Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,660 --> 00:00:07,340
When the Aprican settlers
first came to Albion,
2
00:00:07,620 --> 00:00:10,020
they were faced
with a country in chaos.
3
00:00:10,540 --> 00:00:15,620
An ongoing, brutal civil war had left
many of its barbaric inhabitants
4
00:00:15,900 --> 00:00:17,940
dying of plague or starvation.
5
00:00:19,020 --> 00:00:20,060
Oi, get up!
6
00:00:20,940 --> 00:00:21,940
On your feet!
7
00:00:22,020 --> 00:00:23,420
Ruled by the African Empire
8
00:00:23,500 --> 00:00:26,420
it was demonstrably beneficial
to the peoples of Albion,
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,860
In helping them to overcome
their own worst tendencies...
10
00:00:30,740 --> 00:00:32,660
Is there a problem, Persephone?
11
00:00:33,500 --> 00:00:34,580
It's rubbish!
12
00:00:36,620 --> 00:00:39,900
It's all just meant to justify
treating Noughts the way we do.
13
00:00:39,980 --> 00:00:42,540
If they're still poor centuries later,
it's their own fault.
14
00:00:42,700 --> 00:00:44,260
It's got nothing to do with us.
15
00:00:44,900 --> 00:00:46,060
Quick, quick.
16
00:00:47,500 --> 00:00:48,660
Head up.
17
00:00:49,420 --> 00:00:51,260
Go! Go! Go! Go! Go!
18
00:01:00,380 --> 00:01:03,620
We're going to make this more fun
for you idikidii Blankers.
19
00:01:05,660 --> 00:01:07,460
- Open your packs!
- Hurry up!
20
00:01:07,540 --> 00:01:08,940
What is this?
21
00:01:09,900 --> 00:01:12,180
- We're done!
- They're done when I say so.
22
00:01:13,300 --> 00:01:15,620
- Hurry up!
- Come on people! Open up!
23
00:01:17,140 --> 00:01:18,140
You speak for Noughts, do you?
24
00:01:18,220 --> 00:01:20,620
It's not as if there are
any Noughts here to do it.
25
00:01:20,700 --> 00:01:23,580
Probably just as well.
Ten minutes of listening to you
26
00:01:23,660 --> 00:01:25,380
and they'd all sign up
for the Liberation Militia.
27
00:01:25,460 --> 00:01:27,380
The Liberation Militia are terrorists.
28
00:01:27,460 --> 00:01:29,700
The LM is what happens
when you push people too far!
29
00:01:29,780 --> 00:01:31,300
Out, Miss Hadley!
30
00:01:32,220 --> 00:01:33,380
Now.
31
00:01:40,060 --> 00:01:41,220
Open up!
32
00:01:42,540 --> 00:01:43,660
Not in hers.
33
00:01:46,780 --> 00:01:47,940
Put it in his.
34
00:01:52,180 --> 00:01:54,540
- This is bullshit, Lekan.
- What did you say?
35
00:01:54,940 --> 00:01:56,980
- I said this is bullshit.
- Shut up!
36
00:01:59,420 --> 00:02:02,540
Lieutenant Baako!
This exercise is over!
37
00:02:03,580 --> 00:02:05,140
Watch yourself, McGregor!
38
00:02:53,420 --> 00:02:56,780
NOUGHTS + CROSSES
39
00:02:58,020 --> 00:03:00,220
For the first time in Albion's history,
40
00:03:00,340 --> 00:03:02,620
Prime Minister Opal Folami
has sanctioned
41
00:03:02,700 --> 00:03:07,100
the public celebration of the Nought
festival Midsummer in two days time.
42
00:03:08,380 --> 00:03:09,380
Under the circumstances,
43
00:03:09,460 --> 00:03:13,140
you're getting off pretty lightly
with a written apology to Mr. Daramy.
44
00:03:13,620 --> 00:03:17,580
I've told the head that you can be
deliberately provocative on occasion.
45
00:03:17,860 --> 00:03:19,340
He's an idiot and I won't write it.
46
00:03:19,420 --> 00:03:22,980
And that you'll grow out
of teenage politics soon enough.
47
00:03:23,540 --> 00:03:25,620
Not that the Prime Minister ever has.
48
00:03:26,900 --> 00:03:29,860
You're still angry about
the Noughts celebrating Midsummer?
49
00:03:29,940 --> 00:03:32,620
Father, what's the harm
in a few street parties?
50
00:03:32,980 --> 00:03:36,940
We're in a period of civil unrest.
We struggle to keep up with the threat
51
00:03:37,020 --> 00:03:39,020
from the terrorists
you're suddenly so keen to defend.
52
00:03:39,100 --> 00:03:42,300
And yet Opal refuses us
adequate security measures.
53
00:03:42,780 --> 00:03:43,980
Now is not the time.
54
00:03:44,820 --> 00:03:48,220
- It's never the time, is it?
- It's important to hold the line.
55
00:03:49,100 --> 00:03:51,980
But why? Why do we have
to hold the line?
56
00:03:54,380 --> 00:03:58,180
The best system
isn't one that ignores our differences,
57
00:03:58,300 --> 00:04:00,740
but one that structures itself
around them.
58
00:04:02,060 --> 00:04:04,020
So Noughts will never be truly equal.
59
00:04:04,100 --> 00:04:07,980
They'll never be truly equal
because we're fundamentally different.
60
00:04:08,980 --> 00:04:10,140
It's complicated.
61
00:04:11,660 --> 00:04:13,060
Oi! What's this?
62
00:04:13,740 --> 00:04:16,940
A little light exercise and you
all look like you're gonna cry!
63
00:04:17,060 --> 00:04:20,060
Well you Noughts
can drink the pain away tomorrow,
64
00:04:20,140 --> 00:04:22,020
'cos you'll be back on duty Sunday
65
00:04:22,140 --> 00:04:25,420
to watch over your Blanker scum
at your pathetic festival!
66
00:04:26,340 --> 00:04:27,460
Look alive!
67
00:04:28,340 --> 00:04:32,100
Elaine, why'd he go easy
on you back there?
68
00:04:33,540 --> 00:04:35,820
I don't know. Ask him yourself.
69
00:04:37,780 --> 00:04:41,500
Lekan... I haven't seen him
around much lately.
70
00:04:42,540 --> 00:04:44,060
I've finished with Lekan.
71
00:04:44,980 --> 00:04:48,540
Okay. Something he said, did?
72
00:04:49,540 --> 00:04:50,620
It's more what he is.
73
00:04:51,180 --> 00:04:53,780
- I know Lekan can be a bit...
- Pompous?
74
00:04:54,180 --> 00:04:58,700
I was gonna say confident.
But he is from a good family.
75
00:04:59,860 --> 00:05:02,260
I'd been thinking about it for a while.
76
00:05:03,660 --> 00:05:09,260
Lekan hates Noughts, father,
and I never realised how much.
77
00:05:12,700 --> 00:05:14,420
Maybe he wasn't right for you.
78
00:05:15,260 --> 00:05:17,060
I'm starting to wonder what is.
79
00:05:17,580 --> 00:05:18,580
Not him, for sure.
80
00:05:20,180 --> 00:05:22,060
Perhaps not university, either.
81
00:05:22,940 --> 00:05:24,820
It's like my life
gets ahead of me sometimes.
82
00:05:24,900 --> 00:05:25,980
Sephy...
83
00:05:26,980 --> 00:05:28,340
It's complicated.
84
00:05:34,180 --> 00:05:35,380
Midsummer.
85
00:05:36,340 --> 00:05:39,100
It's appropriation
for the purpose of diversion.
86
00:05:40,020 --> 00:05:41,580
Don't get hoodwinked by it.
87
00:05:42,380 --> 00:05:43,580
Stay angry.
88
00:05:44,140 --> 00:05:46,460
Never be grateful to them,
for anything.
89
00:05:46,620 --> 00:05:48,220
Not even when they let you go?
90
00:05:49,460 --> 00:05:51,180
I'll make 'em sorry they did.
91
00:05:52,300 --> 00:05:53,380
How?
92
00:05:55,420 --> 00:05:58,540
You're a clever lad, Jude. Capable.
93
00:06:00,620 --> 00:06:02,420
It's not what my father thinks.
94
00:06:02,860 --> 00:06:06,740
He's a fool. You're ready.
95
00:06:25,180 --> 00:06:27,860
See one day, McGregor...
96
00:06:30,060 --> 00:06:32,780
...you're going to pack
those bags for the last time.
97
00:06:32,980 --> 00:06:37,060
You're going to walk out that door
and you are never gonna come back.
98
00:06:37,180 --> 00:06:40,780
- And you'd love that, wouldn't you?
- I'm going to make sure of it.
99
00:06:43,380 --> 00:06:45,900
See my Commanding Officer...
100
00:06:47,860 --> 00:06:51,820
He wants me to play all nice
with the Nought cadets.
101
00:06:53,540 --> 00:06:57,140
- So I'm waiting.
- What you waiting for?
102
00:06:57,300 --> 00:07:00,700
Till I can trip you up
in a way that doesn't backfire on me.
103
00:07:00,820 --> 00:07:05,140
And trust me,
I will trip you up and you will fall.
104
00:07:05,260 --> 00:07:06,860
Really hard.
105
00:07:08,140 --> 00:07:09,500
Really hard!
106
00:07:09,820 --> 00:07:11,140
- Yeah?
- Yeah.
107
00:07:11,780 --> 00:07:13,580
- Sure.
- Have a good one.
108
00:07:26,060 --> 00:07:28,020
It's not natural.
109
00:07:28,740 --> 00:07:31,820
You need to make sure
this ends in trouble. As it should.
110
00:07:33,420 --> 00:07:34,580
I don't work for you.
111
00:07:34,980 --> 00:07:37,460
One word from me
and you'll be back in that hole.
112
00:07:37,540 --> 00:07:39,100
Why'd you think I let you go?
113
00:07:42,380 --> 00:07:45,140
It's in our mutual interests
to work together.
114
00:07:45,420 --> 00:07:47,820
Otherwise the sacrifices
we've both made for our causes
115
00:07:47,900 --> 00:07:49,420
will have been for nothing.
116
00:07:51,780 --> 00:07:53,980
What have you sacrificed then?
117
00:07:56,580 --> 00:07:57,660
Candora...
118
00:08:00,340 --> 00:08:02,140
Get to work.
119
00:08:05,460 --> 00:08:08,580
Oh Dorn, smash the occupation.
120
00:08:10,260 --> 00:08:11,340
Screw you, Kamal.
121
00:08:17,100 --> 00:08:18,620
- Is there some other boy?
- No.
122
00:08:18,700 --> 00:08:20,220
Or does he have some other girl?
123
00:08:20,300 --> 00:08:21,900
If he doesn't
you need to give me his number.
124
00:08:21,980 --> 00:08:23,060
Minerva!
125
00:08:23,900 --> 00:08:25,460
Why would you split from Lekan?
126
00:08:25,540 --> 00:08:28,340
He's perfect,
it just doesn't make sense.
127
00:08:28,460 --> 00:08:31,340
- It does to me.
- Was there someone at school?
128
00:08:31,420 --> 00:08:33,580
I said no! Why do you keep asking?
129
00:08:33,780 --> 00:08:35,540
I'm sure Sephy would have said
something.
130
00:08:35,620 --> 00:08:36,780
Thank you, Meggie.
131
00:08:42,980 --> 00:08:45,740
You've authorised the army
on the streets, for a cultural event?
132
00:08:45,820 --> 00:08:49,380
We picked up some chatter;
the LM is planning something big.
133
00:08:49,820 --> 00:08:53,700
Given the past few weeks, it seemed
a sensible public safety precaution.
134
00:08:53,860 --> 00:08:57,140
It's just in cities holding
street parties and music festivals.
135
00:08:57,260 --> 00:09:00,900
- Unless you'd rather cancel?
- You should have run it by me first.
136
00:09:01,340 --> 00:09:03,700
We're using Mercy Point cadets
in London.
137
00:09:03,780 --> 00:09:06,620
Who better to do it
than your pet integration project?
138
00:09:06,740 --> 00:09:08,340
In that way no one gets antagonised
139
00:09:08,460 --> 00:09:11,660
and the Noughts can eat
their roast beef in peace.
140
00:09:12,780 --> 00:09:14,780
You should have kept Dorn locked up
while you had him.
141
00:09:14,860 --> 00:09:19,500
There were no grounds. You've always
felt strongly about the rule of law.
142
00:09:24,540 --> 00:09:25,780
How'd it go, love?
143
00:09:27,780 --> 00:09:29,620
I walked around all day.
144
00:09:30,100 --> 00:09:33,380
Did the agencies.
I even went to that corner
145
00:09:33,580 --> 00:09:37,580
where people go looking
for day labourers work. Nothing.
146
00:09:37,660 --> 00:09:40,980
Have you thought about changing
your name to Balogun or Owusu?
147
00:09:41,100 --> 00:09:42,100
Maybe you'd have more luck.
148
00:09:42,180 --> 00:09:46,020
And there was me thinking you didn't
approve of appropriation, Jude.
149
00:09:48,660 --> 00:09:49,660
Hi everyone.
150
00:09:49,740 --> 00:09:51,540
You could at least have taken that off
before you came home.
151
00:09:51,620 --> 00:09:54,900
- Come and have something to eat.
- I'm just going to go get changed.
152
00:09:56,300 --> 00:09:57,340
You agree with me.
153
00:09:57,940 --> 00:10:01,100
I'm not having a go at Callum,
every time he comes in the house.
154
00:10:02,460 --> 00:10:06,100
Come and talk to the LM.
They'd have you back in an instant.
155
00:10:07,540 --> 00:10:11,020
They're right, you know. Dorn.
He's helped me understand who I am.
156
00:10:12,020 --> 00:10:15,180
I know who I am, son. I don't need
you to school me on the LM.
157
00:10:17,740 --> 00:10:20,260
Don't you wanna do something
with your life?
158
00:10:20,700 --> 00:10:24,140
I'm looking for a job, son. Something
you might want to think about.
159
00:10:28,340 --> 00:10:29,380
Yeah?
160
00:10:30,180 --> 00:10:32,740
Here. You must be starving.
161
00:10:33,140 --> 00:10:35,420
- Thanks, mama.
- Where you going?
162
00:10:36,100 --> 00:10:39,660
- I'm just going out for a bit.
- Callum, you've only just got here.
163
00:10:39,780 --> 00:10:42,420
I know. It's just something
I need to sort out.
164
00:10:44,660 --> 00:10:46,820
- Anyone I know?
- Nah.
165
00:10:50,020 --> 00:10:51,020
What?
166
00:10:54,820 --> 00:10:55,940
What?
167
00:10:58,140 --> 00:10:59,540
Don't wait up.
168
00:11:00,740 --> 00:11:02,500
- See you later.
- See you.
169
00:11:07,060 --> 00:11:10,740
You... You're telling me
you defended the LM?
170
00:11:11,460 --> 00:11:14,260
They're a bunch of thugs.
You're sounding like Jude.
171
00:11:14,740 --> 00:11:18,220
I know. I know, right?
I was just annoyed.
172
00:11:20,340 --> 00:11:24,100
You don't have to prove anything,
you know. Not to me.
173
00:11:26,260 --> 00:11:30,060
How's about you don't apologise
for any Cross that's an idiot
174
00:11:30,220 --> 00:11:33,620
and I won't apologise for any Nought
that's the same. Agreed?
175
00:11:34,580 --> 00:11:35,620
Deal.
176
00:11:50,420 --> 00:11:51,620
Callum?
177
00:11:52,140 --> 00:11:53,220
Yeah.
178
00:11:54,700 --> 00:11:56,540
Imagine if we got out of here?
179
00:11:58,180 --> 00:12:03,820
I mean really out of here, yeah?
Out of Albion. Aprica, even.
180
00:12:03,940 --> 00:12:05,420
- Just like that?
- Yeah.
181
00:12:05,620 --> 00:12:07,420
'Cos it's so easy.
182
00:12:08,060 --> 00:12:10,780
- What would we do in Aprica?
- Does it matter?
183
00:12:11,980 --> 00:12:14,700
It's easier there for people like us.
184
00:12:15,900 --> 00:12:19,980
We'd be left alone, Callum.
That's got to count for something.
185
00:12:25,460 --> 00:12:27,420
Things won't really change here.
186
00:12:28,860 --> 00:12:33,100
We're just two people.
Against millions of Mr. Daramys.
187
00:12:35,980 --> 00:12:37,420
Giving up so easily?
188
00:12:39,180 --> 00:12:40,660
Why not?
189
00:12:44,460 --> 00:12:47,340
- I'll think about it.
- Yeah?
190
00:12:48,300 --> 00:12:49,420
Yeah.
191
00:12:51,260 --> 00:12:53,020
If we do move to Aprica though,
192
00:12:53,740 --> 00:12:56,500
does that mean
I finally get to rock a dashiki?
193
00:12:56,620 --> 00:12:58,340
- No.
- My big dream.
194
00:13:00,300 --> 00:13:02,620
I'm actually kind of glad you said no.
195
00:13:08,780 --> 00:13:10,100
Late night?
196
00:13:20,300 --> 00:13:21,700
He took me out.
197
00:13:22,420 --> 00:13:23,580
Which one?
198
00:13:24,060 --> 00:13:25,740
It's not empty.
199
00:13:26,020 --> 00:13:27,820
Jasmine, the bottle's empty.
200
00:13:28,620 --> 00:13:31,180
- No, it's not.
- Jasmine, the bottle's empty.
201
00:13:31,500 --> 00:13:33,780
- It's not empty.
- It's empty, Jas.
202
00:13:33,900 --> 00:13:35,980
- It's just an empty bottle.
- It's not...
203
00:13:40,500 --> 00:13:41,980
Don't look at me like that.
204
00:13:46,980 --> 00:13:48,900
Don't look at me like that, please.
205
00:13:56,900 --> 00:13:58,020
Jas...
206
00:13:59,820 --> 00:14:00,940
Okay.
207
00:14:08,140 --> 00:14:09,380
It's okay.
208
00:14:26,380 --> 00:14:29,100
Take it Jasmine's
having one of her lie-ins.
209
00:14:30,060 --> 00:14:31,060
Yes, sir.
210
00:14:31,380 --> 00:14:33,620
Yaro. Any contact?
211
00:14:34,980 --> 00:14:36,060
No.
212
00:14:37,460 --> 00:14:39,620
I know it's not my place to say this.
213
00:14:40,380 --> 00:14:42,340
But you should find him.
214
00:14:43,500 --> 00:14:44,700
Speak to him.
215
00:14:45,940 --> 00:14:46,940
Yeah.
216
00:14:47,780 --> 00:14:49,180
Yeah, you're right.
217
00:14:50,500 --> 00:14:51,820
It's not your place.
218
00:14:55,420 --> 00:14:57,700
I've done everything you've ever asked.
219
00:14:58,860 --> 00:15:00,900
And now I'd like something from you.
220
00:15:02,940 --> 00:15:04,100
Please tell Jasmine.
221
00:15:05,060 --> 00:15:06,380
She deserves the truth.
222
00:15:07,380 --> 00:15:09,540
It's unfair, the way you treat her.
223
00:15:10,820 --> 00:15:12,980
She's always putting on her best face.
224
00:15:13,100 --> 00:15:15,220
But it's hurting her now
more than I've ever seen,
225
00:15:15,340 --> 00:15:17,820
and I'd do anything for it to stop.
226
00:15:20,660 --> 00:15:23,620
Get rid of those, will you,
before someone sees them?
227
00:15:41,140 --> 00:15:42,500
I miss him.
228
00:15:53,300 --> 00:16:00,020
May the Lord put an end to premature
death in our society, amen.
229
00:16:02,740 --> 00:16:04,540
You! Step away!
230
00:16:12,020 --> 00:16:14,380
- This is ridiculous.
- Is he bothering you?
231
00:16:14,940 --> 00:16:15,980
No.
232
00:16:17,260 --> 00:16:18,380
Name?
233
00:16:19,260 --> 00:16:21,980
- Callum McGregor.
- I said he's not bothering me.
234
00:16:23,020 --> 00:16:24,100
From?
235
00:16:24,940 --> 00:16:26,340
Meadow View.
236
00:16:26,460 --> 00:16:29,500
- What's your business here?
- He's with me. I told you!
237
00:16:34,700 --> 00:16:36,060
Watch yourself.
238
00:16:45,660 --> 00:16:46,940
You okay?
239
00:16:47,740 --> 00:16:48,900
Yes, I'm fine.
240
00:16:51,140 --> 00:16:53,020
Callum wait. Callum!
241
00:16:53,180 --> 00:16:58,260
Look, I know this is not your fault.
None of it is.
242
00:17:04,420 --> 00:17:05,500
Jasmine.
243
00:17:08,340 --> 00:17:09,340
Something I need to tell you.
244
00:17:09,420 --> 00:17:12,140
Actually, I should have told you
a long time ago.
245
00:17:16,380 --> 00:17:18,500
Is this another one of your lectures?
246
00:17:19,460 --> 00:17:20,500
No.
247
00:17:23,140 --> 00:17:25,940
Well I don't mind
if you say stupid things to hurt me.
248
00:17:26,060 --> 00:17:27,820
It's not like I'm not used to it.
249
00:17:28,740 --> 00:17:31,500
At least you look at me
when you say them.
250
00:17:33,300 --> 00:17:34,420
Go on then.
251
00:17:40,380 --> 00:17:42,540
You really don't understand, do you?
252
00:17:43,620 --> 00:17:47,820
I've never...
I've never wanted to cause you pain.
253
00:17:48,780 --> 00:17:54,180
You've stood by me all these years
and I don't want you to be unhappy.
254
00:17:58,380 --> 00:17:59,460
I see the drinking.
255
00:18:08,700 --> 00:18:10,620
I know about the...
256
00:18:14,260 --> 00:18:15,620
...indiscretions.
257
00:18:18,220 --> 00:18:20,980
But I need you to know
I'm okay with it.
258
00:18:22,500 --> 00:18:25,980
In fact I'm glad you're getting
what you need somewhere.
259
00:18:27,980 --> 00:18:32,940
And I hope that accepting that
will make you happier.
260
00:19:03,420 --> 00:19:05,940
- You told him.
- What?
261
00:19:06,060 --> 00:19:09,460
- About Chidike and the others.
- No. No, I didn't.
262
00:19:09,580 --> 00:19:12,700
- You told him!
- Jasmine, I didn't!
263
00:19:14,100 --> 00:19:15,460
- All I did was...
- What did you do?
264
00:19:15,660 --> 00:19:17,260
All I said was...
265
00:19:19,700 --> 00:19:21,740
That you seem unhappy.
266
00:19:24,740 --> 00:19:25,900
This morning.
267
00:19:26,660 --> 00:19:28,020
I didn't know what to do.
268
00:19:28,220 --> 00:19:29,780
Is that what this?
269
00:19:30,460 --> 00:19:34,380
- You feel sorry for me.
- No. No, I didn't say that.
270
00:19:34,460 --> 00:19:36,340
I was trying to be a friend, Jas.
271
00:19:37,300 --> 00:19:39,660
Is that's
what my pathetic life's come to?
272
00:19:40,060 --> 00:19:42,340
Being pitied, even by Noughts.
273
00:19:43,060 --> 00:19:44,660
- I'm kind.
- Yes.
274
00:19:45,060 --> 00:19:46,540
- I'm loyal.
- Yes, you are.
275
00:19:46,700 --> 00:19:48,300
And you all scorn me for it.
276
00:19:49,940 --> 00:19:51,540
My husband scorns me.
277
00:19:53,100 --> 00:19:55,140
I've never treated you badly, Meggie.
Not once.
278
00:19:55,260 --> 00:19:57,940
And all this time you've been with me,
you do this.
279
00:19:58,420 --> 00:19:59,620
What's going on?
280
00:20:00,540 --> 00:20:02,460
Meggie's leaving my employment.
281
00:20:03,300 --> 00:20:04,820
- Jasmine...
- Madam.
282
00:20:05,620 --> 00:20:06,660
Madam to you.
283
00:20:08,620 --> 00:20:10,620
Your services are no longer required.
284
00:20:10,740 --> 00:20:12,980
Kamal, give her four weeks' wages
in lieu of notice
285
00:20:13,100 --> 00:20:14,540
and call for a reference.
286
00:20:14,780 --> 00:20:18,220
Jasmine, please.
You know Ryan's out of work!
287
00:21:11,180 --> 00:21:12,260
Hi, Meggie!
288
00:21:16,420 --> 00:21:17,540
What's going on?
289
00:21:20,620 --> 00:21:21,860
What have you done?
290
00:21:23,980 --> 00:21:25,060
It's Meggie.
291
00:21:25,980 --> 00:21:29,220
What is wrong with you?
Bit early for a nightcap, isn't it?
292
00:21:29,300 --> 00:21:33,140
Look, I tried already.
She said Meggie's just the help.
293
00:21:33,540 --> 00:21:34,540
Help?
294
00:21:34,620 --> 00:21:37,460
Look let's just discuss this later,
when everybody's calmed down.
295
00:21:37,540 --> 00:21:39,460
You mean when she's sobered up
and rejoined the real world.
296
00:21:39,540 --> 00:21:41,660
Don't you come over
all self-righteous with me!
297
00:21:41,740 --> 00:21:44,180
As if you were some prissy
little princess!
298
00:21:44,340 --> 00:21:46,340
Don't think I don't see you.
299
00:21:54,780 --> 00:21:56,020
Mama...
300
00:21:56,460 --> 00:22:00,780
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
301
00:22:03,380 --> 00:22:06,580
Mama, please don't do this. Mama?
302
00:22:25,300 --> 00:22:28,820
Home Secretary, that name
you gave us drawn a bit of a blank.
303
00:22:30,980 --> 00:22:36,620
That could be because he sometimes
goes by the name of Yaro Hadley.
304
00:22:36,940 --> 00:22:40,900
A distant relative. Likes to trade
on our name. It's tedious.
305
00:22:41,180 --> 00:22:42,220
Sir.
306
00:22:48,460 --> 00:22:52,100
Jasmine's under a lot of stress.
I'm sure she'll change her mind.
307
00:22:52,180 --> 00:22:54,660
Oh will you stop apologising
for that woman?
308
00:22:55,100 --> 00:22:57,420
She's thrown you out
like you were nothing.
309
00:22:57,500 --> 00:23:00,420
All those years you spent
picking her smalls off the floor.
310
00:23:00,500 --> 00:23:02,380
- Loyal service!
- Why aren't you angry?
311
00:23:02,460 --> 00:23:05,420
Guys, just stop. It's not mum
you should be angry with.
312
00:23:05,500 --> 00:23:07,540
No. You're right.
It's not her, it's them.
313
00:23:07,620 --> 00:23:09,620
The ones you wear
that comedy uniform for.
314
00:23:09,700 --> 00:23:13,380
That uniform's going to be the only
thing bringing in money around here.
315
00:23:13,540 --> 00:23:16,020
It's not like you're
exactly contributing.
316
00:23:27,460 --> 00:23:29,020
I'm so sorry, Meggie.
317
00:23:29,740 --> 00:23:33,700
I hope I'm not intruding. I just wanted
to say that I'm gonna speak to her.
318
00:23:33,780 --> 00:23:35,820
- Come in.
- No, wait. Why should she?
319
00:23:36,340 --> 00:23:37,860
Daggers bring us nothing but grief.
320
00:23:37,940 --> 00:23:40,940
Are we supposed to be
grateful for your sympathy?
321
00:23:41,020 --> 00:23:43,540
Jude, sit down! Sit down!
322
00:23:44,580 --> 00:23:46,020
Come on son. Come on.
323
00:23:46,820 --> 00:23:48,140
He's right.
324
00:23:51,620 --> 00:23:53,060
Leave us alone.
325
00:24:19,860 --> 00:24:21,260
Has she changed her mind?
326
00:24:22,500 --> 00:24:23,820
Go home.
327
00:24:33,060 --> 00:24:34,220
I need to talk to you.
328
00:24:48,020 --> 00:24:49,540
It's unfortunate, this.
329
00:24:50,780 --> 00:24:53,220
I could try reasoning with her, but...
330
00:24:54,180 --> 00:24:55,340
Here we are.
331
00:25:01,620 --> 00:25:02,740
What is this?
332
00:25:03,220 --> 00:25:07,300
I thought it only fair
to offer you a severance payment.
333
00:25:12,420 --> 00:25:15,500
- This isn't four weeks' wages.
- It's a year's pay.
334
00:25:17,060 --> 00:25:19,940
Enough to cover you
while you look for another job.
335
00:25:21,380 --> 00:25:25,020
Of course, I'll expect your continued
discretion concerning certain...
336
00:25:25,100 --> 00:25:26,820
historical matters.
337
00:25:28,220 --> 00:25:32,220
And get rid of that toy you found.
Probably wasn't his anyway.
338
00:25:35,820 --> 00:25:39,380
- It isn't about the money.
- Nonetheless, I'd prefer you took it.
339
00:25:39,460 --> 00:25:41,700
That way we both know where we stand.
340
00:25:44,740 --> 00:25:46,820
No. Please take it. Please.
341
00:25:57,860 --> 00:25:59,780
I would never have told.
342
00:26:01,100 --> 00:26:02,620
I'm not like that.
343
00:26:04,780 --> 00:26:06,420
I'm not like you.
344
00:26:09,300 --> 00:26:10,820
Can you please let me out?
345
00:26:11,660 --> 00:26:13,620
- Please.
- Thank you. Open the door.
346
00:26:46,980 --> 00:26:49,540
Come on, mama. We'll be fine.
347
00:26:51,060 --> 00:26:53,020
We've still got my job, haven't we?
348
00:26:57,260 --> 00:27:01,780
I'm so sorry, you know?
It shouldn't fall to you.
349
00:27:02,060 --> 00:27:05,900
- You've got enough on your plate.
- You'll get more work. Okay?
350
00:27:11,860 --> 00:27:14,580
Always be you. Yeah?
351
00:27:16,300 --> 00:27:18,740
Never hate, whatever happens.
352
00:27:23,540 --> 00:27:25,460
But take care as well.
353
00:27:28,940 --> 00:27:32,860
You've all been called to stand guard
at the festivities today.
354
00:27:33,980 --> 00:27:35,500
Training exercise.
355
00:27:36,620 --> 00:27:38,980
Blanks only, no live rounds.
356
00:27:40,380 --> 00:27:44,100
So let's see if your milk faced
brethren can keep it peaceful.
357
00:27:47,740 --> 00:27:49,500
McGregor, you hungover?
358
00:27:50,020 --> 00:27:53,140
Bad news is that headache of yours
is only gonna get worse.
359
00:27:53,260 --> 00:27:56,060
Officers, pick your squads.
360
00:28:05,500 --> 00:28:06,580
Is that it?
361
00:28:47,100 --> 00:28:48,980
Is there a problem, Cadet Sawyer?
362
00:28:49,620 --> 00:28:50,740
No.
363
00:29:27,740 --> 00:29:29,580
It's not nothing, is it?
364
00:29:30,940 --> 00:29:33,220
No. It's not nothing.
365
00:29:37,860 --> 00:29:40,020
- Go on, then.
- Are you sure?
366
00:29:40,100 --> 00:29:42,460
Yeah, go on. Go!
367
00:29:47,140 --> 00:29:51,140
MIDSUMMER FESTIVAL
SWEEPS NATION
368
00:29:52,340 --> 00:29:53,980
We're in trouble, aren't we?
369
00:29:54,660 --> 00:29:55,940
You'll find something.
370
00:29:57,180 --> 00:29:59,300
Not with another Cross family I won't.
371
00:30:00,900 --> 00:30:04,780
I mean, do you really imagine
Jasmine just standing by
372
00:30:04,980 --> 00:30:07,140
while I get hired
by one of her friends?
373
00:30:10,500 --> 00:30:12,780
Well at least Kamal
gave you your back pay.
374
00:30:13,540 --> 00:30:18,100
Yeah. Yeah, four weeks wages.
375
00:30:21,220 --> 00:30:23,260
That's not gonna last, is it?
376
00:30:24,140 --> 00:30:25,140
No.
377
00:30:37,140 --> 00:30:40,300
You should eat.
I'll get them to make you something.
378
00:30:42,140 --> 00:30:47,260
Get them. Yeah, it's always them.
Why can't you ever do it yourself?
379
00:30:48,900 --> 00:30:53,260
I know what you think about me.
And perhaps you're right.
380
00:30:55,500 --> 00:30:57,540
You and Meggie were close.
381
00:31:00,220 --> 00:31:03,540
- I'd like us to be like that.
- Now that she's gone, you mean?
382
00:31:06,180 --> 00:31:07,540
I had no choice.
383
00:31:07,860 --> 00:31:09,780
Nothing's ever your fault, is it?
384
00:31:09,860 --> 00:31:12,460
She forced you to do it,
and now you feel sorry for yourself?
385
00:31:12,620 --> 00:31:14,260
God, you are unbearable.
386
00:31:16,260 --> 00:31:17,460
Where are you going?
387
00:31:17,620 --> 00:31:20,180
Meadow View,
they're having a street party.
388
00:31:21,060 --> 00:31:24,380
You can't do that, that's dangerous.
389
00:31:25,100 --> 00:31:26,140
Sephy.
390
00:31:27,140 --> 00:31:30,620
Noughts... Things get out of hand
when they drink too much,
391
00:31:30,700 --> 00:31:32,220
and they always drink too much.
392
00:31:32,300 --> 00:31:35,100
And then they see a woman,
dressed like that...
393
00:31:42,220 --> 00:31:43,300
Sephy!
394
00:31:47,900 --> 00:31:52,420
They take us for fools. They think they
can buy us off with petty gestures.
395
00:31:52,660 --> 00:31:56,540
Now some of you have asked why I've
said nothing about today's festivities.
396
00:31:56,940 --> 00:32:00,540
Well I've said nothing about it,
because I plan to mark the occasion
397
00:32:00,660 --> 00:32:02,300
with more than just words.
398
00:32:03,300 --> 00:32:07,180
While all eyes are on Midsummer,
we're going to hit Parliament.
399
00:32:13,900 --> 00:32:16,260
- Ryan.
- I wanna talk.
400
00:32:17,940 --> 00:32:21,140
- It's not a good time.
- It's important.
401
00:32:35,300 --> 00:32:38,460
Alpha Squad!
Get down!
402
00:32:42,900 --> 00:32:44,100
Quick, quick!
403
00:33:00,260 --> 00:33:01,660
Move it, Blanker!
404
00:33:07,500 --> 00:33:10,060
You're saying you want to join us?
405
00:33:11,820 --> 00:33:14,420
- How many years has it been?
- Twenty, at least.
406
00:33:14,820 --> 00:33:17,460
It was the means,
not the ends I had a problem with.
407
00:33:17,740 --> 00:33:20,180
I thought,
let the talkers have a chance.
408
00:33:20,420 --> 00:33:21,580
And now?
409
00:33:22,340 --> 00:33:26,020
Now they talk and they talk and
nothing's got better in twenty years.
410
00:33:26,100 --> 00:33:27,420
I don't think it will.
411
00:33:27,820 --> 00:33:29,180
You reviving the LM,
412
00:33:29,260 --> 00:33:31,980
it's the only thing this government
is taking any notice of.
413
00:33:32,060 --> 00:33:36,340
Jude told me you're both out of a job.
Bit short of cash, are we?
414
00:33:37,020 --> 00:33:38,180
It's not about that.
415
00:33:41,260 --> 00:33:43,940
Things have changed
since you were last active.
416
00:33:44,900 --> 00:33:47,300
- Is something going on?
- Just LM business.
417
00:33:52,620 --> 00:33:53,980
I've got one condition.
418
00:35:46,420 --> 00:35:47,580
Traitor!
419
00:35:54,380 --> 00:35:57,020
Lieutenant Baako!
420
00:35:58,140 --> 00:36:00,780
Get your Blankers out of harm's way!
No need to flaunt 'em.
421
00:36:00,860 --> 00:36:03,420
They're not here for the party
and the crowd don't like it.
422
00:36:03,500 --> 00:36:05,100
- All right?
- Yes, sir.
423
00:36:05,540 --> 00:36:09,140
McGregor! Sawyer! Go! Move up!
424
00:36:10,060 --> 00:36:11,300
Quick, quick!
425
00:36:16,060 --> 00:36:17,700
Baba, what's going on?
426
00:36:19,740 --> 00:36:22,780
- What's going on? Is he back in?
- I'm not going to need you today.
427
00:36:22,860 --> 00:36:24,020
What do you mean?
428
00:36:24,100 --> 00:36:27,380
I mean take a walk.
Piss off, enjoy the festivities.
429
00:36:27,540 --> 00:36:29,620
No way.
This is the biggest action this year.
430
00:36:29,700 --> 00:36:32,660
- Did he say something about me?
- He's in, you're out.
431
00:36:33,300 --> 00:36:35,220
What, you'd trade me
for a jobless old man?
432
00:36:35,340 --> 00:36:37,580
That is no way
to talk about your father.
433
00:36:42,220 --> 00:36:44,860
- You had no right!
- He's not having my son.
434
00:36:45,020 --> 00:36:47,380
I'm not a kid!
Why'd you treat me like that?
435
00:36:48,500 --> 00:36:51,940
I do alright.
I've got my head screwed on.
436
00:36:52,060 --> 00:36:54,740
It's not like I'm pushing
drugs on the street.
437
00:36:55,220 --> 00:36:57,540
'Cause no-one's as special as Callum.
438
00:36:58,140 --> 00:37:00,220
Let's all bend over backwards
for Callum.
439
00:37:00,300 --> 00:37:02,220
Never mind about Callum.
440
00:37:02,300 --> 00:37:03,460
Dorn's no good.
441
00:37:04,460 --> 00:37:07,260
He's got no decency. He'll use you,
you'll regret it soon enough.
442
00:37:07,380 --> 00:37:09,340
What you offered your services, then?
443
00:37:10,580 --> 00:37:14,300
I've run out of road, son.
You haven't.
444
00:37:18,940 --> 00:37:22,340
You don't even know
what you're throwing away!
445
00:37:29,420 --> 00:37:30,820
- Name?
- It's Meggie.
446
00:38:03,460 --> 00:38:05,260
I don't know what she sees in you.
447
00:38:05,580 --> 00:38:06,780
Lieutenant Baako!
448
00:38:09,140 --> 00:38:10,180
Lekan...
449
00:38:18,180 --> 00:38:19,340
Mr. Hadley.
450
00:38:26,020 --> 00:38:27,220
Fuck's sake...
451
00:38:28,900 --> 00:38:30,140
Jasmine?
452
00:38:32,380 --> 00:38:33,580
Jasmine?
453
00:38:39,340 --> 00:38:40,460
Oh fuck!
454
00:38:42,700 --> 00:38:46,460
Oh, Jas no.
No. No. No. No. No.
455
00:38:46,580 --> 00:38:49,220
Help! Help! Somebody help quick!
456
00:38:49,660 --> 00:38:52,180
- What's going on?
- Just fetch an ambulance!
457
00:38:53,780 --> 00:38:57,140
- Traitors!
- Take up defensive positions!
458
00:38:58,580 --> 00:39:00,660
- Minerva, I think you should...
- Mama?
459
00:39:00,780 --> 00:39:03,620
- Just stay outside, sweetheart.
- Mama!
460
00:39:03,700 --> 00:39:05,020
- Stay outside!
- Mama!
461
00:39:12,740 --> 00:39:15,660
Mama?
Mama, get up! Mama.
462
00:39:16,620 --> 00:39:18,300
Why isn't she getting up?
463
00:39:28,500 --> 00:39:29,660
Callum.
464
00:39:31,180 --> 00:39:32,740
You traitor Callum!
465
00:39:32,820 --> 00:39:35,060
Is he a friend of yours,
Cadet McGregor?
466
00:39:35,660 --> 00:39:37,900
You should be
ashamed of yourself, Cal!
467
00:39:38,780 --> 00:39:41,620
Cadets! Raise your weapons!
468
00:39:42,540 --> 00:39:43,780
Raise your weapons!
469
00:39:43,940 --> 00:39:46,860
They hate you Nought turncoats
the most, don't they?
470
00:39:47,420 --> 00:39:48,820
Raise your weapon!
471
00:39:49,580 --> 00:39:53,140
That's an order, Cadet McGregor!
Do it!
472
00:39:53,740 --> 00:39:57,380
You're letting your side down.
You are letting your side down!
473
00:39:57,860 --> 00:40:00,420
Raise your weapon,
Cadet McGregor!
474
00:40:08,260 --> 00:40:09,340
Ready!
475
00:40:09,860 --> 00:40:10,860
Aim!
476
00:40:11,300 --> 00:40:12,420
Fire!
477
00:40:32,060 --> 00:40:34,860
What the hell's going on here?
Lower your weapons!
478
00:40:36,100 --> 00:40:39,940
Lieutenant Baako, you need to move out.
Come on, let's go!
479
00:40:54,580 --> 00:40:56,460
- Live?
- It's not... I didn't...
480
00:40:56,860 --> 00:40:59,580
Elaine, I could have killed
my fucking brother.
481
00:41:01,300 --> 00:41:02,740
And you knew.
482
00:41:03,260 --> 00:41:06,660
You knew. You fucking told him
I'm meeting Sephy. Didn't you?
483
00:41:07,100 --> 00:41:08,140
Didn't you?!
484
00:41:08,540 --> 00:41:09,620
Traitor...
485
00:41:10,180 --> 00:41:11,820
- I'm the traitor?
- Traitor.
486
00:41:12,220 --> 00:41:13,460
Whatever, McGregor.
487
00:41:25,580 --> 00:41:28,740
MR. HADLEY
488
00:41:31,820 --> 00:41:33,380
Hurry up, cadets! Come on!
489
00:41:47,620 --> 00:41:49,260
What are you doing, McGregor?
490
00:41:51,300 --> 00:41:52,500
I'm quitting, sarge.
491
00:41:56,940 --> 00:41:58,500
You listen to me, McGregor.
492
00:41:58,940 --> 00:42:02,140
Get back there and pick up
your rifle before it's too late.
493
00:42:03,740 --> 00:42:04,820
No.
494
00:42:08,260 --> 00:42:09,980
They won't court-martial you.
495
00:42:10,860 --> 00:42:13,620
They'd rather what Lekan did
wasn't made public.
496
00:42:14,100 --> 00:42:17,420
I'll speak to them.
They'll give you a second chance.
497
00:42:21,500 --> 00:42:22,900
You deserve it.
498
00:42:24,140 --> 00:42:27,580
Fine of a month's pay, restriction
of some privileges. That's all.
499
00:42:27,660 --> 00:42:31,220
All you need to do is get back there
and pick up your rifle.
500
00:42:41,380 --> 00:42:42,460
I'm sorry.
501
00:42:49,580 --> 00:42:50,660
Save it.
502
00:42:51,700 --> 00:42:53,140
I expected more, you know.
503
00:42:53,820 --> 00:42:56,860
Everyone out there wanted
Noughts to fail at Mercy Point.
504
00:42:56,940 --> 00:42:59,060
You're giving them
what they wanted.
505
00:43:08,020 --> 00:43:09,020
Move out!
506
00:43:09,340 --> 00:43:13,300
In breaking news. Home Secretary
Kamal Hadley's wife, Jasmine Hadley,
507
00:43:13,660 --> 00:43:16,100
has reportedly been hospitalised.
508
00:43:16,260 --> 00:43:19,660
Emergency services were called
to Kamal Hadley's Residence,
509
00:43:19,940 --> 00:43:22,660
and Mrs. Hadley was taken
to Demwa Hospital...
510
00:43:23,020 --> 00:43:25,060
My brother pointed a gun at me today.
511
00:43:26,260 --> 00:43:29,220
You schooled me.
You told me I was ready, and I am.
512
00:43:30,100 --> 00:43:31,460
I want to prove it.
513
00:43:32,420 --> 00:43:34,420
- I want to prove it.
- Okay.
514
00:43:38,820 --> 00:43:40,380
Then I've got a job for you.
515
00:43:42,540 --> 00:43:44,060
Someone needs schooling.
516
00:43:45,180 --> 00:43:48,100
Callum! Callum, what's going on?
Are you okay?
517
00:43:48,220 --> 00:43:49,940
I'm fine. I'm fine.
518
00:43:52,620 --> 00:43:55,420
Callum, I'm so sorry about everything.
519
00:43:56,180 --> 00:43:57,380
It's okay.
520
00:43:59,340 --> 00:44:02,260
- Look, I'm so sorry about Meggie...
- It's okay.
521
00:44:07,060 --> 00:44:09,060
Can we just get out of here, please?
522
00:44:09,700 --> 00:44:11,020
Yeah.
523
00:44:22,660 --> 00:44:23,900
Mama?
524
00:44:24,500 --> 00:44:26,860
Callum, what are we doing here?
525
00:44:29,100 --> 00:44:31,300
Remember when you said
we should leave?
526
00:44:31,900 --> 00:44:35,500
I was given a passport when I started
at Mercy Point. So we use it, okay?
527
00:44:35,660 --> 00:44:38,300
- That wasn't serious...
- Just stop, okay?
528
00:44:38,380 --> 00:44:39,860
Lekan knows!
529
00:44:42,340 --> 00:44:43,460
He knows.
530
00:44:45,060 --> 00:44:47,900
We have to leave.
I just wanna get out of this, Sephy!
531
00:44:52,460 --> 00:44:54,100
Look, I'm done at Mercy Point.
532
00:44:57,100 --> 00:44:58,500
Everything
I've been through for that place,
533
00:44:58,660 --> 00:45:00,580
I just threw it all away,
didn't I?
534
00:45:03,260 --> 00:45:04,860
I'm just sick and tired of it.
535
00:45:06,380 --> 00:45:07,940
I'm not a failure.
536
00:45:09,620 --> 00:45:11,060
I'm not a failure.
537
00:45:11,140 --> 00:45:13,900
You're not. You're not.
Callum, you're not.
538
00:45:14,540 --> 00:45:18,580
You're not a failure. You're not.
Look at me. Look at me. Look at me.
539
00:45:23,780 --> 00:45:25,020
It's not for nothing.
540
00:45:27,700 --> 00:45:28,700
Yeah?
541
00:45:54,820 --> 00:45:58,980
Wait. Just stop. Just stop.
Stop. Stop. Stop. Stop.
542
00:46:00,060 --> 00:46:01,140
Not here.
543
00:46:35,740 --> 00:46:36,860
Meggie?
544
00:46:41,940 --> 00:46:43,060
Yaro.
545
00:46:52,180 --> 00:46:54,020
You don't look like I remember.
546
00:46:54,780 --> 00:46:55,940
You remember me?
547
00:46:57,500 --> 00:47:00,580
You were so little when I helped
your mama take care of you.
548
00:47:01,100 --> 00:47:02,260
She died.
549
00:47:03,660 --> 00:47:04,820
A few months ago.
550
00:47:09,300 --> 00:47:10,420
I'm sorry.
551
00:47:10,940 --> 00:47:15,580
She never got over it,
what he did to her.
552
00:47:17,180 --> 00:47:18,340
I want to see him.
553
00:47:20,820 --> 00:47:24,980
I mean, everything you've been through.
All that pain.
554
00:47:26,940 --> 00:47:29,820
It will only make it worse. Why would
you want to do that to yourself?
555
00:47:29,900 --> 00:47:31,620
Why do you side with him?
556
00:47:37,020 --> 00:47:38,340
My mother was wrong.
557
00:47:38,940 --> 00:47:40,700
You're just as bad as he is.
558
00:47:49,700 --> 00:47:51,060
I could have killed him.
559
00:47:53,660 --> 00:47:55,460
It's not your fault.
560
00:48:00,180 --> 00:48:01,860
I pointed a gun at my brother.
561
00:48:05,500 --> 00:48:06,780
What does that make me?
562
00:48:18,820 --> 00:48:21,180
Things are never gonna change,
are they?
563
00:48:23,820 --> 00:48:25,980
You were right. We're just two people.
564
00:48:29,660 --> 00:48:31,140
But I want you.
565
00:48:33,940 --> 00:48:35,540
I really want you.
566
00:48:41,700 --> 00:48:43,660
You're the only one who sees me.
567
00:49:25,780 --> 00:49:28,580
- Mama, I can explain...
- You don't need to do that.
568
00:49:35,460 --> 00:49:36,660
Sephy.
569
00:49:41,620 --> 00:49:44,180
You haven't heard, have you?
About your mama.
570
00:49:44,700 --> 00:49:46,420
She's been taken to hospital.
571
00:49:46,540 --> 00:49:50,060
It's alright.
But you should ring your sister.
572
00:50:36,140 --> 00:50:38,100
I've been a shit sister, haven't I?
573
00:50:40,940 --> 00:50:45,100
Look, I'm sorry about... things.
574
00:51:03,020 --> 00:51:04,220
How is she?
575
00:51:05,380 --> 00:51:06,740
Out of danger.
576
00:51:07,660 --> 00:51:10,300
They sedated her
so she could get some rest.
577
00:51:14,260 --> 00:51:17,140
Hey. Your mama's a survivor.
578
00:51:18,380 --> 00:51:19,780
She'll get through this.
579
00:51:21,900 --> 00:51:22,940
Sephy.
580
00:51:26,780 --> 00:51:30,860
You think I'm not angry with myself?
You think I don't blame myself?
581
00:51:31,300 --> 00:51:32,940
For letting work become everything.
582
00:51:33,060 --> 00:51:35,820
For neglecting your mama
and neglecting you.
583
00:51:39,020 --> 00:51:41,020
I hate to see my girls hurting.
584
00:51:44,580 --> 00:51:46,580
Your mama will need our support.
585
00:51:47,260 --> 00:51:49,540
We have to be there for her, together.
586
00:51:51,260 --> 00:51:52,260
Sephy?
587
00:52:10,060 --> 00:52:13,180
The reason for the hospitalisation
remains unclear.
588
00:52:13,300 --> 00:52:16,340
We'll bring you more information
as soon as we have it.
589
00:52:16,620 --> 00:52:19,380
In other news,
thousands of Noughts across Albion
590
00:52:19,660 --> 00:52:22,100
took to the streets today
to celebrate Midsummer.
591
00:52:22,220 --> 00:52:25,740
Given the volatile situation
since the death of Daniel Hickson,
592
00:52:25,940 --> 00:52:29,100
some members of the cabinet
have expressed concerns about security,
593
00:52:29,220 --> 00:52:32,140
but so far
no incidents have been reported.
594
00:52:33,060 --> 00:52:35,180
In other news, as the summer...
595
00:52:36,820 --> 00:52:37,940
I quit.
596
00:52:40,780 --> 00:52:42,100
Great.
597
00:52:44,740 --> 00:52:46,700
What? That's all you've got to say?
598
00:52:54,820 --> 00:52:56,500
- What are you doing?
- Nothing.
599
00:52:57,780 --> 00:52:59,260
'Cause you keep doing that.
600
00:53:03,060 --> 00:53:05,420
Nothing! Just get out of my face,
will you?
601
00:53:07,220 --> 00:53:08,300
Jeez.
602
00:53:15,300 --> 00:53:16,660
What is up with you?
603
00:53:17,860 --> 00:53:18,900
Nothing.
604
00:53:22,100 --> 00:53:23,180
Nothing!
605
00:53:24,900 --> 00:53:26,060
What's that?
606
00:53:33,740 --> 00:53:34,940
Sephy Hadley?
607
00:53:35,460 --> 00:53:37,980
What, you're picking pockets now?
608
00:53:40,180 --> 00:53:41,220
I'm seeing her.
609
00:53:42,180 --> 00:53:43,260
What?
610
00:53:43,580 --> 00:53:46,180
We're... we're together.
611
00:53:48,620 --> 00:53:50,420
That's why she came here.
612
00:53:52,780 --> 00:53:54,580
Okay, what are you thinking?
613
00:53:55,420 --> 00:53:56,420
That she's fit?
614
00:53:56,620 --> 00:53:58,980
Oh, no. This is not a joke, Callum!
615
00:54:00,020 --> 00:54:03,580
- Have you got no self-respect?
- Jeez, what are you doing?
616
00:54:03,700 --> 00:54:07,220
Where is she? You're gonna come with
me, we're going tell her it's over.
617
00:54:07,380 --> 00:54:09,980
- Where is she?!
- Get the fuck away from me!
618
00:54:11,140 --> 00:54:13,420
You don't tell me anything,
you hear me?!
619
00:54:14,180 --> 00:54:16,780
She's with her mama
at the hospital, all right?
620
00:54:17,540 --> 00:54:18,940
But it's not over!
621
00:54:24,860 --> 00:54:25,980
Which hospital?
622
00:54:27,580 --> 00:54:30,140
Demwa Hospital.
What the fuck does it matter?
623
00:54:34,140 --> 00:54:35,180
Oh shit.
624
00:54:36,700 --> 00:54:39,620
What is it? Jude? Jude?
625
00:54:40,860 --> 00:54:42,180
What is it?
626
00:54:45,940 --> 00:54:48,900
- Jude, what is it?
- They was supposed to be a warning.
627
00:54:50,820 --> 00:54:51,820
What have you done?
628
00:55:01,380 --> 00:55:04,500
I'M NOT YOUR FOOL
629
00:55:38,620 --> 00:55:40,620
- Wait, wait...
- Get the fuck off me.
630
00:55:40,900 --> 00:55:42,180
Cal...
46702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.