All language subtitles for Hells.Coming.For.You.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,264 --> 00:00:21,719 60 Tahun Lalu 2 00:01:47,533 --> 00:01:49,662 Hei, Ayah, apa itu? 3 00:01:51,948 --> 00:01:55,364 Entahlah. Itu kapal yang tak biasa. 4 00:05:22,594 --> 00:05:25,665 Saat Ini 5 00:05:43,808 --> 00:05:46,646 Aku Amanda dari rumah seberang. 6 00:05:46,670 --> 00:05:48,707 Itu anakku, Zach, di sana. 7 00:05:49,779 --> 00:05:52,082 Dia punya banyak energi. 8 00:05:53,101 --> 00:05:55,077 Aku Liam Hell. 9 00:05:55,101 --> 00:05:57,002 Terima kasih untuk sambutannya. 10 00:05:57,716 --> 00:06:00,169 Aku menantikan untuk mengenal kalian berdua. 11 00:06:01,130 --> 00:06:03,777 Jadi, tak ada Ny. Hell? 12 00:06:05,250 --> 00:06:09,103 Tidak. Dia sudah meninggal. 13 00:06:09,141 --> 00:06:12,850 Kau pasti suka di sini, Liam. Di sini sangat tenang. 14 00:06:13,458 --> 00:06:14,921 Biasanya. 15 00:06:16,220 --> 00:06:20,940 Kadang pacarku Bruce akan sedikit berisik, tapi... 16 00:06:21,769 --> 00:06:24,196 Abaikan saja. Dia memiliki masalah. 17 00:06:24,983 --> 00:06:27,416 Aku berusaha membuat dia pindah berbulan-bulan, 18 00:06:27,440 --> 00:06:29,805 Tapi dia tidak paham petunjukku. 19 00:06:31,225 --> 00:06:33,469 Aku sebaiknya tidak mengganggu pestamu. 20 00:06:33,504 --> 00:06:35,356 Aku buatkan ini untukmu. 21 00:06:36,371 --> 00:06:38,625 Kau mau bergabung dengan kami? 22 00:06:38,673 --> 00:06:40,718 Tidak... 23 00:06:41,109 --> 00:06:43,174 Aku sebaiknya pergi. 24 00:06:43,203 --> 00:06:45,201 Bruce mungkin kembali sebentar lagi. 25 00:06:47,648 --> 00:06:50,430 Aku jatuh. Ceroboh. 26 00:06:51,871 --> 00:06:54,148 Aku benar-benar harus pergi. 27 00:06:54,195 --> 00:06:58,552 Atau Bruce tak begitu suka kau bicara dengan tetangga. 28 00:06:59,518 --> 00:07:01,856 Aku sudah lihat pria seperti dia. 29 00:07:01,880 --> 00:07:06,177 Mengendalikan, manipulatif, penuh kegelisahan. 30 00:07:07,040 --> 00:07:09,766 Kau membaca semua itu dari satu luka memar? 31 00:07:11,794 --> 00:07:13,860 Aku benar-benar harus pergi. 32 00:07:15,046 --> 00:07:17,781 Lain kali, kau harus bacakan tarot ku. 33 00:07:17,819 --> 00:07:19,669 Orang yang berwawasan. 34 00:07:19,735 --> 00:07:21,388 Sampai jumpa, Liam. 35 00:07:27,773 --> 00:07:29,643 Ayo, Nak. 36 00:07:37,095 --> 00:07:40,016 Kenapa kita tak lebih sering berkumpul seperti ini? 37 00:07:40,058 --> 00:07:42,375 Karena kita semua saling benci, 38 00:07:42,399 --> 00:07:45,755 Dan untuk harga yang tepat, kita akan saling bunuh. 39 00:07:45,819 --> 00:07:47,696 Semoga berhasil membunuhku, jagoan. 40 00:07:47,720 --> 00:07:50,198 Orang terakhir yang mencoba itu, telinganya putus. 41 00:07:51,128 --> 00:07:52,812 Oke, oke, oke. 42 00:07:52,836 --> 00:07:55,379 Mari dengarkan pidato, dari orang yang pensiun. 43 00:07:55,404 --> 00:07:56,784 - Ya! - Baiklah. 44 00:07:56,809 --> 00:07:59,982 Mari dengarkan cerita tentang perkelahian tanah kuburan Tupelo. 45 00:08:00,006 --> 00:08:01,964 Aku dengar Wali kota tak pernah sama lagi, 46 00:08:01,989 --> 00:08:04,106 Dan tiga orang tak pernah ditemukan. 47 00:08:04,130 --> 00:08:05,735 Beritahu kami tentang waktu... 48 00:08:05,759 --> 00:08:10,376 ...kau dan Petey Blaze baku tembak di puncak monumen Washington D.C.. 49 00:08:10,400 --> 00:08:14,216 Kau habisi bajingan itu dengan mahkotai dia dengan patung. 50 00:08:14,240 --> 00:08:15,806 Siapa yang melakukan itu? 51 00:08:15,830 --> 00:08:17,979 Beritahu dia tentang kacang! Kacang! 52 00:08:18,004 --> 00:08:20,671 Satu-satunya kacang yang pernah aku lihat tertumpah dari seseorang, 53 00:08:20,696 --> 00:08:23,542 Yaitu dari Lucky Larry Foy, 54 00:08:23,566 --> 00:08:26,717 Setelah Liam temukan anak-anak orang kaya yang diculik itu... 55 00:08:26,742 --> 00:08:29,957 ...lalu keluarkan isi perutnya di menara gereja. 56 00:08:30,374 --> 00:08:31,899 Untuk Liam. 57 00:08:32,742 --> 00:08:35,133 Untuk Liam... Ya. 58 00:08:35,166 --> 00:08:38,914 Aku senang kami adalah teman dan rekananmu. 59 00:08:38,968 --> 00:08:40,839 Aku tak ingin berada di sisi lain darimu. 60 00:08:40,863 --> 00:08:42,816 Aku masih ingin tahu apa yang terjadi... 61 00:08:42,841 --> 00:08:45,796 ...ke mayat-mayat hangus dari pesawat jatuh itu. 62 00:08:45,820 --> 00:08:49,818 Kau tak pernah beritahu kami caramu membuat bukti menghilang. 63 00:08:49,850 --> 00:08:52,440 Dan kacang... Kacangnya, Bung! Astaga! 64 00:08:52,465 --> 00:08:53,995 Apa hanya aku yang ingat? 65 00:08:54,020 --> 00:08:56,059 Aku rasa ada kacang di kepalamu. 66 00:08:56,717 --> 00:08:58,017 Hei, hei, hei, hei. 67 00:08:58,041 --> 00:09:00,506 Semuanya, dengar. Semuanya... Ini bukan waktunya. 68 00:09:00,530 --> 00:09:03,418 Dengar, seperti yang kalian tahu, di bidang bisnis kita, 69 00:09:03,443 --> 00:09:05,426 Hanya ada dua cara untuk keluar. 70 00:09:05,450 --> 00:09:07,063 Antara dengan kantong mayat, 71 00:09:07,087 --> 00:09:09,586 Atau dalam Program Relokasi Saksi Mata. 72 00:09:09,627 --> 00:09:13,316 Tapi Liam temukan cara ketiga. 73 00:09:13,340 --> 00:09:16,166 Dia pensiun. Siapa yang melakukan itu? 74 00:09:16,190 --> 00:09:18,056 Ke lingkungan pinggiran kecil, 75 00:09:18,080 --> 00:09:21,025 Yang tak pernah melihat jenis kekerasan seperti kita. 76 00:09:21,565 --> 00:09:24,261 Itu sesuatu yang bisa aku hormati. 77 00:09:24,301 --> 00:09:28,574 Itu sesuatu yang aku rasa harus kita semua hormati. 78 00:09:28,599 --> 00:09:29,989 Untuk Liam. 79 00:09:30,014 --> 00:09:32,586 - Untuk Liam! - Untuk Liam! 80 00:09:34,945 --> 00:09:36,967 Terima kasih untuk itu, Eddie. 81 00:09:37,949 --> 00:09:40,649 Di bisnis penuh pembohong, 82 00:09:40,684 --> 00:09:43,602 Pencuri, kematian, 83 00:09:43,656 --> 00:09:46,900 Aku temukan rekan-rekan terbaik. 84 00:09:46,954 --> 00:09:50,624 Kebanyakan sudah mati atau hilang. 85 00:09:50,649 --> 00:09:52,851 Tapi melihat sekelilingku... 86 00:09:52,881 --> 00:09:55,032 Kalian adalah yang terbaik. 87 00:09:55,057 --> 00:09:59,907 Kau bertahan, dan aku senang kau ada di hidupku. 88 00:09:59,932 --> 00:10:01,587 Terima kasih. 89 00:10:44,954 --> 00:10:46,916 Ya? 90 00:10:46,940 --> 00:10:49,830 Mau beli bunga? Hanya $5. 91 00:10:50,768 --> 00:10:53,024 Hei, kawan. 92 00:10:53,048 --> 00:10:55,076 Itu bunga kami. 93 00:10:55,100 --> 00:10:57,416 Yang menemukan artinya yang memiliki, manusia marshmallow. 94 00:10:57,440 --> 00:10:59,437 Dengan $5, kau bisa membelinya kembali. 95 00:10:59,462 --> 00:11:02,676 Tunggu dulu, jadi kau memetik bunga kami, 96 00:11:02,701 --> 00:11:05,307 Kemudian kau tawarkan untuk menjualnya kembali padaku? 97 00:11:05,985 --> 00:11:07,856 Pergilah dari sini, bocah! 98 00:11:07,880 --> 00:11:11,040 Kau tidak seru. Kau payah, pak. 99 00:11:11,065 --> 00:11:13,496 Ya Tuhan! Pergilah! 100 00:11:13,520 --> 00:11:15,874 Serangan Zach akan kembali! 101 00:11:20,577 --> 00:11:22,473 Aku benar-benar ketakutan. 102 00:11:35,818 --> 00:11:37,256 Siapa yang datang, Eddie? 103 00:11:37,280 --> 00:11:39,411 Anak kecil dari seberang jalan. 104 00:11:39,435 --> 00:11:41,178 Zach anaknya Amanda? 105 00:11:41,203 --> 00:11:43,196 Dia kelihatannya anak yang ceria. 106 00:11:43,220 --> 00:11:47,308 Dia bocah pembuat onar. Dan dia menjatuhkan ini. 107 00:11:47,338 --> 00:11:48,733 Aku akan membuangnya. 108 00:11:48,758 --> 00:11:51,607 Dia bisa membuat mata seseorang buta dengan ini. 109 00:11:54,166 --> 00:11:55,973 Aku punya ini saat kecil. 110 00:11:56,006 --> 00:11:59,495 Aku membunuh hewan kecil pertamaku dengan ini. 111 00:12:01,353 --> 00:12:05,465 Aku rasa Zach hanya kekurangan sosok ayah yang positif. 112 00:12:06,589 --> 00:12:10,973 Pacar ibunya tidak bisa memenuhi posisi itu. 113 00:12:10,997 --> 00:12:14,036 Mungkin aku bisa berbagi sedikit kebijaksanaan dengan Zach. 114 00:12:14,060 --> 00:12:17,718 Mungkin. Tapi jauhkan anak setan itu dariku. 115 00:12:17,743 --> 00:12:19,639 Aku hargai kau tetap di sini selama beberapa hari, Eddie, 116 00:12:19,663 --> 00:12:21,334 Selagi aku menyesuaikan diri. 117 00:12:22,069 --> 00:12:24,382 Kepindahan ini lebih rumit dari yang aku kira. 118 00:12:24,407 --> 00:12:25,826 Kau serius? 119 00:12:25,850 --> 00:12:28,226 Setelah bertahun-tahun dan semua yang kau ajarkan padaku? 120 00:12:28,250 --> 00:12:30,536 Aku takkan jadi pemburu imbalan jika bukan karenamu. 121 00:12:30,560 --> 00:12:32,699 Aku akan menelan granat untukmu. 122 00:12:32,724 --> 00:12:36,074 Jadi memindahkan kotak-kotak setidaknya yang bisa aku lakukan. 123 00:12:38,420 --> 00:12:41,583 Jadi, soal hiburan... 124 00:12:41,608 --> 00:12:44,299 Kau sudah putuskan hiburan untuk malam ini? 125 00:12:47,893 --> 00:12:50,747 Kita serahkan itu pada kemungkinan. 126 00:12:57,856 --> 00:13:00,706 Jelaskan padaku lagi, Amanda, 127 00:13:00,740 --> 00:13:05,965 Kenapa pai yang aku pikir kau buatkan untukku, 128 00:13:05,989 --> 00:13:10,194 Bekerja keras di dapurku, 129 00:13:10,231 --> 00:13:15,668 Berada di perut seorang pria cacat! 130 00:13:15,693 --> 00:13:17,832 Di seberang jalan. 131 00:13:18,804 --> 00:13:20,412 Aku tidak bekerja keras. 132 00:13:20,436 --> 00:13:23,441 Aku bisa buatkan lagi, Bruce. Itu bukan masalah besar. 133 00:13:26,131 --> 00:13:27,894 Bukan masalah besar? 134 00:13:29,719 --> 00:13:31,597 Bukan masalah besar?! 135 00:13:32,729 --> 00:13:36,367 Seolah tak ada cukup pria di sekitar sini... 136 00:13:36,392 --> 00:13:38,168 ...untukmu selingkuhi aku. 137 00:13:38,193 --> 00:13:40,787 - Aku tak pernah... - Tak pernah apa? 138 00:13:42,660 --> 00:13:44,852 Apa, Amanda? 139 00:13:44,895 --> 00:13:46,653 Tolong. 140 00:13:52,769 --> 00:13:55,786 Aku rasa kau perlu diberikan pelajaran. 141 00:13:59,020 --> 00:14:00,559 Ibu? 142 00:14:13,880 --> 00:14:16,016 Hei, hei, hei. 143 00:14:16,040 --> 00:14:18,137 Astaga, dia akan sangat senang. 144 00:14:20,666 --> 00:14:23,392 Ya Tuhan. Ayo, ayo, ayo. 145 00:14:23,417 --> 00:14:25,323 Ini akan luar biasa. 146 00:14:31,703 --> 00:14:34,208 Nikmati hiburan malam ini, Tn. Hell. 147 00:14:34,843 --> 00:14:38,137 Itu takkan mudah, tapi aku akan berusaha semampunya. 148 00:15:31,010 --> 00:15:33,630 Hei, pasar petani dibuka lagi. 149 00:15:33,673 --> 00:15:35,357 Serius? 150 00:15:35,984 --> 00:15:38,576 Aku dengar mereka naikkan sewanya. 151 00:15:38,600 --> 00:15:41,185 Itu benar. Mereka pindah dua blok ke arah timur. 152 00:15:41,214 --> 00:15:43,076 Aku suka tempat itu. 153 00:15:43,100 --> 00:15:45,133 Hei, kalian sudah bertemu warga baru? 154 00:15:45,158 --> 00:15:47,007 Yang mana? Mereka ada dua. 155 00:15:47,032 --> 00:15:49,344 - Maksudmu yang di kursi roda? - Ya. 156 00:15:49,368 --> 00:15:52,736 Dia pasti memiliki semacam latar belakang militer. 157 00:15:52,760 --> 00:15:54,658 Teman-temanku di arena menembak bilang, 158 00:15:54,683 --> 00:15:58,213 Mereka tak pernah melihat ahli menembak seperti dia. 159 00:15:59,375 --> 00:16:01,016 Matamu. 160 00:16:02,666 --> 00:16:04,667 Kau tak apa, sayang? 161 00:16:05,142 --> 00:16:07,403 Itu ulah dia, 'kan? 162 00:16:07,433 --> 00:16:09,459 Pria tidak berpendidikan itu. 163 00:16:10,113 --> 00:16:12,460 Apa aku harus panggil polisi lagi? 164 00:16:12,516 --> 00:16:14,726 Itu cukup bagus terakhir kali. 165 00:16:14,751 --> 00:16:17,422 Kami tak bisa hanya diam dan menyaksikan ini terjadi, Amanda. 166 00:16:17,446 --> 00:16:19,316 Kau harus menjauh dari dia. 167 00:16:19,340 --> 00:16:23,650 Terima kasih. Ya, semua sangat membantu. 168 00:16:23,682 --> 00:16:26,570 Tapi untuk sekarang, entahlah. 169 00:16:26,631 --> 00:16:29,330 - Mungkin suatu hari, aku... - Amanda! 170 00:16:30,357 --> 00:16:33,145 Apa, kau pikir baju akan terlipat dengan sendirinya? 171 00:16:33,169 --> 00:16:34,835 Satu baju. 172 00:16:35,432 --> 00:16:37,462 Ada apa denganmu? 173 00:16:37,517 --> 00:16:39,569 Apa yang kalian lihat? 174 00:16:40,200 --> 00:16:42,068 Kau tak punya pekerjaan? 175 00:16:42,897 --> 00:16:46,022 Aku ingin ceramahi bajingan itu. 176 00:16:46,787 --> 00:16:49,222 Baiklah, aku harus pergi. 177 00:16:49,667 --> 00:16:54,575 Aku rasa aku hanya harus menjadi pacar yang baik. 178 00:17:00,284 --> 00:17:01,895 Tak ada ciuman? 179 00:17:07,637 --> 00:17:10,729 Lebih baik. Bawa bokong manis itu masuk. 180 00:17:27,303 --> 00:17:29,503 Siang, semuanya. 181 00:17:29,589 --> 00:17:31,946 Ke mana dia pergi dengan benda itu? 182 00:17:31,970 --> 00:17:34,375 Menurutku kemanapun dia mau. 183 00:17:34,422 --> 00:17:36,176 Haruskah kita peringatkan dia? 184 00:17:36,200 --> 00:17:39,104 Aku rasa kita mungkin sebaiknya peringatkan Bruce. 185 00:17:55,270 --> 00:17:57,232 Serangan Zach. 186 00:17:59,725 --> 00:18:01,288 Lumayan. 187 00:18:03,967 --> 00:18:06,547 Aku bilang Serangan Zach. 188 00:18:06,594 --> 00:18:08,070 Aku mendengarmu. 189 00:18:08,496 --> 00:18:10,586 Kau pembunuh macam apa, Nak? 190 00:18:10,610 --> 00:18:12,348 Bidikanmu meleset jauh. 191 00:18:12,397 --> 00:18:14,216 Kau seharusnya menembakku dari depan, 192 00:18:14,240 --> 00:18:16,370 Dan kau seharusnya bidik mataku. 193 00:18:24,532 --> 00:18:28,465 Aku bawakan kau ini. Pai cerinya sangat enak. 194 00:18:28,807 --> 00:18:31,426 Kau kehilangan ini? Aku perbaiki itu untukmu. 195 00:18:31,451 --> 00:18:33,416 Sekarang kau bisa latihan membutakan mata orang. 196 00:18:33,440 --> 00:18:35,317 Aku pikir itu hilang. 197 00:18:35,353 --> 00:18:37,891 Bilang apa ke Tn. Hell-o? 198 00:18:37,935 --> 00:18:39,709 Terima kasih, Tn. Hello. 199 00:18:44,314 --> 00:18:46,191 Kau sangat baik hati. 200 00:18:47,549 --> 00:18:50,232 Aku tak bisa bicara lama. Itu Bruce. 201 00:18:50,312 --> 00:18:53,008 Dia sangat merepotkan belakangan ini. 202 00:18:53,333 --> 00:18:56,504 Aku anggap ayah kandung anak itu tidak ada? 203 00:18:56,585 --> 00:18:59,070 Dia menghilang saat Zach lahir. 204 00:18:59,124 --> 00:19:00,596 Turut menyesal. 205 00:19:00,620 --> 00:19:03,626 Aku tidak. Aku menikahi monster. 206 00:19:03,650 --> 00:19:07,011 Kita semua membuat kesalahan. Aku ingin tahu jika... 207 00:19:07,036 --> 00:19:09,576 Apa kau tinggal dengan monster lainnya? 208 00:19:09,632 --> 00:19:13,018 Ya, aku rasa aku sangat pandai memilih mereka. 209 00:19:13,770 --> 00:19:15,895 Tetangga memberitahumu? 210 00:19:15,942 --> 00:19:19,149 Kadang masalah punya cara selesai dengan sendirinya. 211 00:19:19,999 --> 00:19:22,941 Mungkin suatu hari dia juga akan menghilang. 212 00:19:23,598 --> 00:19:25,292 Sampai bertemu lagi. 213 00:19:26,527 --> 00:19:29,141 Aku rasa aku bisa hidup dengan itu. 214 00:19:29,195 --> 00:19:32,249 Dia yang menghilang. 215 00:19:33,770 --> 00:19:35,147 Itu benar... 216 00:19:35,171 --> 00:19:40,070 Aku melihat dua wanita seksi pergi ke tempatmu semalam. 217 00:19:40,102 --> 00:19:44,004 Jika kau tak keberatan aku bertanya, ada apa dengan itu? 218 00:19:44,046 --> 00:19:46,945 - Keponakanku. - Keponakanmu? 219 00:19:46,969 --> 00:19:48,870 Kau melihat keponakanku. 220 00:19:49,711 --> 00:19:54,932 Aku biasanya tak makan hidangan penutup, tapi pai itu enak. 221 00:19:54,970 --> 00:19:59,567 Dibuat dengan sangat baik. Juru masaknya adalah seniman. 222 00:19:59,608 --> 00:20:01,923 Aku senang kau berpikir begitu. 223 00:20:02,483 --> 00:20:05,530 Pujian tertinggi berasal dari orang yang tidak makan hidangan penutup. 224 00:20:06,653 --> 00:20:10,003 Kau tahu, masalahnya dengan pai yang mudah dipanggang, 225 00:20:10,028 --> 00:20:12,026 Yaitu mereka tak pernah mengisinya dengan penuh. 226 00:20:12,050 --> 00:20:13,763 Kau hanya akan merasa lapar lagi. 227 00:20:14,614 --> 00:20:18,525 Pria sejati butuh hidangan penutup yang dibuat dengan baik... 228 00:20:18,549 --> 00:20:20,882 ...agar membuatnya kenyang. 229 00:20:20,907 --> 00:20:24,292 Mungkin aku harus mencari pai kualitas terbaik. 230 00:20:24,317 --> 00:20:27,701 Tapi dimana aku bisa temukan juru masak yang bisa buat seperti itu? 231 00:20:27,725 --> 00:20:31,024 Kadang dia lebih dekat dari yang kau pikirkan. 232 00:20:46,380 --> 00:20:47,525 Halo? 233 00:20:47,581 --> 00:20:49,706 Apa ini Liam Hell? 234 00:20:49,730 --> 00:20:51,776 Benar. Ini siapa? 235 00:20:51,800 --> 00:20:54,097 Kita perlu bicara. 236 00:20:54,795 --> 00:20:56,684 Tentang apa? 237 00:20:56,709 --> 00:20:58,812 Almarhum istrimu. 238 00:20:59,166 --> 00:21:01,637 Benarkah? Aku sudah dengar itu sebelumnya. 239 00:21:01,671 --> 00:21:03,730 Aku ada disana. 240 00:21:03,776 --> 00:21:06,294 Jika kau memang disana, 241 00:21:06,343 --> 00:21:08,879 Apa warna topeng penembaknya? 242 00:21:09,985 --> 00:21:11,773 Oranye. 243 00:21:47,599 --> 00:21:49,595 Kau membuang sampah? 244 00:21:50,274 --> 00:21:53,859 Ya, dia takkan melakukan itu. 245 00:21:58,905 --> 00:22:01,046 Kau orang baru, 'kan? 246 00:22:01,070 --> 00:22:03,336 Kau suka pai gadisku? 247 00:22:04,505 --> 00:22:09,206 Serius, apa kau suka pai dia? 248 00:22:10,584 --> 00:22:14,087 Karena semua orang di seluruh blok ini sudah coba pai dia. 249 00:22:14,916 --> 00:22:19,841 Jadi aku tak mau kau merasa seolah kau istimewa. 250 00:22:20,875 --> 00:22:22,826 Paham? Istimewa. 251 00:22:22,891 --> 00:22:26,141 Itulah dirimu. Orang berkebutuhan khusus. 252 00:22:27,228 --> 00:22:31,275 Beritahu aku, kursi roda, bagaimana kau berakhir di sana? 253 00:22:31,326 --> 00:22:33,858 Aku sebenarnya ingin tunjukkan padamu. 254 00:22:33,883 --> 00:22:36,350 Aku juga bisa tunjukkan kau sesuatu. 255 00:22:36,393 --> 00:22:38,240 Kau suka senjata? 256 00:22:39,194 --> 00:22:41,009 Sekarang kau bicara dengan bahasaku. 257 00:22:41,034 --> 00:22:43,529 Tentu saja aku suka senjata. Aku ahlinya senjata. 258 00:22:43,569 --> 00:22:47,018 Aku tahu semua yang perlu diketahui tentang senjata. 259 00:22:47,048 --> 00:22:49,171 Jadi apa yang kau ingin tunjukkan padaku? 260 00:22:51,148 --> 00:22:53,063 Ada sesuatu yang tidak aku mengerti. 261 00:22:53,087 --> 00:22:55,087 Mungkin kau bisa jelaskan padaku. 262 00:22:55,128 --> 00:22:57,057 Tentu. Senang bisa membantu. 263 00:22:57,083 --> 00:22:59,568 Tapi kau harus membayar untuk keahlianku,... 264 00:23:00,485 --> 00:23:02,485 ...,Kursi roda. 265 00:23:08,264 --> 00:23:11,226 Oke, kau akan mengecat? 266 00:23:12,048 --> 00:23:14,043 Itu rencanaku sebentar lagi. 267 00:23:15,309 --> 00:23:17,616 Oke, itu bagus. 268 00:23:17,665 --> 00:23:19,345 Bagaimana dengan senjata? 269 00:23:20,310 --> 00:23:22,185 Sebentar lagi. 270 00:23:22,239 --> 00:23:27,460 Tapi pertama aku mau tanya, kenapa kau melukai Amanda? 271 00:23:27,500 --> 00:23:29,598 Kenapa orang sepertimu, 272 00:23:29,623 --> 00:23:33,478 Selalu melukai orang yang hanya ingin mencintaimu? 273 00:23:33,503 --> 00:23:36,836 Oke, baiklah, bagus. Tapi... 274 00:23:36,860 --> 00:23:39,941 Aku kehilangan istriku dalam sebuah tragedi. 275 00:23:39,966 --> 00:23:42,350 Malam ini aku mendapat telepon dari seseorang, 276 00:23:42,392 --> 00:23:45,922 Yang mengaku memiliki informasi tentang pembunuhnya dan alasannya. 277 00:23:46,605 --> 00:23:48,914 Aku akan tahu besok. 278 00:23:48,939 --> 00:23:51,956 Tapi kau perlu tahu, setelah malam ini, 279 00:23:51,981 --> 00:23:55,026 Amanda akan jauh lebih bahagia. 280 00:23:55,097 --> 00:23:57,751 Dia dan Zach akan memiliki hidup yang lebih baik, 281 00:23:57,801 --> 00:23:59,628 Karena kau akan pergi. 282 00:23:59,685 --> 00:24:02,873 Oke, kita lihat saja, bajingan... 283 00:24:05,620 --> 00:24:08,330 Kau menembak tanganku! 284 00:24:11,217 --> 00:24:13,396 Tolong bantu, tolong. 285 00:24:14,849 --> 00:24:21,079 Seperti kubilang, Amanda dan Zach akan memiliki hidup yang lebih baik. 286 00:24:21,128 --> 00:24:22,882 Aku mengerti. 287 00:24:24,961 --> 00:24:26,976 Aku mengerti, aku mengerti. 288 00:24:27,029 --> 00:24:28,896 Aku akan pergi. 289 00:24:30,027 --> 00:24:31,501 Takkan ada... 290 00:24:32,245 --> 00:24:34,340 Takkan ada yang mendengar dariku lagi. 291 00:24:35,633 --> 00:24:38,016 Kau setengah benar. 292 00:24:55,459 --> 00:24:57,079 Astaga. 293 00:25:25,626 --> 00:25:28,669 Itu ayahnya Zach? 294 00:25:28,697 --> 00:25:30,305 Bukan. 295 00:25:31,894 --> 00:25:34,606 Jadi itu pacarnya Amanda? 296 00:25:35,333 --> 00:25:37,172 Benar. 297 00:25:37,340 --> 00:25:39,849 Dia mungkin mendapat yang sepantasnya. 298 00:25:39,896 --> 00:25:41,356 Ya. 299 00:25:42,803 --> 00:25:46,436 Dia membuat banyak wanita menderita, bukan hanya Amanda. 300 00:25:46,503 --> 00:25:50,465 Ini sudah lama sejak aku singkirkan sesuatu seperti itu. 301 00:25:50,490 --> 00:25:52,660 Dia lebih berat dari kelihatannya. 302 00:25:55,091 --> 00:25:59,196 Jadi orang yang akan Kita temui ini, 303 00:25:59,231 --> 00:26:03,139 Kau yakin dia tahu sesuatu tentang Katarina? 304 00:26:49,323 --> 00:26:51,146 Dia sangat lemah sekarang, 305 00:26:51,170 --> 00:26:52,960 Jadi jangan melakukan sesuatu yang memicu adrenalin... 306 00:26:52,984 --> 00:26:54,524 ...atau menaikkan detak jantungnya. 307 00:26:54,552 --> 00:26:56,488 Tidak akan. 308 00:26:56,513 --> 00:26:57,915 - Oke. - Tentu saja tidak. 309 00:26:57,940 --> 00:27:01,043 Oke, terima kasih. Sampai nanti, Tn. Lewis. 310 00:27:14,612 --> 00:27:16,041 Oke. 311 00:27:31,111 --> 00:27:34,685 Mereka bilang aku mungkin bisa hidup 1-2 minggu lagi, 312 00:27:34,711 --> 00:27:37,009 Setidaknya di dunia ini. 313 00:27:37,319 --> 00:27:39,772 Siapa yang tahu tentang yang berikutnya, benar? 314 00:27:42,777 --> 00:27:44,836 Baiklah. 315 00:27:44,897 --> 00:27:46,544 Kau tak kenal aku, 316 00:27:46,568 --> 00:27:49,401 Tapi aku pernah di bidang pekerjaanmu untuk sesaat. 317 00:27:50,501 --> 00:27:55,092 Aku pernah menerima pekerjaan. Usaha pembunuhan. 318 00:27:55,117 --> 00:27:56,949 Salah satu tugas pertamaku. 319 00:27:56,974 --> 00:28:01,172 Aku saat itu terlalu muda untuk tahu apa pertaruhannya. 320 00:28:01,834 --> 00:28:05,009 Kau adalah target utamanya. 321 00:28:05,033 --> 00:28:09,446 Itu suit saat tak berjalan sesuai rencana, 322 00:28:09,513 --> 00:28:11,920 Dan mereka tidak senang. 323 00:28:14,749 --> 00:28:17,250 Istrimu bukan targetnya. 324 00:28:18,813 --> 00:28:21,472 Itu tak membuatnya lebih mudah untuk dijalani. 325 00:28:23,915 --> 00:28:26,009 Rasa bersalah penyintas. 326 00:28:27,964 --> 00:28:30,021 Aku mau kau mengatakannya. 327 00:28:30,079 --> 00:28:33,577 Katakan sekali lagi di hadapanku. 328 00:28:34,398 --> 00:28:36,503 Aku penembaknya. 329 00:30:19,400 --> 00:30:21,944 Oke, kau pelakunya. 330 00:30:22,691 --> 00:30:26,005 Tapi kau baru saja sebutkan "mereka" tidak senang. 331 00:30:27,113 --> 00:30:30,375 Bagaimana kau bisa tahu siapa yang menyewamu? 332 00:30:30,441 --> 00:30:33,812 Semuanya dilakukan melalui saluran dan kode. 333 00:30:34,665 --> 00:30:36,948 Kau tak tahu siapa yang menyewamu, 334 00:30:36,972 --> 00:30:39,040 Hanya siapa yang membayarmu. 335 00:30:39,092 --> 00:30:41,423 Itu tidak selalu benar. 336 00:30:42,658 --> 00:30:45,699 Seperti kehormatan di antara pencuri, itu sebuah mitos. 337 00:30:46,423 --> 00:30:51,735 Tak ada peraturan sebenarnya, kecuali di film-film. 338 00:30:51,759 --> 00:30:53,726 Dari yang aku lihat, 339 00:30:53,750 --> 00:30:56,663 Kau hanya psikopat yang menjelang ajal lainnya, 340 00:30:56,688 --> 00:30:59,269 Berusaha menjadi seorang legenda. 341 00:30:59,294 --> 00:31:01,244 Mungkin. 342 00:31:02,304 --> 00:31:05,447 Tapi kontrak ini istimewa. 343 00:31:05,511 --> 00:31:07,698 Kau dulu istimewa. 344 00:31:09,107 --> 00:31:11,558 Semuanya di sana. 345 00:31:33,527 --> 00:31:36,252 Apa aku berbohong padamu? 346 00:31:36,276 --> 00:31:38,368 Apa ini? 347 00:31:38,403 --> 00:31:41,198 Itu caraku membuat semuanya benar. 348 00:31:45,129 --> 00:31:47,652 Aku punya caraku sendiri untuk membuat semuanya benar. 349 00:31:49,569 --> 00:31:51,348 Mungkin. 350 00:31:52,569 --> 00:31:56,705 Tapi yang ada di drive itu akan mengubah semuanya. 351 00:31:59,371 --> 00:32:01,644 Kau tidak menginginkan keadilan? 352 00:32:03,793 --> 00:32:06,264 Karena setiap tindakan terdapat reaksi. 353 00:32:07,524 --> 00:32:09,405 Bagaimana denganku? 354 00:32:28,094 --> 00:32:30,003 Dari yang aku lihat, 355 00:32:30,028 --> 00:32:33,063 Kau tak pernah harus beritahu semua ini padaku. 356 00:32:33,088 --> 00:32:35,014 Itu bernilai sesuatu. 357 00:32:35,617 --> 00:32:37,135 Ditambah, 358 00:32:38,778 --> 00:32:41,085 Ini kelihatannya takdir, 359 00:32:41,160 --> 00:32:44,707 Atau Tuhan sudah menghukummu. 360 00:32:44,731 --> 00:32:46,688 Tuhan? 361 00:32:46,733 --> 00:32:50,518 Tuhan tak pernah melakukan sesuatu ke siapapun. 362 00:32:50,565 --> 00:32:53,213 Ada alasan jika Tuhan melakukan sesuatu kepadamu, 363 00:32:53,238 --> 00:32:55,434 Itu disebut keajaiban. 364 00:32:56,760 --> 00:32:59,820 Ia tak pernah sembuhkan kakimu, bukan begitu? 365 00:33:00,952 --> 00:33:03,563 Ia tak pernah membantumu berjalan lagi. 366 00:33:05,810 --> 00:33:07,831 Tidak. 367 00:33:07,855 --> 00:33:10,914 Pengampunanmu tidak terduga. 368 00:33:12,002 --> 00:33:16,509 Kau melunak bersama usiamu, Liam Gunter Hell. 369 00:33:17,957 --> 00:33:20,142 Apapun itu, 370 00:33:21,618 --> 00:33:24,607 Kau tak bisa tinggalkan aku di sini seperti ini. 371 00:33:26,135 --> 00:33:29,698 Aku tak mau hanya berbaring... 372 00:33:29,726 --> 00:33:33,411 ...menjadi orang yang tidak berguna. 373 00:33:51,576 --> 00:33:55,305 Teman-teman dekatmu? Itu kecemburuan. 374 00:33:55,330 --> 00:33:57,759 Mereka tak bisa menghadapi betapa terampilnya kau. 375 00:33:57,795 --> 00:33:59,758 Mungkin. 376 00:33:59,835 --> 00:34:01,961 Bagaimana denganmu, Eddie? 377 00:34:02,008 --> 00:34:04,392 Kau pernah berpikir untuk membunuhku? 378 00:34:04,417 --> 00:34:07,894 Mungkin bertahun lalu saat aku mendapat kontrak bernilai besar? 379 00:34:07,962 --> 00:34:09,596 Tidak sedikitpun. 380 00:34:09,620 --> 00:34:12,165 Lagi pula, kau pasti akan berada 10 langkah didepanku. 381 00:34:12,200 --> 00:34:15,671 Aku takkan jadi pemburu imbalan jika bukan karenamu. 382 00:34:15,699 --> 00:34:17,978 Kau ajarkan aku semua yang aku tahu. 383 00:34:18,032 --> 00:34:20,320 Mungkin aku ajarkan kau semua yang kau tahu, 384 00:34:20,350 --> 00:34:23,173 Tapi aku tidak mengajarimu semua yang aku tahu. 385 00:37:06,627 --> 00:37:09,501 Halo. Ada waktu? 386 00:37:09,559 --> 00:37:11,153 Tentu. 387 00:37:11,846 --> 00:37:14,671 - Dia ada? - Ada apa? 388 00:37:14,742 --> 00:37:17,486 Aku ingin beritahu jika aku harus pergi beberapa hari. 389 00:37:17,510 --> 00:37:19,613 Ada yang harus aku urus. 390 00:37:19,696 --> 00:37:21,566 Apa semuanya baik? 391 00:37:21,590 --> 00:37:24,224 Tentu, jika misiku berhasil. 392 00:37:24,709 --> 00:37:26,306 Baiklah. 393 00:37:26,330 --> 00:37:30,076 Masalahnya adalah, ada kemungkinan aku tidak bisa kembali. 394 00:37:30,139 --> 00:37:31,854 Hanya kemungkinan. 395 00:37:31,912 --> 00:37:34,290 Pria lainnya yang menghilang di hidupku. 396 00:37:34,321 --> 00:37:36,074 Semoga tidak. 397 00:37:36,099 --> 00:37:41,251 Kau tahu, Bruce menghilang seperti doaku. 398 00:37:41,303 --> 00:37:43,873 Aku tak tahu dia di mana, dan aku tak peduli. 399 00:37:44,960 --> 00:37:47,656 Lucu bagaimana itu terjadi, bukan begitu, Tn. Hell? 400 00:37:47,691 --> 00:37:51,496 Mereka bilang Tuhan bekerja secara misterius. 401 00:37:51,523 --> 00:37:53,666 Itu jelas benar. 402 00:37:53,910 --> 00:37:55,623 Aku mau kau tahu, Amanda, 403 00:37:55,647 --> 00:37:58,464 Bahwa di waktu singkat aku mengenalmu dan anakmu, 404 00:37:58,488 --> 00:38:00,386 Kalian sangat berarti bagiku. 405 00:38:00,410 --> 00:38:02,486 Melebihi yang kau bisa percayai. 406 00:38:02,510 --> 00:38:06,234 Dan jika aku bisa kembali sebagai Liam Gunter Hell yang sama, 407 00:38:06,288 --> 00:38:10,111 Aku ingin mengajakmu kencan, dan mengenal Zach lebih baik. 408 00:38:10,682 --> 00:38:13,658 Aku rasa anak itu butuh sosok ayah. 409 00:38:14,239 --> 00:38:19,542 Terima kasih untuk semuanya. 410 00:38:56,730 --> 00:38:59,650 Nama depannya Anton. 411 00:38:59,675 --> 00:39:01,613 Dan kita tahu di mana menemukan dia. 412 00:39:01,638 --> 00:39:04,316 Dia bersantai di kelab seks dengan ketertarikan aneh. 413 00:39:04,360 --> 00:39:07,534 Aku perlu ingatkan kau, ada banyak orang aneh di sana. 414 00:39:07,580 --> 00:39:10,106 Tapi dia akan sangat tidak siap. 415 00:39:10,171 --> 00:39:12,041 Itu intinya. 416 00:40:08,163 --> 00:40:11,006 Benar begitu! Benar begitu! 417 00:40:17,544 --> 00:40:20,237 Banting dia! Ayo! 418 00:40:22,887 --> 00:40:26,170 Hajar dia! Hajar dia! 419 00:40:28,058 --> 00:40:30,488 Angkat dia! Ayo! 420 00:40:31,942 --> 00:40:33,820 Ya! 421 00:40:37,672 --> 00:40:39,403 Cekik dia! 422 00:40:55,051 --> 00:40:58,489 Itu kedatangan yang menarik, Liam. 423 00:40:58,574 --> 00:41:00,631 Sangat Broadway. 424 00:41:00,683 --> 00:41:02,520 Aku harus akui itu. 425 00:41:03,604 --> 00:41:07,163 Ada apa hingga aku mendapat kunjunganmu? 426 00:41:07,913 --> 00:41:12,494 Kenapa kau harus merusak malam menakjubkan lainnya untukku, 427 00:41:12,519 --> 00:41:15,435 Hanya dengan menjadi dirimu? 428 00:41:16,588 --> 00:41:18,832 Istriku. 429 00:41:18,881 --> 00:41:20,858 Istrimu? 430 00:41:20,882 --> 00:41:23,257 Apa kaitannya istrimu dengan... 431 00:41:30,097 --> 00:41:32,484 Astaga. 432 00:41:32,523 --> 00:41:36,210 Astaga-naga. 433 00:41:36,300 --> 00:41:38,212 Tindakan yang buruk akan mendapatkan ganjarannya, 434 00:41:38,236 --> 00:41:40,793 Dan semua bualan menakjubkan lainnya? 435 00:41:42,617 --> 00:41:47,719 Dengar, kawan, aku tidak sendirian untuk ini. 436 00:41:47,743 --> 00:41:50,032 Aku harap kau tak berpikir begitu. 437 00:41:52,749 --> 00:41:54,234 Astaga. 438 00:41:55,584 --> 00:41:57,595 Terus terang, 439 00:41:57,660 --> 00:42:00,662 Tak ada yang ingin melihat dia terluka. 440 00:42:00,721 --> 00:42:02,237 Tidak ada. 441 00:42:03,055 --> 00:42:08,631 Kami hanya ingin Liam Gunter Hell yang hebat dan berkuasa... 442 00:42:08,660 --> 00:42:10,317 ...menyingkir dari gambaran, 443 00:42:10,341 --> 00:42:16,052 Agar kami bisa mendapat tawaran dari klien yang membayar tinggi. 444 00:42:17,817 --> 00:42:21,817 Kami hanya ingin setarakan bidang permainan. 445 00:42:24,170 --> 00:42:25,958 Siapa yang bisa menyalahkan kami? 446 00:42:27,413 --> 00:42:33,034 Aku akui, itu seperti tamparan di wajah, karena kau... 447 00:42:33,070 --> 00:42:35,901 Seorang pria cacat, 448 00:42:35,954 --> 00:42:39,341 Bisa begitu berbakat. 449 00:42:39,408 --> 00:42:41,847 Itu memalukan. 450 00:42:45,186 --> 00:42:50,396 Aku menyimpan rahasia gelapku darimu... 451 00:42:50,420 --> 00:42:55,187 ...selama bertahun-tahun demi kebaikan pertemanan kita. 452 00:42:55,240 --> 00:42:57,683 Tapi tidak lagi. 453 00:42:57,711 --> 00:43:00,536 Kau sendiri yang mengungkitnya malam ini. 454 00:43:01,758 --> 00:43:04,608 Dan saat aku mendapatimu, 455 00:43:04,673 --> 00:43:07,528 Aku penasaran camilan manis apa... 456 00:43:07,552 --> 00:43:10,037 ...yang bisa aku masukkan ke anusmu. 457 00:43:13,866 --> 00:43:16,466 Kita akan mencari tahu. 458 00:43:16,506 --> 00:43:19,046 Diamlah, Anton! Kita saudara! 459 00:43:19,070 --> 00:43:21,866 Kita memiliki kode etik, dan kau melanggar kode itu! 460 00:43:21,890 --> 00:43:23,607 Kalian semua! 461 00:43:23,631 --> 00:43:27,644 Dan itu sebabnya "Neraka" datang untukmu. 462 00:43:27,693 --> 00:43:29,640 Itu Kandy. 463 00:43:31,027 --> 00:43:35,367 Aku harusnya membunuhmu saat dia menyarankan itu. 464 00:43:35,408 --> 00:43:38,998 Terlalu banyak "Permen" membuatmu sakit gigi. 465 00:43:39,048 --> 00:43:43,214 Aku akan temui dia. Dia ada didalam daftar. 466 00:43:43,296 --> 00:43:46,644 Tapi wanita terlebih dahulu. 467 00:43:49,908 --> 00:43:53,262 Aku akan memakan jiwamu. 468 00:43:53,293 --> 00:43:55,301 Apa dia bilang, Eddie? 469 00:43:55,328 --> 00:43:57,997 Dia bilang akan memakan jiwamu. 470 00:43:59,365 --> 00:44:01,619 Beritahu aku saat kau menemukannya. 471 00:44:01,681 --> 00:44:04,904 Aku kehilangan jiwaku saat aku kehilangan Katarina-ku. 472 00:44:06,138 --> 00:44:08,796 Eddie, pergilah dari sini. 473 00:44:08,820 --> 00:44:10,517 Aku bisa urus ini. 474 00:45:11,405 --> 00:45:13,415 Persetan denganmu. 475 00:45:13,785 --> 00:45:16,433 Tidak, persetan denganmu. 476 00:45:39,187 --> 00:45:41,187 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 477 00:45:41,211 --> 00:45:43,211 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 478 00:45:43,235 --> 00:45:45,235 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 479 00:45:45,259 --> 00:45:47,259 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 480 00:46:19,983 --> 00:46:22,249 Kau tahu seberapa kencang kau melaju? 481 00:46:22,314 --> 00:46:26,115 Ya, cukup kencang untuk mencumbu ibumu. 482 00:46:27,421 --> 00:46:31,466 Dengarkan aku, orang aneh yang ingin terlihat hebat. 483 00:46:31,490 --> 00:46:33,221 Biar aku jabarkan kepadamu. 484 00:46:34,422 --> 00:46:36,709 Kau berada di tempat terpencil. 485 00:46:36,766 --> 00:46:38,696 Aku adalah hukum. 486 00:46:38,720 --> 00:46:42,025 Ini bisa berjalan baik dan mudah, atau bisa menjadi sangat buruk. 487 00:46:42,059 --> 00:46:44,197 Silakan pilih sendiri. 488 00:46:46,519 --> 00:46:49,054 Berikan tanda pengenalmu! 489 00:46:49,190 --> 00:46:51,673 Aku akan merogoh kantongku secara perlahan-lahan. 490 00:46:51,981 --> 00:46:54,650 Khusus untukmu, Petugas, khusus untukmu. 491 00:46:57,494 --> 00:46:59,256 Ya? 492 00:46:59,304 --> 00:47:02,760 Bajingan psikopat. Tetap di tempatmu. 493 00:47:14,733 --> 00:47:17,352 Mary 37, Mary 37... 494 00:47:45,642 --> 00:47:47,712 Aku mendapatkanmu... 495 00:48:13,570 --> 00:48:16,937 Senyum, babi keparat. 496 00:49:19,530 --> 00:49:21,404 Tidak, tunggu sini. 497 00:49:22,376 --> 00:49:24,639 Kau lihat apa yang dia lakukan pada polisi itu. 498 00:49:24,663 --> 00:49:26,584 Ya. 499 00:49:26,644 --> 00:49:28,828 Oke, berarti kau butuh bantuan. 500 00:49:28,853 --> 00:49:31,912 Berhenti. Mundur. 501 00:49:31,939 --> 00:49:34,565 Aku melihat apa yang dia lakukan pada polisi. 502 00:49:34,595 --> 00:49:36,726 Aku akan lakukan yang lebih buruk kepadanya. 503 00:49:48,333 --> 00:49:50,962 Dia memang ingin mati. 504 00:50:47,462 --> 00:50:52,031 - Semuanya baik? - Tidak. Skuterku perlu dicuci. 505 00:51:32,600 --> 00:51:34,237 Saki bilang pembunuhnya... 506 00:51:34,261 --> 00:51:36,818 ...pria tua gemuk menawan mirip seperti Sinterklas... 507 00:51:36,843 --> 00:51:38,994 ...dengan skuter, skuter orang tua. 508 00:51:39,018 --> 00:51:41,203 Kau bisa lihat Sinn Bowie tak di sini sekarang. 509 00:51:41,228 --> 00:51:44,144 - Itu karena dia juga sudah mati. - Kau bilang ini terkendali. 510 00:51:44,169 --> 00:51:46,340 Jika dia tak tahu dan takkan pernah bilang apa-apa. 511 00:51:46,365 --> 00:51:47,612 Tak ada yang bisa aku katakan. 512 00:51:47,637 --> 00:51:49,537 Yang lalu sudah berlalu. Kita tidak melakukan apa-apa. 513 00:51:49,561 --> 00:51:51,664 Itu benar, Bones, masa lalu sudah berakhir. 514 00:51:51,689 --> 00:51:54,936 Mungkin ini bukan soal balas dendam, dan ini mengenai hal lainnya. 515 00:51:54,961 --> 00:51:57,461 - Ayo kunjungi Clive. - Clive? Aku pikir dia sudah mati. 516 00:51:57,486 --> 00:52:00,808 Dengan selang dan lainnya... Dia belum mati? 517 00:52:00,876 --> 00:52:02,728 Mau aku bawakan yang lainnya? 518 00:52:02,753 --> 00:52:05,699 - Tidak, kami tak apa, terima kasih. - Baik, selamat menikmati. 519 00:52:05,724 --> 00:52:08,819 Tidak, dasar bodoh! Dia belum mati. 520 00:52:08,843 --> 00:52:12,090 Tapi kita akan mati, jika kita tak beralih ke posisi menyerang. 521 00:52:12,115 --> 00:52:15,233 - Aku bisa habisi dia. - Ya, Bones. 522 00:52:15,274 --> 00:52:18,536 Secara fisik kau bisa habisi dia. Tapi dia cerdas dan pandai. 523 00:52:18,560 --> 00:52:21,206 Apa aku perlu ingatkan kau orang Rusia di kapal selam? 524 00:52:21,230 --> 00:52:23,765 Bagaimana dia membunuh 300 orang di kapal selam... 525 00:52:23,790 --> 00:52:25,098 ...lalu kabur di lautan? 526 00:52:25,123 --> 00:52:27,477 Dan tim SAR Himalaya, 527 00:52:27,502 --> 00:52:30,891 Selamatkan anak-anak diculik itu lalu membunuh satu pasukan? 528 00:52:30,953 --> 00:52:33,369 Orang cacat tak bisa mendaki sisi gunung, 529 00:52:33,395 --> 00:52:36,155 - Tapi dia bisa, bahkan lebih. - Kita semua tahu kemampuannya. 530 00:52:36,180 --> 00:52:39,111 Hell adalah kekuatan alam, dan kita hanya perlu ke RS, 531 00:52:39,135 --> 00:52:42,115 Minta Clive beritahu kita semuanya hanya salah paham, 532 00:52:42,139 --> 00:52:43,819 Dan tak ada yang lainnya. 533 00:52:44,375 --> 00:52:47,629 Ya, dan jika kau salah, dan ini ternyata sesuatu, 534 00:52:47,702 --> 00:52:50,940 Aku habisi dia dengan pisau favoritku. 535 00:52:50,995 --> 00:52:52,886 Dan aku patahkan lehernya seperti ranting. 536 00:52:52,910 --> 00:52:55,290 Cukup membualnya! 537 00:52:55,335 --> 00:52:56,784 Bonnya, tolong? 538 00:53:08,317 --> 00:53:09,880 Hai. 539 00:53:09,923 --> 00:53:12,672 Kami kemari untuk bertemu Tn. Clive Lewis. 540 00:53:12,700 --> 00:53:14,271 Tn. Lewis? 541 00:53:14,295 --> 00:53:17,337 Dia meninggal minggu lalu. Turut prihatin. Kalian dekat? 542 00:53:17,361 --> 00:53:20,057 Apa ada yang datang ke sini saat dia meninggal? 543 00:53:20,089 --> 00:53:22,466 Ada satu orang memakai skuter. 544 00:53:22,490 --> 00:53:25,408 - Memakai skuter? - Ya, benar. 545 00:53:25,433 --> 00:53:26,812 Permisi. 546 00:53:30,831 --> 00:53:32,247 Aku tahu itu. 547 00:53:32,271 --> 00:53:33,896 Aku tahu itu, dasar jalang bodoh! 548 00:53:33,920 --> 00:53:36,176 Sudah kubilang! Apa-apaan?! 549 00:53:36,200 --> 00:53:38,539 Panggil lagi aku seperti itu, dan kau hanya akan punya satu mata... 550 00:53:38,563 --> 00:53:41,096 ...untuk melihat Liam datang untuk membunuhmu, paham? 551 00:53:41,120 --> 00:53:43,226 Ayolah, teman-teman, tunggu. 552 00:53:43,250 --> 00:53:46,666 Saat ini kita adalah target. Kita semuanya target. 553 00:53:46,746 --> 00:53:48,555 Ini masalah serius. 554 00:53:48,596 --> 00:53:50,653 Oke, waktunya untuk pesta besar. 555 00:53:50,704 --> 00:53:52,847 Kita tahu dia akan datang, tapi kita yang putuskan... 556 00:53:52,871 --> 00:53:54,026 ...di mana dia temui kita. 557 00:53:54,050 --> 00:53:55,889 Dan aku punya peluru untuk dia. 558 00:53:55,913 --> 00:53:57,720 Aku punya peti matai dan kuburan terbuka... 559 00:53:57,745 --> 00:54:00,752 ...cukup besar untuk dia dan skuternya didalamnya. 560 00:54:00,776 --> 00:54:04,110 Aku punya pisau untuk dia. 561 00:54:04,135 --> 00:54:07,480 Kita pasti bisa. Kita harusnya lakukan ini sendiri sejak pertama. 562 00:55:37,876 --> 00:55:41,584 Kau tahu, Liam, aku tahu ini bukan topik favoritmu, 563 00:55:41,608 --> 00:55:45,062 Katarina sudah tiada, 564 00:55:45,087 --> 00:55:47,135 Tapi aku berpikir tentang itu. 565 00:55:47,163 --> 00:55:48,386 Kau tahu di satu sisi, 566 00:55:48,410 --> 00:55:51,236 Itu indah karena dia tewas di angkasa, 567 00:55:51,260 --> 00:55:52,640 Di surga, 568 00:55:52,664 --> 00:55:55,367 Dimana malaikat seperti dia seharusnya berada. 569 00:55:55,403 --> 00:55:58,473 Kakinya tak pernah menyentuh tanah. 570 00:56:01,121 --> 00:56:02,518 Eddie. 571 00:56:03,423 --> 00:56:05,786 Mungkin itu yang kau pikirkan. 572 00:56:05,810 --> 00:56:09,232 Tapi itu hal terburuk yang pernah kau katakan kepadaku! 573 00:56:09,350 --> 00:56:12,139 Itu bodoh! Sangat bodoh! 574 00:56:13,191 --> 00:56:15,896 Katarina tidak mati di surga. 575 00:56:15,920 --> 00:56:18,056 Dia mati di dekapanku! 576 00:56:18,080 --> 00:56:21,236 Dan sisa otaknya ada di wajahku untuk membuktikannya! 577 00:56:22,083 --> 00:56:25,549 Saat dia mati, sebagian dariku juga mati. 578 00:56:26,942 --> 00:56:29,499 Sebagian dariku yang kupikir takkan pernah ada lagi. 579 00:56:30,459 --> 00:56:34,675 Lalu aku menetap, bertemu Amanda dan Zach. 580 00:56:34,699 --> 00:56:37,015 Aku berpikir hidupku memiliki tujuan lagi. 581 00:56:38,245 --> 00:56:40,582 Tapi itu bukan tempat untuk Hell. 582 00:56:40,649 --> 00:56:42,086 Tempatku di sini. 583 00:56:42,110 --> 00:56:45,236 - Dengar, aku hanya berusaha... - Aku paham maksudmu. 584 00:56:45,261 --> 00:56:49,063 Tapi kau jangan pernah ungkit itu lagi padaku. 585 00:56:49,088 --> 00:56:53,225 Kau tak tahu apa-apa tentang hidup, 586 00:56:53,276 --> 00:56:55,316 Tentang cinta, 587 00:56:55,340 --> 00:56:57,869 Atau tentang kebahagiaan selamanya. 588 00:56:59,953 --> 00:57:02,007 Oke. 589 00:57:02,073 --> 00:57:04,115 Baiklah. 590 00:57:05,772 --> 00:57:07,564 Sekarang apa? 591 00:57:10,168 --> 00:57:11,712 Halo? 592 00:57:11,762 --> 00:57:13,093 Eddie? 593 00:57:13,118 --> 00:57:14,887 Kenapa kau mengangkat telepon dia? 594 00:57:14,912 --> 00:57:17,195 Kau juga mengelap bokongnya? Berikan telepon padanya. 595 00:57:18,972 --> 00:57:21,539 Ada apa hingga aku mendapat telepon darimu, Kandy? 596 00:57:21,579 --> 00:57:24,026 Hentikan basa-basinya. Kami tahu apa yang kau lakukan. 597 00:57:24,050 --> 00:57:26,749 Clive, Anton, Sinn. 598 00:57:27,594 --> 00:57:29,154 Hanya agar semuanya jelas, 599 00:57:29,178 --> 00:57:30,584 Ada target sasaran di punggungmu. 600 00:57:30,608 --> 00:57:32,407 Kau juga, Eddie. 601 00:57:32,431 --> 00:57:34,388 Dan kami datang untukmu. 602 00:57:34,736 --> 00:57:38,474 Biar aku buat ini sangat jelas kepada kalian para badut. 603 00:57:38,538 --> 00:57:41,430 Kau bisa temukan aku di bengkel Jimmy besok. 604 00:57:41,474 --> 00:57:43,681 Aku orang yang memakai skuter. 605 00:58:01,715 --> 00:58:04,563 Ini bodoh. Kenapa kita pergi ke bengkel Jimmy... 606 00:58:04,588 --> 00:58:07,043 ...dan menunggu mereka untuk habisi kita? 607 00:58:07,094 --> 00:58:08,531 Habisi siapa? 608 00:58:08,556 --> 00:58:10,267 Antara orang cacat dan pria gendut, 609 00:58:10,292 --> 00:58:12,629 Mereka tetap saja bukan manusia yang utuh. 610 00:58:12,675 --> 00:58:15,124 Kita bertiga di masa kejayaan kita. 611 00:58:15,149 --> 00:58:17,566 Bajingan itu takkan punya kesempatan. 612 00:58:18,626 --> 00:58:22,458 Aku tidak tahan lagi! Aku butuh vagina! 613 00:58:23,153 --> 00:58:25,923 Aku tak pernah selama ini tanpa menemui masalah buruk... 614 00:58:25,948 --> 00:58:27,896 ...sejak aku di penjara. 615 00:58:28,137 --> 00:58:29,955 Jangan melihatku, Tn. Testikel Biru. 616 00:58:29,980 --> 00:58:32,972 Tak ada wanita bermartabat yang mau menyentuh kemaluanmu. 617 00:58:32,996 --> 00:58:34,616 Kau menjijikkan, Tn. Kurcaci. 618 00:58:34,640 --> 00:58:37,467 Jika kau begitu bergairah, kenapa tak gunakan tanganmu? 619 00:58:37,492 --> 00:58:39,158 Mungkin aku akan gunakan tangan dia. 620 00:58:39,183 --> 00:58:42,302 Bahkan, aku tak butuh itu tetap menempel di tubuhnya. 621 00:58:44,457 --> 00:58:47,853 Silakan coba melawan Kandy. Aku akan melihat ini. 622 00:59:05,956 --> 00:59:09,184 Apa kubilang padamu terakhir kali? 623 00:59:10,288 --> 00:59:12,609 Apa aku bilang? 624 00:59:14,100 --> 00:59:15,781 Menyedihkan. 625 01:00:39,155 --> 01:00:41,036 Aku akan ambil senjata. 626 01:03:20,048 --> 01:03:21,513 Ya! 627 01:04:58,249 --> 01:05:02,609 Kenapa kau tak sudahi penderitaanku? 628 01:05:02,640 --> 01:05:04,728 Apa, dan hentikan pertunjukannya? 629 01:05:05,846 --> 01:05:08,059 Aku menikmati penderitaanmu. 630 01:05:11,990 --> 01:05:14,059 Tentu saja. 631 01:05:15,080 --> 01:05:17,352 Kita sangat mirip. 632 01:05:17,885 --> 01:05:20,462 Kelihatannya arterimu putus. 633 01:05:21,325 --> 01:05:26,450 Aku rasa waktumu tersisa maksimal 15 menit. 634 01:05:27,095 --> 01:05:29,157 Kau tahu, 635 01:05:29,209 --> 01:05:31,674 Aku tidak merasa sedih lebih dari 5 menit... 636 01:05:31,699 --> 01:05:33,941 ...saat istrimu yang mati dan bukannya kau. 637 01:05:35,156 --> 01:05:38,210 Dia pilihan pasangan yang buruk. 638 01:05:38,257 --> 01:05:40,473 Kau harusnya pertimbangkan aku. 639 01:05:41,779 --> 01:05:45,163 Kita bisa jadi pasangan yang sangat kuat. 640 01:05:46,307 --> 01:05:48,735 Takkan ada yang bisa menyentuh kita. 641 01:05:49,766 --> 01:05:52,210 Hanya dia angan-anganmu. 642 01:05:52,235 --> 01:05:53,963 Persetan denganmu. 643 01:06:25,092 --> 01:06:27,661 Itu baku tembak yang sangat seru, temanku. 644 01:06:27,686 --> 01:06:29,301 Terima kasih. 645 01:06:29,326 --> 01:06:32,994 Bayangkan mati dengan perangkap beruang. 646 01:06:33,024 --> 01:06:38,322 Jika ada yang bisa membunuh Liam Gunter Hell yang legendaris... 647 01:06:38,347 --> 01:06:40,472 Bagaimana kau ingin mati? 648 01:06:43,433 --> 01:06:46,021 Suatu hari, aku akan menghilang. 649 01:06:46,063 --> 01:06:48,775 Takkan ada yang bisa menemukanku. 650 01:06:48,816 --> 01:06:52,365 Takkan ada yang bisa berkata mereka sudah membunuhku. 651 01:06:52,411 --> 01:06:54,086 Kau? 652 01:06:54,110 --> 01:06:57,309 Untukku, itu akan seperti hari kemerdekaan. 653 01:06:57,334 --> 01:06:58,934 Tak ada yang lebih Amerika, 654 01:06:58,959 --> 01:07:01,519 Selain mati dengan ledakan besar. 655 01:07:01,544 --> 01:07:04,151 Lawanku, serba hitam dan biru. 656 01:07:04,176 --> 01:07:07,957 Tapi untukku, merah, putih, dan biru. 657 01:07:08,029 --> 01:07:10,147 Edward D. Pine Jr., 658 01:07:10,171 --> 01:07:13,673 Kau memang warga Amerika sejati. 659 01:07:21,352 --> 01:07:23,350 Wow. Kita berhasil. 660 01:07:23,400 --> 01:07:26,204 Kita berhasil! Katarina bisa istirahat yang tenang. 661 01:07:26,229 --> 01:07:28,122 Semuanya berakhir sekarang. 662 01:07:30,169 --> 01:07:34,841 Kau tahu, dia pasti ingin agar kau bahagia. 663 01:07:34,865 --> 01:07:38,407 Kau sudah putuskan untuk hiburan malam ini? 664 01:07:38,882 --> 01:07:42,879 Tidak ada untuk malam ini. Aku sedikit lelah. 665 01:07:42,903 --> 01:07:45,221 Tapi aku punya rencana untuk besok. 666 01:07:45,246 --> 01:07:49,029 Sesuatu yang menyenangkan dan bertahan lama. 667 01:08:17,570 --> 01:08:19,429 Jadi kau kembali. 668 01:08:19,466 --> 01:08:21,557 Aku bilang akan kembali. 669 01:08:23,007 --> 01:08:25,319 Kau masih terlihat sama seperti orang yang pergi. 670 01:08:25,348 --> 01:08:27,155 Hampir mendekati. 671 01:08:27,200 --> 01:08:29,301 Beberapa kerutan lebih. 672 01:08:30,520 --> 01:08:32,701 Aku ingin penuhi janji. 673 01:08:32,758 --> 01:08:34,472 Mengajakmu kencan. 674 01:08:35,105 --> 01:08:37,437 Menurutku kau pantas mendapat kebahagiaan. 675 01:08:37,461 --> 01:08:41,285 Aku tak tahu ke mana kau pergi, tapi, ya. 676 01:08:41,344 --> 01:08:44,669 Ya, kita berdua butuh satu malam bersama. 677 01:08:44,700 --> 01:08:46,585 Aku punya gaun yang tepat. 678 01:08:48,418 --> 01:08:50,517 Siapa yang akan jaga Zach? 679 01:08:50,557 --> 01:08:57,230 Serangan Zach, Serangan Zach, Serangan Zach, Serangan Zach. 680 01:09:00,885 --> 01:09:03,967 Aku khusus milikmu malam ini. 681 01:09:03,991 --> 01:09:07,613 Tak ada tetangga berisik, tak ada pesta pensiunan. 682 01:09:07,640 --> 01:09:10,481 Tak ada pria gempal berkulit agak gelap berjas didekat kita... 683 01:09:10,506 --> 01:09:13,633 Dan tak ada keponakanmu yang terlihat. 684 01:09:14,483 --> 01:09:16,582 Tanpa itu semua. 685 01:09:16,644 --> 01:09:21,026 Malam ini, kau akan lihat sisi lain dariku yang tak pernah orang lihat. 686 01:09:21,050 --> 01:09:23,588 Ya? Terdengar seru. 687 01:09:24,665 --> 01:09:27,425 Kau sudah berbuat banyak sepanjang hidupmu, Liam. 688 01:09:27,449 --> 01:09:29,432 Apa yang berikutnya untukmu? 689 01:09:31,161 --> 01:09:34,556 Aku hanya ingin hidup bahagia selamanya. 690 01:09:34,580 --> 01:09:37,470 Aku serius, apa yang belum kau lakukan? 691 01:09:37,509 --> 01:09:39,303 Mungkin kau bisa dibuatkan film. 692 01:09:39,328 --> 01:09:40,826 Film untukku? 693 01:09:40,850 --> 01:09:43,589 Tidak. Siapa yang mau menonton itu? 694 01:09:45,365 --> 01:09:48,542 Amanda, malam ini aku mau kenalkan kau pada teman baikku, 695 01:09:48,566 --> 01:09:50,465 Dillion Dilligaf. 696 01:09:51,155 --> 01:09:52,689 Kau akan menyukai dia. 697 01:09:56,825 --> 01:09:59,360 Apa yang terjadi? Di mana guritanya? 698 01:09:59,385 --> 01:10:01,483 Dia melihatku dan bilang, "Gurita?" 699 01:10:01,508 --> 01:10:04,275 "Aku pikir kau bilang, "'Cari vagina". 700 01:10:05,762 --> 01:10:08,864 Kau pasti pernah menonton "John Wick". 701 01:10:08,889 --> 01:10:12,866 Ya. Kau adalah John Wick, atau The One, Neo? 702 01:10:12,890 --> 01:10:15,259 Aku bisa tahu kau memiliki sedikit Keanu di dirimu. 703 01:10:15,283 --> 01:10:17,311 Dan kau... 704 01:10:17,336 --> 01:10:20,729 Tn. Red, dia mendapat oral seks terburuk malam ini. 705 01:10:20,754 --> 01:10:23,086 Kalian audiens yang luar biasa, bapak dan ibu sekalian. 706 01:10:23,111 --> 01:10:24,607 Aku Fredo Popo. 707 01:10:24,632 --> 01:10:26,988 - Ikuti aku di Twitter. - Permisi. Aku akan kembali. 708 01:10:27,024 --> 01:10:30,277 Tapi jangan ikuti aku pulang, khususnya kau. 709 01:10:30,301 --> 01:10:33,416 Semoga malammu luar biasa. Beri tepuk tangan untuk MC! 710 01:10:37,165 --> 01:10:38,428 Bapak dan ibu sekalian, 711 01:10:38,453 --> 01:10:42,685 Beri tepuk tangan sekali lagi untuk Popo. 712 01:10:45,511 --> 01:10:48,308 Kelihatannya banyak orang yang minum malam ini. 713 01:10:48,333 --> 01:10:51,294 Di mana semua peminumku? Mana suaranya. 714 01:10:51,319 --> 01:10:53,158 Ya. 715 01:10:53,183 --> 01:10:55,978 Di mana semua pengemudiku? Mana suaranya. 716 01:10:56,459 --> 01:10:58,766 Baiklah, kenapa kalian orang yang sama? 717 01:10:58,790 --> 01:11:00,296 Itu sangat aneh. 718 01:11:00,320 --> 01:11:03,815 Kenapa beberapa dari kalian diam? Apa yang terjadi? 719 01:11:03,852 --> 01:11:06,974 Sekarang adalah momen yang kalian tunggu-tunggu. 720 01:11:06,999 --> 01:11:09,896 Saat aku menerima telepon ini sebelumnya, aku bersemangat. 721 01:11:09,920 --> 01:11:12,866 Kau kedatangan tamu istimewa penampil utama malam ini. 722 01:11:12,890 --> 01:11:16,526 Kau pernah melihat dia tampil di seluruh tur dunia USO. 723 01:11:16,550 --> 01:11:19,946 Kau pernah melihat dia melindas pergelangan kaki dan jari kakinya... 724 01:11:19,970 --> 01:11:23,516 ...di lift taman hiburan di seluruh dunia, 725 01:11:23,540 --> 01:11:27,843 Memotong antrean laki-laki, wanita, dan anak-anak. 726 01:11:27,924 --> 01:11:30,206 Beri sambutan meriah untuk penampil utama malam ini, 727 01:11:30,230 --> 01:11:32,596 Dillion Dilligaf. 728 01:11:39,146 --> 01:11:41,097 Ini malam istimewa bagiku. 729 01:11:41,122 --> 01:11:44,230 Aku sedang kencan pertama bersama wanita tercantik... 730 01:11:44,255 --> 01:11:47,246 ...yang setuju kencan denganku. 731 01:11:47,270 --> 01:11:49,364 Untuk Amanda. Ya. 732 01:11:51,979 --> 01:11:54,589 Dan tergantung seberapa baik aku tampil malam ini, 733 01:11:54,614 --> 01:11:56,550 Dia mungkin akan pergi bersamaku. 734 01:11:57,346 --> 01:11:59,216 Kita akan segera tahu. 735 01:11:59,240 --> 01:12:02,613 Namaku Dillion Dilligaf. 736 01:12:02,645 --> 01:12:05,080 Nama belakangku sebenarnya singkatan. 737 01:12:05,105 --> 01:12:08,413 D-I-L-L-I-G-A-F, 738 01:12:08,438 --> 01:12:10,075 Singkatan dari... 739 01:12:10,100 --> 01:12:12,495 Apa Aku Terlihat...? 740 01:12:12,520 --> 01:12:15,404 Peduli. 741 01:12:15,617 --> 01:12:18,729 Sekarang aku tahu kalian audiens macam apa. 742 01:12:18,768 --> 01:12:20,637 Hal pertama yang ingin aku mulai adalah, 743 01:12:20,662 --> 01:12:23,924 Lupakan apa yang ibumu katakan tentang melihat orang cacat. 744 01:12:25,171 --> 01:12:26,806 Malam ini, tak apa. 745 01:12:26,867 --> 01:12:29,691 Bahkan, itu dianjurkan agar kau menatap orang cacat dalam-dalam, 746 01:12:29,715 --> 01:12:31,521 Dan tertawa. 747 01:12:32,307 --> 01:12:33,792 Lebih keras. 748 01:12:34,750 --> 01:12:36,386 Aku pernah menjadi model. 749 01:12:36,410 --> 01:12:38,816 Aku model terkenal selama bertahun-tahun, 750 01:12:38,840 --> 01:12:42,660 Dan ini foto paling terkenal yang aku lakukan. 751 01:12:46,403 --> 01:12:49,072 Kalian mungkin ingat itu, 'kan? 752 01:12:49,140 --> 01:12:50,809 Tapi aku sudah berhenti jadi model, 753 01:12:50,834 --> 01:12:54,872 Karena aku mengalami kecelakaan industri yang buruk. 754 01:12:56,805 --> 01:13:00,477 Tapi tidak semuanya hilang, karena... 755 01:13:00,560 --> 01:13:05,623 Aku mulai hidup lebih baik dengan obat-obatan, kata mereka... 756 01:13:06,303 --> 01:13:08,227 Dan aku merasa sangat baik, 757 01:13:08,252 --> 01:13:09,848 Lalu hal berikutnya yang kau tahu... 758 01:13:09,872 --> 01:13:11,696 Jangan melihat bagian ini, Amanda. 759 01:13:11,720 --> 01:13:13,535 Aku bertemu seorang gadis. 760 01:13:15,107 --> 01:13:18,437 Akan tetapi, dia tidak beritahu aku, 761 01:13:18,461 --> 01:13:20,475 Jika dia punya suami. 762 01:13:22,991 --> 01:13:26,138 Sekali lagi, kecelakaan industri lainnya. 763 01:13:27,259 --> 01:13:29,223 Kembali ke narkoba lebih. 764 01:13:30,461 --> 01:13:32,822 Tapi kemudian aku sangat teralihkan, jadi aku pikir, 765 01:13:32,847 --> 01:13:35,170 Mungkin aku sebaiknya melebarkan sayap dan mencoba hal baru. 766 01:13:35,194 --> 01:13:37,486 Jadi karena aku sudah menyaksikan semuanya, 767 01:13:37,511 --> 01:13:40,404 Aku putuskan akan melakukan pekerjaan porno. 768 01:13:42,402 --> 01:13:46,884 Dan aku sangat menyukainya, hingga aku melakukan porno lagi. 769 01:13:48,147 --> 01:13:50,729 Dan itu sangat candu. Itu aneh. 770 01:13:50,754 --> 01:13:53,727 Jadi aku melakukan sedikit lebih. 771 01:13:54,785 --> 01:13:58,847 Lalu aku kembangkan sayap lagi dan membuat porno Asia. 772 01:14:01,263 --> 01:14:03,268 Aku tak keberatan untuk parkiran. 773 01:14:04,760 --> 01:14:07,031 Kau pernah temukan kata-kata yang menyinggung? 774 01:14:07,086 --> 01:14:09,620 Aku punya beberapa kata yang ku anggap menyinggung. 775 01:14:09,696 --> 01:14:12,361 Trotoar. 776 01:14:12,386 --> 01:14:15,108 Eskalator. 777 01:14:15,133 --> 01:14:16,727 Tangga. 778 01:14:17,694 --> 01:14:19,593 Orang berdiri. 779 01:14:21,371 --> 01:14:23,847 Bapak dan ibu sekalian, Dillion Dilligaf, 780 01:14:23,871 --> 01:14:26,073 Sekali lagi. 781 01:14:26,679 --> 01:14:28,316 Terima kasih. 782 01:14:28,575 --> 01:14:31,046 Kami selalu suka saat dia datang ke klub. 783 01:14:31,071 --> 01:14:33,165 Terima kasih semua sudah datang malam ini, 784 01:14:33,223 --> 01:14:35,249 Dan luangkan waktu bersama kami. 785 01:15:16,730 --> 01:15:18,965 Dia tidak tepat untukmu, sayang. 786 01:15:18,990 --> 01:15:22,794 Kau sebaiknya mencari seseorang yang sedikit kurang mati. 787 01:15:22,825 --> 01:15:25,316 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 788 01:15:25,340 --> 01:15:27,956 Kau tahu bagaimana orang bicara tentang... 789 01:15:27,980 --> 01:15:30,104 ..."Mayat Berjalan?" 790 01:15:30,641 --> 01:15:33,125 Dia berguling menuju kematian. 791 01:15:33,158 --> 01:15:34,436 Permisi. 792 01:15:34,460 --> 01:15:38,006 Tidak! Aku yang permisi atas apa yang akan aku lakukan. 793 01:15:39,756 --> 01:15:41,035 Amanda? 794 01:15:42,440 --> 01:15:43,901 Amanda? 795 01:15:48,244 --> 01:15:49,842 Amanda? 796 01:15:51,922 --> 01:15:53,885 Tidak, tolong. 797 01:15:54,759 --> 01:15:57,180 Kenapa kau melakukan ini? 798 01:16:02,276 --> 01:16:04,298 - Pertunjukkan yang bagus. - Terima kasih. 799 01:16:04,323 --> 01:16:05,385 - Kerja bagus. - Terima kasih. 800 01:16:05,409 --> 01:16:07,015 Terima kasih sudah datang. Terima kasih, semuanya. 801 01:16:07,039 --> 01:16:08,588 Aku hargai itu. 802 01:16:08,613 --> 01:16:11,942 Terima kasih. Aku hargai itu. Bagus. 803 01:16:15,980 --> 01:16:17,409 Permisi. 804 01:16:18,114 --> 01:16:19,624 Wanita yang datang bersamaku malam ini, 805 01:16:19,648 --> 01:16:22,760 Dia memakai gaun ungu, dia menghilang. 806 01:16:22,840 --> 01:16:24,620 Aku penasaran, apa kau melihat dia? 807 01:16:25,818 --> 01:16:27,146 Ya. 808 01:16:27,170 --> 01:16:30,278 Aku melihat wanita dengan gaun ungu... 809 01:16:30,303 --> 01:16:32,246 ...dimasukkan paksa ke mobil. 810 01:16:32,270 --> 01:16:35,328 - Kapan? - Sekitar setengah jam lalu. 811 01:16:35,353 --> 01:16:37,028 Aku ingin menelepon polisi, 812 01:16:37,052 --> 01:16:39,956 Karena wanita yang bersama dia cukup kasar dengannya. 813 01:16:39,980 --> 01:16:43,291 Tapi kau tahu, aku tak mau ikut terlibat. 814 01:16:46,807 --> 01:16:48,494 Tak ada yang pernah mau. 815 01:17:16,763 --> 01:17:19,688 Apa kau melihat ibuku, Tn. Hello? 816 01:17:20,592 --> 01:17:23,466 Aku temukan salah satu tetangga yang mau menjaga dia. 817 01:17:23,515 --> 01:17:25,851 Dia hanya ingin bicara denganmu terlebih dahulu. 818 01:17:28,597 --> 01:17:30,685 Aku tahu di mana ibumu. 819 01:17:30,751 --> 01:17:32,308 Aku akan pergi menjemput dia, 820 01:17:32,332 --> 01:17:34,176 Dan membawanya kembali dengan selamat. 821 01:17:35,336 --> 01:17:37,563 Apa kau akan bertempur? 822 01:17:37,614 --> 01:17:39,403 Apa akan ada darah? 823 01:17:40,993 --> 01:17:42,972 Mungkin. 824 01:17:43,041 --> 01:17:45,193 Aku akan bawa senjata terbaikku. 825 01:17:49,633 --> 01:17:51,584 Ini senjata terbaikku. 826 01:17:55,671 --> 01:17:57,050 Terima kasih, Zach. 827 01:18:03,257 --> 01:18:05,239 Dia punya Nintendo, 828 01:18:05,263 --> 01:18:08,374 Meja biliar, TV layar lebar. 829 01:18:08,415 --> 01:18:09,983 Kau akan bersenang-senang. 830 01:18:11,305 --> 01:18:12,806 Hai, Zach. 831 01:18:12,830 --> 01:18:14,332 - Hei, Liam. - Hai, Gina. 832 01:18:14,357 --> 01:18:16,376 - Hei, Ny. Gina. - Hai. 833 01:18:16,400 --> 01:18:19,028 Aku mau kau ikut Ny. Gina. Tunggu bersama dia. 834 01:18:19,053 --> 01:18:21,825 Kunci pintu, dan cobalah jadi anak baik. 835 01:18:22,642 --> 01:18:24,735 Aku tak tahu caranya menjadi baik. 836 01:18:24,781 --> 01:18:27,398 Aku juga tak tahu, Nak. Tak pernah tahu. 837 01:18:27,656 --> 01:18:29,853 Tapi setidaknya kau harus berpura-pura. 838 01:18:29,912 --> 01:18:32,808 Bisa kau lakukan itu untukku? Mencobanya? 839 01:18:32,833 --> 01:18:34,729 Terima kasih, Tn. Hello. 840 01:18:38,009 --> 01:18:40,193 Kemari, Zach, ayo pergi. 841 01:19:06,847 --> 01:19:10,919 Tn. Komedian Terhebat. 842 01:19:10,943 --> 01:19:13,693 Aku beritahu kau sesuatu yang bukan lelucon. 843 01:19:13,739 --> 01:19:17,030 Kau selalu dibesar-besarkan. 844 01:19:17,074 --> 01:19:19,932 Seorang mitos, hantu. 845 01:19:20,300 --> 01:19:22,646 Tapi aku tak takut hantu. 846 01:19:22,670 --> 01:19:25,976 Saat aku membuka lemari, itu selalu kosong. 847 01:19:26,000 --> 01:19:28,346 Sama sepertimu, 848 01:19:28,370 --> 01:19:30,571 Cangkang manusia yang kosong. 849 01:19:31,138 --> 01:19:34,377 Itu sebabnya begitu mudah hingga sekarang, 850 01:19:34,402 --> 01:19:36,156 Denganmu yang membasmi lalat-lalat, 851 01:19:36,180 --> 01:19:41,329 Tapi percayalah, aku bukan serangga, dan kau sebaiknya takut. 852 01:19:41,374 --> 01:19:44,456 Aku tahu Amanda takut. 853 01:19:44,480 --> 01:19:46,624 Bukan begitu, sayang? 854 01:19:48,353 --> 01:19:51,206 Maaf, aku terlalu kejauhan. 855 01:19:51,230 --> 01:19:53,756 Biar aku perkenalkan diri. 856 01:19:53,780 --> 01:19:55,786 Aku Urbas Vandall. 857 01:19:55,810 --> 01:20:00,386 Jika Amanda padamu, biar aku bicara dengan dia. 858 01:20:00,410 --> 01:20:03,596 Jadi kau peduli pada hal lainnya selain dirimu sendiri. 859 01:20:03,620 --> 01:20:06,056 Ya, Amanda ada padaku. 860 01:20:06,080 --> 01:20:09,219 Periksa ponselmu. Aku mengirimmu video. 861 01:20:17,785 --> 01:20:20,224 Tolong! 862 01:20:20,262 --> 01:20:23,831 Aku akan gergaji mesin setiap anggota tubuhnya, 863 01:20:23,856 --> 01:20:25,324 Setiap setengah jam, 864 01:20:25,348 --> 01:20:28,249 Hingga kau bawakan apa yang aku mau. 865 01:20:28,296 --> 01:20:29,996 Apa yang kau mau? 866 01:20:30,020 --> 01:20:33,836 Jangan macam-macam denganku! Kau tahu apa yang aku mau. 867 01:20:33,860 --> 01:20:39,011 Aku yakin itu diberikan kepadamu di rumah sakit di sebuah flashdisk. 868 01:20:39,073 --> 01:20:41,277 Ya. Itu. 869 01:20:42,076 --> 01:20:44,057 Jangan khawatir, Urbas. 870 01:20:44,102 --> 01:20:45,948 Aku akan datang. 871 01:20:45,972 --> 01:20:49,029 Dan aku membawa sepasang roda khusus. 872 01:24:07,545 --> 01:24:10,881 Manusia sang mitos dan legenda itu sendiri. 873 01:24:10,926 --> 01:24:13,229 Liam Hell. 874 01:24:13,297 --> 01:24:15,386 Ini sudah lama. 875 01:24:15,410 --> 01:24:17,170 Kau membawa flashdisknya? 876 01:24:18,302 --> 01:24:19,568 Bagus. 877 01:24:20,672 --> 01:24:22,816 Aku punya penawaran untukmu, 878 01:24:22,840 --> 01:24:25,726 Yang mungkin tak bisa kau tolak. 879 01:24:28,936 --> 01:24:31,522 Aku orang yang punya banyak uang, 880 01:24:31,547 --> 01:24:35,287 Dan aku butuh orang sepertimu di organisasiku. 881 01:24:35,340 --> 01:24:37,613 Bagaimana, Liam? 882 01:24:37,835 --> 01:24:39,296 Biar aku beritahu padamu yang akan dia katakan. 883 01:24:39,320 --> 01:24:41,906 Dia sudah meninggalkan kehidupan kekerasan. 884 01:24:41,930 --> 01:24:43,773 Dia memilih tinggal di sebuah lingkungan kecil, 885 01:24:43,798 --> 01:24:46,073 Bertemu para tetangga, menjalin hubungan dengan tetangga wanitanya. 886 01:24:46,097 --> 01:24:48,086 Dia tak akan kembali ke kehidupan kejahatan! 887 01:24:48,110 --> 01:24:50,366 Diamlah, Eddie. 888 01:24:50,390 --> 01:24:52,915 Aku mau dengar dari dia langsung! 889 01:24:52,939 --> 01:24:55,163 Bukan pelacur kecilnya. 890 01:24:55,200 --> 01:24:56,938 Bagaimana, Liam? 891 01:24:58,286 --> 01:24:59,977 Urbas... 892 01:25:01,042 --> 01:25:03,433 Meski tawaranmu menarik, 893 01:25:05,149 --> 01:25:08,260 Aku mempertimbangkan itu, 894 01:25:08,313 --> 01:25:10,389 Tapi persetan denganmu. 895 01:25:10,433 --> 01:25:13,447 Persetan denganku? Kurasa kita tak butuh ini. 896 01:25:15,803 --> 01:25:19,795 Aku rasa kalian semua akan mati! 897 01:25:54,579 --> 01:25:56,825 Ini senjata terbaikku. 898 01:25:56,896 --> 01:25:58,663 Terima kasih, Zach. 899 01:26:17,529 --> 01:26:18,822 Pegang ini. 900 01:26:23,394 --> 01:26:25,122 Semuanya, kita harus pergi dari sini. 901 01:26:25,156 --> 01:26:26,718 Ada satu orang lagi. 902 01:26:26,742 --> 01:26:29,126 Dia mengambil uangnya. Bajingan itu... 903 01:26:29,524 --> 01:26:31,286 Dia yang menculikku. 904 01:26:31,310 --> 01:26:33,887 Lupakan dia. Kita harus pergi dari sini. 905 01:26:33,911 --> 01:26:35,721 Aku tak bisa. 906 01:26:36,434 --> 01:26:38,140 Aku rasa aku tahu yang kau butuhkan. 907 01:26:42,133 --> 01:26:43,874 Ini adalah waktunya. 908 01:26:44,389 --> 01:26:46,992 Lakukan yang harus kau lakukan. Temui kami di depan. 909 01:26:49,647 --> 01:26:51,386 Ayo. 910 01:27:19,522 --> 01:27:21,579 Apa-apaan? 911 01:27:29,901 --> 01:27:32,037 Ya! Sangat bagus! 912 01:27:33,286 --> 01:27:35,028 Kau! 913 01:27:52,407 --> 01:27:54,053 Pergi. 914 01:28:27,646 --> 01:28:28,976 Dengar... 915 01:28:30,108 --> 01:28:31,833 Kau bisa ambil ini. 916 01:28:31,867 --> 01:28:34,187 Ambillah. Aku akan keluar. Aku akan pergi. 917 01:28:34,212 --> 01:28:36,289 Kau takkan melihatku lagi. Ambillah ini. 918 01:28:36,313 --> 01:28:38,032 Aku tidak menginginkan itu. 919 01:28:39,126 --> 01:28:41,692 Kau tahu? 920 01:28:41,717 --> 01:28:43,376 Bagaimana jika kita kerja sama? 921 01:28:43,400 --> 01:28:45,836 Kita bisa jadi tim. Aku bisa tunjukkan kau caranya. 922 01:28:45,860 --> 01:28:48,869 Aku bisa tunjukkan cara melakukannya, kita akan begitu hebat bersama. 923 01:28:48,915 --> 01:28:51,610 - Bagaimana? - Tidak. 924 01:28:51,637 --> 01:28:55,455 Tolong, ampuni aku. 925 01:28:55,508 --> 01:28:57,018 Ampuni aku, kumohon. 926 01:28:57,043 --> 01:28:58,586 Pasti. 927 01:29:49,183 --> 01:29:51,875 Liam? 928 01:29:51,919 --> 01:29:55,456 Liam, aku rasa aku sekarat. 929 01:29:55,509 --> 01:29:57,145 Aku tahu, kawan. 930 01:29:57,853 --> 01:30:00,448 Kau melayang di surga. 931 01:30:00,473 --> 01:30:03,082 Kau terlalu baik untuk dunia terkutuk ini. 932 01:30:03,324 --> 01:30:06,324 Kau masih ingin pergi dengan ledakan besar? 933 01:30:06,382 --> 01:30:08,535 Ya, aku ingin. 934 01:30:09,810 --> 01:30:14,718 Aku akan sampaikan salam darimu kepada Katarina. 935 01:30:37,626 --> 01:30:39,756 Kau bilang akan tinggal jika kau kembali. 936 01:30:39,781 --> 01:30:41,248 Aku bilang akan tinggal... 937 01:30:41,272 --> 01:30:43,482 ...jika aku kembali sebagai orang yang sama. 938 01:30:43,522 --> 01:30:45,416 Setelah apa yang terjadi padamu, 939 01:30:45,440 --> 01:30:48,609 Aku sadar aku bukan orang yang sama. 940 01:30:48,988 --> 01:30:52,853 Kemanapun aku pergi, kematian selalu mengikutiku, 941 01:30:52,878 --> 01:30:54,912 Dan kepada orang yang aku pedulikan. 942 01:30:56,660 --> 01:30:58,372 Selamat tinggal. 943 01:30:58,433 --> 01:31:00,616 Apa kau akan kembali? 944 01:31:12,236 --> 01:31:14,745 Ke mana Tn. Hello pergi, Ibu? 945 01:31:15,475 --> 01:31:17,849 Tak ada yang tahu, Nak. 946 01:31:17,916 --> 01:31:20,532 Tak ada yang tahu. 947 01:33:00,217 --> 01:33:02,217 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 948 01:33:02,241 --> 01:33:04,241 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 949 01:33:04,265 --> 01:33:06,265 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 950 01:33:06,289 --> 01:33:08,289 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 69698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.