All language subtitles for Live.Your.Own.Life.E13.231105.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:07,137 [Live Your Own Life] 2 00:00:10,940 --> 00:00:14,980 [Episode 13] Bush clover 13,000 won per kilogram? 3 00:00:14,980 --> 00:00:21,220 I'd pay that much if I had a man to feed it to. 4 00:00:23,230 --> 00:00:25,810 Bokbunja delivered directly from the farm? 5 00:00:25,810 --> 00:00:29,160 Are they mocking me right now? 6 00:00:30,540 --> 00:00:32,830 YOLO Pachinko? 7 00:00:32,830 --> 00:00:35,760 You play pachinko yourself. 8 00:00:35,760 --> 00:00:37,190 Huh? 9 00:00:39,450 --> 00:00:43,900 This woman sent a wedding invitation again? 10 00:00:45,240 --> 00:00:48,490 My second oldest son is getting married. 11 00:00:48,490 --> 00:00:51,700 Please stop by and bless them. 12 00:00:51,700 --> 00:00:56,020 I went to one last year and blessed them with a money gift. 13 00:00:56,020 --> 00:00:59,950 He already got divorced and sent another wedding invitation? 14 00:00:59,950 --> 00:01:03,060 His oldest son got married twice, too. 15 00:01:03,060 --> 00:01:07,280 Aigoo. They demanded a blessing last time, too. 16 00:01:07,280 --> 00:01:12,110 Is she making money off her sons' weddings? 17 00:01:12,110 --> 00:01:14,260 Gosh, seriously. 18 00:01:15,990 --> 00:01:18,840 Hey. Lee Hyo Sim. 19 00:01:19,640 --> 00:01:22,030 Hey! Lee Hyo Sim! 20 00:01:22,030 --> 00:01:23,540 What is it? 21 00:01:23,540 --> 00:01:25,690 How come you won't talk the entire evening? 22 00:01:25,690 --> 00:01:27,880 Just talk to me, I said. 23 00:01:27,880 --> 00:01:30,590 Hey. Are you still upset? 24 00:01:30,590 --> 00:01:33,570 Hey. Are you still? 25 00:01:33,570 --> 00:01:37,670 Are you resentful because you didn't get samgyetang? 26 00:01:37,670 --> 00:01:39,470 Gosh, stop. 27 00:01:39,470 --> 00:01:44,350 Gosh, seriously. You sure hold grudges. 28 00:01:52,580 --> 00:01:54,790 I'm sorry. 29 00:01:55,280 --> 00:01:59,640 It's because I actually found you somewhere. 30 00:01:59,640 --> 00:02:02,420 Let me tell you how I found you. 31 00:02:02,420 --> 00:02:08,580 Your father and I once went to his hometown in the countryside. 32 00:02:08,580 --> 00:02:11,621 After having dinner and doing the dishes, 33 00:02:11,621 --> 00:02:15,451 we went out on a walk. 34 00:02:15,451 --> 00:02:18,740 It was springtime then. 35 00:02:18,740 --> 00:02:23,340 So, the cherry blossoms were everywhere. 36 00:02:23,340 --> 00:02:28,140 There were flowers under the moonlight. Imagine how pretty they were. 37 00:02:28,140 --> 00:02:32,151 We held hands tightly while walking aimlessly 38 00:02:32,151 --> 00:02:37,460 and ended up by a well. 39 00:02:37,460 --> 00:02:41,231 But then, there was a newborn 40 00:02:41,231 --> 00:02:44,321 wrapped up in a blanket 41 00:02:44,330 --> 00:02:49,520 and she was crying like this. 42 00:02:49,520 --> 00:02:55,100 But you know, I've never seen such an ugly baby. 43 00:02:55,100 --> 00:02:57,360 I was really shocked. 44 00:02:57,360 --> 00:03:01,640 I've never seen such an ugly baby in my life. 45 00:03:01,640 --> 00:03:05,270 So I said we should leave, 46 00:03:05,270 --> 00:03:10,530 but your father said we should raise her since it's a girl. 47 00:03:10,530 --> 00:03:16,040 I'm saying the baby we ended up raising was you. 48 00:03:16,340 --> 00:03:18,660 I was born in December. 49 00:03:18,660 --> 00:03:20,370 I know. 50 00:03:20,370 --> 00:03:25,720 I really didn't want to raise you because you were so ugly, 51 00:03:25,720 --> 00:03:32,191 but I was forced to register your birth in December. 52 00:03:32,191 --> 00:03:34,420 Geez. 53 00:03:36,710 --> 00:03:38,610 Are you having fun? Huh? 54 00:03:38,610 --> 00:03:41,320 Do you find it fun mocking your daughter like that all the time? 55 00:03:41,320 --> 00:03:43,160 You need to suffer. 56 00:03:43,160 --> 00:03:44,940 Aigoo, aigoo. Don't. I can't breathe. 57 00:03:44,940 --> 00:03:46,400 - Is it wrong or not? - Stop! 58 00:03:46,400 --> 00:03:50,800 - Is it wrong or not? - Aigoo, this girl, stop doing that! 59 00:03:50,800 --> 00:03:53,530 Gosh, you're so heavy. Seriously. 60 00:03:53,530 --> 00:03:55,770 - Geez! - Gosh. 61 00:03:55,770 --> 00:04:00,790 How dare you mess up my underwear like that? 62 00:04:00,790 --> 00:04:03,280 All the ones I have are crummy. 63 00:04:03,280 --> 00:04:07,300 You should be buying me nice underwear instead. 64 00:04:07,300 --> 00:04:11,880 You just sit there like a ghost who ate a cow whenever you're upset. 65 00:04:11,880 --> 00:04:13,790 Geez, go away. 66 00:04:13,790 --> 00:04:19,370 And you can't even fold laundry properly. Just look at this. 67 00:04:19,920 --> 00:04:27,071 And look. Aigoo, how much sportswear do you have? 68 00:04:27,650 --> 00:04:30,460 These are all your clothes. 69 00:04:33,230 --> 00:04:38,240 Don't just sit there and cover up the gochujang jar on the rooftop. 70 00:04:38,240 --> 00:04:41,530 It might rain tonight. 71 00:04:41,530 --> 00:04:44,640 Since when did we have a gochujang jar? 72 00:04:44,640 --> 00:04:50,490 We need to cover up Ggeut Sun's gochujang jar so we could eat hers again. 73 00:04:50,490 --> 00:04:53,520 How come you don't know any better? 74 00:04:53,520 --> 00:04:58,100 She's probably deep in sleep right now. Hurry up and cover it now. 75 00:04:59,690 --> 00:05:01,650 Right now! 76 00:05:33,690 --> 00:05:38,260 To be honest, I came back to look for my grandmother. 77 00:05:39,450 --> 00:05:40,880 Grandmother? 78 00:05:40,880 --> 00:05:42,640 Yes. 79 00:05:42,640 --> 00:05:45,370 She went missing three years ago. 80 00:05:49,580 --> 00:05:52,650 Your parents must be very upset. 81 00:05:52,650 --> 00:05:56,970 They passed away three years ago, too. 82 00:06:00,040 --> 00:06:02,230 I'm sorry. I need to get going. 83 00:06:02,230 --> 00:06:03,900 Take your time. I'll be in touch. 84 00:06:03,900 --> 00:06:07,170 W-W-What is it? Is something wrong? 85 00:06:09,806 --> 00:06:11,870 It's regarding my grandmother. 86 00:06:11,870 --> 00:06:14,020 I-I'll call you. 87 00:06:32,250 --> 00:06:34,950 Before we send her off, I'd like you to know that 88 00:06:34,950 --> 00:06:40,400 Late Advisor Choi's character and achievements 89 00:06:41,110 --> 00:06:46,501 remain as a valuable lesson 90 00:06:46,501 --> 00:06:49,131 at Taesan. 91 00:07:47,540 --> 00:07:49,550 You... 92 00:07:50,630 --> 00:07:54,030 How dare you show your face here? 93 00:07:54,030 --> 00:07:56,210 Do you want to die? 94 00:07:56,210 --> 00:07:58,240 Ma'am. 95 00:08:01,900 --> 00:08:03,980 I'm sorry. 96 00:08:04,480 --> 00:08:10,570 I was just going to offer my condolences in the distance and leave. 97 00:08:15,180 --> 00:08:19,710 You were just her nurse who cared for her in the villa. 98 00:08:19,710 --> 00:08:23,180 How dare you offer condolences? 99 00:08:27,110 --> 00:08:29,080 But still. 100 00:08:30,110 --> 00:08:35,600 I wanted to see Advisor Choi off, at least. 101 00:08:38,470 --> 00:08:45,100 I keep feeling guilty for letting her go like that. 102 00:08:45,100 --> 00:08:48,310 Stop crying and listen to me carefully. 103 00:08:48,750 --> 00:08:52,050 If you show up in front of us after today, 104 00:08:52,570 --> 00:08:57,120 not only you, but your husband, 105 00:08:58,200 --> 00:09:04,191 and of course, your in-laws won't be safe. 106 00:09:04,581 --> 00:09:07,330 So don't show up. 107 00:09:08,830 --> 00:09:13,480 With the money we gave you, 108 00:09:13,480 --> 00:09:16,300 live quietly. 109 00:09:16,300 --> 00:09:18,180 Understand? 110 00:09:19,020 --> 00:09:21,270 Yes, Ma'am. 111 00:09:21,270 --> 00:09:22,870 Leave. 112 00:09:22,870 --> 00:09:26,721 Disappear immediately so no one sees you. 113 00:09:27,210 --> 00:09:31,180 Got it. Got it, Ma'am. 114 00:09:38,720 --> 00:09:40,950 Mr. Yeom, 115 00:09:40,950 --> 00:09:44,480 why did you let someone like that come in? 116 00:09:44,480 --> 00:09:46,400 I'm sorry. 117 00:10:11,500 --> 00:10:13,950 I heard you were a nurse at Inseong Hospital. 118 00:10:13,950 --> 00:10:18,560 Maybe my grandmother is hospitalized there or somewhere else, then. 119 00:10:18,560 --> 00:10:20,600 I don't know anything about it. 120 00:10:22,860 --> 00:10:24,440 Wait... 121 00:10:25,430 --> 00:10:28,260 Don't ever come to see me again. 122 00:11:12,700 --> 00:11:14,450 Are you okay? 123 00:11:23,100 --> 00:11:25,520 I am. 124 00:11:25,520 --> 00:11:29,090 Why don't you go somewhere else and rest? 125 00:11:29,090 --> 00:11:30,860 It's okay. 126 00:11:34,800 --> 00:11:37,170 [Uicheon Villa] 127 00:11:54,590 --> 00:11:56,150 - Bye! Here's next news. 128 00:11:56,150 --> 00:12:01,070 The funeral of Taesan Group's Advisor Choi Myeong Hui officially started today. 129 00:12:01,070 --> 00:12:04,090 Currently, the funeral home has endless visitors 130 00:12:04,090 --> 00:12:07,740 including Taesan's current and former executives, politicians and CEOs. 131 00:12:07,740 --> 00:12:12,220 At the funeral home, Chairman Kang Jin Beom, his wife Jang Suk Hyang, 132 00:12:12,220 --> 00:12:14,330 her grandsons Chief Director Kang Tae Min, 133 00:12:14,330 --> 00:12:19,430 and Director Kang Tae Ho of the Planning Division are greeting the visitors in mourning. 134 00:12:19,430 --> 00:12:23,310 Since her son, Vice Chairman Kang Jun Beom, and daughter-in-law, 135 00:12:23,310 --> 00:12:26,280 Seo Min Jeong had an accident in Daegwallyeong, 136 00:12:26,280 --> 00:12:30,160 she's been in a vulnerable state due to the shock... 137 00:12:42,930 --> 00:12:47,480 Mr. Park! The garage is on fire! Hurry up! 138 00:12:47,480 --> 00:12:50,130 Fire! Fire, fire, fire! 139 00:12:50,130 --> 00:12:53,070 Where's the fire this time? Where is it? 140 00:12:56,320 --> 00:12:58,270 Mr. Park, what's wrong with you? 141 00:12:58,270 --> 00:13:00,100 Why do you always fall for it? 142 00:13:00,100 --> 00:13:03,950 Shouldn't a golfer be smarter? 143 00:13:05,150 --> 00:13:09,200 Gosh, seriously. You two are exactly the same. 144 00:13:09,200 --> 00:13:11,420 Where are you going so early in the morning? 145 00:13:11,420 --> 00:13:13,380 I'm going to make money. 146 00:13:28,040 --> 00:13:29,790 Aigoo, aigoo, aigoo. 147 00:13:29,790 --> 00:13:34,430 My feet hurt since I haven't worn dress shoes in a while. 148 00:13:41,350 --> 00:13:42,890 Aigoo. 149 00:13:44,730 --> 00:13:46,890 Nam In Suk needs to get caught soon 150 00:13:46,890 --> 00:13:51,910 so Ggeut Sun can live comfortably in this neighborhood. [Notable wanted suspects] 151 00:13:53,060 --> 00:13:54,770 I feel bad for both. 152 00:13:54,770 --> 00:13:58,240 Both Ggeut Sun, who was framed for fraud [5. Fraud: Nam In Suk (72)] 153 00:13:58,240 --> 00:14:01,100 and Nam In Suk, who looks exactly like her, too. 154 00:14:02,020 --> 00:14:04,350 It's such a tragedy for both of them. 155 00:14:12,500 --> 00:14:14,680 Aigoo. 156 00:14:19,360 --> 00:14:23,230 Are you done decorating the apartment? 157 00:14:23,230 --> 00:14:24,690 I'm still working on it. 158 00:14:24,690 --> 00:14:27,700 Let me help you a bit. 159 00:14:27,700 --> 00:14:31,010 What do you think of this man? 160 00:14:31,010 --> 00:14:36,560 This is a replica of Rodin's Thinker. 161 00:14:36,560 --> 00:14:41,460 This is supposed to be Uicheon Villa's penthouse. 162 00:14:41,460 --> 00:14:43,830 It needs to be classy. 163 00:14:43,830 --> 00:14:47,840 And you must be lonely on your own. 164 00:14:47,840 --> 00:14:50,720 Don't you need a man? 165 00:14:50,720 --> 00:14:54,250 I don't do ridiculous things like that. 166 00:14:54,250 --> 00:14:58,210 So I got you something more elegant, too. 167 00:14:58,210 --> 00:15:01,520 This is a coffee machine baristas use. 168 00:15:01,520 --> 00:15:06,020 Make a cup every morning and enjoy it. 169 00:15:06,020 --> 00:15:09,810 But I think it's a bit large for just her. 170 00:15:09,810 --> 00:15:11,710 Keep your mouth shut, okay? 171 00:15:11,710 --> 00:15:14,520 It's because it's for pros. 172 00:15:14,520 --> 00:15:18,110 By the way, will you buy them or not? 173 00:15:18,110 --> 00:15:20,160 I don't need them. 174 00:15:20,160 --> 00:15:23,110 I have trouble sleeping at night already. 175 00:15:23,110 --> 00:15:26,300 I have no reason to make such serious coffee. 176 00:15:26,300 --> 00:15:29,930 So I prepared something traditional. 177 00:15:29,930 --> 00:15:34,330 Something elegant and traditional suits this building perfectly. 178 00:15:34,330 --> 00:15:36,520 Mr. Park. Go ahead and unfold it. 179 00:15:36,520 --> 00:15:38,010 Okay. 180 00:15:42,260 --> 00:15:47,350 ♫ Byeok Gye Su of Qingshanli ♫ 181 00:15:47,350 --> 00:15:51,900 ♫ Don't be proud of leaving so soon ♫ 182 00:15:51,900 --> 00:15:53,580 I don't want it. 183 00:15:53,580 --> 00:15:56,370 What? You don't like this? 184 00:15:56,370 --> 00:15:58,850 Try to have an artistic taste. 185 00:15:58,850 --> 00:16:02,330 If you buy it now, I'll give you a 30% discount. 186 00:16:02,330 --> 00:16:03,630 It's fine. 187 00:16:03,630 --> 00:16:09,090 I'll be lying down in front of a screen with incense lit soon, anyway. 188 00:16:09,090 --> 00:16:12,170 I don't want to practice that already. 189 00:16:12,170 --> 00:16:16,030 Aigoo, how could you be so negative-minded? 190 00:16:16,030 --> 00:16:18,770 Try to be more positive-minded. 191 00:16:18,770 --> 00:16:22,020 Anyway, I'll go inside now. 192 00:16:24,740 --> 00:16:27,530 I told you she won't buy them. 193 00:16:27,530 --> 00:16:30,200 She would've bought one if you did better. 194 00:16:30,200 --> 00:16:34,130 A man for an old lady. A home cafe setup. 195 00:16:34,130 --> 00:16:38,540 And a folding screen for wind. 196 00:16:38,540 --> 00:16:42,410 But she refused to take any. 197 00:16:44,760 --> 00:16:49,280 By the way, don't you think she resembles someone? 198 00:16:50,130 --> 00:16:51,570 Who? 199 00:16:52,570 --> 00:16:54,980 Hold on. Come here. 200 00:16:54,980 --> 00:16:56,490 Just a moment. 201 00:16:57,630 --> 00:16:59,060 Come here. 202 00:17:05,410 --> 00:17:10,220 Advisor Choi was involved in the business when her husband, the late Kang Guen Man, was alive. 203 00:17:10,220 --> 00:17:14,230 And after his passing, she was practically the... 204 00:17:36,540 --> 00:17:37,790 What do you think? 205 00:17:37,790 --> 00:17:42,330 Doesn't the rooftop lady resemble the late Advisor Choi Myeong Hui 206 00:17:42,330 --> 00:17:45,610 of Taesan Group a lot? 207 00:17:45,610 --> 00:17:47,580 Is she a famous person? 208 00:17:47,580 --> 00:17:51,860 Of course. Taesan Group is the No. 1 corporation in Korea. 209 00:17:51,860 --> 00:17:56,430 This has been on the news all day since yesterday. 210 00:17:56,430 --> 00:17:58,030 Try to look closely. 211 00:17:58,030 --> 00:18:01,280 She resembles her too much. I think she's about her age, too. 212 00:18:01,280 --> 00:18:04,290 Mr. Park. You can't be like this. 213 00:18:04,290 --> 00:18:08,450 I resemble Nam In Suk, the infamous scammer who stirred up the world. 214 00:18:08,450 --> 00:18:11,530 So I have to go to the police station twice a year. 215 00:18:11,530 --> 00:18:14,150 But you're saying she resembles a lady from an elite family? 216 00:18:14,150 --> 00:18:16,550 Gosh, it's not like that. 217 00:18:16,550 --> 00:18:20,170 Why would a lady from an elite family live in this building 218 00:18:20,170 --> 00:18:22,840 and try to get a discount for the sewing machine? 219 00:18:22,840 --> 00:18:24,830 You shouldn't discriminate against people. 220 00:18:24,830 --> 00:18:27,480 I'm saying this because the rooftop lady 221 00:18:27,480 --> 00:18:33,940 resembles Advisor Choi Myeong Hui of Taesan in the news too much. 222 00:18:33,940 --> 00:18:35,320 Ask her, then. 223 00:18:35,320 --> 00:18:39,140 Ask her if she's the Taesan Group lady. 224 00:18:39,140 --> 00:18:45,590 You wouldn't help me to sell the Thinker or the folding screen. 225 00:18:45,590 --> 00:18:49,740 That's why I want to keep raising your rent. 226 00:18:49,740 --> 00:18:53,700 Why are you bringing that up now? 227 00:18:58,170 --> 00:19:00,230 Gosh. 228 00:19:16,922 --> 00:19:20,882 I'll go to Taesan Group's funeral to represent our gym. 229 00:19:20,882 --> 00:19:25,532 We can't just ignore it since the Chief Director and Mr. Kang Tae Ho are our members. 230 00:19:25,532 --> 00:19:27,442 - I agree. - I agree. 231 00:19:27,442 --> 00:19:30,612 We prepared some condolence money for that reason, too. 232 00:19:32,602 --> 00:19:35,352 Team Leader Lee paid the most. 233 00:19:36,402 --> 00:19:38,722 Okay. Thank you, everyone. 234 00:19:38,722 --> 00:19:40,342 Would you be okay on your own? 235 00:19:40,342 --> 00:19:42,932 It's better to go alone. It's a mess over there. 236 00:19:42,932 --> 00:19:46,862 There are too many mourners and reporters there right now. 237 00:19:46,862 --> 00:19:50,872 It's definitely a funeral for an elite family. 238 00:19:50,872 --> 00:19:54,062 Mr. Hwang. Did you send a garland under the gym's name? 239 00:19:54,062 --> 00:19:56,632 Yes, I sent one early this morning. 240 00:19:56,632 --> 00:19:58,482 Okay. Take good care of the gym, then. 241 00:19:58,482 --> 00:20:01,262 - Take care, sir. - Take care. 242 00:20:04,062 --> 00:20:08,642 Mr. Jang, is something up with the Team Leader today? 243 00:20:08,642 --> 00:20:10,382 Did she get dumped by her boyfriend or something? 244 00:20:10,382 --> 00:20:14,142 Come on. She doesn't have a boyfriend to dump her. 245 00:20:14,142 --> 00:20:16,532 I suppose you're right. 246 00:20:17,902 --> 00:20:20,672 Aigoo. She's sighing, too. 247 00:20:20,672 --> 00:20:25,972 She's always positive, healthy, and full of energy. What's going on? 248 00:20:42,412 --> 00:20:44,542 It might sting, so bear with me. 249 00:20:45,282 --> 00:20:47,732 It doesn't sting that much anymore. 250 00:20:47,732 --> 00:20:49,372 But still. 251 00:20:53,532 --> 00:20:56,222 Ahjussi, what are you doing right now? 252 00:20:56,222 --> 00:20:59,242 Huh? It hurts less if you do this. 253 00:20:59,242 --> 00:21:02,502 My mom used to blow on my wounds like this. 254 00:21:03,452 --> 00:21:06,852 But still. You scared me. 255 00:21:07,742 --> 00:21:09,342 Why? 256 00:21:09,342 --> 00:21:11,492 It's nothing. 257 00:21:11,492 --> 00:21:13,612 How's your ankle? 258 00:21:13,612 --> 00:21:16,202 I think it's fine. 259 00:21:18,772 --> 00:21:20,762 How strange. 260 00:21:22,722 --> 00:21:25,752 Ahjussi. Hurry, hurry! 261 00:21:25,752 --> 00:21:27,422 It's my brother. My brother. 262 00:21:27,422 --> 00:21:30,942 Hurry. Hurry up and go inside. 263 00:21:34,882 --> 00:21:36,222 Hey, Oppa. 264 00:21:36,222 --> 00:21:39,222 Where are you right now? Are you here? 265 00:21:39,222 --> 00:21:40,532 Huh? 266 00:21:42,632 --> 00:21:44,962 Why won't you pick up your phone? 267 00:21:44,962 --> 00:21:47,262 - Didn't you see my text? - What? 268 00:21:49,002 --> 00:21:53,372 Tae Hui, Grandma passed away. Come to Korea immediately. 269 00:21:53,372 --> 00:21:55,032 Tae Hui. 270 00:21:55,032 --> 00:21:56,412 Kang Tae Hui. 271 00:21:57,262 --> 00:21:58,822 Yes, Oppa. 272 00:21:58,822 --> 00:22:01,512 I'm at the Incheon Airport right now. I just arrived. 273 00:22:01,512 --> 00:22:04,402 - I was picking up my luggage. - Is that so? 274 00:22:04,402 --> 00:22:06,942 I'll send a car now, then. Wait there. 275 00:22:06,942 --> 00:22:09,652 No. It's quicker to take a taxi. 276 00:22:09,652 --> 00:22:12,452 Okay, Oppa. See you later. 277 00:22:14,382 --> 00:22:16,322 What's going on? What's wrong? 278 00:22:16,322 --> 00:22:18,322 Ahjussi. 279 00:22:19,392 --> 00:22:22,092 My grandma... 280 00:22:22,092 --> 00:22:24,572 passed away. 281 00:22:24,572 --> 00:22:27,312 What? Your grandma? 282 00:22:34,532 --> 00:22:36,752 What do I do? 283 00:22:52,082 --> 00:22:53,882 Grandma. 284 00:22:56,712 --> 00:22:58,752 Grandma. 285 00:23:01,592 --> 00:23:04,262 Grandma. My goodness. 286 00:23:42,552 --> 00:23:44,772 Hey, you punk. 287 00:23:44,772 --> 00:23:47,502 What are you up to lately? 288 00:23:47,502 --> 00:23:49,622 I went home, but you weren't there. 289 00:23:49,622 --> 00:23:51,932 Where are you, and what are you doing right now? 290 00:23:51,932 --> 00:23:55,962 Hyung, I'll explain later. I'm in a hurry right now. 291 00:23:55,962 --> 00:23:59,992 My friend's grandma passed away. You know the word you write on the envelope? 292 00:23:59,992 --> 00:24:04,012 Chukeuigeum* or whatever. How do you write that in Chinese characters? (Congratulatory money) 293 00:24:04,012 --> 00:24:07,562 Chukeui, my foot. It's either "bueui" or "bujo."* (Condolence money) 294 00:24:07,562 --> 00:24:10,282 Anyway, how do you write that in Chinese characters? 295 00:24:10,282 --> 00:24:12,062 Hey, are you serious- 296 00:24:12,062 --> 00:24:13,862 I'm in a hurry right now. 297 00:24:13,862 --> 00:24:17,852 Write it, take a picture, and send it to me. 298 00:24:18,862 --> 00:24:20,402 Hey... 299 00:24:20,402 --> 00:24:22,452 so... 300 00:24:22,452 --> 00:24:25,842 you write Pae as in clam... 301 00:24:25,842 --> 00:24:28,122 Bo, as in big, 302 00:24:28,122 --> 00:24:31,022 and Chon as in joint and... 303 00:24:31,022 --> 00:24:33,622 Write Eui as in movement... 304 00:24:33,622 --> 00:24:36,412 Hyung, don't you remember that I'm ignorant? 305 00:24:36,412 --> 00:24:40,902 You went to grad school, but I dropped out of high school. 306 00:24:40,902 --> 00:24:43,432 Is that something to be proud of? 307 00:24:43,432 --> 00:24:45,662 I regret that I didn't stop you then- 308 00:24:45,662 --> 00:24:49,042 Hyung, I said I'm in a hurry! 309 00:24:49,042 --> 00:24:50,772 Hang up for now. 310 00:25:03,092 --> 00:25:06,692 Seriously. This punk... 311 00:26:11,202 --> 00:26:14,692 Ahjussi, I'll stop by home. 312 00:26:14,692 --> 00:26:17,182 Well, Tae Hui. 313 00:26:17,182 --> 00:26:18,522 Take this. 314 00:26:19,332 --> 00:26:21,912 This is condolence money. 315 00:26:21,912 --> 00:26:26,782 As you know, I don't have much money. I can't give a lot. 316 00:26:26,782 --> 00:26:29,442 Ahjussi. 317 00:26:29,442 --> 00:26:32,052 I'm sorry I can't give more. 318 00:26:32,052 --> 00:26:34,242 Thank you, Ahjussi. 319 00:26:34,242 --> 00:26:37,192 I'll be back safely. 320 00:26:37,192 --> 00:26:38,532 Okay. 321 00:26:45,042 --> 00:26:48,032 Hey, wait. I'll get you a taxi. 322 00:26:48,032 --> 00:26:50,442 [Serendipity Jewelry] 323 00:26:59,952 --> 00:27:01,722 How can I help you? 324 00:27:01,722 --> 00:27:06,192 I saw a job ad for the department store. 325 00:27:06,192 --> 00:27:07,652 Do you live around here? 326 00:27:07,652 --> 00:27:11,642 Not so close, but it's a short subway ride away. 327 00:27:11,642 --> 00:27:14,072 Oh, I see. 328 00:27:14,072 --> 00:27:16,772 Is there a particular reason you applied? 329 00:27:16,772 --> 00:27:21,102 Yes. I've worked at many different places. 330 00:27:21,102 --> 00:27:25,882 But since I'm older now, I want to work in a nice environment like a department store 331 00:27:25,882 --> 00:27:29,242 and I want to work at a clean shop. 332 00:27:29,242 --> 00:27:34,872 And I kind of have a superior taste 333 00:27:34,872 --> 00:27:38,882 and I love small and sparkly things. 334 00:27:38,882 --> 00:27:40,702 Oh, well... 335 00:27:41,532 --> 00:27:47,562 Since our main clientele is people in their 30s or 40s- 336 00:27:47,562 --> 00:27:49,752 That's even better. 337 00:27:49,752 --> 00:27:54,922 I have kids that age. I'll be able to handle them better. 338 00:27:54,922 --> 00:28:00,362 You have to be standing for a long time. Would that be okay? 339 00:28:00,362 --> 00:28:03,942 - Pardon? - I thought your knees might hurt. 340 00:28:10,472 --> 00:28:14,922 I'm sorry, but we can't hire you. 341 00:28:15,922 --> 00:28:19,432 Okay. I have no choice, then. 342 00:28:22,242 --> 00:28:23,672 Well, then... 343 00:28:30,072 --> 00:28:31,662 Are these all diamonds? 344 00:28:31,662 --> 00:28:32,892 Yes. 345 00:28:33,892 --> 00:28:36,992 Hey, Manager. Come and assist me. 346 00:28:36,992 --> 00:28:41,372 Young people aren't good at their jobs at all. 347 00:28:44,492 --> 00:28:50,072 How dare you snicker around when an elder is talking? How rude. 348 00:28:50,072 --> 00:28:52,252 Be glad we're at a department store. 349 00:28:52,252 --> 00:28:57,552 If we were out on the street, I would've plucked out all of your hair. You know? 350 00:28:59,792 --> 00:29:02,302 Is there one you like? 351 00:29:03,662 --> 00:29:05,072 This one. 352 00:29:06,192 --> 00:29:07,602 Okay. 353 00:29:15,822 --> 00:29:18,852 Why won't it go in? Why is it so small? 354 00:29:22,512 --> 00:29:24,482 It's not even that pretty. 355 00:29:25,432 --> 00:29:30,072 The ones that are only pretty on the outside are no good. 356 00:29:31,322 --> 00:29:33,082 Carry on, then. 357 00:29:53,452 --> 00:29:55,112 Grandma... 358 00:30:14,642 --> 00:30:16,692 Tae Min! 359 00:30:18,492 --> 00:30:23,022 Oppa, how could this happen to Grandma? Our grandma... 360 00:30:24,002 --> 00:30:26,672 I'm glad you came. Nice to have you here. 361 00:30:26,672 --> 00:30:30,002 Oppa, how did she pass away? 362 00:30:30,002 --> 00:30:32,012 Grandma... 363 00:30:32,012 --> 00:30:36,672 Oppa, how could this be? Grandma... 364 00:30:50,382 --> 00:30:53,582 Unni! What are you doing right now? 365 00:30:53,582 --> 00:30:56,812 Aigoo, don't! Don't! 366 00:30:56,812 --> 00:31:00,392 If you remove this, you get fined and taken to the police station. 367 00:31:00,392 --> 00:31:03,752 They might actually think you're Nam In Suk. 368 00:31:03,752 --> 00:31:04,992 Move! 369 00:31:04,992 --> 00:31:07,792 Gosh, stop. Stop! 370 00:31:07,792 --> 00:31:11,072 Aigoo. How come I'm a scammer 371 00:31:11,072 --> 00:31:13,742 and she's a madam from an elite family? 372 00:31:13,742 --> 00:31:16,282 I can't take this anymore. 373 00:31:16,282 --> 00:31:18,912 What are you talking about now? 374 00:31:21,162 --> 00:31:23,002 Aigoo. 375 00:31:23,002 --> 00:31:26,762 I told you to stop! You're so stubborn. 376 00:31:27,772 --> 00:31:28,892 Geez. 377 00:31:28,892 --> 00:31:31,522 You're so unbelievable. 378 00:31:31,522 --> 00:31:33,202 Geez. 379 00:31:33,202 --> 00:31:35,852 Why are you turning the TV on the first thing you come in? 380 00:31:35,852 --> 00:31:39,502 - Born in 1940, she went to Hyehwa Women's College... - Hey. 381 00:31:39,502 --> 00:31:46,182 That Taesan Group's old lady looks just like the rooftop lady, apparently. 382 00:31:46,182 --> 00:31:49,042 And I look exactly like Nam In Suk, the scammer. 383 00:31:49,042 --> 00:31:52,532 Mr. Park really hurt my feelings- 384 00:31:52,532 --> 00:31:53,832 My gosh. 385 00:31:53,832 --> 00:31:57,872 Gosh, what's the rooftop lady doing there? 386 00:31:57,872 --> 00:32:01,582 Unni, did the rooftop lady pass away? 387 00:32:01,582 --> 00:32:05,372 - Hey! - The board members suggested adjusting salaries. 388 00:32:05,372 --> 00:32:07,892 The owner's family's salary... 389 00:33:01,662 --> 00:33:04,912 Oh, pretty lady. Hello. 390 00:33:04,912 --> 00:33:06,672 Where are you going? 391 00:33:06,672 --> 00:33:08,782 H-Hey, Ga On. 392 00:33:08,782 --> 00:33:10,402 Are you coming back from school? 393 00:33:10,402 --> 00:33:12,352 Yes. 394 00:33:12,352 --> 00:33:14,152 What's wrong? 395 00:33:15,622 --> 00:33:17,342 Is something going on? 396 00:33:17,342 --> 00:33:19,362 Aigoo, aigoo. Hey, hey. 397 00:33:19,362 --> 00:33:21,442 Hey. Aigoo. 398 00:33:21,442 --> 00:33:24,722 Why are you so hot? Hey, hey. 399 00:33:24,722 --> 00:33:27,182 Are you okay? Huh? 400 00:33:27,182 --> 00:33:29,952 My gosh. Ga On? 401 00:33:33,842 --> 00:33:35,372 Gosh. 402 00:33:36,382 --> 00:33:38,052 Aigoo. 403 00:33:40,392 --> 00:33:42,212 Grandma. 404 00:33:47,602 --> 00:33:48,942 Let's go. 405 00:33:50,952 --> 00:33:53,142 Father. Mother. 406 00:33:53,142 --> 00:33:54,932 Tae Hui is here. 407 00:34:02,592 --> 00:34:06,442 Say hello later. Go stand in your spots. 408 00:34:18,822 --> 00:34:22,182 Tae Ho, long time no see. 409 00:34:22,182 --> 00:34:25,472 Yes. It's been a while. 410 00:34:25,472 --> 00:34:27,492 Good to see you. 411 00:34:27,492 --> 00:34:30,042 It's not so good to see you like this- 412 00:34:30,042 --> 00:34:31,882 Who's talking? 413 00:34:34,332 --> 00:34:35,842 What? 414 00:34:45,792 --> 00:34:49,312 Cheer up, Tae Ho. 415 00:34:49,312 --> 00:34:52,732 - Thank you. - I told you not to talk. 416 00:34:52,732 --> 00:34:57,162 Your grandmother died unexpectedly outside the home. How dare you talk? 417 00:34:57,162 --> 00:35:00,262 Can you still call yourselves her grandchildren? 418 00:35:01,362 --> 00:35:04,332 Try talking more. You bastards. 419 00:35:04,332 --> 00:35:06,212 When we bury her... 420 00:35:09,682 --> 00:35:11,772 we'll bury you, too. 421 00:35:12,582 --> 00:35:18,622 Mother! Please forgive your bad son. 422 00:35:18,622 --> 00:35:24,282 I'm so sorry I let you go like that. 423 00:35:26,312 --> 00:35:29,072 Mom! 424 00:35:30,822 --> 00:35:34,902 I'm so sorry. 425 00:35:34,902 --> 00:35:38,092 Father, Chairman Choi is here. 426 00:36:08,182 --> 00:36:12,382 We saw you just a few days ago. 427 00:36:12,382 --> 00:36:14,762 How could this happen? 428 00:36:14,762 --> 00:36:16,572 I know. 429 00:36:17,442 --> 00:36:19,512 Thank you, Chairman. 430 00:36:20,322 --> 00:36:27,212 I had a special relationship with Advisor Choi, as you know. 431 00:36:29,022 --> 00:36:32,762 I'm sure she went to a nice place. 432 00:36:32,762 --> 00:36:36,532 Yes. Thank you. 433 00:36:38,762 --> 00:36:40,442 Ms. Jang. 434 00:36:41,442 --> 00:36:44,502 You must be very upset. 435 00:36:44,502 --> 00:36:49,642 I had no idea I'd be seeing her like this. 436 00:36:51,542 --> 00:36:55,422 I think I was a bad daughter-in-law. 437 00:36:55,422 --> 00:36:58,502 I can't keep my head up. 438 00:36:59,492 --> 00:37:03,672 She treated me like her daughter. 439 00:37:04,732 --> 00:37:09,922 I treated her like my own mother, too. 440 00:37:09,922 --> 00:37:11,532 But... 441 00:37:12,502 --> 00:37:19,182 But I lost her when she had Alzheimer's. 442 00:37:19,182 --> 00:37:23,222 I had no idea this would happen. 443 00:37:23,222 --> 00:37:27,392 I'm too ashamed to see her. 444 00:37:30,632 --> 00:37:33,492 Mother... 445 00:37:33,492 --> 00:37:35,992 I'm so sorry for your loss. 446 00:37:37,362 --> 00:37:40,112 Thank you for making time to come. 447 00:37:40,112 --> 00:37:45,022 Not at all. I had to be here. 448 00:37:45,022 --> 00:37:49,752 Take good care of yourself, Chief Director. 449 00:38:04,442 --> 00:38:07,202 [TS Fitness] 450 00:38:08,742 --> 00:38:10,402 What are you doing? 451 00:38:16,772 --> 00:38:19,502 Hello. 452 00:38:26,792 --> 00:38:28,922 Yes, Unni. 453 00:38:28,922 --> 00:38:32,962 Hyo Sim, are you heading home now? 454 00:38:32,962 --> 00:38:34,202 Yes. 455 00:38:34,202 --> 00:38:37,442 Could you drop Philip off at home, then? 456 00:38:37,442 --> 00:38:39,202 Did Philip come here today? 457 00:38:39,202 --> 00:38:40,742 It's Mr. Park's day off. 458 00:38:40,742 --> 00:38:44,202 I made him go to practice since it's been so long. 459 00:38:44,202 --> 00:38:47,082 But I suddenly got an order. 460 00:38:47,082 --> 00:38:48,562 An order? 461 00:38:48,562 --> 00:38:51,512 I don't think I could pick Philip up. 462 00:38:51,512 --> 00:38:54,782 And I don't think I could care for the kids today. 463 00:38:54,782 --> 00:38:57,992 Would you be able to feed them today? 464 00:38:57,992 --> 00:39:00,172 Sure, I will. 465 00:39:00,172 --> 00:39:03,452 I'll bring Philip home once he's done. 466 00:39:04,552 --> 00:39:05,752 Ahjumma. 467 00:39:05,752 --> 00:39:07,532 Okay, okay. 468 00:39:07,532 --> 00:39:09,582 Thank you, Hyo Sim. 469 00:39:10,532 --> 00:39:12,332 I'm sorry. 470 00:39:24,952 --> 00:39:26,352 Philip. 471 00:39:26,352 --> 00:39:28,182 Oh, Aunt! 472 00:39:28,182 --> 00:39:30,232 Did you practice a lot? 473 00:39:31,562 --> 00:39:34,062 - No. - Why not? 474 00:39:36,222 --> 00:39:38,892 Because of that grandpa. 475 00:39:41,192 --> 00:39:43,912 Sir, you're practicing hard today. 476 00:39:43,912 --> 00:39:49,172 I can't sleep thinking about losing money to my friend. 477 00:39:49,172 --> 00:39:51,502 Right, I heard Mr. Park isn't coming in today. 478 00:39:51,502 --> 00:39:54,202 No, he's giving a field lesson today. 479 00:39:54,202 --> 00:39:56,922 He's never here. Seriously. 480 00:39:59,972 --> 00:40:05,672 Aunt. I can't practice because of him. 481 00:40:05,672 --> 00:40:07,722 Let's go. Let's go, let's go. 482 00:40:09,846 --> 00:40:11,316 [Rainbow Study Dorm] 483 00:40:14,895 --> 00:40:16,535 Who is it? 484 00:40:19,005 --> 00:40:20,685 Hyo Jun. 485 00:40:23,565 --> 00:40:25,805 Wow. 486 00:40:26,895 --> 00:40:30,185 Have you been well, Hyung? 487 00:40:30,185 --> 00:40:32,035 What brings you here? 488 00:40:38,245 --> 00:40:42,225 You know the bastards who scammed me? 489 00:40:42,225 --> 00:40:45,475 They're actually my close friends. 490 00:40:45,475 --> 00:40:49,015 But they ended up scamming me. 491 00:40:49,015 --> 00:40:51,515 So I've been thinking. 492 00:40:51,515 --> 00:40:53,545 Hyung. 493 00:40:53,545 --> 00:40:57,735 You can't trust anyone but your family. 494 00:40:57,735 --> 00:40:59,235 Hyung. 495 00:41:00,125 --> 00:41:01,565 Let's start a business together. 496 00:41:01,565 --> 00:41:05,015 - Enjoy your meal. - Hyung, Hyung, Hyung, Hyung. 497 00:41:05,015 --> 00:41:08,595 The exam is just around the corner. Leave if you'd say silly stuff. 498 00:41:08,595 --> 00:41:11,525 You failed four times. You think you'd pass the fifth time? 499 00:41:11,525 --> 00:41:12,855 - You would've passed sooner if you were going to. - What? 500 00:41:12,855 --> 00:41:14,925 What? 501 00:41:14,925 --> 00:41:18,005 Hyung, have a seat. Have a seat. 502 00:41:21,885 --> 00:41:26,775 Hyung, dragons no longer emerge from streams.* (Korean saying that means "Rags to riches") 503 00:41:26,775 --> 00:41:30,245 Your life won't improve just because you obsess over the exam. 504 00:41:30,245 --> 00:41:36,905 And even if you pass, lawyers are a dime a dozen. You think your life would change? 505 00:41:36,905 --> 00:41:40,505 Be a man and stop obsessing over the exam. 506 00:41:40,505 --> 00:41:41,795 Let's try to go for something big. 507 00:41:41,795 --> 00:41:45,175 Gosh, you bastard. You still can't get it together? 508 00:41:46,395 --> 00:41:50,305 I'm not the one who can't get it together. You are. 509 00:41:50,305 --> 00:41:53,195 You've always been the prodigy of our neighborhood. 510 00:41:53,195 --> 00:41:57,595 And I was the troublemaker. I see why you look down on me. 511 00:41:57,595 --> 00:42:00,085 But look. The world has changed. 512 00:42:00,085 --> 00:42:01,695 We're the same now. 513 00:42:01,695 --> 00:42:04,315 How could a high school dropout be the same as me? 514 00:42:04,315 --> 00:42:07,045 You're right. I dropped out of high school 515 00:42:07,045 --> 00:42:10,045 and you went to an elite college and then law school. 516 00:42:10,045 --> 00:42:13,675 But look. We're both unemployed. 517 00:42:13,675 --> 00:42:17,875 Hyung, give up on studying and start a business with me. 518 00:42:17,875 --> 00:42:19,955 Once you hear my amazing idea- 519 00:42:19,955 --> 00:42:21,635 Gosh. 520 00:42:22,585 --> 00:42:24,835 Get lost while I'm asking nicely. 521 00:42:26,995 --> 00:42:29,425 Hyung, Hyung, Hyung! 522 00:42:38,995 --> 00:42:41,025 Over here. 523 00:42:42,785 --> 00:42:46,085 I guess he left without paying. 524 00:42:46,085 --> 00:42:47,975 Yes. 525 00:42:47,975 --> 00:42:49,675 How much is it? 526 00:42:53,395 --> 00:42:55,025 68,000 won. 527 00:42:55,025 --> 00:42:58,195 Pardon? 68,000 won? 528 00:43:01,615 --> 00:43:04,335 Well, pretty lady. 529 00:43:04,335 --> 00:43:08,245 Could you put it on a tab? 530 00:43:08,245 --> 00:43:09,685 Excuse me? 531 00:43:16,095 --> 00:43:18,745 Ta-da. 532 00:43:18,745 --> 00:43:21,375 Wow, looks tasty. Thanks for the meal. 533 00:43:21,375 --> 00:43:23,205 Eat as much as you'd like. 534 00:43:23,205 --> 00:43:24,455 Here. 535 00:43:26,075 --> 00:43:28,555 Gosh, eat slowly. Is it good? 536 00:43:28,555 --> 00:43:30,625 Yes, Aunt. It's amazing. 537 00:43:30,625 --> 00:43:32,215 Have some more. 538 00:43:34,815 --> 00:43:36,605 What's going on? 539 00:43:36,605 --> 00:43:39,705 Ruby, you came. Have you been well? 540 00:43:39,705 --> 00:43:41,355 What are you doing here? 541 00:43:41,355 --> 00:43:46,675 Come on. Say hello first if you see an adult. 542 00:43:46,675 --> 00:43:49,435 Your mom asked me to fix up a meal for you. 543 00:43:49,435 --> 00:43:51,415 Good timing. I made some fried rice. 544 00:43:51,415 --> 00:43:52,985 Come have a seat. 545 00:43:55,345 --> 00:43:56,425 Do you want a lot? 546 00:43:56,425 --> 00:43:57,985 No. 547 00:44:00,555 --> 00:44:01,895 Here. 548 00:44:06,985 --> 00:44:09,815 Thank you, Aunt. 549 00:44:11,595 --> 00:44:13,185 For what? 550 00:44:13,185 --> 00:44:16,525 I heard Grandma contributed a million to get me a chair. 551 00:44:16,525 --> 00:44:19,315 I know who gave that to her. It was you. 552 00:44:19,315 --> 00:44:20,845 I'll enjoy it. 553 00:44:20,845 --> 00:44:22,765 Gosh, Noona. 554 00:44:23,925 --> 00:44:25,795 Oh, I see. 555 00:44:25,795 --> 00:44:29,335 You bought a chair. 556 00:44:29,335 --> 00:44:30,895 By the way, Aunt. 557 00:44:30,895 --> 00:44:33,535 Do you have a savior complex? 558 00:44:33,535 --> 00:44:36,355 Or do you want to be called a filial daughter? 559 00:44:36,355 --> 00:44:39,085 I find women like you so frustrating. 560 00:44:39,085 --> 00:44:42,015 Why do you live like that? Don't you have your own life? 561 00:44:42,015 --> 00:44:48,225 Noona, why are you saying that to her when she came to cook us a meal? 562 00:44:48,225 --> 00:44:50,225 Well... 563 00:44:50,225 --> 00:44:54,425 Ruby. I understand what you're saying. 564 00:44:54,425 --> 00:44:58,595 But you're still young, and I'm an adult. 565 00:44:58,595 --> 00:45:01,565 Adults are responsible for their families. 566 00:45:01,565 --> 00:45:04,695 Uncles Hyo Jun and Hyo Do are adults, too. 567 00:45:04,695 --> 00:45:07,095 But they don't live like you. 568 00:45:09,285 --> 00:45:17,765 Well, if something happened to your parents and only you and Philp were left, 569 00:45:17,765 --> 00:45:20,875 wouldn't you be responsible for him? 570 00:45:20,875 --> 00:45:23,295 I'll send him to an orphanage. 571 00:45:24,455 --> 00:45:25,825 Just think about it. 572 00:45:25,825 --> 00:45:28,565 I need to become a doctor. I don't have time to care for him. 573 00:45:28,565 --> 00:45:31,235 I'll focus on my studies, living at the med school dorm 574 00:45:31,235 --> 00:45:34,545 and I'll bring him fried chicken once a week and see him. 575 00:45:34,545 --> 00:45:38,005 I might visit him once a month if I'm busy. 576 00:45:40,825 --> 00:45:43,215 You have to live your own life. 577 00:45:43,215 --> 00:45:46,095 According to a book, there are a lot of people like you. 578 00:45:46,095 --> 00:45:47,485 Codependent people. 579 00:45:47,485 --> 00:45:52,505 They feel worthy by sacrificing themselves for other people. 580 00:45:52,505 --> 00:45:56,035 They can't be free even when they get exploited by their partners or family. 581 00:45:56,035 --> 00:45:59,415 Dad says there's no one as nice as you. 582 00:45:59,415 --> 00:46:02,975 But I think you're ill. 583 00:46:03,985 --> 00:46:08,105 Someone like you don't fall for a man who cares for you. 584 00:46:08,105 --> 00:46:11,225 But you fall for someone who needs your help, apparently. 585 00:46:11,225 --> 00:46:13,895 You'd better be treated before that happens. 586 00:46:13,895 --> 00:46:17,005 Hey, Lee Ruby! Are you crazy? 587 00:46:17,005 --> 00:46:19,505 How dare you... Do you want to die? 588 00:46:19,505 --> 00:46:21,455 You won't even get fried chicken if you act like this. 589 00:46:21,455 --> 00:46:23,865 Hey, I don't even want it. 590 00:46:23,865 --> 00:46:25,575 You're not allowed at my orphanage! 591 00:46:25,575 --> 00:46:30,575 Fine. Go ahead and live happily with the orphanage director and the other orphans. 592 00:46:30,575 --> 00:46:32,495 You can play soccer during the day 593 00:46:32,495 --> 00:46:36,365 and cry under the blanket at night because you miss me! 594 00:46:36,365 --> 00:46:38,615 What did you just say? 595 00:46:38,615 --> 00:46:40,715 Stop taunting me in such detail! 596 00:46:40,715 --> 00:46:42,535 Shut your mouth! 597 00:46:44,575 --> 00:46:45,985 Geez! 598 00:47:51,085 --> 00:47:52,485 Hey, Oppa. 599 00:47:52,485 --> 00:47:55,295 Hey. I heard you came to our place. 600 00:47:55,295 --> 00:47:59,605 Yes. Unni asked me to cook a meal for the kids. 601 00:47:59,605 --> 00:48:02,025 Hyo Seong, does Unni work? 602 00:48:02,025 --> 00:48:06,835 Yeah, she has a kind of a part-time job. 603 00:48:06,835 --> 00:48:10,335 But still, how could she ask you? 604 00:48:10,335 --> 00:48:12,685 I'm okay. 605 00:48:12,685 --> 00:48:15,125 Philip called me. 606 00:48:15,125 --> 00:48:18,195 I heard Ruby said weird things to you. 607 00:48:18,195 --> 00:48:20,335 Well... 608 00:48:20,335 --> 00:48:22,495 Maybe a little? 609 00:48:22,495 --> 00:48:25,225 She lectured me, saying I shouldn't live like this. 610 00:48:25,225 --> 00:48:26,925 I'm sorry. 611 00:48:26,925 --> 00:48:30,605 She's negative about everything since she's in puberty. 612 00:48:30,605 --> 00:48:34,115 Don't take it personally. Just forget about it. 613 00:48:35,025 --> 00:48:38,045 Right. Earlier today, 614 00:48:38,045 --> 00:48:40,575 Hyo Do called me out of nowhere. 615 00:48:40,575 --> 00:48:44,785 Do you know what he's up to these days? 616 00:48:44,785 --> 00:48:47,475 No. I don't know, either. 617 00:48:47,475 --> 00:48:50,215 Gosh, seriously. That bastard. 618 00:48:51,545 --> 00:48:52,675 Oppa. 619 00:48:52,675 --> 00:48:54,095 Yes, what is it? 620 00:48:54,095 --> 00:48:55,845 Maybe... 621 00:48:56,755 --> 00:48:59,155 we should've just sent Hyo Do to an orphanage, huh? 622 00:48:59,155 --> 00:49:00,715 Orphanage? 623 00:49:00,715 --> 00:49:03,295 What are you talking about? 624 00:49:03,295 --> 00:49:05,085 Nothing. 625 00:49:05,085 --> 00:49:07,455 I suddenly had that thought. 626 00:49:16,005 --> 00:49:17,885 Tae Ho! 627 00:49:17,885 --> 00:49:19,215 - Tae Ho. - Are you okay? 628 00:49:19,215 --> 00:49:20,665 Tae Ho! 629 00:49:20,665 --> 00:49:22,745 Find a room. Call a doctor. 630 00:49:22,745 --> 00:49:24,365 Hyo Sim, I need to go. 631 00:49:24,365 --> 00:49:27,135 I think Director Kang Tae Ho passed out while greeting mourners. 632 00:49:27,135 --> 00:49:29,035 Let's talk later. 633 00:49:29,035 --> 00:49:33,435 What? Kang Tae Ho? Is he okay? Why did he pass out? Oppa! 634 00:49:37,405 --> 00:49:39,425 - Tae Ho. - Are you okay, Oppa? 635 00:49:39,425 --> 00:49:41,415 Let me do it, Chief Director. 636 00:49:41,415 --> 00:49:43,065 Here. On my back. 637 00:49:43,065 --> 00:49:45,075 Be careful. Be careful. 638 00:49:45,075 --> 00:49:46,545 Okay. 639 00:49:46,545 --> 00:49:47,885 All right. 640 00:49:49,395 --> 00:49:50,565 I'll come with you. 641 00:49:50,565 --> 00:49:52,305 Where do you think you're going? 642 00:49:52,305 --> 00:49:54,135 Stand in your spot. 643 00:49:54,135 --> 00:49:56,275 Aren't you going to greet mourners? 644 00:50:04,325 --> 00:50:06,715 Where is it? Which way? 645 00:50:06,715 --> 00:50:08,805 This way. 646 00:50:16,275 --> 00:50:18,685 Be careful. Be careful. 647 00:50:45,215 --> 00:50:47,465 Mother. 648 00:50:47,465 --> 00:50:49,145 What? 649 00:50:49,145 --> 00:50:52,175 Do you really have to do that to Father? 650 00:50:53,145 --> 00:50:54,605 What did I do? 651 00:50:54,605 --> 00:50:57,905 You kicked him out. 652 00:50:57,905 --> 00:50:59,945 Gosh, I didn't kick him out. 653 00:50:59,945 --> 00:51:03,025 He's at a funeral right now. 654 00:51:03,025 --> 00:51:06,515 Why are there so many funerals at that company? 655 00:51:06,515 --> 00:51:10,815 No, before that. Because Father and Noona fought, 656 00:51:10,815 --> 00:51:14,805 you told him to stay at Grandmother's. 657 00:51:14,805 --> 00:51:18,535 How could you defend your bratty child instead of your husband? 658 00:51:20,085 --> 00:51:22,645 Gosh, listen to you. 659 00:51:22,645 --> 00:51:26,235 You might think I'm being harsh right now, 660 00:51:26,235 --> 00:51:30,405 but just wait and see. It'd be our family's honor if she became a doctor. 661 00:51:30,405 --> 00:51:32,975 What do you mean, it'd be our honor? 662 00:51:32,975 --> 00:51:35,115 It'd be her honor. 663 00:51:35,115 --> 00:51:38,845 It'd be nice to have a doctor as a sister, too. 664 00:51:38,845 --> 00:51:41,845 If you go to her hospital, she'll get you a free IV treatment. 665 00:51:41,845 --> 00:51:47,415 She'll get you vitamin C, D, and flu shots for free, too. 666 00:51:47,415 --> 00:51:51,495 She won't get me a vitamin C shot for free. 667 00:51:52,495 --> 00:51:56,175 It'd be a relief if she didn't send me to an orphanage. 668 00:51:56,175 --> 00:51:58,425 What are you talking about? Orphanage? 669 00:51:58,425 --> 00:52:00,135 Gosh. 670 00:52:01,115 --> 00:52:03,515 You don't want to know. 671 00:52:05,085 --> 00:52:06,655 Geez. 672 00:52:08,025 --> 00:52:10,505 Let's go to sleep now. 673 00:52:11,535 --> 00:52:13,085 Gosh. 674 00:52:13,985 --> 00:52:16,365 Seriously, this kid. 675 00:52:16,365 --> 00:52:19,345 You're wearing your dad's pajamas. 676 00:52:19,345 --> 00:52:21,255 You're acting like my husband now. 677 00:52:21,255 --> 00:52:25,275 Who said you could impersonate Dad? Who did? 678 00:52:25,275 --> 00:52:27,175 You little. 679 00:52:27,175 --> 00:52:33,185 You put my pajamas in the laundry hamper, and it's been sitting in there for a week. 680 00:52:33,185 --> 00:52:35,155 You only care about Noona. 681 00:52:35,155 --> 00:52:38,105 You don't care about me and Dad at all. 682 00:52:38,105 --> 00:52:41,555 That's why I'm wearing Dad's pajamas. 683 00:52:41,555 --> 00:52:47,725 And how could you make Aunt cook for us when she's tired from work? 684 00:52:47,725 --> 00:52:53,875 And Noona asked her if she had a savior complex and told her to go to a hospital. 685 00:52:53,875 --> 00:52:55,805 Gosh. 686 00:52:55,805 --> 00:52:59,055 Can you and Noona act like this? 687 00:53:00,225 --> 00:53:01,965 Seriously. 688 00:53:03,965 --> 00:53:07,225 So let's go to sleep, Honey. 689 00:53:07,225 --> 00:53:09,645 You have to go to work tomorrow. 690 00:53:09,645 --> 00:53:14,795 Stop talking and go to sleep. 691 00:53:18,655 --> 00:53:21,435 Gosh, Mother! 692 00:53:23,995 --> 00:53:25,595 Aigoo... 693 00:53:29,505 --> 00:53:31,285 Ga On. 694 00:53:35,285 --> 00:53:37,605 Ga On, are you okay? 695 00:53:38,505 --> 00:53:40,375 She's okay. 696 00:53:40,375 --> 00:53:43,755 I took her to the hospital, got her a shot, and gave her medicine. 697 00:53:43,755 --> 00:53:47,775 They said it's a flu. She'll recover in a day or two. 698 00:53:47,775 --> 00:53:49,785 Thank you so much, Ma'am. 699 00:53:49,785 --> 00:53:51,925 I should've come home sooner and cared for her. 700 00:53:51,925 --> 00:53:55,705 The customers insisted we drink together. I'm sorry. 701 00:53:55,705 --> 00:53:57,435 It's okay. 702 00:53:57,435 --> 00:53:59,775 I'm glad I was there, though. 703 00:53:59,775 --> 00:54:01,615 Yes. 704 00:54:01,615 --> 00:54:04,755 Ga On, get on my back. 705 00:54:06,245 --> 00:54:07,805 Here. 706 00:54:10,265 --> 00:54:11,445 Aigoo. 707 00:54:11,445 --> 00:54:14,235 Thank you so much, Ma'am. 708 00:54:19,875 --> 00:54:21,375 Aigoo. 709 00:54:25,095 --> 00:54:28,515 She really resembles her a lot. 710 00:54:30,085 --> 00:54:32,675 Let's go, Ga On. 711 00:55:57,395 --> 00:56:00,675 Dragons no longer emerge from streams. 712 00:56:00,675 --> 00:56:04,175 Your life won't improve just because you obsess over the exam. 713 00:56:05,855 --> 00:56:08,665 Gosh, what a bastard. 714 00:56:11,995 --> 00:56:13,115 Who is it? 715 00:56:13,115 --> 00:56:15,955 It's me. Jeong Mi Ri from the next door. 716 00:56:15,955 --> 00:56:18,065 What? Did you hear me just now? 717 00:56:18,065 --> 00:56:21,135 You know how poorly built this dorm is. 718 00:56:22,575 --> 00:56:24,095 Why are you whispering, by the way? 719 00:56:24,095 --> 00:56:26,515 Because other people are sleeping. 720 00:56:28,795 --> 00:56:30,215 What is it at this hour? 721 00:56:30,215 --> 00:56:35,435 You know, you owe me 68,000 won. 722 00:56:37,365 --> 00:56:38,995 Why do I? 723 00:56:38,995 --> 00:56:43,275 Your brother didn't have money. So he asked me to put it on a tab. 724 00:56:43,275 --> 00:56:45,645 You had three servings of pork belly, one drink, 725 00:56:45,645 --> 00:56:48,945 one soybean stew, and one serving of rice. 726 00:56:48,945 --> 00:56:52,155 But I paid for it since he had no money. 727 00:56:52,155 --> 00:56:55,135 Go to him and make him pay you. 728 00:56:55,135 --> 00:56:58,965 His biological brother lives next door to me. 729 00:56:58,965 --> 00:57:02,655 Why would I look for him when I don't even know where he lives? 730 00:57:02,655 --> 00:57:04,195 Whatever. You figure it out. 731 00:57:04,195 --> 00:57:05,675 Seriously. 732 00:57:05,675 --> 00:57:09,395 By the way, you were mean to your sister. 733 00:57:09,395 --> 00:57:11,935 You were mean to your brother, too. 734 00:57:11,935 --> 00:57:15,545 It's impossible to be nice to him. 735 00:57:15,545 --> 00:57:19,115 You seem to have nice siblings. Be good to them. 736 00:57:19,115 --> 00:57:24,085 My sister is fine, but my younger brother has a lot of issues. 737 00:57:25,745 --> 00:57:31,355 I think you're the one with most issues. 738 00:57:31,355 --> 00:57:32,975 W-What did you say? 739 00:57:32,975 --> 00:57:34,385 What are you saying right now? 740 00:57:34,385 --> 00:57:41,095 Lee Hyo Jun, you're the most problematic one. 741 00:57:41,095 --> 00:57:42,805 What did you say? 742 00:57:42,805 --> 00:57:44,255 Shit. 743 00:57:44,255 --> 00:57:46,975 My gosh. You hit the wall? 744 00:57:46,975 --> 00:57:48,205 Go to sleep. Please. 745 00:57:48,205 --> 00:57:50,815 Please conk out and stop bothering me. 746 00:57:50,815 --> 00:57:54,055 Hey. How could you still hit the wall? 747 00:57:54,055 --> 00:57:56,155 See how it feels. 748 00:57:57,495 --> 00:57:59,175 Oh, yeah? 749 00:57:59,175 --> 00:58:00,625 Really? 750 00:58:00,625 --> 00:58:02,445 My gosh. Seriously... 751 00:58:04,525 --> 00:58:07,745 Is she serious? Take this. Take this. 752 00:58:07,745 --> 00:58:09,435 Seriously... 753 00:58:21,925 --> 00:58:23,535 Ma'am. 754 00:58:26,395 --> 00:58:29,895 - Are you going somewhere? - W-Well, no. 755 00:58:29,895 --> 00:58:32,395 I couldn't sleep. 756 00:58:33,795 --> 00:58:37,875 But then, what are you doing here at this hour? 757 00:58:37,875 --> 00:58:41,845 Well, I have something to think about. 758 00:58:44,575 --> 00:58:46,375 Well... 759 00:58:47,325 --> 00:58:50,205 There's someone I know. 760 00:58:51,245 --> 00:58:54,235 He lost a family member recently. 761 00:58:57,225 --> 00:58:59,775 Is that so? 762 00:58:59,775 --> 00:59:01,105 Yes. 763 00:59:02,085 --> 00:59:04,185 But... 764 00:59:04,185 --> 00:59:07,235 we're not even that close, 765 00:59:08,545 --> 00:59:10,955 but I keep worrying about him. 766 00:59:10,955 --> 00:59:14,135 How does he make you worry? 767 00:59:14,135 --> 00:59:16,415 I just think... 768 00:59:16,415 --> 00:59:19,085 he must be suffering a lot, 769 00:59:19,085 --> 00:59:22,615 hurting a lot, and feel very lonely. 770 00:59:25,265 --> 00:59:27,865 I can't stop thinking about that. 771 00:59:27,865 --> 00:59:30,035 He must be close to you, then. 772 00:59:30,035 --> 00:59:32,405 No, Ma'am. We're not close. 773 00:59:32,405 --> 00:59:35,755 We only drank together once. 774 00:59:36,735 --> 00:59:42,345 But you worry about him because you have feelings for him. 775 00:59:44,215 --> 00:59:48,385 If you're worried about him, care for him. 776 00:59:48,385 --> 00:59:51,055 That's not a bad thing. 777 00:59:51,055 --> 00:59:54,015 You'd be looking out for him. 778 00:59:54,015 --> 00:59:58,355 It's a great thing for a person to care for another. 779 00:59:58,355 --> 01:00:03,265 It'd make him happy, and it'd make you happy, too. 780 01:00:04,705 --> 01:00:07,025 Be happy. 781 01:00:07,025 --> 01:00:09,215 What's the issue? 782 01:00:30,465 --> 01:00:32,955 [TS Fitness] 783 01:00:34,835 --> 01:00:36,615 Gosh. 784 01:00:37,925 --> 01:00:41,515 Mr. Kang couldn't attend the send-off ceremony, and he's been hospitalized for days. 785 01:00:41,515 --> 01:00:43,555 He couldn't attend the send-off ceremony? 786 01:00:43,555 --> 01:00:46,015 No. Which made me think... 787 01:00:46,015 --> 01:00:50,175 you should visit him at the hospital on behalf of the gym. 788 01:00:50,175 --> 01:00:52,275 - Pardon? - Why? 789 01:00:52,275 --> 01:00:54,725 You should go since you're in a higher position. 790 01:00:54,725 --> 01:00:56,605 He's your client. 791 01:00:56,605 --> 01:01:00,175 And I've been to the funeral, too. He won't want to see me again. 792 01:01:00,175 --> 01:01:03,195 Bring him some flowers and visit him, Team Leader Lee. 793 01:01:03,195 --> 01:01:05,925 Dress properly, too. 794 01:01:05,925 --> 01:01:09,795 There's nothing wrong with her, sir. 795 01:01:09,795 --> 01:01:11,655 I'm just telling her to have manners. 796 01:01:11,655 --> 01:01:16,345 She'd be representing our gym. She can't go with a bare face in a sweatsuit. 797 01:01:16,345 --> 01:01:19,715 Are you people serious right now? 798 01:01:23,645 --> 01:01:27,905 I'm so disappointed, Madam Seo. 799 01:01:27,905 --> 01:01:32,315 You're the only one who didn't come to Mother's funeral. 800 01:01:33,275 --> 01:01:36,375 All the politicians and CEOs came. 801 01:01:36,375 --> 01:01:45,025 Even the owner of the Mangyeong Store, who supplied rice for us, came and gave us an envelope. 802 01:01:45,975 --> 01:01:51,475 You benefited from her the most, but you didn't even show up. 803 01:01:53,605 --> 01:01:56,655 What a cheeky little thing. 804 01:01:58,845 --> 01:02:01,255 I wonder why you did that. 805 01:02:02,195 --> 01:02:07,905 Madam Seo isn't such an ungrateful person. 806 01:02:08,905 --> 01:02:10,925 Why did she do that? 807 01:02:12,865 --> 01:02:16,285 You know, don't you? 808 01:02:17,385 --> 01:02:24,625 That my mother-in-law didn't die, and she is actually alive. 809 01:02:26,775 --> 01:02:28,545 Madam Seo. 810 01:02:30,305 --> 01:02:33,835 You're in touch with Mother, aren't you? 811 01:02:37,755 --> 01:02:40,355 Tell her I said this. 812 01:02:41,245 --> 01:02:44,225 Since she's already dead, 813 01:02:44,225 --> 01:02:47,585 she should never show up again. 814 01:02:48,615 --> 01:02:51,755 But if she shows her face again, 815 01:02:52,715 --> 01:02:57,785 I'll completely destroy Tae Ho, then. 816 01:02:57,785 --> 01:03:02,955 I'll destroy him in little pieces and ostracize him. 817 01:03:03,975 --> 01:03:06,205 I'm not sure where she is, 818 01:03:06,205 --> 01:03:11,135 but tell her to live there quietly and die. 819 01:03:13,885 --> 01:03:16,595 Tell her that, Madam Seo. 820 01:04:42,215 --> 01:04:55,155 ♫ I keep hearing the kind voice of yours that kept resonating in my ear ♫ 821 01:04:55,155 --> 01:05:01,525 ♫ Where are you right now? ♫ 822 01:05:01,525 --> 01:05:06,345 ♫ Just like the stars that are shining ♫ 823 01:05:06,345 --> 01:05:11,115 ♫ Shine on me brightly ♫ 824 01:05:11,115 --> 01:05:20,915 ♫ Come to my side quietly and hold me tightly ♫ 825 01:05:20,915 --> 01:05:30,415 ♫ Our love fills me up in darkness like stars ♫ 826 01:05:30,415 --> 01:05:41,315 ♫ I close my eyes and picture you like the stars that are shining ♫ 827 01:05:52,335 --> 01:05:54,245 [Live Your Own Life] 828 01:05:54,725 --> 01:05:57,065 Let's have dinner together. You came here on behalf of the gym. 829 01:05:57,065 --> 01:05:59,145 I should treat you and thank you for coming. 830 01:05:59,145 --> 01:06:01,505 Dress prettily like you did today. Don't discriminate against me. 831 01:06:01,505 --> 01:06:04,345 Mr. Yeom, is Tae Min seeing someone by chance? 832 01:06:04,345 --> 01:06:06,575 Are you in unrequited love, by chance? 833 01:06:06,575 --> 01:06:08,895 That doesn't suit your image at all. 834 01:06:08,895 --> 01:06:12,295 I'm Bang Ggeut Sun of Uicheon-dong. Hyo Sim! 835 01:06:12,295 --> 01:06:14,535 Gosh, Lee Hyo Jun. 836 01:06:14,535 --> 01:06:17,465 Are you still doing this? You can't let your mother suffer for so long- 837 01:06:17,465 --> 01:06:18,675 You bastard! 838 01:06:18,675 --> 01:06:20,885 I prefer food over flowers. 839 01:06:20,885 --> 01:06:23,005 I'm craving ttekbokki right now. 840 01:06:23,005 --> 01:06:24,985 Not the quail egg. 841 01:06:24,985 --> 01:06:28,635 Ms. Lee, I'd like to see you briefly right now. 61049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.