All language subtitles for Jawan.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:40,541 --> 00:01:41,458 Ma. 4 00:03:03,083 --> 00:03:04,041 Go! 5 00:03:31,166 --> 00:03:32,208 Juju! 6 00:03:35,833 --> 00:03:38,541 - Ma! - Juju! 7 00:03:39,125 --> 00:03:41,833 - Ma! - Juju! 8 00:03:41,916 --> 00:03:43,583 Ma! 9 00:03:43,833 --> 00:03:45,041 Ma! 10 00:03:49,125 --> 00:03:50,041 Ma! 11 00:04:12,916 --> 00:04:14,083 Juju! 12 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 O Lord! 13 00:04:18,583 --> 00:04:22,625 Disaster has struck our village! 14 00:04:23,583 --> 00:04:26,041 Save us, O Lord! 15 00:04:26,416 --> 00:04:30,541 Save us from this calamity, my Lord. 16 00:04:31,041 --> 00:04:34,500 If You really exist, 17 00:04:34,666 --> 00:04:37,791 You must save us. 18 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 You must show us that 19 00:04:40,833 --> 00:04:44,458 You are not a mere idol. 20 00:04:44,875 --> 00:04:47,333 My Lord! 21 00:07:22,541 --> 00:07:27,958 - A messiah! - A messiah! 22 00:07:31,833 --> 00:07:34,625 Who am I? 23 00:07:50,250 --> 00:07:53,333 When I grow up, I will find out… 24 00:07:53,666 --> 00:07:54,666 who you are. 25 00:07:56,041 --> 00:07:57,750 This is my promise. 26 00:08:30,708 --> 00:08:32,000 - Baby? - No. 27 00:08:32,500 --> 00:08:33,375 Bomb. 28 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Shall we start the show? 29 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Let the musical instruments come. 30 00:08:47,416 --> 00:08:48,333 Here you go! 31 00:09:00,500 --> 00:09:01,458 I'm in. 32 00:09:08,083 --> 00:09:10,041 Isn't it getting late for her exams? 33 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 - What's wrong? - Looks like an accident. 34 00:09:30,041 --> 00:09:31,333 My exam's in 20 minutes. 35 00:09:31,958 --> 00:09:32,833 Metro. 36 00:09:35,125 --> 00:09:36,166 One ticket for Chakala. 37 00:09:36,708 --> 00:09:38,083 Twenty rupees change, please. 38 00:09:38,375 --> 00:09:39,291 I don't have it. 39 00:09:39,500 --> 00:09:40,333 Next! 40 00:09:40,416 --> 00:09:41,583 - But-- - Next! 41 00:09:42,708 --> 00:09:44,375 - Your first metro ride? - Yeah. 42 00:09:45,166 --> 00:09:46,041 Two for Chakala. 43 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 - But-- - Come. 44 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 Good to go, Chief. 45 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 Captain Abhijeet! 46 00:11:18,291 --> 00:11:19,166 What's going on? 47 00:11:35,000 --> 00:11:35,875 Boom! 48 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 Our greetings to the metro! 49 00:11:51,541 --> 00:11:53,125 - What happened? - Look at this, sir. 50 00:11:53,875 --> 00:11:54,833 Hello. 51 00:11:55,125 --> 00:11:57,041 Captain Abhijeet. Captain Abhijeet! 52 00:11:57,458 --> 00:11:59,166 Your attention, please. 53 00:11:59,291 --> 00:12:01,958 - Metro train no. 00381… - Down! 54 00:12:02,208 --> 00:12:07,083 from Versova to Ghatkopar has been hijacked. 55 00:12:07,375 --> 00:12:08,291 Sit! 56 00:12:12,041 --> 00:12:13,541 Don't panic. 57 00:12:13,833 --> 00:12:14,708 I'm a police officer. 58 00:12:16,833 --> 00:12:18,250 - Let her go. - Put your gun down! 59 00:12:18,375 --> 00:12:19,291 Hey! 60 00:12:21,833 --> 00:12:24,166 Gun down or she dies. 61 00:12:29,416 --> 00:12:30,458 What are you doing, old man? 62 00:12:30,791 --> 00:12:31,833 Sit down. 63 00:12:32,208 --> 00:12:33,208 Are you deaf? 64 00:12:34,375 --> 00:12:35,750 Don't come forward, please! 65 00:12:35,958 --> 00:12:36,875 Stop right there. 66 00:12:38,958 --> 00:12:39,916 Stop, old man! 67 00:13:02,708 --> 00:13:03,708 Old man? 68 00:13:03,875 --> 00:13:05,500 Me? An old man? 69 00:13:06,583 --> 00:13:09,083 You're the old man! 70 00:13:19,416 --> 00:13:21,458 My dear passengers, 71 00:13:22,541 --> 00:13:24,458 I am your new Captain. 72 00:13:24,875 --> 00:13:26,666 At your service. 73 00:13:26,750 --> 00:13:30,375 But if you try, like this old cop, 74 00:13:30,625 --> 00:13:32,666 to play the hero… 75 00:13:33,458 --> 00:13:34,458 then… 76 00:13:39,041 --> 00:13:40,208 God, this cough! 77 00:13:41,000 --> 00:13:43,416 …the villain in me will wake up, 78 00:13:43,666 --> 00:13:45,541 and when I become a villain, 79 00:13:45,916 --> 00:13:48,083 no hero stands a chance. 80 00:13:48,750 --> 00:13:51,166 {\an8}Who do you love the most in this world? 81 00:13:51,250 --> 00:13:52,208 My mother. 82 00:13:52,291 --> 00:13:53,416 Aw! 83 00:13:53,666 --> 00:13:54,833 So sweet! 84 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 Mummy-ji! 85 00:13:59,250 --> 00:14:01,375 How old is your mummy? 86 00:14:01,500 --> 00:14:02,333 Fifty-five. 87 00:14:02,416 --> 00:14:05,166 Anyone here his mummy's age? 88 00:14:05,541 --> 00:14:07,708 Fifty-five? Fifty-five? Nice. 89 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 So many mummys! 90 00:14:11,958 --> 00:14:16,833 Imagine, the lady in the burqa is your mummy! 91 00:14:17,875 --> 00:14:18,833 Just imagine! 92 00:14:19,583 --> 00:14:24,000 I extend my salaams to you, ladies. 93 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 Sir! 94 00:14:29,541 --> 00:14:31,583 May Allah grant you paradise! 95 00:14:45,666 --> 00:14:51,625 {\an8}Mr. Anil, if you care about the lives of these 376 people, 96 00:14:51,791 --> 00:14:54,666 then bring a man from the system 97 00:14:54,833 --> 00:14:57,000 who has the power to negotiate with me. 98 00:14:57,083 --> 00:15:00,000 Someone who is fun to talk to. 99 00:15:00,541 --> 00:15:02,833 {\an8}A woman has been shot in the Mumbai metro. 100 00:15:02,916 --> 00:15:04,833 {\an8}The video of her merciless killing 101 00:15:04,916 --> 00:15:06,625 has gone viral in India. 102 00:15:06,708 --> 00:15:08,333 Force One Chief Narmada Rai 103 00:15:08,416 --> 00:15:11,500 has been appointed to negotiate with the hijackers. 104 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 {\an8}Nice. 105 00:15:23,625 --> 00:15:25,166 Hello, Narmada-ji. 106 00:15:25,916 --> 00:15:26,958 What a service! 107 00:15:27,041 --> 00:15:29,208 Ten years and seven hostage negotiations 108 00:15:29,375 --> 00:15:30,916 and you've won every time. 109 00:15:31,333 --> 00:15:32,375 You know a lot about me, 110 00:15:32,458 --> 00:15:34,791 tell me something about your organization. 111 00:15:34,875 --> 00:15:35,958 Organization? 112 00:15:36,375 --> 00:15:39,458 Narmada, I work for an organization 113 00:15:39,541 --> 00:15:43,458 that's been made a fool of again and again. 114 00:15:43,750 --> 00:15:44,708 Does it have a name? 115 00:15:45,500 --> 00:15:46,541 "Indian Citizens." 116 00:15:46,750 --> 00:15:47,666 Meaning? 117 00:15:47,750 --> 00:15:50,250 {\an8}I mean nothing ever changes, madam. 118 00:15:50,916 --> 00:15:51,916 {\an8}Nothing changes. 119 00:15:53,208 --> 00:15:56,166 I've given my vote to new people repeatedly. 120 00:15:57,250 --> 00:15:58,708 {\an8}I live in hope, 121 00:15:59,666 --> 00:16:00,750 {\an8}but nothing changes. 122 00:16:01,250 --> 00:16:02,625 {\an8}Not a damn thing. 123 00:16:03,666 --> 00:16:05,875 {\an8}So let them all go to hell! 124 00:16:06,708 --> 00:16:07,791 {\an8}I don't need anyone. 125 00:16:08,375 --> 00:16:10,250 {\an8}I'll do what needs doing. 126 00:16:11,083 --> 00:16:13,000 And this hijack is the beginning. 127 00:16:13,083 --> 00:16:14,666 All right! Calm down. 128 00:16:15,125 --> 00:16:16,416 Tell me what you want. 129 00:16:16,708 --> 00:16:17,875 I want Alia Bhatt! 130 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 But she's too young. 131 00:16:20,041 --> 00:16:21,041 - Right? - Yes. 132 00:16:21,125 --> 00:16:22,000 Yeah. 133 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 - Sing me a song. - What?! 134 00:16:24,833 --> 00:16:27,083 All the shouting has killed my mood. 135 00:16:27,708 --> 00:16:28,583 Go on. 136 00:16:28,916 --> 00:16:30,333 Sing "the uneasy song." 137 00:16:30,750 --> 00:16:31,958 A line or two. 138 00:16:32,458 --> 00:16:33,375 Please. 139 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 Leaving me uneasy 140 00:16:37,708 --> 00:16:41,458 {\an8}- Don't go away - Don't go away 141 00:16:41,791 --> 00:16:45,500 Narmada, you know, this song is five minutes and fourteen seconds long. 142 00:16:45,791 --> 00:16:47,083 When it's over, 143 00:16:47,250 --> 00:16:49,791 the Agriculture Minister must be next to you. 144 00:16:49,875 --> 00:16:52,541 I can't get him here in five minutes. Impossible! 145 00:16:52,625 --> 00:16:54,583 Yeah, he must be busy. 146 00:16:55,166 --> 00:16:57,541 But remember, after the song ends, 147 00:16:57,875 --> 00:17:00,416 with every passing minute, a hostage will be… 148 00:17:10,333 --> 00:17:12,333 Leaving me uneasy 149 00:17:12,416 --> 00:17:14,125 Don't go away 150 00:17:14,458 --> 00:17:16,375 For my sake 151 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 Come back to me 152 00:17:18,416 --> 00:17:20,416 Leaving me uneasy 153 00:17:20,500 --> 00:17:22,125 Don't go away 154 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 For my sake 155 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Come back to me 156 00:17:30,041 --> 00:17:32,666 Turn it off! Is this the time to listen to a song? 157 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 Sir, we must get there before it ends. 158 00:17:35,125 --> 00:17:36,333 I'm checking the timing. 159 00:17:42,333 --> 00:17:43,958 I'm a Cabinet Minister! 160 00:17:44,125 --> 00:17:46,500 Who asked me to come here? Was it you? 161 00:17:46,583 --> 00:17:47,458 Sir! 162 00:17:47,541 --> 00:17:48,416 It was me. 163 00:17:48,500 --> 00:17:49,791 Why did you call me here? 164 00:17:49,875 --> 00:17:51,875 Sir, you can shout at me all you want, 165 00:17:51,958 --> 00:17:55,000 but you can't shout online. Only 14 seconds to go. 166 00:17:55,250 --> 00:17:57,666 You want me to address the hijacker as "sir"? 167 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 If need be, yes, sir. 168 00:17:59,166 --> 00:18:01,250 Say anything that makes him angry, 169 00:18:01,333 --> 00:18:02,958 and he could shoot someone. 170 00:18:03,041 --> 00:18:04,166 And if that happens, 171 00:18:04,416 --> 00:18:08,541 you may be struggling for votes at the next elections. 172 00:18:08,625 --> 00:18:09,500 What? 173 00:18:09,875 --> 00:18:11,583 Come back to me 174 00:18:19,333 --> 00:18:22,541 {\an8}I'm the Agriculture Minister, Murli Das speaking. 175 00:18:24,041 --> 00:18:26,333 Tell me. What can I do for you? 176 00:18:26,541 --> 00:18:28,166 Drop the formality, Minister. 177 00:18:28,500 --> 00:18:31,541 {\an8}I want to play a fun quiz with you. 178 00:18:31,625 --> 00:18:35,958 {\an8}You have the chance to save them, if your answers are right. 179 00:18:36,541 --> 00:18:39,166 {\an8}- Agree? - Well, I'm not a well-read man. 180 00:18:39,583 --> 00:18:42,041 Everything I've learnt, is thanks to the people. 181 00:18:42,750 --> 00:18:43,875 {\an8}Don't worry! 182 00:18:43,958 --> 00:18:45,875 {\an8}The questions concern your department. 183 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Okay, then. 184 00:18:47,500 --> 00:18:51,583 1-0-2-8-1? 185 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Okay. 186 00:18:52,958 --> 00:18:53,875 What's your question? 187 00:18:54,083 --> 00:18:55,250 {\an8}That's it, sir. 188 00:18:56,041 --> 00:18:59,916 {\an8}1-0-2-8-1? 189 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 {\an8}Ring a bell? 190 00:19:02,000 --> 00:19:03,625 I'm the Agriculture Minister, 191 00:19:03,708 --> 00:19:06,250 {\an8}you should talk to the Finance Minister. 192 00:19:06,333 --> 00:19:07,291 {\an8}Never mind. 193 00:19:07,375 --> 00:19:09,416 In the meantime, play us another song 194 00:19:09,541 --> 00:19:10,916 while I get him. 195 00:19:11,041 --> 00:19:12,625 No, stay where you are! 196 00:19:13,750 --> 00:19:16,375 {\an8}In the past year, under your watch, 197 00:19:17,000 --> 00:19:21,833 10,281 farmers have committed suicide. 198 00:19:25,541 --> 00:19:29,083 Ten thousand, two hundred, and eighty-one! 199 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 What a pity! 200 00:19:38,958 --> 00:19:40,541 You did not save those farmers, 201 00:19:41,083 --> 00:19:44,750 nor can you save the lives of these 376 hostages. 202 00:19:46,416 --> 00:19:49,583 {\an8}Sir, please! Give me another chance. 203 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 {\an8}Okay. Done. 204 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 Say, a farmer wants to buy a tractor. 205 00:19:55,083 --> 00:19:57,458 And a rich guy wants to buy a Mercedes. 206 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 They ask the bank for a loan. 207 00:19:59,166 --> 00:20:02,208 Who gets the loan at a lower rate of interest? 208 00:20:03,416 --> 00:20:07,166 Just release all 376 passengers! 209 00:20:07,375 --> 00:20:10,458 {\an8}The rate of interest for a Mercedes will be higher 210 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 than the rate of interest for a tractor. 211 00:20:13,708 --> 00:20:14,958 {\an8}Wrong, Minister. 212 00:20:15,416 --> 00:20:17,833 {\an8}The rate of interest for a tractor is 13% 213 00:20:19,000 --> 00:20:22,500 {\an8}and for a Mercedes, it's eight percent. 214 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 {\an8}That's the state of this place. 215 00:20:26,041 --> 00:20:28,958 {\an8}There must be another way besides quizzing me. 216 00:20:30,500 --> 00:20:31,458 {\an8}Of course! 217 00:20:31,916 --> 00:20:33,083 You have a pen? 218 00:20:33,333 --> 00:20:34,166 No. 219 00:20:34,250 --> 00:20:35,166 Then get one. 220 00:20:35,583 --> 00:20:36,458 Write. 221 00:20:36,541 --> 00:20:37,458 Yes? 222 00:20:37,625 --> 00:20:41,791 Forty thousand crore, ninety-seven lakh, 223 00:20:42,416 --> 00:20:46,708 thirteen thousand, five hundred and sixty-six rupees. 224 00:20:46,875 --> 00:20:47,791 Only. 225 00:20:48,333 --> 00:20:51,666 Sir, if you want a few crore rupees, I'll talk to the boss. 226 00:20:51,833 --> 00:20:54,916 How can we pay 40,000 crore rupees? 227 00:20:55,208 --> 00:20:56,500 Oh, yeah. 228 00:20:56,583 --> 00:20:59,500 {\an8}An idea. Ask the private sector, or a businessman. 229 00:20:59,583 --> 00:21:03,875 {\an8}Sir, we do bail out businessmen in trouble. 230 00:21:04,416 --> 00:21:07,666 But which businessman will bail us out in return? 231 00:21:07,916 --> 00:21:09,208 {\an8}They will, sir. 232 00:21:09,875 --> 00:21:10,791 They will. 233 00:21:11,250 --> 00:21:14,041 {\an8}You bail out businessmen, time after time. 234 00:21:14,833 --> 00:21:17,333 {\an8}Surely, they can do the same for you. 235 00:21:20,708 --> 00:21:24,125 {\an8}In ten minutes, you'll get a call from a very big businessman. 236 00:21:24,875 --> 00:21:26,625 Make sure you answer it. 237 00:21:27,708 --> 00:21:28,625 Alia, 238 00:21:29,666 --> 00:21:31,166 you have to make a call for me. 239 00:21:31,541 --> 00:21:32,458 Will you? 240 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 I met Mr. Mukund Menon, 241 00:21:46,000 --> 00:21:46,875 the District Collector, 242 00:21:47,375 --> 00:21:49,166 a few days ago. 243 00:21:49,625 --> 00:21:50,750 What a personality! 244 00:21:55,708 --> 00:21:58,958 The Ayush Copper Factory was my dream project. 245 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Look, whoever you are… 246 00:22:01,250 --> 00:22:03,166 I'll provide jobs to 57,000 people, 247 00:22:03,500 --> 00:22:05,083 1,00,000 will families benefit. 248 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 I'll build schools, colleges, hospitals. 249 00:22:07,916 --> 00:22:09,375 This village will turn into a city. 250 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 But your husband doesn't get it. 251 00:22:12,625 --> 00:22:13,666 Now I want you out. 252 00:22:14,166 --> 00:22:15,208 He was young, 253 00:22:16,625 --> 00:22:17,625 but had too much attitude. 254 00:22:17,708 --> 00:22:19,125 If I sign, 255 00:22:19,375 --> 00:22:23,000 it'll become the most dangerous place on earth. 256 00:22:23,333 --> 00:22:24,875 If your factory is built there, 257 00:22:25,083 --> 00:22:28,916 the air and the water will become poisonous. 258 00:22:29,333 --> 00:22:30,708 Wasn't one Bhopal disaster enough? 259 00:22:32,708 --> 00:22:33,583 My pills. 260 00:22:34,458 --> 00:22:38,250 When I get angry, the doctor advised I have this blue pill. 261 00:22:41,833 --> 00:22:42,708 Hey! 262 00:22:42,833 --> 00:22:43,791 Give him the red pill. 263 00:22:45,583 --> 00:22:48,875 And this is for anyone who makes me angry. 264 00:22:50,000 --> 00:22:50,875 Take it. 265 00:22:51,833 --> 00:22:52,791 In five minutes, 266 00:22:53,166 --> 00:22:54,083 it'll be all over. 267 00:22:54,666 --> 00:22:55,666 No, Mukund. 268 00:22:55,916 --> 00:22:57,041 Dissolve it. 269 00:22:57,708 --> 00:22:59,541 Papa is not having it. 270 00:22:59,625 --> 00:23:00,625 So you have it. 271 00:23:03,541 --> 00:23:07,250 We needed Mr. Menon's signature, but he refused to sign. 272 00:23:11,458 --> 00:23:12,750 I'd let you go, 273 00:23:13,750 --> 00:23:16,041 but you might file a case against me. 274 00:23:17,791 --> 00:23:18,625 Go on. 275 00:23:18,708 --> 00:23:19,583 No. 276 00:23:20,000 --> 00:23:20,875 Go on! 277 00:23:29,333 --> 00:23:31,875 Know how this pill works? 278 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 Let me explain. 279 00:23:35,958 --> 00:23:40,916 You'll feel a thousand needles pricking every inch of your body. 280 00:23:41,000 --> 00:23:43,875 Your lungs will puff up like balloons. 281 00:23:44,708 --> 00:23:45,666 And your breath… 282 00:23:50,166 --> 00:23:52,208 If it works the way it should, 283 00:23:52,458 --> 00:23:54,750 your ears and nose will start bleeding. 284 00:23:59,666 --> 00:24:00,583 Look! 285 00:24:00,791 --> 00:24:01,708 They're bleeding! 286 00:24:08,708 --> 00:24:10,000 You're my daughter now. 287 00:24:10,625 --> 00:24:12,125 Your son is like my son. 288 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 Until the day I make him a District Collector, 289 00:24:14,833 --> 00:24:16,833 he'll be Kalee Gaikwad's responsibility. 290 00:24:19,833 --> 00:24:20,750 - Sir! - Yeah? 291 00:24:20,833 --> 00:24:22,500 Your daughter called a few times when you were on stage. 292 00:24:22,583 --> 00:24:23,500 Why didn't you tell me? 293 00:24:35,291 --> 00:24:36,166 Murad! 294 00:24:39,666 --> 00:24:40,750 What brings you here, Murad? 295 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 - Sir wants to talk to you. - Sir? 296 00:24:43,208 --> 00:24:44,083 Yes, sir? 297 00:24:47,458 --> 00:24:48,291 Listen. 298 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 Kalee's daughter, Alia, is among the hostages. 299 00:24:50,500 --> 00:24:51,375 Get it, madam? 300 00:24:51,791 --> 00:24:53,291 No harm must come to her. 301 00:24:53,583 --> 00:24:55,000 He's ready to pay. 302 00:24:55,083 --> 00:24:56,083 Forty thousand crore? 303 00:24:56,291 --> 00:24:57,666 Money means nothing to him. 304 00:24:58,041 --> 00:24:59,666 His daughter does. 305 00:24:59,750 --> 00:25:03,041 Sir, paying such a high ransom sets a bad precedent. 306 00:25:03,125 --> 00:25:07,416 Madam, most things are dependent on Kalee's favors. 307 00:25:07,916 --> 00:25:09,041 Do what you're told. 308 00:25:09,416 --> 00:25:10,250 Sir… 309 00:25:10,333 --> 00:25:13,500 Ma'am, you want to know how to transfer the money? 310 00:25:13,625 --> 00:25:15,208 This is Digital India, Narmada-ji! 311 00:25:15,291 --> 00:25:17,458 I've emailed an account number to you. 312 00:25:17,625 --> 00:25:20,875 In the next 15 minutes, if the bank confirms receipt, 313 00:25:20,958 --> 00:25:22,625 this train goes to Chakala station. 314 00:25:22,750 --> 00:25:24,000 If not, 315 00:25:24,208 --> 00:25:28,333 then all the schools, malls, and hospitals in a three-kilometer radius, 316 00:25:28,416 --> 00:25:31,416 and every nearby lane will be destroyed by the blast. 317 00:25:31,541 --> 00:25:34,708 Then I'll haunt you forever. 318 00:25:34,791 --> 00:25:36,791 Leaving you uneasy 319 00:25:37,416 --> 00:25:38,583 {\an8}Your time starts… 320 00:25:39,083 --> 00:25:40,458 now! 321 00:25:45,125 --> 00:25:46,208 Sir, the authorization. 322 00:25:51,291 --> 00:25:52,166 Transferring, sir. 323 00:25:55,375 --> 00:25:56,333 You're a cheat. 324 00:25:57,291 --> 00:25:59,375 You used me to make my dad pay. 325 00:25:59,625 --> 00:26:00,833 You're all thieves. 326 00:26:02,041 --> 00:26:03,458 - Murderers. - Right! 327 00:26:04,041 --> 00:26:05,083 We're all thieves! 328 00:26:06,833 --> 00:26:08,000 You know why? 329 00:26:08,416 --> 00:26:10,375 {\an8}A loan of 40,000 crore rupees was waived 330 00:26:10,541 --> 00:26:11,666 {\an8}by the system overnight. 331 00:26:11,750 --> 00:26:13,166 {\an8}Your father's loan. 332 00:26:13,625 --> 00:26:16,000 {\an8}And for a measly 40,000, 333 00:26:17,375 --> 00:26:21,041 {\an8}know what the system did to her father? 334 00:26:22,708 --> 00:26:23,666 {\an8}Do you know? 335 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 {\an8}Do you?! 336 00:26:30,916 --> 00:26:32,541 Kalki, you'll be late. 337 00:26:36,208 --> 00:26:37,166 Father! 338 00:26:38,125 --> 00:26:40,083 Hope you're well prepared for your exams? 339 00:26:40,166 --> 00:26:42,916 Yes, Father. You'll see. I'll come first in class. 340 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 Great! 341 00:26:45,583 --> 00:26:46,833 Give that to me. 342 00:26:47,416 --> 00:26:50,958 Father, post the application today, and pay the fees tomorrow. 343 00:26:51,125 --> 00:26:52,000 All right. 344 00:26:59,625 --> 00:27:00,916 Hey, Kamble! 345 00:27:01,041 --> 00:27:03,500 Must I come myself to collect money from you? 346 00:27:03,583 --> 00:27:06,500 Sir, the rains ruined the harvest this year. 347 00:27:06,958 --> 00:27:09,500 It didn't rain when it was supposed to, 348 00:27:09,625 --> 00:27:11,541 and when it did, 349 00:27:11,791 --> 00:27:14,375 the heavy downpour ruined my crops. 350 00:27:14,791 --> 00:27:17,791 Give me ten days. 351 00:27:18,041 --> 00:27:20,416 - I'll pay you back-- - Hey! 352 00:27:21,875 --> 00:27:22,958 Stay away from me. 353 00:27:24,041 --> 00:27:28,333 I'll come to the bank and talk to the manager, sir. 354 00:27:28,500 --> 00:27:29,708 Talk to the manager? 355 00:27:30,541 --> 00:27:31,791 What do you think I am? A lowly clerk? 356 00:27:33,250 --> 00:27:34,833 - A clerk! - Stop! 357 00:27:34,916 --> 00:27:36,875 - A clerk! - Mom! Stop! 358 00:27:37,583 --> 00:27:39,041 - Father! - Don't hit him. 359 00:27:41,541 --> 00:27:44,250 Not in front of my daughter… 360 00:27:45,583 --> 00:27:46,666 Don't hit him. 361 00:27:47,666 --> 00:27:49,083 Are you ashamed now? 362 00:27:49,166 --> 00:27:50,833 Father! 363 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 No! 364 00:28:07,708 --> 00:28:09,416 No! Father! 365 00:28:11,833 --> 00:28:13,041 Don't hit my father. 366 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 - Please! - Sir. Sir! 367 00:28:17,250 --> 00:28:19,416 - Are you ashamed now? - Sir! 368 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 You can't repay the loan, but that didn't shame you. 369 00:28:21,791 --> 00:28:23,375 That didn't shame you?! 370 00:28:25,458 --> 00:28:26,333 Sir. 371 00:28:26,625 --> 00:28:28,000 Take his tractor. 372 00:28:28,083 --> 00:28:29,833 No, sir! Not the tractor. 373 00:28:29,916 --> 00:28:32,166 - He wants to talk to the manager! - We eat thanks to the tractor. 374 00:28:32,291 --> 00:28:34,000 We'll die of hunger. 375 00:28:34,083 --> 00:28:35,625 Pay and take the tractor back. 376 00:28:35,875 --> 00:28:36,791 Let's go. 377 00:28:48,458 --> 00:28:49,333 Hey! 378 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Quiet! Stop crying. 379 00:28:51,208 --> 00:28:52,500 She has exams. 380 00:28:54,791 --> 00:28:55,791 Don't cry. 381 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 It's my fault. 382 00:28:57,708 --> 00:28:59,791 I should've repaid the bank. 383 00:28:59,875 --> 00:29:01,000 For my sake. Smile. 384 00:29:05,166 --> 00:29:07,125 Child, don't worry. 385 00:29:11,375 --> 00:29:15,291 It is Your blessings 386 00:29:16,416 --> 00:29:19,000 {\an8}O God! 387 00:29:19,958 --> 00:29:21,666 Are you ashamed now? 388 00:29:26,250 --> 00:29:28,583 TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE 389 00:29:57,625 --> 00:30:02,166 It's thanks to You the wind blows 390 00:30:02,250 --> 00:30:07,916 - Father! - You have bestowed many blessings on me 391 00:30:08,500 --> 00:30:12,708 - Show us mercy now - Father! 392 00:30:14,125 --> 00:30:17,250 Show us mercy now 393 00:30:17,333 --> 00:30:19,125 Child, don't worry. 394 00:30:19,208 --> 00:30:22,750 By the time you come home today, I'll make sure all is well. 395 00:30:23,125 --> 00:30:26,166 O God! 396 00:30:26,833 --> 00:30:27,750 Father! 397 00:30:41,708 --> 00:30:43,666 When will you repay the loan? 398 00:30:44,041 --> 00:30:46,583 My husband's dead body is lying here. 399 00:30:47,666 --> 00:30:48,875 Have some shame. 400 00:30:49,666 --> 00:30:51,291 You've taken our tractor. 401 00:30:51,750 --> 00:30:53,125 Now what do you want? 402 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 The tractor covered the loan. 403 00:30:55,875 --> 00:30:58,083 Who'll pay the interest? 404 00:30:58,541 --> 00:31:00,541 My husband is dead. 405 00:31:01,208 --> 00:31:03,750 Should I sell myself? And my daughter? 406 00:31:09,625 --> 00:31:11,291 Your husband is dead. 407 00:31:12,458 --> 00:31:14,166 So what use is your wedding necklace? 408 00:31:36,916 --> 00:31:40,333 This is not the story of one Kalki. 409 00:31:42,541 --> 00:31:44,500 From Kashmir to Kanyakumari, 410 00:31:45,291 --> 00:31:47,166 it's the story of farmers. 411 00:31:47,791 --> 00:31:51,625 To repay a small bank loan of 40,000 rupees, 412 00:31:51,708 --> 00:31:55,500 a poor farmer is forced to commit suicide. 413 00:31:55,916 --> 00:31:56,958 But that same bank, 414 00:31:58,416 --> 00:32:02,500 managed to waive your father's loan of 40,000 crore rupees. 415 00:32:02,875 --> 00:32:03,750 Wiped out! 416 00:32:06,583 --> 00:32:09,458 But that 40,000 crore rupees… 417 00:32:10,041 --> 00:32:12,416 belongs to this country, to all these people. 418 00:32:13,458 --> 00:32:14,791 So we're taking the money back. 419 00:32:17,750 --> 00:32:18,583 Yes, Alia. 420 00:32:20,333 --> 00:32:21,291 We're all… 421 00:32:22,583 --> 00:32:24,583 big thieves. 422 00:32:26,750 --> 00:32:29,541 When you see your dad, tell him 423 00:32:30,166 --> 00:32:32,958 you met a bigger thief than him. 424 00:32:35,375 --> 00:32:36,583 And tell him… 425 00:32:38,375 --> 00:32:39,416 my name. 426 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Captain, amount received. 427 00:32:53,250 --> 00:32:55,000 Applause! 428 00:32:55,916 --> 00:32:56,833 App-- 429 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 No applause? 430 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 Aw! That was a shame, right? 431 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 My lady! 432 00:33:07,541 --> 00:33:10,000 Take a deep breath in. 433 00:33:10,958 --> 00:33:13,916 Breathe out slowly. 434 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Now I deserve applause. 435 00:33:40,375 --> 00:33:41,291 Go, go, go. 436 00:33:50,708 --> 00:33:52,375 Cover both entry and exit. 437 00:33:53,875 --> 00:33:54,750 Snipers ready, ma'am. 438 00:34:01,541 --> 00:34:04,541 Mr. Senior Citizen, you got what you wanted. 439 00:34:04,625 --> 00:34:06,791 None of your men can escape now. 440 00:34:07,208 --> 00:34:09,125 You'll soon be standing in front of me, 441 00:34:09,791 --> 00:34:13,375 then you can sing a song for me. 442 00:34:15,916 --> 00:34:17,041 Sure, I will. 443 00:34:33,750 --> 00:34:34,583 Guys! 444 00:35:16,500 --> 00:35:17,791 - Hold your fire! - Copy, ma'am. 445 00:35:18,916 --> 00:35:19,750 Ma! 446 00:35:25,666 --> 00:35:28,000 They're hostages. Get them all out. 447 00:35:28,083 --> 00:35:30,291 Keep them in a safe area till I get back. 448 00:35:30,375 --> 00:35:31,250 Yes, ma'am. 449 00:35:59,791 --> 00:36:00,750 Fire! 450 00:36:12,541 --> 00:36:14,083 Move! 451 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 {\an8}Sorry. 452 00:36:37,166 --> 00:36:41,000 Leaving me uneasy Don't go away 453 00:36:46,041 --> 00:36:47,208 Narmada-ji, 454 00:36:47,416 --> 00:36:49,833 shall I sing you another song? 455 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 I know lots of songs. 456 00:36:53,500 --> 00:36:56,166 Ma'am, they used the remotely operated weaponized system. 457 00:36:56,666 --> 00:36:57,750 But no one was hit. 458 00:36:58,125 --> 00:36:59,833 Hi-tech distraction! 459 00:37:14,458 --> 00:37:16,875 Shridhar, where are the hostages? 460 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 We must check them all. 461 00:37:18,333 --> 00:37:20,875 Their families barged in. Now we can't tell who is who. 462 00:37:20,958 --> 00:37:24,041 There's chaos here. We had to let them all go. 463 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 Aarav, did you freeze the hijacker's account? 464 00:37:26,291 --> 00:37:27,125 We tried, ma'am. 465 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 The money from that account was transferred to several other accounts. 466 00:37:30,166 --> 00:37:32,083 So? Freeze them all. 467 00:37:32,166 --> 00:37:33,125 We can't, ma'am. 468 00:37:33,208 --> 00:37:34,875 - What do you mean you can't-- - It's not just a few accounts. 469 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 The money has been transferred to 7,00,000 accounts. 470 00:37:39,625 --> 00:37:41,125 Who are these 7,00,000 people? 471 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 Did you also get a text message? 472 00:37:46,708 --> 00:37:49,000 Someone has paid back our loan in full! 473 00:37:49,500 --> 00:37:51,208 - Amma. - What? 474 00:37:51,333 --> 00:37:54,041 Our loan has been repaid. See for yourself! 475 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 My debt has been cleared. 476 00:37:58,458 --> 00:37:59,291 Father! 477 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 - Who did it? - God! 478 00:38:23,000 --> 00:38:25,833 The loans of 7,00,000 farmers 479 00:38:25,916 --> 00:38:28,666 {\an8}have been repaid by one man. 480 00:38:28,750 --> 00:38:32,291 The police have no information about him. 481 00:38:32,375 --> 00:38:36,458 But everyone wants to know who is this Robin Hood? 482 00:38:36,541 --> 00:38:37,375 Sir… 483 00:38:37,916 --> 00:38:39,458 Do you have anything to say? 484 00:38:39,541 --> 00:38:42,666 - Brother-in-law, I… - Narmada. 485 00:38:46,291 --> 00:38:48,208 If money was their only motive, 486 00:38:48,791 --> 00:38:51,708 they could've kidnapped your daughter and asked for a ransom. 487 00:38:52,125 --> 00:38:53,083 Why this big show? 488 00:38:53,541 --> 00:38:55,333 They wanted to make a clear statement. 489 00:38:55,666 --> 00:38:57,750 A very loud statement. 490 00:38:57,833 --> 00:38:58,666 Enough! 491 00:38:59,791 --> 00:39:01,791 - She's the one putting on a show. - Manish! 492 00:39:05,708 --> 00:39:08,541 My instinct says that the hijacker isn't as old 493 00:39:08,625 --> 00:39:09,541 as he appears. 494 00:39:27,458 --> 00:39:30,083 We have just one clue. Those six girls. 495 00:39:30,500 --> 00:39:32,541 We don't know where they are, or who they are. 496 00:39:35,458 --> 00:39:37,541 I don't believe the game is over. 497 00:39:38,375 --> 00:39:41,666 They'll strike again. Maybe twice as hard. 498 00:39:41,833 --> 00:39:45,041 This is just the beginning. We have a lot to do! 499 00:39:45,416 --> 00:39:46,416 Good to go, girls? 500 00:39:46,583 --> 00:39:47,541 - Ready, Chief! - Ready, Chief! 501 00:39:47,708 --> 00:39:48,541 Go on. 502 00:39:56,750 --> 00:39:58,041 They're gonna come back stronger, 503 00:39:58,458 --> 00:40:00,416 but trust me, sir, I will get them. 504 00:40:01,250 --> 00:40:02,125 I trust you. 505 00:40:02,833 --> 00:40:04,791 Next time I don't want to see them on the news, 506 00:40:05,875 --> 00:40:07,166 - but in jail. - Sir. 507 00:40:14,750 --> 00:40:15,625 Go, go. 508 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 {\an8}Go, go, go! 509 00:40:26,583 --> 00:40:27,458 Janvi, stop! 510 00:40:28,125 --> 00:40:29,625 Why work so hard? 511 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 It's okay, brother-in-law. 512 00:41:02,875 --> 00:41:03,708 You okay? 513 00:41:06,416 --> 00:41:09,250 Papa, the hijacker has sent you a message. 514 00:41:11,250 --> 00:41:12,125 My name… 515 00:41:13,375 --> 00:41:14,625 is Vikram Rathore. 516 00:41:18,375 --> 00:41:19,375 Vikram Rathore. 517 00:41:25,833 --> 00:41:26,750 Papa. 518 00:41:27,458 --> 00:41:28,333 Papa! 519 00:41:33,375 --> 00:41:36,875 I've made many documentaries about jails, 520 00:41:36,958 --> 00:41:40,666 but I've never seen or heard of a jail like this one. 521 00:41:40,750 --> 00:41:42,000 This jail has received 522 00:41:42,083 --> 00:41:45,666 the United Nations Public Service Award this year. 523 00:41:46,250 --> 00:41:47,750 Let's welcome 524 00:41:47,833 --> 00:41:51,166 the man who has transformed this prison. 525 00:41:51,250 --> 00:41:55,333 Yes! The one and only… Warden Azad. 526 00:42:14,541 --> 00:42:16,666 Thank you. Thank you very much. 527 00:42:16,750 --> 00:42:20,208 Actually, this jail is 150 years old. 528 00:42:21,000 --> 00:42:23,375 It was a Maharaja's fort once. 529 00:42:23,458 --> 00:42:25,083 The British turned it into a jail. 530 00:42:25,666 --> 00:42:28,500 {\an8}I've been working here for the past 12 years. 531 00:42:29,125 --> 00:42:32,958 {\an8}I know every inch of this prison, even better than my own home. 532 00:42:33,333 --> 00:42:38,416 {\an8}I regard every woman inmate here as a sister or a mother. 533 00:42:40,916 --> 00:42:43,750 I believe serving time is not a punishment. 534 00:42:43,833 --> 00:42:46,208 but an opportunity to repent 535 00:42:46,500 --> 00:42:47,833 and to serve society. 536 00:42:49,875 --> 00:42:53,583 {\an8}The women here make prosthetic limbs for handicapped children. 537 00:43:03,166 --> 00:43:07,041 {\an8}They've made one lakh uniforms for government schools. 538 00:43:10,125 --> 00:43:13,000 {\an8}They run a modest radio station too. 539 00:43:13,083 --> 00:43:16,375 Locked inside these four walls, every moment 540 00:43:17,375 --> 00:43:19,833 {\an8}is spent improving the lives of people on the outside. 541 00:43:21,625 --> 00:43:22,875 In the past eight years, 542 00:43:23,333 --> 00:43:25,833 not a single woman released from this jail 543 00:43:25,916 --> 00:43:28,750 has chosen to return to a life of crime. 544 00:43:30,875 --> 00:43:32,500 You have given us such a great award, 545 00:43:32,583 --> 00:43:35,291 we'd like to thank you. 546 00:43:35,666 --> 00:43:37,500 But in our own style. 547 00:43:37,958 --> 00:43:39,041 Good to go, girls? 548 00:43:39,125 --> 00:43:41,416 - Good to go, Chief! - Good to go, Chief! 549 00:43:42,083 --> 00:43:46,500 My heart is dancing 550 00:43:46,583 --> 00:43:47,458 What? 551 00:43:48,125 --> 00:43:54,958 My heart is dancing 552 00:43:55,041 --> 00:44:01,375 Let's dance… 553 00:44:01,625 --> 00:44:03,458 Today 554 00:44:03,541 --> 00:44:04,375 Ready? 555 00:44:17,541 --> 00:44:18,416 Watch! 556 00:44:30,833 --> 00:44:33,916 Be bold when you dance 557 00:44:34,000 --> 00:44:36,791 Shake the ground beneath your feet 558 00:44:37,208 --> 00:44:40,250 Dust clouds will float up 559 00:44:40,333 --> 00:44:43,333 The sky will bow to the beat 560 00:44:43,625 --> 00:44:46,791 A man must be feisty Ever strong 561 00:44:46,875 --> 00:44:50,000 Keep thoughts alive Be a man among men! 562 00:44:50,083 --> 00:44:53,166 A man must be feisty Ever strong 563 00:44:53,250 --> 00:44:56,541 Keep thoughts alive Be a man among men! 564 00:44:56,708 --> 00:44:59,875 Full of hope Burning heartbeat 565 00:44:59,958 --> 00:45:04,208 Heart and soul as pure as the Ganges 566 00:45:05,583 --> 00:45:10,250 Heart and soul as pure as the Ganges 567 00:45:15,833 --> 00:45:18,958 Dancing bells ring out 568 00:45:22,250 --> 00:45:25,208 Smoke rises beneath your feet 569 00:45:30,041 --> 00:45:31,791 {\an8}Keep dancing! 570 00:45:36,375 --> 00:45:38,125 Keep moving! 571 00:45:41,416 --> 00:45:44,500 Dancing bells ring out 572 00:46:16,416 --> 00:46:19,583 {\an8}There's no one to match me 573 00:46:19,666 --> 00:46:22,750 We make the world go round 574 00:46:22,833 --> 00:46:26,000 Rhythm in our every step 575 00:46:26,083 --> 00:46:29,125 Spreading love is our talent 576 00:46:29,208 --> 00:46:30,791 Why get tired? 577 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 Don't just look on 578 00:46:32,458 --> 00:46:35,583 Why be shy? Be a man among men! 579 00:46:35,666 --> 00:46:38,750 Be feisty, be strong 580 00:46:38,833 --> 00:46:42,208 Keep thoughts alive Be a man among men! 581 00:46:42,291 --> 00:46:46,750 Come alive Heed the heart 582 00:46:46,833 --> 00:46:49,750 Be a man among men! 583 00:46:51,250 --> 00:46:55,750 Be a man among men! 584 00:47:01,458 --> 00:47:04,583 Dancing bells ring out 585 00:47:07,875 --> 00:47:10,750 Smoke rises beneath your feet 586 00:47:15,625 --> 00:47:17,375 Keep dancing! 587 00:47:22,000 --> 00:47:23,791 Keep moving! 588 00:47:27,041 --> 00:47:30,125 Dancing bells ring out 589 00:48:05,250 --> 00:48:07,791 Kaveri, this is your fifth try this year at matchmaking. 590 00:48:08,291 --> 00:48:09,541 So I'll meet another girl today. 591 00:48:09,791 --> 00:48:12,291 Say hi, say bye a minute later, and then I'm gone. 592 00:48:13,500 --> 00:48:16,125 Do what you always do, I'll handle the rest. 593 00:48:16,291 --> 00:48:17,125 Let's go. 594 00:48:23,291 --> 00:48:24,166 The girl didn't show up? 595 00:48:25,083 --> 00:48:26,083 This is the girl. 596 00:48:27,708 --> 00:48:29,583 The girl's daughter. 597 00:48:29,791 --> 00:48:32,916 She couldn't come, so she sent her daughter. 598 00:48:34,000 --> 00:48:38,875 If you two are done, can our discussion begin? 599 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 We'll be spending our lives together, 600 00:48:41,583 --> 00:48:45,958 so it's him and me who must understand each other. 601 00:48:53,416 --> 00:48:54,916 What's your name? 602 00:48:55,958 --> 00:48:56,791 Suji. 603 00:48:57,083 --> 00:48:59,875 And you're looking for a husband for your mummy? 604 00:49:01,125 --> 00:49:02,041 Well? 605 00:49:02,291 --> 00:49:03,833 I'm looking for a Papa. 606 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 And what can a Papa do that a Mummy can't? 607 00:49:11,041 --> 00:49:12,791 Lots of things. 608 00:49:13,166 --> 00:49:14,791 - Like? - Like… 609 00:49:14,875 --> 00:49:16,541 I'm weak at math. 610 00:49:16,708 --> 00:49:19,208 That's why my teacher whacks me. 611 00:49:19,291 --> 00:49:22,041 So you need a Papa to teach you math? 612 00:49:24,125 --> 00:49:27,125 I need a Papa to whack my teacher. 613 00:49:27,666 --> 00:49:28,958 To whack your teacher? 614 00:49:30,250 --> 00:49:31,083 Done. 615 00:49:31,791 --> 00:49:35,416 - What else? - I love horror movies. 616 00:49:35,500 --> 00:49:37,458 But they scare me. 617 00:49:37,541 --> 00:49:42,166 If I could hold Papa's hand tightly, I could watch the whole movie. 618 00:49:42,250 --> 00:49:46,083 And I'd like to ride on Papa's motorbike, full speed. 619 00:49:46,166 --> 00:49:48,375 Mummy has taught me everything. 620 00:49:48,625 --> 00:49:50,416 But she's a bit strict. 621 00:49:50,750 --> 00:49:54,916 I want a Papa who'll spoil me. Are you getting me, buddy? 622 00:49:58,583 --> 00:50:01,541 You've gone all senti! May I ask you something? 623 00:50:02,833 --> 00:50:03,666 Go on. 624 00:50:04,041 --> 00:50:07,416 Is your hair this color? Or is it dyed? 625 00:50:07,500 --> 00:50:09,416 A hundred percent original! 626 00:50:11,166 --> 00:50:13,500 Okay, sometimes I dye it. 627 00:50:13,583 --> 00:50:16,208 I see. Do you exercise? 628 00:50:16,375 --> 00:50:18,666 Push-ups on two fingers. 629 00:50:18,750 --> 00:50:19,708 Show me! 630 00:50:25,625 --> 00:50:26,458 Look! 631 00:50:28,166 --> 00:50:30,375 - Yeah? - Will you look after my mummy? 632 00:50:30,458 --> 00:50:31,291 Of course. 633 00:50:34,291 --> 00:50:38,416 - Now stop. Save your number for me. - Thank you. 634 00:50:38,500 --> 00:50:41,708 You can give me a missed call. 635 00:50:42,000 --> 00:50:45,541 Why? I'll call when I want to talk to you. 636 00:50:46,541 --> 00:50:47,916 Shall we take a selfie? 637 00:50:48,166 --> 00:50:50,791 - For Mummy's approval. - Okay. 638 00:50:51,958 --> 00:50:53,125 - Pout. - Pout? 639 00:50:58,833 --> 00:51:00,458 Irani, anything? 640 00:51:01,000 --> 00:51:01,875 No, ma'am. 641 00:51:02,333 --> 00:51:03,166 Nothing solid. 642 00:51:03,708 --> 00:51:06,333 There were so many people in that metro. And no one knows anything? 643 00:51:06,416 --> 00:51:09,416 They're all his fans, ma'am. There's no point questioning them. 644 00:51:09,750 --> 00:51:11,416 What about the cop? 645 00:51:11,500 --> 00:51:14,041 No idea where he disappeared, ma'am. 646 00:51:14,166 --> 00:51:16,250 He didn't report back. 647 00:51:25,166 --> 00:51:26,833 - Hey, buddy! - Where are you, buddy? 648 00:51:26,916 --> 00:51:29,041 {\an8}- I'm in jail. - Me too. 649 00:51:29,125 --> 00:51:29,958 {\an8}In jail? 650 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Holy Cross Convent. 651 00:51:32,333 --> 00:51:36,083 {\an8}- Listen… in one subject… - You failed? 652 00:51:36,166 --> 00:51:38,791 - No! I passed in one subject. - Just one? 653 00:51:38,875 --> 00:51:42,916 The principal is torturing me. She wants to meet my parents. 654 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 Anyways, I've already given you Papa's role, 655 00:51:46,583 --> 00:51:49,000 {\an8}so can you play the part from tomorrow. 656 00:51:49,083 --> 00:51:51,666 Saturday, two o'clock. Don't be late. 657 00:52:03,000 --> 00:52:03,833 Mama! 658 00:52:11,541 --> 00:52:13,083 - Suji. - Mama! 659 00:52:13,583 --> 00:52:14,541 - Do you know who I am? - Yes. 660 00:52:14,625 --> 00:52:16,041 - Narmada. Head of Force One. - No. 661 00:52:16,666 --> 00:52:18,666 I'm the warden at Belamvada Women's Jail, madam sir. 662 00:52:18,916 --> 00:52:20,083 What are you doing? 663 00:52:21,875 --> 00:52:23,291 - Put your hand down. - Yeah. 664 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 - Mama, it's him. - Who? 665 00:52:25,708 --> 00:52:27,041 The man you were looking for… 666 00:52:27,750 --> 00:52:28,708 to marry. 667 00:52:31,375 --> 00:52:32,625 Suji, this is not cool. 668 00:52:32,708 --> 00:52:33,958 But he's so cool. 669 00:52:34,041 --> 00:52:35,500 I… I'm very hot. 670 00:52:36,583 --> 00:52:37,958 Don't mess it up, buddy! 671 00:52:39,083 --> 00:52:40,041 Suji, come here. 672 00:52:43,833 --> 00:52:44,791 {\an8}Thank you, Narmada-ji. 673 00:52:45,916 --> 00:52:47,958 I did my masters in Boston. 674 00:52:48,250 --> 00:52:49,541 I was in a relationship. 675 00:52:50,333 --> 00:52:51,958 One day I found out I was pregnant. 676 00:52:53,125 --> 00:52:55,250 He said he'd only talk to his parents 677 00:52:56,416 --> 00:52:57,750 if I had an abortion. 678 00:52:59,583 --> 00:53:02,166 Instead of getting married, 679 00:53:03,666 --> 00:53:04,541 I chose Suji. 680 00:53:06,083 --> 00:53:08,500 As a mother, I wanted to give Suji everything. 681 00:53:09,125 --> 00:53:10,083 But a father… 682 00:53:12,250 --> 00:53:13,583 isn't just a relationship. 683 00:53:14,625 --> 00:53:17,416 He must be trusted totally, you know? 684 00:53:17,750 --> 00:53:18,916 He must make you believe 685 00:53:19,000 --> 00:53:22,458 that even if the world turned against you, he'd fight for you. 686 00:53:24,333 --> 00:53:27,875 When Suji looks at you, I see that trust in her eyes. 687 00:53:30,500 --> 00:53:31,708 I broke my relationship… 688 00:53:32,458 --> 00:53:33,500 because of Suji. 689 00:53:35,375 --> 00:53:37,291 If I have another relationship, 690 00:53:38,000 --> 00:53:39,083 it'll be because of her too. 691 00:53:40,375 --> 00:53:42,333 Never break her trust in you. 692 00:53:43,125 --> 00:53:43,958 So, 693 00:53:44,875 --> 00:53:46,333 whatever you decide, 694 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 think about it carefully. 695 00:53:51,750 --> 00:53:52,875 I'm just like Suji. 696 00:53:53,375 --> 00:53:55,125 I never knew my father. 697 00:53:55,208 --> 00:53:59,500 I haven't experienced the trust you're talking about. 698 00:54:01,375 --> 00:54:02,708 My mother died when I was a child. 699 00:54:03,291 --> 00:54:05,791 That's why Kaveri-ji raised me. 700 00:54:07,541 --> 00:54:11,958 You've told me so much about you and Suji, 701 00:54:12,708 --> 00:54:17,458 I'd like to tell you something about my life. 702 00:54:18,916 --> 00:54:19,750 Like what? 703 00:54:20,083 --> 00:54:21,375 What work I do. 704 00:54:22,791 --> 00:54:23,791 Why I do it. 705 00:54:25,166 --> 00:54:26,500 How I do it. And… 706 00:54:27,541 --> 00:54:30,791 - Everything… - Papa, Daddy, Pops. 707 00:54:30,875 --> 00:54:32,416 I was wondering, 708 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 if Mama accepts you, what should I call you? 709 00:54:42,625 --> 00:54:44,291 Mama, you like him? 710 00:54:46,416 --> 00:54:47,250 And you? 711 00:54:57,875 --> 00:55:00,000 Love makes a heart 712 00:55:00,416 --> 00:55:02,458 Love breaks a heart 713 00:55:07,958 --> 00:55:10,041 Erase me or embrace me 714 00:55:10,458 --> 00:55:12,500 I have chosen you 715 00:55:16,250 --> 00:55:20,083 Dyed in your myriad of colors 716 00:55:20,166 --> 00:55:22,625 I belong to you now 717 00:55:26,375 --> 00:55:30,208 Love cannot be measured or hidden 718 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 I've left the world for you 719 00:55:37,125 --> 00:55:42,791 I'm coming to you when I hear you call 720 00:55:42,875 --> 00:55:45,041 Lost in you 721 00:55:45,375 --> 00:55:47,583 The world is lost to me 722 00:55:47,875 --> 00:55:52,875 I'm coming to you when I hear you call 723 00:55:52,958 --> 00:55:55,208 Lost in you 724 00:55:55,458 --> 00:55:57,833 The world is lost to me 725 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 I've left the world for you 726 00:56:02,083 --> 00:56:03,958 We're one now 727 00:56:04,666 --> 00:56:06,500 I am all yours 728 00:56:07,125 --> 00:56:09,000 Lost in you 729 00:56:09,750 --> 00:56:11,583 I've left the world for you 730 00:56:12,166 --> 00:56:14,625 We're one now 731 00:56:14,708 --> 00:56:17,125 I am all yours 732 00:56:17,208 --> 00:56:19,916 Lost in you 733 00:56:21,208 --> 00:56:23,375 Love makes a heart 734 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 Love breaks a heart 735 00:56:31,250 --> 00:56:33,333 Make me laugh or cry 736 00:56:33,791 --> 00:56:35,916 I have chosen you 737 00:56:39,708 --> 00:56:43,458 The world says love's a lie 738 00:56:43,541 --> 00:56:46,041 But it's a lie That I whole-heartedly accept 739 00:56:49,750 --> 00:56:53,500 I see the Lord's grace in you 740 00:56:53,583 --> 00:56:56,083 I'm proud to call you mine 741 00:57:00,208 --> 00:57:06,041 I'm coming to you when I hear you call 742 00:57:06,125 --> 00:57:08,583 Lost in you 743 00:57:08,750 --> 00:57:11,083 The world is lost to me 744 00:57:11,166 --> 00:57:16,291 I'm coming to you when I hear you call 745 00:57:16,375 --> 00:57:18,666 Lost in you 746 00:57:18,750 --> 00:57:20,666 The world is lost to me 747 00:57:20,750 --> 00:57:23,208 You're a lovely dream 748 00:57:23,291 --> 00:57:25,708 A dream that knows no bounds 749 00:57:25,791 --> 00:57:28,250 I'm in love with your words 750 00:57:28,333 --> 00:57:30,750 Elegant as an Urdu book 751 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 You're a lovely dream 752 00:57:33,333 --> 00:57:35,708 A dream that knows no bounds 753 00:57:35,875 --> 00:57:38,333 I'm in love with your words 754 00:57:38,416 --> 00:57:40,583 Elegant as an Urdu book 755 00:57:40,666 --> 00:57:42,250 I've left the world for you 756 00:57:42,333 --> 00:57:44,541 - Love makes the heart - We're one now 757 00:57:44,625 --> 00:57:47,541 - Love breaks the heart - I'm all yours 758 00:57:48,250 --> 00:57:50,916 Lost in you 759 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 Brothers and sisters, 760 00:57:56,375 --> 00:57:59,750 from the day I was appointed the Health Minister, 761 00:57:59,958 --> 00:58:06,458 I made sure all the government hospitals are world-class. 762 00:58:08,500 --> 00:58:11,208 We now have modern beds! 763 00:58:11,750 --> 00:58:15,166 The latest medical equipment! All thanks to me! 764 00:58:17,791 --> 00:58:20,333 World-class operating theaters! 765 00:58:20,708 --> 00:58:21,791 Faster! 766 00:58:22,666 --> 00:58:24,625 The hospitals are fully equipped. 767 00:58:24,708 --> 00:58:28,958 If someone shot me right now, 768 00:58:29,041 --> 00:58:34,083 no need for a private hospital. 769 00:58:34,166 --> 00:58:38,916 The government hospital nearby can easily save me. 770 00:58:40,208 --> 00:58:44,875 If you don't believe, aim straight at my heart. 771 00:58:46,666 --> 00:58:47,583 Shoot! 772 00:58:47,958 --> 00:58:49,416 Shoot me! 773 00:58:50,500 --> 00:58:51,375 Shoot! 774 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Ambulance! 775 00:58:56,583 --> 00:58:57,458 Move! 776 00:59:05,625 --> 00:59:07,833 Move! Clear the road. 777 00:59:07,916 --> 00:59:08,791 Get an ambulance! 778 00:59:09,000 --> 00:59:10,958 {\an8}Why do you need two ambulances? 779 00:59:11,166 --> 00:59:12,000 Move! 780 00:59:13,041 --> 00:59:14,333 We'll be there in ten minutes. 781 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 Tell the doctors to get the operating theater ready. 782 00:59:17,625 --> 00:59:18,625 Go, go, go. Go fast! 783 00:59:18,708 --> 00:59:19,541 Move! 784 00:59:29,041 --> 00:59:30,916 Where's the Minister? 785 00:59:33,125 --> 00:59:33,958 {\an8}HARIPUR 1 KM 786 00:59:34,041 --> 00:59:35,250 {\an8}Where are we going? 787 00:59:36,458 --> 00:59:38,166 Who are you? What's going on? 788 00:59:39,583 --> 00:59:42,083 Sister, where are you taking the Minister? 789 00:59:42,166 --> 00:59:44,791 To a world-class hospital. Like the ones he was praising to the sky. 790 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 He was lying! 791 00:59:52,208 --> 00:59:53,416 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 792 00:59:55,166 --> 00:59:56,750 Stretcher! 793 00:59:57,083 --> 00:59:57,916 Str-- 794 00:59:58,250 --> 00:59:59,791 - What is this? - Wheelchair. 795 00:59:59,875 --> 01:00:01,375 Come on! Hurry! 796 01:00:01,458 --> 01:00:03,666 Hurry! He's hurt! 797 01:00:03,750 --> 01:00:05,000 You call this dump a hospital?! 798 01:00:05,083 --> 01:00:06,208 Was this hit by a Tsunami?! 799 01:00:06,291 --> 01:00:07,208 Doctor! 800 01:00:07,458 --> 01:00:08,333 - Hey-- - Move! 801 01:00:08,416 --> 01:00:09,916 - But the operation-- - Move! 802 01:00:10,000 --> 01:00:12,125 - The Minister's been shot-- - Stay here. 803 01:00:15,291 --> 01:00:17,583 What's wrong with you? Get a few more doctors for the operation! 804 01:00:18,041 --> 01:00:20,666 He's already been shot! What's the point of this security now?! 805 01:00:21,666 --> 01:00:23,625 The Minister's been kidnapped. 806 01:00:23,916 --> 01:00:25,583 Kidnapped the Minister? 807 01:00:27,208 --> 01:00:28,333 The Minister? 808 01:00:28,791 --> 01:00:29,916 I'm glad you understood. 809 01:00:30,375 --> 01:00:32,000 Zip your mouth… 810 01:00:32,291 --> 01:00:34,125 or I'll put a bullet in it. 811 01:01:01,208 --> 01:01:02,125 Who are you? 812 01:01:06,791 --> 01:01:07,708 Let's roll. 813 01:01:08,291 --> 01:01:09,708 - I'm set. - Good to go, Chief. 814 01:01:09,916 --> 01:01:12,208 Namaskaar. Aadab. Sat Sri Akaal. 815 01:01:12,291 --> 01:01:13,833 I am Vikram Rathore. 816 01:01:13,916 --> 01:01:17,416 We've kidnapped the Health Minister in broad daylight! 817 01:01:17,666 --> 01:01:20,916 Can a government hospital save the Minister's life, 818 01:01:21,708 --> 01:01:22,583 or not? 819 01:01:23,708 --> 01:01:24,958 Let's start the show! 820 01:01:29,833 --> 01:01:32,291 The Health Minister's condition is critical. 821 01:01:32,708 --> 01:01:34,500 To save his life, 822 01:01:34,875 --> 01:01:37,041 we must operate at once. 823 01:01:37,708 --> 01:01:40,458 But we don't have the right equipment. 824 01:01:41,375 --> 01:01:44,208 Ask me what you want. I'll talk to the system. Ask! 825 01:01:44,333 --> 01:01:48,458 A general surgeon, no, a cardio-surgeon is better. 826 01:01:48,666 --> 01:01:51,541 A senior anesthetist, theater staff, 827 01:01:51,625 --> 01:01:55,125 ventilator support, masks, gloves. We need everything. 828 01:01:55,541 --> 01:01:57,083 And some cotton wool. 829 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 Is the board that says "hospital" all you have? 830 01:02:04,666 --> 01:02:05,625 - Ma'am! - Ma'am! 831 01:02:06,291 --> 01:02:07,541 Hello, Narmada-ji. 832 01:02:07,875 --> 01:02:09,875 I've missed you. 833 01:02:09,958 --> 01:02:11,166 How much this time? 834 01:02:11,750 --> 01:02:15,625 I just want the truth and nothing but the truth. 835 01:02:15,708 --> 01:02:16,666 I don't get it. 836 01:02:16,958 --> 01:02:18,583 Three years to the day, 837 01:02:18,666 --> 01:02:24,208 in this very hospital, the truth was replaced by false claims. 838 01:02:24,916 --> 01:02:27,875 Mr. K George is the current Health Secretary. 839 01:02:27,958 --> 01:02:30,166 He used to head this hospital. 840 01:02:30,333 --> 01:02:33,083 {\an8}Tell him to admit the truth on TV. 841 01:02:33,250 --> 01:02:35,916 And if he sugar-coats it, 842 01:02:36,750 --> 01:02:40,791 then start threading a flower garland 843 01:02:41,166 --> 01:02:42,541 for your dying Minister. 844 01:02:44,500 --> 01:02:45,416 Shit! 845 01:02:46,666 --> 01:02:47,958 - Sir will talk to you. - Sir? 846 01:02:48,041 --> 01:02:49,583 George, tell them the truth. 847 01:02:49,666 --> 01:02:51,625 If I do, I'll lose my job. 848 01:02:51,750 --> 01:02:54,083 - If you don't, you'll lose your life. - It's not just me. 849 01:02:54,166 --> 01:02:57,125 Many are involved, including the Health Minister. 850 01:02:57,500 --> 01:02:58,500 He's my brother-in-law. 851 01:02:58,833 --> 01:03:00,666 I'll look after him. Tell them the truth. 852 01:03:00,916 --> 01:03:01,791 Okay, sir. 853 01:03:01,875 --> 01:03:03,708 The hospital hijacking has taken a new turn. 854 01:03:03,791 --> 01:03:05,541 {\an8}The Health Secretary has called a press conference. 855 01:03:05,625 --> 01:03:08,208 {\an8}I am K George, the Health Secretary. 856 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 Three years ago, on 27th February, 857 01:03:12,166 --> 01:03:17,083 sixty children were admitted into this hospital with encephalitis. 858 01:03:24,125 --> 01:03:25,750 Doctor, this is the last cylinder. 859 01:03:34,500 --> 01:03:35,375 Breathe! 860 01:03:35,458 --> 01:03:38,625 That's right. Good. 861 01:03:38,958 --> 01:03:42,041 Our stock of oxygen cylinders will soon be over. 862 01:03:42,125 --> 01:03:43,958 - Tell the Dean now. - Doctor, one minute. 863 01:03:47,958 --> 01:03:49,416 - Yes? - Sir, they said the cylinders 864 01:03:49,500 --> 01:03:50,916 would arrive this evening, 865 01:03:51,000 --> 01:03:52,166 but nothing has come. 866 01:03:52,791 --> 01:03:55,916 It's an emergency, sir. Sixty children's lives are at stake. 867 01:03:56,083 --> 01:03:59,458 There are many formalities in these matters. 868 01:03:59,583 --> 01:04:02,125 Let them be completed, then you'll get the cylinders. 869 01:04:02,208 --> 01:04:05,791 If you don't take immediate action, I'll complain to your superiors. 870 01:04:06,000 --> 01:04:07,666 I'll take it to the Health Minister. 871 01:04:08,125 --> 01:04:09,291 Health Minister? 872 01:04:10,500 --> 01:04:13,250 From cotton wool to cardiology equipment, 873 01:04:13,416 --> 01:04:15,708 all hospital supplies are only sanctioned 874 01:04:15,791 --> 01:04:18,750 when the Health Minister, the Director of Medical Services, 875 01:04:18,833 --> 01:04:20,333 the Purchase Department, the Tender Committee, 876 01:04:20,416 --> 01:04:21,708 and Deans like me 877 01:04:21,791 --> 01:04:23,541 have our commission percentage fixed. 878 01:04:23,625 --> 01:04:27,875 Without that, even a small phenyl bottle does not enter a hospital. 879 01:04:28,041 --> 01:04:31,250 Go, see the top man! He enjoys the biggest commission. 880 01:04:31,333 --> 01:04:32,500 Go as high as you want. 881 01:04:40,041 --> 01:04:42,791 Come, hurry! 882 01:04:42,916 --> 01:04:47,083 Calm down. Now pay attention. These are Ambu bags. 883 01:04:47,541 --> 01:04:50,541 They are used when there are no oxygen cylinders. 884 01:04:50,625 --> 01:04:54,416 Cover the children's mouths, press down in rhythm. 885 01:04:54,541 --> 01:04:56,666 If we don't use these bags till we get the cylinders, 886 01:04:57,083 --> 01:04:58,666 the children may die. 887 01:04:59,291 --> 01:05:00,958 Come on, hurry! 888 01:05:01,250 --> 01:05:02,750 Guru, please take charge. 889 01:05:02,833 --> 01:05:05,458 - I'll get the cylinders now. - I'm on it. 890 01:05:35,000 --> 01:05:40,291 Every breath is a gamble 891 01:05:40,625 --> 01:05:46,250 Innocents robbed of their lives By greed 892 01:05:46,625 --> 01:05:49,541 God's sky has split apart 893 01:05:50,125 --> 01:05:55,333 Fly away, little birds 894 01:05:58,208 --> 01:06:01,250 - This world is unworthy of you - Guru! 895 01:06:01,625 --> 01:06:06,750 Fly away, little birds 896 01:06:09,750 --> 01:06:14,833 Your swing burns like a funeral pyre 897 01:06:15,458 --> 01:06:20,666 Your protectors sentence you to death 898 01:06:21,416 --> 01:06:24,708 God's sky is split apart 899 01:06:24,916 --> 01:06:26,750 Fly away, little birds 900 01:06:26,833 --> 01:06:30,833 The pediatrician on duty, Dr. Eeram, was high on drugs. 901 01:06:31,041 --> 01:06:34,250 Her blood test has proved it. 902 01:06:34,875 --> 01:06:38,458 She was high on drugs. Due to Dr. Eeram's negligence 903 01:06:38,583 --> 01:06:40,416 57 children died. 904 01:06:40,958 --> 01:06:43,041 It was not because of a shortage of oxygen. 905 01:06:43,875 --> 01:06:49,041 Hence the court gives a double life sentence to Dr. Eeram. 906 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 It also advises the Medical Council 907 01:06:52,416 --> 01:06:57,000 to suspend her medical license for two years with immediate effect. 908 01:06:57,791 --> 01:06:59,958 I didn't cause their death. 909 01:07:01,291 --> 01:07:04,083 This Dr. Eeram… 910 01:07:04,375 --> 01:07:08,875 {\an8}is a terrible stain on our medical system. 911 01:07:09,208 --> 01:07:13,666 {\an8}The true responsibility for the death of the children 912 01:07:13,750 --> 01:07:16,875 lies with me and the hospital management 913 01:07:17,750 --> 01:07:18,791 and not with Dr. Eeram. 914 01:07:22,791 --> 01:07:24,583 There! Put that pillow on his face! 915 01:07:25,208 --> 01:07:27,916 And choke him to death. 916 01:07:29,083 --> 01:07:31,375 I won't tell a soul. I promise. 917 01:07:32,208 --> 01:07:34,916 Whenever this happens in some department, 918 01:07:35,625 --> 01:07:38,291 it's covered up as a scam and hidden away. 919 01:07:39,083 --> 01:07:41,750 But when this happens in the medical world, 920 01:07:41,833 --> 01:07:43,083 it isn't called a scam, 921 01:07:43,833 --> 01:07:44,708 it's called… 922 01:07:46,541 --> 01:07:47,458 murder. 923 01:07:49,375 --> 01:07:50,416 What do you want from me? 924 01:07:53,875 --> 01:07:58,000 I've emailed you a list of 234 government hospitals. 925 01:07:58,375 --> 01:07:59,833 - Done. - Yes, ma'am. 926 01:07:59,958 --> 01:08:03,916 Make sure they have their supplies in five hours. 927 01:08:04,291 --> 01:08:06,291 They must lack nothing. 928 01:08:06,583 --> 01:08:08,208 There isn't time to get it done. 929 01:08:08,333 --> 01:08:11,541 The Minister had ten years to do it. 930 01:08:11,666 --> 01:08:14,125 I'm giving you five extra hours. 931 01:08:14,541 --> 01:08:17,333 So today, time is life, 932 01:08:17,750 --> 01:08:18,833 or death. 933 01:08:19,458 --> 01:08:22,458 Tick-tock… tick-tock. 934 01:08:24,250 --> 01:08:26,708 Our healthcare has been neglected… 935 01:08:26,791 --> 01:08:29,416 Vikram Rathore has given five hours to fix this system. 936 01:08:32,208 --> 01:08:35,708 {\an8}We've waited years for our healthcare to improve. 937 01:08:36,208 --> 01:08:39,625 Vikram Rathore has given the system 938 01:08:39,708 --> 01:08:41,375 five hours to fix things. 939 01:08:41,708 --> 01:08:43,750 We can see that it can be done. 940 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 A job that takes ten years can be done in five hours. 941 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 {\an8}Now there's only one name on everyone's lips. 942 01:08:59,041 --> 01:09:00,416 Vikram Rathore! 943 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 We're witnessing that five hours are enough 944 01:09:20,583 --> 01:09:23,125 to do what can usually take ten to twenty years. 945 01:09:23,750 --> 01:09:26,833 {\an8}The only thing required is the intent of the system. 946 01:09:28,375 --> 01:09:30,375 Your demands have been met. 947 01:09:30,458 --> 01:09:32,291 Hospitals will not lack supplies now. 948 01:09:32,375 --> 01:09:33,875 Or in the future. 949 01:09:34,166 --> 01:09:36,875 That's good! Another request for you. 950 01:09:36,958 --> 01:09:38,333 What do you want now? 951 01:09:38,458 --> 01:09:39,791 After pulling off such a big scam, 952 01:09:40,583 --> 01:09:42,208 I can hardly call for an Uber. 953 01:09:42,583 --> 01:09:45,041 Isn't a chopper more fitting? What do you say? 954 01:09:59,666 --> 01:10:00,916 Girls, watch your six! 955 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 Where is he? 956 01:11:29,875 --> 01:11:30,791 Where is he? 957 01:11:34,750 --> 01:11:35,791 Ma'am! 958 01:11:36,916 --> 01:11:38,041 Good to go, Chief! 959 01:11:54,083 --> 01:11:54,958 Ready? 960 01:12:51,875 --> 01:12:52,875 Down! Down! 961 01:13:04,625 --> 01:13:06,125 Let's go, Chief. Let's go. 962 01:13:32,833 --> 01:13:37,041 Ma'am, I have the DNA results from his hair. 963 01:13:37,416 --> 01:13:38,583 They don't belong to one man. 964 01:13:38,791 --> 01:13:41,875 They belong to many people of different age groups. 965 01:13:42,416 --> 01:13:44,083 - So he wears a wig? - Yes, ma'am. 966 01:13:44,708 --> 01:13:47,541 Call the best forensic artist in the department. 967 01:13:47,958 --> 01:13:50,625 Use Vikram Rathore's image as reference and make sketches 968 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 of him at 25, 35, 45. 969 01:13:53,583 --> 01:13:55,875 I want to see him at different ages. 970 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Yes, ma'am. 971 01:13:57,791 --> 01:14:00,000 - See you tomorrow. - Tomorrow's your wedding, ma'am. 972 01:14:00,458 --> 01:14:02,875 Yes. If there's anything important, 973 01:14:03,041 --> 01:14:04,208 don't hesitate to contact me. 974 01:14:04,291 --> 01:14:06,500 - Is that an order, ma'am? - Yes, it is. 975 01:14:07,458 --> 01:14:08,375 Namaste. 976 01:14:09,125 --> 01:14:10,083 Why were those people here? 977 01:14:11,333 --> 01:14:12,583 Why did you call them here? 978 01:14:13,375 --> 01:14:15,083 The elections are in two months. 979 01:14:15,791 --> 01:14:19,083 Even if you pay them, they'll do as they please. 980 01:14:19,541 --> 01:14:22,916 They won't listen to us because they hold the power. 981 01:14:23,458 --> 01:14:26,583 We need that power in our hands. 982 01:14:26,750 --> 01:14:28,666 You're joining a political party? 983 01:14:30,500 --> 01:14:32,333 Guru-ji, that's it for today. 984 01:14:38,250 --> 01:14:40,708 There was once a king like you. 985 01:14:41,375 --> 01:14:43,875 He lost battle after battle. 986 01:14:44,208 --> 01:14:46,250 So he roamed about hungry and thirsty, 987 01:14:46,750 --> 01:14:47,875 full of rage. 988 01:14:49,250 --> 01:14:52,791 One day an old lady gave him rice and hot dal. 989 01:14:53,791 --> 01:14:57,291 He dipped his fingers into the bowl with the hot dal. 990 01:14:58,083 --> 01:14:59,291 He burnt his fingers. 991 01:15:02,958 --> 01:15:03,958 The old woman told him, 992 01:15:04,333 --> 01:15:07,583 "Eat slowly from the bowl's edge, then you'll enjoy it." 993 01:15:08,375 --> 01:15:13,541 A few days later the king won back his kingdom. 994 01:15:18,750 --> 01:15:20,833 Look after things till I return from Russia, 995 01:15:21,083 --> 01:15:22,625 Keep a cool head. 996 01:15:24,875 --> 01:15:25,833 When the time is right, 997 01:15:27,666 --> 01:15:29,166 we'll fix them all. 998 01:15:30,875 --> 01:15:31,875 My sweet brother! 999 01:15:45,541 --> 01:15:49,416 Lord Krishna, come to me 1000 01:15:50,458 --> 01:15:54,083 Come to me 1001 01:16:03,375 --> 01:16:07,416 Leafing through the beautiful pages Of a Tamil dictionary 1002 01:16:07,750 --> 01:16:12,000 I came across the beautiful name Krishna 1003 01:16:12,083 --> 01:16:16,333 It's time for you to come close to me 1004 01:16:16,416 --> 01:16:20,708 I will welcome you home With a lovely rangoli 1005 01:16:20,791 --> 01:16:25,041 I will watch you 1006 01:16:25,125 --> 01:16:29,208 As you swing in the cradle 1007 01:16:29,291 --> 01:16:33,708 When your lips break into a smile 1008 01:16:33,791 --> 01:16:37,958 That smile is enough for me 1009 01:16:38,041 --> 01:16:41,333 Krishna is around us 1010 01:16:42,333 --> 01:16:46,708 Looking so innocent 1011 01:16:46,791 --> 01:16:53,791 Krishna, come into the courtyard softly… 1012 01:16:55,416 --> 01:16:59,416 Softly… 1013 01:16:59,708 --> 01:17:06,458 Come into the courtyard softly, Krishna… 1014 01:17:07,666 --> 01:17:08,541 What are you thinking? 1015 01:17:09,666 --> 01:17:11,291 Narmada, I want to tell you something. 1016 01:17:11,791 --> 01:17:13,875 I've thought about it, even tried to tell you. 1017 01:17:14,750 --> 01:17:16,041 Why the suspense? 1018 01:17:16,375 --> 01:17:17,500 Just tell me what it is. 1019 01:17:21,166 --> 01:17:23,041 I was thinking as we were alone for the first time, 1020 01:17:23,541 --> 01:17:25,500 you'd say something romantic to impress me. 1021 01:17:26,500 --> 01:17:27,458 But you're so serious. 1022 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 Always so serious? 1023 01:17:39,583 --> 01:17:41,291 Answer it. I'll be right back. 1024 01:17:43,500 --> 01:17:46,375 Janvi, I've told you to never call me from jail! 1025 01:17:46,458 --> 01:17:47,833 Why are you angry, Chief? 1026 01:17:52,750 --> 01:17:56,166 You're on the most important mission of your life, 1027 01:17:56,250 --> 01:17:58,958 so you might need our technical support! 1028 01:18:02,375 --> 01:18:04,291 Ma'am, I've been trying to contact you. 1029 01:18:04,375 --> 01:18:06,125 I've sent you the photos on WhatsApp. Please check. 1030 01:18:06,208 --> 01:18:08,250 Be careful. 1031 01:18:10,666 --> 01:18:13,916 - I'm going to tell Narmada everything. - What's wrong? 1032 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 No, no, Chief. 1033 01:18:17,541 --> 01:18:19,625 I've decided to tell her every-- 1034 01:18:20,333 --> 01:18:21,250 Chief! Chief! 1035 01:18:22,208 --> 01:18:23,125 Chief? 1036 01:18:23,791 --> 01:18:24,708 Why? 1037 01:18:24,791 --> 01:18:27,000 - Narmada, I was about to tell you. - Chief? 1038 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 Suji did nothing to harm you. Why deceive her? 1039 01:18:31,125 --> 01:18:33,166 I never wanted to deceive you, or her. 1040 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 One more step and I will shoot you. 1041 01:18:37,791 --> 01:18:38,833 Suji is my daughter too. 1042 01:18:39,166 --> 01:18:40,958 Suji is not negotiable. 1043 01:18:43,875 --> 01:18:45,125 - Let's go! - Open the cell! 1044 01:18:46,375 --> 01:18:47,250 Go, go. 1045 01:18:47,666 --> 01:18:50,041 You've got it wrong. Listen to me. 1046 01:18:55,208 --> 01:18:56,083 Narmada! 1047 01:19:07,333 --> 01:19:09,250 - Helana, did you find the location? - On it. 1048 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 - How much further? - One kilometer. 1049 01:19:24,875 --> 01:19:25,875 How clever! 1050 01:19:26,291 --> 01:19:29,500 He demands a ransom, we pay through her. 1051 01:19:29,791 --> 01:19:33,083 He runs with the money, this madam pretends to chase him. 1052 01:19:33,916 --> 01:19:34,791 Hit her! 1053 01:19:35,500 --> 01:19:36,375 Let her go! 1054 01:19:37,708 --> 01:19:38,708 Leave her alone! 1055 01:19:39,375 --> 01:19:40,291 She knows nothing. 1056 01:19:42,750 --> 01:19:43,708 Are you upset? 1057 01:19:50,541 --> 01:19:52,083 No! 1058 01:23:26,916 --> 01:23:28,041 Handsome! 1059 01:23:31,875 --> 01:23:33,166 You can't save him. 1060 01:23:34,083 --> 01:23:35,291 I'll kill him! 1061 01:23:35,625 --> 01:23:36,916 Who are you?! 1062 01:23:37,416 --> 01:23:38,458 Rathore. 1063 01:23:40,791 --> 01:23:42,000 Vikram Rathore. 1064 01:23:43,041 --> 01:23:44,458 You know my name. 1065 01:24:12,916 --> 01:24:14,083 Good evening, everyone. 1066 01:24:14,666 --> 01:24:16,625 No one would believe 1067 01:24:17,000 --> 01:24:20,041 that the world's top industrialists and businessmen like you 1068 01:24:20,708 --> 01:24:22,375 could still have unfulfilled dreams. 1069 01:24:22,875 --> 01:24:23,958 But I will fulfill them. 1070 01:24:24,500 --> 01:24:27,166 You started your factories in many countries. 1071 01:24:27,250 --> 01:24:30,583 Their governments gave you permission, but had to shut the factories down. 1072 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Because of the protests. 1073 01:24:32,250 --> 01:24:36,083 The protesters claimed you caused environmental damage. 1074 01:24:36,541 --> 01:24:40,041 They said an accident at a factory would kill thousands 1075 01:24:40,125 --> 01:24:42,291 and future generations could not live nearby. 1076 01:24:42,375 --> 01:24:45,166 So the protesters successfully got your factories sealed. 1077 01:24:45,708 --> 01:24:48,250 But there's a country where you'll have no such problem. 1078 01:24:49,208 --> 01:24:51,541 India has the best ecosystem for our project. 1079 01:24:51,750 --> 01:24:55,208 You'll get all the raw materials and cheap labor you need. 1080 01:24:55,708 --> 01:24:59,250 {\an8}We can use as much water and air as we need. 1081 01:24:59,583 --> 01:25:00,875 No one will question us. 1082 01:25:00,958 --> 01:25:03,208 Because we'll generate employment for thousands. 1083 01:25:03,458 --> 01:25:04,833 Will your government accept this? 1084 01:25:04,916 --> 01:25:08,875 Yes. That's if we get to choose the government. 1085 01:25:08,958 --> 01:25:10,166 How is it possible? 1086 01:25:11,125 --> 01:25:12,166 The elections are in two months. 1087 01:25:12,250 --> 01:25:13,791 We'll give the voters 10,000 rupees each. 1088 01:25:13,875 --> 01:25:15,958 If we get fifty percent of the votes, 1089 01:25:17,041 --> 01:25:18,500 the next government is ours. 1090 01:25:18,583 --> 01:25:20,000 I am investing 20 percent. 1091 01:25:20,208 --> 01:25:22,041 I need support for 80 percent. 1092 01:25:23,166 --> 01:25:24,083 Anybody? 1093 01:25:25,958 --> 01:25:26,833 I'll give. 1094 01:25:28,333 --> 01:25:32,583 Rest of the 80 percent will be funded by me. 1095 01:25:33,708 --> 01:25:34,583 Let's talk. 1096 01:25:39,166 --> 01:25:40,791 This is mafia money. 1097 01:25:40,875 --> 01:25:42,583 If you mess with them, 1098 01:25:42,666 --> 01:25:46,166 they will mess with you in ways you can't even imagine. 1099 01:25:46,250 --> 01:25:48,833 I'm a man of my word. Let's make a deal. 1100 01:25:49,833 --> 01:25:50,916 It's a deal. 1101 01:25:51,291 --> 01:25:53,458 - Deal. - Sir, emergency call. 1102 01:26:06,166 --> 01:26:07,083 Manish. 1103 01:26:12,041 --> 01:26:13,416 How many times have I told you? 1104 01:26:14,208 --> 01:26:17,958 A businessman must control his emotions and his anger. 1105 01:26:19,541 --> 01:26:20,541 He didn't listen. 1106 01:26:21,541 --> 01:26:22,583 What did he want to prove? 1107 01:26:25,291 --> 01:26:26,291 No. 1108 01:26:28,708 --> 01:26:30,083 My dear boy. 1109 01:26:31,916 --> 01:26:34,458 If I set fire to the city to avenge him, 1110 01:26:37,625 --> 01:26:39,000 he still won't come back. 1111 01:26:39,541 --> 01:26:41,916 Because he was my brother, I will set the city on fire. 1112 01:26:50,291 --> 01:26:51,291 Where is he? 1113 01:26:55,291 --> 01:26:57,875 The prime suspect is… Azad. 1114 01:26:58,916 --> 01:27:00,041 He's the warden of this jail. 1115 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Six girls help Azad execute his plans. 1116 01:27:04,041 --> 01:27:05,791 They were seen at the crime scene last night. 1117 01:27:06,083 --> 01:27:08,666 - Narmada! - I clearly remember one of them. 1118 01:27:09,875 --> 01:27:10,791 Dr. Eeram. 1119 01:27:11,500 --> 01:27:13,916 In exchange for the Minister, Azad's first demand was that 1120 01:27:14,000 --> 01:27:15,375 justice be served to her. 1121 01:27:16,833 --> 01:27:18,791 Helana, an ethical hacker. 1122 01:27:19,125 --> 01:27:21,416 A hacker helped Azad to execute both his plans. 1123 01:27:22,541 --> 01:27:24,750 Kalki, a farmer's daughter. 1124 01:27:25,291 --> 01:27:28,500 What links these girls? Barrack number three. 1125 01:27:28,875 --> 01:27:30,875 There are other convicts in the barrack as well. 1126 01:27:31,875 --> 01:27:34,666 Maybe the three other girls live in the same barrack. 1127 01:27:34,750 --> 01:27:35,875 Let's get them here. 1128 01:27:36,375 --> 01:27:37,625 Slap them around, they'll talk. 1129 01:27:37,708 --> 01:27:40,125 No matter what you do, they won't talk. 1130 01:27:40,375 --> 01:27:41,500 What do you suggest, ma'am? 1131 01:27:42,166 --> 01:27:44,333 If they won't trust me, who will they trust? 1132 01:27:45,833 --> 01:27:47,208 I'm Azad's wife. 1133 01:27:49,625 --> 01:27:51,458 Irani, how many men on duty tonight? 1134 01:27:51,833 --> 01:27:54,333 Our men have replaced the jail staff. 1135 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 - No information can be leaked to him. - Where's Suji? 1136 01:28:00,875 --> 01:28:02,166 - Suji. - Mama! 1137 01:28:05,541 --> 01:28:06,416 Mama! 1138 01:28:07,416 --> 01:28:08,875 What are you doing here? 1139 01:28:09,250 --> 01:28:11,291 Why are you in prison uniform? 1140 01:28:11,416 --> 01:28:16,125 Sorry. I'm on a police operation. That's why. 1141 01:28:16,208 --> 01:28:17,541 Till I get home, 1142 01:28:17,625 --> 01:28:19,500 don't talk to anyone. 1143 01:28:20,000 --> 01:28:22,791 Whatever happens, don't trust anyone. 1144 01:28:23,125 --> 01:28:25,291 Listen only to Uncle Irani. 1145 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 Come out of the room only when he says so. 1146 01:28:29,041 --> 01:28:29,916 Okay? 1147 01:28:33,416 --> 01:28:34,291 Mama! 1148 01:28:35,416 --> 01:28:36,500 Where's Papa? 1149 01:28:36,958 --> 01:28:39,000 This operation is about finding him. 1150 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 I'll get him. 1151 01:28:47,375 --> 01:28:48,250 Check. 1152 01:28:49,500 --> 01:28:50,375 Hit me, Irani. 1153 01:28:51,375 --> 01:28:52,541 Ma'am… I can't. 1154 01:28:59,208 --> 01:29:02,708 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1155 01:29:02,916 --> 01:29:06,166 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1156 01:29:07,333 --> 01:29:11,250 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1157 01:29:11,333 --> 01:29:15,833 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1158 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 Lakshmi… 1159 01:29:22,750 --> 01:29:23,750 Drink. 1160 01:29:26,125 --> 01:29:27,875 Azad! Azad! 1161 01:29:30,083 --> 01:29:32,041 I used to be an honest police officer. 1162 01:29:32,541 --> 01:29:34,666 I'm here because of him. 1163 01:29:35,625 --> 01:29:37,833 He's not the messiah you think he is! 1164 01:29:38,333 --> 01:29:39,166 He's a fraud. 1165 01:29:40,916 --> 01:29:44,666 He used me and my ten-year-old daughter. 1166 01:29:45,708 --> 01:29:48,500 He's a fraud. He's a bloody criminal. 1167 01:29:52,583 --> 01:29:53,916 You have the a right to be angry. 1168 01:29:56,583 --> 01:29:58,416 But before you understand who Azad is, 1169 01:29:59,958 --> 01:30:01,500 you must know… 1170 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 who Vikram Rathore is. 1171 01:30:05,541 --> 01:30:06,625 And who Aishwarya is. 1172 01:30:08,375 --> 01:30:11,791 {\an8}Makkan Singh and Bunty Tidda have started their bout. 1173 01:30:13,708 --> 01:30:16,833 Makkan Singh has hurled Bunty Tidda like a spinning top. 1174 01:30:16,916 --> 01:30:19,916 Who dares to challenge this mountain? 1175 01:30:20,416 --> 01:30:22,000 One hand is up. 1176 01:30:23,125 --> 01:30:25,833 Our Vikram Rathore! 1177 01:30:27,291 --> 01:30:28,916 - Come on! - What are you doing? 1178 01:30:30,416 --> 01:30:31,250 Hey! 1179 01:30:33,291 --> 01:30:35,083 This boy's a hero! 1180 01:30:37,791 --> 01:30:39,625 Vikram Rathore. 1181 01:30:40,791 --> 01:30:43,375 No one has ever beaten Makkan Singh. 1182 01:30:50,625 --> 01:30:52,708 Makkan Singh is out cold! 1183 01:30:54,666 --> 01:30:56,750 Now who'll challenge Vikram Rathore? 1184 01:30:56,958 --> 01:31:00,416 Whose hand went up? Step forward. 1185 01:31:13,583 --> 01:31:16,166 - You'll lose. - I lost to you ages ago. 1186 01:31:35,625 --> 01:31:36,583 Unstoppable! 1187 01:31:45,458 --> 01:31:47,625 O girl 1188 01:31:47,708 --> 01:31:49,208 You're unstoppable 1189 01:31:49,291 --> 01:31:51,958 You've cast a spell on my heart 1190 01:31:53,166 --> 01:31:56,958 Love's sparklers burst all around me 1191 01:31:57,041 --> 01:31:59,791 Since the day I met you 1192 01:32:00,083 --> 01:32:04,583 My beauty spreads all around 1193 01:32:04,833 --> 01:32:06,916 It wanders down your street 1194 01:32:08,041 --> 01:32:12,333 Keep your eyes fixed on me 1195 01:32:12,583 --> 01:32:16,416 Rob me of my heart when you please 1196 01:32:16,500 --> 01:32:18,583 O girl 1197 01:32:18,666 --> 01:32:20,166 You're unstoppable 1198 01:32:20,250 --> 01:32:22,541 You've cast a spell on my heart 1199 01:32:24,125 --> 01:32:27,958 {\an8}Love's sparklers burst all around me 1200 01:32:28,041 --> 01:32:31,166 {\an8}Since the day I met you 1201 01:32:39,250 --> 01:32:43,000 O stealer of hearts 1202 01:32:43,166 --> 01:32:45,000 Don't ignore me 1203 01:32:45,125 --> 01:32:47,041 Come closer 1204 01:32:47,125 --> 01:32:50,833 Drop your attitude Hold my hand 1205 01:32:50,916 --> 01:32:54,833 No one can match you 1206 01:32:58,958 --> 01:33:02,750 I'm the queen You are my king 1207 01:33:02,833 --> 01:33:06,041 We make an amazing couple 1208 01:33:06,625 --> 01:33:10,416 I will love you so deeply 1209 01:33:10,500 --> 01:33:13,666 You'll yearn for my love forever 1210 01:33:14,333 --> 01:33:16,000 Your eyes bewitch me 1211 01:33:16,083 --> 01:33:17,833 How can I think straight? 1212 01:33:18,333 --> 01:33:21,416 I may blunder in my excitement 1213 01:33:22,166 --> 01:33:25,583 We'll dance to celebrate love 1214 01:33:26,041 --> 01:33:29,625 As we wander, you, me You, me 1215 01:33:32,125 --> 01:33:33,833 Unstoppable! 1216 01:33:36,041 --> 01:33:37,875 Firecracker! 1217 01:33:39,916 --> 01:33:41,625 Unstoppable! 1218 01:33:43,791 --> 01:33:45,875 Firecracker! 1219 01:33:49,375 --> 01:33:51,916 Ten days ago, terrorists… 1220 01:33:52,166 --> 01:33:54,166 kidnapped 40 truck drivers at the border. 1221 01:33:54,291 --> 01:33:55,791 All 40 are Indians. 1222 01:34:04,541 --> 01:34:07,291 A team was dispatched to rescue them. 1223 01:34:07,375 --> 01:34:08,500 Of the 32 soldiers… 1224 01:34:35,250 --> 01:34:37,958 The terrorists have held six soldiers hostage. 1225 01:34:38,666 --> 01:34:40,166 I want those 40 drivers 1226 01:34:40,375 --> 01:34:43,666 and our six soldiers brought home safely. 1227 01:34:43,958 --> 01:34:46,625 I can't send the regular team on this mission, 1228 01:34:46,791 --> 01:34:50,166 so I've called in special ops. 1229 01:34:50,250 --> 01:34:52,791 It's not just about saving our people, 1230 01:34:52,958 --> 01:34:58,000 it's also to reassure the billion Indians who trust us. 1231 01:34:58,708 --> 01:35:01,291 The terrorists must think they frighten us. 1232 01:35:02,541 --> 01:35:05,833 We'll show them the true meaning of fear. 1233 01:35:07,500 --> 01:35:08,750 Am I clear? 1234 01:35:09,125 --> 01:35:10,041 Roger that. 1235 01:35:10,125 --> 01:35:11,000 - Sir! - Sir! 1236 01:35:38,708 --> 01:35:40,041 The gun isn't firing. 1237 01:36:03,333 --> 01:36:04,458 Mahajan! 1238 01:36:10,458 --> 01:36:11,791 Easy. Sit here. 1239 01:36:13,291 --> 01:36:14,916 - You okay? - Our guns aren't working. 1240 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 My gun too. 1241 01:36:16,125 --> 01:36:17,666 - Mine too. - What's going on, Captain? 1242 01:36:18,083 --> 01:36:19,875 Take their guns. Go, go, go. 1243 01:36:19,958 --> 01:36:21,208 - Yes, Captain. - Mahajan… 1244 01:36:22,750 --> 01:36:23,666 You'll be okay. 1245 01:36:24,083 --> 01:36:24,958 Stay safe. 1246 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 Sorry, Captain. 1247 01:37:00,916 --> 01:37:03,583 Pappu! 1248 01:37:36,250 --> 01:37:38,166 We would now like to present this medal 1249 01:37:38,375 --> 01:37:41,291 to the Agni Team and their captain, Vikram Rathore. 1250 01:37:46,833 --> 01:37:50,583 We would now request Captain Vikram Rathore to say a few words. 1251 01:37:52,791 --> 01:37:54,208 Today this medal weighs… 1252 01:37:56,500 --> 01:37:57,750 so heavy on me. 1253 01:37:58,208 --> 01:38:01,208 Because I'm thinking of those 27 soldiers, 1254 01:38:01,625 --> 01:38:03,041 those 27 brothers, 1255 01:38:03,291 --> 01:38:05,250 who lost their lives in this operation. 1256 01:38:05,958 --> 01:38:07,791 We were surrounded by the enemy, 1257 01:38:07,875 --> 01:38:10,541 we were armed, but defenseless. 1258 01:38:11,625 --> 01:38:16,458 All the MI436 guns had stopped working. 1259 01:38:16,750 --> 01:38:17,875 They died on us. 1260 01:38:18,208 --> 01:38:21,625 The same thing happened to the unit sent there earlier. 1261 01:38:22,458 --> 01:38:28,500 According to the initial inquiry, the guns came from the same company. 1262 01:38:34,916 --> 01:38:38,916 That's the reason our brave soldiers needlessly lost their lives. 1263 01:38:39,208 --> 01:38:40,666 I would like to ask the High Command 1264 01:38:41,125 --> 01:38:45,041 to carry out a special inquiry into our weapons supplier. 1265 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 We must know the truth 1266 01:38:48,083 --> 01:38:50,625 so that no soldier can ever be cheated like this again. 1267 01:38:51,708 --> 01:38:52,583 Jai Hind. 1268 01:38:54,916 --> 01:38:57,291 Who supplied us the MI436 guns? 1269 01:38:57,375 --> 01:38:58,250 Kalee Gaikwad, sir. 1270 01:39:03,333 --> 01:39:05,916 Sir, you've been summoned. 1271 01:39:06,541 --> 01:39:07,416 Why? 1272 01:39:07,875 --> 01:39:10,291 Our guns malfunctioned in action. 1273 01:39:10,708 --> 01:39:12,166 Many soldiers died as a result. 1274 01:39:13,000 --> 01:39:15,708 So the guns failed! Why didn't they use their fists? 1275 01:39:16,333 --> 01:39:19,458 Some soldiers are bound to die, right? 1276 01:39:20,125 --> 01:39:21,041 Yes, sir. 1277 01:39:22,500 --> 01:39:25,041 - Who is he? - Vikram Rathore. 1278 01:39:25,916 --> 01:39:27,875 - Is he some prince? - No, a soldier. 1279 01:39:28,541 --> 01:39:29,416 A soldier? 1280 01:39:30,958 --> 01:39:32,041 Let me see him. 1281 01:39:33,333 --> 01:39:34,250 You may leave. 1282 01:39:35,250 --> 01:39:36,166 Yes, sir. 1283 01:39:43,125 --> 01:39:45,541 Mr. Kalee, because of your faulty guns, 1284 01:39:45,625 --> 01:39:48,541 twenty-seven soldiers have died. 1285 01:39:48,708 --> 01:39:49,916 What do you have to say about that? 1286 01:39:50,875 --> 01:39:51,916 It's my mistake. 1287 01:39:53,416 --> 01:39:54,833 {\an8}I'm terribly sorry, sir. 1288 01:39:55,416 --> 01:39:56,875 {\an8}Let me explain, sir. 1289 01:39:57,416 --> 01:40:01,250 Our company guns come with a manual that's in the kit box. 1290 01:40:01,708 --> 01:40:03,166 {\an8}It's written in a foreign language. 1291 01:40:03,875 --> 01:40:09,125 {\an8}I know, Your Honor, but not everyone can read it, or understand it. 1292 01:40:10,250 --> 01:40:11,500 Because it's in a foreign language. 1293 01:40:12,250 --> 01:40:14,333 To use the guns in action, 1294 01:40:14,708 --> 01:40:18,916 at least 30 days training is needed. 1295 01:40:20,500 --> 01:40:21,708 It's my fault, sir. 1296 01:40:22,708 --> 01:40:24,708 But my company will take care of everything, Your Honor. 1297 01:40:25,750 --> 01:40:28,666 {\an8}Whatever compensation you ask for these soldiers 1298 01:40:29,041 --> 01:40:30,208 and their families… 1299 01:40:30,666 --> 01:40:31,750 We will settle, sir. 1300 01:40:32,166 --> 01:40:37,625 {\an8}I can call experts from my company, at my expense, 1301 01:40:37,791 --> 01:40:39,375 to provide training for our soldiers. 1302 01:40:39,458 --> 01:40:42,833 To teach them how to use these new age weapons. 1303 01:40:44,625 --> 01:40:46,916 It's a human error, not a machine error. 1304 01:40:48,125 --> 01:40:50,375 Right, Mr. Rathore? Deal? 1305 01:40:52,375 --> 01:40:55,958 Mr. Kalee, may I give you a demo of what happened at the border that day? 1306 01:40:57,125 --> 01:40:58,125 According to the manual. 1307 01:41:00,625 --> 01:41:01,500 Go ahead. 1308 01:41:07,208 --> 01:41:08,166 Here, Mr. Kalee. 1309 01:41:08,791 --> 01:41:12,083 This is the same gun we used. We first loaded it. 1310 01:41:13,833 --> 01:41:14,708 Okay. 1311 01:41:15,250 --> 01:41:17,625 Then we unlocked the safety lever. 1312 01:41:19,750 --> 01:41:20,625 Good. 1313 01:41:21,000 --> 01:41:23,541 And then we took aim. 1314 01:41:25,666 --> 01:41:26,666 What's next, Mr. Kalee? 1315 01:41:26,750 --> 01:41:28,000 According to the manual? 1316 01:41:28,708 --> 01:41:30,500 Pull the trigger. It will shoot. 1317 01:41:33,125 --> 01:41:34,000 Let's see. 1318 01:41:36,791 --> 01:41:38,166 - Hey! - Sir! 1319 01:41:38,875 --> 01:41:40,666 Vikram, is this a joke? 1320 01:41:46,958 --> 01:41:47,875 It's no joke, sir. 1321 01:41:48,500 --> 01:41:49,541 This gun is a joke. 1322 01:41:50,000 --> 01:41:53,583 Train as much you want, these guns won't work. 1323 01:41:54,708 --> 01:41:55,916 This is what happened at the border. 1324 01:41:56,750 --> 01:41:58,375 We were surrounded by the enemy, 1325 01:41:58,708 --> 01:42:00,250 bullets were raining down on us, 1326 01:42:00,583 --> 01:42:02,625 we confronted them with these faulty guns. 1327 01:42:03,208 --> 01:42:04,083 Defenseless! 1328 01:42:06,833 --> 01:42:08,500 The lives of 27 soldiers… 1329 01:42:09,916 --> 01:42:11,208 were lost, Mr. Kalee. 1330 01:42:13,333 --> 01:42:14,250 I'm a soldier. 1331 01:42:15,958 --> 01:42:18,958 I can give my life not once, but a thousand times. 1332 01:42:20,250 --> 01:42:21,291 But for my country. 1333 01:42:22,083 --> 01:42:23,375 Not for your deals, 1334 01:42:23,916 --> 01:42:25,708 or for your profits. 1335 01:42:26,541 --> 01:42:29,166 That's not why I would risk my life. 1336 01:42:30,541 --> 01:42:31,458 And you are right. 1337 01:42:32,458 --> 01:42:33,625 It's a human error. 1338 01:42:37,250 --> 01:42:39,583 Your… your human error. 1339 01:42:42,583 --> 01:42:45,833 {\an8}So, Kalee, no deal. 1340 01:42:51,958 --> 01:42:56,541 Keep all contracts with Kalee Gaikwad's company on hold. 1341 01:42:56,666 --> 01:42:58,500 If he's found guilty, 1342 01:42:59,083 --> 01:43:02,083 his company will be permanently blacklisted. 1343 01:43:05,000 --> 01:43:06,625 Mummy's pet! 1344 01:43:06,708 --> 01:43:09,375 One day I'll eat you up like a hot dog. 1345 01:43:15,000 --> 01:43:17,791 Whenever I see you, it's like the first time. 1346 01:43:18,958 --> 01:43:21,375 - Kiss, kiss, kiss. - First go bathe! 1347 01:43:22,083 --> 01:43:23,208 You bathe me today! 1348 01:43:25,875 --> 01:43:26,750 Hey! 1349 01:43:26,875 --> 01:43:29,500 What you looking at? She's my wife! Go! 1350 01:43:40,708 --> 01:43:41,666 Scoot! 1351 01:43:46,166 --> 01:43:47,083 I love you. 1352 01:43:50,208 --> 01:43:51,500 - You should've bathed. - Later. 1353 01:43:54,500 --> 01:43:55,333 Rio? 1354 01:43:55,416 --> 01:43:56,291 I'll check. 1355 01:43:56,458 --> 01:43:58,416 Stay here, Aishwarya. 1356 01:44:29,958 --> 01:44:30,916 Let them go. 1357 01:44:42,125 --> 01:44:43,375 Rathore! 1358 01:44:46,833 --> 01:44:48,541 {\an8}You'll court martial me? 1359 01:44:50,458 --> 01:44:52,333 You'll start an inquiry against me? 1360 01:44:55,750 --> 01:44:56,708 Aishwarya… 1361 01:44:56,791 --> 01:44:59,500 {\an8}- A dying fish always flaps about. - Aishwarya… 1362 01:44:59,791 --> 01:45:01,208 {\an8}Just like him. 1363 01:45:02,083 --> 01:45:02,958 Take him away. 1364 01:45:05,875 --> 01:45:08,666 - Don't underestimate his wife. - Yes, sir. 1365 01:45:21,250 --> 01:45:22,583 Rio! 1366 01:45:23,625 --> 01:45:27,291 Rio… 1367 01:45:28,666 --> 01:45:30,333 So you've come round? 1368 01:45:34,375 --> 01:45:36,583 Easy! 1369 01:45:37,291 --> 01:45:39,500 This incriminating evidence was found in your home. 1370 01:45:41,458 --> 01:45:45,125 Your husband used a satellite phone to pass on sensitive information. 1371 01:45:45,750 --> 01:45:49,708 He earned this money by selling defense secrets. 1372 01:45:50,125 --> 01:45:52,375 We have all the proof we need. 1373 01:45:53,875 --> 01:45:55,416 Your husband is a traitor. 1374 01:45:57,291 --> 01:46:00,458 But you are innocent. You knew nothing about it. 1375 01:46:00,916 --> 01:46:02,041 That's the reason… 1376 01:46:03,500 --> 01:46:04,666 I've prepared a statement. 1377 01:46:05,291 --> 01:46:09,208 Put your lovely signature on it, then go free. 1378 01:46:09,875 --> 01:46:12,041 Or else you see those two cops? 1379 01:46:13,041 --> 01:46:15,875 If I step out for a quick tea, 1380 01:46:16,458 --> 01:46:17,625 who knows what they'd do to you. 1381 01:46:19,875 --> 01:46:23,250 You're sensible. Sign it. Come on. 1382 01:46:42,791 --> 01:46:44,583 Answer us! 1383 01:46:52,125 --> 01:46:53,083 Aishwarya. 1384 01:46:53,166 --> 01:46:54,833 A Mr. Vikram wants to see you. Come. 1385 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 Not Vikram. 1386 01:47:04,500 --> 01:47:07,375 My name is Kalee. I studied in a corporation school, 1387 01:47:07,750 --> 01:47:09,250 in a small village near Ceekakulam. 1388 01:47:09,791 --> 01:47:12,500 I'm the fourth largest weapon dealer in the world. 1389 01:47:13,041 --> 01:47:14,500 That's a big deal. 1390 01:47:15,208 --> 01:47:18,500 If anyone threatens my empire… 1391 01:47:18,625 --> 01:47:19,500 Where's Vikram? 1392 01:47:27,791 --> 01:47:29,166 We've crossed the border, sir. 1393 01:47:44,625 --> 01:47:45,500 That day… 1394 01:47:45,916 --> 01:47:48,791 the gun you pointed at me should've fired. 1395 01:47:49,041 --> 01:47:50,750 If it had, I'd be dead. 1396 01:47:51,333 --> 01:47:53,541 The damn thing didn't work. And I got away. 1397 01:47:54,791 --> 01:47:57,041 But my honor, my name 1398 01:47:57,333 --> 01:47:59,916 and reputation were ruined. 1399 01:48:00,208 --> 01:48:03,166 So what should I do now, Rathore? 1400 01:48:03,333 --> 01:48:04,250 Murad! 1401 01:48:05,250 --> 01:48:06,125 Sir. 1402 01:48:09,000 --> 01:48:10,125 Here's the magazine. 1403 01:48:11,708 --> 01:48:13,250 I've loaded it. 1404 01:48:13,875 --> 01:48:15,666 The safety lock has been released. 1405 01:48:16,083 --> 01:48:17,541 The gun is ready. 1406 01:48:18,750 --> 01:48:20,250 I have my sights on the target. 1407 01:48:21,958 --> 01:48:23,458 What should I do, Rathore? 1408 01:48:24,041 --> 01:48:25,500 Pull the trigger. 1409 01:48:28,125 --> 01:48:29,583 It will shoot. 1410 01:48:29,708 --> 01:48:30,791 Bye, Rathore! 1411 01:48:32,208 --> 01:48:33,583 Bye! 1412 01:48:38,416 --> 01:48:40,166 Get out of my world! 1413 01:48:58,916 --> 01:49:00,458 I killed your husband. 1414 01:49:02,583 --> 01:49:06,125 But… that hasn't satiated my anger. 1415 01:49:06,625 --> 01:49:09,375 That's why I came to see you. You should know… 1416 01:49:10,916 --> 01:49:13,916 that hanging is a very interesting process. 1417 01:49:15,333 --> 01:49:17,500 One jerk, one snap. 1418 01:49:18,000 --> 01:49:19,583 - Let me explain. - Sir. 1419 01:49:20,541 --> 01:49:23,416 First, they cover the head with a black hood. 1420 01:49:24,416 --> 01:49:25,916 A noose is tied around the neck. 1421 01:49:28,125 --> 01:49:29,500 The hangman pulls the lever. 1422 01:49:31,833 --> 01:49:34,000 A trapdoor opens under the feet with a sharp sound. 1423 01:49:34,833 --> 01:49:38,041 Your neck is snaps and you… 1424 01:49:43,416 --> 01:49:45,250 Your eyes will pop out. 1425 01:49:46,166 --> 01:49:48,541 Your tongue will hang out of your mouth. Like this… 1426 01:49:50,166 --> 01:49:51,041 Try it. 1427 01:50:03,583 --> 01:50:04,708 Give my regards to Vikram. 1428 01:50:07,166 --> 01:50:08,208 Rest in peace. 1429 01:50:19,583 --> 01:50:20,458 Hey! 1430 01:50:20,541 --> 01:50:21,416 Doctor. 1431 01:50:21,500 --> 01:50:22,875 She must've had a panic attack. 1432 01:50:27,833 --> 01:50:29,333 She didn't faint out of fear. 1433 01:50:30,000 --> 01:50:30,958 She's pregnant. 1434 01:50:31,416 --> 01:50:32,333 What! 1435 01:50:32,416 --> 01:50:34,916 In that case, we can't proceed with the hanging today. 1436 01:50:35,333 --> 01:50:38,208 According to Indian law, if a convict is pregnant, 1437 01:50:38,375 --> 01:50:42,500 she cannot be hung till the child is five years old. 1438 01:50:42,583 --> 01:50:45,708 {\an8}Postponing the execution until the child turns five. 1439 01:50:46,125 --> 01:50:48,125 Aishwarya! 1440 01:50:51,958 --> 01:50:52,875 You're pregnant. 1441 01:50:53,208 --> 01:50:56,000 You blossomed in a prison 1442 01:50:56,250 --> 01:50:58,458 You are a flower, a lion 1443 01:50:59,083 --> 01:51:00,708 I know 1444 01:51:00,833 --> 01:51:04,000 You will chase away the darkness 1445 01:51:04,083 --> 01:51:06,666 The one who blossomed in a prison 1446 01:51:06,750 --> 01:51:09,708 You are a flower, a lion 1447 01:51:09,791 --> 01:51:12,000 I know 1448 01:51:12,083 --> 01:51:14,875 You will chase away the darkness 1449 01:51:20,458 --> 01:51:23,041 Near ones and strangers 1450 01:51:23,166 --> 01:51:28,541 All cherish you in their hearts 1451 01:51:31,291 --> 01:51:38,291 All cherish you in their hearts 1452 01:51:42,291 --> 01:51:44,958 You are the bright sun 1453 01:51:45,083 --> 01:51:50,083 The star of courage 1454 01:51:53,666 --> 01:51:58,833 Young Krishna, the world awaits you 1455 01:51:58,916 --> 01:52:02,750 Young Krishna, the world is yours 1456 01:52:02,833 --> 01:52:06,250 Like the silvery moon 1457 01:52:06,333 --> 01:52:09,041 Like the glittering sun 1458 01:52:09,125 --> 01:52:13,583 Everyone rejoices When they lay eyes on you 1459 01:52:14,875 --> 01:52:17,666 Near ones and strangers 1460 01:52:17,750 --> 01:52:22,750 All cherish you in their hearts 1461 01:53:09,541 --> 01:53:12,291 The one who blossomed in a prison 1462 01:53:12,375 --> 01:53:14,958 You are a flower, a lion 1463 01:53:15,458 --> 01:53:17,166 I know 1464 01:53:17,250 --> 01:53:20,750 You will chase away the darkness 1465 01:53:20,916 --> 01:53:26,083 If anyone comes in your way 1466 01:53:31,833 --> 01:53:35,791 If anyone comes in your way 1467 01:53:37,333 --> 01:53:41,958 {\an8}Ride past them like a storm 1468 01:53:42,666 --> 01:53:45,333 Strike like a lightning bolt 1469 01:53:45,500 --> 01:53:48,208 Spread like a rain cloud 1470 01:53:48,291 --> 01:53:51,875 Young Krishna, you belong to us all 1471 01:53:51,958 --> 01:53:58,125 If you ever stumble Your mother will steady your fall 1472 01:53:58,208 --> 01:54:02,791 You are courage itself 1473 01:54:14,958 --> 01:54:17,666 Near ones and strangers 1474 01:54:17,750 --> 01:54:22,666 All cherish you in their hearts 1475 01:54:47,750 --> 01:54:50,291 The one who blossomed in a prison 1476 01:54:50,375 --> 01:54:53,166 You are a flower, a lion 1477 01:54:53,708 --> 01:54:55,208 I know 1478 01:54:55,291 --> 01:54:59,000 You will chase away the darkness 1479 01:55:04,000 --> 01:55:05,625 - Azad. - Ma. 1480 01:55:06,000 --> 01:55:07,083 Make me a promise. 1481 01:55:08,875 --> 01:55:10,708 Azad, your father is no longer in this world. 1482 01:55:12,375 --> 01:55:15,083 But his strength and courage… 1483 01:55:16,750 --> 01:55:18,166 will always be with you. 1484 01:55:20,000 --> 01:55:22,250 When you grow up, you must prove to the world 1485 01:55:22,791 --> 01:55:24,083 that he was not a traitor, 1486 01:55:25,375 --> 01:55:26,250 but a patriot. 1487 01:55:27,833 --> 01:55:28,833 Promise me? 1488 01:55:30,083 --> 01:55:32,291 There are many mothers in this jail, 1489 01:55:34,375 --> 01:55:35,750 innocent like me. 1490 01:55:37,083 --> 01:55:39,791 When you grow up, help these women. 1491 01:55:40,500 --> 01:55:42,625 Make their lives better. 1492 01:55:44,291 --> 01:55:45,500 Will you do that for me? 1493 01:55:49,250 --> 01:55:50,708 You won't understand now, 1494 01:55:51,208 --> 01:55:54,375 but when you grow up, the warden, 1495 01:56:01,541 --> 01:56:03,000 Kaveri Amma, 1496 01:56:04,958 --> 01:56:06,500 will explain everything. 1497 01:56:08,583 --> 01:56:09,625 Your hand. 1498 01:56:18,083 --> 01:56:19,041 Come. 1499 01:56:39,125 --> 01:56:40,666 Ma! 1500 01:56:42,416 --> 01:56:46,250 Ma! 1501 01:57:06,833 --> 01:57:09,375 Ma! 1502 01:57:11,541 --> 01:57:13,875 Ma! 1503 01:57:20,625 --> 01:57:23,250 Ma! 1504 01:57:36,000 --> 01:57:36,958 Azad! 1505 01:57:45,000 --> 01:57:48,041 Kaveri was the warden back then. 1506 01:57:48,333 --> 01:57:51,958 She adopted Azad and educated him. 1507 01:57:52,500 --> 01:57:55,625 Then Azad returned to this jail where Aishwarya once lived. 1508 01:57:56,125 --> 01:57:57,458 He was the new warden. 1509 01:57:57,708 --> 01:57:59,750 Azad saw his mother in us all. 1510 01:58:00,500 --> 01:58:02,708 He helped us like a son. 1511 01:58:03,875 --> 01:58:06,375 We six teamed up with Azad. 1512 01:58:07,291 --> 01:58:08,791 We did many good deeds. 1513 01:58:09,458 --> 01:58:11,416 The world knows about these deeds, 1514 01:58:11,750 --> 01:58:15,000 but no one knew we were behind them. 1515 01:58:15,666 --> 01:58:18,708 Where's Azad? I must see him. 1516 01:58:20,791 --> 01:58:23,583 Azad is in a safe place. 1517 01:58:34,666 --> 01:58:35,541 Father… 1518 01:58:38,250 --> 01:58:40,291 Where am I? Who are you? 1519 01:58:48,500 --> 01:58:49,458 You? 1520 01:58:51,333 --> 01:58:53,208 When I saw you 1521 01:58:53,458 --> 01:58:56,583 {\an8}you reminded me of the messiah who lived in our village. 1522 01:58:57,208 --> 01:59:00,916 Vikram Rathore. That's the name I found. 1523 01:59:01,791 --> 01:59:05,000 To solve the puzzle, I contacted the IMA. 1524 01:59:05,791 --> 01:59:08,458 I was told about the Agni Regiment. 1525 01:59:09,125 --> 01:59:13,083 They said each member had a tattoo on their wrist, 1526 01:59:13,583 --> 01:59:16,958 and that four of the six men were still alive 1527 01:59:18,208 --> 01:59:19,250 I tracked all four. 1528 01:59:19,583 --> 01:59:22,250 I told them about their missing friend. 1529 01:59:22,666 --> 01:59:24,541 I told them he was still alive. 1530 01:59:25,750 --> 01:59:28,625 Our messiah had lost his memory. 1531 01:59:29,083 --> 01:59:31,583 I remembered my promise, 1532 01:59:31,666 --> 01:59:32,875 and fulfilled it. 1533 01:59:32,958 --> 01:59:33,833 Ma! 1534 01:59:40,916 --> 01:59:41,791 Who are you? 1535 01:59:46,708 --> 01:59:48,041 Who am I? 1536 01:59:48,791 --> 01:59:51,791 When I grow up, I'll find out 1537 01:59:52,250 --> 01:59:53,208 who you are. 1538 01:59:53,333 --> 01:59:54,958 I promise. 1539 02:00:01,541 --> 02:00:02,416 Father… 1540 02:00:02,875 --> 02:00:04,333 I was told that you… 1541 02:00:05,333 --> 02:00:06,208 What? 1542 02:00:06,583 --> 02:00:09,500 I could never have imagined one day you would… 1543 02:00:13,041 --> 02:00:15,833 Father, all that I've ever done… 1544 02:00:16,250 --> 02:00:17,375 Everything was… 1545 02:00:19,500 --> 02:00:20,458 for your sake. 1546 02:00:22,208 --> 02:00:23,916 They called you a traitor. 1547 02:00:24,958 --> 02:00:26,333 Today, the whole country… 1548 02:00:27,458 --> 02:00:28,416 considers you a hero. 1549 02:00:28,750 --> 02:00:30,750 My dad is a hero. 1550 02:00:34,458 --> 02:00:35,666 Why won't he talk? 1551 02:00:36,250 --> 02:00:37,500 He understands everything. 1552 02:00:38,208 --> 02:00:42,208 But remembers nothing. Everything sounds like a story to him. 1553 02:00:43,208 --> 02:00:47,291 His muscle memory allows his reflexes work. 1554 02:00:47,833 --> 02:00:50,041 Driving, swimming, firing, shooting. 1555 02:00:50,375 --> 02:00:53,833 He can do it all except for remembering his past. 1556 02:00:53,916 --> 02:00:57,041 Enough! You sending me to compete in the Olympics? 1557 02:00:57,791 --> 02:00:58,708 Handsome! 1558 02:01:00,000 --> 02:01:02,166 They said you're my son. 1559 02:01:02,750 --> 02:01:04,750 I get that. 1560 02:01:05,958 --> 02:01:09,250 But I have no feelings, you know. 1561 02:01:10,666 --> 02:01:14,041 What should a father feel for his son? 1562 02:01:14,125 --> 02:01:15,458 I don't know. I'm sorry. 1563 02:01:15,541 --> 02:01:16,416 But, 1564 02:01:16,541 --> 02:01:17,791 when it comes to your fight, 1565 02:01:17,916 --> 02:01:20,833 we'll stand by you like shields. 1566 02:01:21,750 --> 02:01:22,750 Like soldiers. 1567 02:01:23,208 --> 02:01:26,750 We could even die for you. We're ready. 1568 02:01:28,250 --> 02:01:29,166 I'll… 1569 02:01:30,208 --> 02:01:31,750 always be there for you. 1570 02:01:32,500 --> 02:01:33,416 Always. 1571 02:01:36,500 --> 02:01:37,375 My son. 1572 02:01:42,416 --> 02:01:44,291 Okay. You can cry but… 1573 02:01:45,166 --> 02:01:46,833 don't kiss, please. 1574 02:01:48,125 --> 02:01:50,375 Boss, let's go home. 1575 02:01:50,875 --> 02:01:52,000 The ceremony's started. 1576 02:01:52,500 --> 02:01:54,500 The team will handle this consignment. 1577 02:01:56,250 --> 02:01:57,166 No, Murad. 1578 02:01:57,416 --> 02:02:01,375 My paymasters will think I've gone weak because of brother's death. 1579 02:02:01,500 --> 02:02:04,458 They won't trust me. Let's finish the job. 1580 02:02:04,541 --> 02:02:05,500 Yes, sir. 1581 02:02:05,583 --> 02:02:07,125 Sir, Mr. D. 1582 02:02:08,458 --> 02:02:09,541 We've received your money. 1583 02:02:09,958 --> 02:02:13,500 The next call you'll get is from the new system's leader. 1584 02:02:13,708 --> 02:02:14,708 Good. 1585 02:02:16,666 --> 02:02:19,416 {\an8}IPS madam! Get up. 1586 02:02:19,500 --> 02:02:20,791 They've called you for the interrogation. 1587 02:02:21,708 --> 02:02:23,083 - Me? - No. 1588 02:02:24,416 --> 02:02:26,125 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1589 02:02:26,208 --> 02:02:29,291 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1590 02:02:29,458 --> 02:02:32,291 Sir, they've called Narmada for the investigation. 1591 02:02:32,375 --> 02:02:34,791 Let's go. What are you waiting for? 1592 02:02:45,958 --> 02:02:47,541 - The interrogation room. - Yes, sir. 1593 02:02:55,333 --> 02:02:56,208 Come. 1594 02:02:57,625 --> 02:02:59,333 I want to tell you a story. 1595 02:03:00,583 --> 02:03:03,666 Once upon a time, in a village, there lived a soldier. 1596 02:03:03,750 --> 02:03:06,208 His name was Vikram Rathore. 1597 02:03:07,875 --> 02:03:10,500 And his wife's name was Aishwarya. 1598 02:03:11,708 --> 02:03:13,125 Story sounds familiar? 1599 02:03:16,208 --> 02:03:18,208 Irani, what are you doing? 1600 02:03:21,833 --> 02:03:22,708 Here. 1601 02:03:26,958 --> 02:03:28,458 Look at this. 1602 02:03:30,708 --> 02:03:31,708 I overheard everything. 1603 02:03:33,500 --> 02:03:34,500 What do you think? 1604 02:03:35,833 --> 02:03:37,666 I was working only for you? 1605 02:03:38,000 --> 02:03:38,875 No. 1606 02:03:41,708 --> 02:03:42,666 Yes? 1607 02:03:44,583 --> 02:03:47,083 I work for Kalee too. 1608 02:03:47,416 --> 02:03:48,458 You… 1609 02:03:48,541 --> 02:03:49,791 Let me go! 1610 02:03:55,875 --> 02:03:56,875 Hello, sir. 1611 02:03:57,000 --> 02:03:59,125 Hi, Narmada. Thank you so much. 1612 02:03:59,708 --> 02:04:01,416 I knew you could do the job. 1613 02:04:01,958 --> 02:04:05,833 Irani, shall we recommend madam for a bravery medal? 1614 02:04:06,000 --> 02:04:07,458 She must be on duty to be martyred, no? 1615 02:04:07,666 --> 02:04:08,583 So martyr her. 1616 02:04:09,541 --> 02:04:10,708 She deserves a medal. 1617 02:04:10,875 --> 02:04:13,250 Sir, what about the others? 1618 02:04:13,583 --> 02:04:15,708 Be sure all my brother's wounds 1619 02:04:15,833 --> 02:04:17,833 are inflicted on the bodies of these girls. 1620 02:04:17,916 --> 02:04:22,166 Before they die, they must tell you where Azad is hiding. 1621 02:04:22,791 --> 02:04:24,208 What about Suji, sir? 1622 02:04:25,458 --> 02:04:27,250 Revenge should be complete. 1623 02:04:29,416 --> 02:04:31,333 Irani, don't you dare! 1624 02:04:32,625 --> 02:04:33,500 Irani! 1625 02:04:35,750 --> 02:04:37,250 - Hello, sweetie. - Hi. 1626 02:04:40,625 --> 02:04:43,083 - Where are we going? - To Papa. 1627 02:04:53,083 --> 02:04:53,958 All good. 1628 02:04:55,333 --> 02:04:57,333 - Let's go. - Yes, Captain. 1629 02:05:09,083 --> 02:05:10,708 It's been an honor working with you. 1630 02:05:34,541 --> 02:05:38,708 - Ramaiya Vastavaiya… - What's that? 1631 02:05:38,791 --> 02:05:42,875 Ramaiya Vastavaiya… 1632 02:05:43,041 --> 02:05:47,208 I gave my heart to you 1633 02:05:47,291 --> 02:05:48,791 Ramaiya Vastavaiya-- 1634 02:06:43,083 --> 02:06:44,083 Show-off. 1635 02:07:03,041 --> 02:07:03,916 Papa! 1636 02:07:06,625 --> 02:07:08,416 Is she my child too? 1637 02:07:09,916 --> 02:07:10,791 No. 1638 02:07:12,958 --> 02:07:14,291 Hello. 1639 02:07:14,416 --> 02:07:18,333 Ramaiya Vastavaiya… 1640 02:07:19,916 --> 02:07:24,541 - Azad! Azad! - Azad! Azad! 1641 02:07:24,833 --> 02:07:26,666 You cannot escape, Azad. 1642 02:07:26,916 --> 02:07:28,625 My men have infiltrated this jail. 1643 02:07:28,916 --> 02:07:30,416 My men! 1644 02:07:34,833 --> 02:07:35,875 Maybe your men are here, 1645 02:07:38,000 --> 02:07:38,916 but this jail… 1646 02:07:41,583 --> 02:07:42,791 belongs to my women. 1647 02:08:03,750 --> 02:08:05,166 Collect all their phones. 1648 02:08:09,625 --> 02:08:10,500 Azad. 1649 02:08:13,375 --> 02:08:14,250 Narmada. 1650 02:08:29,416 --> 02:08:30,291 Lakshmi. 1651 02:08:32,416 --> 02:08:33,875 Sorry, Chief. 1652 02:08:51,833 --> 02:08:54,125 Eeram, help me. 1653 02:08:54,208 --> 02:08:55,958 I'm in terrible pain, Eeram. 1654 02:09:08,250 --> 02:09:09,583 Move. Get back. 1655 02:09:23,916 --> 02:09:25,041 Chhotu. 1656 02:09:28,750 --> 02:09:30,166 Be brave, Lakshmi. 1657 02:09:32,500 --> 02:09:33,958 Chhotu, hold your breath. 1658 02:09:39,083 --> 02:09:41,250 The poisonous gas from Kalee's factory… 1659 02:09:41,833 --> 02:09:44,833 wiped out many families. 1660 02:09:45,625 --> 02:09:46,708 Mine too. 1661 02:10:06,875 --> 02:10:08,916 We can't let her go, Chief. 1662 02:10:31,958 --> 02:10:33,166 When we started… 1663 02:10:35,125 --> 02:10:36,500 - there were six of us. - Yeah. 1664 02:10:39,250 --> 02:10:41,500 Nothing can stop us, we'll keep going. 1665 02:10:42,500 --> 02:10:43,583 Even without Lakshmi. 1666 02:10:58,458 --> 02:10:59,833 I'll take Lakshmi's place. 1667 02:11:05,375 --> 02:11:09,000 All the money Kalee needs to back his election candidates 1668 02:11:09,416 --> 02:11:10,666 is in these containers. 1669 02:11:10,750 --> 02:11:12,541 If they get the money on time, 1670 02:11:12,791 --> 02:11:14,500 the election results will be as Kalee desires. 1671 02:11:14,958 --> 02:11:17,791 Then the whole system will dance to his tune. 1672 02:11:18,125 --> 02:11:21,291 So we'll seize the containers. Go on. 1673 02:11:22,250 --> 02:11:23,500 - Okay? - Okay. 1674 02:11:23,833 --> 02:11:25,458 Father and I will do the job together. 1675 02:11:25,708 --> 02:11:26,625 What about us? 1676 02:11:31,000 --> 02:11:34,250 My younger brother was like a son to me. 1677 02:11:38,458 --> 02:11:39,708 Did Irani call? 1678 02:11:39,958 --> 02:11:40,833 No, sir. 1679 02:11:57,458 --> 02:11:58,416 Murad! 1680 02:12:01,250 --> 02:12:03,625 Tell Father he won't be coming with us, Helana. 1681 02:12:04,125 --> 02:12:06,500 Uncle, Chief has asked you to wait here. 1682 02:12:07,250 --> 02:12:08,250 We'll handle it. 1683 02:12:08,458 --> 02:12:12,666 If we need you, we'll call. But we won't be needing you. 1684 02:12:13,125 --> 02:12:14,000 Okay, uncle? 1685 02:12:15,041 --> 02:12:16,500 Juju, she called you "uncle"! 1686 02:12:33,750 --> 02:12:35,916 Shit! No wait! No! 1687 02:12:40,083 --> 02:12:40,958 Shit! 1688 02:13:51,958 --> 02:13:53,458 Chief! 1689 02:13:57,166 --> 02:13:58,041 Helana. 1690 02:14:31,291 --> 02:14:32,458 Whoo-hoo! 1691 02:15:43,625 --> 02:15:45,416 - Eeram, come in. - Okay, Chief. 1692 02:15:47,000 --> 02:15:48,125 Faster, faster. 1693 02:15:49,208 --> 02:15:50,583 No, Chief. No, Chief. 1694 02:16:09,541 --> 02:16:10,625 Father, what are you-- 1695 02:16:44,708 --> 02:16:45,625 What the… 1696 02:17:04,958 --> 02:17:07,125 - All good, my son? You managed well. - Father… 1697 02:17:07,666 --> 02:17:08,625 What the-- 1698 02:17:12,416 --> 02:17:15,500 - Go, we old folk can handle them. - Father, I won't leave you… 1699 02:17:15,583 --> 02:17:18,291 Your mission is more important. Go! 1700 02:17:58,833 --> 02:17:59,833 Turn right! 1701 02:18:23,083 --> 02:18:25,000 Sir, Azad has been caught. 1702 02:18:27,291 --> 02:18:28,833 Chief… 1703 02:18:30,166 --> 02:18:31,083 Chief. 1704 02:18:34,500 --> 02:18:35,500 Chief. 1705 02:18:37,250 --> 02:18:38,125 My son. 1706 02:18:39,916 --> 02:18:40,791 Chief. 1707 02:18:40,875 --> 02:18:42,500 Your mission is more important. 1708 02:18:42,583 --> 02:18:43,458 Go. 1709 02:18:43,625 --> 02:18:44,541 Chief! 1710 02:18:45,500 --> 02:18:47,166 - Good to go. - Yeah, yeah. 1711 02:19:06,625 --> 02:19:08,166 - Sir. - What? 1712 02:19:08,416 --> 02:19:09,333 The TV news… 1713 02:19:15,916 --> 02:19:17,125 {\an8}VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN 1714 02:19:17,875 --> 02:19:20,125 {\an8}WILL THE NEW ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE? 1715 02:19:23,375 --> 02:19:24,500 {\an8}- Is it live? - Yes, sir. 1716 02:19:25,125 --> 02:19:28,041 {\an8}You all know me as Vikram Rathore. 1717 02:19:28,125 --> 02:19:30,500 Hey, guys! It's Vikram Rathore again! 1718 02:19:30,916 --> 02:19:31,791 He's live! 1719 02:19:32,791 --> 02:19:36,500 {\an8}The Belamvada Women's Jail is under my control. 1720 02:19:36,583 --> 02:19:40,083 The lives of its 6000 inmates are in my hands. 1721 02:19:40,833 --> 02:19:44,708 {\an8}I'll be back at ten o'clock to announce my demand. 1722 02:19:45,666 --> 02:19:46,583 Live! 1723 02:19:46,666 --> 02:19:51,083 {\an8}By then I hope an ace negotiator is called. 1724 02:19:51,208 --> 02:19:54,250 Impossible! He's been in our custody all night. 1725 02:19:54,625 --> 02:19:56,500 How can he show up on TV at 6:00 a.m.? 1726 02:19:57,000 --> 02:19:58,000 Are you a duplicate? 1727 02:19:59,375 --> 02:20:00,250 Later. 1728 02:20:00,333 --> 02:20:01,666 Later. Later. 1729 02:20:04,791 --> 02:20:05,791 How can you be in two places? 1730 02:20:08,958 --> 02:20:10,250 It was Simba on TV. 1731 02:20:11,125 --> 02:20:13,250 This is Mufasa. 1732 02:20:15,708 --> 02:20:16,583 What samosa? 1733 02:20:16,666 --> 02:20:19,875 {\an8}The man you saw on TV is the lion's son. 1734 02:20:22,916 --> 02:20:25,250 And he's the lion. 1735 02:20:27,250 --> 02:20:30,458 I killed you with my own hands. 1736 02:20:30,750 --> 02:20:33,541 Yes, but he wasn't in the mood to die that day. 1737 02:20:33,750 --> 02:20:34,625 Shut up! 1738 02:20:35,791 --> 02:20:38,125 Not one or two, I fired five bullets. 1739 02:20:41,750 --> 02:20:44,125 He's the same Vikram Rathore. 1740 02:20:44,208 --> 02:20:46,166 He's lost his memory. 1741 02:20:46,291 --> 02:20:49,833 That's the reason you're still alive, Kalee. 1742 02:21:02,125 --> 02:21:03,000 I get it! 1743 02:21:03,416 --> 02:21:04,333 I get it! 1744 02:21:04,416 --> 02:21:06,083 Stop! 1745 02:21:06,541 --> 02:21:07,458 Give me my pills. 1746 02:21:14,875 --> 02:21:15,750 Gone. 1747 02:21:16,750 --> 02:21:17,625 You're gone. 1748 02:21:19,458 --> 02:21:20,333 The red pill. 1749 02:21:21,333 --> 02:21:22,375 For you. 1750 02:21:23,541 --> 02:21:24,416 Open your mouth. 1751 02:21:34,875 --> 02:21:36,541 Stop pretending, Rathore! 1752 02:21:37,416 --> 02:21:38,500 Don't you know who I am? 1753 02:21:39,083 --> 02:21:40,000 Hey! 1754 02:21:43,125 --> 02:21:44,041 Who am I? 1755 02:21:45,250 --> 02:21:46,250 Who am I? 1756 02:21:47,291 --> 02:21:48,291 Who am I? 1757 02:21:54,416 --> 02:21:55,666 Santa Claus! 1758 02:22:00,000 --> 02:22:00,875 No? 1759 02:22:07,541 --> 02:22:09,958 Santa Claus! Ho! Ho! Ho! 1760 02:22:10,333 --> 02:22:11,208 No? 1761 02:22:12,291 --> 02:22:14,291 I have a gift for everybody. 1762 02:22:15,333 --> 02:22:18,041 {\an8}To negotiate with Vikram Rathore, 1763 02:22:18,125 --> 02:22:23,083 {\an8}the authorities have sent Special Task Officer Madhavan Nayak. 1764 02:22:23,166 --> 02:22:24,791 Mr. Nayak's arriving. 1765 02:22:24,875 --> 02:22:27,458 {\an8}Madhavan Nayak? Or Vikram Rathore? 1766 02:22:27,541 --> 02:22:29,000 Who'll be the stronger? 1767 02:22:30,041 --> 02:22:33,291 For News Aaj, Sonam reporting from Belamvada jail. 1768 02:22:45,041 --> 02:22:46,500 - Sir, walkie. - Sir! 1769 02:22:46,750 --> 02:22:48,791 - What? - Nayak sir-- Walkie-- 1770 02:22:49,583 --> 02:22:53,000 Not Nayak, the good citizen 1771 02:22:53,083 --> 02:22:55,791 I'm Khalnayak, the villain 1772 02:22:58,333 --> 02:23:00,083 - SPT. - Sir. 1773 02:23:01,500 --> 02:23:02,375 {\an8}Alif, sir. 1774 02:23:02,708 --> 02:23:03,875 - Alif? - Yes, sir. 1775 02:23:04,125 --> 02:23:06,791 My wife is a Malayali. 1776 02:23:07,041 --> 02:23:09,958 {\an8}Today is an important day for Malayalis. 1777 02:23:10,458 --> 02:23:11,333 Onam. 1778 02:23:11,958 --> 02:23:15,625 I told my wife I'd be home in time for lunch. 1779 02:23:16,000 --> 02:23:19,083 I give you an hour. How many men do you want? 1780 02:23:19,166 --> 02:23:21,416 - At least twenty-five, sir. - Twenty-five? 1781 02:23:21,500 --> 02:23:22,500 Fifteen men will do, sir. 1782 02:23:26,375 --> 02:23:28,541 Take a hundred men, a hundred. 1783 02:23:28,666 --> 02:23:29,625 Boys. 1784 02:23:29,708 --> 02:23:34,041 Catch that damn old man. Shoot him in the head. 1785 02:23:34,125 --> 02:23:35,000 Okay, sir. 1786 02:23:35,083 --> 02:23:37,208 The old man will not be on TV again. 1787 02:23:37,541 --> 02:23:39,916 We'll be on TV with their dead bodies. 1788 02:23:44,333 --> 02:23:46,791 Nayak took immediate action 1789 02:23:46,875 --> 02:23:49,291 and sent 100 commandos storming into the jail. 1790 02:23:49,541 --> 02:23:53,875 It seems he does not believe in negotiation, but action. 1791 02:23:59,416 --> 02:24:00,291 Hands up! 1792 02:24:00,958 --> 02:24:01,875 Hands up! 1793 02:24:06,958 --> 02:24:09,208 I told you to call the press. 1794 02:24:09,375 --> 02:24:11,458 Let them show their dead bodies. 1795 02:24:11,541 --> 02:24:13,458 I'm joining my wife for Onam lunch. 1796 02:24:13,875 --> 02:24:14,750 Sir. 1797 02:24:16,041 --> 02:24:16,916 Sir… 1798 02:24:22,375 --> 02:24:23,291 Sir. 1799 02:24:26,375 --> 02:24:27,250 Sir. 1800 02:24:28,375 --> 02:24:29,250 Sir. 1801 02:24:34,250 --> 02:24:35,125 Hands down. 1802 02:24:35,875 --> 02:24:36,750 Where are your pants? 1803 02:24:38,875 --> 02:24:42,166 Where are the girls? Call them. 1804 02:24:42,791 --> 02:24:43,666 Girls! 1805 02:25:03,791 --> 02:25:05,458 It's not one man and six women, 1806 02:25:06,041 --> 02:25:08,625 it's one man and 6000 women, sir. 1807 02:25:09,291 --> 02:25:10,208 It's an army! 1808 02:25:18,750 --> 02:25:20,333 - Vikram said something else. - What? 1809 02:25:20,791 --> 02:25:22,541 Stay ten feet away from the walls. 1810 02:25:22,875 --> 02:25:23,750 Why? 1811 02:25:23,833 --> 02:25:25,125 He's been the warden for 12 years, 1812 02:25:25,208 --> 02:25:28,291 and has planted landmines along the boundary walls, sir. 1813 02:25:28,458 --> 02:25:31,000 He said our men risk being blown to bits. 1814 02:25:51,500 --> 02:25:55,041 He's a good man. He didn't lie just to scare us. 1815 02:25:56,041 --> 02:25:57,500 Pull back. 1816 02:25:59,958 --> 02:26:02,500 Brother Vikram, any more demands? 1817 02:26:02,708 --> 02:26:05,333 I've emailed you a copy of an executive order. 1818 02:26:07,000 --> 02:26:09,875 I need an Indian citizen's signature on it. 1819 02:26:09,958 --> 02:26:12,041 Sure! I'm an Indian citizen. 1820 02:26:12,750 --> 02:26:15,458 Aadhar card, PAN, Voter ID, I have the lot. 1821 02:26:15,541 --> 02:26:17,916 No, no. Not a citizen like you! 1822 02:26:19,208 --> 02:26:21,250 The honorable Head of State! 1823 02:26:22,958 --> 02:26:25,708 The hijacker is demanding the Head of State's signature. 1824 02:26:25,791 --> 02:26:27,833 This is not a good sign for our democracy. 1825 02:26:29,125 --> 02:26:30,500 What do you think, brother? 1826 02:26:30,875 --> 02:26:32,625 Will the government agree? 1827 02:26:32,708 --> 02:26:33,583 No way. 1828 02:26:33,750 --> 02:26:36,875 But I have something precious, 1829 02:26:37,083 --> 02:26:39,666 - so they'll agree. - Meaning? 1830 02:26:39,791 --> 02:26:43,166 You know that thing? It's broad, longish… 1831 02:26:43,291 --> 02:26:44,625 Words can't describe it. 1832 02:26:44,708 --> 02:26:47,166 I'll send two samples. 1833 02:26:47,416 --> 02:26:50,833 Look at them, then show them to the world on TV. 1834 02:26:51,583 --> 02:26:54,416 Sniper! Anyone steps out, shoot on sight. 1835 02:26:54,500 --> 02:26:55,375 - Copy, sir. - Got it? 1836 02:27:14,541 --> 02:27:15,500 Sir, should I? 1837 02:27:25,750 --> 02:27:27,208 - Bomb squad! - Careful, boys. 1838 02:27:28,708 --> 02:27:30,125 Now let's try to open it. 1839 02:27:32,208 --> 02:27:33,083 What's inside? 1840 02:27:33,416 --> 02:27:34,916 Father and I will do the job together. 1841 02:27:35,375 --> 02:27:36,250 What about us? 1842 02:27:38,458 --> 02:27:40,666 Seize the government trucks. 1843 02:27:41,291 --> 02:27:42,166 They contain machines 1844 02:27:42,541 --> 02:27:45,875 that determine the fate of 140 crore Indians. 1845 02:27:55,375 --> 02:27:56,250 Hey! 1846 02:27:56,708 --> 02:27:58,583 Let the girls ride at the back. 1847 02:27:58,666 --> 02:27:59,541 Okay, sir. 1848 02:28:05,958 --> 02:28:08,250 Well? Is it boy or a girl? 1849 02:28:09,791 --> 02:28:10,708 - A gun. - A gun. 1850 02:28:14,375 --> 02:28:18,041 There's no money in this truck. Nothing of any value. 1851 02:28:18,750 --> 02:28:20,041 We know. 1852 02:28:21,458 --> 02:28:23,333 You have what we want. 1853 02:28:23,416 --> 02:28:24,416 What's inside? 1854 02:28:25,000 --> 02:28:27,083 Sir, voting machines. 1855 02:28:43,625 --> 02:28:45,166 They've taken the voting machines. 1856 02:28:45,333 --> 02:28:46,625 If the elections are delayed, 1857 02:28:46,708 --> 02:28:48,958 the economy and democracy will be endangered. 1858 02:28:49,041 --> 02:28:51,250 Nine lakh voting machines have disappeared. 1859 02:28:51,583 --> 02:28:55,291 They say 9,00,000 machines! It must be ten times that. 1860 02:28:55,375 --> 02:28:56,916 Why can't they make new voting machines? 1861 02:28:57,583 --> 02:28:59,250 By the time new machines are ready… 1862 02:28:59,666 --> 02:29:02,916 …your son will be old enough to vote. 1863 02:29:04,875 --> 02:29:09,708 {\an8}They're demanding we close 53 factories in exchange for the voting machines. 1864 02:29:09,958 --> 02:29:13,083 Forty thousand cases are pending against these factories. 1865 02:29:13,166 --> 02:29:15,458 They've caused the death of 40 lakh people. 1866 02:29:15,541 --> 02:29:16,458 What shall we do? 1867 02:29:16,708 --> 02:29:18,083 Refuse his demands. 1868 02:29:19,083 --> 02:29:20,583 - Sir, it's terrorism. - Exactly. 1869 02:29:20,708 --> 02:29:22,916 Their acts aren't terrorism, 1870 02:29:23,000 --> 02:29:24,625 but ours are. 1871 02:29:25,333 --> 02:29:28,750 The surrounding areas have been badly polluted by these factories. 1872 02:29:28,833 --> 02:29:30,458 Accidents and deaths are commonplace. 1873 02:29:30,541 --> 02:29:31,958 All rules have been flouted. 1874 02:29:32,041 --> 02:29:35,541 If we don't want another disaster like the Bhopal tragedy, 1875 02:29:35,791 --> 02:29:37,625 we must close factories. 1876 02:29:37,708 --> 02:29:39,208 You want me to agree to his demands? 1877 02:29:39,333 --> 02:29:42,833 Yes, sir. His means are wrong, but his demands are right. 1878 02:29:46,833 --> 02:29:48,583 Whenever anyone is blackmailed, 1879 02:29:50,125 --> 02:29:52,541 unreasonable demands are made. 1880 02:29:54,250 --> 02:29:55,541 But it's the first time 1881 02:29:56,000 --> 02:29:59,208 someone is forcing us to do the right thing. 1882 02:30:00,041 --> 02:30:01,083 It's a wake-up call. 1883 02:30:06,583 --> 02:30:08,083 Wait a minute! Wait! 1884 02:30:08,625 --> 02:30:11,916 This is the list of people who'll seal the factories. 1885 02:30:13,666 --> 02:30:14,583 Mariamma! 1886 02:30:27,666 --> 02:30:29,833 {\an8}The government has closed many factories around the country. 1887 02:30:33,041 --> 02:30:36,125 Kalee, you couldn't save your 13 factories. 1888 02:30:36,291 --> 02:30:39,500 Now how will you open new factories as per your promise. 1889 02:30:39,583 --> 02:30:41,083 Yeah, this is a minor setback. 1890 02:30:41,791 --> 02:30:43,750 - I'll bounce back. Don't worry. - We're not worried. 1891 02:30:43,833 --> 02:30:45,166 You need to worry. 1892 02:30:45,250 --> 02:30:49,083 'Cause whatever you've heard of me, it's true, Kalee! 1893 02:31:01,125 --> 02:31:02,666 Don't tell him, Vikram. 1894 02:31:05,166 --> 02:31:06,083 Hey! 1895 02:31:06,416 --> 02:31:08,375 How do we get inside the jail? 1896 02:31:09,250 --> 02:31:10,208 Tell me. 1897 02:31:14,083 --> 02:31:16,416 Send the voting machines out. 1898 02:31:16,500 --> 02:31:17,833 They're on their way, Mr. Madhavan. 1899 02:31:18,166 --> 02:31:20,166 Before that, I have one final demand. 1900 02:31:20,250 --> 02:31:21,291 Another demand? 1901 02:31:21,375 --> 02:31:23,250 I address this demand not to the system, 1902 02:31:23,541 --> 02:31:25,250 but straight to the people. 1903 02:31:25,333 --> 02:31:27,250 - To you all. - Sir! 1904 02:31:36,125 --> 02:31:38,125 I am not Vikram Rathore. 1905 02:31:42,500 --> 02:31:44,916 So who am I? I don't know. 1906 02:31:46,208 --> 02:31:50,125 Am I a promise made to my mother? Or an incomplete intent? 1907 02:31:50,416 --> 02:31:52,666 Did I do wrong or right? Don't know. 1908 02:31:55,041 --> 02:31:57,541 My father was branded a traitor. 1909 02:31:58,166 --> 02:32:01,125 My aim has always been to clear his name. 1910 02:32:01,708 --> 02:32:04,208 I've worn many faces to seek the truth. 1911 02:32:06,083 --> 02:32:08,250 Am I good? Or bad? 1912 02:32:09,916 --> 02:32:11,125 A blessing? 1913 02:32:11,541 --> 02:32:12,500 Or a curse? 1914 02:32:13,500 --> 02:32:14,750 Ask yourself. 1915 02:32:15,166 --> 02:32:16,125 Because I am… 1916 02:32:18,375 --> 02:32:19,291 you. 1917 02:32:19,833 --> 02:32:23,125 Here's my last and most important demand. 1918 02:32:23,916 --> 02:32:24,875 Just one. 1919 02:32:25,833 --> 02:32:28,291 I'm talking about your habits. 1920 02:32:28,916 --> 02:32:31,791 You have this habit of questioning everything. 1921 02:32:32,041 --> 02:32:35,583 When you buy your groceries, you question what you buy. 1922 02:32:36,250 --> 02:32:38,166 Is this flour pure? 1923 02:32:38,250 --> 02:32:39,708 Are there stones in the rice? 1924 02:32:39,916 --> 02:32:41,750 Does this soap lather well? 1925 02:32:42,166 --> 02:32:44,458 If you buy a motorbike, you ask about the mileage. 1926 02:32:44,875 --> 02:32:46,958 Is the after-sales service good? 1927 02:32:47,375 --> 02:32:50,958 Even when you buy a simple pen… you fuss over nothing. 1928 02:32:51,041 --> 02:32:54,875 You question each and every thing all the time! 1929 02:32:55,166 --> 02:32:56,083 {\an8}Except for one thing. 1930 02:32:57,666 --> 02:32:59,416 When you chose your government. 1931 02:33:01,291 --> 02:33:02,166 Five hours! 1932 02:33:03,083 --> 02:33:06,750 You ask so many questions about a mosquito coil that lasts five hours. 1933 02:33:07,375 --> 02:33:10,333 Does it give off too much smoke? Or smell bad? 1934 02:33:10,791 --> 02:33:12,500 Will it kill mosquitoes? 1935 02:33:13,958 --> 02:33:18,375 But when you choose a government for five years, 1936 02:33:19,083 --> 02:33:20,166 you ask no questions. 1937 02:33:20,333 --> 02:33:22,000 You ask nothing at all. 1938 02:33:24,791 --> 02:33:25,708 And that's why… 1939 02:33:27,041 --> 02:33:29,500 my demand is that you question your choice. 1940 02:33:31,166 --> 02:33:33,666 Don't vote because of your fears, or what they pay you, 1941 02:33:33,750 --> 02:33:35,833 or on the basis of caste, religion or community. 1942 02:33:35,916 --> 02:33:38,833 Question the people who seek your vote. 1943 02:33:39,708 --> 02:33:42,583 Ask what they'll do for us in the next five years. 1944 02:33:45,125 --> 02:33:47,083 What about my children's education? 1945 02:33:47,916 --> 02:33:49,750 How will they help me get a job? 1946 02:33:50,458 --> 02:33:52,500 If I fall sick, what happens to my family? 1947 02:33:52,583 --> 02:33:57,208 How will they advance our country in the next five years? 1948 02:33:57,291 --> 02:33:58,166 Ask… 1949 02:33:58,375 --> 02:33:59,416 before you vote. 1950 02:34:01,000 --> 02:34:02,583 The finger that you use to vote, 1951 02:34:03,958 --> 02:34:06,250 point it at them and ask questions. 1952 02:34:06,375 --> 02:34:07,583 If you did that, 1953 02:34:09,166 --> 02:34:11,833 our health system would improve. 1954 02:34:12,041 --> 02:34:13,291 To help poor farmers, 1955 02:34:13,375 --> 02:34:16,000 you won't need a Vikram Rathore or an Azad. 1956 02:34:16,416 --> 02:34:17,666 Because your vote will be enough. 1957 02:34:19,041 --> 02:34:21,625 You have power at your fingertips. 1958 02:34:21,833 --> 02:34:24,500 Know who'll gain freedom if you fulfill my demand? 1959 02:34:24,875 --> 02:34:25,750 You. 1960 02:34:26,208 --> 02:34:27,083 You. 1961 02:34:27,250 --> 02:34:28,125 You. 1962 02:34:28,208 --> 02:34:29,458 All of you. 1963 02:34:29,791 --> 02:34:31,083 Freedom from poverty. 1964 02:34:31,458 --> 02:34:34,041 Freedom from injustice. Freedom from corruption. 1965 02:34:34,833 --> 02:34:37,916 Trust in your finger. 1966 02:34:38,541 --> 02:34:39,583 Make use of it. 1967 02:34:40,833 --> 02:34:41,708 That's all. 1968 02:34:43,750 --> 02:34:44,625 Jai Hind! 1969 02:34:46,041 --> 02:34:47,041 {\an8}What a man! 1970 02:34:51,083 --> 02:34:52,166 Mr. Madhavan, 1971 02:34:52,875 --> 02:34:54,541 I'm sending you all the voting machines. 1972 02:34:54,833 --> 02:34:57,083 Every ten minutes, a container will reach you. 1973 02:34:57,833 --> 02:34:58,791 And, Mr. Madhavan… 1974 02:34:59,583 --> 02:35:01,500 - Happy Onam! - Happy Onam! 1975 02:35:07,500 --> 02:35:09,500 Iskra, have you tracked my father's location? 1976 02:35:15,500 --> 02:35:16,791 - Azad. - Uncle. 1977 02:35:18,875 --> 02:35:20,208 Forgive me, Azad. 1978 02:35:21,833 --> 02:35:23,208 - Uncle! - Uncle! 1979 02:35:24,833 --> 02:35:27,708 Santa has come for you! 1980 02:35:28,166 --> 02:35:30,708 And he has a gift for you. 1981 02:35:34,500 --> 02:35:36,375 Girls! Guns down. 1982 02:35:38,833 --> 02:35:39,958 Hey! 1983 02:35:44,583 --> 02:35:46,166 You killed my brother. 1984 02:35:47,083 --> 02:35:48,541 You killed my brother. 1985 02:35:50,333 --> 02:35:51,208 Give it. 1986 02:35:52,583 --> 02:35:53,541 Answer me! 1987 02:35:54,041 --> 02:35:54,916 Where's my money? 1988 02:35:56,000 --> 02:35:57,208 Where is it? 1989 02:35:58,125 --> 02:35:59,083 Where's my money? 1990 02:36:01,291 --> 02:36:04,666 You take my money and give it away! 1991 02:36:05,041 --> 02:36:06,708 What did you think was gonna happen? 1992 02:36:07,958 --> 02:36:09,208 Don't you feel any pain? 1993 02:36:12,666 --> 02:36:14,875 - And you? - Yes, it hurts. 1994 02:36:15,500 --> 02:36:16,625 Now you'll hurt. 1995 02:36:19,291 --> 02:36:20,166 Kalee, no. 1996 02:36:20,958 --> 02:36:21,958 Does it hurt? 1997 02:36:22,625 --> 02:36:24,208 - It will! - Father! 1998 02:36:24,333 --> 02:36:25,750 Father! Tell me! 1999 02:36:25,916 --> 02:36:27,333 Where's my money, Father? 2000 02:36:27,416 --> 02:36:28,416 Hey, Kalee! 2001 02:36:28,500 --> 02:36:29,750 Talk to me, Father. 2002 02:36:30,333 --> 02:36:31,625 Talk to me, Father. 2003 02:36:31,708 --> 02:36:32,583 Father! 2004 02:36:32,666 --> 02:36:33,750 Tell me something. 2005 02:36:34,083 --> 02:36:36,875 I know sons who don't know their fathers. 2006 02:36:37,416 --> 02:36:40,083 But a father who doesn't know his son. How's that possible? 2007 02:36:40,791 --> 02:36:43,208 You don't know how I killed your father, right? 2008 02:36:43,291 --> 02:36:44,250 I'll show how. 2009 02:36:45,541 --> 02:36:46,583 Just for you. 2010 02:36:48,541 --> 02:36:49,625 Once more. 2011 02:36:51,333 --> 02:36:52,666 No! 2012 02:36:54,291 --> 02:36:55,166 Kalee, no. 2013 02:36:59,583 --> 02:37:00,750 Father! 2014 02:37:07,875 --> 02:37:09,125 Kalee, please! Kalee! 2015 02:37:10,583 --> 02:37:13,083 Everything started here. It's come full circle. 2016 02:37:25,041 --> 02:37:25,958 Let's count. 2017 02:37:27,083 --> 02:37:28,000 One… 2018 02:37:28,333 --> 02:37:29,916 two, three. 2019 02:37:40,000 --> 02:37:41,333 Now I get it. 2020 02:37:42,750 --> 02:37:44,083 When my company's gun 2021 02:37:44,166 --> 02:37:46,500 doesn't work on time… I know how it feels. 2022 02:37:49,166 --> 02:37:50,083 What? 2023 02:37:53,625 --> 02:37:54,833 It's not working, Kalee! 2024 02:37:54,916 --> 02:37:55,791 Right. 2025 02:37:56,541 --> 02:37:58,708 He's not destined to die at your hands. 2026 02:37:58,875 --> 02:38:01,125 Let's see what his destiny is. 2027 02:38:08,791 --> 02:38:09,666 Vikram. 2028 02:38:31,791 --> 02:38:33,875 Before you touch my son, 2029 02:38:34,500 --> 02:38:35,958 deal with his father. 2030 02:38:48,291 --> 02:38:49,458 Rathore! 2031 02:38:50,333 --> 02:38:52,041 Kalee! 2032 02:39:03,833 --> 02:39:05,000 My son. 2033 02:39:16,708 --> 02:39:18,250 Now you can kiss me. 2034 02:39:24,500 --> 02:39:25,583 My son. 2035 02:39:25,666 --> 02:39:27,625 What a scene! 2036 02:39:28,083 --> 02:39:29,000 I'm moved! 2037 02:39:29,791 --> 02:39:33,333 Shoot them before they sing an emotional song. 2038 02:39:33,416 --> 02:39:34,291 Finish them off. 2039 02:39:53,750 --> 02:39:54,708 Careful! 2040 02:40:02,958 --> 02:40:05,125 - Gun, my son. - Father. 2041 02:40:09,500 --> 02:40:10,375 Azad. 2042 02:40:11,666 --> 02:40:12,583 Here. 2043 02:41:49,791 --> 02:41:50,791 Bahubali? 2044 02:41:55,666 --> 02:41:56,541 Sir. 2045 02:42:09,541 --> 02:42:12,250 Bahubali, put me down! 2046 02:42:32,333 --> 02:42:33,916 Father, what now? 2047 02:42:35,083 --> 02:42:36,125 Tackle him for a minute. 2048 02:42:36,291 --> 02:42:37,791 - Okay. - I'll think of an idea. 2049 02:42:38,333 --> 02:42:39,250 Okay! 2050 02:42:40,041 --> 02:42:41,000 Your idea? 2051 02:42:54,666 --> 02:42:55,541 Hey! 2052 02:43:16,875 --> 02:43:17,750 Hey! 2053 02:43:18,541 --> 02:43:20,708 The process of hanging is very interesting. 2054 02:43:21,541 --> 02:43:23,375 One jerk, one snap. 2055 02:43:24,291 --> 02:43:25,166 Right? 2056 02:43:31,750 --> 02:43:34,333 Tie the noose tightly round the neck. 2057 02:43:37,208 --> 02:43:39,458 Your eyes will pop out. 2058 02:43:41,750 --> 02:43:43,041 Your tongue will hang out… 2059 02:43:57,041 --> 02:43:58,041 Rathore! 2060 02:43:59,666 --> 02:44:02,166 Don't go crazy in your lust for revenge. 2061 02:44:02,958 --> 02:44:04,000 Let's make a deal. 2062 02:44:04,500 --> 02:44:06,166 Let's make a deal, Rathore. 2063 02:44:06,416 --> 02:44:09,333 Kalee, no! 2064 02:44:09,875 --> 02:44:10,958 No deal. 2065 02:44:11,083 --> 02:44:12,916 Let's make a deal, Rathore. 2066 02:44:13,291 --> 02:44:14,541 Good to go, girls? 2067 02:44:17,416 --> 02:44:18,416 Girls, no! 2068 02:44:18,541 --> 02:44:21,541 Rathore, let's make a deal. 2069 02:44:22,041 --> 02:44:23,000 Girls, wait! 2070 02:44:23,125 --> 02:44:24,958 Let's make a deal, Rathore. 2071 02:44:26,250 --> 02:44:27,291 Rathore, let's make a-- 2072 02:44:27,500 --> 02:44:29,666 Rathore! 2073 02:44:39,291 --> 02:44:40,291 Don't worry. 2074 02:44:41,083 --> 02:44:42,541 Now you'll sleep well. 2075 02:44:43,875 --> 02:44:44,750 I love you. 2076 02:44:44,916 --> 02:44:45,833 Love you, Vikram. 2077 02:44:52,625 --> 02:44:54,666 We backed you all along! And what the hell did you do?! 2078 02:44:54,750 --> 02:44:57,166 {\an8}How long, Mr. Nayak?! Answer me! 2079 02:45:00,541 --> 02:45:01,708 {\an8}I'm on it… 2080 02:45:03,000 --> 02:45:04,125 {\an8}ma'am. 2081 02:45:40,708 --> 02:45:41,583 {\an8}Buddy! 2082 02:45:43,958 --> 02:45:45,250 {\an8}Yes, coming, coming. 2083 02:46:24,125 --> 02:46:25,083 {\an8}Good to see you, sir. 2084 02:46:26,625 --> 02:46:27,791 {\an8}Your next mission. 2085 02:46:28,416 --> 02:46:29,500 {\an8}Swiss bank. 2086 02:46:31,375 --> 02:46:32,250 {\an8}Papa? 2087 02:46:32,916 --> 02:46:33,791 {\an8}Coming. 2088 02:46:34,166 --> 02:46:35,041 {\an8}You go. 2089 02:46:36,625 --> 02:46:38,666 {\an8}The factory guys have received the money. 2090 02:47:01,166 --> 02:47:02,041 {\an8}Father! 2091 02:47:08,833 --> 02:47:11,041 {\an8}Enough rest. We must get back to work. 2092 02:47:11,125 --> 02:47:12,000 {\an8}Work. 2093 02:47:12,083 --> 02:47:13,041 {\an8}Work! Come. 2094 02:47:13,416 --> 02:47:15,583 {\an8}All work and no joy 2095 02:47:15,708 --> 02:47:18,083 {\an8}will make Handsome a dull boy. 2096 02:47:20,583 --> 02:47:21,458 {\an8}Hey! 2097 02:47:22,416 --> 02:47:23,333 {\an8}Music! 136226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.