All language subtitles for Les.invisibles.S03E02.Cassel.Partie2.Truefrench.HDTV.720p.Baloo81

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:08,680 ... 2 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 -(VoilĂ . Maintenant, il faut te cacher.) 3 00:01:27,520 --> 00:01:28,640 (Chut.) 4 00:01:28,960 --> 00:01:51,880 ... 5 00:01:52,200 --> 00:01:54,760 -Qu'as-tu fait Ă  tes cheveux ? 6 00:01:55,760 --> 00:01:57,600 -Je suis un garçon ! 7 00:01:57,920 --> 00:02:01,440 -Tais-toi, Emilie. Faut pas parler fort ici. 8 00:02:02,360 --> 00:02:03,160 OK ? 9 00:02:03,480 --> 00:02:05,960 -Je m'appelle pas Emilie ! Je m'appelle Gabriel ! 10 00:02:06,280 --> 00:02:07,720 Tu comprends ? 11 00:02:08,040 --> 00:02:10,400 Je m'appelle Gabriel ! -Je sais, mon coeur. 12 00:02:10,720 --> 00:02:14,880 Mais tu te rappelles, il faut faire encore un peu attention. 13 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Hein ? 14 00:02:16,840 --> 00:02:19,360 Faut ĂȘtre prudent. Tu te rappelles pourquoi ? 15 00:02:20,560 --> 00:02:23,480 -Pour que papa ne nous retrouve pas. 16 00:02:24,000 --> 00:02:25,320 Pardon, maman. 17 00:02:27,520 --> 00:02:28,720 -C'est rien. 18 00:02:30,000 --> 00:02:32,200 C'est pas grave. Viens. 19 00:02:35,280 --> 00:02:38,600 Toi et moi, on va partir trĂšs loin d'ici, 20 00:02:38,920 --> 00:02:42,440 lĂ  oĂč personne ne pourra nous rattraper. 21 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 -(Quand est-ce qu'on part ?) 22 00:02:54,360 --> 00:02:55,800 -On part bientĂŽt. 23 00:02:57,680 --> 00:03:00,480 On part trĂšs bientĂŽt. D'accord ? 24 00:03:02,160 --> 00:03:50,240 ... 25 00:03:50,560 --> 00:03:54,960 -J'ai eu un doute, lieutenant. Je vous ai suivie hier, Ă  l'Ă©glise. 26 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 -Vous auriez fait quoi, Ă  ma place ? 27 00:03:59,040 --> 00:04:00,960 -Je suis pas Ă  votre place. 28 00:04:01,280 --> 00:04:05,160 Je suis capitaine de cette brigade et je veux pas d'un Ă©lectron libre. 29 00:04:05,480 --> 00:04:09,120 L'affect, lieutenant, c'est ça qui fout la merde. 30 00:04:09,440 --> 00:04:12,000 -Pour moi, ça fait toute la diffĂ©rence. 31 00:04:12,320 --> 00:04:13,640 La preuve, Cassel a retrouvĂ© 32 00:04:13,960 --> 00:04:14,760 son nom. 33 00:04:15,080 --> 00:04:17,600 -On verra ce que dit l'IGPN. 34 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 Vous avez confondu 35 00:04:24,440 --> 00:04:26,960 loyautĂ© et sacrifice. Ne venez pas demain. 36 00:04:27,280 --> 00:04:30,320 Faites vos affaires. Chistera est prĂ©venu. 37 00:04:30,640 --> 00:04:33,200 Tout ce bordel, ça me fait pas plaisir. 38 00:04:33,520 --> 00:04:52,160 ... 39 00:04:52,480 --> 00:04:55,880 -Etiquette universelle ou pas, qu'est-ce qu'on en a Ă  faire ? 40 00:04:56,200 --> 00:04:58,760 Un tee-shirt, ça peut se customiser. 41 00:04:59,080 --> 00:05:01,360 -Ca ne donne rien, de ce cĂŽtĂ©. 42 00:05:01,680 --> 00:05:04,440 J'ai Ă©pluchĂ© des dizaines de marques, j'ai rien trouvĂ©. 43 00:05:04,800 --> 00:05:08,840 Chez les graffeurs Ă  la mode, rien ne correspond au style 44 00:05:09,160 --> 00:05:11,520 de l'imprimĂ© du tee-shirt. 45 00:05:11,880 --> 00:05:14,560 -Merci, madame. Bonne journĂ©e. 46 00:05:14,880 --> 00:05:17,600 Que Dieu vous bĂ©nisse aussi. 47 00:05:17,920 --> 00:05:21,160 J'ai fait tous les parents des bĂ©ni-oui-oui de l'Ă©glise. 48 00:05:21,480 --> 00:05:24,920 Le tee-shirt, la poupĂ©e, ça ne dit rien Ă  personne. 49 00:05:25,240 --> 00:05:28,440 -Faut pas que je traĂźne si je veux pas me faire choper. 50 00:05:28,760 --> 00:05:30,920 C'est chiant, de bosser en cachette. 51 00:05:31,240 --> 00:05:34,480 Comment veux-tu qu'on avance ? -Je sais, Ben. 52 00:05:34,800 --> 00:05:38,120 Tant qu'on aura Chistera sur le dos, on sera bloquĂ©s. 53 00:05:38,800 --> 00:05:41,680 -C'est quoi, l'histoire entre vous deux ? 54 00:05:42,000 --> 00:05:44,320 Vous pouvez pas vous rĂ©concilier ? 55 00:05:44,640 --> 00:05:46,080 -Ben... -Mais quoi ? 56 00:05:46,400 --> 00:05:47,520 -Laisse tomber. 57 00:05:47,840 --> 00:05:50,520 -La rĂ©conciliation, ce sera pour plus tard. 58 00:05:53,560 --> 00:05:55,120 SirĂšnes de police. 59 00:05:55,440 --> 00:05:56,400 On se tire ! 60 00:05:56,720 --> 00:06:16,280 ... 61 00:06:22,760 --> 00:06:23,680 -Allez ! 62 00:06:25,360 --> 00:06:28,360 -Je veux pas pĂ©ter l'ambiance, mais 3 flics suspendus 63 00:06:28,720 --> 00:06:31,320 enquĂȘtant illĂ©galement sur une affaire criminelle 64 00:06:31,640 --> 00:06:33,040 qui concerne l'un d'eux, 65 00:06:33,360 --> 00:06:35,880 si on se fait choper, c'est la garde Ă  vue. 66 00:06:36,200 --> 00:06:38,040 On dĂ©fonce la porte. 67 00:06:39,960 --> 00:06:42,400 -Ils vont plus nous lĂącher. 68 00:06:42,720 --> 00:06:44,280 On est bloquĂ©s. 69 00:06:44,600 --> 00:06:46,720 -Qu'est-ce qui vous arrive ? 70 00:06:47,040 --> 00:06:49,680 Il faut dĂ©sespĂ©rer de rien. 71 00:06:50,000 --> 00:06:51,880 -Les bouquins, les bouquins ! 72 00:06:56,280 --> 00:06:57,240 Merde ! 73 00:07:05,520 --> 00:07:07,280 TĂ©lĂ©phone. 74 00:07:08,640 --> 00:07:09,440 ... 75 00:07:09,760 --> 00:07:13,200 -Qu'est-ce qu'il y a ? *-Elise, tout va bien ? 76 00:07:13,520 --> 00:07:14,720 -Oui, oui. 77 00:07:15,040 --> 00:07:18,360 *-Je risque de faire des heures sup Ă  l'Ă©tude. 78 00:07:18,680 --> 00:07:22,160 *Je ne sais pas Ă  quelle heure je vais rentrer. 79 00:07:24,600 --> 00:07:27,600 *Elise, tu m'entends ? -Oui, oui. 80 00:07:31,240 --> 00:07:34,280 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 81 00:07:34,600 --> 00:07:37,280 Faut que j'y aille. Fais comme tu veux. 82 00:07:37,600 --> 00:07:41,800 *-Je fais comme je peux, surtout. T'es sĂ»re que ça va aller ? 83 00:07:43,080 --> 00:07:44,800 -Ecoute, Florian... 84 00:07:46,800 --> 00:07:48,640 Rien. Laisse tomber. 85 00:07:49,560 --> 00:07:50,680 A plus tard. 86 00:07:53,280 --> 00:07:54,600 Pleurs de bĂ©bĂ©. 87 00:07:57,880 --> 00:08:13,600 ... 88 00:08:13,920 --> 00:08:14,960 Non ! 89 00:08:16,360 --> 00:08:17,760 -Maman, arrĂȘte ! 90 00:08:19,800 --> 00:08:21,640 -Tu voulais faire quoi avec ce couteau ? 91 00:08:21,960 --> 00:08:24,120 Tu voulais faire quoi avec ce couteau ? 92 00:08:24,440 --> 00:08:26,720 -Je voulais t'aider Ă  mettre la table 93 00:08:27,040 --> 00:08:27,800 et j'ai vu 94 00:08:28,120 --> 00:08:31,160 qu'il pleurait, alors je me suis approchĂ©e de lui. 95 00:08:31,480 --> 00:08:34,640 Le bĂ©bĂ© pleure. 96 00:08:34,960 --> 00:08:53,480 ... 97 00:08:53,800 --> 00:08:55,120 -Alors, Ronald, 98 00:08:56,240 --> 00:08:57,840 c'est pas la forme. 99 00:08:58,160 --> 00:08:59,800 -Qu'est-ce que ça peut te faire ? 100 00:09:03,280 --> 00:09:06,080 J'ai passĂ© une journĂ©e de merde. 101 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 Tiens, vas-y. 102 00:09:10,080 --> 00:09:11,840 Mets-m'en un autre. 103 00:09:12,600 --> 00:09:15,560 -Le dernier, hein ? AprĂšs, je ferme. 104 00:09:15,880 --> 00:09:16,800 -Quand c'est Darius, 105 00:09:17,120 --> 00:09:19,040 tu fais des heures sup, non ? 106 00:09:19,360 --> 00:09:21,160 -Tu penses trop Ă  lui. 107 00:09:23,600 --> 00:09:25,240 -Un peu trop, oui. 108 00:09:25,560 --> 00:09:26,480 Quelqu'un entre. 109 00:09:28,160 --> 00:09:31,240 -Alma, ça va ? Qu'est-ce qui se passe ? 110 00:09:31,560 --> 00:09:34,080 -Un mec en scoot vient de me voler mon sac. 111 00:09:34,400 --> 00:09:36,920 -LĂ  ? -Oui, il y a 3 minutes. 112 00:09:37,760 --> 00:09:40,600 Y a toute ma vie dedans. Y a mes clĂ©s, putain. 113 00:09:40,920 --> 00:09:42,760 Comment je vais rentrer chez moi ? 114 00:09:44,600 --> 00:09:47,960 Quelle journĂ©e de merde ! -Allez, je te fais 115 00:09:48,280 --> 00:09:49,920 un petit remontant. -Merci. 116 00:09:50,600 --> 00:09:52,440 -Un rhum ? -Oui. 117 00:09:53,520 --> 00:09:54,880 -C'est pour moi. 118 00:09:55,480 --> 00:09:58,480 Dans votre malheur, vous avez de la chance. 119 00:09:58,800 --> 00:10:00,000 -Ah bon ? 120 00:10:02,200 --> 00:10:03,600 -Je suis flic. 121 00:10:03,920 --> 00:10:06,120 Imprimante. 122 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 Et voilĂ . 123 00:10:14,160 --> 00:10:15,720 -Merci beaucoup. 124 00:10:16,040 --> 00:10:17,160 -C'est normal. 125 00:10:17,480 --> 00:10:19,800 Je vais tout faire pour le retrouver, 126 00:10:20,120 --> 00:10:21,440 votre gars. -Hm. 127 00:10:25,160 --> 00:10:26,680 -Ca, c'est... 128 00:10:27,880 --> 00:10:29,320 C'est ma fille. 129 00:10:30,240 --> 00:10:31,200 Mon bĂ©bĂ©. 130 00:10:31,520 --> 00:10:33,720 -Elle doit ĂȘtre fiĂšre de son papa. 131 00:10:34,040 --> 00:10:35,840 Rire triste. -Ouais. 132 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 Je ne la vois pas aussi souvent 133 00:10:38,480 --> 00:10:39,880 que je voudrais. 134 00:10:50,880 --> 00:10:53,080 -En tout cas, c'est... 135 00:10:53,400 --> 00:10:56,280 C'est impressionnant. C'est la 1re fois 136 00:10:56,600 --> 00:10:58,280 que je viens dans un bureau 137 00:10:58,600 --> 00:11:00,000 de commissaire, 138 00:11:00,320 --> 00:11:02,400 et c'est comme au cinĂ©ma. 139 00:11:03,240 --> 00:11:06,960 -Le cinĂ©ma, c'est souvent en dessous de la rĂ©alitĂ©. 140 00:11:10,200 --> 00:11:12,080 -Et ça, c'est quoi ? 141 00:11:13,000 --> 00:11:14,080 -Ca ? -Hm. 142 00:11:15,200 --> 00:11:16,760 -C'est lĂ -dedans 143 00:11:17,080 --> 00:11:20,400 qu'on met les grosses prises avant de les emmener au dĂ©pĂŽt. 144 00:11:20,720 --> 00:11:24,320 Par exemple, hier, on a fait une descente chez un gros dealer. 145 00:11:24,640 --> 00:11:26,640 On a rĂ©cupĂ©rĂ© 3 kg de coke. 146 00:11:26,960 --> 00:11:29,960 -3 kilos ! Ah ouais, quand mĂȘme ! 147 00:11:32,240 --> 00:11:33,360 Et... 148 00:11:36,840 --> 00:11:39,200 Est-ce que je peux voir ? 149 00:11:39,520 --> 00:11:41,720 -Quoi donc ? Ah, ça ? Non. 150 00:11:42,040 --> 00:11:44,000 C'est pas possible. -Ah, pardon. 151 00:11:44,320 --> 00:11:45,560 Non, je... 152 00:11:45,880 --> 00:11:49,760 -On n'a pas le droit de l'ouvrir quand il y a des civils. 153 00:11:50,080 --> 00:11:51,600 -Je comprends. 154 00:11:54,680 --> 00:11:55,720 Ca va ? 155 00:11:56,040 --> 00:11:59,640 -Non, ça va pas. Je suis pas bien. 156 00:12:06,880 --> 00:12:07,880 Elle souffle. 157 00:12:17,080 --> 00:12:18,400 Elle le tapote. 158 00:12:37,320 --> 00:12:38,640 Vibreur. 159 00:12:40,560 --> 00:12:43,080 -OK. -Ouais, c'est OK. 160 00:12:47,360 --> 00:12:48,400 -Bon, allez. 161 00:12:48,720 --> 00:12:51,520 Y a plus qu'Ă  se souhaiter bonne chance. 162 00:12:51,840 --> 00:12:54,800 -Bonne chance. -Ca va le faire. Ciao. 163 00:12:57,600 --> 00:13:00,080 -Salut, RĂ©mi. -Salut, Duchesse. 164 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 -Ca va ? -C'est le dĂ©part ? 165 00:13:02,720 --> 00:13:04,280 -Oui. -On a appris... 166 00:13:04,600 --> 00:13:07,200 Tu vas faire quoi ? -Je sais pas. 167 00:13:07,520 --> 00:13:09,560 Je vais m'en remettre. 168 00:13:09,880 --> 00:13:12,120 Et toi, tout va bien ? -Ca va. 169 00:13:12,480 --> 00:13:15,440 Ca a Ă©tĂ© dur, aujourd'hui. Et c'est compliquĂ© Ă  la maison. 170 00:13:15,760 --> 00:13:18,960 -Je viens de me rendre compte que j'ai oubliĂ© mon portable. 171 00:13:19,280 --> 00:13:21,560 Tu peux me garder ça ? -Bien sĂ»r. 172 00:13:21,880 --> 00:13:24,120 Il est sous bonne garde. 173 00:13:24,440 --> 00:13:43,320 ... 174 00:13:43,640 --> 00:13:46,120 -SĂ©bastien, Fabrice, ça va ? 175 00:13:46,440 --> 00:13:48,400 Je sais pas si vous ĂȘtes au courant... 176 00:13:48,720 --> 00:13:51,440 Propos indistincts. 177 00:14:05,160 --> 00:14:07,200 -(Il a pas ouvert le coffre.) 178 00:14:07,520 --> 00:14:09,560 -(Merde. C'est quoi, son code ?) 179 00:14:09,880 --> 00:14:11,440 -(Je sais pas.) 180 00:14:20,160 --> 00:14:23,200 -(Un Digicode comme ça, normalement, il y a 6 chiffres. 181 00:14:23,520 --> 00:14:25,640 (Ca peut ĂȘtre une date de naissance.) 182 00:14:25,960 --> 00:14:27,400 -(Il est nĂ© quand, 183 00:14:27,720 --> 00:14:28,840 (lui, dĂ©jĂ  ?) 184 00:14:29,720 --> 00:14:32,640 -(Vous connaissez la date de naissance de Chistera ?) 185 00:14:32,960 --> 00:14:34,720 -(C'est ça, les bons copains.) 186 00:14:39,600 --> 00:14:42,800 (Ca marche pas.) -(OK. Ca peut ĂȘtre quoi d'autre ?) 187 00:14:43,120 --> 00:14:44,880 (Ca peut ĂȘtre quoi d'autre ?) 188 00:14:45,200 --> 00:14:47,480 -(La date oĂč il a Ă©tĂ© nommĂ© commissaire.) 189 00:14:47,800 --> 00:14:51,400 -(DĂ©cembre. 12 dĂ©cembre 2022.) 190 00:14:55,560 --> 00:14:57,040 -(Ca marche pas.) 191 00:14:57,360 --> 00:14:58,600 (Putain !) 192 00:14:58,920 --> 00:15:02,200 -(On va se faire choper.) Fracas. 193 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 (Pardon.) 194 00:15:09,880 --> 00:15:11,360 (C'est sa fille.) 195 00:15:11,680 --> 00:15:13,880 -(Candice Chistera.) -(Sa date de naissance.) 196 00:15:14,200 --> 00:15:15,080 -(Regarde les rĂ©seaux.) 197 00:15:15,400 --> 00:15:17,080 -(Candice Chistera...) 198 00:15:23,400 --> 00:15:24,760 -(Euh...) 199 00:15:25,080 --> 00:15:26,760 (Y a des mecs qui arrivent.) 200 00:15:27,080 --> 00:15:28,320 -(DĂ©pĂȘche-toi.) 201 00:15:31,480 --> 00:15:32,640 -(C'est bon.) 202 00:15:32,960 --> 00:15:36,560 C'est bon, j'ai son profil. C'est le 21/03/98. 203 00:15:38,320 --> 00:15:39,440 (98.) 204 00:15:40,120 --> 00:15:41,200 -(Yes !) -(Yes !) 205 00:15:44,040 --> 00:15:47,200 -(OK. Les mecs sont lĂ . Je m'en occupe.) 206 00:15:57,480 --> 00:16:00,520 Il a la pĂȘche, Ronald... 207 00:16:03,280 --> 00:16:04,480 (J'y vais.) 208 00:16:20,440 --> 00:16:23,480 -(Elle est sympa, votre amie.) -Oui. 209 00:16:23,800 --> 00:16:25,080 C'est une ancienne indic. 210 00:16:25,400 --> 00:17:10,800 ... 211 00:17:11,120 --> 00:17:13,440 -Qu'est-ce qui se passe ? 212 00:17:13,760 --> 00:17:16,600 Alice, qu'est-ce que t'as fait ? 213 00:17:16,920 --> 00:17:19,680 -Elle a essayĂ© de tuer Anton. 214 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 -OK. 215 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 Ca va aller. 216 00:17:31,560 --> 00:17:33,560 Je suis lĂ , maintenant. 217 00:17:35,200 --> 00:17:36,800 Ca va, ma chĂ©rie ? 218 00:17:42,360 --> 00:17:44,280 Donne-moi ce couteau. 219 00:17:45,160 --> 00:17:47,280 Elle halĂšte. 220 00:17:47,600 --> 00:17:49,400 -Fallait que je l'empĂȘche 221 00:17:49,720 --> 00:17:53,320 de lui faire du mal. -Je comprends. Donne ce couteau. 222 00:18:00,280 --> 00:18:01,480 (VoilĂ .) 223 00:18:01,800 --> 00:18:03,200 (Donne ce couteau.) 224 00:18:07,720 --> 00:18:09,280 (Tu restes lĂ .) 225 00:18:11,400 --> 00:18:12,840 (Ne bouge pas.) 226 00:18:15,560 --> 00:18:17,160 Ca va, ma chĂ©rie ? 227 00:18:17,480 --> 00:18:19,760 Ca va aller. Hein ? 228 00:18:20,080 --> 00:18:22,520 Tu sais ce qu'on va faire ? 229 00:18:22,840 --> 00:18:24,400 Je vais te libĂ©rer 230 00:18:24,720 --> 00:18:28,120 et puis tu vas aller en bas. Je te rejoins. 231 00:18:28,440 --> 00:18:29,640 D'accord ? 232 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 VoilĂ . 233 00:18:36,880 --> 00:18:40,080 Tu t'approches pas. Tu t'approches pas ! 234 00:18:40,400 --> 00:18:42,160 Tu restes lĂ . 235 00:18:42,480 --> 00:18:44,480 Pleurs de bĂ©bĂ©. 236 00:18:45,920 --> 00:18:48,560 Il jette le couteau par terre. 237 00:18:50,520 --> 00:18:51,880 Elle sanglote. 238 00:18:55,720 --> 00:18:58,200 ... 239 00:18:58,520 --> 00:19:00,280 Pleurs de bĂ©bĂ©. 240 00:19:00,600 --> 00:19:01,840 -Florian... 241 00:19:03,600 --> 00:19:04,840 Elle sanglote. 242 00:19:09,360 --> 00:19:10,600 Florian ! 243 00:19:10,920 --> 00:19:13,080 Pleurs de bĂ©bĂ©. Florian ! 244 00:19:13,400 --> 00:19:15,680 Florian ! ... 245 00:19:18,280 --> 00:19:20,280 Cris au loin. 246 00:19:21,040 --> 00:19:22,160 Florian ! 247 00:19:24,960 --> 00:19:25,840 HalĂštement. 248 00:19:27,160 --> 00:19:28,040 Il tousse. 249 00:19:35,360 --> 00:19:38,120 -(Oh, putain...) -(Salut, Blanche-Neige.) 250 00:19:41,560 --> 00:19:42,960 Tiens, regarde. 251 00:19:43,280 --> 00:19:45,080 *-Et voilĂ . *-Merci. 252 00:19:46,120 --> 00:19:47,440 *-C'est normal. 253 00:19:47,760 --> 00:19:50,320 *Je vais tout faire pour le retrouver, 254 00:19:50,640 --> 00:19:51,760 *votre gars. 255 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 -Tu cherches ça ? 256 00:20:05,600 --> 00:20:09,160 Trois kilos de coke, Ronald. C'est beaucoup, lĂ . 257 00:20:09,480 --> 00:20:12,480 Qu'est-ce que tu vas raconter Ă  l'IGPN ? 258 00:20:12,800 --> 00:20:16,920 Que t'as ramenĂ© une pĂ©pette ici pour boire une verveine ? 259 00:20:17,240 --> 00:20:21,640 Je sais pas si ça va leur plaire. Faut peut-ĂȘtre essayer, remarque. 260 00:20:24,160 --> 00:20:26,360 -Qu'est-ce que tu veux ? 261 00:20:27,240 --> 00:20:28,360 -La paix. 262 00:20:29,520 --> 00:20:32,480 On repart Ă  zĂ©ro et on oublie tout. 263 00:20:32,800 --> 00:20:35,680 On va commencer lĂ , tout de suite. 264 00:20:36,000 --> 00:20:38,480 Tu fais quelque chose de gentil pour moi, 265 00:20:38,800 --> 00:20:41,040 et je fais quelque chose de gentil pour toi. 266 00:20:41,360 --> 00:20:43,360 Ca devrait se passer comme ça, 267 00:20:43,680 --> 00:20:45,520 entre potes, non ? 268 00:20:46,280 --> 00:20:47,800 Il soupire. 269 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 -Allez, ma puce. 270 00:21:04,840 --> 00:21:08,480 Tu t'en fais pas, hein ? Allez, je t'aime. 271 00:21:13,200 --> 00:21:14,600 -Bonjour, Lucie. 272 00:21:24,920 --> 00:21:26,520 Tout va bien ? 273 00:21:26,840 --> 00:21:28,040 -Non. 274 00:21:29,040 --> 00:21:30,360 Non, ça va pas. 275 00:21:33,120 --> 00:21:35,960 Elle a passĂ© une soirĂ©e horrible. 276 00:21:36,280 --> 00:21:38,520 Elise l'a ligotĂ©e sur une chaise. 277 00:21:38,840 --> 00:21:42,040 Elle est devenue folle. J'ai dĂ» la faire interner. 278 00:21:42,360 --> 00:21:43,520 -(Mon Dieu...) 279 00:21:54,960 --> 00:21:57,120 -Tout part Ă  vau-l'eau. 280 00:21:57,440 --> 00:22:01,280 Je ne sais pas ce qui se passe. Je ne peux plus supporter. 281 00:22:08,680 --> 00:22:11,760 Quand Elise a fait sa crise, hier soir, 282 00:22:12,480 --> 00:22:14,000 j'Ă©tais avec toi. 283 00:22:14,320 --> 00:22:17,720 Si j'avais Ă©tĂ© lĂ , j'aurais pu gĂ©rer la situation. 284 00:22:18,040 --> 00:22:21,080 Et Lucie n'aurait pas eu Ă  subir ce... 285 00:22:22,200 --> 00:22:23,600 ce traumatisme. 286 00:22:26,920 --> 00:22:28,840 J'ai tellement honte. 287 00:22:29,760 --> 00:22:32,720 J'ai mal agi, et voilĂ  le rĂ©sultat. 288 00:22:33,040 --> 00:22:35,800 -Ta femme est en dĂ©pression depuis des mois. 289 00:22:36,120 --> 00:22:37,040 Elle te fait souffrir. 290 00:22:37,360 --> 00:22:40,440 Je t'ai toujours dit qu'elle te rendrait malheureux. 291 00:22:40,760 --> 00:22:44,200 -Il faut que je m'occupe de Lucie, ces prochaines semaines. 292 00:22:44,520 --> 00:22:48,120 Il faut que je lui redonne un cadre serein, du calme. 293 00:22:50,600 --> 00:22:53,040 -Je comprends parfaitement. 294 00:22:53,760 --> 00:22:56,160 -Non, tu ne comprends pas. 295 00:22:56,480 --> 00:22:58,400 Il faut qu'on arrĂȘte. 296 00:22:58,720 --> 00:23:01,560 Nous, lĂ , tout ça, ces mensonges. 297 00:23:02,200 --> 00:23:03,280 C'est fini. 298 00:23:03,880 --> 00:23:06,520 Je vais changer Lucie d'Ă©cole. 299 00:23:06,840 --> 00:23:09,160 Je veux que tu m'oublies. 300 00:23:09,480 --> 00:23:32,760 ... 301 00:23:33,360 --> 00:23:34,640 -Notez. 302 00:23:37,560 --> 00:23:41,840 Les rĂ©sultats de l'enquĂȘte IGPN concernant le commandant Darius 303 00:23:42,160 --> 00:23:45,760 ont conclu Ă  un classement sans suite 304 00:23:46,080 --> 00:23:48,280 pour vice de procĂ©dure. 305 00:23:48,600 --> 00:23:52,040 Selon les informations fournies par l'agent Lemaire, 306 00:23:52,360 --> 00:23:55,880 les enregistrements audio de l'intervention chez Fontana 307 00:23:56,200 --> 00:23:58,760 ont disparu du dossier d'accusation. 308 00:23:59,600 --> 00:24:00,600 -Disparu ? 309 00:24:01,640 --> 00:24:02,640 -Disparu. 310 00:24:02,960 --> 00:24:03,880 -Ah... 311 00:24:05,160 --> 00:24:07,160 -Je ne note pas, alors ? 312 00:24:07,480 --> 00:24:08,680 -Si, vous notez. 313 00:24:09,000 --> 00:24:12,760 -J'imagine qu'une enquĂȘte interne Ă  l'IGPN va ĂȘtre diligentĂ©e. 314 00:24:13,080 --> 00:24:14,320 -Oui, voilĂ . 315 00:24:14,640 --> 00:24:16,720 Qu'est-ce que vous foutez ? 316 00:24:17,040 --> 00:24:19,040 Vous notez, oui ? -Oui. 317 00:24:23,440 --> 00:24:27,600 -Le commandant Darius est donc rĂ©intĂ©grĂ© 318 00:24:27,920 --> 00:24:30,040 au sein du SRPJ de Lille. 319 00:24:30,360 --> 00:24:33,640 Il rĂ©cupĂšre, Ă  ce jour, ses fonctions hiĂ©rarchiques 320 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 au sein de sa brigade, 321 00:24:36,280 --> 00:24:39,320 avec, sous ses ordres, les lieutenants 322 00:24:39,640 --> 00:24:42,240 Benjamin Ferrer et Estelle Lacorderie. 323 00:24:43,880 --> 00:24:46,680 -Et la capitaine Marijo Cantini. 324 00:24:47,000 --> 00:24:50,400 -Non. Marijo est Ă  la retraite. -Justement. 325 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Soyez gentil, brigadier, il faut noter ça. 326 00:24:54,240 --> 00:24:56,360 C'est trĂšs important. Loi du 18 aoĂ»t 1936 : 327 00:24:56,680 --> 00:24:59,120 "L'agent peut repousser son Ăąge 328 00:24:59,440 --> 00:25:02,480 "de dĂ©part Ă  la retraite s'il a un enfant Ă  charge." 329 00:25:02,800 --> 00:25:05,640 -Marijo n'a pas d'enfant ! -DĂ©trompez-vous. 330 00:25:05,960 --> 00:25:09,800 LĂ , par exemple, vous ĂȘtes mal renseignĂ© 331 00:25:10,120 --> 00:25:11,960 sur vos subalternes. 332 00:25:12,280 --> 00:25:15,160 Vous avez notĂ© : "S'il a un enfant Ă  charge" ? 333 00:25:15,480 --> 00:25:17,560 Vous avez notĂ© l'article ? 334 00:25:17,880 --> 00:25:20,720 -Je le note ? -Bah, oui, notez. 335 00:25:21,520 --> 00:26:03,920 ... 336 00:26:04,240 --> 00:26:05,720 -Capitaine Risser... 337 00:26:06,040 --> 00:26:08,120 Je suis la capitaine Cantini. 338 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 Je ne vous dis pas enchantĂ©e ni merci pour la perquis'. 339 00:26:11,440 --> 00:26:14,720 Par contre, je vais vous envoyer la note de ma femme de mĂ©nage. 340 00:26:15,040 --> 00:26:16,760 Et vous vous expliquerez 341 00:26:17,080 --> 00:26:18,880 avec ma petite LĂ©a. 342 00:26:19,840 --> 00:26:22,640 -Capitaine Risser... -Commandant. 343 00:26:22,960 --> 00:26:26,760 Je sais pas comment vous avez fait, mais franchement, chapeau. 344 00:26:27,080 --> 00:26:29,240 -C'est un peu grĂące Ă  vous. 345 00:26:29,560 --> 00:26:32,320 Enfin, mĂȘme s'il a fallu se creuser la tĂȘte. 346 00:26:32,640 --> 00:26:34,560 -Je n'ai rien contre vous. 347 00:26:34,880 --> 00:26:37,600 Imaginez ce que c'est, quand on dĂ©barque ici, 348 00:26:37,920 --> 00:26:39,000 avec toutes vos histoires. 349 00:26:39,320 --> 00:26:41,760 -On va apprendre Ă  se connaĂźtre. 350 00:26:42,080 --> 00:26:45,160 Vous verrez, on n'est pas si terribles. 351 00:26:49,120 --> 00:26:53,160 -C'est bon, j'ai l'image. Faut qu'on se mette en rĂ©seau. 352 00:26:58,280 --> 00:26:59,280 *Bip. 353 00:27:06,440 --> 00:27:09,600 -Tu as encore des problĂšmes de plombier, ou quoi ? 354 00:27:09,920 --> 00:27:14,080 -Tu m'Ă©tonnes ! Avec le bordel qu'ils ont foutu chez moi hier ! 355 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 T'imagines ! 356 00:27:15,720 --> 00:27:17,160 -Monsieur, dames. 357 00:27:17,600 --> 00:27:20,920 Je vous prĂ©sente Sylvain Petit. -Grandiose. 358 00:27:21,400 --> 00:27:24,040 -"Grandiose", c'est mon blase. 359 00:27:24,360 --> 00:27:25,400 -Petit, Grandiose, 360 00:27:25,720 --> 00:27:27,600 vous l'avez ? Assieds-toi. 361 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 David, du 1er, 362 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 a coincĂ© ce jeune homme 363 00:27:32,200 --> 00:27:34,960 en train de taguer une villa classĂ©e Ă  Beaumont. 364 00:27:35,280 --> 00:27:36,720 Donc Sylvain... -Grandiose. 365 00:27:37,040 --> 00:27:39,320 -Sylvain a acceptĂ© de nous aider 366 00:27:39,640 --> 00:27:41,440 si nous, on acceptait 367 00:27:41,760 --> 00:27:43,120 d'oublier la villa classĂ©e. 368 00:27:43,640 --> 00:27:46,360 -Bon, villa classĂ©e sans suite. 369 00:27:46,680 --> 00:27:48,440 A toi de jouer, Sylvain. 370 00:27:48,760 --> 00:27:49,880 -Alors... 371 00:27:50,200 --> 00:27:53,600 Qu'est-ce que tu vas pouvoir nous dire... 372 00:27:56,240 --> 00:27:57,400 sur ceci ? 373 00:28:00,120 --> 00:28:03,080 -La forme des lettres, la profondeur... 374 00:28:03,440 --> 00:28:04,760 -Tu touches pas. 375 00:28:05,360 --> 00:28:08,920 -La forme des lettres, la profondeur des traits, 376 00:28:09,240 --> 00:28:11,560 les ombres, les contrastes, 377 00:28:11,880 --> 00:28:14,640 C'est du Grizzli, ça. -T'as dit Grizzli ? 378 00:28:14,960 --> 00:28:16,480 -Oui, Grizzli. 379 00:28:18,480 --> 00:28:19,560 -Alors... 380 00:28:21,560 --> 00:28:23,640 C'est bon, j'ai son Insta. 381 00:28:23,960 --> 00:28:26,800 Il a fait une presta il y a un mois et demi 382 00:28:27,120 --> 00:28:29,040 dans un magasin de sneakers. 383 00:28:29,360 --> 00:28:33,120 Le magasin s'appelle Cool Street. -Bon, Darius, on va vĂ©rifier. 384 00:28:39,680 --> 00:28:40,560 -Benjamin ! 385 00:28:40,920 --> 00:28:42,240 -Oh... 386 00:28:43,400 --> 00:28:45,640 Ca va, Alexis ? -Oui. Et toi ? 387 00:28:45,960 --> 00:28:47,440 Marie-JoĂ«lle, bonjour. 388 00:28:47,760 --> 00:28:51,440 -Salut. "Marie-JoĂ«lle", putain... -Vous vous ĂȘtes reformĂ©s ? 389 00:28:51,760 --> 00:28:54,400 -Ouais, faut croire. C'est chouette. 390 00:28:54,720 --> 00:28:55,880 Duchesse arrive. 391 00:28:56,200 --> 00:28:59,720 -Oui. C'est son anniversaire le mois prochain. 392 00:29:00,040 --> 00:29:01,000 -Je sais. 393 00:29:01,320 --> 00:29:05,160 -J'organise une petite fĂȘte. Je crois que ça lui ferait plaisir 394 00:29:05,480 --> 00:29:06,600 que tu sois lĂ . -Ah ? 395 00:29:06,920 --> 00:29:09,520 -Je veux pas que ça te gĂȘne, on sera entre nous, 396 00:29:09,840 --> 00:29:11,400 mais comme elle parle tout le temps 397 00:29:11,720 --> 00:29:13,280 de vous, de votre Ă©quipe. 398 00:29:13,600 --> 00:29:14,960 -Oui, nous quatre. 399 00:29:15,280 --> 00:29:17,920 -Bref, ce serait sympa que tu sois lĂ . 400 00:29:18,240 --> 00:29:20,640 -Ca marche. -Transmets le message Ă  tes amis. 401 00:29:20,960 --> 00:29:23,720 -OK. On tient le secret. Ciao, Alexis. 402 00:29:24,040 --> 00:29:25,840 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 403 00:29:26,160 --> 00:29:29,280 -Je savais que tu n'aurais pas le temps de te poser Ă  midi, 404 00:29:29,600 --> 00:29:32,040 alors je suis passĂ© Ă  la boulangerie. 405 00:29:32,360 --> 00:29:34,960 Ce sont des macarons, en dessert, comme tu aimes. 406 00:29:35,280 --> 00:29:36,960 -Merci beaucoup. 407 00:29:39,320 --> 00:29:42,760 DĂ©solĂ©e, j'ai pas le temps, faut que j'y aille. 408 00:29:43,080 --> 00:29:45,800 -T'as pas le temps ? Ca repart. -Oui. 409 00:29:46,120 --> 00:29:48,320 Bon, Ă  ce soir. -A ce soir. 410 00:29:48,640 --> 00:29:49,800 -A ce soir. 411 00:29:50,120 --> 00:29:51,240 Merci, hein ! 412 00:30:01,080 --> 00:30:03,160 Coups de klaxon. -Ho ! 413 00:30:04,520 --> 00:30:08,440 -C'est pas possible, ça ! "Sauf livraison", connasse ! 414 00:30:08,760 --> 00:30:11,560 -Ca va pas, non ? Tu vas pas me chier une pendule ! 415 00:30:11,880 --> 00:30:14,280 TĂȘte de cul ! -Oh, putain ! 416 00:30:16,600 --> 00:30:18,200 -Il se gare, ce con ! 417 00:30:18,520 --> 00:30:20,400 Je vais me le bouffer, 418 00:30:20,720 --> 00:30:22,440 le nain de jardin ! 419 00:30:27,480 --> 00:30:29,560 RĂ©pĂšte ce que t'as dit ! 420 00:30:29,880 --> 00:30:31,680 -"Sauf livraison", j'ai dit ! 421 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 -Ah, d'accord. Et ça ? 422 00:30:34,320 --> 00:30:36,560 Ca t'en bouche un coin, non ? 423 00:30:37,360 --> 00:30:38,520 Ah... 424 00:30:41,160 --> 00:30:42,200 -Attendez. 425 00:30:43,400 --> 00:30:46,000 Marijo-Flower64 ! 426 00:30:47,280 --> 00:30:49,760 Vous me reconnaissez ? -Non. 427 00:30:50,560 --> 00:30:51,680 IMeet. 428 00:30:52,000 --> 00:30:53,800 Alain-2-3, c'est moi ! 429 00:30:54,120 --> 00:30:56,280 -Non, ça ne me dit rien, Alain-2-3. 430 00:30:56,600 --> 00:30:58,120 C'est con, comme nom. 431 00:30:58,440 --> 00:31:00,640 Il rit. -La coquinette ! 432 00:31:00,960 --> 00:31:03,400 Ca m'envoie des messages Ă  1h du mat' 433 00:31:03,720 --> 00:31:05,600 et ça rĂ©pond plus aprĂšs ! 434 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 Coquinette. 435 00:31:07,600 --> 00:31:10,440 -Vous confondez et vous ĂȘtes trĂšs familier. 436 00:31:10,760 --> 00:31:11,840 Ca devient gĂȘnant. 437 00:31:12,160 --> 00:31:14,120 On met un peu de rouge Ă  lĂšvres, 438 00:31:14,440 --> 00:31:17,840 et ça y est, tous les mĂąles sont en rut ! 439 00:31:18,160 --> 00:31:21,160 Quelle Ă©poque de merde ! -Elle est tout le temps comme ça ? 440 00:31:21,480 --> 00:31:23,600 -Juste quand quelqu'un lui plaĂźt beaucoup. 441 00:31:23,920 --> 00:31:25,280 On y croit, on s'accroche, 442 00:31:25,600 --> 00:31:26,880 on lĂąche rien ! 443 00:31:28,520 --> 00:31:31,600 -Ce tee-shirt vient bien de chez vous ? 444 00:31:31,920 --> 00:31:34,640 -Ouais. Ca fait partie des collabs 445 00:31:34,960 --> 00:31:36,880 que Grizzli a signĂ©es ici. 446 00:31:37,200 --> 00:31:40,120 Je crois qu'il m'en reste encore. 447 00:31:40,440 --> 00:31:42,920 Il m'en reste. Vous en voulez un ? 448 00:31:43,240 --> 00:31:44,720 -Non. -Si c'est pour votre enfant, 449 00:31:45,040 --> 00:31:46,480 on ne fait pas d'Ă©changes. 450 00:31:46,800 --> 00:31:48,320 -Pour notre en... 451 00:31:48,640 --> 00:31:51,040 Ah non, c'est pas pour notre enfant. 452 00:31:51,360 --> 00:31:54,560 On n'a pas d'enfant ensemble. -On n'est pas ensemble. 453 00:31:54,880 --> 00:31:58,080 -Police. On veut l'identitĂ© de la personne qui a achetĂ© ça. 454 00:31:58,400 --> 00:31:59,520 Une facture. Allez. 455 00:31:59,840 --> 00:32:01,760 -S'il vous plaĂźt, monsieur. 456 00:32:02,840 --> 00:32:06,120 -Je vais voir ce que je peux faire. -MERCI. 457 00:32:06,440 --> 00:32:07,360 *Bip. 458 00:32:12,160 --> 00:32:13,440 ... 459 00:32:15,000 --> 00:32:17,880 -C'est lĂ , pour Ă©teindre. -Je sais. 460 00:32:18,200 --> 00:32:21,520 -Tu sais, c'est pas grave. -Je vois pas de quoi tu parles. 461 00:32:21,840 --> 00:32:24,280 -Je trouve ça chouette que... -Tais-toi. 462 00:32:24,600 --> 00:32:27,160 -J'ai le nom du client : Florian Marquet. 463 00:32:27,480 --> 00:32:52,760 ... 464 00:32:53,080 --> 00:32:55,600 -Bon. Je te fais un topo ? -Vas-y. 465 00:32:55,920 --> 00:32:58,760 -Florian Marquet, pas de casier, mariĂ©. 466 00:32:59,080 --> 00:33:01,440 Deux enfants, dont une fille de 9 ans. 467 00:33:01,760 --> 00:33:04,120 On est Ă  2 pas de l'Ă©glise du pĂšre Vasseur. 468 00:33:04,440 --> 00:33:41,440 ... 469 00:33:41,760 --> 00:33:43,200 Elle frappe. 470 00:33:50,880 --> 00:33:53,720 Bonjour. M. Florian Marquet ? -Oui. 471 00:33:54,040 --> 00:33:55,560 -Police, SRPJ de Lille. 472 00:33:55,880 --> 00:33:58,320 Capitaine Cantini, commandant Darius. 473 00:33:58,640 --> 00:33:59,440 On peut entrer ? 474 00:33:59,760 --> 00:34:01,080 -Oui, bien sĂ»r. 475 00:34:02,960 --> 00:34:06,200 -Ce tee-shirt, c'est celui de votre fille ? 476 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 -Oui. 477 00:34:08,960 --> 00:34:11,760 Elle avait insistĂ© pour l'avoir. 478 00:34:13,080 --> 00:34:14,920 Ma femme avait cĂ©dĂ©. 479 00:34:17,240 --> 00:34:19,600 Vous l'avez retrouvĂ© oĂč ? 480 00:34:19,920 --> 00:34:21,680 -Chez le pĂšre Vasseur. 481 00:34:22,120 --> 00:34:25,040 -Qu'est-ce que vous racontez, lĂ  ? 482 00:34:26,880 --> 00:34:28,800 -Vous le connaissez ? 483 00:34:29,520 --> 00:34:30,520 -Oui. 484 00:34:32,240 --> 00:34:35,080 C'Ă©tait le prĂȘtre de la paroisse. 485 00:34:35,400 --> 00:34:38,640 J'ai appris ce matin qu'il avait Ă©tĂ© assassinĂ©. 486 00:34:38,960 --> 00:34:43,040 -On pense qu'il a pratiquĂ© un exorcisme sur votre fille. 487 00:34:43,760 --> 00:34:45,000 Un exorcisme 488 00:34:45,320 --> 00:34:48,280 un peu particulier, 489 00:34:48,600 --> 00:34:52,920 parce qu'aucune demande n'a Ă©tĂ© faite Ă  l'Ă©vĂȘchĂ© de son diocĂšse. 490 00:34:54,960 --> 00:34:58,080 Vous ĂȘtes trĂšs pratiquant, M. Marquet ? 491 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 -En effet. 492 00:35:01,720 --> 00:35:03,040 Enfin, c'est... 493 00:35:04,480 --> 00:35:06,680 C'est surtout ma femme. 494 00:35:08,280 --> 00:35:11,640 C'est elle qui a dĂ» demander au pĂšre Vasseur 495 00:35:11,960 --> 00:35:13,200 d'exorciser ma fille. 496 00:35:13,520 --> 00:35:16,480 -Pourquoi elle aurait fait une chose pareille ? 497 00:35:19,520 --> 00:35:23,320 -Parce qu'elle pensait que ma fille Ă©tait possĂ©dĂ©e. 498 00:35:23,640 --> 00:35:26,520 Oui, je sais, ça paraĂźt dingue. 499 00:35:26,840 --> 00:35:29,880 A la naissance d'Anton, mon 2e enfant, 500 00:35:30,200 --> 00:35:33,080 elle s'est mise Ă  avoir des idĂ©es noires. 501 00:35:33,400 --> 00:35:36,560 Elle dormait peu, elle mangeait Ă  peine. 502 00:35:36,880 --> 00:35:40,960 Au fil des semaines, elle a totalement sombrĂ©. 503 00:35:41,280 --> 00:35:43,600 -DĂ©pression post-partum ? 504 00:35:43,920 --> 00:35:45,400 -Elle s'Ă©tait mise 505 00:35:45,720 --> 00:35:48,600 Ă  imaginer que Lucie voulait du mal Ă  Anton. 506 00:35:48,920 --> 00:35:51,160 Elle entendait des voix, 507 00:35:51,520 --> 00:35:54,800 les mauvaises pensĂ©es qu'elle pouvait avoir contre lui. 508 00:35:55,120 --> 00:36:00,160 Et aprĂšs, quand on est arrivĂ©s ici, c'est devenu invivable. 509 00:36:01,400 --> 00:36:05,640 Mais je n'aurais jamais pensĂ© qu'elle pouvait aller jusque-lĂ . 510 00:36:06,720 --> 00:36:10,000 -M. Marquet, il va falloir qu'on lui parle. 511 00:36:10,320 --> 00:36:12,400 -Ca va pas ĂȘtre possible. 512 00:36:13,280 --> 00:36:15,280 Elle ne reviendra pas. 513 00:36:17,400 --> 00:36:19,160 Elle a Ă©tĂ© internĂ©e 514 00:36:19,480 --> 00:36:22,800 dans un hĂŽpital psychiatrique, Ă  ma demande. 515 00:36:23,120 --> 00:36:24,960 Excusez-moi, mais... 516 00:36:25,280 --> 00:36:28,880 Est-ce qu'elle aurait pu tuer le pĂšre Vasseur ? 517 00:36:34,600 --> 00:36:36,800 -Ca vous dit quelque chose, ça ? 518 00:36:39,320 --> 00:36:40,200 -Oui. 519 00:36:42,400 --> 00:36:44,760 C'est la poupĂ©e de Lucie. 520 00:36:45,080 --> 00:36:48,960 Vous l'avez retrouvĂ©e oĂč ? -Dans la poche du pĂšre Vasseur. 521 00:36:51,440 --> 00:36:55,080 Et Lucie, elle la tenait d'oĂč ? -On n'a jamais su. 522 00:36:55,400 --> 00:36:58,600 On s'Ă©tait dit que c'Ă©tait une de ses camarades de classe 523 00:36:58,920 --> 00:37:01,200 qui avait dĂ» lui donner. 524 00:37:14,520 --> 00:37:17,720 -Je crois que je connais cet appartement. 525 00:37:18,040 --> 00:37:20,720 -Tu te rappelles quoi, exactement ? 526 00:37:21,040 --> 00:37:23,400 -Je ne sais pas encore, 527 00:37:23,720 --> 00:37:27,320 mais il s'est passĂ© des choses ici, et j'y Ă©tais. 528 00:37:29,200 --> 00:37:30,120 -Bon... 529 00:37:30,440 --> 00:37:32,320 On fait quoi, maintenant ? 530 00:37:32,640 --> 00:37:34,800 -Il faut appeler Duchesse et Ben 531 00:37:35,120 --> 00:37:38,040 pour qu'ils rĂ©cupĂšrent la petite Marquet Ă  l'Ă©cole. 532 00:37:38,360 --> 00:37:41,080 Nous, on va interroger la mĂšre. 533 00:37:49,080 --> 00:37:50,920 -Le pĂšre Emmanuel... 534 00:37:51,600 --> 00:37:53,520 est une belle Ăąme. 535 00:37:56,240 --> 00:37:59,240 Jamais je ne lui aurais fait de mal. 536 00:37:59,680 --> 00:38:01,080 -Lucie... 537 00:38:02,920 --> 00:38:05,640 Lucie, tu veux bien me parler ? 538 00:38:05,960 --> 00:38:10,080 Ta maman m'a parlĂ© de la sĂ©ance que tu as faite Ă  l'Ă©glise, 539 00:38:10,400 --> 00:38:12,400 avec le pĂšre Vasseur. 540 00:38:15,320 --> 00:38:16,920 Tu me racontes ? 541 00:38:19,280 --> 00:38:20,600 -Mme Marquet... 542 00:38:22,200 --> 00:38:26,960 Le pĂšre Vasseur a pratiquĂ©, sur votre petite fille Lucie, 543 00:38:27,280 --> 00:38:28,080 un exorcisme. 544 00:38:28,400 --> 00:38:30,600 Ce qui nous paraĂźt Ă©trange, 545 00:38:30,920 --> 00:38:34,240 c'est qu'il est mort peu de temps aprĂšs. 546 00:38:34,560 --> 00:38:38,200 -Il m'a mis de l'eau sur la tĂȘte puis il a rĂ©citĂ© des priĂšres. 547 00:38:39,600 --> 00:38:40,760 J'aimais pas. 548 00:38:41,080 --> 00:38:42,680 Je lui ai demandĂ© d'arrĂȘter. 549 00:38:43,000 --> 00:38:45,080 Il faisait peur, avec ses histoires. 550 00:38:45,400 --> 00:38:48,240 -C'est Lucie qui a fait ça. 551 00:38:48,560 --> 00:38:50,800 -Il disait qu'il allait chasser le dĂ©mon en moi. 552 00:38:51,120 --> 00:38:52,240 -Il est mort 553 00:38:52,560 --> 00:38:55,920 aprĂšs avoir reçu un coup sur la tĂȘte, on est d'accord ? 554 00:38:56,240 --> 00:38:57,120 -Oui. 555 00:38:57,440 --> 00:39:00,720 -Vous pensez qu'une petite fille aurait la force de... 556 00:39:01,040 --> 00:39:04,280 -Il y a quelqu'un qui lui fait faire des choses horribles. 557 00:39:04,600 --> 00:39:07,520 Une force qui... 558 00:39:08,440 --> 00:39:11,680 qui a pris possession de Lucie. 559 00:39:12,000 --> 00:39:13,280 -Lucie... 560 00:39:13,600 --> 00:39:15,000 -C'est plus ma fille. 561 00:39:15,320 --> 00:39:17,520 -Tu dessines bien les sorciĂšres. 562 00:39:19,040 --> 00:39:20,680 -Emmanuel a essayĂ© 563 00:39:22,320 --> 00:39:24,520 de lutter contre le mal 564 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 Ă  l'intĂ©rieur de Lucie. 565 00:39:29,400 --> 00:39:30,560 Mais... 566 00:39:31,080 --> 00:39:32,320 le mal... 567 00:39:32,640 --> 00:39:34,400 s'est retournĂ© contre lui. 568 00:39:34,720 --> 00:39:36,840 -Elle dessine bien. -Ah oui. 569 00:39:37,160 --> 00:39:39,200 Ah oui, c'est bien fait. 570 00:39:41,120 --> 00:39:42,400 -Moi, je parie 571 00:39:42,720 --> 00:39:46,320 que la sorciĂšre jette un sort au papa. C'est ça ? 572 00:39:47,560 --> 00:39:51,080 Comme ça, le papa tombe amoureux de la sorciĂšre. 573 00:39:51,400 --> 00:39:52,640 C'est ça ? 574 00:39:53,400 --> 00:39:55,160 Laisse-moi deviner. 575 00:39:55,480 --> 00:39:57,000 Le papa... 576 00:39:57,320 --> 00:39:59,920 s'appelle Florian. C'est ça ? 577 00:40:03,200 --> 00:40:06,680 Donc la petite fille qui est lĂ , elle s'appelle Lucie. 578 00:40:07,480 --> 00:40:08,440 Oui ? 579 00:40:09,800 --> 00:40:11,240 Dis-moi, Lucie, 580 00:40:11,560 --> 00:40:14,240 le pĂšre Vasseur, il connaissait la sorciĂšre ? 581 00:40:15,080 --> 00:40:18,040 -Il disait qu'il allait lui parler, 582 00:40:19,560 --> 00:40:20,680 qu'elle avait pĂ©chĂ©, 583 00:40:22,040 --> 00:40:24,200 que papa avait pĂ©chĂ©, 584 00:40:24,520 --> 00:40:27,520 qu'il allait sĂ»rement aller en enfer. 585 00:40:32,280 --> 00:40:33,840 -Dis-moi, Lucie, 586 00:40:34,160 --> 00:40:36,000 tu me le dirais, Ă  moi, 587 00:40:36,320 --> 00:40:38,600 comment s'appelle la sorciĂšre ? 588 00:40:39,760 --> 00:40:42,920 -Je veux pas le dire. J'ai pas le droit. 589 00:40:46,880 --> 00:40:50,200 -On va s'arrĂȘter lĂ . C'est trop, pour elle. 590 00:41:06,720 --> 00:41:08,520 -Ben, viens voir. 591 00:41:23,160 --> 00:41:24,880 -On peut parler Ă  la maĂźtresse de Lucie ? 592 00:41:25,200 --> 00:41:28,320 -Elle ne rĂ©pond plus au tĂ©lĂ©phone depuis ce matin. 593 00:41:28,640 --> 00:41:30,320 Coups. 594 00:41:30,640 --> 00:42:08,560 ... 595 00:42:09,160 --> 00:42:10,080 -Ben ! 596 00:42:10,400 --> 00:42:11,600 Ben, viens ! 597 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 Vous m'entendez ? 598 00:42:17,440 --> 00:42:18,560 Elle respire. 599 00:42:27,840 --> 00:42:29,520 -Lieutenant Ferrer, SRPJ de Lille. 600 00:42:29,840 --> 00:42:32,280 Je suis au 16 rue Schweitzer. Une tentative de suicide. 601 00:42:32,600 --> 00:42:35,080 Femme de 30-35 ans qui a avalĂ© des sĂ©datifs. 602 00:42:45,680 --> 00:42:48,640 SirĂšne d'ambulance. 603 00:42:56,280 --> 00:42:59,840 -J'avais trĂšs envie de vous revoir, M. Marquet. 604 00:43:00,760 --> 00:43:03,160 -Je sais. Je vous en prie. 605 00:43:06,120 --> 00:43:09,360 -Lucie avait compris, pour Florian et moi. 606 00:43:09,680 --> 00:43:11,480 Je sais pas comment. 607 00:43:11,800 --> 00:43:14,520 Elle l'a dit au pĂšre Vasseur, 608 00:43:14,840 --> 00:43:18,080 quand il lui a fait cet exorcisme ignoble. 609 00:43:23,240 --> 00:43:24,400 Vous savez, 610 00:43:25,760 --> 00:43:29,240 je connais Florian depuis la profession de foi. 611 00:43:31,360 --> 00:43:33,880 C'Ă©tait quelqu'un de joyeux. 612 00:43:36,800 --> 00:43:39,680 J'ai toujours su me mettre en retrait. 613 00:43:40,000 --> 00:43:42,040 J'ai jamais fait d'histoires, 614 00:43:42,360 --> 00:43:45,520 mĂȘme quand il a Ă©pousĂ© Elise. 615 00:43:46,400 --> 00:43:49,280 Je savais que sa femme le rendrait malheureux. 616 00:43:51,880 --> 00:43:55,200 Mais j'Ă©tais lĂ  pour recoller les morceaux. 617 00:43:55,920 --> 00:43:58,560 -Dans son souci de perfection, 618 00:43:58,880 --> 00:44:01,560 le pĂšre Vasseur a considĂ©rĂ© votre histoire 619 00:44:01,880 --> 00:44:03,320 comme un pĂ©chĂ© honteux. 620 00:44:06,440 --> 00:44:09,120 -Il a menacĂ© d'aller tout dire 621 00:44:10,040 --> 00:44:11,000 Ă  sa femme, 622 00:44:12,360 --> 00:44:14,760 Ă  la direction de l'Ă©cole. 623 00:44:16,520 --> 00:44:18,320 J'aurais Ă©tĂ© mutĂ©e. 624 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 On s'est hurlĂ© dessus. 625 00:44:23,760 --> 00:44:26,920 J'ai dĂ» le frapper, je sais pas comment. 626 00:44:29,400 --> 00:44:33,200 Je me rappelle qu'il Ă©tait par terre, plein de sang. 627 00:44:36,040 --> 00:44:37,360 -Madame Conti, 628 00:44:37,680 --> 00:44:38,560 aprĂšs ce meurtre, 629 00:44:38,880 --> 00:44:41,920 vous pensiez pouvoir reprendre une vie normale ? 630 00:44:42,520 --> 00:44:45,600 -Je me doutais qu'on allait ĂȘtre punis. 631 00:44:55,880 --> 00:44:59,120 J'aurais aimĂ© que vous arriviez trop tard. 632 00:44:59,440 --> 00:45:02,680 J'aurais aimĂ© ne plus jamais me rĂ©veiller. 633 00:45:04,480 --> 00:45:08,120 -Je ne comprends pas comment on en est arrivĂ©s lĂ . 634 00:45:08,720 --> 00:45:10,560 Je ne comprends pas. 635 00:45:13,280 --> 00:45:17,640 Quand on a dĂ©mĂ©nagĂ© ici, je m'Ă©tais dit que ça allait s'amĂ©liorer. 636 00:45:18,960 --> 00:45:21,280 Ca a Ă©tĂ© de pire en pire. 637 00:45:22,160 --> 00:45:24,680 On a eu Ă©normĂ©ment d'ennuis. 638 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 Ca s'est enchaĂźnĂ©, ça s'est accumulĂ©. 639 00:45:31,680 --> 00:45:33,600 -Quel type d'ennuis ? 640 00:45:35,400 --> 00:45:39,080 -Un pneu qu'on a retrouvĂ© crevĂ© sur notre voiture, 641 00:45:39,400 --> 00:45:42,960 une serrure forcĂ©e, les cafards dans la cuisine. 642 00:45:43,520 --> 00:45:47,680 C'est pas grand-chose, mais mis bout Ă  bout, c'est invivable 643 00:45:48,000 --> 00:45:49,200 On frappe. 644 00:45:50,480 --> 00:45:51,440 Pardon. 645 00:45:57,280 --> 00:45:58,840 -Ca va ? -Oui. 646 00:45:59,160 --> 00:46:01,520 -Vous tenez le coup ? -Oui. 647 00:46:01,840 --> 00:46:04,440 -Vous avez des nouvelles de Mme Marquet ? 648 00:46:04,760 --> 00:46:06,280 -Oui, ça va. 649 00:46:06,600 --> 00:46:08,640 -Euh, j'ai trouvĂ© 650 00:46:08,960 --> 00:46:10,920 les petits pots de lĂ©gumes 651 00:46:11,240 --> 00:46:13,880 et j'ai pris deux marques de lait infantile, 652 00:46:14,200 --> 00:46:15,440 car j'Ă©tais pas sĂ»r. 653 00:46:15,760 --> 00:46:18,480 -Merci, Carlos. -Y a pas de quoi. 654 00:46:18,800 --> 00:46:21,400 OĂč est-ce que je range tout ça ? 655 00:46:21,720 --> 00:46:24,000 -On va mettre ça dans la cuisine. 656 00:46:40,560 --> 00:46:43,160 -Salut. 657 00:46:43,480 --> 00:46:46,480 -Comment tu t'appelles ? -Lucie. 658 00:46:47,000 --> 00:46:50,320 -EnchantĂ©, Lucie. Moi, c'est Gabriel. 659 00:46:56,280 --> 00:46:57,880 -Pourquoi t'as ma poupĂ©e ? 660 00:47:00,120 --> 00:47:01,120 -T'es sĂ»re 661 00:47:01,440 --> 00:47:03,240 que c'est ta poupĂ©e ? -Oui. 662 00:47:03,560 --> 00:47:06,000 Pourquoi elle est dans un sac ? 663 00:47:06,320 --> 00:47:08,920 -Tant qu'on ne sait pas oĂč on l'a trouvĂ©e, 664 00:47:09,240 --> 00:47:12,880 on est obligĂ©s de la garder dans un sac plastique. 665 00:47:13,200 --> 00:47:14,280 VoilĂ . 666 00:47:14,720 --> 00:47:17,240 Tu l'avais trouvĂ©e oĂč, toi ? 667 00:47:17,560 --> 00:47:19,360 Tu me dirais, non ? 668 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Ah, c'est dans ta chambre ? 669 00:47:26,080 --> 00:47:27,680 On peut regarder ? 670 00:47:35,920 --> 00:47:38,240 -Tu viens ? Je te montre. 671 00:47:50,000 --> 00:47:51,960 -C'est lĂ  ? -C'est lĂ . 672 00:47:52,280 --> 00:47:54,600 -C'est derriĂšre ça ? -Oui. 673 00:47:55,600 --> 00:47:56,840 -On l'enlĂšve ? 674 00:47:57,160 --> 00:48:24,280 ... 675 00:48:24,600 --> 00:48:27,920 C'est moi qui ai cachĂ© cette poupĂ©e ici quand j'Ă©tais gamin. 676 00:48:28,240 --> 00:48:29,400 -Lucie, tu viens 677 00:48:29,720 --> 00:48:32,520 surveiller ton frĂšre ? -Oui, oui. 678 00:48:33,960 --> 00:48:35,000 J'arrive. 679 00:48:35,320 --> 00:49:03,800 ... 680 00:49:04,120 --> 00:49:06,240 -Non ! Non ! 681 00:49:07,560 --> 00:49:09,200 Fracas. 682 00:49:12,600 --> 00:49:15,400 Coups et cris. 683 00:49:15,720 --> 00:49:21,880 ... 684 00:49:22,200 --> 00:49:23,960 Elle hurle. 685 00:49:24,280 --> 00:49:25,120 ... 686 00:49:29,640 --> 00:49:33,040 -J'ai vĂ©cu dans cet appartement avec ma mĂšre. 687 00:49:35,480 --> 00:49:38,320 Il s'est passĂ© quelque chose ici. 688 00:49:38,640 --> 00:49:40,840 Je l'ai entendue crier. 689 00:49:43,480 --> 00:49:45,920 Vous Ă©tiez lĂ , Ă  l'Ă©poque ? 690 00:49:46,840 --> 00:49:49,240 Vous savez quelque chose ? 691 00:49:51,040 --> 00:49:53,640 -C'est toi, Emilie ? -Emilie ? 692 00:49:55,360 --> 00:49:57,960 Qu'est-ce que vous racontez ? 693 00:49:59,600 --> 00:50:02,960 Je vous demande ce qui est arrivĂ© Ă  ma mĂšre. 694 00:50:04,680 --> 00:50:07,720 -Vous Ă©tiez Ă  la rue, toutes les deux. 695 00:50:08,920 --> 00:50:10,120 A l'Ă©poque, 696 00:50:11,320 --> 00:50:13,920 vous aviez les cheveux longs. 697 00:50:14,240 --> 00:50:16,760 Martha vous appelait Emilie. 698 00:50:19,600 --> 00:50:20,640 -Martha ? 699 00:50:26,320 --> 00:50:28,560 Elle s'appelait Martha ? 700 00:50:40,320 --> 00:50:43,400 -Cet appartement Ă©tait... vide 701 00:50:43,720 --> 00:50:45,280 pendant longtemps. 702 00:50:48,360 --> 00:50:49,160 J'ai... 703 00:50:50,120 --> 00:50:52,760 donnĂ© les clĂ©s Ă  votre mĂšre... 704 00:50:54,200 --> 00:50:56,800 pour que vous ayez un refuge. 705 00:50:58,720 --> 00:51:00,160 -OK, continuez. 706 00:51:03,440 --> 00:51:05,360 -C'Ă©tait quelqu'un... 707 00:51:06,800 --> 00:51:09,760 C'Ă©tait vraiment quelqu'un de bien. 708 00:51:10,680 --> 00:51:13,920 Elle avait comme... une lumiĂšre. 709 00:51:18,440 --> 00:51:22,040 J'ai frappĂ© Ă  la porte de l'appartement, un soir. 710 00:51:24,200 --> 00:51:26,200 Elle Ă©tait allongĂ©e... 711 00:51:26,920 --> 00:51:27,960 lĂ ... 712 00:51:29,960 --> 00:51:32,880 dans une... flaque de sang. 713 00:51:37,720 --> 00:51:39,720 On l'avait assassinĂ©e. 714 00:51:45,200 --> 00:51:47,120 -Et moi, j'Ă©tais lĂ  ? 715 00:51:48,000 --> 00:51:48,920 -Non. 716 00:51:49,240 --> 00:51:52,640 Non, j'ai cherchĂ© partout dans l'appartement. 717 00:51:52,960 --> 00:51:55,600 J'ai fait le tour du quartier. 718 00:51:55,920 --> 00:51:57,720 Vous aviez disparu. 719 00:51:58,040 --> 00:52:00,760 -C'Ă©tait quel jour exactement ? 720 00:52:01,080 --> 00:52:04,880 -Ca, c'est une date dont je me souviendrai toujours. 721 00:52:05,200 --> 00:52:07,720 C'Ă©tait le 23 novembre 1978. 722 00:52:08,040 --> 00:52:11,240 -J'ai Ă©pluchĂ© tous les faits divers entre 70 et 80. 723 00:52:11,560 --> 00:52:15,760 Aucun homicide, aucun enlĂšvement d'enfant n'a Ă©tĂ© signalĂ© ici. 724 00:52:16,080 --> 00:52:19,000 Vous n'aviez pas prĂ©venu la police ? 725 00:52:19,320 --> 00:52:21,840 -Faut me pardonner. -Pardonner quoi ? 726 00:52:22,160 --> 00:52:24,400 -Je l'aimais. -Et alors ? 727 00:52:33,760 --> 00:52:36,200 -Je voulais la garder ici. 728 00:52:37,200 --> 00:52:39,720 -Comment ça, la garder ici ? 729 00:52:40,040 --> 00:52:43,960 -C'est pour ça qu'il fallait que les Marquet s'en aillent. 730 00:52:44,280 --> 00:52:47,080 J'ai tout fait pour les chasser. 731 00:52:47,400 --> 00:52:50,360 D'oĂč les cafards, les pneus crevĂ©s. 732 00:52:54,960 --> 00:52:56,040 -Monsieur ? 733 00:52:56,360 --> 00:53:00,000 Qu'est-ce que vous avez fait du corps de ma mĂšre ? 734 00:53:06,920 --> 00:53:09,000 SirĂšnes de police. 735 00:53:09,320 --> 00:53:11,960 Brouhaha. -C'est pas possible ! 736 00:53:12,280 --> 00:53:22,560 ... 737 00:53:28,640 --> 00:53:30,880 SirĂšnes de police. 738 00:53:31,200 --> 00:54:40,120 ... 739 00:54:40,440 --> 00:54:41,760 -"Maman... 740 00:54:42,720 --> 00:54:46,040 "J'aurais aimĂ© pouvoir grandir dans la clartĂ© 741 00:54:46,360 --> 00:54:48,520 "de ta prĂ©sence sur Terre. 742 00:54:48,840 --> 00:54:51,880 "Mais, Ă©trangement, aujourd'hui, ta mort sonne 743 00:54:52,200 --> 00:54:53,920 "comme une libĂ©ration. 744 00:54:54,240 --> 00:54:56,560 "Merci de m'avoir gardĂ© prĂšs de toi 745 00:54:56,880 --> 00:54:59,200 "tout le temps que tu as pu. 746 00:54:59,520 --> 00:55:01,800 "Je t'ai beaucoup Ă©crit. 747 00:55:02,440 --> 00:55:03,720 "Et longtemps. 748 00:55:05,400 --> 00:55:08,680 "C'Ă©tait comme pour t'appeler dans le noir, 749 00:55:09,480 --> 00:55:11,920 "pour rĂ©parer l'irrĂ©parable. 750 00:55:12,240 --> 00:55:15,560 "Aujourd'hui, j'ai perdu une chose 751 00:55:15,880 --> 00:55:17,160 "et j'en ai gagnĂ© 752 00:55:17,480 --> 00:55:18,240 "une autre. 753 00:55:18,560 --> 00:55:20,520 "Je sais trĂšs bien 754 00:55:20,840 --> 00:55:22,440 "ce que j'ai perdu. 755 00:55:24,480 --> 00:55:27,160 "Ce que j'ai gagnĂ©, je ne sais pas comment le nommer, 756 00:55:27,480 --> 00:55:30,520 "mais je sais seulement que c'est inĂ©puisable." 757 00:55:44,480 --> 00:55:49,480 france.tv access 66317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.