Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,264 --> 00:00:21,719
60 Tahun Lalu
2
00:01:47,533 --> 00:01:49,662
Hei, Ayah, apa itu?
3
00:01:51,948 --> 00:01:55,364
Entahlah.
Itu kapal yang tak biasa.
4
00:05:22,594 --> 00:05:25,665
Saat Ini
5
00:05:43,808 --> 00:05:46,646
Aku Amanda dari rumah seberang.
6
00:05:46,670 --> 00:05:48,707
Itu anakku, Zach, di sana.
7
00:05:49,779 --> 00:05:52,082
Dia punya banyak energi.
8
00:05:53,101 --> 00:05:55,077
Aku Liam Hell.
9
00:05:55,101 --> 00:05:57,002
Terima kasih untuk sambutannya.
10
00:05:57,716 --> 00:06:00,169
Aku menantikan untuk
mengenal kalian berdua.
11
00:06:01,130 --> 00:06:03,777
Jadi, tak ada Ny. Hell?
12
00:06:05,250 --> 00:06:09,103
Tidak. Dia sudah meninggal.
13
00:06:09,141 --> 00:06:12,850
Kau pasti suka di sini, Liam.
Di sini sangat tenang.
14
00:06:13,458 --> 00:06:14,921
Biasanya.
15
00:06:16,220 --> 00:06:20,940
Kadang pacarku Bruce
akan sedikit berisik, tapi...
16
00:06:21,769 --> 00:06:24,196
Abaikan saja. Dia memiliki masalah.
17
00:06:24,983 --> 00:06:27,416
Aku berusaha membuat dia
pindah berbulan-bulan,
18
00:06:27,440 --> 00:06:29,805
Tapi dia tidak paham petunjukku.
19
00:06:31,225 --> 00:06:33,469
Aku sebaiknya tidak
mengganggu pestamu.
20
00:06:33,504 --> 00:06:35,356
Aku buatkan ini untukmu.
21
00:06:36,371 --> 00:06:38,625
Kau mau bergabung dengan kami?
22
00:06:38,673 --> 00:06:40,718
Tidak...
23
00:06:41,109 --> 00:06:43,174
Aku sebaiknya pergi.
24
00:06:43,203 --> 00:06:45,201
Bruce mungkin kembali
sebentar lagi.
25
00:06:47,648 --> 00:06:50,430
Aku jatuh. Ceroboh.
26
00:06:51,871 --> 00:06:54,148
Aku benar-benar harus pergi.
27
00:06:54,195 --> 00:06:58,552
Atau Bruce tak begitu suka
kau bicara dengan tetangga.
28
00:06:59,518 --> 00:07:01,856
Aku sudah lihat pria seperti dia.
29
00:07:01,880 --> 00:07:06,177
Mengendalikan, manipulatif,
penuh kegelisahan.
30
00:07:07,040 --> 00:07:09,766
Kau membaca semua itu
dari satu luka memar?
31
00:07:11,794 --> 00:07:13,860
Aku benar-benar harus pergi.
32
00:07:15,046 --> 00:07:17,781
Lain kali, kau harus
bacakan tarot ku.
33
00:07:17,819 --> 00:07:19,669
Orang yang berwawasan.
34
00:07:19,735 --> 00:07:21,388
Sampai jumpa, Liam.
35
00:07:27,773 --> 00:07:29,643
Ayo, Nak.
36
00:07:37,095 --> 00:07:40,016
Kenapa kita tak lebih sering
berkumpul seperti ini?
37
00:07:40,058 --> 00:07:42,375
Karena kita semua saling benci,
38
00:07:42,399 --> 00:07:45,755
Dan untuk harga yang tepat,
kita akan saling bunuh.
39
00:07:45,819 --> 00:07:47,696
Semoga berhasil membunuhku, jagoan.
40
00:07:47,720 --> 00:07:50,198
Orang terakhir yang mencoba itu,
telinganya putus.
41
00:07:51,128 --> 00:07:52,812
Oke, oke, oke.
42
00:07:52,836 --> 00:07:55,379
Mari dengarkan pidato,
dari orang yang pensiun.
43
00:07:55,404 --> 00:07:56,784
- Ya!
- Baiklah.
44
00:07:56,809 --> 00:07:59,982
Mari dengarkan cerita tentang
perkelahian tanah kuburan Tupelo.
45
00:08:00,006 --> 00:08:01,964
Aku dengar Wali kota
tak pernah sama lagi,
46
00:08:01,989 --> 00:08:04,106
Dan tiga orang tak pernah ditemukan.
47
00:08:04,130 --> 00:08:05,735
Beritahu kami tentang waktu...
48
00:08:05,759 --> 00:08:10,376
...kau dan Petey Blaze baku tembak
di puncak monumen Washington D.C..
49
00:08:10,400 --> 00:08:14,216
Kau habisi bajingan itu dengan
mahkotai dia dengan patung.
50
00:08:14,240 --> 00:08:15,806
Siapa yang melakukan itu?
51
00:08:15,830 --> 00:08:17,979
Beritahu dia tentang kacang!
Kacang!
52
00:08:18,004 --> 00:08:20,671
Satu-satunya kacang yang pernah
aku lihat tertumpah dari seseorang,
53
00:08:20,696 --> 00:08:23,542
Yaitu dari Lucky Larry Foy,
54
00:08:23,566 --> 00:08:26,717
Setelah Liam temukan anak-anak
orang kaya yang diculik itu...
55
00:08:26,742 --> 00:08:29,957
...lalu keluarkan isi perutnya
di menara gereja.
56
00:08:30,374 --> 00:08:31,899
Untuk Liam.
57
00:08:32,742 --> 00:08:35,133
Untuk Liam... Ya.
58
00:08:35,166 --> 00:08:38,914
Aku senang kami adalah
teman dan rekananmu.
59
00:08:38,968 --> 00:08:40,839
Aku tak ingin berada
di sisi lain darimu.
60
00:08:40,863 --> 00:08:42,816
Aku masih ingin tahu
apa yang terjadi...
61
00:08:42,841 --> 00:08:45,796
...ke mayat-mayat hangus
dari pesawat jatuh itu.
62
00:08:45,820 --> 00:08:49,818
Kau tak pernah beritahu kami
caramu membuat bukti menghilang.
63
00:08:49,850 --> 00:08:52,440
Dan kacang...
Kacangnya, Bung! Astaga!
64
00:08:52,465 --> 00:08:53,995
Apa hanya aku yang ingat?
65
00:08:54,020 --> 00:08:56,059
Aku rasa ada kacang di kepalamu.
66
00:08:56,717 --> 00:08:58,017
Hei, hei, hei, hei.
67
00:08:58,041 --> 00:09:00,506
Semuanya, dengar. Semuanya...
Ini bukan waktunya.
68
00:09:00,530 --> 00:09:03,418
Dengar, seperti yang kalian tahu,
di bidang bisnis kita,
69
00:09:03,443 --> 00:09:05,426
Hanya ada dua cara untuk keluar.
70
00:09:05,450 --> 00:09:07,063
Antara dengan kantong mayat,
71
00:09:07,087 --> 00:09:09,586
Atau dalam Program Relokasi
Saksi Mata.
72
00:09:09,627 --> 00:09:13,316
Tapi Liam temukan cara ketiga.
73
00:09:13,340 --> 00:09:16,166
Dia pensiun.
Siapa yang melakukan itu?
74
00:09:16,190 --> 00:09:18,056
Ke lingkungan pinggiran kecil,
75
00:09:18,080 --> 00:09:21,025
Yang tak pernah melihat
jenis kekerasan seperti kita.
76
00:09:21,565 --> 00:09:24,261
Itu sesuatu yang bisa aku hormati.
77
00:09:24,301 --> 00:09:28,574
Itu sesuatu yang aku rasa
harus kita semua hormati.
78
00:09:28,599 --> 00:09:29,989
Untuk Liam.
79
00:09:30,014 --> 00:09:32,586
- Untuk Liam!
- Untuk Liam!
80
00:09:34,945 --> 00:09:36,967
Terima kasih untuk itu, Eddie.
81
00:09:37,949 --> 00:09:40,649
Di bisnis penuh pembohong,
82
00:09:40,684 --> 00:09:43,602
Pencuri, kematian,
83
00:09:43,656 --> 00:09:46,900
Aku temukan rekan-rekan terbaik.
84
00:09:46,954 --> 00:09:50,624
Kebanyakan sudah mati
atau hilang.
85
00:09:50,649 --> 00:09:52,851
Tapi melihat sekelilingku...
86
00:09:52,881 --> 00:09:55,032
Kalian adalah yang terbaik.
87
00:09:55,057 --> 00:09:59,907
Kau bertahan, dan aku senang
kau ada di hidupku.
88
00:09:59,932 --> 00:10:01,587
Terima kasih.
89
00:10:44,954 --> 00:10:46,916
Ya?
90
00:10:46,940 --> 00:10:49,830
Mau beli bunga? Hanya $5.
91
00:10:50,768 --> 00:10:53,024
Hei, kawan.
92
00:10:53,048 --> 00:10:55,076
Itu bunga kami.
93
00:10:55,100 --> 00:10:57,416
Yang menemukan artinya yang
memiliki, manusia marshmallow.
94
00:10:57,440 --> 00:10:59,437
Dengan $5, kau bisa
membelinya kembali.
95
00:10:59,462 --> 00:11:02,676
Tunggu dulu,
jadi kau memetik bunga kami,
96
00:11:02,701 --> 00:11:05,307
Kemudian kau tawarkan untuk
menjualnya kembali padaku?
97
00:11:05,985 --> 00:11:07,856
Pergilah dari sini, bocah!
98
00:11:07,880 --> 00:11:11,040
Kau tidak seru. Kau payah, pak.
99
00:11:11,065 --> 00:11:13,496
Ya Tuhan! Pergilah!
100
00:11:13,520 --> 00:11:15,874
Serangan Zach akan kembali!
101
00:11:20,577 --> 00:11:22,473
Aku benar-benar ketakutan.
102
00:11:35,818 --> 00:11:37,256
Siapa yang datang, Eddie?
103
00:11:37,280 --> 00:11:39,411
Anak kecil dari seberang jalan.
104
00:11:39,435 --> 00:11:41,178
Zach anaknya Amanda?
105
00:11:41,203 --> 00:11:43,196
Dia kelihatannya anak yang ceria.
106
00:11:43,220 --> 00:11:47,308
Dia bocah pembuat onar.
Dan dia menjatuhkan ini.
107
00:11:47,338 --> 00:11:48,733
Aku akan membuangnya.
108
00:11:48,758 --> 00:11:51,607
Dia bisa membuat mata
seseorang buta dengan ini.
109
00:11:54,166 --> 00:11:55,973
Aku punya ini saat kecil.
110
00:11:56,006 --> 00:11:59,495
Aku membunuh hewan kecil
pertamaku dengan ini.
111
00:12:01,353 --> 00:12:05,465
Aku rasa Zach hanya kekurangan
sosok ayah yang positif.
112
00:12:06,589 --> 00:12:10,973
Pacar ibunya tidak bisa
memenuhi posisi itu.
113
00:12:10,997 --> 00:12:14,036
Mungkin aku bisa berbagi sedikit
kebijaksanaan dengan Zach.
114
00:12:14,060 --> 00:12:17,718
Mungkin. Tapi jauhkan
anak setan itu dariku.
115
00:12:17,743 --> 00:12:19,639
Aku hargai kau tetap di sini
selama beberapa hari, Eddie,
116
00:12:19,663 --> 00:12:21,334
Selagi aku menyesuaikan diri.
117
00:12:22,069 --> 00:12:24,382
Kepindahan ini lebih rumit
dari yang aku kira.
118
00:12:24,407 --> 00:12:25,826
Kau serius?
119
00:12:25,850 --> 00:12:28,226
Setelah bertahun-tahun dan
semua yang kau ajarkan padaku?
120
00:12:28,250 --> 00:12:30,536
Aku takkan jadi pemburu imbalan
jika bukan karenamu.
121
00:12:30,560 --> 00:12:32,699
Aku akan menelan granat untukmu.
122
00:12:32,724 --> 00:12:36,074
Jadi memindahkan kotak-kotak
setidaknya yang bisa aku lakukan.
123
00:12:38,420 --> 00:12:41,583
Jadi, soal hiburan...
124
00:12:41,608 --> 00:12:44,299
Kau sudah putuskan
hiburan untuk malam ini?
125
00:12:47,893 --> 00:12:50,747
Kita serahkan itu pada kemungkinan.
126
00:12:57,856 --> 00:13:00,706
Jelaskan padaku lagi, Amanda,
127
00:13:00,740 --> 00:13:05,965
Kenapa pai yang aku pikir
kau buatkan untukku,
128
00:13:05,989 --> 00:13:10,194
Bekerja keras di dapurku,
129
00:13:10,231 --> 00:13:15,668
Berada di perut seorang pria cacat!
130
00:13:15,693 --> 00:13:17,832
Di seberang jalan.
131
00:13:18,804 --> 00:13:20,412
Aku tidak bekerja keras.
132
00:13:20,436 --> 00:13:23,441
Aku bisa buatkan lagi, Bruce.
Itu bukan masalah besar.
133
00:13:26,131 --> 00:13:27,894
Bukan masalah besar?
134
00:13:29,719 --> 00:13:31,597
Bukan masalah besar?!
135
00:13:32,729 --> 00:13:36,367
Seolah tak ada cukup pria
di sekitar sini...
136
00:13:36,392 --> 00:13:38,168
...untukmu selingkuhi aku.
137
00:13:38,193 --> 00:13:40,787
- Aku tak pernah...
- Tak pernah apa?
138
00:13:42,660 --> 00:13:44,852
Apa, Amanda?
139
00:13:44,895 --> 00:13:46,653
Tolong.
140
00:13:52,769 --> 00:13:55,786
Aku rasa kau perlu
diberikan pelajaran.
141
00:13:59,020 --> 00:14:00,559
Ibu?
142
00:14:13,880 --> 00:14:16,016
Hei, hei, hei.
143
00:14:16,040 --> 00:14:18,137
Astaga, dia akan sangat senang.
144
00:14:20,666 --> 00:14:23,392
Ya Tuhan. Ayo, ayo, ayo.
145
00:14:23,417 --> 00:14:25,323
Ini akan luar biasa.
146
00:14:31,703 --> 00:14:34,208
Nikmati hiburan malam ini, Tn. Hell.
147
00:14:34,843 --> 00:14:38,137
Itu takkan mudah, tapi aku akan
berusaha semampunya.
148
00:15:31,010 --> 00:15:33,630
Hei, pasar petani dibuka lagi.
149
00:15:33,673 --> 00:15:35,357
Serius?
150
00:15:35,984 --> 00:15:38,576
Aku dengar mereka
naikkan sewanya.
151
00:15:38,600 --> 00:15:41,185
Itu benar. Mereka pindah
dua blok ke arah timur.
152
00:15:41,214 --> 00:15:43,076
Aku suka tempat itu.
153
00:15:43,100 --> 00:15:45,133
Hei, kalian sudah bertemu
warga baru?
154
00:15:45,158 --> 00:15:47,007
Yang mana? Mereka ada dua.
155
00:15:47,032 --> 00:15:49,344
- Maksudmu yang di kursi roda?
- Ya.
156
00:15:49,368 --> 00:15:52,736
Dia pasti memiliki semacam
latar belakang militer.
157
00:15:52,760 --> 00:15:54,658
Teman-temanku di arena
menembak bilang,
158
00:15:54,683 --> 00:15:58,213
Mereka tak pernah melihat
ahli menembak seperti dia.
159
00:15:59,375 --> 00:16:01,016
Matamu.
160
00:16:02,666 --> 00:16:04,667
Kau tak apa, sayang?
161
00:16:05,142 --> 00:16:07,403
Itu ulah dia, 'kan?
162
00:16:07,433 --> 00:16:09,459
Pria tidak berpendidikan itu.
163
00:16:10,113 --> 00:16:12,460
Apa aku harus panggil polisi lagi?
164
00:16:12,516 --> 00:16:14,726
Itu cukup bagus terakhir kali.
165
00:16:14,751 --> 00:16:17,422
Kami tak bisa hanya diam dan
menyaksikan ini terjadi, Amanda.
166
00:16:17,446 --> 00:16:19,316
Kau harus menjauh dari dia.
167
00:16:19,340 --> 00:16:23,650
Terima kasih.
Ya, semua sangat membantu.
168
00:16:23,682 --> 00:16:26,570
Tapi untuk sekarang, entahlah.
169
00:16:26,631 --> 00:16:29,330
- Mungkin suatu hari, aku...
- Amanda!
170
00:16:30,357 --> 00:16:33,145
Apa, kau pikir baju akan
terlipat dengan sendirinya?
171
00:16:33,169 --> 00:16:34,835
Satu baju.
172
00:16:35,432 --> 00:16:37,462
Ada apa denganmu?
173
00:16:37,517 --> 00:16:39,569
Apa yang kalian lihat?
174
00:16:40,200 --> 00:16:42,068
Kau tak punya pekerjaan?
175
00:16:42,897 --> 00:16:46,022
Aku ingin ceramahi bajingan itu.
176
00:16:46,787 --> 00:16:49,222
Baiklah, aku harus pergi.
177
00:16:49,667 --> 00:16:54,575
Aku rasa aku hanya harus
menjadi pacar yang baik.
178
00:17:00,284 --> 00:17:01,895
Tak ada ciuman?
179
00:17:07,637 --> 00:17:10,729
Lebih baik.
Bawa bokong manis itu masuk.
180
00:17:27,303 --> 00:17:29,503
Siang, semuanya.
181
00:17:29,589 --> 00:17:31,946
Ke mana dia pergi dengan benda itu?
182
00:17:31,970 --> 00:17:34,375
Menurutku kemanapun dia mau.
183
00:17:34,422 --> 00:17:36,176
Haruskah kita peringatkan dia?
184
00:17:36,200 --> 00:17:39,104
Aku rasa kita mungkin
sebaiknya peringatkan Bruce.
185
00:17:55,270 --> 00:17:57,232
Serangan Zach.
186
00:17:59,725 --> 00:18:01,288
Lumayan.
187
00:18:03,967 --> 00:18:06,547
Aku bilang Serangan Zach.
188
00:18:06,594 --> 00:18:08,070
Aku mendengarmu.
189
00:18:08,496 --> 00:18:10,586
Kau pembunuh macam apa, Nak?
190
00:18:10,610 --> 00:18:12,348
Bidikanmu meleset jauh.
191
00:18:12,397 --> 00:18:14,216
Kau seharusnya
menembakku dari depan,
192
00:18:14,240 --> 00:18:16,370
Dan kau seharusnya bidik mataku.
193
00:18:24,532 --> 00:18:28,465
Aku bawakan kau ini.
Pai cerinya sangat enak.
194
00:18:28,807 --> 00:18:31,426
Kau kehilangan ini?
Aku perbaiki itu untukmu.
195
00:18:31,451 --> 00:18:33,416
Sekarang kau bisa latihan
membutakan mata orang.
196
00:18:33,440 --> 00:18:35,317
Aku pikir itu hilang.
197
00:18:35,353 --> 00:18:37,891
Bilang apa ke Tn. Hell-o?
198
00:18:37,935 --> 00:18:39,709
Terima kasih, Tn. Hello.
199
00:18:44,314 --> 00:18:46,191
Kau sangat baik hati.
200
00:18:47,549 --> 00:18:50,232
Aku tak bisa bicara lama.
Itu Bruce.
201
00:18:50,312 --> 00:18:53,008
Dia sangat merepotkan
belakangan ini.
202
00:18:53,333 --> 00:18:56,504
Aku anggap ayah kandung
anak itu tidak ada?
203
00:18:56,585 --> 00:18:59,070
Dia menghilang saat Zach lahir.
204
00:18:59,124 --> 00:19:00,596
Turut menyesal.
205
00:19:00,620 --> 00:19:03,626
Aku tidak. Aku menikahi monster.
206
00:19:03,650 --> 00:19:07,011
Kita semua membuat kesalahan.
Aku ingin tahu jika...
207
00:19:07,036 --> 00:19:09,576
Apa kau tinggal dengan
monster lainnya?
208
00:19:09,632 --> 00:19:13,018
Ya, aku rasa aku sangat pandai
memilih mereka.
209
00:19:13,770 --> 00:19:15,895
Tetangga memberitahumu?
210
00:19:15,942 --> 00:19:19,149
Kadang masalah punya cara
selesai dengan sendirinya.
211
00:19:19,999 --> 00:19:22,941
Mungkin suatu hari
dia juga akan menghilang.
212
00:19:23,598 --> 00:19:25,292
Sampai bertemu lagi.
213
00:19:26,527 --> 00:19:29,141
Aku rasa aku bisa hidup dengan itu.
214
00:19:29,195 --> 00:19:32,249
Dia yang menghilang.
215
00:19:33,770 --> 00:19:35,147
Itu benar...
216
00:19:35,171 --> 00:19:40,070
Aku melihat dua wanita seksi
pergi ke tempatmu semalam.
217
00:19:40,102 --> 00:19:44,004
Jika kau tak keberatan aku
bertanya, ada apa dengan itu?
218
00:19:44,046 --> 00:19:46,945
- Keponakanku.
- Keponakanmu?
219
00:19:46,969 --> 00:19:48,870
Kau melihat keponakanku.
220
00:19:49,711 --> 00:19:54,932
Aku biasanya tak makan hidangan
penutup, tapi pai itu enak.
221
00:19:54,970 --> 00:19:59,567
Dibuat dengan sangat baik.
Juru masaknya adalah seniman.
222
00:19:59,608 --> 00:20:01,923
Aku senang kau berpikir begitu.
223
00:20:02,483 --> 00:20:05,530
Pujian tertinggi berasal dari orang
yang tidak makan hidangan penutup.
224
00:20:06,653 --> 00:20:10,003
Kau tahu, masalahnya dengan pai
yang mudah dipanggang,
225
00:20:10,028 --> 00:20:12,026
Yaitu mereka tak pernah
mengisinya dengan penuh.
226
00:20:12,050 --> 00:20:13,763
Kau hanya akan merasa lapar lagi.
227
00:20:14,614 --> 00:20:18,525
Pria sejati butuh hidangan penutup
yang dibuat dengan baik...
228
00:20:18,549 --> 00:20:20,882
...agar membuatnya kenyang.
229
00:20:20,907 --> 00:20:24,292
Mungkin aku harus mencari
pai kualitas terbaik.
230
00:20:24,317 --> 00:20:27,701
Tapi dimana aku bisa temukan juru
masak yang bisa buat seperti itu?
231
00:20:27,725 --> 00:20:31,024
Kadang dia lebih dekat
dari yang kau pikirkan.
232
00:20:46,380 --> 00:20:47,525
Halo?
233
00:20:47,581 --> 00:20:49,706
Apa ini Liam Hell?
234
00:20:49,730 --> 00:20:51,776
Benar. Ini siapa?
235
00:20:51,800 --> 00:20:54,097
Kita perlu bicara.
236
00:20:54,795 --> 00:20:56,684
Tentang apa?
237
00:20:56,709 --> 00:20:58,812
Almarhum istrimu.
238
00:20:59,166 --> 00:21:01,637
Benarkah?
Aku sudah dengar itu sebelumnya.
239
00:21:01,671 --> 00:21:03,730
Aku ada disana.
240
00:21:03,776 --> 00:21:06,294
Jika kau memang disana,
241
00:21:06,343 --> 00:21:08,879
Apa warna topeng penembaknya?
242
00:21:09,985 --> 00:21:11,773
Oranye.
243
00:21:47,599 --> 00:21:49,595
Kau membuang sampah?
244
00:21:50,274 --> 00:21:53,859
Ya, dia takkan melakukan itu.
245
00:21:58,905 --> 00:22:01,046
Kau orang baru, 'kan?
246
00:22:01,070 --> 00:22:03,336
Kau suka pai gadisku?
247
00:22:04,505 --> 00:22:09,206
Serius, apa kau suka pai dia?
248
00:22:10,584 --> 00:22:14,087
Karena semua orang di seluruh
blok ini sudah coba pai dia.
249
00:22:14,916 --> 00:22:19,841
Jadi aku tak mau kau merasa
seolah kau istimewa.
250
00:22:20,875 --> 00:22:22,826
Paham? Istimewa.
251
00:22:22,891 --> 00:22:26,141
Itulah dirimu.
Orang berkebutuhan khusus.
252
00:22:27,228 --> 00:22:31,275
Beritahu aku, kursi roda,
bagaimana kau berakhir di sana?
253
00:22:31,326 --> 00:22:33,858
Aku sebenarnya ingin
tunjukkan padamu.
254
00:22:33,883 --> 00:22:36,350
Aku juga bisa tunjukkan kau sesuatu.
255
00:22:36,393 --> 00:22:38,240
Kau suka senjata?
256
00:22:39,194 --> 00:22:41,009
Sekarang kau bicara
dengan bahasaku.
257
00:22:41,034 --> 00:22:43,529
Tentu saja aku suka senjata.
Aku ahlinya senjata.
258
00:22:43,569 --> 00:22:47,018
Aku tahu semua yang perlu
diketahui tentang senjata.
259
00:22:47,048 --> 00:22:49,171
Jadi apa yang kau ingin
tunjukkan padaku?
260
00:22:51,148 --> 00:22:53,063
Ada sesuatu yang
tidak aku mengerti.
261
00:22:53,087 --> 00:22:55,087
Mungkin kau bisa jelaskan padaku.
262
00:22:55,128 --> 00:22:57,057
Tentu. Senang bisa membantu.
263
00:22:57,083 --> 00:22:59,568
Tapi kau harus membayar
untuk keahlianku,...
264
00:23:00,485 --> 00:23:02,485
...,Kursi roda.
265
00:23:08,264 --> 00:23:11,226
Oke, kau akan mengecat?
266
00:23:12,048 --> 00:23:14,043
Itu rencanaku sebentar lagi.
267
00:23:15,309 --> 00:23:17,616
Oke, itu bagus.
268
00:23:17,665 --> 00:23:19,345
Bagaimana dengan senjata?
269
00:23:20,310 --> 00:23:22,185
Sebentar lagi.
270
00:23:22,239 --> 00:23:27,460
Tapi pertama aku mau tanya,
kenapa kau melukai Amanda?
271
00:23:27,500 --> 00:23:29,598
Kenapa orang sepertimu,
272
00:23:29,623 --> 00:23:33,478
Selalu melukai orang yang
hanya ingin mencintaimu?
273
00:23:33,503 --> 00:23:36,836
Oke, baiklah, bagus. Tapi...
274
00:23:36,860 --> 00:23:39,941
Aku kehilangan istriku
dalam sebuah tragedi.
275
00:23:39,966 --> 00:23:42,350
Malam ini aku mendapat
telepon dari seseorang,
276
00:23:42,392 --> 00:23:45,922
Yang mengaku memiliki informasi
tentang pembunuhnya dan alasannya.
277
00:23:46,605 --> 00:23:48,914
Aku akan tahu besok.
278
00:23:48,939 --> 00:23:51,956
Tapi kau perlu tahu,
setelah malam ini,
279
00:23:51,981 --> 00:23:55,026
Amanda akan jauh lebih bahagia.
280
00:23:55,097 --> 00:23:57,751
Dia dan Zach akan memiliki
hidup yang lebih baik,
281
00:23:57,801 --> 00:23:59,628
Karena kau akan pergi.
282
00:23:59,685 --> 00:24:02,873
Oke, kita lihat saja, bajingan...
283
00:24:05,620 --> 00:24:08,330
Kau menembak tanganku!
284
00:24:11,217 --> 00:24:13,396
Tolong bantu, tolong.
285
00:24:14,849 --> 00:24:21,079
Seperti kubilang, Amanda dan Zach
akan memiliki hidup yang lebih baik.
286
00:24:21,128 --> 00:24:22,882
Aku mengerti.
287
00:24:24,961 --> 00:24:26,976
Aku mengerti, aku mengerti.
288
00:24:27,029 --> 00:24:28,896
Aku akan pergi.
289
00:24:30,027 --> 00:24:31,501
Takkan ada...
290
00:24:32,245 --> 00:24:34,340
Takkan ada yang
mendengar dariku lagi.
291
00:24:35,633 --> 00:24:38,016
Kau setengah benar.
292
00:24:55,459 --> 00:24:57,079
Astaga.
293
00:25:25,626 --> 00:25:28,669
Itu ayahnya Zach?
294
00:25:28,697 --> 00:25:30,305
Bukan.
295
00:25:31,894 --> 00:25:34,606
Jadi itu pacarnya Amanda?
296
00:25:35,333 --> 00:25:37,172
Benar.
297
00:25:37,340 --> 00:25:39,849
Dia mungkin mendapat
yang sepantasnya.
298
00:25:39,896 --> 00:25:41,356
Ya.
299
00:25:42,803 --> 00:25:46,436
Dia membuat banyak wanita
menderita, bukan hanya Amanda.
300
00:25:46,503 --> 00:25:50,465
Ini sudah lama sejak aku
singkirkan sesuatu seperti itu.
301
00:25:50,490 --> 00:25:52,660
Dia lebih berat dari kelihatannya.
302
00:25:55,091 --> 00:25:59,196
Jadi orang yang akan
Kita temui ini,
303
00:25:59,231 --> 00:26:03,139
Kau yakin dia tahu sesuatu
tentang Katarina?
304
00:26:49,323 --> 00:26:51,146
Dia sangat lemah sekarang,
305
00:26:51,170 --> 00:26:52,960
Jadi jangan melakukan sesuatu
yang memicu adrenalin...
306
00:26:52,984 --> 00:26:54,524
...atau menaikkan detak jantungnya.
307
00:26:54,552 --> 00:26:56,488
Tidak akan.
308
00:26:56,513 --> 00:26:57,915
- Oke.
- Tentu saja tidak.
309
00:26:57,940 --> 00:27:01,043
Oke, terima kasih.
Sampai nanti, Tn. Lewis.
310
00:27:14,612 --> 00:27:16,041
Oke.
311
00:27:31,111 --> 00:27:34,685
Mereka bilang aku mungkin
bisa hidup 1-2 minggu lagi,
312
00:27:34,711 --> 00:27:37,009
Setidaknya di dunia ini.
313
00:27:37,319 --> 00:27:39,772
Siapa yang tahu tentang
yang berikutnya, benar?
314
00:27:42,777 --> 00:27:44,836
Baiklah.
315
00:27:44,897 --> 00:27:46,544
Kau tak kenal aku,
316
00:27:46,568 --> 00:27:49,401
Tapi aku pernah di bidang
pekerjaanmu untuk sesaat.
317
00:27:50,501 --> 00:27:55,092
Aku pernah menerima pekerjaan.
Usaha pembunuhan.
318
00:27:55,117 --> 00:27:56,949
Salah satu tugas pertamaku.
319
00:27:56,974 --> 00:28:01,172
Aku saat itu terlalu muda
untuk tahu apa pertaruhannya.
320
00:28:01,834 --> 00:28:05,009
Kau adalah target utamanya.
321
00:28:05,033 --> 00:28:09,446
Itu suit saat tak berjalan
sesuai rencana,
322
00:28:09,513 --> 00:28:11,920
Dan mereka tidak senang.
323
00:28:14,749 --> 00:28:17,250
Istrimu bukan targetnya.
324
00:28:18,813 --> 00:28:21,472
Itu tak membuatnya
lebih mudah untuk dijalani.
325
00:28:23,915 --> 00:28:26,009
Rasa bersalah penyintas.
326
00:28:27,964 --> 00:28:30,021
Aku mau kau mengatakannya.
327
00:28:30,079 --> 00:28:33,577
Katakan sekali lagi di hadapanku.
328
00:28:34,398 --> 00:28:36,503
Aku penembaknya.
329
00:30:19,400 --> 00:30:21,944
Oke, kau pelakunya.
330
00:30:22,691 --> 00:30:26,005
Tapi kau baru saja sebutkan
"mereka" tidak senang.
331
00:30:27,113 --> 00:30:30,375
Bagaimana kau bisa tahu
siapa yang menyewamu?
332
00:30:30,441 --> 00:30:33,812
Semuanya dilakukan melalui
saluran dan kode.
333
00:30:34,665 --> 00:30:36,948
Kau tak tahu siapa yang menyewamu,
334
00:30:36,972 --> 00:30:39,040
Hanya siapa yang membayarmu.
335
00:30:39,092 --> 00:30:41,423
Itu tidak selalu benar.
336
00:30:42,658 --> 00:30:45,699
Seperti kehormatan di antara
pencuri, itu sebuah mitos.
337
00:30:46,423 --> 00:30:51,735
Tak ada peraturan sebenarnya,
kecuali di film-film.
338
00:30:51,759 --> 00:30:53,726
Dari yang aku lihat,
339
00:30:53,750 --> 00:30:56,663
Kau hanya psikopat yang
menjelang ajal lainnya,
340
00:30:56,688 --> 00:30:59,269
Berusaha menjadi seorang legenda.
341
00:30:59,294 --> 00:31:01,244
Mungkin.
342
00:31:02,304 --> 00:31:05,447
Tapi kontrak ini istimewa.
343
00:31:05,511 --> 00:31:07,698
Kau dulu istimewa.
344
00:31:09,107 --> 00:31:11,558
Semuanya di sana.
345
00:31:33,527 --> 00:31:36,252
Apa aku berbohong padamu?
346
00:31:36,276 --> 00:31:38,368
Apa ini?
347
00:31:38,403 --> 00:31:41,198
Itu caraku membuat
semuanya benar.
348
00:31:45,129 --> 00:31:47,652
Aku punya caraku sendiri
untuk membuat semuanya benar.
349
00:31:49,569 --> 00:31:51,348
Mungkin.
350
00:31:52,569 --> 00:31:56,705
Tapi yang ada di drive itu
akan mengubah semuanya.
351
00:31:59,371 --> 00:32:01,644
Kau tidak menginginkan keadilan?
352
00:32:03,793 --> 00:32:06,264
Karena setiap tindakan
terdapat reaksi.
353
00:32:07,524 --> 00:32:09,405
Bagaimana denganku?
354
00:32:28,094 --> 00:32:30,003
Dari yang aku lihat,
355
00:32:30,028 --> 00:32:33,063
Kau tak pernah harus
beritahu semua ini padaku.
356
00:32:33,088 --> 00:32:35,014
Itu bernilai sesuatu.
357
00:32:35,617 --> 00:32:37,135
Ditambah,
358
00:32:38,778 --> 00:32:41,085
Ini kelihatannya takdir,
359
00:32:41,160 --> 00:32:44,707
Atau Tuhan sudah menghukummu.
360
00:32:44,731 --> 00:32:46,688
Tuhan?
361
00:32:46,733 --> 00:32:50,518
Tuhan tak pernah melakukan
sesuatu ke siapapun.
362
00:32:50,565 --> 00:32:53,213
Ada alasan jika Tuhan
melakukan sesuatu kepadamu,
363
00:32:53,238 --> 00:32:55,434
Itu disebut keajaiban.
364
00:32:56,760 --> 00:32:59,820
Ia tak pernah sembuhkan
kakimu, bukan begitu?
365
00:33:00,952 --> 00:33:03,563
Ia tak pernah membantumu
berjalan lagi.
366
00:33:05,810 --> 00:33:07,831
Tidak.
367
00:33:07,855 --> 00:33:10,914
Pengampunanmu tidak terduga.
368
00:33:12,002 --> 00:33:16,509
Kau melunak bersama usiamu,
Liam Gunter Hell.
369
00:33:17,957 --> 00:33:20,142
Apapun itu,
370
00:33:21,618 --> 00:33:24,607
Kau tak bisa tinggalkan aku
di sini seperti ini.
371
00:33:26,135 --> 00:33:29,698
Aku tak mau hanya berbaring...
372
00:33:29,726 --> 00:33:33,411
...menjadi orang yang
tidak berguna.
373
00:33:51,576 --> 00:33:55,305
Teman-teman dekatmu?
Itu kecemburuan.
374
00:33:55,330 --> 00:33:57,759
Mereka tak bisa menghadapi
betapa terampilnya kau.
375
00:33:57,795 --> 00:33:59,758
Mungkin.
376
00:33:59,835 --> 00:34:01,961
Bagaimana denganmu, Eddie?
377
00:34:02,008 --> 00:34:04,392
Kau pernah berpikir
untuk membunuhku?
378
00:34:04,417 --> 00:34:07,894
Mungkin bertahun lalu saat aku
mendapat kontrak bernilai besar?
379
00:34:07,962 --> 00:34:09,596
Tidak sedikitpun.
380
00:34:09,620 --> 00:34:12,165
Lagi pula, kau pasti akan
berada 10 langkah didepanku.
381
00:34:12,200 --> 00:34:15,671
Aku takkan jadi pemburu imbalan
jika bukan karenamu.
382
00:34:15,699 --> 00:34:17,978
Kau ajarkan aku semua
yang aku tahu.
383
00:34:18,032 --> 00:34:20,320
Mungkin aku ajarkan kau
semua yang kau tahu,
384
00:34:20,350 --> 00:34:23,173
Tapi aku tidak mengajarimu
semua yang aku tahu.
385
00:37:06,627 --> 00:37:09,501
Halo. Ada waktu?
386
00:37:09,559 --> 00:37:11,153
Tentu.
387
00:37:11,846 --> 00:37:14,671
- Dia ada?
- Ada apa?
388
00:37:14,742 --> 00:37:17,486
Aku ingin beritahu jika aku
harus pergi beberapa hari.
389
00:37:17,510 --> 00:37:19,613
Ada yang harus aku urus.
390
00:37:19,696 --> 00:37:21,566
Apa semuanya baik?
391
00:37:21,590 --> 00:37:24,224
Tentu, jika misiku berhasil.
392
00:37:24,709 --> 00:37:26,306
Baiklah.
393
00:37:26,330 --> 00:37:30,076
Masalahnya adalah, ada kemungkinan
aku tidak bisa kembali.
394
00:37:30,139 --> 00:37:31,854
Hanya kemungkinan.
395
00:37:31,912 --> 00:37:34,290
Pria lainnya yang menghilang
di hidupku.
396
00:37:34,321 --> 00:37:36,074
Semoga tidak.
397
00:37:36,099 --> 00:37:41,251
Kau tahu, Bruce menghilang
seperti doaku.
398
00:37:41,303 --> 00:37:43,873
Aku tak tahu dia di mana,
dan aku tak peduli.
399
00:37:44,960 --> 00:37:47,656
Lucu bagaimana itu terjadi,
bukan begitu, Tn. Hell?
400
00:37:47,691 --> 00:37:51,496
Mereka bilang Tuhan bekerja
secara misterius.
401
00:37:51,523 --> 00:37:53,666
Itu jelas benar.
402
00:37:53,910 --> 00:37:55,623
Aku mau kau tahu, Amanda,
403
00:37:55,647 --> 00:37:58,464
Bahwa di waktu singkat aku
mengenalmu dan anakmu,
404
00:37:58,488 --> 00:38:00,386
Kalian sangat berarti bagiku.
405
00:38:00,410 --> 00:38:02,486
Melebihi yang kau bisa percayai.
406
00:38:02,510 --> 00:38:06,234
Dan jika aku bisa kembali sebagai
Liam Gunter Hell yang sama,
407
00:38:06,288 --> 00:38:10,111
Aku ingin mengajakmu kencan,
dan mengenal Zach lebih baik.
408
00:38:10,682 --> 00:38:13,658
Aku rasa anak itu butuh sosok ayah.
409
00:38:14,239 --> 00:38:19,542
Terima kasih untuk semuanya.
410
00:38:56,730 --> 00:38:59,650
Nama depannya Anton.
411
00:38:59,675 --> 00:39:01,613
Dan kita tahu di mana
menemukan dia.
412
00:39:01,638 --> 00:39:04,316
Dia bersantai di kelab seks
dengan ketertarikan aneh.
413
00:39:04,360 --> 00:39:07,534
Aku perlu ingatkan kau,
ada banyak orang aneh di sana.
414
00:39:07,580 --> 00:39:10,106
Tapi dia akan sangat tidak siap.
415
00:39:10,171 --> 00:39:12,041
Itu intinya.
416
00:40:08,163 --> 00:40:11,006
Benar begitu! Benar begitu!
417
00:40:17,544 --> 00:40:20,237
Banting dia! Ayo!
418
00:40:22,887 --> 00:40:26,170
Hajar dia! Hajar dia!
419
00:40:28,058 --> 00:40:30,488
Angkat dia! Ayo!
420
00:40:31,942 --> 00:40:33,820
Ya!
421
00:40:37,672 --> 00:40:39,403
Cekik dia!
422
00:40:55,051 --> 00:40:58,489
Itu kedatangan yang menarik, Liam.
423
00:40:58,574 --> 00:41:00,631
Sangat Broadway.
424
00:41:00,683 --> 00:41:02,520
Aku harus akui itu.
425
00:41:03,604 --> 00:41:07,163
Ada apa hingga aku
mendapat kunjunganmu?
426
00:41:07,913 --> 00:41:12,494
Kenapa kau harus merusak malam
menakjubkan lainnya untukku,
427
00:41:12,519 --> 00:41:15,435
Hanya dengan menjadi dirimu?
428
00:41:16,588 --> 00:41:18,832
Istriku.
429
00:41:18,881 --> 00:41:20,858
Istrimu?
430
00:41:20,882 --> 00:41:23,257
Apa kaitannya istrimu dengan...
431
00:41:30,097 --> 00:41:32,484
Astaga.
432
00:41:32,523 --> 00:41:36,210
Astaga-naga.
433
00:41:36,300 --> 00:41:38,212
Tindakan yang buruk akan
mendapatkan ganjarannya,
434
00:41:38,236 --> 00:41:40,793
Dan semua bualan
menakjubkan lainnya?
435
00:41:42,617 --> 00:41:47,719
Dengar, kawan,
aku tidak sendirian untuk ini.
436
00:41:47,743 --> 00:41:50,032
Aku harap kau tak berpikir begitu.
437
00:41:52,749 --> 00:41:54,234
Astaga.
438
00:41:55,584 --> 00:41:57,595
Terus terang,
439
00:41:57,660 --> 00:42:00,662
Tak ada yang ingin
melihat dia terluka.
440
00:42:00,721 --> 00:42:02,237
Tidak ada.
441
00:42:03,055 --> 00:42:08,631
Kami hanya ingin Liam Gunter Hell
yang hebat dan berkuasa...
442
00:42:08,660 --> 00:42:10,317
...menyingkir dari gambaran,
443
00:42:10,341 --> 00:42:16,052
Agar kami bisa mendapat tawaran
dari klien yang membayar tinggi.
444
00:42:17,817 --> 00:42:21,817
Kami hanya ingin setarakan
bidang permainan.
445
00:42:24,170 --> 00:42:25,958
Siapa yang bisa menyalahkan kami?
446
00:42:27,413 --> 00:42:33,034
Aku akui, itu seperti tamparan
di wajah, karena kau...
447
00:42:33,070 --> 00:42:35,901
Seorang pria cacat,
448
00:42:35,954 --> 00:42:39,341
Bisa begitu berbakat.
449
00:42:39,408 --> 00:42:41,847
Itu memalukan.
450
00:42:45,186 --> 00:42:50,396
Aku menyimpan
rahasia gelapku darimu...
451
00:42:50,420 --> 00:42:55,187
...selama bertahun-tahun
demi kebaikan pertemanan kita.
452
00:42:55,240 --> 00:42:57,683
Tapi tidak lagi.
453
00:42:57,711 --> 00:43:00,536
Kau sendiri yang
mengungkitnya malam ini.
454
00:43:01,758 --> 00:43:04,608
Dan saat aku mendapatimu,
455
00:43:04,673 --> 00:43:07,528
Aku penasaran camilan manis apa...
456
00:43:07,552 --> 00:43:10,037
...yang bisa aku masukkan
ke anusmu.
457
00:43:13,866 --> 00:43:16,466
Kita akan mencari tahu.
458
00:43:16,506 --> 00:43:19,046
Diamlah, Anton!
Kita saudara!
459
00:43:19,070 --> 00:43:21,866
Kita memiliki kode etik,
dan kau melanggar kode itu!
460
00:43:21,890 --> 00:43:23,607
Kalian semua!
461
00:43:23,631 --> 00:43:27,644
Dan itu sebabnya "Neraka"
datang untukmu.
462
00:43:27,693 --> 00:43:29,640
Itu Kandy.
463
00:43:31,027 --> 00:43:35,367
Aku harusnya membunuhmu
saat dia menyarankan itu.
464
00:43:35,408 --> 00:43:38,998
Terlalu banyak "Permen"
membuatmu sakit gigi.
465
00:43:39,048 --> 00:43:43,214
Aku akan temui dia.
Dia ada didalam daftar.
466
00:43:43,296 --> 00:43:46,644
Tapi wanita terlebih dahulu.
467
00:43:49,908 --> 00:43:53,262
Aku akan memakan jiwamu.
468
00:43:53,293 --> 00:43:55,301
Apa dia bilang, Eddie?
469
00:43:55,328 --> 00:43:57,997
Dia bilang akan memakan jiwamu.
470
00:43:59,365 --> 00:44:01,619
Beritahu aku saat kau
menemukannya.
471
00:44:01,681 --> 00:44:04,904
Aku kehilangan jiwaku
saat aku kehilangan Katarina-ku.
472
00:44:06,138 --> 00:44:08,796
Eddie, pergilah dari sini.
473
00:44:08,820 --> 00:44:10,517
Aku bisa urus ini.
474
00:45:11,405 --> 00:45:13,415
Persetan denganmu.
475
00:45:13,785 --> 00:45:16,433
Tidak, persetan denganmu.
476
00:45:39,187 --> 00:45:41,187
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
477
00:45:41,211 --> 00:45:43,211
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
478
00:45:43,235 --> 00:45:45,235
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
479
00:45:45,259 --> 00:45:47,259
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
480
00:46:19,983 --> 00:46:22,249
Kau tahu seberapa kencang
kau melaju?
481
00:46:22,314 --> 00:46:26,115
Ya, cukup kencang untuk
mencumbu ibumu.
482
00:46:27,421 --> 00:46:31,466
Dengarkan aku, orang aneh
yang ingin terlihat hebat.
483
00:46:31,490 --> 00:46:33,221
Biar aku jabarkan kepadamu.
484
00:46:34,422 --> 00:46:36,709
Kau berada di tempat terpencil.
485
00:46:36,766 --> 00:46:38,696
Aku adalah hukum.
486
00:46:38,720 --> 00:46:42,025
Ini bisa berjalan baik dan mudah,
atau bisa menjadi sangat buruk.
487
00:46:42,059 --> 00:46:44,197
Silakan pilih sendiri.
488
00:46:46,519 --> 00:46:49,054
Berikan tanda pengenalmu!
489
00:46:49,190 --> 00:46:51,673
Aku akan merogoh kantongku
secara perlahan-lahan.
490
00:46:51,981 --> 00:46:54,650
Khusus untukmu, Petugas,
khusus untukmu.
491
00:46:57,494 --> 00:46:59,256
Ya?
492
00:46:59,304 --> 00:47:02,760
Bajingan psikopat.
Tetap di tempatmu.
493
00:47:14,733 --> 00:47:17,352
Mary 37, Mary 37...
494
00:47:45,642 --> 00:47:47,712
Aku mendapatkanmu...
495
00:48:13,570 --> 00:48:16,937
Senyum, babi keparat.
496
00:49:19,530 --> 00:49:21,404
Tidak, tunggu sini.
497
00:49:22,376 --> 00:49:24,639
Kau lihat apa yang dia lakukan
pada polisi itu.
498
00:49:24,663 --> 00:49:26,584
Ya.
499
00:49:26,644 --> 00:49:28,828
Oke, berarti kau butuh bantuan.
500
00:49:28,853 --> 00:49:31,912
Berhenti. Mundur.
501
00:49:31,939 --> 00:49:34,565
Aku melihat apa yang dia
lakukan pada polisi.
502
00:49:34,595 --> 00:49:36,726
Aku akan lakukan yang
lebih buruk kepadanya.
503
00:49:48,333 --> 00:49:50,962
Dia memang ingin mati.
504
00:50:47,462 --> 00:50:52,031
- Semuanya baik?
- Tidak. Skuterku perlu dicuci.
505
00:51:32,600 --> 00:51:34,237
Saki bilang pembunuhnya...
506
00:51:34,261 --> 00:51:36,818
...pria tua gemuk menawan
mirip seperti Sinterklas...
507
00:51:36,843 --> 00:51:38,994
...dengan skuter,
skuter orang tua.
508
00:51:39,018 --> 00:51:41,203
Kau bisa lihat Sinn Bowie
tak di sini sekarang.
509
00:51:41,228 --> 00:51:44,144
- Itu karena dia juga sudah mati.
- Kau bilang ini terkendali.
510
00:51:44,169 --> 00:51:46,340
Jika dia tak tahu dan takkan
pernah bilang apa-apa.
511
00:51:46,365 --> 00:51:47,612
Tak ada yang bisa aku katakan.
512
00:51:47,637 --> 00:51:49,537
Yang lalu sudah berlalu.
Kita tidak melakukan apa-apa.
513
00:51:49,561 --> 00:51:51,664
Itu benar, Bones,
masa lalu sudah berakhir.
514
00:51:51,689 --> 00:51:54,936
Mungkin ini bukan soal balas dendam,
dan ini mengenai hal lainnya.
515
00:51:54,961 --> 00:51:57,461
- Ayo kunjungi Clive.
- Clive? Aku pikir dia sudah mati.
516
00:51:57,486 --> 00:52:00,808
Dengan selang dan lainnya...
Dia belum mati?
517
00:52:00,876 --> 00:52:02,728
Mau aku bawakan yang lainnya?
518
00:52:02,753 --> 00:52:05,699
- Tidak, kami tak apa, terima kasih.
- Baik, selamat menikmati.
519
00:52:05,724 --> 00:52:08,819
Tidak, dasar bodoh!
Dia belum mati.
520
00:52:08,843 --> 00:52:12,090
Tapi kita akan mati, jika kita
tak beralih ke posisi menyerang.
521
00:52:12,115 --> 00:52:15,233
- Aku bisa habisi dia.
- Ya, Bones.
522
00:52:15,274 --> 00:52:18,536
Secara fisik kau bisa habisi dia.
Tapi dia cerdas dan pandai.
523
00:52:18,560 --> 00:52:21,206
Apa aku perlu ingatkan kau
orang Rusia di kapal selam?
524
00:52:21,230 --> 00:52:23,765
Bagaimana dia membunuh
300 orang di kapal selam...
525
00:52:23,790 --> 00:52:25,098
...lalu kabur di lautan?
526
00:52:25,123 --> 00:52:27,477
Dan tim SAR Himalaya,
527
00:52:27,502 --> 00:52:30,891
Selamatkan anak-anak diculik itu
lalu membunuh satu pasukan?
528
00:52:30,953 --> 00:52:33,369
Orang cacat tak bisa
mendaki sisi gunung,
529
00:52:33,395 --> 00:52:36,155
- Tapi dia bisa, bahkan lebih.
- Kita semua tahu kemampuannya.
530
00:52:36,180 --> 00:52:39,111
Hell adalah kekuatan alam,
dan kita hanya perlu ke RS,
531
00:52:39,135 --> 00:52:42,115
Minta Clive beritahu kita
semuanya hanya salah paham,
532
00:52:42,139 --> 00:52:43,819
Dan tak ada yang lainnya.
533
00:52:44,375 --> 00:52:47,629
Ya, dan jika kau salah,
dan ini ternyata sesuatu,
534
00:52:47,702 --> 00:52:50,940
Aku habisi dia dengan
pisau favoritku.
535
00:52:50,995 --> 00:52:52,886
Dan aku patahkan lehernya
seperti ranting.
536
00:52:52,910 --> 00:52:55,290
Cukup membualnya!
537
00:52:55,335 --> 00:52:56,784
Bonnya, tolong?
538
00:53:08,317 --> 00:53:09,880
Hai.
539
00:53:09,923 --> 00:53:12,672
Kami kemari untuk
bertemu Tn. Clive Lewis.
540
00:53:12,700 --> 00:53:14,271
Tn. Lewis?
541
00:53:14,295 --> 00:53:17,337
Dia meninggal minggu lalu.
Turut prihatin. Kalian dekat?
542
00:53:17,361 --> 00:53:20,057
Apa ada yang datang ke sini
saat dia meninggal?
543
00:53:20,089 --> 00:53:22,466
Ada satu orang memakai skuter.
544
00:53:22,490 --> 00:53:25,408
- Memakai skuter?
- Ya, benar.
545
00:53:25,433 --> 00:53:26,812
Permisi.
546
00:53:30,831 --> 00:53:32,247
Aku tahu itu.
547
00:53:32,271 --> 00:53:33,896
Aku tahu itu, dasar jalang bodoh!
548
00:53:33,920 --> 00:53:36,176
Sudah kubilang!
Apa-apaan?!
549
00:53:36,200 --> 00:53:38,539
Panggil lagi aku seperti itu,
dan kau hanya akan punya satu mata...
550
00:53:38,563 --> 00:53:41,096
...untuk melihat Liam datang
untuk membunuhmu, paham?
551
00:53:41,120 --> 00:53:43,226
Ayolah, teman-teman, tunggu.
552
00:53:43,250 --> 00:53:46,666
Saat ini kita adalah target.
Kita semuanya target.
553
00:53:46,746 --> 00:53:48,555
Ini masalah serius.
554
00:53:48,596 --> 00:53:50,653
Oke, waktunya untuk pesta besar.
555
00:53:50,704 --> 00:53:52,847
Kita tahu dia akan datang,
tapi kita yang putuskan...
556
00:53:52,871 --> 00:53:54,026
...di mana dia temui kita.
557
00:53:54,050 --> 00:53:55,889
Dan aku punya peluru untuk dia.
558
00:53:55,913 --> 00:53:57,720
Aku punya peti matai dan
kuburan terbuka...
559
00:53:57,745 --> 00:54:00,752
...cukup besar untuk dia dan
skuternya didalamnya.
560
00:54:00,776 --> 00:54:04,110
Aku punya pisau untuk dia.
561
00:54:04,135 --> 00:54:07,480
Kita pasti bisa. Kita harusnya
lakukan ini sendiri sejak pertama.
562
00:55:37,876 --> 00:55:41,584
Kau tahu, Liam, aku tahu
ini bukan topik favoritmu,
563
00:55:41,608 --> 00:55:45,062
Katarina sudah tiada,
564
00:55:45,087 --> 00:55:47,135
Tapi aku berpikir tentang itu.
565
00:55:47,163 --> 00:55:48,386
Kau tahu di satu sisi,
566
00:55:48,410 --> 00:55:51,236
Itu indah karena dia
tewas di angkasa,
567
00:55:51,260 --> 00:55:52,640
Di surga,
568
00:55:52,664 --> 00:55:55,367
Dimana malaikat seperti dia
seharusnya berada.
569
00:55:55,403 --> 00:55:58,473
Kakinya tak pernah
menyentuh tanah.
570
00:56:01,121 --> 00:56:02,518
Eddie.
571
00:56:03,423 --> 00:56:05,786
Mungkin itu yang kau pikirkan.
572
00:56:05,810 --> 00:56:09,232
Tapi itu hal terburuk yang
pernah kau katakan kepadaku!
573
00:56:09,350 --> 00:56:12,139
Itu bodoh! Sangat bodoh!
574
00:56:13,191 --> 00:56:15,896
Katarina tidak mati di surga.
575
00:56:15,920 --> 00:56:18,056
Dia mati di dekapanku!
576
00:56:18,080 --> 00:56:21,236
Dan sisa otaknya ada di wajahku
untuk membuktikannya!
577
00:56:22,083 --> 00:56:25,549
Saat dia mati,
sebagian dariku juga mati.
578
00:56:26,942 --> 00:56:29,499
Sebagian dariku yang kupikir
takkan pernah ada lagi.
579
00:56:30,459 --> 00:56:34,675
Lalu aku menetap,
bertemu Amanda dan Zach.
580
00:56:34,699 --> 00:56:37,015
Aku berpikir hidupku
memiliki tujuan lagi.
581
00:56:38,245 --> 00:56:40,582
Tapi itu bukan tempat untuk Hell.
582
00:56:40,649 --> 00:56:42,086
Tempatku di sini.
583
00:56:42,110 --> 00:56:45,236
- Dengar, aku hanya berusaha...
- Aku paham maksudmu.
584
00:56:45,261 --> 00:56:49,063
Tapi kau jangan pernah
ungkit itu lagi padaku.
585
00:56:49,088 --> 00:56:53,225
Kau tak tahu apa-apa
tentang hidup,
586
00:56:53,276 --> 00:56:55,316
Tentang cinta,
587
00:56:55,340 --> 00:56:57,869
Atau tentang kebahagiaan
selamanya.
588
00:56:59,953 --> 00:57:02,007
Oke.
589
00:57:02,073 --> 00:57:04,115
Baiklah.
590
00:57:05,772 --> 00:57:07,564
Sekarang apa?
591
00:57:10,168 --> 00:57:11,712
Halo?
592
00:57:11,762 --> 00:57:13,093
Eddie?
593
00:57:13,118 --> 00:57:14,887
Kenapa kau mengangkat
telepon dia?
594
00:57:14,912 --> 00:57:17,195
Kau juga mengelap bokongnya?
Berikan telepon padanya.
595
00:57:18,972 --> 00:57:21,539
Ada apa hingga aku mendapat
telepon darimu, Kandy?
596
00:57:21,579 --> 00:57:24,026
Hentikan basa-basinya.
Kami tahu apa yang kau lakukan.
597
00:57:24,050 --> 00:57:26,749
Clive, Anton, Sinn.
598
00:57:27,594 --> 00:57:29,154
Hanya agar semuanya jelas,
599
00:57:29,178 --> 00:57:30,584
Ada target sasaran di punggungmu.
600
00:57:30,608 --> 00:57:32,407
Kau juga, Eddie.
601
00:57:32,431 --> 00:57:34,388
Dan kami datang untukmu.
602
00:57:34,736 --> 00:57:38,474
Biar aku buat ini sangat jelas
kepada kalian para badut.
603
00:57:38,538 --> 00:57:41,430
Kau bisa temukan aku
di bengkel Jimmy besok.
604
00:57:41,474 --> 00:57:43,681
Aku orang yang memakai skuter.
605
00:58:01,715 --> 00:58:04,563
Ini bodoh. Kenapa kita pergi
ke bengkel Jimmy...
606
00:58:04,588 --> 00:58:07,043
...dan menunggu mereka
untuk habisi kita?
607
00:58:07,094 --> 00:58:08,531
Habisi siapa?
608
00:58:08,556 --> 00:58:10,267
Antara orang cacat
dan pria gendut,
609
00:58:10,292 --> 00:58:12,629
Mereka tetap saja bukan
manusia yang utuh.
610
00:58:12,675 --> 00:58:15,124
Kita bertiga di masa kejayaan kita.
611
00:58:15,149 --> 00:58:17,566
Bajingan itu takkan punya kesempatan.
612
00:58:18,626 --> 00:58:22,458
Aku tidak tahan lagi!
Aku butuh vagina!
613
00:58:23,153 --> 00:58:25,923
Aku tak pernah selama ini
tanpa menemui masalah buruk...
614
00:58:25,948 --> 00:58:27,896
...sejak aku di penjara.
615
00:58:28,137 --> 00:58:29,955
Jangan melihatku,
Tn. Testikel Biru.
616
00:58:29,980 --> 00:58:32,972
Tak ada wanita bermartabat
yang mau menyentuh kemaluanmu.
617
00:58:32,996 --> 00:58:34,616
Kau menjijikkan, Tn. Kurcaci.
618
00:58:34,640 --> 00:58:37,467
Jika kau begitu bergairah,
kenapa tak gunakan tanganmu?
619
00:58:37,492 --> 00:58:39,158
Mungkin aku akan gunakan tangan dia.
620
00:58:39,183 --> 00:58:42,302
Bahkan, aku tak butuh itu
tetap menempel di tubuhnya.
621
00:58:44,457 --> 00:58:47,853
Silakan coba melawan Kandy.
Aku akan melihat ini.
622
00:59:05,956 --> 00:59:09,184
Apa kubilang padamu terakhir kali?
623
00:59:10,288 --> 00:59:12,609
Apa aku bilang?
624
00:59:14,100 --> 00:59:15,781
Menyedihkan.
625
01:00:39,155 --> 01:00:41,036
Aku akan ambil senjata.
626
01:03:20,048 --> 01:03:21,513
Ya!
627
01:04:58,249 --> 01:05:02,609
Kenapa kau tak sudahi
penderitaanku?
628
01:05:02,640 --> 01:05:04,728
Apa, dan hentikan pertunjukannya?
629
01:05:05,846 --> 01:05:08,059
Aku menikmati penderitaanmu.
630
01:05:11,990 --> 01:05:14,059
Tentu saja.
631
01:05:15,080 --> 01:05:17,352
Kita sangat mirip.
632
01:05:17,885 --> 01:05:20,462
Kelihatannya arterimu putus.
633
01:05:21,325 --> 01:05:26,450
Aku rasa waktumu tersisa
maksimal 15 menit.
634
01:05:27,095 --> 01:05:29,157
Kau tahu,
635
01:05:29,209 --> 01:05:31,674
Aku tidak merasa sedih
lebih dari 5 menit...
636
01:05:31,699 --> 01:05:33,941
...saat istrimu yang mati
dan bukannya kau.
637
01:05:35,156 --> 01:05:38,210
Dia pilihan pasangan yang buruk.
638
01:05:38,257 --> 01:05:40,473
Kau harusnya pertimbangkan aku.
639
01:05:41,779 --> 01:05:45,163
Kita bisa jadi pasangan
yang sangat kuat.
640
01:05:46,307 --> 01:05:48,735
Takkan ada yang bisa
menyentuh kita.
641
01:05:49,766 --> 01:05:52,210
Hanya dia angan-anganmu.
642
01:05:52,235 --> 01:05:53,963
Persetan denganmu.
643
01:06:25,092 --> 01:06:27,661
Itu baku tembak yang
sangat seru, temanku.
644
01:06:27,686 --> 01:06:29,301
Terima kasih.
645
01:06:29,326 --> 01:06:32,994
Bayangkan mati dengan
perangkap beruang.
646
01:06:33,024 --> 01:06:38,322
Jika ada yang bisa membunuh
Liam Gunter Hell yang legendaris...
647
01:06:38,347 --> 01:06:40,472
Bagaimana kau ingin mati?
648
01:06:43,433 --> 01:06:46,021
Suatu hari, aku akan menghilang.
649
01:06:46,063 --> 01:06:48,775
Takkan ada yang bisa menemukanku.
650
01:06:48,816 --> 01:06:52,365
Takkan ada yang bisa berkata
mereka sudah membunuhku.
651
01:06:52,411 --> 01:06:54,086
Kau?
652
01:06:54,110 --> 01:06:57,309
Untukku, itu akan seperti
hari kemerdekaan.
653
01:06:57,334 --> 01:06:58,934
Tak ada yang lebih Amerika,
654
01:06:58,959 --> 01:07:01,519
Selain mati dengan ledakan besar.
655
01:07:01,544 --> 01:07:04,151
Lawanku, serba hitam dan biru.
656
01:07:04,176 --> 01:07:07,957
Tapi untukku, merah, putih,
dan biru.
657
01:07:08,029 --> 01:07:10,147
Edward D. Pine Jr.,
658
01:07:10,171 --> 01:07:13,673
Kau memang warga Amerika sejati.
659
01:07:21,352 --> 01:07:23,350
Wow. Kita berhasil.
660
01:07:23,400 --> 01:07:26,204
Kita berhasil! Katarina
bisa istirahat yang tenang.
661
01:07:26,229 --> 01:07:28,122
Semuanya berakhir sekarang.
662
01:07:30,169 --> 01:07:34,841
Kau tahu, dia pasti ingin
agar kau bahagia.
663
01:07:34,865 --> 01:07:38,407
Kau sudah putuskan untuk
hiburan malam ini?
664
01:07:38,882 --> 01:07:42,879
Tidak ada untuk malam ini.
Aku sedikit lelah.
665
01:07:42,903 --> 01:07:45,221
Tapi aku punya rencana untuk besok.
666
01:07:45,246 --> 01:07:49,029
Sesuatu yang menyenangkan
dan bertahan lama.
667
01:08:17,570 --> 01:08:19,429
Jadi kau kembali.
668
01:08:19,466 --> 01:08:21,557
Aku bilang akan kembali.
669
01:08:23,007 --> 01:08:25,319
Kau masih terlihat sama
seperti orang yang pergi.
670
01:08:25,348 --> 01:08:27,155
Hampir mendekati.
671
01:08:27,200 --> 01:08:29,301
Beberapa kerutan lebih.
672
01:08:30,520 --> 01:08:32,701
Aku ingin penuhi janji.
673
01:08:32,758 --> 01:08:34,472
Mengajakmu kencan.
674
01:08:35,105 --> 01:08:37,437
Menurutku kau pantas
mendapat kebahagiaan.
675
01:08:37,461 --> 01:08:41,285
Aku tak tahu ke mana
kau pergi, tapi, ya.
676
01:08:41,344 --> 01:08:44,669
Ya, kita berdua butuh
satu malam bersama.
677
01:08:44,700 --> 01:08:46,585
Aku punya gaun yang tepat.
678
01:08:48,418 --> 01:08:50,517
Siapa yang akan jaga Zach?
679
01:08:50,557 --> 01:08:57,230
Serangan Zach, Serangan Zach,
Serangan Zach, Serangan Zach.
680
01:09:00,885 --> 01:09:03,967
Aku khusus milikmu malam ini.
681
01:09:03,991 --> 01:09:07,613
Tak ada tetangga berisik,
tak ada pesta pensiunan.
682
01:09:07,640 --> 01:09:10,481
Tak ada pria gempal berkulit
agak gelap berjas didekat kita...
683
01:09:10,506 --> 01:09:13,633
Dan tak ada keponakanmu
yang terlihat.
684
01:09:14,483 --> 01:09:16,582
Tanpa itu semua.
685
01:09:16,644 --> 01:09:21,026
Malam ini, kau akan lihat sisi lain
dariku yang tak pernah orang lihat.
686
01:09:21,050 --> 01:09:23,588
Ya? Terdengar seru.
687
01:09:24,665 --> 01:09:27,425
Kau sudah berbuat banyak
sepanjang hidupmu, Liam.
688
01:09:27,449 --> 01:09:29,432
Apa yang berikutnya untukmu?
689
01:09:31,161 --> 01:09:34,556
Aku hanya ingin hidup
bahagia selamanya.
690
01:09:34,580 --> 01:09:37,470
Aku serius, apa yang
belum kau lakukan?
691
01:09:37,509 --> 01:09:39,303
Mungkin kau bisa dibuatkan film.
692
01:09:39,328 --> 01:09:40,826
Film untukku?
693
01:09:40,850 --> 01:09:43,589
Tidak. Siapa yang mau menonton itu?
694
01:09:45,365 --> 01:09:48,542
Amanda, malam ini aku mau
kenalkan kau pada teman baikku,
695
01:09:48,566 --> 01:09:50,465
Dillion Dilligaf.
696
01:09:51,155 --> 01:09:52,689
Kau akan menyukai dia.
697
01:09:56,825 --> 01:09:59,360
Apa yang terjadi?
Di mana guritanya?
698
01:09:59,385 --> 01:10:01,483
Dia melihatku dan bilang,
"Gurita?"
699
01:10:01,508 --> 01:10:04,275
"Aku pikir kau bilang,
"'Cari vagina".
700
01:10:05,762 --> 01:10:08,864
Kau pasti pernah
menonton "John Wick".
701
01:10:08,889 --> 01:10:12,866
Ya. Kau adalah John Wick,
atau The One, Neo?
702
01:10:12,890 --> 01:10:15,259
Aku bisa tahu kau memiliki
sedikit Keanu di dirimu.
703
01:10:15,283 --> 01:10:17,311
Dan kau...
704
01:10:17,336 --> 01:10:20,729
Tn. Red, dia mendapat
oral seks terburuk malam ini.
705
01:10:20,754 --> 01:10:23,086
Kalian audiens yang luar biasa,
bapak dan ibu sekalian.
706
01:10:23,111 --> 01:10:24,607
Aku Fredo Popo.
707
01:10:24,632 --> 01:10:26,988
- Ikuti aku di Twitter.
- Permisi. Aku akan kembali.
708
01:10:27,024 --> 01:10:30,277
Tapi jangan ikuti aku pulang,
khususnya kau.
709
01:10:30,301 --> 01:10:33,416
Semoga malammu luar biasa.
Beri tepuk tangan untuk MC!
710
01:10:37,165 --> 01:10:38,428
Bapak dan ibu sekalian,
711
01:10:38,453 --> 01:10:42,685
Beri tepuk tangan
sekali lagi untuk Popo.
712
01:10:45,511 --> 01:10:48,308
Kelihatannya banyak orang
yang minum malam ini.
713
01:10:48,333 --> 01:10:51,294
Di mana semua peminumku?
Mana suaranya.
714
01:10:51,319 --> 01:10:53,158
Ya.
715
01:10:53,183 --> 01:10:55,978
Di mana semua pengemudiku?
Mana suaranya.
716
01:10:56,459 --> 01:10:58,766
Baiklah, kenapa kalian
orang yang sama?
717
01:10:58,790 --> 01:11:00,296
Itu sangat aneh.
718
01:11:00,320 --> 01:11:03,815
Kenapa beberapa dari kalian diam?
Apa yang terjadi?
719
01:11:03,852 --> 01:11:06,974
Sekarang adalah momen
yang kalian tunggu-tunggu.
720
01:11:06,999 --> 01:11:09,896
Saat aku menerima telepon ini
sebelumnya, aku bersemangat.
721
01:11:09,920 --> 01:11:12,866
Kau kedatangan tamu istimewa
penampil utama malam ini.
722
01:11:12,890 --> 01:11:16,526
Kau pernah melihat dia tampil
di seluruh tur dunia USO.
723
01:11:16,550 --> 01:11:19,946
Kau pernah melihat dia melindas
pergelangan kaki dan jari kakinya...
724
01:11:19,970 --> 01:11:23,516
...di lift taman hiburan
di seluruh dunia,
725
01:11:23,540 --> 01:11:27,843
Memotong antrean laki-laki,
wanita, dan anak-anak.
726
01:11:27,924 --> 01:11:30,206
Beri sambutan meriah untuk
penampil utama malam ini,
727
01:11:30,230 --> 01:11:32,596
Dillion Dilligaf.
728
01:11:39,146 --> 01:11:41,097
Ini malam istimewa bagiku.
729
01:11:41,122 --> 01:11:44,230
Aku sedang kencan pertama
bersama wanita tercantik...
730
01:11:44,255 --> 01:11:47,246
...yang setuju kencan denganku.
731
01:11:47,270 --> 01:11:49,364
Untuk Amanda. Ya.
732
01:11:51,979 --> 01:11:54,589
Dan tergantung seberapa baik
aku tampil malam ini,
733
01:11:54,614 --> 01:11:56,550
Dia mungkin akan pergi bersamaku.
734
01:11:57,346 --> 01:11:59,216
Kita akan segera tahu.
735
01:11:59,240 --> 01:12:02,613
Namaku Dillion Dilligaf.
736
01:12:02,645 --> 01:12:05,080
Nama belakangku
sebenarnya singkatan.
737
01:12:05,105 --> 01:12:08,413
D-I-L-L-I-G-A-F,
738
01:12:08,438 --> 01:12:10,075
Singkatan dari...
739
01:12:10,100 --> 01:12:12,495
Apa Aku Terlihat...?
740
01:12:12,520 --> 01:12:15,404
Peduli.
741
01:12:15,617 --> 01:12:18,729
Sekarang aku tahu kalian
audiens macam apa.
742
01:12:18,768 --> 01:12:20,637
Hal pertama yang ingin
aku mulai adalah,
743
01:12:20,662 --> 01:12:23,924
Lupakan apa yang ibumu katakan
tentang melihat orang cacat.
744
01:12:25,171 --> 01:12:26,806
Malam ini, tak apa.
745
01:12:26,867 --> 01:12:29,691
Bahkan, itu dianjurkan agar kau
menatap orang cacat dalam-dalam,
746
01:12:29,715 --> 01:12:31,521
Dan tertawa.
747
01:12:32,307 --> 01:12:33,792
Lebih keras.
748
01:12:34,750 --> 01:12:36,386
Aku pernah menjadi model.
749
01:12:36,410 --> 01:12:38,816
Aku model terkenal
selama bertahun-tahun,
750
01:12:38,840 --> 01:12:42,660
Dan ini foto paling terkenal
yang aku lakukan.
751
01:12:46,403 --> 01:12:49,072
Kalian mungkin ingat itu, 'kan?
752
01:12:49,140 --> 01:12:50,809
Tapi aku sudah berhenti jadi model,
753
01:12:50,834 --> 01:12:54,872
Karena aku mengalami
kecelakaan industri yang buruk.
754
01:12:56,805 --> 01:13:00,477
Tapi tidak semuanya hilang,
karena...
755
01:13:00,560 --> 01:13:05,623
Aku mulai hidup lebih baik dengan
obat-obatan, kata mereka...
756
01:13:06,303 --> 01:13:08,227
Dan aku merasa sangat baik,
757
01:13:08,252 --> 01:13:09,848
Lalu hal berikutnya
yang kau tahu...
758
01:13:09,872 --> 01:13:11,696
Jangan melihat bagian ini, Amanda.
759
01:13:11,720 --> 01:13:13,535
Aku bertemu seorang gadis.
760
01:13:15,107 --> 01:13:18,437
Akan tetapi,
dia tidak beritahu aku,
761
01:13:18,461 --> 01:13:20,475
Jika dia punya suami.
762
01:13:22,991 --> 01:13:26,138
Sekali lagi,
kecelakaan industri lainnya.
763
01:13:27,259 --> 01:13:29,223
Kembali ke narkoba lebih.
764
01:13:30,461 --> 01:13:32,822
Tapi kemudian aku sangat
teralihkan, jadi aku pikir,
765
01:13:32,847 --> 01:13:35,170
Mungkin aku sebaiknya melebarkan
sayap dan mencoba hal baru.
766
01:13:35,194 --> 01:13:37,486
Jadi karena aku sudah
menyaksikan semuanya,
767
01:13:37,511 --> 01:13:40,404
Aku putuskan akan
melakukan pekerjaan porno.
768
01:13:42,402 --> 01:13:46,884
Dan aku sangat menyukainya,
hingga aku melakukan porno lagi.
769
01:13:48,147 --> 01:13:50,729
Dan itu sangat candu. Itu aneh.
770
01:13:50,754 --> 01:13:53,727
Jadi aku melakukan sedikit lebih.
771
01:13:54,785 --> 01:13:58,847
Lalu aku kembangkan sayap lagi
dan membuat porno Asia.
772
01:14:01,263 --> 01:14:03,268
Aku tak keberatan untuk parkiran.
773
01:14:04,760 --> 01:14:07,031
Kau pernah temukan
kata-kata yang menyinggung?
774
01:14:07,086 --> 01:14:09,620
Aku punya beberapa kata
yang ku anggap menyinggung.
775
01:14:09,696 --> 01:14:12,361
Trotoar.
776
01:14:12,386 --> 01:14:15,108
Eskalator.
777
01:14:15,133 --> 01:14:16,727
Tangga.
778
01:14:17,694 --> 01:14:19,593
Orang berdiri.
779
01:14:21,371 --> 01:14:23,847
Bapak dan ibu sekalian,
Dillion Dilligaf,
780
01:14:23,871 --> 01:14:26,073
Sekali lagi.
781
01:14:26,679 --> 01:14:28,316
Terima kasih.
782
01:14:28,575 --> 01:14:31,046
Kami selalu suka saat dia
datang ke klub.
783
01:14:31,071 --> 01:14:33,165
Terima kasih semua sudah
datang malam ini,
784
01:14:33,223 --> 01:14:35,249
Dan luangkan waktu bersama kami.
785
01:15:16,730 --> 01:15:18,965
Dia tidak tepat untukmu, sayang.
786
01:15:18,990 --> 01:15:22,794
Kau sebaiknya mencari seseorang
yang sedikit kurang mati.
787
01:15:22,825 --> 01:15:25,316
Aku tak tahu apa
yang kau bicarakan.
788
01:15:25,340 --> 01:15:27,956
Kau tahu bagaimana orang
bicara tentang...
789
01:15:27,980 --> 01:15:30,104
..."Mayat Berjalan?"
790
01:15:30,641 --> 01:15:33,125
Dia berguling menuju kematian.
791
01:15:33,158 --> 01:15:34,436
Permisi.
792
01:15:34,460 --> 01:15:38,006
Tidak! Aku yang permisi atas
apa yang akan aku lakukan.
793
01:15:39,756 --> 01:15:41,035
Amanda?
794
01:15:42,440 --> 01:15:43,901
Amanda?
795
01:15:48,244 --> 01:15:49,842
Amanda?
796
01:15:51,922 --> 01:15:53,885
Tidak, tolong.
797
01:15:54,759 --> 01:15:57,180
Kenapa kau melakukan ini?
798
01:16:02,276 --> 01:16:04,298
- Pertunjukkan yang bagus.
- Terima kasih.
799
01:16:04,323 --> 01:16:05,385
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
800
01:16:05,409 --> 01:16:07,015
Terima kasih sudah datang.
Terima kasih, semuanya.
801
01:16:07,039 --> 01:16:08,588
Aku hargai itu.
802
01:16:08,613 --> 01:16:11,942
Terima kasih.
Aku hargai itu. Bagus.
803
01:16:15,980 --> 01:16:17,409
Permisi.
804
01:16:18,114 --> 01:16:19,624
Wanita yang datang
bersamaku malam ini,
805
01:16:19,648 --> 01:16:22,760
Dia memakai gaun ungu,
dia menghilang.
806
01:16:22,840 --> 01:16:24,620
Aku penasaran,
apa kau melihat dia?
807
01:16:25,818 --> 01:16:27,146
Ya.
808
01:16:27,170 --> 01:16:30,278
Aku melihat wanita
dengan gaun ungu...
809
01:16:30,303 --> 01:16:32,246
...dimasukkan paksa ke mobil.
810
01:16:32,270 --> 01:16:35,328
- Kapan?
- Sekitar setengah jam lalu.
811
01:16:35,353 --> 01:16:37,028
Aku ingin menelepon polisi,
812
01:16:37,052 --> 01:16:39,956
Karena wanita yang bersama dia
cukup kasar dengannya.
813
01:16:39,980 --> 01:16:43,291
Tapi kau tahu,
aku tak mau ikut terlibat.
814
01:16:46,807 --> 01:16:48,494
Tak ada yang pernah mau.
815
01:17:16,763 --> 01:17:19,688
Apa kau melihat ibuku, Tn. Hello?
816
01:17:20,592 --> 01:17:23,466
Aku temukan salah satu tetangga
yang mau menjaga dia.
817
01:17:23,515 --> 01:17:25,851
Dia hanya ingin bicara
denganmu terlebih dahulu.
818
01:17:28,597 --> 01:17:30,685
Aku tahu di mana ibumu.
819
01:17:30,751 --> 01:17:32,308
Aku akan pergi menjemput dia,
820
01:17:32,332 --> 01:17:34,176
Dan membawanya kembali
dengan selamat.
821
01:17:35,336 --> 01:17:37,563
Apa kau akan bertempur?
822
01:17:37,614 --> 01:17:39,403
Apa akan ada darah?
823
01:17:40,993 --> 01:17:42,972
Mungkin.
824
01:17:43,041 --> 01:17:45,193
Aku akan bawa senjata terbaikku.
825
01:17:49,633 --> 01:17:51,584
Ini senjata terbaikku.
826
01:17:55,671 --> 01:17:57,050
Terima kasih, Zach.
827
01:18:03,257 --> 01:18:05,239
Dia punya Nintendo,
828
01:18:05,263 --> 01:18:08,374
Meja biliar, TV layar lebar.
829
01:18:08,415 --> 01:18:09,983
Kau akan bersenang-senang.
830
01:18:11,305 --> 01:18:12,806
Hai, Zach.
831
01:18:12,830 --> 01:18:14,332
- Hei, Liam.
- Hai, Gina.
832
01:18:14,357 --> 01:18:16,376
- Hei, Ny. Gina.
- Hai.
833
01:18:16,400 --> 01:18:19,028
Aku mau kau ikut Ny. Gina.
Tunggu bersama dia.
834
01:18:19,053 --> 01:18:21,825
Kunci pintu, dan cobalah
jadi anak baik.
835
01:18:22,642 --> 01:18:24,735
Aku tak tahu caranya
menjadi baik.
836
01:18:24,781 --> 01:18:27,398
Aku juga tak tahu, Nak.
Tak pernah tahu.
837
01:18:27,656 --> 01:18:29,853
Tapi setidaknya kau
harus berpura-pura.
838
01:18:29,912 --> 01:18:32,808
Bisa kau lakukan itu untukku?
Mencobanya?
839
01:18:32,833 --> 01:18:34,729
Terima kasih, Tn. Hello.
840
01:18:38,009 --> 01:18:40,193
Kemari, Zach, ayo pergi.
841
01:19:06,847 --> 01:19:10,919
Tn. Komedian Terhebat.
842
01:19:10,943 --> 01:19:13,693
Aku beritahu kau sesuatu
yang bukan lelucon.
843
01:19:13,739 --> 01:19:17,030
Kau selalu dibesar-besarkan.
844
01:19:17,074 --> 01:19:19,932
Seorang mitos, hantu.
845
01:19:20,300 --> 01:19:22,646
Tapi aku tak takut hantu.
846
01:19:22,670 --> 01:19:25,976
Saat aku membuka lemari,
itu selalu kosong.
847
01:19:26,000 --> 01:19:28,346
Sama sepertimu,
848
01:19:28,370 --> 01:19:30,571
Cangkang manusia yang kosong.
849
01:19:31,138 --> 01:19:34,377
Itu sebabnya begitu mudah
hingga sekarang,
850
01:19:34,402 --> 01:19:36,156
Denganmu yang membasmi lalat-lalat,
851
01:19:36,180 --> 01:19:41,329
Tapi percayalah, aku bukan serangga,
dan kau sebaiknya takut.
852
01:19:41,374 --> 01:19:44,456
Aku tahu Amanda takut.
853
01:19:44,480 --> 01:19:46,624
Bukan begitu, sayang?
854
01:19:48,353 --> 01:19:51,206
Maaf, aku terlalu kejauhan.
855
01:19:51,230 --> 01:19:53,756
Biar aku perkenalkan diri.
856
01:19:53,780 --> 01:19:55,786
Aku Urbas Vandall.
857
01:19:55,810 --> 01:20:00,386
Jika Amanda padamu,
biar aku bicara dengan dia.
858
01:20:00,410 --> 01:20:03,596
Jadi kau peduli pada hal lainnya
selain dirimu sendiri.
859
01:20:03,620 --> 01:20:06,056
Ya, Amanda ada padaku.
860
01:20:06,080 --> 01:20:09,219
Periksa ponselmu.
Aku mengirimmu video.
861
01:20:17,785 --> 01:20:20,224
Tolong!
862
01:20:20,262 --> 01:20:23,831
Aku akan gergaji mesin
setiap anggota tubuhnya,
863
01:20:23,856 --> 01:20:25,324
Setiap setengah jam,
864
01:20:25,348 --> 01:20:28,249
Hingga kau bawakan
apa yang aku mau.
865
01:20:28,296 --> 01:20:29,996
Apa yang kau mau?
866
01:20:30,020 --> 01:20:33,836
Jangan macam-macam denganku!
Kau tahu apa yang aku mau.
867
01:20:33,860 --> 01:20:39,011
Aku yakin itu diberikan kepadamu
di rumah sakit di sebuah flashdisk.
868
01:20:39,073 --> 01:20:41,277
Ya. Itu.
869
01:20:42,076 --> 01:20:44,057
Jangan khawatir, Urbas.
870
01:20:44,102 --> 01:20:45,948
Aku akan datang.
871
01:20:45,972 --> 01:20:49,029
Dan aku membawa
sepasang roda khusus.
872
01:24:07,545 --> 01:24:10,881
Manusia sang mitos dan
legenda itu sendiri.
873
01:24:10,926 --> 01:24:13,229
Liam Hell.
874
01:24:13,297 --> 01:24:15,386
Ini sudah lama.
875
01:24:15,410 --> 01:24:17,170
Kau membawa flashdisknya?
876
01:24:18,302 --> 01:24:19,568
Bagus.
877
01:24:20,672 --> 01:24:22,816
Aku punya penawaran untukmu,
878
01:24:22,840 --> 01:24:25,726
Yang mungkin tak bisa kau tolak.
879
01:24:28,936 --> 01:24:31,522
Aku orang yang punya banyak uang,
880
01:24:31,547 --> 01:24:35,287
Dan aku butuh orang sepertimu
di organisasiku.
881
01:24:35,340 --> 01:24:37,613
Bagaimana, Liam?
882
01:24:37,835 --> 01:24:39,296
Biar aku beritahu padamu
yang akan dia katakan.
883
01:24:39,320 --> 01:24:41,906
Dia sudah meninggalkan
kehidupan kekerasan.
884
01:24:41,930 --> 01:24:43,773
Dia memilih tinggal
di sebuah lingkungan kecil,
885
01:24:43,798 --> 01:24:46,073
Bertemu para tetangga, menjalin
hubungan dengan tetangga wanitanya.
886
01:24:46,097 --> 01:24:48,086
Dia tak akan kembali
ke kehidupan kejahatan!
887
01:24:48,110 --> 01:24:50,366
Diamlah, Eddie.
888
01:24:50,390 --> 01:24:52,915
Aku mau dengar dari dia langsung!
889
01:24:52,939 --> 01:24:55,163
Bukan pelacur kecilnya.
890
01:24:55,200 --> 01:24:56,938
Bagaimana, Liam?
891
01:24:58,286 --> 01:24:59,977
Urbas...
892
01:25:01,042 --> 01:25:03,433
Meski tawaranmu menarik,
893
01:25:05,149 --> 01:25:08,260
Aku mempertimbangkan itu,
894
01:25:08,313 --> 01:25:10,389
Tapi persetan denganmu.
895
01:25:10,433 --> 01:25:13,447
Persetan denganku?
Kurasa kita tak butuh ini.
896
01:25:15,803 --> 01:25:19,795
Aku rasa kalian semua akan mati!
897
01:25:54,579 --> 01:25:56,825
Ini senjata terbaikku.
898
01:25:56,896 --> 01:25:58,663
Terima kasih, Zach.
899
01:26:17,529 --> 01:26:18,822
Pegang ini.
900
01:26:23,394 --> 01:26:25,122
Semuanya, kita harus pergi dari sini.
901
01:26:25,156 --> 01:26:26,718
Ada satu orang lagi.
902
01:26:26,742 --> 01:26:29,126
Dia mengambil uangnya.
Bajingan itu...
903
01:26:29,524 --> 01:26:31,286
Dia yang menculikku.
904
01:26:31,310 --> 01:26:33,887
Lupakan dia.
Kita harus pergi dari sini.
905
01:26:33,911 --> 01:26:35,721
Aku tak bisa.
906
01:26:36,434 --> 01:26:38,140
Aku rasa aku tahu
yang kau butuhkan.
907
01:26:42,133 --> 01:26:43,874
Ini adalah waktunya.
908
01:26:44,389 --> 01:26:46,992
Lakukan yang harus kau lakukan.
Temui kami di depan.
909
01:26:49,647 --> 01:26:51,386
Ayo.
910
01:27:19,522 --> 01:27:21,579
Apa-apaan?
911
01:27:29,901 --> 01:27:32,037
Ya! Sangat bagus!
912
01:27:33,286 --> 01:27:35,028
Kau!
913
01:27:52,407 --> 01:27:54,053
Pergi.
914
01:28:27,646 --> 01:28:28,976
Dengar...
915
01:28:30,108 --> 01:28:31,833
Kau bisa ambil ini.
916
01:28:31,867 --> 01:28:34,187
Ambillah. Aku akan keluar.
Aku akan pergi.
917
01:28:34,212 --> 01:28:36,289
Kau takkan melihatku lagi.
Ambillah ini.
918
01:28:36,313 --> 01:28:38,032
Aku tidak menginginkan itu.
919
01:28:39,126 --> 01:28:41,692
Kau tahu?
920
01:28:41,717 --> 01:28:43,376
Bagaimana jika kita kerja sama?
921
01:28:43,400 --> 01:28:45,836
Kita bisa jadi tim.
Aku bisa tunjukkan kau caranya.
922
01:28:45,860 --> 01:28:48,869
Aku bisa tunjukkan cara melakukannya,
kita akan begitu hebat bersama.
923
01:28:48,915 --> 01:28:51,610
- Bagaimana?
- Tidak.
924
01:28:51,637 --> 01:28:55,455
Tolong, ampuni aku.
925
01:28:55,508 --> 01:28:57,018
Ampuni aku, kumohon.
926
01:28:57,043 --> 01:28:58,586
Pasti.
927
01:29:49,183 --> 01:29:51,875
Liam?
928
01:29:51,919 --> 01:29:55,456
Liam, aku rasa aku sekarat.
929
01:29:55,509 --> 01:29:57,145
Aku tahu, kawan.
930
01:29:57,853 --> 01:30:00,448
Kau melayang di surga.
931
01:30:00,473 --> 01:30:03,082
Kau terlalu baik untuk
dunia terkutuk ini.
932
01:30:03,324 --> 01:30:06,324
Kau masih ingin pergi
dengan ledakan besar?
933
01:30:06,382 --> 01:30:08,535
Ya, aku ingin.
934
01:30:09,810 --> 01:30:14,718
Aku akan sampaikan
salam darimu kepada Katarina.
935
01:30:37,626 --> 01:30:39,756
Kau bilang akan tinggal
jika kau kembali.
936
01:30:39,781 --> 01:30:41,248
Aku bilang akan tinggal...
937
01:30:41,272 --> 01:30:43,482
...jika aku kembali sebagai
orang yang sama.
938
01:30:43,522 --> 01:30:45,416
Setelah apa yang terjadi padamu,
939
01:30:45,440 --> 01:30:48,609
Aku sadar aku bukan
orang yang sama.
940
01:30:48,988 --> 01:30:52,853
Kemanapun aku pergi,
kematian selalu mengikutiku,
941
01:30:52,878 --> 01:30:54,912
Dan kepada orang yang aku pedulikan.
942
01:30:56,660 --> 01:30:58,372
Selamat tinggal.
943
01:30:58,433 --> 01:31:00,616
Apa kau akan kembali?
944
01:31:12,236 --> 01:31:14,745
Ke mana Tn. Hello pergi, Ibu?
945
01:31:15,475 --> 01:31:17,849
Tak ada yang tahu, Nak.
946
01:31:17,916 --> 01:31:20,532
Tak ada yang tahu.
947
01:33:00,217 --> 01:33:02,217
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
948
01:33:02,241 --> 01:33:04,241
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
949
01:33:04,265 --> 01:33:06,265
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
950
01:33:06,289 --> 01:33:08,289
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
69698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.