All language subtitles for I.Fidanzati.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:09,391 --> 00:06:10,558 So? 4 00:07:48,641 --> 00:07:49,766 Carletto. 5 00:07:56,016 --> 00:07:59,057 - Yes? - A glass of water, please. 6 00:08:43,015 --> 00:08:45,265 - Shall we dance? - No, I don't feel like it. 7 00:08:45,475 --> 00:08:49,225 - Why? What's wrong? - Nothing. 8 00:08:49,433 --> 00:08:51,058 You're nervous tonight. 9 00:09:02,725 --> 00:09:06,725 If I don't go, 10 other people will be immediately ready to leave. 10 00:09:08,933 --> 00:09:10,766 What does it change? 11 00:09:18,475 --> 00:09:20,308 You have certain ideas... 12 00:09:31,558 --> 00:09:34,308 A year and a half in Sicily. 13 00:09:35,308 --> 00:09:39,225 We'll put together a new department, we need specialized workers. 14 00:09:39,433 --> 00:09:43,808 - Engineer, he is only "qualified". - We'll upgrade him to "specialized". 15 00:09:44,058 --> 00:09:48,808 For once I get the opportunity to move up... 16 00:09:50,015 --> 00:09:51,433 No way! 17 00:09:52,765 --> 00:09:54,558 She makes trouble. 18 00:10:39,725 --> 00:10:41,600 Let's go dancing. 19 00:11:11,891 --> 00:11:13,766 - Are you married? - No. 20 00:11:13,975 --> 00:11:17,058 That's better, less complications. With the transfers... 21 00:11:32,725 --> 00:11:36,140 - How old is he? - Seventy years old. 22 00:11:37,515 --> 00:11:39,600 They are treated well. 23 00:11:40,725 --> 00:11:43,100 They can't complain. 24 00:11:44,725 --> 00:11:48,308 The only trouble is melancholy. 25 00:11:50,058 --> 00:11:52,140 They feel abandoned. 26 00:11:53,308 --> 00:11:58,683 If they don't get used to it, they'll end up dying of sadness. 27 00:12:04,558 --> 00:12:07,808 - Is he a relative of yours? - No, he's... 28 00:12:08,016 --> 00:12:10,766 - Your father? - Yes. 29 00:12:11,016 --> 00:12:13,558 Well, then... 30 00:12:13,891 --> 00:12:17,350 If you can't avoid it, you must resign yourself to it. 31 00:12:52,890 --> 00:12:54,725 What is it? 32 00:13:36,933 --> 00:13:42,100 We inform passengers that the flight will depart in 45 minutes. Thank you. 33 00:13:53,808 --> 00:13:55,308 There they are! 34 00:13:57,933 --> 00:13:59,600 Dad! 35 00:14:12,516 --> 00:14:14,558 - Engineer Tommasini? - Yes, it's me. 36 00:14:14,766 --> 00:14:17,183 I am Lo Giudice, pleased to meet you. 37 00:14:17,391 --> 00:14:20,766 Dr. Valpiani could not come. Thank you. Miss. 38 00:14:20,975 --> 00:14:22,891 The car is outside. Did you have a good trip? 39 00:14:23,100 --> 00:14:25,058 Yes, thank you. 40 00:14:47,433 --> 00:14:49,475 - Excuse me. - Please. 41 00:15:18,183 --> 00:15:21,516 - Have you been with us long? - Three or four months. 42 00:15:21,725 --> 00:15:24,391 - Where did you get your degree? - Rome. 43 00:15:24,725 --> 00:15:26,516 With who? 44 00:15:27,600 --> 00:15:30,891 - Professor Tesorieri. - Ah, I see. 45 00:15:32,225 --> 00:15:35,640 - What department do you work in? - Sulfuric. 46 00:15:37,558 --> 00:15:39,850 What do you think? 47 00:15:40,058 --> 00:15:44,640 Well, look... It's barely four months, but it's good. 48 00:15:44,850 --> 00:15:48,140 I don't think I can give a very exact opinion. 49 00:15:48,350 --> 00:15:52,058 I have been working there since I got out of university. 50 00:15:55,640 --> 00:15:59,265 Look how he comes in the road! 51 00:15:59,475 --> 00:16:03,016 They act like they are in the fields. On such a busy road. 52 00:16:03,225 --> 00:16:08,183 He came out like a squirrel. He's just so uneducated! 53 00:16:09,100 --> 00:16:12,058 That animal should be in the fields 54 00:16:12,266 --> 00:16:14,766 and not in the streets! 55 00:16:16,266 --> 00:16:21,225 This morning a cyclist cut me off the road! 56 00:16:24,308 --> 00:16:28,350 I almost crashed against the wall, you know? 57 00:16:28,975 --> 00:16:32,058 You have to have nerves of steel. 58 00:16:32,350 --> 00:16:34,765 Nowadays 59 00:16:35,015 --> 00:16:38,475 cars just appear suddenly in front of your eyes. 60 00:16:39,308 --> 00:16:41,808 Stunning stuff, you know? 61 00:16:43,890 --> 00:16:46,140 Look at that. 62 00:16:46,390 --> 00:16:48,640 Do you see all those lights? 63 00:16:48,850 --> 00:16:50,890 Those are our plants. 64 00:17:05,100 --> 00:17:07,100 Let's phone Morandi tonight. 65 00:17:07,308 --> 00:17:09,640 I don't think we can find him. 66 00:17:10,265 --> 00:17:13,475 You still have to eat, go. Thank you, good evening. 67 00:17:13,683 --> 00:17:16,225 - Good evening. - Are you also staying here? 68 00:17:16,433 --> 00:17:18,433 No, I live with my family. 69 00:17:25,140 --> 00:17:28,808 - Good evening, madam, how are you? - Fine, thank you. Welcome back. 70 00:17:29,016 --> 00:17:31,725 - Has anybody called for me? - Nobody. 71 00:17:31,933 --> 00:17:34,600 I need a room for Mr. Cabrini. 72 00:17:34,808 --> 00:17:36,391 Thank you, very kind. 73 00:17:37,558 --> 00:17:40,391 Number 24, on the second floor. 74 00:17:40,600 --> 00:17:42,433 Bye, see you. 75 00:17:42,641 --> 00:17:45,683 Go upstairs, see you later. So... 76 00:17:45,891 --> 00:17:49,891 Engineer, for the room of Mr. Cabrini, no more than four days. 77 00:17:50,100 --> 00:17:53,516 - They have already booked it.... - Yes, three or four days. 78 00:17:53,725 --> 00:17:55,933 The time to find a guesthouse. 79 00:17:56,141 --> 00:17:58,808 - Do I get my usual room? - Yes. 80 00:19:08,225 --> 00:19:12,350 Spaghetti are ready. The chickens are ready too. 81 00:19:44,016 --> 00:19:46,141 Tell me, or they'll close. 82 00:19:47,641 --> 00:19:50,683 - What do you have? - Do you know what time it is? 83 00:19:50,933 --> 00:19:53,850 - We should closes by 9:30 here. - I didn't know that. 84 00:19:54,058 --> 00:19:56,350 - Would you like it dry or in broth? - It's the same. 85 00:19:56,558 --> 00:19:58,808 - Do you have the coupons? - No, I just got here. 86 00:19:59,016 --> 00:20:02,266 - Then you'll pay me. - All right. Thank you. 87 00:20:09,391 --> 00:20:13,600 At this hour? You work too much, dear engineer! You work too much! 88 00:20:19,808 --> 00:20:22,475 It doesn't seem so, but in this job 89 00:20:22,683 --> 00:20:25,475 when it's evening one is tired, believe me. 90 00:20:26,100 --> 00:20:29,641 You know what it means to be in two and serve 100 people? 91 00:20:29,850 --> 00:20:31,933 Plus lunch? 92 00:20:32,808 --> 00:20:37,350 Ninety, a hundred, one hundred and fifty even. 93 00:20:37,558 --> 00:20:41,975 If only I was done! I'll go home and start over. 94 00:20:42,183 --> 00:20:45,225 My wife is not here, you have to make do. 95 00:20:45,475 --> 00:20:49,475 Our baby is at the hospital, so she sleeps at my mother's. 96 00:20:56,100 --> 00:20:58,850 He's been in treatment for over two months. 97 00:20:59,433 --> 00:21:02,433 They still don't know what exactly is wrong with him. 98 00:21:02,641 --> 00:21:06,933 Here the doctor always said that he had an ear infection. 99 00:21:07,141 --> 00:21:10,975 Then we showed it to a professor and apparently not. 100 00:21:11,183 --> 00:21:13,225 Does he feel any pain? 101 00:21:13,433 --> 00:21:15,766 How do you know? He's a few months old. 102 00:21:15,975 --> 00:21:19,141 He cries and everything he eats, he spits. 103 00:21:19,391 --> 00:21:22,641 - Sorry. - Plain pasta for the engineer. 104 00:21:22,850 --> 00:21:24,850 - Excuse me. - Please. 105 00:22:08,183 --> 00:22:11,933 Good evening. Engineer Tommasini told me to tell you 106 00:22:12,141 --> 00:22:15,683 that tomorrow morning you'll have to go to the desk and ask for Bertinotti. 107 00:22:15,891 --> 00:22:17,725 - All right, thank you. - You're welcome. 108 00:22:53,600 --> 00:22:55,975 - 17, please. - Right away. 109 00:22:57,516 --> 00:22:59,516 - Thank you. - Good night. 110 00:23:00,225 --> 00:23:02,891 - Mine. Quarter to eight. - All right. 111 00:23:03,100 --> 00:23:06,558 - I'm calling Milan, ma'am. - Can I have 30? 112 00:23:06,808 --> 00:23:09,016 - Thank you. - 39, thank you. 113 00:23:09,225 --> 00:23:11,850 - Good night. - Number 24. 114 00:23:13,350 --> 00:23:16,350 To be at the plant at eight o'clock? 115 00:23:16,600 --> 00:23:20,141 - There is a bus at 7:30. - Thank you. 116 00:23:21,141 --> 00:23:24,808 - I'm going out, madam. Goodbye. - Good night. 117 00:24:19,558 --> 00:24:22,933 If I don't go, 10 other people will be immediately ready to leave. 118 00:24:23,766 --> 00:24:27,016 Plus... They'll promote me to "specialized". 119 00:24:28,891 --> 00:24:30,808 What are you afraid of? 120 00:24:31,725 --> 00:24:34,350 That once away, I won't show up anymore? 121 00:26:24,600 --> 00:26:27,141 - A coffee. - 40. 122 00:27:23,933 --> 00:27:25,600 Good evening! 123 00:27:50,141 --> 00:27:51,808 Who is it? 124 00:27:58,350 --> 00:28:00,225 - Hello? - Alarm clock. 125 00:28:00,433 --> 00:28:02,433 Thank you. Excuse me. 126 00:30:25,100 --> 00:30:27,600 I should meet with Mr. Bertinotti. 127 00:30:27,808 --> 00:30:29,308 First floor. 128 00:30:31,183 --> 00:30:34,600 - Mr. Bertinotti. - He'll be right down, have a seat. 129 00:30:34,808 --> 00:30:36,808 - Take a seat. - Thank you. 130 00:30:37,016 --> 00:30:41,516 Engineer Padellaro to Ammonium Sulfate. 131 00:30:46,766 --> 00:30:50,558 Salvatore Clementelli is urgently awaited at PS3. 132 00:31:01,016 --> 00:31:03,558 - Yes, please come in. - Thank you. 133 00:31:03,766 --> 00:31:06,558 Mr. Bertinotti is busy. 134 00:31:06,766 --> 00:31:10,683 Meanwhile, these are your cards. Excuse me a moment. 135 00:31:13,558 --> 00:31:16,225 - Hello? - Come in. Can we come in? 136 00:31:16,475 --> 00:31:17,850 May we? 137 00:31:18,058 --> 00:31:20,725 Only the young lady can come in. 138 00:31:20,933 --> 00:31:23,891 If all employees were accompanied by relatives... 139 00:33:15,891 --> 00:33:19,350 It's no use, they don't want to use the mask. 140 00:33:19,558 --> 00:33:22,766 It's been too many years now, too many. 141 00:33:22,975 --> 00:33:26,391 It's been generations since they've been used to another life. 142 00:33:26,600 --> 00:33:30,308 In the early days, when it rained, they didn't come to work. 143 00:33:30,516 --> 00:33:32,725 For them, when it rains, everything stops. 144 00:33:32,933 --> 00:33:35,891 They don't have an industrial mindset, there's nothing to do. 145 00:33:36,100 --> 00:33:39,516 We would have to start all over again. 146 00:34:18,641 --> 00:34:21,516 Michelino, come here! 147 00:35:58,058 --> 00:36:00,141 Good morning. 148 00:36:15,641 --> 00:36:18,391 Attention! Attention! 149 00:36:19,225 --> 00:36:23,350 Yesterday evening, along Via Enrico Toti, 150 00:36:23,558 --> 00:36:29,183 Via Gargallo, Via Garibaldi, or at the Splendido Cinema 151 00:36:29,391 --> 00:36:34,558 a wallet was lost. It containing 5,000 lire 152 00:36:34,766 --> 00:36:38,683 and papers of great importance for the owner. 153 00:36:39,350 --> 00:36:44,975 Who found it can keep as a gift the 5,000 lire, 154 00:36:45,183 --> 00:36:49,225 but is requested to deliver the papers to the owner 155 00:36:49,433 --> 00:36:51,641 sending them by mail. 156 00:37:13,391 --> 00:37:17,183 When the sun is shining 157 00:37:17,391 --> 00:37:22,016 and makes hills and mountains golden 158 00:37:22,225 --> 00:37:26,475 when the night is losing color 159 00:37:26,683 --> 00:37:30,308 my thoughts greet you. 160 00:37:30,516 --> 00:37:34,058 When the night is losing color 161 00:37:34,266 --> 00:37:40,600 my thoughts greet you. 162 00:37:40,808 --> 00:37:44,766 Hurray for Mary, 163 00:37:44,975 --> 00:37:49,100 hurray for Mary. 164 00:37:49,308 --> 00:37:55,975 Hurray for Mary and He who created Her. 165 00:38:20,808 --> 00:38:24,516 Children, how many times do I have to repeat it to you? 166 00:38:24,766 --> 00:38:28,683 When you enter the church, you don't speak, 167 00:38:28,891 --> 00:38:32,391 you don't run, you don't laugh, 168 00:38:32,600 --> 00:38:36,600 no spitting! Above all, pray. 169 00:38:43,100 --> 00:38:45,058 Don't move, children. 170 00:38:47,475 --> 00:38:48,933 Calm down. 171 00:38:49,933 --> 00:38:51,600 Sit down! 172 00:38:51,808 --> 00:38:53,433 Calm! 173 00:38:53,641 --> 00:38:55,975 Stay in your seats. 174 00:38:56,183 --> 00:38:58,266 Leave the dog alone! 175 00:38:59,100 --> 00:39:01,266 Don't touch him! 176 00:39:02,683 --> 00:39:03,766 Children! 177 00:40:17,725 --> 00:40:19,725 - Good morning. - May I help you? 178 00:40:19,933 --> 00:40:22,350 - It was for a room. - Please, come in. 179 00:40:34,225 --> 00:40:36,308 - Come in, come in. - Thank you. 180 00:40:36,516 --> 00:40:39,391 - When would that be for? - As soon as you can. 181 00:40:39,600 --> 00:40:43,891 I don't know how long I can stay at the guesthouse at the plant. 182 00:40:46,183 --> 00:40:49,808 There, you see? Everything is occupied now. 183 00:40:50,058 --> 00:40:55,100 There is that bed in the back. It's free in a few days. 184 00:40:55,308 --> 00:40:58,391 I'll show you another room. 185 00:41:02,475 --> 00:41:05,016 This one is available right now, 186 00:41:05,225 --> 00:41:10,600 but it's a single room, it costs 10, 12,000 lire a month. 187 00:41:11,391 --> 00:41:14,183 There, you see? This one has a nice balcony. 188 00:41:14,391 --> 00:41:18,225 You can see the street, go out for some air. 189 00:41:18,433 --> 00:41:19,766 How much? 190 00:41:20,016 --> 00:41:23,808 In the early days it was fine, but now it's not worth it. 191 00:41:24,016 --> 00:41:27,808 They got smart, they raised the prices. 192 00:41:28,016 --> 00:41:30,808 Now life here costs the same as in Milan. 193 00:41:31,016 --> 00:41:33,225 Some things even more. 194 00:41:33,433 --> 00:41:37,600 Before I could save something, now it's not enough. 195 00:41:37,850 --> 00:41:41,975 There is no longer a big convenience to come down here to work. 196 00:41:42,225 --> 00:41:44,516 If one has family here, maybe. 197 00:41:45,225 --> 00:41:48,391 So many have brought their wives, but it's a sacrificed life. 198 00:41:48,600 --> 00:41:51,975 - They don't make it. - They're good people. 199 00:41:52,183 --> 00:41:54,433 They have always starved. 200 00:41:54,641 --> 00:41:58,183 Now they see a little money and get shocked. 201 00:41:58,433 --> 00:42:01,225 There are school teachers who are laborers. 202 00:42:01,475 --> 00:42:05,516 They save some money and start to build their house. 203 00:42:05,766 --> 00:42:09,016 It doesn't matter if they leave the work half done, 204 00:42:09,225 --> 00:42:12,350 the important thing is to have four bricks. 205 00:42:12,600 --> 00:42:15,141 They eat bread and lemon, bread and carob, 206 00:42:15,350 --> 00:42:17,641 the rest they put away to pay their debts. 207 00:42:17,891 --> 00:42:23,266 They plant orange trees, especially lemons and tangerines, it's faster. 208 00:42:23,516 --> 00:42:27,308 A few years go by and as soon as the trees have fruits 209 00:42:27,516 --> 00:42:29,975 they leave the factory and go to live in a field. 210 00:42:30,225 --> 00:42:32,975 If it's to work, they work. 211 00:42:33,183 --> 00:42:37,683 They're just a little crazy, they're being a little effervescent. 212 00:42:38,433 --> 00:42:40,725 The sun is really hot 213 00:42:40,933 --> 00:42:44,058 and they can't vent the steam. 214 00:42:45,225 --> 00:42:47,183 - Do you want to smoke? - No, thank you. 215 00:42:47,391 --> 00:42:49,850 - You don't want a cigarette? - No. 216 00:42:50,058 --> 00:42:52,475 I was one of the first to come here. 217 00:42:53,558 --> 00:42:55,808 You should have seen it, all Algerians. 218 00:42:57,016 --> 00:43:00,016 They came to work with the sack of food. 219 00:43:00,225 --> 00:43:02,558 Now they all have the folder under their arm, 220 00:43:02,766 --> 00:43:04,975 they all look like engineers. 221 00:43:05,850 --> 00:43:07,808 They've moved up in the world. 222 00:43:09,016 --> 00:43:13,058 What a show! The people here are incredible. 223 00:43:13,308 --> 00:43:17,183 It lasts for a week, but they splurge all year long. 224 00:43:18,016 --> 00:43:20,433 You have to see the women how they are disguised. 225 00:43:20,641 --> 00:43:23,558 They don't speak so you can't recognize them. 226 00:43:23,808 --> 00:43:25,850 Why are you honking? 227 00:43:26,058 --> 00:43:31,641 As soon as they get off the donkey, they start racing! I don't get it! 228 00:43:31,891 --> 00:43:35,058 They don't know how to drive, better they drive a merry-go-round! 229 00:44:11,850 --> 00:44:15,558 Idiot, watch where you put your feet, I'm not wearing clogs! 230 00:44:18,100 --> 00:44:21,308 Stay together or you'll get lost. 231 00:44:21,933 --> 00:44:24,016 In that case, we'll meet by the car. 232 00:44:24,225 --> 00:44:28,725 Excuse me! And back off! 233 00:44:30,266 --> 00:44:32,391 Let's stay together. 234 00:45:36,725 --> 00:45:40,641 Did you see what I found? It looks like a three-door closet. 235 00:45:40,891 --> 00:45:43,891 Be sure to leave me some! 236 00:45:44,141 --> 00:45:48,808 I hope it's not a man, with the excuse of the masquerade... 237 00:46:14,725 --> 00:46:16,558 He has been drinking again. 238 00:46:28,975 --> 00:46:30,600 May I? 239 00:46:33,391 --> 00:46:38,308 Here are the papers. I've already signed them. 240 00:46:38,558 --> 00:46:42,141 We must take a decision and make him go. 241 00:46:42,350 --> 00:46:46,641 If you take away the wine, what is left to these poor old people? 242 00:46:52,350 --> 00:46:54,725 - Where are you from? - From Catania. You? 243 00:46:54,933 --> 00:46:58,391 - I come from the north. - Poor guy, he's from the north! 244 00:46:58,600 --> 00:47:02,475 It's far away, I'll give you a little kiss to comfort you. 245 00:47:05,100 --> 00:47:08,766 - No, it's forbidden. - Then it's not even nice. 246 00:47:09,016 --> 00:47:10,683 It will be beautiful! 247 00:49:07,100 --> 00:49:09,725 See you at the finish line! 248 00:49:14,600 --> 00:49:17,183 To the gate! To the gate! 249 00:49:28,933 --> 00:49:30,933 We won! 250 00:49:31,141 --> 00:49:34,183 You didn't win, you cheated! It's your turn to pay, engineer. 251 00:49:34,391 --> 00:49:36,391 No, everything is regular! 252 00:49:44,933 --> 00:49:47,808 We are always the ones paying! 253 00:49:48,433 --> 00:49:50,141 Enjoy! 254 00:49:50,350 --> 00:49:52,600 Go to sleep, go! 255 00:49:52,808 --> 00:49:54,641 Here, take it. 256 00:49:54,850 --> 00:49:58,891 You're a cuckold. I'm not saying it to you, but to the horse. 257 00:51:33,808 --> 00:51:35,433 Who is it? 258 00:52:54,766 --> 00:52:56,433 Go, go! 259 00:53:02,558 --> 00:53:06,225 I saw you, huh? Where are you going now? 260 00:53:07,016 --> 00:53:09,891 Come out, if you dare. 261 00:53:29,600 --> 00:53:33,933 Do we want to end this? Aren't you tired of making noise? 262 00:53:34,141 --> 00:53:39,183 - They're doing the shenanigans. - Are they? Go to sleep! 263 00:54:13,725 --> 00:54:16,225 One moment. Excuse me, eh? 264 00:54:19,641 --> 00:54:21,933 Thank you, too kind. 265 00:54:24,391 --> 00:54:26,016 Holy Virgin! 266 00:55:37,183 --> 00:55:39,100 Here, look, the keys. 267 00:55:39,308 --> 00:55:42,725 This is the front door, this one is the gate. 268 00:55:42,933 --> 00:55:45,475 All right. The toilet doesn't open? 269 00:55:45,725 --> 00:55:49,808 No, there is a trick. Come, I'll show you. 270 00:55:50,016 --> 00:55:54,350 When it opens, you have to lift, give a strong blow 271 00:55:54,558 --> 00:55:56,683 And push the door a little bit. 272 00:55:56,933 --> 00:56:00,141 Please take a seat. I'll have you served right away. 273 00:56:00,391 --> 00:56:02,016 Michele? 274 00:58:57,141 --> 00:58:59,391 Sir, look. 275 00:59:03,183 --> 00:59:06,475 Here, there's mail for you. It's been here for two days. 276 00:59:06,683 --> 00:59:11,516 When the mail arrives, I put it here. You look at it too, I forget. 277 00:59:11,725 --> 00:59:14,058 - Thank you. - You've been shopping, huh? 278 00:59:14,975 --> 00:59:17,058 The door! 279 00:59:22,641 --> 00:59:24,641 Excuse me, eh? Good morning. 280 01:02:39,016 --> 01:02:41,016 Who told you that? 281 01:02:47,058 --> 01:02:49,058 Was it Marco? 282 01:02:52,350 --> 01:02:56,350 - That face of... - There's no point in getting angry. 283 01:02:57,391 --> 01:03:00,100 I'm supposed to be angry. 284 01:03:00,308 --> 01:03:02,308 Aren't you angry? 285 01:03:07,725 --> 01:03:09,933 I am offended and disappointed. 286 01:03:11,433 --> 01:03:13,516 And now I want to ask you something. 287 01:03:14,766 --> 01:03:17,183 You need to answer me truthfully. 288 01:03:27,891 --> 01:03:30,141 - Good evening. - Good evening. 289 01:03:32,766 --> 01:03:34,766 - Good evening. - Good evening. 290 01:03:41,558 --> 01:03:43,391 Do you still want to marry me? 291 01:03:46,391 --> 01:03:49,891 Now? How could we... 292 01:03:52,016 --> 01:03:54,350 I didn't ask you when. 293 01:03:56,308 --> 01:04:00,183 I just wanted to know if you still wish to marry me. 294 01:04:14,766 --> 01:04:17,516 - There is no water. - How come? 295 01:04:17,725 --> 01:04:20,141 They close it on Sundays. 296 01:04:23,975 --> 01:04:26,975 - Would you like some of mine? - No, thank you. 297 01:04:27,183 --> 01:04:30,391 - It's fresh, clean. - Thank you, don't bother. 298 01:04:30,641 --> 01:04:33,391 No bother. Come, come. 299 01:04:33,641 --> 01:04:36,933 Please come in, I will pour it. Don't worry. 300 01:04:37,141 --> 01:04:38,766 Thank you. 301 01:04:43,225 --> 01:04:47,266 Luckily I took a jug spare. I did well, didn't I? 302 01:04:48,641 --> 01:04:50,266 So hot! 303 01:04:53,808 --> 01:04:55,808 Do I pour it on your back? 304 01:04:58,266 --> 01:05:01,683 Have you felt how cool it is? Do you like it? 305 01:05:01,891 --> 01:05:03,725 Thank you, that's enough. 306 01:05:47,641 --> 01:05:52,100 In the letter you wrote me you just give me news of my father. 307 01:05:53,266 --> 01:05:55,766 You don't tell me anything about yourself. 308 01:05:57,016 --> 01:05:58,850 How are you? 309 01:05:59,725 --> 01:06:01,766 How's your mood? 310 01:06:10,308 --> 01:06:12,558 Why haven't you written to me? 311 01:06:13,725 --> 01:06:18,600 It's been 15 days since I sent you a postcard and you haven't replied. 312 01:06:20,100 --> 01:06:24,975 My address is still the same, the one at the boarding house, 313 01:06:25,183 --> 01:06:27,183 the last one I sent you. 314 01:06:28,558 --> 01:06:30,558 Say hello to everyone and... 315 01:06:31,600 --> 01:06:33,266 A kiss to you. 316 01:06:39,516 --> 01:06:41,308 Dear Giovanni. 317 01:06:41,558 --> 01:06:45,058 I received the postcard, then your letter. 318 01:06:46,433 --> 01:06:51,516 I didn't answer because I didn't know if you wanted me to write to you. 319 01:06:53,225 --> 01:06:56,516 When I received your letter I was a little afraid. 320 01:06:57,100 --> 01:07:00,766 I wanted to open it right away, but I always lacked the courage. 321 01:07:01,975 --> 01:07:05,975 As I walked up the stairs. I was excited and happy, 322 01:07:07,391 --> 01:07:12,141 then suddenly I was almost afraid of my own happiness. 323 01:07:13,933 --> 01:07:16,975 I got scared... I don't know why. 324 01:07:18,016 --> 01:07:19,975 I thought about everything. 325 01:07:20,183 --> 01:07:23,391 The bad thoughts were many, more than the beautiful ones. 326 01:07:24,975 --> 01:07:28,933 I also thought it might be your last letter. 327 01:07:30,141 --> 01:07:32,391 I was scared, I confess. 328 01:07:33,308 --> 01:07:36,891 I had lost trust and hope too. 329 01:07:38,641 --> 01:07:41,766 Now I'm sorry that I thought badly of you. 330 01:07:46,850 --> 01:07:50,433 I saw your father, he's fine. 331 01:07:50,683 --> 01:07:53,308 He told me to say hi to you. 332 01:07:53,516 --> 01:07:57,350 In the evening he stands in front of Mrs. Seminari's door. 333 01:07:57,558 --> 01:07:59,558 They keep it open because it's hot. 334 01:07:59,808 --> 01:08:02,100 So he watches TV. 335 01:08:02,933 --> 01:08:05,683 And so he doesn't go to the tavern. 336 01:08:05,933 --> 01:08:09,516 To sum up, the reaction gas, 337 01:08:09,725 --> 01:08:14,558 ethylene, air and the inhibitor, 338 01:08:14,766 --> 01:08:16,891 through special machines, 339 01:08:17,141 --> 01:08:21,850 are heated and passed through a reactor 340 01:08:22,100 --> 01:08:25,100 from which the gas comes out... 341 01:08:25,975 --> 01:08:29,891 Dearest Liliana, here a terrible heat has come down, 342 01:08:30,100 --> 01:08:33,058 60 degrees in the sun and 45 in the shade. 343 01:08:33,975 --> 01:08:36,975 It's fine only at the company school 344 01:08:37,183 --> 01:08:39,641 because they have air conditioning. 345 01:08:40,433 --> 01:08:42,475 I wonder how hot it will be there, too. 346 01:08:44,266 --> 01:08:46,433 Do you still go dancing in the evening? 347 01:08:47,225 --> 01:08:51,391 I don't go here, there are no dance halls. 348 01:08:53,225 --> 01:08:55,225 But it's not just that. 349 01:08:55,475 --> 01:08:59,266 I was used to dancing with you, I don't like to dance with others. 350 01:09:00,141 --> 01:09:04,225 Even on Sundays I'm disoriented. I go a little here, a little there. 351 01:09:04,433 --> 01:09:07,350 Without my motorcycle I don't know where to go. 352 01:09:08,725 --> 01:09:12,641 Write to me as soon as you can. I'm happy when I go back home 353 01:09:12,891 --> 01:09:16,100 and the landlady tells me that I have mail. 354 01:09:16,891 --> 01:09:19,475 Greetings to my dad and everyone else. 355 01:09:19,725 --> 01:09:21,350 A kiss to you. 356 01:09:22,350 --> 01:09:24,016 Dear Giovanni, 357 01:09:25,100 --> 01:09:28,516 how many days have passed since your departure! 358 01:09:28,808 --> 01:09:31,141 More than two months now. 359 01:09:31,891 --> 01:09:35,475 Since then I haven't gone dancing. 360 01:09:35,683 --> 01:09:38,016 I didn't want to go to that dance hall again. 361 01:09:38,683 --> 01:09:42,975 I didn't want to see our friends, I was afraid they'd ask about you. 362 01:09:44,266 --> 01:09:47,516 Maybe with evil smiles, you know how they do. 363 01:09:48,475 --> 01:09:50,475 I would have been ashamed of myself. 364 01:09:53,350 --> 01:09:56,433 Then all the memories we had together... 365 01:09:56,641 --> 01:10:01,058 We met there when I was I was accompanying my older sister. 366 01:10:02,391 --> 01:10:04,891 I was 15 or 16 years old. Do you remember? 367 01:10:06,516 --> 01:10:09,350 You had just gotten back from the military service. 368 01:10:12,558 --> 01:10:16,891 I never told you, but the first time you asked me to dance. 369 01:10:17,100 --> 01:10:20,641 I told you no because I didn't know how to. 370 01:10:20,850 --> 01:10:24,058 I had myself taught at home, by my friends, 371 01:10:24,266 --> 01:10:27,725 so every night I waited for you to ask me again. 372 01:11:07,475 --> 01:11:11,016 So many more memories since then, good and bad. 373 01:11:13,391 --> 01:11:17,975 Since you left, even the bad ones have become dear to me. 374 01:11:19,891 --> 01:11:24,350 All together, at times, they made me want to cry. 375 01:11:25,641 --> 01:11:29,891 But I didn't want to cry, I wanted to be strong. 376 01:11:30,100 --> 01:11:32,308 Then I was rehearsing how to give up the hope 377 01:11:32,516 --> 01:11:35,600 in case you didn't want to come back. 378 01:11:36,308 --> 01:11:40,641 I was trying to push you away and to erase you from my thoughts. 379 01:11:43,558 --> 01:11:46,808 Now, thankfully everything has changed. 380 01:11:47,016 --> 01:11:50,641 The sad thoughts already seem far away. 381 01:12:26,100 --> 01:12:28,600 What beautiful letters you write me, Liliana! 382 01:12:28,850 --> 01:12:31,933 How well you say the things you want to say. 383 01:12:32,141 --> 01:12:36,850 I'm not that good and maybe I can't tell you everything I want. 384 01:12:37,100 --> 01:12:40,433 But I'm sure you understand me anyway. 385 01:12:40,641 --> 01:12:44,933 Because I see that the things you write to me are the same as I feel. 386 01:12:45,141 --> 01:12:47,308 And you say them for me too. 387 01:12:51,391 --> 01:12:56,891 You know, maybe this trip has been good for both of us. 388 01:12:58,225 --> 01:13:01,266 Maybe it was the distance 389 01:13:01,475 --> 01:13:04,225 that helped us understand so many things. 390 01:13:05,558 --> 01:13:08,475 We have been engaged for so long. 391 01:13:09,600 --> 01:13:11,516 How many years... 392 01:13:13,183 --> 01:13:15,600 More than engaged, you know. 393 01:13:17,016 --> 01:13:19,183 Yet we never confided in each other. 394 01:13:20,600 --> 01:13:23,891 We never talked to each other the way we were supposed to. 395 01:13:26,475 --> 01:13:28,391 We each kept our own thoughts 396 01:13:29,475 --> 01:13:31,975 and were content to be together. 397 01:13:33,725 --> 01:13:38,475 But maybe this togetherness of ours had become just a habit. 398 01:13:39,641 --> 01:13:42,891 We didn't realize that we were alone again. 399 01:13:46,391 --> 01:13:49,600 We're much closer now. 400 01:13:49,808 --> 01:13:54,350 I realized it when I thought back to our moments spent together 401 01:13:55,391 --> 01:13:58,058 it seems to me to start all over again, 402 01:13:58,891 --> 01:14:03,308 of reliving the same things, but as if we're both different. 403 01:14:04,933 --> 01:14:06,766 Better. 404 01:14:49,933 --> 01:14:52,725 Hello? Hello? 405 01:14:53,683 --> 01:14:55,058 Liliana? 406 01:14:55,683 --> 01:14:57,516 Hello. 407 01:14:57,725 --> 01:15:00,475 It's me, Giovanni. 408 01:15:02,016 --> 01:15:04,891 No, nothing, just because... 409 01:15:05,600 --> 01:15:07,975 I felt like calling you. 410 01:15:08,183 --> 01:15:10,141 What's up? 411 01:15:10,350 --> 01:15:12,183 Nothing! 412 01:15:14,141 --> 01:15:18,308 I phoned you because I thought today is Sunday 413 01:15:18,516 --> 01:15:20,516 and it is half the price. 414 01:15:22,350 --> 01:15:24,225 How are you doing? 415 01:15:27,433 --> 01:15:29,850 No, it's better now. 416 01:15:30,058 --> 01:15:32,391 There's a storm coming in here. 417 01:15:34,350 --> 01:15:36,183 What are you doing? 418 01:15:44,433 --> 01:15:49,141 No, I have to go to work now. I have the bus in fifteen minutes. 419 01:15:52,016 --> 01:15:55,058 Today I do not feel like going to work. 420 01:15:55,266 --> 01:15:57,516 I would gladly stay home. 421 01:15:57,766 --> 01:16:00,808 If I miss one day, they go on anyway. 422 01:16:01,058 --> 01:16:03,808 - Three minutes! - All right, thank you. 423 01:16:04,016 --> 01:16:06,141 I will call you next Sunday. 424 01:16:06,350 --> 01:16:10,016 But you write anyway. Donโ€™t forget! Bye! 30672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.