All language subtitles for Rails Into Laramie (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 14 00:01:31,382 --> 00:01:35,572 Oke jongens, nu is het jullie tijd, waar zijn jullie? 15 00:01:36,789 --> 00:01:39,896 Je verloor! Oke,probeer het opnieuw. 16 00:01:40,165 --> 00:01:41,955 Het goede weegt zwaarder dan het slechte. 17 00:01:42,420 --> 00:01:43,836 daar gaan we weer. 18 00:01:44,038 --> 00:01:46,399 Mijn hand tegen je ogen. Kan niet verliezen 19 00:01:47,103 --> 00:01:48,407 Waar is het? 20 00:01:49,432 --> 00:01:51,974 Je verloor, heel goed, laten we 't nog eens proberen. 21 00:01:52,711 --> 00:01:55,113 Nu waar is het? Je verloor. 22 00:01:56,004 --> 00:01:58,963 Oke, laten we weer gaan. Vijf wint tien. 23 00:01:59,123 --> 00:02:00,904 Tien verdient twintig. Op twintig, veertig. 24 00:02:01,328 --> 00:02:02,716 Verdubbel je geld, jongens. 25 00:02:03,016 --> 00:02:05,278 Wat jij soldaat,wil je het proberen? 26 00:02:07,592 --> 00:02:09,663 - Waarom niet? - Iedereen kan 't spelen. 27 00:02:09,993 --> 00:02:12,729 Hoeveel zet je in? - Alles. 28 00:02:12,987 --> 00:02:14,716 Het is een genoegen om met je te spelen, soldaat. 29 00:02:14,949 --> 00:02:20,123 Oke, let op mijn hand met je ogen. Oke, let heel goed op. 30 00:02:20,326 --> 00:02:22,634 Oke, vertel me waar de pion is? 31 00:02:25,840 --> 00:02:27,980 - In deze. - Een momentje. 32 00:02:29,042 --> 00:02:30,153 Wat is er mis? 33 00:02:30,689 --> 00:02:31,976 We hebben een slimme soldaat hier. 34 00:02:32,025 --> 00:02:33,333 Ik ben niet slim. 35 00:02:34,128 --> 00:02:36,147 Er zijn geen pionnen. Til ze op en zie. 36 00:02:37,674 --> 00:02:39,035 Pak je geld en ga weg. 37 00:02:41,772 --> 00:02:42,810 Ik ben een nieuwsgierig type. 38 00:02:43,863 --> 00:02:45,419 Ik wil zien waar de pion is. 39 00:02:46,101 --> 00:02:49,217 Ik zeg 't je voor je eigen bestwil. Pak je geld en ga weg. 40 00:02:51,015 --> 00:02:52,950 - Nee. - Oke... jongens! 41 00:03:18,171 --> 00:03:21,210 - Daar is hij, sergeant. - Ja, daar komt die nou. 42 00:03:25,486 --> 00:03:27,304 Hij ziet er echt vredig uit, niet dan? 43 00:03:27,751 --> 00:03:30,895 - Een paar minuten geleden niet. - Deze manier heeft zijn voorkeur. 44 00:03:31,029 --> 00:03:32,518 Oke mannen, neem hem mee 45 00:03:37,613 --> 00:03:40,250 Kom op, wakker worden, de generaal wil je zien. 46 00:03:41,474 --> 00:03:43,692 Als de generaal me wil spreken, weet hij waar ik ben. 47 00:03:44,287 --> 00:03:45,226 Dit is een order. 48 00:03:46,140 --> 00:03:49,368 In mijn priveleven ben ik de baas. Ik begin net met 30 dagen verlof. 49 00:03:49,482 --> 00:03:50,566 Je heb het net geeindigd. 50 00:03:50,773 --> 00:03:52,317 Laten we gaan mannen. - Nu luister. 51 00:03:52,479 --> 00:03:54,784 Wacht even, sergeant, rustig aan. 52 00:03:55,188 --> 00:03:56,527 Ik heb iets voor je. 53 00:03:59,113 --> 00:04:00,556 - Oh? - Hier! 54 00:04:02,054 --> 00:04:03,477 Dat is makkelijker. 55 00:04:15,700 --> 00:04:18,247 Sergeant Harder,tot uw dienst generaal. 56 00:04:18,392 --> 00:04:19,355 Plaats rust, Jef. 57 00:04:20,122 --> 00:04:22,218 Roken? - Nee, bedankt. 58 00:04:22,812 --> 00:04:24,280 Hoe lang ben je al sergeant, Jef? 59 00:04:25,055 --> 00:04:27,156 - Tot nu? - Tot nu... 60 00:04:27,899 --> 00:04:30,267 Drie maanden en 21 dagen. 61 00:04:30,370 --> 00:04:31,896 Ik zie dat je gedrag is verbeterd. 62 00:04:32,696 --> 00:04:34,175 Wanneer ben je klaar met je dienst? 63 00:04:34,375 --> 00:04:35,591 Over zeven maanden. 64 00:04:36,771 --> 00:04:39,592 - Zou je kapitein willen zijn? - Kapitein? 65 00:04:41,545 --> 00:04:44,390 Ik denk niet dat mijn gedrag zo veel verbeterd zal zijn. 66 00:04:44,490 --> 00:04:45,772 Nee, serieus, Jef. 67 00:04:46,937 --> 00:04:48,522 Wat moet ik doen? 68 00:04:51,023 --> 00:04:52,799 "Laramie, Wyoming Territory, 69 00:04:52,900 --> 00:04:56,700 Het spijt me u te zeggen over ver- traging bij de aanleg van de spoorlijn.' 70 00:04:57,130 --> 00:04:58,836 Er is een staking door bepaalde elementen... 71 00:04:59,190 --> 00:05:01,432 die "werknemers gebruiken voor persoonlijke voordelen." 72 00:05:02,155 --> 00:05:04,867 De autoriteiten kunnen de situatie niet aan. 73 00:05:05,001 --> 00:05:07,816 Ik verzoek troepen om de orde te herstellen. 74 00:05:07,850 --> 00:05:09,207 Dan gaat het werk gewoon door. 75 00:05:09,359 --> 00:05:12,301 "Lee Graham - Hoofd van ingenieurs KT&C Railway" 76 00:05:12,484 --> 00:05:14,077 Wat heeft dit te maken met mij? 77 00:05:14,277 --> 00:05:18,575 Ik ken je relatie met salooners,kaartspelers en dansmeisjes. 78 00:05:19,385 --> 00:05:21,964 Ik moet er een gevonden hebben, hier of daar. 79 00:05:22,164 --> 00:05:24,070 Je vertrekt morgen, Jeff. 80 00:05:24,708 --> 00:05:27,926 Excuseer, generaal... ik weiger dergelijke diensten te verlenen. 81 00:05:28,082 --> 00:05:29,151 Waarom? 82 00:05:29,380 --> 00:05:30,635 Om persoonlijke redenen sir. 83 00:05:31,035 --> 00:05:33,747 Ik heb redenen om de spoorlijn af te willen zien... 84 00:05:34,069 --> 00:05:36,299 om de Atlantische Oceaan met de Stille Oceaan te verenigen. 85 00:05:36,399 --> 00:05:40,133 Het is geen persoonlijke reden... en mijn verzoek aan jou. 86 00:05:40,346 --> 00:05:41,654 Is geen verzoek, het is een bevel. 87 00:05:42,454 --> 00:05:44,568 Je bent een van de beste soldaten die ik heb Jeff. 88 00:05:44,724 --> 00:05:47,720 Als je orders opvolgt. En ze vervult zoals ik hoop. 89 00:05:47,879 --> 00:05:49,006 Je promotie wordt toegekend. 90 00:05:49,636 --> 00:05:51,222 Maar als je dat niet doet. 91 00:05:51,322 --> 00:05:54,026 Ik geef je mijn woord dat je in het fort blijft... 92 00:05:54,434 --> 00:05:55,584 tot je 80 jaar bent. 93 00:05:55,684 --> 00:05:57,923 En je bent de overheid nog 7 maanden schuldig. 94 00:05:58,023 --> 00:05:59,482 Ben ik duidelijk? 95 00:06:00,727 --> 00:06:02,356 Ik vertrek morgen, sir. 96 00:06:03,310 --> 00:06:04,625 Veel succes, Jef. 97 00:06:07,011 --> 00:06:08,134 Dank u, generaal. 98 00:06:32,365 --> 00:06:33,814 Ik zeg 't is een schande. 99 00:06:34,114 --> 00:06:35,748 Al het werk is gestopt... 100 00:06:35,848 --> 00:06:38,513 omdat 't niemand 't volhoud om in een team te werken. 101 00:06:38,691 --> 00:06:40,981 En er is ��n man die verantwoordelijk is voor alles. 102 00:06:41,273 --> 00:06:43,525 U bedoelt mij, niet dan, Mr. Graham? 103 00:06:43,606 --> 00:06:45,526 Natuurlijk bedoel ik u. 104 00:06:45,665 --> 00:06:49,146 U doet al heel lang wat u wilt in deze stad, Shanessy. 105 00:06:49,219 --> 00:06:52,467 Maar daar komt een einde aan zodra de soldaten arriveren. 106 00:06:53,521 --> 00:06:56,324 - Morgen Rechter. Burgemeester. - Morgen Mr. Graham. 107 00:06:56,424 --> 00:07:00,401 - Komt de trein te laat? - Hij vertrok op de geplande tijd. 108 00:07:00,648 --> 00:07:02,679 - Daar komt hij. - Hij komt. 109 00:07:06,800 --> 00:07:08,234 Nou deze keer. 110 00:07:08,334 --> 00:07:10,612 Laten we deze keer allemaal spelen hetzelfde liedje. 111 00:07:10,912 --> 00:07:14,114 Klaar? Een twee... 112 00:07:18,243 --> 00:07:20,108 Het was niet slecht zolang het duurde. 113 00:07:20,554 --> 00:07:22,295 Waarom denk je dat het voorbij is? 114 00:07:22,395 --> 00:07:24,339 Omdat het leger van de U.S komt. 115 00:07:24,439 --> 00:07:25,642 De Zuidelijken hebben het al geprobeerd. 116 00:07:25,942 --> 00:07:27,755 Soldaten verdienen weinig. 117 00:07:27,834 --> 00:07:30,650 Ze knijpen een oogje dicht voor een redelijke prijs. 118 00:07:30,979 --> 00:07:32,635 Het is mogelijk. 119 00:07:33,309 --> 00:07:34,965 Daar komen ze! 120 00:07:35,715 --> 00:07:37,339 Er komen soldaten. 121 00:07:37,871 --> 00:07:39,443 Eindelijk komen ze. 122 00:08:08,214 --> 00:08:09,534 Welkom. 123 00:08:13,498 --> 00:08:14,602 Sergeant. 124 00:08:14,836 --> 00:08:17,662 Lee Graham, hoofdingenieur. van KT&C Spoorweg. 125 00:08:17,762 --> 00:08:18,783 Leuk u te ontmoeten, sir. 126 00:08:18,883 --> 00:08:21,947 - Burgemeester Logan... - Rechter Pierce - Aangenaam. 127 00:08:22,047 --> 00:08:25,153 Ik ben sergeant Harder. Generaal Augur zond me hierheen. 128 00:08:25,297 --> 00:08:28,036 - En uw mannen, sergeant? - Welke mannen? 129 00:08:28,280 --> 00:08:29,651 De troep waar ik om vroeg. 130 00:08:31,118 --> 00:08:32,753 Ik ben de troep. 131 00:08:32,884 --> 00:08:36,836 Zeg u dat de generaal alleen u zond om de stad op te ruimen. 132 00:08:38,557 --> 00:08:40,317 Het is maar ��n stad, niet dan? 133 00:08:40,464 --> 00:08:42,549 Ik legde de generaal uit dat ik soldaten nodig had. 134 00:08:43,049 --> 00:08:46,570 Ik zei je geen zorgen te maken. De sergeant en ik groeiden op samen. 135 00:08:46,762 --> 00:08:48,698 Gisteren ontving ik een telegram van generaal Augus... 136 00:08:48,998 --> 00:08:51,273 waar stond dat de gevraagde hulp... zou aankomen vanmorgen. 137 00:08:51,583 --> 00:08:53,242 En dat klopt. Ik ben hier. 138 00:08:53,586 --> 00:08:55,684 We vroegen om soldaten,niet slechts ��n man. 139 00:08:55,884 --> 00:08:57,462 De generaal heeft de soldaten nodig... 140 00:08:57,762 --> 00:09:00,975 om de Cheyenne te achtervolgen,om de spoorlijn niet te vernietigen. 141 00:09:01,075 --> 00:09:02,673 Maar waarom stuurde hij maar ��n man... 142 00:09:02,773 --> 00:09:03,726 Dit is een belediging. 143 00:09:03,826 --> 00:09:06,194 Luister mister,dit bevalt mij niet zoals u. 144 00:09:06,394 --> 00:09:08,115 Ik had nog 28 verlofdagen... 145 00:09:08,515 --> 00:09:12,175 en in plaats daarvan stuurden ze me hier op een speciale missie. 146 00:09:12,375 --> 00:09:13,712 Ik wilde deze baan niet. 147 00:09:13,888 --> 00:09:15,724 Als je hem niet wilde,waarom kwam je dan hier? 148 00:09:16,468 --> 00:09:18,447 Het is altijd beter dan in het fort te blijven. 149 00:09:18,815 --> 00:09:20,393 Of misschien niet. 150 00:09:20,593 --> 00:09:23,614 Ik moet zeggen een vreemde houding voor een marshal. 151 00:09:23,788 --> 00:09:25,199 Mister, als u het niet leuk vindt... 152 00:09:25,299 --> 00:09:27,078 schrijf de generaal met het verzoek mij over te plaatsen. 153 00:09:27,199 --> 00:09:28,390 Dat doet ons allebei een plezier. 154 00:09:28,490 --> 00:09:32,149 - Luister, jongeman... - Jim! - Jim Shanessy! 155 00:09:34,244 --> 00:09:37,138 Jef Harder! Goed je te zien. 156 00:09:37,311 --> 00:09:38,632 Shanessy je ziet er goed uit. 157 00:09:38,720 --> 00:09:40,083 Soldaatje spelen he. 158 00:09:40,183 --> 00:09:43,562 Uit verveling werd ik dronken... en werdt weer ingeschreven. 159 00:09:43,704 --> 00:09:45,622 Het lijkt erop dat je geluk hebt gehad. 160 00:09:45,855 --> 00:09:47,843 Het is mogelijk om een goed leven te leiden. 161 00:09:48,091 --> 00:09:50,558 Jongens, ik wil jullie voorstellen aan mijn oude vriend Jeff Harder. 162 00:09:50,758 --> 00:09:51,696 Het zijn Ace en Con Winton... 163 00:09:51,796 --> 00:09:54,771 - Waar ga je verblijven sergeant? - Dat weet ik nog niet. 164 00:09:54,875 --> 00:09:56,921 Ik regel het wel,ik heb een hotel in de stad. 165 00:09:57,121 --> 00:09:58,399 Ik zal een kamer voor je regelen. 166 00:09:58,599 --> 00:10:00,835 - Van mijn leger loon? - Wie zei geld? 167 00:10:00,965 --> 00:10:02,006 Pak de tassen, Ace. 168 00:10:02,206 --> 00:10:03,768 Hij kan ze toch zelf dragen. 169 00:10:03,993 --> 00:10:05,888 Je hoorde me,pak zijn tassen. 170 00:10:07,744 --> 00:10:09,519 Het hotel is hier. 171 00:10:09,719 --> 00:10:12,967 Je bent niets veranderd, Jeff. - Ja, het is lang geleden, Jim. 172 00:10:13,393 --> 00:10:15,744 Ik zie jullie later, heren. 173 00:10:15,940 --> 00:10:18,852 Goed om soldaten hier te hebben, Mr. Graham. 174 00:10:18,952 --> 00:10:21,288 Geef me een veiliger gevoel. 175 00:10:23,931 --> 00:10:27,549 Ik snap het niet. Sergeant Harder en Shanessy zijn vrienden. 176 00:10:27,644 --> 00:10:30,534 Je hoorde het 't zijn oude vrienden. 177 00:10:35,992 --> 00:10:38,285 - Is dit mijn kamer? - Ja. 178 00:10:41,352 --> 00:10:43,368 Comfortabel voor je? 179 00:10:44,174 --> 00:10:47,046 Zeg me niet dat je vergeten bent hoe de legerbedden eruit zagen? 180 00:10:47,246 --> 00:10:48,788 Wie wil dat onthouden? 181 00:10:49,488 --> 00:10:51,672 Sinds wanneer zit je in hotel zaken? 182 00:10:51,872 --> 00:10:54,301 Toen ik hoorde dat de trein door Laramie ging. 183 00:10:54,708 --> 00:10:57,089 Ik zou hebben geopend 'n saloon. 184 00:10:57,289 --> 00:10:59,932 Ik heb er ook een, wil je 'm zien? Ik nodig je uit voor een drankje. 185 00:11:00,100 --> 00:11:02,843 Later, Jim, ik wil me eerst wat wassen. 186 00:11:02,948 --> 00:11:05,888 Oke, wanneer je maar wilt,ik ben er de hele middag. 187 00:11:09,742 --> 00:11:11,603 Heleen wil je graag zien. 188 00:11:13,223 --> 00:11:15,159 Ik zou haar ook graag willen zien. 189 00:11:15,304 --> 00:11:17,200 Je bent altijd welkom in huis. 190 00:11:20,085 --> 00:11:22,047 Ik weet nog dat het niet zo was. 191 00:11:22,747 --> 00:11:26,058 Er zijn dingen veranderd Jef. Ik zie je later. 192 00:11:26,461 --> 00:11:28,126 Bedankt voor de kamer, Jim. 193 00:11:32,748 --> 00:11:35,462 Ik denk dat we het eens zijn dat de hulp die de generaal zond... 194 00:11:35,656 --> 00:11:37,430 ons probleem niet oplost. 195 00:11:37,767 --> 00:11:40,610 De vraag is: Wat gaan we eraan doen? 196 00:11:40,843 --> 00:11:43,131 Ik ga naar Cheyenne vroeg in de morgen... 197 00:11:43,235 --> 00:11:45,134 om de zaak af te handelen met de generaal persoonlijk. 198 00:11:45,378 --> 00:11:46,369 Ik denk dat het fout is. 199 00:11:46,464 --> 00:11:49,330 Sergeant Harder is net in de stad aangekomen. 200 00:11:49,530 --> 00:11:52,128 Beter te zien wat hij gaat doen... 201 00:11:52,328 --> 00:11:53,998 voor we andere stappen nemen? 202 00:11:54,198 --> 00:11:56,128 Het zal duidelijk niets opleveren. 203 00:11:56,228 --> 00:11:59,148 Je zag hem Shanessy een hand schudden bij aankomst. 204 00:11:59,248 --> 00:12:01,912 Gezien de ontvangst die jij hem gaf, vind ik het niet vreemd. 205 00:12:02,112 --> 00:12:06,333 - Probeer je te verdedigen die man? - Nee, maar ook niet veroordelen... 206 00:12:06,572 --> 00:12:08,321 totdat hij de kans krijgt om te verdedigen zichzelf. 207 00:12:08,421 --> 00:12:10,409 Maar het is geen ��nmans job. 208 00:12:10,509 --> 00:12:12,609 Hoe weet je dat? Niemand heeft het nog geprobeerd. 209 00:12:12,709 --> 00:12:15,782 Mr. Shanessey, de stad marshal... hij heeft het geprobeerd. 210 00:12:15,882 --> 00:12:18,632 Onzin, Freek. We weten dat hij incompetent was. 211 00:12:18,838 --> 00:12:22,080 De enige reden dat hij de functie had, is omdat hij je zwager is... 212 00:12:22,280 --> 00:12:23,337 en jouw steun had. 213 00:12:23,537 --> 00:12:26,534 Beweert u dat ik de kracht van mijn positie heb gebruikt? 214 00:12:26,634 --> 00:12:27,674 Heren, alstublieft! 215 00:12:27,774 --> 00:12:30,922 We hebben nog geen oplossing voor 't probleem dat ons bezighoudt. 216 00:12:31,022 --> 00:12:33,573 Ik denk dat we beter sergeant Harder kunnen ontmoeten. 217 00:12:33,673 --> 00:12:35,605 Voordat we praten over andere plannen. 218 00:12:35,705 --> 00:12:38,340 Na wat ik vanmorgen zag, denk ik niet dat ik je iets zal vragen. 219 00:12:38,740 --> 00:12:41,220 Maak je geen zorgen,ik zal met hem praten. 220 00:13:01,938 --> 00:13:05,670 Rustig, sergeant, Jim en ik kijken of we iets kunnen doen voor je. 221 00:13:05,966 --> 00:13:07,638 Ik denk dat je wat kan doen... 222 00:13:08,312 --> 00:13:10,316 Pak mijn hoed op. 223 00:13:12,412 --> 00:13:15,820 Je bent heel grappig Ace. Doe het. 224 00:13:15,921 --> 00:13:17,840 Vertel hem waarom we kwamen en dan weg hier. 225 00:13:17,907 --> 00:13:19,562 Maak je geen zorgen om mij. 226 00:13:19,662 --> 00:13:22,627 Vergeef hem Jim, hij heeft geen gevoel voor humor. 227 00:13:24,202 --> 00:13:27,810 - Wat is dat? - Geld. - Van wie? - Het is van jou nu. 228 00:13:28,074 --> 00:13:29,293 Waarom? 229 00:13:29,405 --> 00:13:31,594 De jongens dachten dat je met verlof was. 230 00:13:32,094 --> 00:13:34,624 En ze vonden dat je wat lol moest hebben in de stad. 231 00:13:34,824 --> 00:13:37,109 Daarom zijn we hier. 232 00:13:37,509 --> 00:13:38,931 Het is erg aardig van de jongens. 233 00:13:39,431 --> 00:13:41,922 - Wie zijn het? - Ik vroeg het niet. 234 00:13:42,190 --> 00:13:44,438 Laten we gaan. - Een momentje! 235 00:13:52,827 --> 00:13:55,240 Hoeveel is het? - 2.000 dollar. 236 00:13:56,011 --> 00:14:00,198 - Leuk voor een lange avond. - Ja, dat dachten wij ook. 237 00:14:00,823 --> 00:14:02,941 Jim wacht op je in het paleis. 238 00:14:03,441 --> 00:14:07,724 - Ik kom er zo aan. - Oke, ik zal het hem zeggen. 239 00:14:21,832 --> 00:14:23,584 Kamer 209 240 00:14:23,684 --> 00:14:26,568 Zeg... bent u niet de soldaat die vanmiddag aankwam? 241 00:14:26,668 --> 00:14:27,768 Ja. 242 00:14:27,868 --> 00:14:30,367 Waarom bent u niet in uniform? 243 00:14:31,448 --> 00:14:32,824 Ik deserteerde. 244 00:14:32,924 --> 00:14:35,546 Ik dacht dat u ging opruimen de stad. 245 00:14:35,646 --> 00:14:38,319 Daarom ben ik gedeserteerd. Ik hou van de stad zoals hij is. 246 00:14:39,728 --> 00:14:42,198 Sergeant Harder. Ik ben rechter Pierce. 247 00:14:42,475 --> 00:14:44,676 We ontmoetten elkaar toen u aankwam vanmorgen. 248 00:14:44,776 --> 00:14:45,745 Ja sir. 249 00:14:45,801 --> 00:14:49,362 - Ik besloot te komen en met excuses. - Waarom? 250 00:14:49,520 --> 00:14:51,867 Om iets te bereiken, moeten we samenwerken... 251 00:14:51,967 --> 00:14:53,696 en het zal voor iedereen gemakkelijker zijn... 252 00:14:53,796 --> 00:14:55,472 als we het op een vriendelijke manier doen. 253 00:14:56,772 --> 00:15:00,214 Ik zou graag willen dat u ons ontmoet op 't stadhuis vanavond. 254 00:15:00,514 --> 00:15:03,551 Zoals u praat, rechter kan ik niet weigeren. 255 00:15:03,651 --> 00:15:05,635 Ik verwacht u dan. 256 00:15:10,269 --> 00:15:13,049 MARSHAL'S KANTOOR. 257 00:15:21,711 --> 00:15:22,830 Is er iemand? 258 00:15:27,479 --> 00:15:30,252 - H�! - Ja ja ik kom. 259 00:15:32,076 --> 00:15:34,667 Ik was aan het rusten. 260 00:15:35,951 --> 00:15:37,690 Ik wandel in mijn slaap soms. 261 00:15:38,836 --> 00:15:41,110 - U hebt weinig werk, he? - Weinig? 262 00:15:41,329 --> 00:15:43,605 Ik heb al geen gevangene in de cel gehad in 3 maanden. 263 00:15:44,205 --> 00:15:45,923 Mensen houden zich aan de wet in de stad. 264 00:15:46,123 --> 00:15:47,645 Het hangt af van wat de wet zegt. 265 00:15:47,745 --> 00:15:50,643 De meesten volgen de wet van overleven. 266 00:15:50,743 --> 00:15:54,564 - Dat kan geen kwaad. - Nee, ik volg die wet ook. 267 00:15:55,001 --> 00:15:58,510 Er zijn hier acht of tien mensen... die zich volgens de wet gedragen. 268 00:15:58,602 --> 00:16:00,613 Maar er zijn er wel honderd die dat niet doen. 269 00:16:01,113 --> 00:16:02,355 Ik weet daar mee om te gaan. 270 00:16:02,855 --> 00:16:06,226 - Ik ben Jeff Harder. - Ik ben Harrison, de stadsmarshal. 271 00:16:06,437 --> 00:16:09,455 Ik heb gehoord over u! en dat u een vriend van Shanessy bent. 272 00:16:09,555 --> 00:16:12,428 - Het zou kunnen. - Zo leef je langer. 273 00:16:12,937 --> 00:16:16,071 Vestig u uw hoodkwartier hier? - Ik denk het wel. 274 00:16:16,373 --> 00:16:20,099 Ik leg een deken op het bed. Dan is het uit te houden. 275 00:16:20,158 --> 00:16:24,012 Dat zou leuk zijn. Harrie? Leg dekens in alle cellen... 276 00:16:24,545 --> 00:16:26,490 Ik denk dat we veel werk krijgen... 277 00:16:31,096 --> 00:16:32,750 Ja? 278 00:16:58,036 --> 00:17:00,158 - Whisky, mister? - Heeft u iets anders? 279 00:17:00,267 --> 00:17:02,359 - Bier. - Whisky is goed. 280 00:17:07,645 --> 00:17:09,653 Ik heb dat zelf gemaakt vroeg in de morgen. 281 00:17:10,945 --> 00:17:13,087 Zijn er altijd zoveel mensen? 282 00:17:13,187 --> 00:17:15,524 Oh, dit is niets,kom s'avonds maar eens. 283 00:17:16,045 --> 00:17:18,367 - Is Shanessy hier? - Hij is boven in zijn kantoor. 284 00:17:27,337 --> 00:17:30,352 Je maak me nieuwsgierig. Wanneer ontmoet ik deze man. 285 00:17:30,450 --> 00:17:32,292 Ik zeg je dat je geld verliest. 286 00:17:32,392 --> 00:17:33,689 Waarom jagen we hem niet uit de stad? 287 00:17:33,789 --> 00:17:36,846 Het zal geen problemen geven. Ik hou ook niet van saaie dingen. 288 00:17:36,948 --> 00:17:37,914 Ik kan het je leren. 289 00:17:38,014 --> 00:17:41,413 Doe me een plezier, test je doel, voordat je het probeert. 290 00:17:46,339 --> 00:17:48,613 Oh, Jeff, kom binnen,we hebben op je gewacht. 291 00:17:48,713 --> 00:17:50,577 Je kent Paul en Ace? 292 00:17:50,963 --> 00:17:53,496 Dit is Lou Carter, mijn manager. 293 00:17:53,596 --> 00:17:55,516 Jim spreekt niet zo goed Engels. 294 00:17:55,716 --> 00:17:58,187 Wat hij bedoeld is dat ik zijn partner ben. 295 00:17:58,287 --> 00:17:59,916 Wil je wat drinken, soldaat. 296 00:18:00,016 --> 00:18:02,353 Als het beter is dan wat ze beneden serveren. 297 00:18:02,753 --> 00:18:05,770 Bestel de volgende keer dat wat komt uit mijn speciale fles. 298 00:18:05,870 --> 00:18:07,698 Wat vind je van de stad? 299 00:18:08,511 --> 00:18:10,813 Er is iets veranderd sinds de laatste keer. 300 00:18:10,913 --> 00:18:13,813 Het wordt rustiger als ze klaar zijn met het plaatsen van de rails. 301 00:18:13,925 --> 00:18:16,729 - En wanneer is dat Jim? - Wie weet? 302 00:18:18,754 --> 00:18:21,867 - Bedankt voor het drankje. - Ik maak mijn eigen drankje. 303 00:18:22,018 --> 00:18:26,794 - Was je goed in het hotel? - Beter dan ik had verwacht. 304 00:18:27,694 --> 00:18:30,401 Weet je wat de straf is als je een federaal agent probeert om te kopen? 305 00:18:30,501 --> 00:18:33,909 - Nee. - Drie jaar. - Waarom vertel je me dat? 306 00:18:34,417 --> 00:18:36,221 Ik vond het niet leuk om je in de gevangenis te zetten. 307 00:18:36,321 --> 00:18:38,464 - Ga je me arresteren? - Nee. 308 00:18:38,753 --> 00:18:41,111 Je neemt je job te serieus, niet dan? 309 00:18:41,211 --> 00:18:43,871 Het heeft iets heel grappigs. Ik heb er niet om gevraagd. 310 00:18:43,903 --> 00:18:48,455 En ik wil 't niet, maar als marshal doe ik wat van me verwacht wordt. 311 00:18:48,555 --> 00:18:50,859 Ik vraag niet om gunsten. 312 00:18:51,859 --> 00:18:53,243 Je gaat me niet kopen. 313 00:18:53,343 --> 00:18:57,492 Je hebt het mis, Jef. Houd het geld als een geschenk. 314 00:18:57,758 --> 00:18:59,608 Iemand heeft een verkeerd idee. 315 00:19:00,108 --> 00:19:03,054 - Ik wil het zeker weten. - Oh, ja natuurlijk. 316 00:19:03,154 --> 00:19:04,442 Wil je nog een drankje? 317 00:19:04,542 --> 00:19:06,762 Dit zal niet verkeerd worden ge�nterpreteerd. 318 00:19:07,062 --> 00:19:10,157 - Niet met dezelfde idee�n. - Dat is het niet. 319 00:19:11,349 --> 00:19:13,120 Misschien leer je meer als ik je beter leert kennen. 320 00:19:13,320 --> 00:19:15,370 Wanneer je maar wilt. 321 00:19:15,910 --> 00:19:19,549 Zal ik het drankje dan pakken? - Nee, een andere keer. 322 00:19:20,949 --> 00:19:23,419 Tot ziens, Jim. 323 00:19:23,519 --> 00:19:25,574 Tot ziens, lafaard. 324 00:19:30,887 --> 00:19:32,971 Ik vind het niet leuk dat je me zo noemt. 325 00:19:33,071 --> 00:19:34,638 Ga zitten Ace! 326 00:19:34,738 --> 00:19:36,570 Maar als je aandringt. 327 00:19:36,970 --> 00:19:39,063 Je maak me niet bang, soldaat. 328 00:19:39,163 --> 00:19:41,687 Ga de stad uit, of ik kom je opzoeken. 329 00:19:53,393 --> 00:19:56,718 Kom niet in mijn buurt,of ik hang je op. 330 00:20:00,747 --> 00:20:03,667 Wie zei dat hij ons geen problemen zou geven? 331 00:20:19,933 --> 00:20:21,733 Voel je je al beter nou? 332 00:20:22,513 --> 00:20:26,199 Na 10 of 15 minuten kun je het drinken. 333 00:20:26,399 --> 00:20:27,356 Jef. 334 00:20:27,972 --> 00:20:30,796 Ik ga naar huis. Wil je met me mee gaan? 335 00:20:30,886 --> 00:20:32,016 Natuurlijk. 336 00:20:35,743 --> 00:20:38,090 - Waar ontmoette je je partner? - In Denver. 337 00:20:38,258 --> 00:20:40,172 Ik was daar met een groep meisjes. 338 00:20:40,272 --> 00:20:42,868 - Gewoon zakelijk, he? - Wat stel je je voor? 339 00:20:43,008 --> 00:20:44,549 In feite veel dingen. 340 00:20:44,749 --> 00:20:47,156 Ik denk dat je andere plannen kunt bedenken. 341 00:20:47,356 --> 00:20:48,770 Ze is je meisje niet. 342 00:20:48,870 --> 00:20:50,107 Je vergeet dat ik getrouwd ben, Jeff. 343 00:20:50,207 --> 00:20:52,228 Ik ben het niet vergeten... Ik dacht dat jij 't vergeten was. 344 00:20:53,015 --> 00:20:54,850 Het is hier. 345 00:20:55,750 --> 00:20:59,055 Er is een verschil, er zijn 3 kamers meer sinds ik je voor het laatst zag. 346 00:20:59,255 --> 00:21:02,532 Of je gaat terug of je faalt. Je kunt niet stilstaan. 347 00:21:02,742 --> 00:21:04,381 Ik weet het niet Ik voel me best. 348 00:21:04,589 --> 00:21:06,433 Ik was een sergeant al vijf jaar geleden. 349 00:21:19,968 --> 00:21:21,523 Helen! Stap binnen Jef. 350 00:21:22,383 --> 00:21:23,519 Helen! 351 00:21:24,216 --> 00:21:26,267 Jim, wat doe je thuis op dit uur van de dag? 352 00:21:26,467 --> 00:21:28,214 Ik dacht zou willen zien een oude vriend. 353 00:21:29,114 --> 00:21:30,538 Jef! 354 00:21:30,638 --> 00:21:32,169 - Jefferson Harder. - Hallo Helen. 355 00:21:32,369 --> 00:21:33,556 Goed om je weer te zien. 356 00:21:33,656 --> 00:21:36,525 Hij is de nieuwe marshal. Gestuurd door generaal Augur 357 00:21:36,695 --> 00:21:38,538 om op te ruimen Laramie. 358 00:21:38,838 --> 00:21:41,023 Het zal niet moeilijk zijn,met Jim's hulp hier. 359 00:21:41,323 --> 00:21:43,478 Blijkbaar is hij een belangrijk man hier in de stad. 360 00:21:43,578 --> 00:21:45,757 Ja, ik denk van wel. 361 00:21:46,157 --> 00:21:47,947 Ik besteed niet veel aandacht aan wat hij doet. 362 00:21:48,047 --> 00:21:50,897 Excuseer me, ik schenk je een drankje in. 363 00:21:53,129 --> 00:21:56,702 Het is vijf jaar geleden dat ik je voor het laatst heb gezien. 364 00:21:56,902 --> 00:21:59,446 - Misschien waren ze goed voor je. - Ach ja. 365 00:22:04,104 --> 00:22:07,305 - Ik heb geen spijt voor mezelf. - Wil je erover praten? 366 00:22:07,417 --> 00:22:09,848 - Zou het iets helpen? - Soms. 367 00:22:10,418 --> 00:22:11,772 Arme Jef. 368 00:22:11,872 --> 00:22:14,575 Je hebt je hele leven naar mijn problemen geluisterd. 369 00:22:14,675 --> 00:22:15,879 Ik klaag er niet over. 370 00:22:16,079 --> 00:22:18,288 Voor de verandering, waarom vertel je me niet de jouwe? 371 00:22:18,588 --> 00:22:19,917 Ik heb geen problemen. 372 00:22:20,117 --> 00:22:21,522 Wees daar niet zo zeker van, Jeff. 373 00:22:23,122 --> 00:22:26,064 Jim zei dat ze je stuurde,om op te ruimen Laramie. 374 00:22:26,108 --> 00:22:27,196 Dat is waar. 375 00:22:27,596 --> 00:22:28,743 Het betekent dat dit te maken heeft met Jim. 376 00:22:28,843 --> 00:22:30,253 Hij runt het hier. 377 00:22:31,053 --> 00:22:32,900 Misschien is hij belangrijker dan ik dacht. 378 00:22:33,100 --> 00:22:34,099 Dat is hij. 379 00:22:35,799 --> 00:22:37,194 Wat denk jij daarvan? 380 00:22:38,294 --> 00:22:40,560 Wat ik denk is niet belangrijk, Jeff. 381 00:22:41,160 --> 00:22:43,630 Misschien... voor mij. 382 00:22:44,078 --> 00:22:46,194 Jim is veel veranderd, Jeff. 383 00:22:46,394 --> 00:22:48,838 Hij is niet dezelfde persoon die we kenden. 384 00:22:48,938 --> 00:22:49,933 In welk opzicht? 385 00:22:50,233 --> 00:22:52,164 Hij zei dat hij gelukkig getrouwd was toen hij me zag. 386 00:22:53,664 --> 00:22:54,886 Nou, hier ben ik. 387 00:22:57,731 --> 00:23:00,154 En geloof me Jim,het is beter dan wat je ziet. 388 00:23:03,025 --> 00:23:04,992 Toen we hoorden dat de trein hier zou passeren. 389 00:23:05,092 --> 00:23:07,225 Zag Jim hoe hij geld kon verdienen. Veel geld. 390 00:23:07,543 --> 00:23:09,018 Wat is daar verkeerd aan? 391 00:23:09,218 --> 00:23:11,594 Niets, behalve dat ik ook veel vijanden heb gemaakt. 392 00:23:11,720 --> 00:23:13,131 Blijf je eten? 393 00:23:13,331 --> 00:23:15,724 Sorry, maar ik moet gaan, Jim. Ik moet spreken rechter Pierce. 394 00:23:16,335 --> 00:23:18,399 - Doe hem mijn groeten. - Ik zal dat doen. 395 00:23:18,580 --> 00:23:19,738 Tot ziens, Helen. - Tot ziens, Jef. 396 00:23:19,871 --> 00:23:21,413 En tot weerziens. - Bedankt. 397 00:23:21,980 --> 00:23:24,459 Het spijt me dat je niet blijft. Ik zie je morgen. 398 00:23:30,710 --> 00:23:32,567 Was het een emotionele ontmoeting? 399 00:23:32,667 --> 00:23:34,669 Jeff was altijd zeer attent voor mij. 400 00:23:36,566 --> 00:23:38,549 Dat is precies waarom ik hem hier bracht. 401 00:23:38,649 --> 00:23:39,600 Dat weet ik. 402 00:23:39,700 --> 00:23:41,675 Ik denk dat hij nog steeds verliefd is op mij. 403 00:23:45,488 --> 00:23:46,739 Wees voorzichtig Jim. 404 00:23:48,186 --> 00:23:50,022 Ik zal heel eerlijk zijn als ik zeg... 405 00:23:50,122 --> 00:23:51,759 dat ik niet kan begrijpen,hoe ��n man... 406 00:23:51,888 --> 00:23:54,418 in kan zien de situatie... 407 00:23:54,518 --> 00:23:57,580 vooral omdat Shanessy uw vriend is. 408 00:23:58,325 --> 00:24:01,419 Natuurlijk wil hij niets doen... om u te schaden. 409 00:24:02,070 --> 00:24:03,873 Wat wil u dat ik doe? Hem doden? 410 00:24:03,902 --> 00:24:08,123 Het idee is aantrekkelijk. Helaas is het tegen de wet. 411 00:24:09,581 --> 00:24:12,377 Hoe ver zijn ze met de treinsporen? 412 00:24:12,477 --> 00:24:13,501 5 mijl van het kamp. 413 00:24:13,601 --> 00:24:16,503 De werken liggen stil... al zes weken. 414 00:24:17,114 --> 00:24:18,213 Wie is de voorman? 415 00:24:18,313 --> 00:24:20,080 Een man genaamd Murphy. Pike Murphy. 416 00:24:20,280 --> 00:24:23,630 - Kan hij geen mannen bevelen? - Kan het niet, of wil het niet. 417 00:24:23,780 --> 00:24:26,430 - Je kan hem ontslaan. - En wie zetten we op zijn plaats? 418 00:24:26,574 --> 00:24:29,473 Er is niemand beschikbaar. Niemand die 't een dag uithoud. 419 00:24:30,715 --> 00:24:32,226 Ik wil een vraag stellen,Mr. Graham. 420 00:24:32,506 --> 00:24:35,618 Welke autoriteit zal ik hebben in deze baan. 421 00:24:35,773 --> 00:24:39,031 Mijn instructies van generaal Augur zijn om te doen wat nodig is... 422 00:24:39,154 --> 00:24:40,823 om te corrigeren de situatie. 423 00:24:42,423 --> 00:24:45,220 - Waar kan ik vinden Pike Murphy? - Op 5 mijl kamp. 424 00:24:45,488 --> 00:24:49,750 Er vertrekt 'n trein in de morgen. - Bedankt. Goedenavond heren. 425 00:25:16,190 --> 00:25:17,742 Verberg de fles, Dutch. 426 00:25:18,863 --> 00:25:21,471 Ik denk dat de baas komt. Anders zouden ze niet blazen. 427 00:25:21,879 --> 00:25:24,271 - Wij kunnen niets doen. - Je hoorde me, verberg het! 428 00:25:24,380 --> 00:25:26,850 De rest van jullie pak 'n schop en doe alsof je aan het werk bent. 429 00:25:26,972 --> 00:25:29,199 Wakker worden allemaal,weer aan het werk. 430 00:25:47,372 --> 00:25:48,518 Rijd je mee terug? 431 00:25:48,718 --> 00:25:52,598 We moeten blijven om te lossen. - Doe het niet te snel. 432 00:25:53,837 --> 00:25:55,781 Ik denk dat ik terugkomt met meer passagiers. 433 00:26:09,647 --> 00:26:11,699 De jongens zijn onvoorzichtig met hun schoppen. 434 00:26:12,029 --> 00:26:14,410 - En zijn dat jouw zaken? - Zou kunnen. 435 00:26:15,024 --> 00:26:18,915 Ik zoek Pike Murphy. - Daar kijk je naar ik ben Murphy. 436 00:26:19,143 --> 00:26:20,974 Je mag je spullen pakken,je bent ontslagen. 437 00:26:21,250 --> 00:26:23,147 - Wat bedoel je? - Je bent ontslagen! 438 00:26:23,786 --> 00:26:24,968 Wie ben jij? 439 00:26:25,268 --> 00:26:27,165 Mijn naam is Harder. Ik ben de nieuwe marshal. 440 00:26:27,795 --> 00:26:30,417 - Ik doe alleen bevelen van Graham. - Je krijgt ze nu van mij. 441 00:26:31,145 --> 00:26:33,368 Als je 't niet gelooft... haal je betaling morgen. 442 00:26:34,019 --> 00:26:35,478 Of een andere dag, hoe dan ook. 443 00:26:37,169 --> 00:26:40,188 Ik vraag me af of je de nieuwe spion bent die is gekomen in Cheyenne. 444 00:26:40,420 --> 00:26:43,412 - Ik sta onder de generaal's bevel. - Nou, ik geef je een advies. 445 00:26:43,990 --> 00:26:46,798 Ga weg voordat je nog meer in de problemen komt. 446 00:26:47,428 --> 00:26:49,590 Wij zorgen graag voor mannen zoals jij. 447 00:26:50,459 --> 00:26:52,579 Je gaat zelf Pike, of... 448 00:26:54,507 --> 00:26:55,616 heb je hulp nodig? 449 00:26:56,643 --> 00:26:58,192 Het maakt niet uit. 450 00:26:59,330 --> 00:27:01,760 In jouw geval zou ik het zelf willen doen. 451 00:27:26,631 --> 00:27:28,052 De strijd is open, jongen's... 452 00:27:29,536 --> 00:27:30,745 wie het maar wil proberen? 453 00:28:02,315 --> 00:28:03,704 Wie is de eigenaar? 454 00:28:04,079 --> 00:28:08,218 - Ik, maar het is verhuurd. - Uw contract is afgelopen. 455 00:28:08,343 --> 00:28:12,302 Ik geef je 24 uur, om al je spullen uit dit huis te halen. 456 00:28:12,972 --> 00:28:15,173 Mijn baas heeft daar iets over te zeggen. 457 00:28:15,233 --> 00:28:17,367 - Wie is je baas? - Dat zijn je zaken niet. 458 00:28:18,165 --> 00:28:19,610 Ik maak het mijn zaken. 459 00:28:20,139 --> 00:28:22,447 Zeg hem dat hij me kan vinden in 't marshalkantoor in Laramie. 460 00:28:22,771 --> 00:28:24,109 Of hij kan me zien hier morgen... 461 00:28:24,334 --> 00:28:27,792 want als er dan nog drank is breek ik alle flessen op de bar. 462 00:28:27,938 --> 00:28:31,086 Maak je geen zorgen daarover. We drinken het op voor dan. 463 00:28:31,498 --> 00:28:33,515 Volg mijn advies,vertrouw op niemand... 464 00:28:33,782 --> 00:28:36,108 want niemand in dit kamp heeft nog een baan. 465 00:28:36,159 --> 00:28:37,584 Waar heb je het over? 466 00:28:38,755 --> 00:28:40,921 De werken van dit kamp liggen stil. 467 00:28:41,577 --> 00:28:44,688 Als iemand geld te goed heeft, kom naar het kantoor in Laramie. 468 00:28:45,361 --> 00:28:47,963 En vanaf nu is de spoorlijn priveterrein. 469 00:28:48,101 --> 00:28:49,699 Iedereen moet weg voor zonsondergang. 470 00:28:56,159 --> 00:28:59,001 OPGELET. De werken van de K.T & C-spoorlijn, is priveterrein... 471 00:28:59,226 --> 00:29:01,738 en voor onbepaalde tijd geschorst. Medewerkers kunnen de uren 472 00:29:01,841 --> 00:29:04,491 die ze achter zijn ontvangen. In opdracht van Jefferson Harder. 473 00:29:12,048 --> 00:29:13,228 Hij kan dit niet doen. 474 00:29:13,324 --> 00:29:15,103 Lijkt mij dat die het al deed. 475 00:29:15,208 --> 00:29:16,696 Ik wil betaald worden. 476 00:29:21,333 --> 00:29:23,306 Heren, dit is oneerlijk voor de winkeliers. 477 00:29:23,499 --> 00:29:27,380 En naar mijn mening... is dit geen oplossing voor 't probleem. 478 00:29:27,573 --> 00:29:29,968 Het is de meest gemene daad waar ik ooit van gehoord heb. 479 00:29:30,134 --> 00:29:32,122 Laramie zal een spookstad zijn binnen een maand. 480 00:29:32,319 --> 00:29:34,226 Wacht tot generaal Augur dit hoort. 481 00:29:34,413 --> 00:29:38,574 Ik dacht dat u de leiding had over de constructie, Mr. Graham. 482 00:29:38,672 --> 00:29:39,630 Dat heb ik ook. 483 00:29:39,721 --> 00:29:41,948 Betekent dit dat u hiervoor verantwoordelijk voor bent? 484 00:29:42,098 --> 00:29:47,563 Nee. Geef door dat er 'n vergadering is om 7 uur in het stadhuis hal. 485 00:29:49,746 --> 00:29:51,900 Ik weet niet wat ik met de alcohol moet, Mr. Shanessy. 486 00:29:52,396 --> 00:29:55,326 De flessen naar de stad brengen is moeilijk, ze gaan allemaal kapot. 487 00:29:55,742 --> 00:29:58,519 Ik meen het. - Ik denk dat ook. 488 00:29:59,193 --> 00:30:01,451 Ga de jongens halen. en breng ze hier. 489 00:30:01,666 --> 00:30:03,146 - Natuurlijk. - Ik ga met je mee... 490 00:30:03,464 --> 00:30:04,819 maar zonder problemen te veroorzaken. 491 00:30:05,149 --> 00:30:08,405 - Ben je het leven moe? - Of ben jij ook bang? 492 00:30:08,622 --> 00:30:10,523 Ik heb gehoord wat hij deed met Pike Murphy. 493 00:30:10,676 --> 00:30:12,139 Voor mij is dat genoeg. 494 00:30:12,415 --> 00:30:13,625 Hij heeft goede vuisten. 495 00:30:13,757 --> 00:30:15,161 Laten we eens kijken hoe hij is met een pistool? 496 00:30:15,261 --> 00:30:17,853 Rustig Ace. We willen geen problemen met Harder. 497 00:30:18,088 --> 00:30:20,495 - Laat je hem er mee weg komen? - Ja. 498 00:30:24,009 --> 00:30:26,714 Toen ik dit met jou begon. leek me dat je mans genoeg was... 499 00:30:26,810 --> 00:30:28,274 om te verdedigen wat van jou was. 500 00:30:28,571 --> 00:30:31,331 Dat ben ik ook. Maar ik doe het op mijn manier 501 00:30:31,822 --> 00:30:34,357 Je hebt een lichte trekvinger. En dat is een probleem. 502 00:30:34,563 --> 00:30:37,987 Laat Harder je maar vermoorden... als je mijn plannen verpest. 503 00:30:40,229 --> 00:30:41,853 Probeer het niet, Ace. 504 00:30:41,962 --> 00:30:45,727 E�n beweging en je wordt neergeschoten waar je bent. 505 00:30:46,769 --> 00:30:48,907 Schiet op, ga naar beneden en koel af... 506 00:30:49,768 --> 00:30:51,612 Laat het me weten als ze terug zijn in de stad, Johnny. 507 00:30:51,816 --> 00:30:53,316 Ja, natuurlijk Mr. Shanessy. 508 00:30:56,867 --> 00:30:59,467 Zoals ik zei, had hij in 't stadhuis een vergadering vanavond? 509 00:30:59,567 --> 00:31:00,362 Ja. 510 00:31:00,480 --> 00:31:01,574 Ga luisteren naar wat ze zeggen. 511 00:31:09,492 --> 00:31:13,827 - Heb je iets voor me pap? - Ja, een brief van Mr. Graham. 512 00:31:14,213 --> 00:31:16,288 En zo'n 30 berichten meer. Wat ze ook zeggen? 513 00:31:16,328 --> 00:31:18,493 Nog meer? - Dat zijn ze allemaal. 514 00:31:18,585 --> 00:31:19,819 Is dat een compliment. 515 00:31:20,002 --> 00:31:21,237 Het is wat het is. 516 00:31:21,349 --> 00:31:23,786 Ze zeggen allemaal hetzelfde. Ga uit de stad. 517 00:31:25,175 --> 00:31:26,423 En wat vind u daarvan? 518 00:31:26,557 --> 00:31:28,551 Nou, ik zeg geen "Ja" en ik zeg geen "Nee". 519 00:31:29,425 --> 00:31:31,646 Kan ik u om een gunst vragen? - Waarover? 520 00:31:32,398 --> 00:31:35,802 Volgende keer als we praten. Ga dan 'n paar meter van me af. 521 00:31:35,951 --> 00:31:38,614 Sommige mensen hier in de stad zijn geen goede schutters. 522 00:31:54,772 --> 00:31:57,657 Deze bijeenkomst begint met een verzoek. 523 00:31:58,528 --> 00:31:59,765 Sergeant Harder. 524 00:32:00,287 --> 00:32:01,791 Zoals Mr. Graham u vertelde. 525 00:32:02,368 --> 00:32:04,721 Deze vergadering is bijeengeroepen om te bespreken de gevolgen... 526 00:32:04,887 --> 00:32:08,966 van de werkonderbreking van de KT&C Railway. 527 00:32:09,100 --> 00:32:11,177 Heeft u ons nog iets te zeggen? 528 00:32:12,981 --> 00:32:14,554 Ik luister naar wat zij hebben te zeggen. 529 00:32:17,311 --> 00:32:19,557 Stilte heren, stilte. 530 00:32:19,951 --> 00:32:22,500 Deze bijeenkomst moet op een beschaafde manier gaan, 531 00:32:22,668 --> 00:32:24,520 of het wordt geschorst nu. 532 00:32:24,560 --> 00:32:26,758 Mr. de voorzitter. Mr. Grant? 533 00:32:26,920 --> 00:32:30,676 We hoorden dat de sergeant kwam om de stad op te ruimen. 534 00:32:30,788 --> 00:32:32,476 En dan verder met de spoorweg. 535 00:32:32,674 --> 00:32:34,838 Maar wat hij deed,was het werk stopzetten. 536 00:32:34,904 --> 00:32:39,687 Nu ligt alles stil al weken. Misschien kunt u dat uitleggen. 537 00:32:39,739 --> 00:32:41,715 Ik denk dat ik dat kan, Mr. Grant. 538 00:32:42,429 --> 00:32:44,883 Ze vroegen me te stoppen het gokken en drinken. 539 00:32:44,995 --> 00:32:47,690 Omdat de teams niets deden. 540 00:32:47,714 --> 00:32:48,780 Oke. 541 00:32:48,842 --> 00:32:52,412 Ik garandeer je dat ze over twee weken niet meer gokken of drinken. 542 00:32:52,518 --> 00:32:55,599 Over 2 weken zal er geen werkman meer zijn in de stad. 543 00:32:55,717 --> 00:32:56,781 Misschien niet. 544 00:32:56,884 --> 00:32:59,520 Maar zij die blijven en willen werken gaan weer aan het werk. 545 00:32:59,690 --> 00:33:00,877 Onder mijn bevel. 546 00:33:00,933 --> 00:33:04,426 En wat gebeurt er met eerlijke handelaren ondertussen? 547 00:33:04,636 --> 00:33:05,753 Eerlijke handelaars? 548 00:33:07,441 --> 00:33:09,953 Ik denk dat we die hier niet hebben. 549 00:33:13,297 --> 00:33:16,043 U bent niet ge�nteresseerd in de spoorlijn of een goede stad. 550 00:33:16,293 --> 00:33:19,421 U bent niet beter dan spelers of saloon herbergiers. 551 00:33:19,624 --> 00:33:22,788 U bent alleen ge�nteresseerd in het vullen van uw zakken. 552 00:33:25,473 --> 00:33:27,037 Orde, heren, orde. 553 00:33:28,142 --> 00:33:29,137 Stilte. 554 00:33:29,580 --> 00:33:31,321 Ik weet zeker dat als de sergeant werd aangesteld... 555 00:33:31,421 --> 00:33:32,978 door generaal Augur voor deze missie. 556 00:33:33,132 --> 00:33:35,897 Hij geen rekening hield met de drastische maatregelen die u doet... 557 00:33:35,941 --> 00:33:38,209 Ik weet zeker dat er een andere manier moet zijn. 558 00:33:38,320 --> 00:33:41,873 Mr. Graham wil dat ik het werk doet en ik doe het op mijn mannier. 559 00:33:41,959 --> 00:33:46,635 Begrijp ik dat u verder gaat... met dit idiote plan? 560 00:33:47,198 --> 00:33:49,485 - Ja sir. - Ik waarschuw u... 561 00:33:50,019 --> 00:33:53,983 Mr. Higby, ik accepteer geen persoonlijke bedreigingen... 562 00:33:54,076 --> 00:33:56,529 bij elke vergadering waar ik voorzitter van ben. 563 00:33:56,662 --> 00:33:59,661 Meneer de voorzitter. Ik stel voor een commissie te vormen 564 00:33:59,840 --> 00:34:02,154 om te melden deze zaak aan generaal Augur persoonlijk... 565 00:34:02,256 --> 00:34:06,698 met de aanbeveling dat hij berecht wordt in een militaire rechtbank. 566 00:34:12,704 --> 00:34:17,293 Voor we over de motie stemmen. wil ik indienen een amendement. 567 00:34:17,768 --> 00:34:23,302 De sergeant moet weten wat hij doet. hij kreeg een periode van 2 weken. 568 00:34:23,888 --> 00:34:26,469 Niemand zal worden geschaad als u hem die tijd geeft. 569 00:34:26,669 --> 00:34:30,918 Laten we hem die tijd geven...voor we 'n volgende stap zetten. 570 00:34:31,051 --> 00:34:33,849 Ik vind het goed. Waarom wachten we? 571 00:34:34,102 --> 00:34:35,511 We weten wat er gaat gebeuren. 572 00:34:35,958 --> 00:34:38,858 Laten we stemmen over de motie, 573 00:34:39,195 --> 00:34:41,933 - Ik stem voor. - Wie stemt er tegen? 574 00:34:42,034 --> 00:34:43,234 Ik! 575 00:34:43,335 --> 00:34:45,335 Wie stemt voor? - Nee. 576 00:34:45,538 --> 00:34:46,935 De aanvraag is goedgekeurd! 577 00:34:53,580 --> 00:34:55,695 Dank voor uw vertrouwen, heren. 578 00:35:00,289 --> 00:35:02,081 Het leek me dat de kooplieden op ons stemden. 579 00:35:02,493 --> 00:35:03,735 De meesten wilden hem uit de stad, 580 00:35:03,836 --> 00:35:05,336 maar uiteindelijk gaven ze hem twee weken. 581 00:35:05,743 --> 00:35:07,400 Ze vonden het een redelijke deadline. 582 00:35:08,887 --> 00:35:10,070 Misschien kunnen we hem helpen. 583 00:35:10,480 --> 00:35:11,274 Hem helpen? 584 00:35:11,374 --> 00:35:14,090 - Wil je hem niet kwijt dan? - Ja wel. 585 00:35:15,561 --> 00:35:16,459 Laten we dit doen: 586 00:35:16,559 --> 00:35:19,132 We geven geen krediet meer aan de bar of de speeltafels. 587 00:35:19,532 --> 00:35:20,863 Waarom wil je dit doen, Jim? 588 00:35:20,963 --> 00:35:23,528 Als je ze zonder whisky laat, worden ze gek. 589 00:35:24,228 --> 00:35:25,885 Je denk snel na! 590 00:35:25,985 --> 00:35:27,898 Ik hoop dat je weet wat je doet. 591 00:35:28,022 --> 00:35:30,644 Probeer er niet achter te komen van wie de credits zijn! 592 00:35:31,400 --> 00:35:33,271 Oke. 593 00:35:37,602 --> 00:35:40,690 - Geef een fles en twee glazen. - Heb je geld? 594 00:35:41,197 --> 00:35:43,094 Heb ik niet nodig, je heb mijn woord. 595 00:35:43,243 --> 00:35:44,398 Dan heeft het geen zin. 596 00:35:45,128 --> 00:35:46,635 - Wie zegt dat? - De baas. 597 00:35:47,547 --> 00:35:50,253 Betekent dat je niet kunt drinken ls je niet betaald contant? 598 00:35:50,497 --> 00:35:53,771 Ja, dat is het idee... betaald of je krijgt dorst. 599 00:35:56,118 --> 00:35:58,617 Paar koningen 600 00:35:58,927 --> 00:36:00,862 Drie azen. 601 00:36:00,962 --> 00:36:02,941 Weer verloren. 602 00:36:03,041 --> 00:36:04,926 Ik kan maar niet winnen. 603 00:36:05,026 --> 00:36:08,839 - Geef me $ 400 aan chips. - Geen krediet meer voor het spel. 604 00:36:09,739 --> 00:36:12,188 Geef me honderd, je weet dat ik betaal. 605 00:36:12,288 --> 00:36:14,703 Praat met Shanessy. Hij is de enige die het krediet kan geven. 606 00:36:18,304 --> 00:36:21,567 Ik heb gepraat met de jongens. Niemand heeft geld. 607 00:36:22,097 --> 00:36:24,922 Spoorwegmannen kunnen hier niet drinken of gokken zonder geld. 608 00:36:25,100 --> 00:36:26,408 En waarom vertel je mij dat? 609 00:36:26,655 --> 00:36:28,921 Omdat ze zeggen dat u mijn krediet hebt afgesneden. 610 00:36:29,037 --> 00:36:29,988 Dat is waar. 611 00:36:30,336 --> 00:36:31,688 We waren er altijd voor u. 612 00:36:32,103 --> 00:36:34,688 Nu willen we weten wanneer u iets kunt doen voor ons. 613 00:36:34,890 --> 00:36:37,229 Ik was het niet wie het werk stopte. 614 00:36:37,442 --> 00:36:38,701 En ik kan het ook niet openen. 615 00:36:38,801 --> 00:36:40,366 Wat kunnen we doen? 616 00:36:41,382 --> 00:36:43,334 Ik denk dat we wat kunnen doen. 617 00:36:43,654 --> 00:36:46,686 Ik ook, om te beginnen de stad verlaten. 618 00:36:46,914 --> 00:36:49,343 - We kunnen iets beters doen. - Wat? 619 00:36:49,460 --> 00:36:52,046 Breng je mensen mee en kom vanavond naar de bar. 620 00:36:54,789 --> 00:36:55,890 We zullen hier zijn. 621 00:36:58,941 --> 00:37:00,790 Ik dacht dat Harder je vriend was. 622 00:37:01,496 --> 00:37:02,622 Dat is hij. 623 00:37:03,114 --> 00:37:05,260 Maar je gaat ze allemaal tegen hem opzetten. 624 00:37:05,423 --> 00:37:06,895 Niet als het niet nodig is. 625 00:37:07,145 --> 00:37:09,376 Zou je mij ook voor de wolven willen gooien? 626 00:37:10,801 --> 00:37:12,416 Je loop me niet in de weg. 627 00:37:14,644 --> 00:37:16,602 Daar ben ik slim genoeg voor, Jim. 628 00:37:19,827 --> 00:37:24,528 Kom binnen jongens en drink. Het is van het huis. 629 00:37:24,700 --> 00:37:27,510 Ik nodig je uit om te komen. - Verdomme, het nieuws vliegt. 630 00:37:27,688 --> 00:37:32,769 Kom jongens, ga naar de bar,gratis, je hoeft niets te betalen. 631 00:37:33,013 --> 00:37:37,003 De drank is van het huis. Ga naar de bar en vraag wat je wilt. 632 00:37:37,170 --> 00:37:38,374 Alles... Kom binnen. 633 00:37:38,775 --> 00:37:40,713 Jij ook Joe, schenk jezelf een drankje in. 634 00:37:51,657 --> 00:37:53,441 - Wie jaagt jou op? - Nog niemand. 635 00:37:53,564 --> 00:37:55,856 Help me dit te dragen... Zet die tafel daar! 636 00:37:55,925 --> 00:37:58,945 - Rustig, waarom zoveel ophef? - Ik kom van het Palace. 637 00:37:59,295 --> 00:38:01,516 Er zijn zekerer 100 spoor- weg mannen daar. 638 00:38:01,645 --> 00:38:03,507 En Shanessy nodigt hen uit om te drinken van het huis. 639 00:38:03,607 --> 00:38:05,617 Als ze dronken worden,komen ze voor jou. 640 00:38:05,717 --> 00:38:07,108 Ik begrijp het. 641 00:38:07,408 --> 00:38:08,613 Waar ga je naar toe? 642 00:38:10,181 --> 00:38:11,463 Ik ga naar het Palace. 643 00:38:11,563 --> 00:38:13,023 Wie weet nodigen ze mij ook uit 'n drankje van 't huis. 644 00:38:13,323 --> 00:38:16,183 Waarom schiet je jezelf niet dan hoef je er niet heen. 645 00:38:16,283 --> 00:38:17,521 Ik denk niet dat ze zo moedig zijn. 646 00:38:17,636 --> 00:38:18,834 Denk je niet? 647 00:38:18,934 --> 00:38:22,030 Je bent niet bang? - Een beetje. 648 00:38:23,971 --> 00:38:25,828 - Laten we gaan. - Wacht, je hoeft niet te gaan. 649 00:38:25,965 --> 00:38:28,924 Ik weet het, dit is wat ik niet begrijp van mezelf. 650 00:38:29,024 --> 00:38:30,716 Hoe dan ook, ik ga ook. 651 00:38:35,632 --> 00:38:39,908 Ik neem jullie tijd niet, jongens. Ik weet dat jullie blut zijn. 652 00:38:40,108 --> 00:38:41,859 En boos dat je je baan bent kwijtgeraakt. 653 00:38:42,559 --> 00:38:44,407 Ik ben hier ook boos over. 654 00:38:44,707 --> 00:38:46,379 Want als jullie werken, verdien ik geld. 655 00:38:46,479 --> 00:38:48,979 Als je niet werkt. geef ik whisky gratis weg... 656 00:38:49,043 --> 00:38:50,316 en dat levert mij geen winst op. 657 00:38:52,052 --> 00:38:54,408 Het bedrijf was oneerlijk in het breken van de overeenkomst... 658 00:38:54,508 --> 00:38:57,566 en dat zal zo blijven...als we er niets aan doen. 659 00:38:59,223 --> 00:39:02,121 Je weet wie verantwoordelijk was voor de sluiting. 660 00:39:02,221 --> 00:39:06,716 En laten jullie je verhongeren,zonder er iets tegen te doen? 661 00:39:06,922 --> 00:39:08,623 Wat kunnen we er tegen doen? 662 00:39:08,723 --> 00:39:10,594 Hou je mond en luister naar me. 663 00:39:10,694 --> 00:39:13,233 De spoorwegen hebben hier veel geld ge�nvesteerd... 664 00:39:13,333 --> 00:39:14,867 op het gebied van materialen en apparatuur. 665 00:39:15,167 --> 00:39:19,492 Als het 's nachts verbrand of wat wagens in de lucht vliegen. 666 00:39:20,010 --> 00:39:22,812 Ze zullen het gevoel krijgen dat het geen grapje is. 667 00:39:23,012 --> 00:39:24,761 En dat kan hen ook in de problemen brengen. 668 00:39:28,928 --> 00:39:33,251 Fijn dat je er bent, marshal. Ik doe net een toespraak. 669 00:39:34,261 --> 00:39:36,365 Je bent begonnen. 670 00:39:44,239 --> 00:39:46,925 Jullie weten het heel goed,want jullie werken niet. 671 00:39:47,025 --> 00:39:50,233 Als je bereid bent te werken. Laat het me weten. 672 00:39:52,353 --> 00:39:54,366 En voor nu weg hier. 673 00:40:00,026 --> 00:40:01,540 Laten we een wandeling maken, Jim. 674 00:40:02,140 --> 00:40:04,027 - Waar naar toe? - Naar de gevangenis. 675 00:40:04,527 --> 00:40:06,549 - Wat is de aanklacht? - Mensen ophitsen. 676 00:40:07,120 --> 00:40:10,773 - Je verspilt je tijd, Jeff. - Het is mijn tijd. 677 00:40:10,838 --> 00:40:14,554 - Krijg ik een jury? - Zo de wet zegt. 678 00:40:14,643 --> 00:40:17,035 - Wanneer? - Wanneer je wilt. 679 00:40:18,444 --> 00:40:19,506 Laten we gaan. 680 00:40:19,606 --> 00:40:21,942 Neem hem mee, ik kom zo. 681 00:40:38,091 --> 00:40:39,422 Wat denk je van 'n drankje. 682 00:40:41,522 --> 00:40:42,903 Ik kant 't gebruiken. 683 00:40:43,103 --> 00:40:44,888 Laten we naar een plek gaan waar we kunnen praten. 684 00:40:51,512 --> 00:40:53,846 - Mooie plaats - Ik houd er van. 685 00:40:56,900 --> 00:40:58,459 Bedankt. 686 00:41:01,449 --> 00:41:03,527 Het lijkt dat Jim vannacht in de cel zal doorbrengen. 687 00:41:03,727 --> 00:41:05,134 De uitnodiging is open? 688 00:41:05,234 --> 00:41:07,246 Wat ik niet begrijpt. 689 00:41:07,346 --> 00:41:09,374 Ik heb net je partner in de gevangenis gezet. 690 00:41:09,474 --> 00:41:10,808 Ik zag het gebeuren. 691 00:41:11,508 --> 00:41:13,551 Het lijkt je vreemd. Is het niet? 692 00:41:13,751 --> 00:41:16,011 Nou, ik geef toe dat het iets was dat ik niet had verwacht. 693 00:41:18,483 --> 00:41:21,188 Hoe ver gaat je partnerschap? 694 00:41:21,242 --> 00:41:23,210 Met de saloon en het geld dat we verdienen. 695 00:41:25,743 --> 00:41:27,924 Denk Jim net zoals jij. 696 00:41:28,024 --> 00:41:30,280 Geld is het enige wat we gemeen hebben. 697 00:41:30,630 --> 00:41:33,010 Het verschil is dat 't hem niet uitmaakt hoe hij er aan komt... 698 00:41:33,110 --> 00:41:34,107 mij doet dat wel. 699 00:41:35,457 --> 00:41:39,628 - Je bent een bijzondere vrouw. - Ik ben eerlijk op mijn manier. 700 00:41:39,878 --> 00:41:41,397 Ik verkoop whisky tegen een eerlijke prijs. 701 00:41:41,497 --> 00:41:42,664 En ik hou van eerlijk spel. 702 00:41:42,764 --> 00:41:44,988 Dit is waar Jim en ik verschillend in zijn. 703 00:41:47,068 --> 00:41:49,413 Hoe lang denk je dat hij in de gevangenis zit? 704 00:41:49,613 --> 00:41:51,839 Het hangt af van de rechter en de jury. 705 00:41:51,939 --> 00:41:54,215 Geen enkele jury in deze stad zal hem veroordelen. 706 00:41:55,397 --> 00:41:58,347 Er moeten ergens 12 eerbare mensen zijn. 707 00:41:58,447 --> 00:42:00,596 Misschien wel, maar ze zijn bang. 708 00:42:00,696 --> 00:42:02,562 En alles zal hetzelfde blijven. 709 00:42:02,762 --> 00:42:05,323 Het lijkt erop dat Jim het onder de duim heeft. 710 00:42:06,240 --> 00:42:08,550 Hierbij wil ik je graag helpen. 711 00:42:23,287 --> 00:42:27,322 - Ik hou niet van onderhandelen. - We onderhandelen niet. 712 00:42:30,629 --> 00:42:32,611 Bedankt voor het drankje. 713 00:42:45,181 --> 00:42:47,750 - Wie is daar? - Het is Jef. 714 00:42:48,163 --> 00:42:50,175 Oh, ik zal hem openen. 715 00:42:53,476 --> 00:42:56,138 - Had je problemen verwacht? - Nee, ik verwachtte vrienden. 716 00:42:57,894 --> 00:43:01,004 - Harrie, ben je voor of tegen me? - He? 717 00:43:01,443 --> 00:43:04,125 Draai het daarheen voordat je mijn hoofd eraf schiet. 718 00:43:04,225 --> 00:43:05,511 Het was me niet opgevallen. 719 00:43:05,711 --> 00:43:07,318 Gaf je hem iets te eten, Jim? 720 00:43:07,418 --> 00:43:10,008 Nee, je zei hem met rust te laten. 721 00:43:10,108 --> 00:43:11,756 Haal iets. 722 00:43:18,583 --> 00:43:21,631 Alles goed, Jim? - Ik klaag niet. 723 00:43:22,277 --> 00:43:25,103 Hoewel mijn sigaretten bijna op zijn. 724 00:43:25,403 --> 00:43:27,182 Ik zal ze vragen je te brengen. 725 00:43:27,782 --> 00:43:29,929 Het spijt me dat dit zo moet eindigen. 726 00:43:30,129 --> 00:43:32,193 Ik zat eerder in de cel. 727 00:43:32,393 --> 00:43:37,303 Jij zat ooit bij me - Dit is wat anders. 728 00:43:37,470 --> 00:43:38,746 Ik maak me geen zorgen. 729 00:43:41,171 --> 00:43:43,858 Wat hoop je uit dit alles te halen? - Geld. 730 00:43:45,146 --> 00:43:47,092 Een man als jij zou het eerlijk kunnen verdienen. 731 00:43:47,292 --> 00:43:49,758 Niet zo snel, alleen langzaam. 732 00:43:51,339 --> 00:43:52,307 En wat met Helen? 733 00:43:53,371 --> 00:43:54,631 Zij mag niet lijden. 734 00:43:54,989 --> 00:43:57,165 Ik gedroeg me goed voor haar, Jeff 735 00:43:57,949 --> 00:44:00,906 Doe me een plezier? Zeg haar niet dat ik hier zit. 736 00:44:01,052 --> 00:44:02,146 Ze mag geen zorgen hebben. 737 00:44:04,158 --> 00:44:05,490 Ik zal er voor zorgen. 738 00:44:16,076 --> 00:44:17,874 - Wie is het? - Het is Jef. 739 00:44:19,536 --> 00:44:20,653 Een momentje. 740 00:44:22,954 --> 00:44:24,241 Kom binnen, Jef. 741 00:44:28,180 --> 00:44:30,298 Jim is er niet, maar ik verwacht hem elk moment. 742 00:44:30,959 --> 00:44:34,502 Hij komt niet vanavond, Helen. Hij heeft wat problemen. 743 00:44:34,779 --> 00:44:37,331 - Is hij gewond? - Nee, hij zit in de gevangenis. 744 00:44:40,048 --> 00:44:43,251 - Dat had je niet moeten doen, Jef? - Ik waarschuwde hem. 745 00:44:43,433 --> 00:44:44,947 Begrijp me niet verkeerd. 746 00:44:45,060 --> 00:44:47,279 Maar ik ben bang voor wat hem kan gebeuren vanaf nu. 747 00:44:47,381 --> 00:44:49,138 Het is niet zo ernstig... 748 00:44:49,267 --> 00:44:51,361 hij probeerde de arbeiders op te zetten tegen de spoorweg. 749 00:44:51,567 --> 00:44:54,793 Ik dacht dat hem in de cel... hij wel zou afkoelen hoop ik. 750 00:44:54,988 --> 00:44:58,353 Maar dat denk ik niet. Hij koelt niet af. 751 00:44:59,766 --> 00:45:03,107 - Helen, als hij zo doorgaat. - Ik weet het. 752 00:45:05,546 --> 00:45:06,672 Ben je gelukkig met hem? 753 00:45:07,581 --> 00:45:10,670 Ik trouwde met hem, Jeff. Maakt niet uit wat hij doet. 754 00:45:10,858 --> 00:45:12,265 Het is iets waar ik niet voor weg kan lopen. 755 00:45:12,397 --> 00:45:13,826 Ik heb een besluit genomen... 756 00:45:15,294 --> 00:45:17,157 Ik zal mijn deel van het contract nakomen. 757 00:45:18,003 --> 00:45:19,382 Ik begrijp het. 758 00:45:22,133 --> 00:45:25,789 - Mag ik hem zien, Jeff? - Niet vandaag meer, morgen. 759 00:45:26,405 --> 00:45:27,709 Goedenacht, Helen. 760 00:45:29,128 --> 00:45:30,523 Goedenacht, Jef. 761 00:46:08,120 --> 00:46:10,823 Het is goed om je te scheren. Het is bijna tijd voor 't proces. 762 00:46:11,368 --> 00:46:12,463 Waar is Jef? 763 00:46:13,051 --> 00:46:15,992 Ik denk dat hij iets moest doen. Ik zag hem gisteravond 't laatst. 764 00:46:16,585 --> 00:46:20,101 Het is zonde als hij 't proces mist. Ze hebben zijn getuigenis nodig. 765 00:46:20,431 --> 00:46:21,679 Ik was daar. 766 00:46:23,824 --> 00:46:25,663 Dat is waar, je was erbij. 767 00:46:30,396 --> 00:46:33,296 Heb je wel eens in je keel gesneden met zoiets als dit? 768 00:46:33,496 --> 00:46:34,901 Nee, dat deed ik niet. 769 00:46:35,401 --> 00:46:36,649 Het is een heel lelijk iets. 770 00:46:36,849 --> 00:46:38,228 Ik denk niet dat je het leuk zult vinden. 771 00:46:38,428 --> 00:46:39,447 Nee, ik denk het niet. 772 00:47:41,154 --> 00:47:43,217 - Wat is dit? - Breng me terug naar Laramie. 773 00:47:43,903 --> 00:47:46,115 Tuurlijk, moest je niet bij het proces zijn? 774 00:47:46,215 --> 00:47:47,398 Daar wil ik heen. 775 00:48:25,466 --> 00:48:28,912 - Wat is er gebeurd met Harder? - Dat wilde ik ook weten. 776 00:48:53,333 --> 00:48:55,628 De rechtbank vraagt om orde. 777 00:48:56,528 --> 00:48:57,697 Geef me je scheermes. 778 00:48:59,597 --> 00:49:02,006 Wil de gevangene opstaan. 779 00:49:06,538 --> 00:49:10,277 Edelachtbare. Het spijt me u te moeten mededelen 780 00:49:10,377 --> 00:49:11,925 dat de persoon die de arrestatie deed, niet aanwezig is. 781 00:49:13,063 --> 00:49:15,674 Heeft de officier van justitie nog een getuige? 782 00:49:18,725 --> 00:49:20,870 Je scheermes. 783 00:49:23,028 --> 00:49:24,680 Geen getuigen, Edelachtbare. 784 00:49:25,080 --> 00:49:26,633 Edelachtbare. 785 00:49:26,733 --> 00:49:29,230 Aangezien de officier van justitie geen bewijs heeft geleverd. 786 00:49:29,430 --> 00:49:31,155 Vraag ik om ontheffing van de zaak. 787 00:49:32,055 --> 00:49:34,804 Ik heb geen keus als er geen getuige is. 788 00:49:36,222 --> 00:49:37,483 De zitting wordt geschorst. 789 00:50:00,151 --> 00:50:02,119 Rechter Pierce. 790 00:50:03,242 --> 00:50:06,773 U bent te laat marshal,uw getuigenis was nodig. 791 00:50:06,873 --> 00:50:08,660 Of was het al gepland? 792 00:50:26,709 --> 00:50:28,974 Zal er niet nog een keer heen gaan, wil je? 793 00:50:29,074 --> 00:50:30,253 Nee. 794 00:50:30,353 --> 00:50:33,381 Maar het is heel goed mogelijk dat velen dat zouden willen. 795 00:50:34,312 --> 00:50:36,947 Het is allemaal mijn fout. Ik had 't kunnen aangeven. 796 00:50:37,053 --> 00:50:39,423 Maar ik had Ace en Con achter me zitten. 797 00:50:40,123 --> 00:50:42,624 En ik werd bang. - Maak je geen zorgen, Harris. 798 00:50:42,896 --> 00:50:45,223 Hij zou toch niet veroordeeld zijn. - Misschien niet. 799 00:50:45,418 --> 00:50:48,485 Maar ze gaan alles naar je gooien. - Dat weet ik. 800 00:50:51,550 --> 00:50:54,223 - Wat ga je nu doen? - Alles wat ik kan doen. 801 00:50:55,740 --> 00:50:57,083 Laten we een wandeling maken. 802 00:51:00,537 --> 00:51:03,477 - Ben je nog open voor zaken? - Kom binnen. 803 00:51:05,891 --> 00:51:09,309 - Excuseer me. Ik zie je later. - Oke, Harris. 804 00:51:12,337 --> 00:51:15,987 - Je was niet bij het proces. - Ik was niet in de stad. 805 00:51:16,036 --> 00:51:17,724 Dat is wat ik heb gehoord. 806 00:51:18,710 --> 00:51:20,679 Weet je wat er gaat gebeuren nu? 807 00:51:20,979 --> 00:51:22,938 Ik heb geen idee. 808 00:51:23,638 --> 00:51:26,219 Deze stad gaat wijd open. 809 00:51:28,026 --> 00:51:29,670 Hoe weet je dat? 810 00:51:29,870 --> 00:51:33,256 In de saloon hoor je veel. 811 00:51:33,356 --> 00:51:35,760 Ik blijf je mijn hulp aanbieden. 812 00:51:37,447 --> 00:51:40,945 Welk belang heb je bij dit alles? 813 00:51:41,645 --> 00:51:43,258 Het is persoonlijk. 814 00:51:53,209 --> 00:51:55,909 Kom dichterbij. 815 00:51:57,513 --> 00:51:59,628 Shanessy gaf groen licht om te beginnen. 816 00:51:59,828 --> 00:52:03,571 Hij wil dat het kamp afbrandt. En alle ongebruikte spullen. 817 00:52:03,633 --> 00:52:07,533 En blijf de marshal uit de weg. - Iedereen weet het al, Pike. 818 00:52:10,735 --> 00:52:12,351 Jullie allen weten wat te doen. 819 00:52:13,051 --> 00:52:15,041 Dit is de sleutel van de dynamiet huis... 820 00:52:15,141 --> 00:52:18,997 en laten we het gebruiken. Het kost je niets. 821 00:52:48,493 --> 00:52:50,258 Niet schuldig! 822 00:52:55,759 --> 00:52:57,300 Niet schuldig! 823 00:53:03,005 --> 00:53:04,584 Niet schuldig! 824 00:53:15,144 --> 00:53:16,515 Kan ik iets voor u doen, marshal? 825 00:53:16,615 --> 00:53:19,038 Stuur dit naar generaal Augur in Cheyenne. 826 00:53:20,267 --> 00:53:22,896 Ik heb een team van 200 arbeiders nodig. 827 00:53:22,996 --> 00:53:26,365 En 12 man voor juryleden. Als het niet mogelijk is. 828 00:53:26,579 --> 00:53:28,545 Wil ik vrijgesteld worden van deze missie. 829 00:53:28,645 --> 00:53:31,395 Gesigneerd Harder. Dat kost een dollar, marshal. 830 00:53:31,935 --> 00:53:35,866 U was zo zelfverzekerd toen u hier aankwam, niet dan? 831 00:53:36,582 --> 00:53:37,779 Verzend het bericht. 832 00:53:37,979 --> 00:53:39,787 Ja, sir, ik doe het meteen. 833 00:53:42,487 --> 00:53:43,479 Ik denk dat je het niet hebt verzonden. 834 00:53:43,579 --> 00:53:46,056 Nee, ik dacht dat u het niet zou willen. 835 00:53:50,061 --> 00:53:52,215 Hier, koop een pakje sigaretten als je uitgaat. 836 00:53:52,315 --> 00:53:53,670 Bedankt, Mr. Shanessy. 837 00:53:54,270 --> 00:53:57,458 Oh, ik dacht aan iets anders, als hij geen antwoord krijgt, 838 00:53:57,501 --> 00:54:00,240 kan hij kan naar Cheyenne gaan persoonlijk. 839 00:54:00,929 --> 00:54:02,717 Wanneer komt de volgende trein? 840 00:54:02,917 --> 00:54:05,359 Als er geen vertraging is. Om 1 uur morgen. 841 00:54:06,952 --> 00:54:08,326 Bedankt. 842 00:55:43,354 --> 00:55:45,244 Ik denk dat u weet waarom we hier zijn. 843 00:55:45,344 --> 00:55:46,855 Ik kan het me voorstellen. 844 00:55:47,555 --> 00:55:50,495 Mr. Harder. Tegen onze wil in. 845 00:55:50,695 --> 00:55:54,456 Zijn we het eens met dit idiote en absurde plan dat u voorstelde... 846 00:55:54,656 --> 00:55:56,038 om deze mannen te dwingen te werken. 847 00:55:56,538 --> 00:56:00,521 Op dit punt... staat 't vast dat uw plan heeft gefaald. 848 00:56:01,174 --> 00:56:03,122 Het enige wat u deed was ze kwaad maken. 849 00:56:03,322 --> 00:56:05,725 En nu onze eigedommen en huizen in gevaar. 850 00:56:06,143 --> 00:56:08,886 We eisen dat u ze inhuurt opnieuw. 851 00:56:10,186 --> 00:56:12,112 - Nee. - Wat is uw bezwaar? 852 00:56:13,539 --> 00:56:14,952 U wil de spoorlijn niet dan? 853 00:56:15,552 --> 00:56:17,712 Toon deze mannen zwakte,en u zult het nooit hebben. 854 00:56:17,812 --> 00:56:20,902 Maar fatsoenlijke mensen kunnen niet veilig naar buiten. 855 00:56:21,002 --> 00:56:22,771 Wie is hieraan schuldig, rechter. 856 00:56:22,871 --> 00:56:25,479 Ik hield een dozijn mannen aan en u liet ze gaan. 857 00:56:25,679 --> 00:56:27,707 Wat wil je dat ik doe? - We hebben al gepraat. 858 00:56:27,981 --> 00:56:29,544 Breng deze mannen weer aan het werk. 859 00:56:29,644 --> 00:56:31,534 En het antwoord blijft hetzelfde. 860 00:56:31,634 --> 00:56:33,837 In dat geval, sergeant laat je ons maar ��n alternatief. 861 00:56:33,937 --> 00:56:37,328 Ik Telegraaf Generaal Aurus om uw onmiddellijke vervanging te vragen. 862 00:56:37,528 --> 00:56:40,446 En het is mijn plicht om een aanklacht tegen u in te dienen. 863 00:56:40,546 --> 00:56:41,605 Goede dag. 864 00:56:47,524 --> 00:56:50,521 Mr. Graham, Mr. Graham! Ik heb de hele stad naar u gezocht. 865 00:56:50,655 --> 00:56:51,650 Wat is er? 866 00:56:51,750 --> 00:56:53,299 Iemand heeft Cheyenne Mountain opgeblazen. 867 00:56:53,799 --> 00:56:56,570 Het zal een paar weken duren om de sporen op te ruimen. 868 00:56:56,770 --> 00:56:58,442 Heb je op de hoogte gebracht generaal Augur? 869 00:56:58,542 --> 00:57:00,391 - Nee sir, niemand. - Waarom niet? 870 00:57:00,582 --> 00:57:03,252 Nou, de dynamiet sneed ook,de telegraaflijn door. 871 00:57:05,280 --> 00:57:08,211 Dat komt u erg goed uit, niet dan marshal? 872 00:57:09,611 --> 00:57:11,487 Heren, heren. 873 00:57:11,587 --> 00:57:13,553 Ik denk dat we een paar van die mannen moeten aannemen... 874 00:57:13,653 --> 00:57:15,385 als een noodgeval. 875 00:57:15,485 --> 00:57:17,508 Ik zou geen van hen opnieuw inhuren om iets te doen. 876 00:57:17,608 --> 00:57:18,836 U wil een bericht sturen naar de generaal. 877 00:57:18,936 --> 00:57:20,717 Ik zal het bezorgen. 878 00:57:20,817 --> 00:57:23,001 Ik denk niet dat we u kunnen vertrouwen, marshal. 879 00:57:23,101 --> 00:57:26,076 Door deze omstandigheden, is Het is beter in de stad te blijven. 880 00:57:26,187 --> 00:57:27,130 Zoals u wenst. 881 00:57:27,230 --> 00:57:29,264 Mr. Sommers kan u gaan naar Cheyenne? 882 00:57:29,364 --> 00:57:31,092 Ja, als ik geen indianen tegenkomt. 883 00:57:31,892 --> 00:57:33,565 Vind jij dat ik moet gaan, Jef? 884 00:57:34,465 --> 00:57:37,535 Natuurlijk Harry, maar...zorg goed voor jezelf. 885 00:57:37,660 --> 00:57:40,225 Kom naar mijn kantoor als je klaar bent om te gaan. 886 00:57:44,880 --> 00:57:46,783 Deze keer doen we het op jouw manier. 887 00:58:31,204 --> 00:58:33,538 Kom binnen, Jef. Doe alsof je thuis bent. 888 00:58:33,612 --> 00:58:34,694 Bedankt. 889 00:58:34,794 --> 00:58:36,315 Vind je het niet erg als ik me zo voorstel? 890 00:58:36,515 --> 00:58:37,548 Het is jouw hotel. 891 00:58:37,648 --> 00:58:40,158 Ik dacht dat we hier beter konden praten. 892 00:58:40,258 --> 00:58:43,593 - Waar praten we over? - Jouw toekomst. 893 00:58:43,733 --> 00:58:47,267 Ik zorg zelf voor mijn toekomst... en jij zorgt voor de jouwe. 894 00:58:47,449 --> 00:58:48,887 De mijne is briljant. 895 00:58:49,987 --> 00:58:51,485 En ik zou jou daarin kunnen betrekken. 896 00:58:51,685 --> 00:58:53,407 Je kent me beter dan dat, Jim. 897 00:58:53,507 --> 00:58:55,724 Ik weet al wat er is gebeurd. Ze zijn allemaal klaar hier. 898 00:58:55,974 --> 00:58:57,682 Het zou kunnen zijn met betrekking tot Graham. 899 00:58:57,882 --> 00:59:00,968 Maar ik heb nog onafgemaakte zaken met jou. 900 00:59:01,468 --> 00:59:02,784 Gebruik je hoofd, Jeff. 901 00:59:02,884 --> 00:59:06,625 Verlaat 't leger en kom hier terug. Ik kan gebruiken 'n goede man. 902 00:59:06,715 --> 00:59:10,844 - Zoals Con en Ace. - Soms zijn ze erg handig. 903 00:59:13,859 --> 00:59:15,824 Waar is dit voor? - Dat is voor de kamer. 904 00:59:16,034 --> 00:59:18,570 ik wil hier niet zijn...zolang als jij betaalt. 905 00:59:20,474 --> 00:59:21,778 Zoals je wenst. 906 00:59:24,161 --> 00:59:25,770 Ik hoop dat je van gedachten verandert. 907 00:59:34,671 --> 00:59:38,371 Ho! Rustig jongen. 908 00:59:55,931 --> 00:59:57,051 Kom binnen. 909 00:59:57,745 --> 01:00:01,609 - Marshal. - Wat is er? - Ik zag net Harris z'n paard. 910 01:00:01,846 --> 01:00:05,061 Er zit bloed op het zadel. - Ik had het kunnen weten. 911 01:00:05,714 --> 01:00:08,333 Maak een wagen voor me klaar. Ik zal halen de dokter. 912 01:00:49,931 --> 01:00:51,724 Breng hem naar de uitvaart post. 913 01:00:54,693 --> 01:00:58,013 Doc, zeg hem dat hij hem moet begraven. 914 01:00:58,139 --> 01:00:59,253 Oke, Jef. 915 01:01:07,009 --> 01:01:08,156 Zoek je iemand, soldaat? 916 01:01:08,256 --> 01:01:10,761 - Je weet wel wie. - Misschien weet ik dat. 917 01:01:10,968 --> 01:01:12,807 Ga zitten. - Andere keer. 918 01:01:12,932 --> 01:01:15,105 Het moet nu zijn. Ik wil met je praten. 919 01:01:15,272 --> 01:01:16,263 Sorry. 920 01:01:16,363 --> 01:01:17,873 Hebben ze Harris vermoord? 921 01:01:19,820 --> 01:01:21,160 Wat weet jij daarvan? 922 01:01:21,360 --> 01:01:25,051 Niets. Behalve dat ik het me kan voorstellen. 923 01:01:25,190 --> 01:01:26,159 Wie deed het? 924 01:01:28,767 --> 01:01:29,859 Waar is Ace? 925 01:01:30,659 --> 01:01:31,898 Daarboven. 926 01:01:32,739 --> 01:01:33,758 Bedankt. 927 01:01:33,858 --> 01:01:37,894 Jeff, vermoord hem niet,anders doe je wat Shanessy deed. 928 01:01:38,194 --> 01:01:39,461 Wat wil je dat ik met hem doe? 929 01:01:39,561 --> 01:01:43,653 Arresteren voor 'n 12 koppen jury? Die hem onmiddellijk vrijlaten? 930 01:01:43,747 --> 01:01:46,298 - Het hoeven geen mannen te zijn. - Waar heb je het over? 931 01:01:46,409 --> 01:01:48,470 Het staat in de staatsgrondwet. 932 01:01:48,670 --> 01:01:51,137 Dat vrouwen kunnen stemmen. Ze mogen ook in een jury. 933 01:01:51,322 --> 01:01:54,230 Het is voor het eerst dat we gelijke rechten hebben in 't land. 934 01:01:55,195 --> 01:01:57,994 Ik zal het Shanessy vertellen, dat je me het goed hebt uitgelegd. 935 01:02:00,074 --> 01:02:02,204 Misschien vind ik dit net zo min leuk als jij. 936 01:02:06,738 --> 01:02:09,518 Wacht, sergeant. Je moet eerst met mij praten. 937 01:02:09,677 --> 01:02:11,329 Ja dat weet ik. 938 01:02:22,872 --> 01:02:26,736 Jef. We zijn net aan het drinken, wil je ook iets? 939 01:02:26,905 --> 01:02:30,225 Kijk in je volgende hinderlaag of je 't paard ook dood schiet. 940 01:02:30,425 --> 01:02:32,243 Ik weet niet waar je het over hebt. 941 01:02:32,443 --> 01:02:35,186 Alleen het paard van Sommers is terug in de stad. 942 01:02:35,902 --> 01:02:37,647 Ik wist niet dat het weg was. 943 01:02:38,047 --> 01:02:41,359 - Kom op, ik zet je vast. - Waarvoor? - Moord. 944 01:02:41,522 --> 01:02:43,329 Ik doodde Harris niet. 945 01:02:44,499 --> 01:02:46,095 Hoe wist je dat hij dood was? 946 01:02:47,495 --> 01:02:49,274 En denk je dat de juryleden dat zullen geloven? 947 01:02:49,474 --> 01:02:50,883 Ik weet het niet. 948 01:02:50,983 --> 01:02:53,490 Maar ik doe je een belofte. 949 01:02:54,190 --> 01:02:56,528 Als de jury je niet laat ophangen, doe ik het. 950 01:02:57,028 --> 01:02:58,146 Kom mee. 951 01:02:58,969 --> 01:03:02,150 Nou drink op Ace. 952 01:03:12,169 --> 01:03:14,590 Je hebt de stad de kosten van een proces bespaard. 953 01:03:14,990 --> 01:03:18,593 Ik denk het niet, Jim. Jij wordt beoordeeld. 954 01:03:18,913 --> 01:03:20,254 Jij gaf het bevel. 955 01:03:20,754 --> 01:03:22,598 Je kunt dat niet bewijzen. 956 01:03:23,098 --> 01:03:24,686 Misschien kan ik dat wel. 957 01:03:27,010 --> 01:03:28,363 Het zijn allemaal vrouwen. 958 01:03:28,463 --> 01:03:30,112 Op 'n dag zullen we vrouwen als rechters hebben. 959 01:03:30,212 --> 01:03:31,860 Ja en 'n vrouw als burgemeester. 960 01:03:32,960 --> 01:03:34,436 Jullie dames, ga naar huis. 961 01:03:36,736 --> 01:03:39,271 Waar zijn jullie echtgenoten en kinderen? 962 01:03:40,167 --> 01:03:41,450 We weten wie je bent. 963 01:03:41,550 --> 01:03:43,615 Waar zijn jullie mannen? 964 01:03:43,715 --> 01:03:45,175 Een jury in petticoats! 965 01:03:45,275 --> 01:03:46,634 Oh, Mr. Graham. 966 01:03:47,134 --> 01:03:48,186 Ja. 967 01:03:48,386 --> 01:03:51,680 Zeg tegen die vrouwen dat ze Shanessy moeten vrijspreken. 968 01:03:51,880 --> 01:03:54,421 Of er zijn 12 nieuwe weduwen in de stad morgen. 969 01:03:56,696 --> 01:03:57,740 Ga maar. 970 01:04:04,923 --> 01:04:05,990 Orde. 971 01:04:07,190 --> 01:04:10,202 Ik verzoek de vrouwen in de jury weg te sturen. 972 01:04:10,402 --> 01:04:12,664 Daar ben ik het mee eens. 973 01:04:15,742 --> 01:04:17,565 Petitie afgewezen. 974 01:04:25,460 --> 01:04:27,271 Order in de rechtbank! 975 01:04:27,971 --> 01:04:30,034 Eerwaarde. De jury is gevormd. 976 01:04:30,280 --> 01:04:31,871 Laat ze een eed afleggen. 977 01:04:34,130 --> 01:04:36,215 Sta alsjeblieft op en steek uw rechterhand op. 978 01:04:38,576 --> 01:04:41,910 U zweert plechtig de beklaagde voor de rechter te brengen 979 01:04:42,010 --> 01:04:45,183 voor een eerlijk oordeel gezien het bewijs... 980 01:04:45,383 --> 01:04:48,430 van de rechtbank, met Gods hulp? 981 01:04:49,125 --> 01:04:51,366 Dames, kijk hier heen alstublieft. 982 01:04:51,466 --> 01:04:55,090 Zodat de wereld kan zien hoe een vrouwelijke jury is. 983 01:04:59,126 --> 01:05:05,319 EERSTE VROUWELIJKE JURY IN LARAMIE IN DE V.S. 984 01:05:05,822 --> 01:05:07,519 Ik verhuurde het paard. 985 01:05:07,619 --> 01:05:10,595 Een paar uur later kwam het dier terug alleen. 986 01:05:11,205 --> 01:05:13,902 Ik dacht dat hij Harris er had afgegooid. 987 01:05:14,702 --> 01:05:15,786 Toen zag ik bloed op het zadel. 988 01:05:17,725 --> 01:05:20,501 En nu herinner ik me dat ik niet betaald bent voor 't paard. 989 01:05:21,425 --> 01:05:24,617 De doodsoorzaak was een schot in de buik. 990 01:05:24,717 --> 01:05:27,542 Er is geschoten twee keer, met een zwaar kaliber wapen. 991 01:05:27,709 --> 01:05:33,737 Ik hoorde ze samen praten. En Shanessy zei daar: 992 01:05:33,833 --> 01:05:36,285 Doe het deze keer op jouw manier, Ace. 993 01:05:36,585 --> 01:05:38,452 Ik had nooit gedacht dat die dat zou doen. 994 01:05:38,752 --> 01:05:41,715 U hoorde het bewijs, en moet u terugtrekken voor het vonnis. 995 01:05:41,815 --> 01:05:45,273 Kijk of niemand met hen communiceert. 996 01:05:53,223 --> 01:05:55,706 Deze rechtbank heeft een pauze van ��n uur. 997 01:05:59,037 --> 01:06:01,337 Zoals vrouwen praten,duurt het een week. 998 01:06:01,537 --> 01:06:03,635 Het maakt niet uit,Lou zit ook in de jury. 999 01:06:03,735 --> 01:06:06,239 Dat is waar ze zal niet toestaan dat Jim wordt veroordeeld. 1000 01:06:06,639 --> 01:06:08,947 De jury komt terug! 1001 01:06:26,107 --> 01:06:29,164 Leden van de jury bent u tot een oordeel gekomen? 1002 01:06:32,754 --> 01:06:34,711 Dat zijn we, Edelachtbare. 1003 01:06:35,544 --> 01:06:38,382 De leden van de jury verklaren de beklaagde. 1004 01:06:38,782 --> 01:06:40,717 Schuldig aan de aanklacht. 1005 01:06:56,340 --> 01:06:58,608 - Wie is het? - Jef. 1006 01:07:04,551 --> 01:07:07,165 Mag ik binnenkomen? - De deur is open. 1007 01:07:12,399 --> 01:07:14,865 Ik zou niet werken vanavond als ik jou was. 1008 01:07:14,965 --> 01:07:17,497 - Waarom niet? - Shanessy heeft veel vrienden. 1009 01:07:17,713 --> 01:07:20,846 - Je koopt geen vriend. - Noem het hoe je wil. 1010 01:07:21,015 --> 01:07:23,876 Maar ze houden je nog steeds schuldig dat Jim is veroordeeld. 1011 01:07:23,976 --> 01:07:26,782 - De jury bestond uit 12 vrouwen. - Ja dat weet ik. 1012 01:07:26,869 --> 01:07:29,479 Maar ze hadden niet dezelfde connecties als jij. 1013 01:07:29,579 --> 01:07:30,520 Ga weg! 1014 01:07:30,620 --> 01:07:32,372 Niet voor ik gezegd heb wat ik kwam zeggen. 1015 01:07:32,472 --> 01:07:33,784 Je hebt genoeg gezegd. 1016 01:07:33,884 --> 01:07:36,706 Denk je dat ik hem zou ver- oordelen voor een halve saloon? 1017 01:07:36,806 --> 01:07:37,717 Natuurlijk niet. 1018 01:07:37,817 --> 01:07:39,396 Maar andere mensen denken dat wel. 1019 01:07:39,596 --> 01:07:41,031 Het kan me niet schelen wat ze denken. 1020 01:07:41,531 --> 01:07:42,790 Luister naar mij. 1021 01:07:43,077 --> 01:07:45,788 Je had veel moed om te doen wat je deed vandaag. 1022 01:07:45,988 --> 01:07:47,697 Ik kwam je bedanken. 1023 01:07:47,797 --> 01:07:49,640 Ik verwacht geen bedankje. 1024 01:07:50,640 --> 01:07:53,638 - Wat had je dan verwacht? - Niets van jou. 1025 01:07:53,801 --> 01:07:56,292 Ik wil gewoon kunnen leven,dat is alles. 1026 01:07:58,787 --> 01:08:00,672 Ik kan maar beter gaan. 1027 01:08:00,972 --> 01:08:02,584 Jef. 1028 01:08:03,498 --> 01:08:05,216 Waarom ben je gekomen? 1029 01:08:06,716 --> 01:08:08,093 Ik zei het je. 1030 01:08:08,993 --> 01:08:12,862 Was het niet omdat... je dacht een akkoord te bereiken? 1031 01:08:13,798 --> 01:08:14,907 Nee, Lou. 1032 01:08:15,799 --> 01:08:19,027 En waarom zei je het niet toen je voor het eerst binnenkwam. 1033 01:08:21,367 --> 01:08:24,001 De generaal zei dat het niet helemaal slim was. 1034 01:08:39,101 --> 01:08:41,335 Ik wil zeker weten dat het touw niet breekt. 1035 01:08:41,435 --> 01:08:45,222 - Heb je problemen dan? - Er zijn hier veel bomen. 1036 01:08:45,480 --> 01:08:48,035 De Raad vindt het niet juist om een mens op te hangen. 1037 01:08:48,235 --> 01:08:52,443 Dat is veel nadenken. Hoe laat begint het feest? 1038 01:08:52,589 --> 01:08:55,753 Twaalf uur morgen. Je kunt beter goed slapen. 1039 01:09:02,294 --> 01:09:05,438 Sorry dame. Niemand mag hier binnen. Op bevel van de marshal. 1040 01:09:05,647 --> 01:09:07,984 Kunt u de marshal zeggen dat ik hem graag wilt zien? 1041 01:09:09,355 --> 01:09:10,583 Het is oke, Morgan. 1042 01:09:11,797 --> 01:09:13,799 Ik laat niemand met Jim praten, Helen. 1043 01:09:13,899 --> 01:09:17,394 Maar Jeff, ik moet met hem praten. Dit is mijn laatste kans. 1044 01:09:20,476 --> 01:09:22,039 Oke, ga maar. 1045 01:09:25,434 --> 01:09:27,081 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken, Jeff. 1046 01:09:27,181 --> 01:09:30,372 Dat hoeft niet. Sorry voor alles wat er is gebeurd. 1047 01:09:35,107 --> 01:09:36,125 Jim! 1048 01:09:39,238 --> 01:09:40,784 - Heb je gedaan waar ik om vroeg. - Ja. 1049 01:09:40,884 --> 01:09:43,164 - Geef het mij. - Ik kan in de problemen komen, Jim. 1050 01:09:44,554 --> 01:09:46,024 Je wilt toch niet dat ik naar de gevangenis moet? 1051 01:09:46,124 --> 01:09:47,574 Het is de enige kans die ik heb. 1052 01:09:47,674 --> 01:09:49,427 Ik had niets te maken met deze misdaad. 1053 01:09:49,527 --> 01:09:51,299 Lou Carter zette een hinderlaag voor mij. 1054 01:09:52,299 --> 01:09:53,489 Ik beloof het je, Heleen. 1055 01:09:53,689 --> 01:09:55,871 Als we hier uit komen... gaan we ergens heen en opnieuw beginnen. 1056 01:09:55,971 --> 01:09:57,549 Californi�, misschien hou je van Californi�. 1057 01:09:57,649 --> 01:09:59,482 Ik weet niet of ik je kan geloven, Jim. 1058 01:09:59,582 --> 01:10:01,480 Je moet me geloven. Ze zullen me ophangen morgen. 1059 01:10:01,582 --> 01:10:03,123 Begrijp je het niet? Ze zullen ophangen mij. 1060 01:10:03,323 --> 01:10:07,427 Wil je dat op je geweten hebben? - Goed, ik geloof je. 1061 01:10:31,649 --> 01:10:33,495 He, Jef. 1062 01:10:34,798 --> 01:10:35,926 Wat wil je, Jim? 1063 01:10:36,026 --> 01:10:38,002 Mag ik wat water drinken voordat je weggaat? 1064 01:10:38,102 --> 01:10:39,315 Natuurlijk. 1065 01:10:39,515 --> 01:10:43,216 - Wat dacht je van een whisky? - Sorry, de bar is gesloten. 1066 01:10:44,143 --> 01:10:47,002 Niet schreeuwen, Jeff, of het is gebeurt met je. 1067 01:10:47,805 --> 01:10:49,481 Open de deur. 1068 01:10:56,322 --> 01:10:59,975 - Je weet dat ik achter je aan ga. - Kom op, ga naar binnen. 1069 01:11:32,203 --> 01:11:33,604 Jim! 1070 01:11:34,184 --> 01:11:35,613 Verrast om me te zien, Lou? 1071 01:11:38,934 --> 01:11:40,697 Je had kunnen weten dat ik naar je toe zou komen? 1072 01:11:42,880 --> 01:11:45,406 Ik zei je wat er zou gebeuren. Als je me probeerde te bedriegen. 1073 01:11:46,251 --> 01:11:49,638 Maar ik heb je niet bedrogen,Jim. Je deed het jezelf aan. 1074 01:11:49,770 --> 01:11:51,400 Je had kunnen overtuigen die jury. 1075 01:11:52,100 --> 01:11:53,667 Ze wilden je gewoon zien hangen. 1076 01:11:54,467 --> 01:11:57,149 Je zult niet lang genoeg leven om dat te zien, Lou. 1077 01:12:04,258 --> 01:12:05,546 Wat gebeurt daar? 1078 01:12:07,953 --> 01:12:11,005 laat iemand halen de dokter. 1079 01:12:11,509 --> 01:12:14,902 Lou, Lou, wie schoot op je? 1080 01:12:17,055 --> 01:12:18,144 Shanessy. 1081 01:12:18,344 --> 01:12:20,366 Shanessy ontsnapte uit de cel. En hij schoot Lou neer. 1082 01:12:23,149 --> 01:12:25,729 Marshal! Marshal! 1083 01:12:27,696 --> 01:12:29,544 Shanessy schoot Lou Carter neer! 1084 01:12:33,636 --> 01:12:36,063 Verzamel alle mannen die je kunt vinden. Snel! 1085 01:12:40,323 --> 01:12:41,949 We hebben de mannen door de hele stad. 1086 01:12:42,049 --> 01:12:44,008 Niemand ging te paard weg. 1087 01:12:44,408 --> 01:12:46,676 En niemand gaat te voet omdat het indiaans land is. 1088 01:12:46,776 --> 01:12:48,268 Dat betekent dat hij nog hier is. 1089 01:12:48,968 --> 01:12:52,252 Verdeel je in groepjes van vier. En zoek van huis tot huis. 1090 01:12:53,283 --> 01:12:55,546 Mr. Graham,ik wil dat u bij mij blijft. 1091 01:13:06,170 --> 01:13:07,495 Jef! 1092 01:13:08,272 --> 01:13:10,914 - Waar is Jim, Helen? - Zit Jim niet in de gevangenis? 1093 01:13:11,262 --> 01:13:13,940 Je zou dat moeten weten. Jij gaf hem een revolver. 1094 01:13:23,429 --> 01:13:24,743 Jef. 1095 01:13:24,843 --> 01:13:25,895 Laat hem gaan... 1096 01:13:26,625 --> 01:13:28,507 Doe het voor mij,laat hem gaan, Jeff. 1097 01:13:28,707 --> 01:13:32,029 Stop met doen alsof, Helen. Het doet je geen goed. 1098 01:13:32,894 --> 01:13:34,500 Doorzoek het huis. - Hij is niet hier. 1099 01:13:36,117 --> 01:13:38,172 Ik zeg je dat ik niet weet waar hij is, Jeff. 1100 01:13:38,272 --> 01:13:39,522 Ik geef je mijn woord. 1101 01:13:49,392 --> 01:13:52,192 - Ik heb wat eten voor u. - Bedankt, is alles klaar? 1102 01:13:52,415 --> 01:13:53,316 Alles is klaar, Mr. Shanessy. 1103 01:13:53,516 --> 01:13:56,460 Morgen vertrekt er 'n diensttrein naar de sloopzone. 1104 01:13:56,633 --> 01:13:58,201 Hij zal hier stoppen voor orders. 1105 01:13:58,701 --> 01:13:59,790 Heel goed. 1106 01:14:59,697 --> 01:15:01,881 Ga daar staan, snel! 1107 01:15:06,229 --> 01:15:09,503 Wacht, kom terug. De rails is niet vrij! 1108 01:15:09,733 --> 01:15:11,882 Er komt een reizigerstrein deze kant op! 1109 01:15:11,982 --> 01:15:13,058 Kom terug. 1110 01:15:13,358 --> 01:15:15,450 Houd hem vast hier. Ik haal de marshal. 1111 01:15:27,917 --> 01:15:28,948 Marshal. 1112 01:15:29,048 --> 01:15:31,502 We zochten in elk huis,Hij is niet in de stad... 1113 01:15:31,603 --> 01:15:33,003 we weten niet waar hij is. 1114 01:15:33,102 --> 01:15:36,738 Misschien is hij gevlucht te voet. Haal je paarden en kom hier terug. 1115 01:15:36,886 --> 01:15:38,424 Marshal, marshal. 1116 01:15:38,524 --> 01:15:40,826 Shanessy heeft gestolen de diensttrein. 1117 01:15:41,126 --> 01:15:43,157 Hij mag de klif niet passeren. Laten we gaan! 1118 01:15:43,289 --> 01:15:44,209 Deze route is fout. 1119 01:15:44,309 --> 01:15:46,688 En er komt een passagierstrein hierheen vanuit Cheyenne. 1120 01:15:51,293 --> 01:15:54,437 Blijf daar niet staan. Stap op je paarden en help. 1121 01:16:30,787 --> 01:16:32,918 Ga naar achter en schiet op hem. 1122 01:18:43,033 --> 01:18:45,986 We zijn druk kwijt, we kunnen beter zien wat er gebeurt. 1123 01:19:23,276 --> 01:19:25,814 Een trein voor ons. 1124 01:20:16,494 --> 01:20:18,833 Ik moet de trein nemen om bij het fort te komen. 1125 01:20:19,033 --> 01:20:21,818 - Hoeveel moet je nog doen? - Zes maanden. 1126 01:20:23,131 --> 01:20:24,118 En dan wat? 1127 01:20:24,718 --> 01:20:26,515 Ik bracht veel tijd door in saloons. 1128 01:20:26,615 --> 01:20:29,066 En ik wilde er altijd al een. 1129 01:20:29,366 --> 01:20:31,131 Ik ken een hele goedkope. 1130 01:20:32,474 --> 01:20:34,430 Natuurlijk zou ik het contract moeten zien. 1131 01:20:34,530 --> 01:20:36,616 Dat kan je zelf doen. 1132 01:20:37,616 --> 01:20:39,745 We moeten tot een akkoord komen. 1133 01:20:39,845 --> 01:20:41,774 Dat is duidelijk. 1134 01:20:47,339 --> 01:20:50,127 Wist je dat treinen beide kanten op gaan. 87594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.