
1121
01:16:30,787 --> 01:16:32,918
Ga naar achter en schiet op hem.
1122
01:18:43,033 --> 01:18:45,986
We zijn druk kwijt, we kunnen beter zien wat er gebeurt.
1123
01:19:23,276 --> 01:19:25,814
Een trein voor ons.
1124
01:20:16,494 --> 01:20:18,833
Ik moet de trein nemen om bij het fort te komen.
1125
01:20:19,033 --> 01:20:21,818
- Hoeveel moet je nog doen?
- Zes maanden.
1126
01:20:23,131 --> 01:20:24,118
En dan wat?
1127
01:20:24,718 --> 01:20:26,515
Ik bracht veel tijd door in saloons.
1128
01:20:26,615 --> 01:20:29,066
En ik wilde er altijd al een.
1129
01:20:29,366 --> 01:20:31,131
Ik ken een hele goedkope.
1130
01:20:32,474 --> 01:20:34,430
Natuurlijk zou ik het contract moeten zien.
1131
01:20:34,530 --> 01:20:36,616
Dat kan je zelf doen.
1132
01:20:37,616 --> 01:20:39,745
We moeten tot een
akkoord komen.
1133
01:20:39,845 --> 01:20:41,774
Dat is duidelijk.
1134
01:20:47,339 --> 01:20:50,127
Wist je dat treinen beide kanten op gaan.
87594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.