All language subtitles for Les.invisibles.S03E02.Cassel.Partie2.Truefrench.HDTV.720p.Baloo81
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:08,680
...
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
-(VoilĂ .
Maintenant, il faut te cacher.)
3
00:01:27,520 --> 00:01:28,640
(Chut.)
4
00:01:28,960 --> 00:01:51,880
...
5
00:01:52,200 --> 00:01:54,760
-Qu'as-tu fait Ă tes cheveux ?
6
00:01:55,760 --> 00:01:57,600
-Je suis un garçon !
7
00:01:57,920 --> 00:02:01,440
-Tais-toi, Emilie.
Faut pas parler fort ici.
8
00:02:02,360 --> 00:02:03,160
OK ?
9
00:02:03,480 --> 00:02:05,960
-Je m'appelle pas Emilie !
Je m'appelle Gabriel !
10
00:02:06,280 --> 00:02:07,720
Tu comprends ?
11
00:02:08,040 --> 00:02:10,400
Je m'appelle Gabriel !
-Je sais, mon coeur.
12
00:02:10,720 --> 00:02:14,880
Mais tu te rappelles, il faut
faire encore un peu attention.
13
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
Hein ?
14
00:02:16,840 --> 00:02:19,360
Faut ĂȘtre prudent.
Tu te rappelles pourquoi ?
15
00:02:20,560 --> 00:02:23,480
-Pour que papa
ne nous retrouve pas.
16
00:02:24,000 --> 00:02:25,320
Pardon, maman.
17
00:02:27,520 --> 00:02:28,720
-C'est rien.
18
00:02:30,000 --> 00:02:32,200
C'est pas grave. Viens.
19
00:02:35,280 --> 00:02:38,600
Toi et moi, on va partir
trĂšs loin d'ici,
20
00:02:38,920 --> 00:02:42,440
lĂ oĂč personne
ne pourra nous rattraper.
21
00:02:48,520 --> 00:02:51,040
-(Quand est-ce qu'on part ?)
22
00:02:54,360 --> 00:02:55,800
-On part bientĂŽt.
23
00:02:57,680 --> 00:03:00,480
On part trĂšs bientĂŽt. D'accord ?
24
00:03:02,160 --> 00:03:50,240
...
25
00:03:50,560 --> 00:03:54,960
-J'ai eu un doute, lieutenant.
Je vous ai suivie hier, à l'église.
26
00:03:55,760 --> 00:03:58,720
-Vous auriez fait quoi,
Ă ma place ?
27
00:03:59,040 --> 00:04:00,960
-Je suis pas Ă votre place.
28
00:04:01,280 --> 00:04:05,160
Je suis capitaine de cette brigade
et je veux pas d'un électron libre.
29
00:04:05,480 --> 00:04:09,120
L'affect, lieutenant,
c'est ça qui fout la merde.
30
00:04:09,440 --> 00:04:12,000
-Pour moi,
ça fait toute la différence.
31
00:04:12,320 --> 00:04:13,640
La preuve, Cassel a retrouvé
32
00:04:13,960 --> 00:04:14,760
son nom.
33
00:04:15,080 --> 00:04:17,600
-On verra ce que dit l'IGPN.
34
00:04:22,720 --> 00:04:24,120
Vous avez confondu
35
00:04:24,440 --> 00:04:26,960
loyauté et sacrifice.
Ne venez pas demain.
36
00:04:27,280 --> 00:04:30,320
Faites vos affaires.
Chistera est prévenu.
37
00:04:30,640 --> 00:04:33,200
Tout ce bordel,
ça me fait pas plaisir.
38
00:04:33,520 --> 00:04:52,160
...
39
00:04:52,480 --> 00:04:55,880
-Etiquette universelle ou pas,
qu'est-ce qu'on en a Ă faire ?
40
00:04:56,200 --> 00:04:58,760
Un tee-shirt,
ça peut se customiser.
41
00:04:59,080 --> 00:05:01,360
-Ca ne donne rien, de ce cÎté.
42
00:05:01,680 --> 00:05:04,440
J'ai épluché des dizaines
de marques, j'ai rien trouvé.
43
00:05:04,800 --> 00:05:08,840
Chez les graffeurs Ă la mode,
rien ne correspond au style
44
00:05:09,160 --> 00:05:11,520
de l'imprimé du tee-shirt.
45
00:05:11,880 --> 00:05:14,560
-Merci, madame. Bonne journée.
46
00:05:14,880 --> 00:05:17,600
Que Dieu vous bénisse aussi.
47
00:05:17,920 --> 00:05:21,160
J'ai fait tous les parents
des béni-oui-oui de l'église.
48
00:05:21,480 --> 00:05:24,920
Le tee-shirt, la poupée,
ça ne dit rien à personne.
49
00:05:25,240 --> 00:05:28,440
-Faut pas que je traĂźne
si je veux pas me faire choper.
50
00:05:28,760 --> 00:05:30,920
C'est chiant,
de bosser en cachette.
51
00:05:31,240 --> 00:05:34,480
Comment veux-tu qu'on avance ?
-Je sais, Ben.
52
00:05:34,800 --> 00:05:38,120
Tant qu'on aura Chistera
sur le dos, on sera bloqués.
53
00:05:38,800 --> 00:05:41,680
-C'est quoi,
l'histoire entre vous deux ?
54
00:05:42,000 --> 00:05:44,320
Vous pouvez pas vous réconcilier ?
55
00:05:44,640 --> 00:05:46,080
-Ben...
-Mais quoi ?
56
00:05:46,400 --> 00:05:47,520
-Laisse tomber.
57
00:05:47,840 --> 00:05:50,520
-La réconciliation,
ce sera pour plus tard.
58
00:05:53,560 --> 00:05:55,120
SirĂšnes de police.
59
00:05:55,440 --> 00:05:56,400
On se tire !
60
00:05:56,720 --> 00:06:16,280
...
61
00:06:22,760 --> 00:06:23,680
-Allez !
62
00:06:25,360 --> 00:06:28,360
-Je veux pas péter l'ambiance,
mais 3 flics suspendus
63
00:06:28,720 --> 00:06:31,320
enquĂȘtant illĂ©galement
sur une affaire criminelle
64
00:06:31,640 --> 00:06:33,040
qui concerne l'un d'eux,
65
00:06:33,360 --> 00:06:35,880
si on se fait choper,
c'est la garde Ă vue.
66
00:06:36,200 --> 00:06:38,040
On défonce la porte.
67
00:06:39,960 --> 00:06:42,400
-Ils vont plus nous lĂącher.
68
00:06:42,720 --> 00:06:44,280
On est bloqués.
69
00:06:44,600 --> 00:06:46,720
-Qu'est-ce qui vous arrive ?
70
00:06:47,040 --> 00:06:49,680
Il faut désespérer de rien.
71
00:06:50,000 --> 00:06:51,880
-Les bouquins, les bouquins !
72
00:06:56,280 --> 00:06:57,240
Merde !
73
00:07:05,520 --> 00:07:07,280
Téléphone.
74
00:07:08,640 --> 00:07:09,440
...
75
00:07:09,760 --> 00:07:13,200
-Qu'est-ce qu'il y a ?
*-Elise, tout va bien ?
76
00:07:13,520 --> 00:07:14,720
-Oui, oui.
77
00:07:15,040 --> 00:07:18,360
*-Je risque de faire
des heures sup à l'étude.
78
00:07:18,680 --> 00:07:22,160
*Je ne sais pas Ă quelle heure
je vais rentrer.
79
00:07:24,600 --> 00:07:27,600
*Elise, tu m'entends ?
-Oui, oui.
80
00:07:31,240 --> 00:07:34,280
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
81
00:07:34,600 --> 00:07:37,280
Faut que j'y aille.
Fais comme tu veux.
82
00:07:37,600 --> 00:07:41,800
*-Je fais comme je peux, surtout.
T'es sûre que ça va aller ?
83
00:07:43,080 --> 00:07:44,800
-Ecoute, Florian...
84
00:07:46,800 --> 00:07:48,640
Rien. Laisse tomber.
85
00:07:49,560 --> 00:07:50,680
A plus tard.
86
00:07:53,280 --> 00:07:54,600
Pleurs de bébé.
87
00:07:57,880 --> 00:08:13,600
...
88
00:08:13,920 --> 00:08:14,960
Non !
89
00:08:16,360 --> 00:08:17,760
-Maman, arrĂȘte !
90
00:08:19,800 --> 00:08:21,640
-Tu voulais faire quoi
avec ce couteau ?
91
00:08:21,960 --> 00:08:24,120
Tu voulais faire quoi
avec ce couteau ?
92
00:08:24,440 --> 00:08:26,720
-Je voulais t'aider
Ă mettre la table
93
00:08:27,040 --> 00:08:27,800
et j'ai vu
94
00:08:28,120 --> 00:08:31,160
qu'il pleurait,
alors je me suis approchée de lui.
95
00:08:31,480 --> 00:08:34,640
Le bébé pleure.
96
00:08:34,960 --> 00:08:53,480
...
97
00:08:53,800 --> 00:08:55,120
-Alors, Ronald,
98
00:08:56,240 --> 00:08:57,840
c'est pas la forme.
99
00:08:58,160 --> 00:08:59,800
-Qu'est-ce que ça peut te faire ?
100
00:09:03,280 --> 00:09:06,080
J'ai passé une journée de merde.
101
00:09:08,280 --> 00:09:09,400
Tiens, vas-y.
102
00:09:10,080 --> 00:09:11,840
Mets-m'en un autre.
103
00:09:12,600 --> 00:09:15,560
-Le dernier, hein ?
AprĂšs, je ferme.
104
00:09:15,880 --> 00:09:16,800
-Quand c'est Darius,
105
00:09:17,120 --> 00:09:19,040
tu fais des heures sup, non ?
106
00:09:19,360 --> 00:09:21,160
-Tu penses trop Ă lui.
107
00:09:23,600 --> 00:09:25,240
-Un peu trop, oui.
108
00:09:25,560 --> 00:09:26,480
Quelqu'un entre.
109
00:09:28,160 --> 00:09:31,240
-Alma, ça va ?
Qu'est-ce qui se passe ?
110
00:09:31,560 --> 00:09:34,080
-Un mec en scoot
vient de me voler mon sac.
111
00:09:34,400 --> 00:09:36,920
-LĂ ?
-Oui, il y a 3 minutes.
112
00:09:37,760 --> 00:09:40,600
Y a toute ma vie dedans.
Y a mes clés, putain.
113
00:09:40,920 --> 00:09:42,760
Comment je vais rentrer chez moi ?
114
00:09:44,600 --> 00:09:47,960
Quelle journée de merde !
-Allez, je te fais
115
00:09:48,280 --> 00:09:49,920
un petit remontant.
-Merci.
116
00:09:50,600 --> 00:09:52,440
-Un rhum ?
-Oui.
117
00:09:53,520 --> 00:09:54,880
-C'est pour moi.
118
00:09:55,480 --> 00:09:58,480
Dans votre malheur,
vous avez de la chance.
119
00:09:58,800 --> 00:10:00,000
-Ah bon ?
120
00:10:02,200 --> 00:10:03,600
-Je suis flic.
121
00:10:03,920 --> 00:10:06,120
Imprimante.
122
00:10:11,760 --> 00:10:12,880
Et voilĂ .
123
00:10:14,160 --> 00:10:15,720
-Merci beaucoup.
124
00:10:16,040 --> 00:10:17,160
-C'est normal.
125
00:10:17,480 --> 00:10:19,800
Je vais tout faire
pour le retrouver,
126
00:10:20,120 --> 00:10:21,440
votre gars.
-Hm.
127
00:10:25,160 --> 00:10:26,680
-Ca, c'est...
128
00:10:27,880 --> 00:10:29,320
C'est ma fille.
129
00:10:30,240 --> 00:10:31,200
Mon bébé.
130
00:10:31,520 --> 00:10:33,720
-Elle doit ĂȘtre fiĂšre de son papa.
131
00:10:34,040 --> 00:10:35,840
Rire triste.
-Ouais.
132
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
Je ne la vois pas aussi souvent
133
00:10:38,480 --> 00:10:39,880
que je voudrais.
134
00:10:50,880 --> 00:10:53,080
-En tout cas, c'est...
135
00:10:53,400 --> 00:10:56,280
C'est impressionnant.
C'est la 1re fois
136
00:10:56,600 --> 00:10:58,280
que je viens dans un bureau
137
00:10:58,600 --> 00:11:00,000
de commissaire,
138
00:11:00,320 --> 00:11:02,400
et c'est comme au cinéma.
139
00:11:03,240 --> 00:11:06,960
-Le cinéma, c'est souvent
en dessous de la réalité.
140
00:11:10,200 --> 00:11:12,080
-Et ça, c'est quoi ?
141
00:11:13,000 --> 00:11:14,080
-Ca ?
-Hm.
142
00:11:15,200 --> 00:11:16,760
-C'est lĂ -dedans
143
00:11:17,080 --> 00:11:20,400
qu'on met les grosses prises
avant de les emmener au dépÎt.
144
00:11:20,720 --> 00:11:24,320
Par exemple, hier, on a fait
une descente chez un gros dealer.
145
00:11:24,640 --> 00:11:26,640
On a récupéré 3 kg de coke.
146
00:11:26,960 --> 00:11:29,960
-3 kilos !
Ah ouais, quand mĂȘme !
147
00:11:32,240 --> 00:11:33,360
Et...
148
00:11:36,840 --> 00:11:39,200
Est-ce que je peux voir ?
149
00:11:39,520 --> 00:11:41,720
-Quoi donc ? Ah, ça ? Non.
150
00:11:42,040 --> 00:11:44,000
C'est pas possible.
-Ah, pardon.
151
00:11:44,320 --> 00:11:45,560
Non, je...
152
00:11:45,880 --> 00:11:49,760
-On n'a pas le droit de l'ouvrir
quand il y a des civils.
153
00:11:50,080 --> 00:11:51,600
-Je comprends.
154
00:11:54,680 --> 00:11:55,720
Ca va ?
155
00:11:56,040 --> 00:11:59,640
-Non, ça va pas. Je suis pas bien.
156
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
Elle souffle.
157
00:12:17,080 --> 00:12:18,400
Elle le tapote.
158
00:12:37,320 --> 00:12:38,640
Vibreur.
159
00:12:40,560 --> 00:12:43,080
-OK.
-Ouais, c'est OK.
160
00:12:47,360 --> 00:12:48,400
-Bon, allez.
161
00:12:48,720 --> 00:12:51,520
Y a plus qu'Ă se souhaiter
bonne chance.
162
00:12:51,840 --> 00:12:54,800
-Bonne chance.
-Ca va le faire. Ciao.
163
00:12:57,600 --> 00:13:00,080
-Salut, Rémi.
-Salut, Duchesse.
164
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
-Ca va ?
-C'est le départ ?
165
00:13:02,720 --> 00:13:04,280
-Oui.
-On a appris...
166
00:13:04,600 --> 00:13:07,200
Tu vas faire quoi ?
-Je sais pas.
167
00:13:07,520 --> 00:13:09,560
Je vais m'en remettre.
168
00:13:09,880 --> 00:13:12,120
Et toi, tout va bien ?
-Ca va.
169
00:13:12,480 --> 00:13:15,440
Ca a été dur, aujourd'hui.
Et c'est compliqué à la maison.
170
00:13:15,760 --> 00:13:18,960
-Je viens de me rendre compte
que j'ai oublié mon portable.
171
00:13:19,280 --> 00:13:21,560
Tu peux me garder ça ?
-Bien sûr.
172
00:13:21,880 --> 00:13:24,120
Il est sous bonne garde.
173
00:13:24,440 --> 00:13:43,320
...
174
00:13:43,640 --> 00:13:46,120
-Sébastien, Fabrice, ça va ?
175
00:13:46,440 --> 00:13:48,400
Je sais pas
si vous ĂȘtes au courant...
176
00:13:48,720 --> 00:13:51,440
Propos indistincts.
177
00:14:05,160 --> 00:14:07,200
-(Il a pas ouvert le coffre.)
178
00:14:07,520 --> 00:14:09,560