All language subtitles for Godzilla vs Destoroyah 1995 1080p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,901 --> 00:00:31,716 Aqui � Seacat 9. 2 00:00:31,786 --> 00:00:35,619 Chegaremos a ilha Baas em aproximadamente tr�s minutos. 3 00:00:35,689 --> 00:00:37,212 Afirmativo Seacat 9. 4 00:00:37,290 --> 00:00:40,350 Avise-nos assim que avistar Godzilla e o filhote. 5 00:00:43,428 --> 00:00:44,417 Olha! 6 00:01:02,609 --> 00:01:04,542 ilha Baas desapareceu! 7 00:01:35,566 --> 00:01:38,899 KN-1079, pronto para a decolagem. 8 00:01:39,970 --> 00:01:42,495 Afirmativo, KN-1079. 9 00:01:42,572 --> 00:01:46,337 Voc� est� livre para decolar. Pista 1-3. 10 00:01:54,381 --> 00:01:57,008 V-1. Circulando. 11 00:02:05,222 --> 00:02:07,314 V-2. Trem de aterrissagem? 12 00:02:07,390 --> 00:02:09,290 Suba! 13 00:02:10,426 --> 00:02:13,326 O que � aquilo? Meu deus! � um monstro! 14 00:02:17,265 --> 00:02:19,892 Vire a esquerda! Informe a torre de controle! 15 00:05:22,335 --> 00:05:26,862 "Reuni�o Cumbre Sobre Godzilla" Como voc� viu, a cor 16 00:05:26,939 --> 00:05:29,736 N�s nunca o t�nhamos visto antes 17 00:05:29,807 --> 00:05:32,537 De acordo, mas o que causou isto? 18 00:05:32,610 --> 00:05:34,236 Lembram-se da ilha Baas? 19 00:05:34,311 --> 00:05:36,245 Desapareceu em quest�o de minutos... 20 00:05:36,313 --> 00:05:38,610 Devido a fiss�o nuclear de ur�nio puro... 21 00:05:38,681 --> 00:05:41,148 gerada por uma gigantesca erup��o subterr�nea 22 00:05:42,817 --> 00:05:45,114 Essa erup��o deve ter afetado Godzilla 23 00:05:48,387 --> 00:05:50,150 �INFORME� 24 00:05:50,222 --> 00:05:54,817 �Ao vivo de Washington� Eu sou Meru Ozawa apresentando-se, senhor, 25 00:05:54,893 --> 00:05:58,419 O Dr. Marvin encontra-se aqui com as �ltimas not�cias sobre Godzilla 26 00:05:58,495 --> 00:06:01,657 Por raz�es de seguran�a, fa�am o favor de usar desmodulador 27 00:06:02,899 --> 00:06:04,889 Como se sabe, h� uma hip�tese... 28 00:06:04,967 --> 00:06:08,834 de que a fonte de energia do Godzilla, que � igual ao cora��o em um homem... 29 00:06:08,903 --> 00:06:12,167 que � nada mais que um reator energ�tico. 30 00:06:12,238 --> 00:06:14,229 Aparentemente, algo est� acontecendo l�... 31 00:06:14,307 --> 00:06:18,470 no reator, no cora��o de Godzilla. 32 00:06:18,544 --> 00:06:20,374 Vejam isto. 33 00:06:20,445 --> 00:06:25,211 Tenho aqui uma tese que o analisa com exatid�o de cada um dos pontos da vista. 34 00:06:25,282 --> 00:06:28,546 Veio atrav�s da Internet de um universit�rio japon�s 35 00:06:28,617 --> 00:06:33,178 � certamente uma opini�o interessante e incomum a respeito de Godzilla. 36 00:06:33,254 --> 00:06:36,450 �Uma Considera��o Pessoal Sobre a Estrutura de Godzilla� 37 00:06:45,297 --> 00:06:49,357 Assim, seu pai era filho do Dr. Yamane, correto? 38 00:06:50,468 --> 00:06:51,661 Seu filho adotivo 39 00:06:52,569 --> 00:06:55,162 V�, Godzilla matou toda sua fam�lia. 40 00:06:55,237 --> 00:06:58,399 Assim que o Dr. Yamane o criou como seu pr�prio filho. 41 00:06:58,473 --> 00:07:02,408 Meu pai queria que seus filhos fossem grandes cientistas 42 00:07:02,476 --> 00:07:06,605 mas eu reprovei em todos os meus exames e minha irm� trabalha em um notici�rio de TV 43 00:07:07,980 --> 00:07:10,106 Eu n�o penso que ele estaria muito orgulhoso de n�s. 44 00:07:10,181 --> 00:07:14,310 Est� me dizendo que Yukari Yamane � sua irm�? 45 00:07:14,385 --> 00:07:15,852 Sim ela �. 46 00:07:17,654 --> 00:07:19,644 Enviou sua tese aos Estados Unidos. 47 00:07:20,723 --> 00:07:22,417 Porque voc� faz aquilo? 48 00:07:22,491 --> 00:07:25,483 Eu n�o tive escolha. Enviei-a ao Centro G. 49 00:07:26,894 --> 00:07:30,385 Mas n�o responderam. A ignoraram completamente. 50 00:07:32,532 --> 00:07:34,260 N�o me surpreende. 51 00:07:34,333 --> 00:07:37,029 Meu professor da faculdade pensou que era uma brincadeira. 52 00:07:37,102 --> 00:07:39,092 E depois recusou-se a qualific�-la. 53 00:07:42,506 --> 00:07:44,030 Voc� viria ao Centro G. 54 00:07:46,242 --> 00:07:49,972 Para ser honesto, senhor, meu pai me falou muito sobre Godzilla. 55 00:07:50,045 --> 00:07:53,480 Ele coletou quantidades enormes de dados sobre ele. 56 00:07:53,547 --> 00:07:56,743 Entretanto, para ser honesto... 57 00:07:56,816 --> 00:07:59,114 Eu n�o quero me envolver em tudo isto. 58 00:08:00,319 --> 00:08:03,685 Godzilla � somente um passatempo, entende? 59 00:08:03,755 --> 00:08:06,450 De qualquer maneira, as confer�ncias nunca resolvem nada. 60 00:08:06,524 --> 00:08:10,391 Nesse caso, � melhor que eu v� indo. 61 00:08:11,594 --> 00:08:13,083 Desculpe. 62 00:08:16,197 --> 00:08:19,633 Senhorita Sagusa. J� est� de volta? 63 00:08:21,401 --> 00:08:23,733 Naturalmente. Eu a verei l�. 64 00:08:23,804 --> 00:08:26,897 Um momento. Diga-me, essa era a senhorita Miki Sagusa? 65 00:08:26,972 --> 00:08:30,065 Era. Est� trabalhando no Centro G? 66 00:08:30,141 --> 00:08:33,473 Sim. Est� dirigindo a equipe que procura o filhote. 67 00:08:34,778 --> 00:08:37,302 Ent�o eu farei. Por favor. 68 00:08:37,380 --> 00:08:39,779 Me deixe trabalhar com voc�s A partir de amanh�. 69 00:08:39,848 --> 00:08:42,043 N�o, a partir de hoje! Agora mesmo! 70 00:08:42,117 --> 00:08:45,745 Bem, ent�o comecemos. Vamos. 71 00:08:46,821 --> 00:08:49,880 Como voc� v�, com a an�lise completa do oxig�nio... 72 00:08:49,956 --> 00:08:52,423 Pudemos micronizar os �tomos. 73 00:08:52,491 --> 00:08:54,152 Ent�o, voc�s tem o micro-oxig�nio? 74 00:08:54,226 --> 00:08:55,590 Sim temos. 75 00:08:55,660 --> 00:09:00,153 E com isto, voc� ganhou o pr�mio de N�bel de f�sica em 1995. 76 00:09:00,297 --> 00:09:02,787 Mas diga-me, como isto afetar� a vida cotidiana das pessoas... 77 00:09:02,865 --> 00:09:04,833 e se isto � relevante? 78 00:09:04,900 --> 00:09:06,231 Bem, por exemplo... 79 00:09:06,302 --> 00:09:09,168 N�s podemos construir tanques de oxig�nio menores e mais leves para os mergulhadores. 80 00:09:10,238 --> 00:09:12,967 E se n�s alimentarmos os peixes Com micro-oxig�nio... 81 00:09:13,040 --> 00:09:15,735 crescer�o muito mais do que se alimentados normalmente 82 00:09:15,808 --> 00:09:19,265 Assim, consequentemente, o micro-oxig�nio poderia resolver nossos problemas aliment�cios. 83 00:09:19,344 --> 00:09:21,869 Parece que certamente nosso futuro � otimista 84 00:09:21,947 --> 00:09:24,676 Mas o que h� sobre o lado obscuro desta inven��o, doutor? 85 00:09:26,050 --> 00:09:27,676 Que lado obscuro? 86 00:09:27,750 --> 00:09:30,684 Eu ouvi relatos de que poderia ser usado para fabricar armas. 87 00:09:32,121 --> 00:09:35,521 Sim, � verdade que os �tomos min�sculos podem penetrar qualquer metal. 88 00:09:35,590 --> 00:09:37,887 Assim � poss�vel. 89 00:09:37,958 --> 00:09:41,655 Toda arma feita esta maneira seria extremamente eficaz. 90 00:09:41,727 --> 00:09:45,026 Entretanto, eu n�o acredito que algu�m nesta �poca 91 00:09:45,097 --> 00:09:47,087 quisesse arriscar provocar uma guerra mundial. 92 00:09:47,165 --> 00:09:50,065 Muito obrigado, doutora. 93 00:09:50,134 --> 00:09:54,467 Logo teremos uma inven��o Com um grande potencial para o futuro. 94 00:09:57,240 --> 00:10:01,265 Voc� foi dura com o garoto. Por que voc� aumentou o �ngulo das armas? 95 00:10:01,342 --> 00:10:03,970 Porque se comportou como se soubesse de tudo Presun�oso e ego�sta. 96 00:10:04,044 --> 00:10:07,171 Voc� n�o pensa assim? Voc� foi sempre muito direta. 97 00:10:07,247 --> 00:10:09,908 Tenha cuidado. Poderia arruinar sua vida amorosa. 98 00:10:09,982 --> 00:10:13,007 - O que quer dizer? - Nada. Apenas brincando. 99 00:10:13,084 --> 00:10:16,814 - Oh, tenho uma mensagem para voc�. - Certo. Obrigado. 100 00:10:18,221 --> 00:10:21,917 �Venha me ver esta noite, n�o importa a hora� - Emiko Yamane 101 00:10:24,526 --> 00:10:26,721 O que ser� que ela quer? 102 00:10:28,495 --> 00:10:31,487 �Relat�rio sobre a busca do filhote de Godzilla� 103 00:10:34,000 --> 00:10:37,730 N�s ainda n�o localizamos o filhote. Onde poderia estar? 104 00:10:38,803 --> 00:10:41,794 Bem, talvez o filhote esteja morto 105 00:10:43,007 --> 00:10:46,840 Miki, este � o novo membro da equipe no Centro G. 106 00:10:47,876 --> 00:10:49,366 Kenkichi Yamane, as suas ordens. 107 00:10:49,444 --> 00:10:51,911 Voc� disse que estava morto. Porque disse isso? 108 00:10:51,979 --> 00:10:56,813 Godzilla � um super-monstro. Se regenerou. 109 00:10:56,883 --> 00:10:59,612 Absorveu a energia da explos�o nuclear... 110 00:10:59,685 --> 00:11:01,676 mas talvez os outros n�o sobrevivam a ela. 111 00:11:02,888 --> 00:11:05,378 Talvez tenha matado a todos os outros. 112 00:11:05,456 --> 00:11:09,448 � poss�vel que o filhote se encontre entre os que n�o sobreviveram. 113 00:11:09,526 --> 00:11:11,459 N�o sobreviveu a mudan�a. 114 00:11:17,265 --> 00:11:19,596 - Voc� se refere ai micro-oxig�nio? - Sim. 115 00:11:21,502 --> 00:11:26,063 N�o percebe? � quase id�ntico ao que o Dr. Serizawa inventou. 116 00:11:26,139 --> 00:11:28,072 Foi na d�cada de 50. 117 00:11:31,008 --> 00:11:34,273 Destruiu todo o oxig�nio existente na �gua. 118 00:11:34,345 --> 00:11:36,869 Sufocou a vida marinha. 119 00:11:36,947 --> 00:11:40,712 Ent�o liq�efez, fazendo as �guas est�reis. 120 00:11:42,317 --> 00:11:44,615 Lembro-me que disse assim uma vez 121 00:11:44,686 --> 00:11:46,778 se usada como uma arma 122 00:11:46,853 --> 00:11:49,185 seria pior que qualquer arma nuclear. 123 00:11:51,123 --> 00:11:54,888 Assim o doutor destruiu os documentos de sua pesquisa... 124 00:11:55,860 --> 00:11:57,986 e sacrificou sua vida pela paz. 125 00:12:00,197 --> 00:12:03,632 Mas agora, esta inven��o nova do Dr. Ijuin... 126 00:12:03,700 --> 00:12:05,463 parece ser a mesma coisa. 127 00:12:05,535 --> 00:12:06,967 Certamente n�o. 128 00:12:27,117 --> 00:12:29,084 Yukari Yamane, verdade? 129 00:12:30,353 --> 00:12:33,344 - A filha do doutor? - Voc� conhece meu pai? 130 00:12:34,656 --> 00:12:38,489 Cada cientista em Jap�o o conhecem Era muito famoso. 131 00:12:38,559 --> 00:12:42,153 Conhece o Dr. Serizawa? Soube algo dele? 132 00:12:42,228 --> 00:12:43,593 Naturalmente. 133 00:12:43,663 --> 00:12:47,564 Bem, nesse caso, voc� deve ter ouvido sobre sua inven��o. 134 00:12:47,633 --> 00:12:49,793 Quando eu comecei a estudar o oxig�nio... 135 00:12:49,867 --> 00:12:51,994 consultei seus documentos. 136 00:12:54,104 --> 00:12:58,096 E sei que meu micro-oxig�nio � muito similar a seu trabalho. 137 00:12:58,173 --> 00:13:00,231 Assim deve saber dos riscos envolvidos. 138 00:13:01,709 --> 00:13:03,233 Os �ltimos 40 anos... 139 00:13:03,311 --> 00:13:06,677 houveram mudan�as inacredit�veis no meio-ambiente. 140 00:13:06,747 --> 00:13:09,146 Talvez n�s podemos dar a esta descoberta um uso pr�tico. 141 00:13:09,215 --> 00:13:13,116 Mas Serizawa morreu para impedir seu uso. 142 00:13:13,184 --> 00:13:15,379 N�o podemos permitir que o sentimentalismo... 143 00:13:15,453 --> 00:13:18,046 venha interferir com o crescimento do conhecimento cient�fico. 144 00:13:19,922 --> 00:13:22,288 Minha descoberta mostra apenas o que est� l�. 145 00:13:22,358 --> 00:13:26,054 Eu n�o produzi nada que a natureza tenha visto antes. 146 00:13:43,540 --> 00:13:45,599 Estes amostra n�o se v� direito. 147 00:13:45,676 --> 00:13:49,338 Algo estranho est� acontecendo. N�s tivemos algumas leituras estranhas. 148 00:13:50,413 --> 00:13:52,505 Bem, n�o � nada com o que se preocupar. 149 00:13:52,580 --> 00:13:54,514 Est�o dentro do limite de toler�ncia. 150 00:13:57,284 --> 00:14:01,686 Senhor! Os controles de temperatura enlouqueceram e o elevador est� quebrado! 151 00:14:01,754 --> 00:14:05,416 - Que est� acontecendo? - O eixo do elevador derreteu! 152 00:14:05,490 --> 00:14:07,855 - Deixe-nos sair daqui! - Sim, vamos! 153 00:14:07,925 --> 00:14:09,187 Evacuar! 154 00:14:13,963 --> 00:14:19,263 �Acidentes misteriosos em t�nel abaixo da baia de T�quio� 155 00:14:19,334 --> 00:14:23,030 �A amostra provocou os acidentes?� 156 00:14:23,103 --> 00:14:27,835 �Centro de Informa��o de Sat�lites, EUA� 157 00:14:31,209 --> 00:14:35,144 H� um aumento anormal na temperatura da �gua do mar de Formosa. 158 00:14:35,212 --> 00:14:37,805 Aproximadamente 60 a 70 graus cent�grados. 159 00:15:09,871 --> 00:15:11,862 A alta temperatura do oceano... 160 00:15:11,940 --> 00:15:14,134 registrada por nosso laborat�rio a�reo esta manh�... 161 00:15:14,208 --> 00:15:18,405 mostra que h� demasiada fiss�o nuclear no corpo de Godzilla. 162 00:15:18,478 --> 00:15:23,005 Como sabem, fiss�o nuclear � a fonte de energia de Godzilla. 163 00:15:23,081 --> 00:15:27,210 Mas, naturalmente, esta bomba de energia tem que ser refrigerado pelo ar e pela �gua. 164 00:15:27,284 --> 00:15:31,219 Entretanto, o incidente da ilha Baas aumentou extremamente a taxa do fiss�o. 165 00:15:32,688 --> 00:15:34,019 O que acontecer� agora? 166 00:15:34,089 --> 00:15:39,082 Godzilla aumentar� seu poder, e finalmente explodir�. 167 00:15:39,160 --> 00:15:40,683 Est� certo? 168 00:15:42,095 --> 00:15:45,029 Supondo que Godzilla exploda. Qual ser�o os danos? 169 00:15:45,097 --> 00:15:47,292 Ser� devastador. 170 00:15:47,365 --> 00:15:49,492 Mais do que todas as armas nucleares unidas... 171 00:15:49,567 --> 00:15:52,626 Uma explos�o de energia que nunca foi visto desde o princ�pio da Terra. 172 00:15:52,703 --> 00:15:55,500 Segundo nossos c�lculos, a atmosfera do planeta... 173 00:15:56,806 --> 00:15:59,035 aquecer� demais e logo explodir�... 174 00:15:59,107 --> 00:16:01,439 vaporizando tudo que n�s conhecemos. 175 00:16:44,875 --> 00:16:46,967 - L� est�! - Senhor, pode voc� dar-nos... 176 00:16:47,043 --> 00:16:49,170 N�o sabemos ainda. 177 00:16:49,245 --> 00:16:51,439 O que existe sobre o eixo derretido do elevador? 178 00:16:53,915 --> 00:16:56,076 - Tem que nos dizer algo. - Sem coment�rios. Sinto muito. 179 00:16:56,150 --> 00:16:59,641 Houve uma eleva��o na temperatura. Isto � tudo que eu posso dizer agora. 180 00:17:02,021 --> 00:17:03,352 Sim, mas, doutor... 181 00:17:19,901 --> 00:17:23,301 Na local do desastre, os peritos continuam investigando 182 00:17:23,370 --> 00:17:25,894 a causa poss�vel do acidente. 183 00:17:25,972 --> 00:17:29,407 Os relat�rios preliminares sobre uma enorme eleva��o na temperatura do local... 184 00:17:29,475 --> 00:17:31,568 que fez com que o eixo do elevador derretesse... 185 00:17:31,643 --> 00:17:34,372 n�o foram confirmados ainda. 186 00:17:35,313 --> 00:17:37,872 Voc� fez exame de amostras do solo do t�nel, verdade? 187 00:17:39,449 --> 00:17:41,780 Era o local exato onde o primeiro Godzilla... 188 00:17:41,851 --> 00:17:44,148 foi morto a aproximadamente 40 anos, n�o � isso? 189 00:17:44,219 --> 00:17:46,881 Voc� � muito observadora. Ir� longe. 190 00:17:46,955 --> 00:17:49,081 Eu tenho falado com minha tia... 191 00:17:49,156 --> 00:17:50,418 E que? 192 00:17:51,625 --> 00:17:53,615 Voc� ainda pensa que eu sou um cientista louco... 193 00:17:53,693 --> 00:17:56,183 e que quero provocar o Armagedon? 194 00:18:04,033 --> 00:18:07,661 Estas amostras de solo podem nos dar alguma informa��o. 195 00:18:07,736 --> 00:18:13,105 A amostra indica que, h� milh�es de anos atr�s, a Terra n�o tinha oxig�nio. 196 00:18:13,174 --> 00:18:16,506 � neste per�odo onde imagino estar os dados. 197 00:18:16,576 --> 00:18:20,204 Quer dizer que havia uma �poca em que n�o havia oxig�nio? 198 00:18:20,279 --> 00:18:22,213 H� bilh�es de anos. 199 00:18:22,281 --> 00:18:26,239 - A era pr�-cambriana, para ser exato. - E criaturas conseguiam sobreviver? 200 00:18:26,317 --> 00:18:29,843 Sim, mas eram muito diferentes das criaturas que conhecemos hoje... 201 00:18:29,920 --> 00:18:32,387 E as amostras devem revelar tudo. 202 00:18:32,455 --> 00:18:35,480 Nos dar�o todas as respostas, verdade? 203 00:18:38,326 --> 00:18:41,453 Voc� n�o parece levar isso a s�rio. O que est� acontecendo? 204 00:18:41,529 --> 00:18:43,519 Sinto muito. Desculpe. 205 00:18:43,596 --> 00:18:45,689 N�o estava rindo de voc�. � s�rio. 206 00:18:46,765 --> 00:18:49,063 Voc� parece apenas um rom�ntico. 207 00:18:49,134 --> 00:18:51,829 Bem, talvez eu seja um rom�ntico. 208 00:18:51,903 --> 00:18:54,769 Mas garanto que n�o sou um cientista louco, de acordo? 209 00:19:09,782 --> 00:19:13,149 Sinais de vida? Imposs�vel! 210 00:19:22,425 --> 00:19:25,053 O que significa, "n�o atacar mais"? 211 00:19:25,128 --> 00:19:27,288 � isso, senhor. N�s n�o temos escolha. 212 00:19:28,363 --> 00:19:31,695 Sim, mas n�o podemos apenas ficar sentados aqui. 213 00:19:31,766 --> 00:19:33,756 N�s temos que det�-lo! 214 00:19:33,833 --> 00:19:35,994 N�s estar�amos acendendo um barril de p�lvora, general... 215 00:19:36,069 --> 00:19:38,866 que poderia provocar uma explos�o que destruiria planeta. 216 00:19:38,938 --> 00:19:40,303 Sim, mas... 217 00:19:42,140 --> 00:19:44,131 n�o podemos sentar aqui e n�o fazer nada. 218 00:19:44,208 --> 00:19:46,698 Se n�o pudermos lan�ar um ataque f�sico... 219 00:19:46,777 --> 00:19:48,676 ent�o n�s teremos que usar uma op��o qu�mica. 220 00:19:49,779 --> 00:19:52,941 "Op��o qu�mica"? Poderia explicar mais por favor? 221 00:19:53,014 --> 00:19:54,777 H� somente uma solu��o. 222 00:19:54,849 --> 00:19:58,443 N�s devemos mat�-lo da mesma maneira que n�s matamos o primeiro Godzilla. 223 00:19:58,519 --> 00:20:01,487 - N�o podem faz�-lo! - O oxygen destroyer. 224 00:20:39,215 --> 00:20:41,206 Ou�a-me, Ken. 225 00:20:41,284 --> 00:20:44,218 O Dr. Serizawa destruiu toda a sua pesquisa. 226 00:20:44,286 --> 00:20:47,118 N�o h� nada onde se basear agora. 227 00:20:47,188 --> 00:20:49,281 N�o quis ver seu trabalho sendo usado. 228 00:20:50,591 --> 00:20:54,424 No final, acabou com a pr�pria vida para preservar o mundo. 229 00:20:55,794 --> 00:20:58,354 Sim, perdeu-se um bom homem. 230 00:20:58,430 --> 00:21:01,921 Mesmo que construa um, est� certo de que ele ser� usado corretamente? 231 00:21:03,133 --> 00:21:05,397 Eu n�o estou certo. 232 00:21:05,469 --> 00:21:09,097 Mas, tia, desta vez a terra est� em perigo. 233 00:21:09,171 --> 00:21:11,161 Se n�o construirmos um, estaremos acabados. 234 00:21:12,741 --> 00:21:14,332 Mesmo assim, eu n�o gosto. 235 00:21:16,210 --> 00:21:18,200 N�o o fa�a... 236 00:21:18,277 --> 00:21:20,268 n�o importam as raz�es. 237 00:21:26,384 --> 00:21:29,649 Tia! Sou eu, Yukari! 238 00:21:35,924 --> 00:21:39,450 Fiss�o nuclear dentro do corpo de Godzilla! Tem certeza? 239 00:21:39,527 --> 00:21:41,460 Ainda � segredo. 240 00:21:41,528 --> 00:21:43,860 Estou dizendo que talvez que voc� possa ajudar. 241 00:21:43,930 --> 00:21:47,092 Quero que pe�a ao Dr. Ijuin que construa uma arma de oxig�nio. 242 00:21:47,166 --> 00:21:49,759 Voc� louco? Eu n�o posso fazer isso. 243 00:21:49,834 --> 00:21:54,236 Eu sei o que voc� e a tia sentem, mas n�o h� outra maneira. Eu juro. 244 00:22:05,379 --> 00:22:07,438 Ainda h� sinais de vida? 245 00:22:07,515 --> 00:22:08,913 N�o, nada. 246 00:22:10,450 --> 00:22:12,441 Talvez s� imaginamos. 247 00:22:30,965 --> 00:22:33,558 Que havia alguma forma de vida nesta amostra. 248 00:23:02,522 --> 00:23:03,715 Ol�. 249 00:24:13,241 --> 00:24:14,868 A �gua! 250 00:24:14,942 --> 00:24:17,409 Parece estar comendo os peixes! 251 00:24:36,925 --> 00:24:40,416 Primeiro voc� vem me advertir para n�o fazer um oxygen destroyer. 252 00:24:41,495 --> 00:24:43,486 Agora querem que eu fa�a um? 253 00:24:46,099 --> 00:24:48,760 � a �nica maneira com a qual Godzilla pode ser destru�do. 254 00:24:48,834 --> 00:24:51,359 Todos os outros meios falharam. 255 00:24:51,436 --> 00:24:53,426 Voc� � �nico que pode faz�-lo. 256 00:24:53,504 --> 00:24:55,438 Disse que poderia constru�-lo... 257 00:24:55,506 --> 00:24:58,440 mas n�o disse que poderia ser f�cil, verdade? 258 00:24:58,508 --> 00:25:00,099 - Al�m disso... - Al�m disso? 259 00:25:02,444 --> 00:25:05,810 Fiz uma an�lise do solo circunvizinho. 260 00:25:05,880 --> 00:25:09,042 Eu vi que o efeito que o destroyer teve nele. 261 00:25:10,417 --> 00:25:14,876 Se for usado em terra, � completamente �bvio... 262 00:25:16,521 --> 00:25:19,012 que T�quio se transformaria em um cemit�rio. 263 00:25:24,327 --> 00:25:26,261 Sim, fale Yamane. 264 00:25:26,329 --> 00:25:28,421 Que? No aqu�rio? 265 00:25:46,977 --> 00:25:49,639 Olhem aquele peixe. Deus, foi desintegrado. 266 00:26:12,697 --> 00:26:15,631 Eu gostaria de levar esta fita para a an�lise. 267 00:26:20,336 --> 00:26:22,826 Pare ai e espere. 268 00:26:32,011 --> 00:26:33,103 Varredura 3-D. 269 00:26:42,051 --> 00:26:43,382 O que �? 270 00:26:43,453 --> 00:26:47,582 Eu diria que era uma forma de vida da amostra de solo. 271 00:26:47,656 --> 00:26:50,590 Quer dizer que � um ser da era pr�-cambriana? 272 00:26:51,993 --> 00:26:54,654 Mas sofreu muta��o desde ent�o. 273 00:26:54,728 --> 00:26:58,493 Era um microorganismo, inofensivo e inerte. 274 00:26:58,564 --> 00:27:01,760 Entretanto, 40 anos atr�s... 275 00:27:01,833 --> 00:27:05,598 foi afetado quando o oxygen destroyer foi detonado. 276 00:27:05,669 --> 00:27:08,603 E desde ent�o, est� evolu�do anormalmente. 277 00:27:13,275 --> 00:27:16,937 A coisa que voc� tanto temia, j� aconteceu, de fato. 278 00:27:29,854 --> 00:27:33,345 Este furo aqui � prova disso. Os peixes tamb�m. 279 00:27:33,423 --> 00:27:36,016 J� pode ser tarde demais. 280 00:27:36,091 --> 00:27:37,786 N�o pode ser! 281 00:27:37,860 --> 00:27:40,191 O micro-oxig�nio j� ter sido liberado. 282 00:27:47,199 --> 00:27:49,861 "Forma de Vida Desconhecida" 283 00:27:53,538 --> 00:27:56,631 Aqui � Seacat 3. Godzilla foi avistado ao norte de Okinawa. 284 00:27:56,707 --> 00:27:58,231 Se dirige ao noroeste. 285 00:28:22,225 --> 00:28:26,684 "Tsukuba, Quartel General da For�a-G" Alerta vermelho! Todas as unidades, 286 00:28:40,640 --> 00:28:42,971 Hong Kong, Formosa, Okinawa. 287 00:28:43,041 --> 00:28:45,373 � �bvio que ele est� se dirigindo para c�. 288 00:28:45,443 --> 00:28:48,378 Sim, mas porque est� vindo para c�, general? 289 00:28:50,747 --> 00:28:53,340 Veja estes relat�rios de baleias que est�o sendo mortas. 290 00:28:54,616 --> 00:28:57,277 Voc� acha que � o filhote? 291 00:28:57,352 --> 00:29:01,412 Mas ele n�o � um assassino. Isto n�o faz nenhum sentido. 292 00:29:01,488 --> 00:29:03,649 N�o, eu sei. 293 00:29:03,724 --> 00:29:07,022 Mas talvez a ilha Baas mudou algo profundamente dentro dele. 294 00:29:08,094 --> 00:29:10,220 Voc� acredita? 295 00:29:10,295 --> 00:29:12,785 O que quer que tenha acontecido, tenho que ir procur�-lo. 296 00:29:32,411 --> 00:29:33,901 Ainda nada. 297 00:29:35,314 --> 00:29:37,577 Pequeno, onde voc� est�? 298 00:30:29,521 --> 00:30:30,885 Chamando todas as unidades. 299 00:30:30,954 --> 00:30:33,889 Relatem se virem formas de vida desconhecidas no setor industrial do leste. 300 00:30:33,957 --> 00:30:35,685 Por favor, respondam imediatamente. 301 00:30:53,705 --> 00:30:55,296 Aqui Unidade 105. N�s acabamos de chegar. 302 00:31:02,244 --> 00:31:03,768 - Aqui. - Obrigado. 303 00:31:26,463 --> 00:31:29,226 Atr�s! Deixe os carros da pol�cias passarem! 304 00:31:29,298 --> 00:31:30,788 Abram espa�o! 305 00:31:38,872 --> 00:31:41,931 Omega L�der a Sigma. Omega L�der a Sigma. 306 00:31:42,007 --> 00:31:45,032 Estamos em posi��o e prontos para entrar. Cambio. 307 00:32:04,124 --> 00:32:07,093 Sigma L�der a Omega. Sigma L�der a Omega. 308 00:32:07,160 --> 00:32:09,218 Cobriremos o por�o. Cambio. 309 00:34:21,593 --> 00:34:24,356 Aqui Sigma 7! N�s encontramos as criaturas! N�vel B! 310 00:34:44,509 --> 00:34:48,069 Sigma L�der a todas as unidades. Movam-se para o N�vel B imediatamente. Cambio! 311 00:35:47,590 --> 00:35:49,580 Este � um boletim especial de not�cias. 312 00:35:49,658 --> 00:35:51,785 Est�o chegando informa��es de algumas criaturas misteriosas... 313 00:35:51,860 --> 00:35:54,157 que est�o causando destrui��o na �rea da ba�a de T�quio. 314 00:35:54,228 --> 00:35:56,560 N�s estamos agora em contato com a nossa rep�rter, ao vivo do local. 315 00:35:56,630 --> 00:35:59,291 Eu estou na �rea industrial do leste, onde est� havendo... 316 00:35:59,365 --> 00:36:01,525 uma batalha, atr�s de mim, dentro de um armaz�m... 317 00:36:01,600 --> 00:36:04,797 entre as for�as especiais e criaturas desconhecidas. 318 00:36:04,870 --> 00:36:07,702 Diversos soldados foram feridos gravemente e as criaturas est�o... 319 00:36:07,772 --> 00:36:09,204 V�o l�! Peguem-nos! 320 00:36:14,977 --> 00:36:16,705 N�s n�o fazemos danos o bastante! 321 00:36:16,778 --> 00:36:20,441 - Tragam o lan�a-chamas agora! - Descarreguem! 322 00:36:27,787 --> 00:36:29,219 � isso! 323 00:36:59,310 --> 00:37:00,469 A temos. 324 00:37:10,018 --> 00:37:14,317 Por favor evacuem a �rea! Evacuem a �rea! 325 00:37:14,388 --> 00:37:18,153 - Por favor desobstruam esta �rea de novo! - Com licen�a. 326 00:37:18,224 --> 00:37:21,021 Voc� deve parar de atirar. Diga a seu comandante. 327 00:37:21,093 --> 00:37:23,856 - Quem � voc�? - Eu sou o Dr. Ijuin, f�sico. 328 00:37:23,928 --> 00:37:27,158 Sinto muito, mas tem de se retirar, senhor. Esta �rea � perigosa. 329 00:37:35,770 --> 00:37:38,261 - Est� vindo para n�s! - De acordo, a porta! Movam-se! 330 00:37:39,740 --> 00:37:41,298 Granadas! 331 00:37:44,777 --> 00:37:47,108 Disparem no furo! Livre! Disparar! 332 00:37:55,918 --> 00:37:58,852 Aparentemente, h� diversas criaturas de aproximadamente 3 metros de altura... 333 00:37:58,920 --> 00:38:00,911 Com forma de r�ptil e perigosas. 334 00:38:03,591 --> 00:38:04,717 O que est� acontecendo? 335 00:38:11,797 --> 00:38:14,128 - Vamos sair daqui! - Para fora! 336 00:38:15,466 --> 00:38:17,296 Corram! 337 00:38:20,437 --> 00:38:21,869 Corram! 338 00:38:23,439 --> 00:38:25,372 Atirem agora! 339 00:38:26,641 --> 00:38:28,836 Saiam daqui! 340 00:38:31,712 --> 00:38:35,807 Todos, para tr�s! Movam-se para tr�s, todos! Saiam daqui! 341 00:38:59,833 --> 00:39:01,322 Vamos sair daqui! 342 00:39:34,659 --> 00:39:35,920 Doutor! 343 00:39:35,992 --> 00:39:37,926 - Onde est� Yukari? - Eu n�o sei! 344 00:43:28,165 --> 00:43:31,292 Aten��o! Godzilla foi avistado no canal de Bungo. 345 00:43:32,768 --> 00:43:33,757 O que est� acontecendo? 346 00:43:34,837 --> 00:43:36,565 Ele est� atr�s dos reatores nucleares. 347 00:43:48,013 --> 00:43:49,674 � Godzilla! Olhem! 348 00:43:51,149 --> 00:43:52,638 Est� vindo direto para n�s! 349 00:43:52,716 --> 00:43:54,809 - Soem o alarme. - Certo. 350 00:43:54,885 --> 00:43:57,614 Suponho que sua fiss�o nuclear est� se tornado mais intensa... 351 00:43:57,687 --> 00:44:00,314 e que ele necessita fontes extras de combust�vel nuclear. 352 00:44:00,389 --> 00:44:02,687 Godzilla est� em nossa base nuclear... 353 00:44:02,758 --> 00:44:05,248 e n�o temos como det�-lo. 354 00:44:05,326 --> 00:44:07,816 Se n�s o atacarmos, general 355 00:44:07,894 --> 00:44:10,021 podemos provocar a explos�o. 356 00:44:11,230 --> 00:44:14,791 E se isso acontecer, significaria o fim da civiliza��o. 357 00:44:14,867 --> 00:44:17,801 Senhor, o Minist�rio da Defesa. 358 00:44:17,869 --> 00:44:20,496 Est�o na linha. Querem falar-lhe, senhor. 359 00:44:22,205 --> 00:44:23,796 Aqui For�a G. 360 00:44:25,174 --> 00:44:26,436 Voc� o que? 361 00:44:27,676 --> 00:44:30,236 O Super X-3? Est� chegando? 362 00:44:30,311 --> 00:44:32,301 Super X-3? 363 00:44:43,454 --> 00:44:47,514 O Super X-3 � nosso mais potente e recente avi�o m�lti-tarefa. 364 00:44:47,590 --> 00:44:50,615 Foi adaptado para lidar com os acidentes em bases nucleares. 365 00:44:52,061 --> 00:44:54,858 Est� equipado com os avan�ados m�sseis de c�dmio. 366 00:44:56,998 --> 00:44:59,727 Nenhum de seus sistemas de armas usam ogivas explosivas. 367 00:44:59,800 --> 00:45:02,666 N�s as chamamos de "armas congelantes". 368 00:45:02,735 --> 00:45:05,431 - Armas congelantes? - Sim, certo. 369 00:45:05,504 --> 00:45:07,164 S�o armas laser de temperatura ultra-baixa... 370 00:45:07,238 --> 00:45:10,502 que congelam a mat�ria at� -200 graus C�lsios. 371 00:45:10,574 --> 00:45:13,008 Mas quem o pilota? 372 00:45:13,077 --> 00:45:16,807 Um de nossos melhores pilotos. Esperamos que possa faz�-lo. 373 00:45:28,655 --> 00:45:30,246 Iniciar procedimento, verificar pr�-v�o. 374 00:45:32,491 --> 00:45:34,185 Equipe de terra, evacuem a �rea. 375 00:45:38,228 --> 00:45:39,820 Iniciar decolagem. 376 00:45:41,063 --> 00:45:43,190 Verifica��o final de pr�-v�o completa. 377 00:45:51,839 --> 00:45:53,863 Controle GNG, iniciado. 378 00:46:02,279 --> 00:46:05,270 - Todos os sistemas respondendo. A-OK. - Entendido. 379 00:46:09,284 --> 00:46:10,615 Preparem a pista de decolagem. 380 00:46:15,556 --> 00:46:17,546 Todos os sistemas de terra aguardem. 381 00:46:26,998 --> 00:46:28,430 Hangar aberto. 382 00:46:38,940 --> 00:46:40,873 Pista de decolagem livre. 383 00:46:40,941 --> 00:46:43,374 Super X-3, decolar. 384 00:47:04,926 --> 00:47:06,916 - Vamos! Vamos! - Certo! 385 00:47:06,994 --> 00:47:09,360 Est� vindo direto para n�s! 386 00:47:09,429 --> 00:47:10,554 Corram! 387 00:47:13,633 --> 00:47:17,398 Super X-3 movendo-se sobre o ponto S-11. Preparando-se para atacar. 388 00:47:30,178 --> 00:47:31,611 Congelantes ativados. 389 00:47:53,662 --> 00:47:55,755 - Congelantes em espera. - Entendido. 390 00:48:02,268 --> 00:48:04,963 Voc� viu aquilo? Seus raios est�o mais fortes. 391 00:48:05,037 --> 00:48:06,800 Congelantes, travar no alvo. 392 00:48:08,373 --> 00:48:10,772 Alvo travado. 393 00:48:10,842 --> 00:48:12,275 D�em o que ele merece. 394 00:49:03,580 --> 00:49:05,309 V� isso? Est� mais lento. 395 00:49:14,589 --> 00:49:16,351 M�sseis de c�dmio, fogo. 396 00:49:23,729 --> 00:49:26,754 Os congelantes o resfriaram e o c�dmio vai mant�-lo assim. 397 00:49:26,831 --> 00:49:28,765 Sinto que p�de funcionar. 398 00:49:46,178 --> 00:49:47,543 Bom. Est� funcionando. 399 00:49:47,613 --> 00:49:49,910 Todos os laseres armados, senhor. Aguardem. 400 00:49:49,981 --> 00:49:51,005 Fogo. 401 00:50:14,466 --> 00:50:16,457 - Tudo certo! - Sim! 402 00:50:17,302 --> 00:50:19,167 Muito bom. 403 00:50:19,237 --> 00:50:22,865 Tenho uma leitura na temperatura de Godzilla. Est� subindo rapidamente. 404 00:50:23,941 --> 00:50:27,307 O computador diz que deve permanecer congelado por seis horas. 405 00:50:27,376 --> 00:50:28,808 Cambio e desligo, senhor. 406 00:50:38,751 --> 00:50:40,411 J� passaram v�rias horas. 407 00:50:42,654 --> 00:50:46,214 Espero que permane�a sobe a �gua. Se n�o, n�s estaremos com problemas. 408 00:50:48,024 --> 00:50:50,618 �Aten��o: A��o r�pida, fiss�o de combust�vel de ur�nio em produ��o...� 409 00:50:50,694 --> 00:50:53,685 Relat�rio da central de sat�lites da NASA, senhor. 410 00:50:53,762 --> 00:50:56,457 A temperatura do mar est� come�ando a se elevar rapidamente nessa �rea. 411 00:50:57,632 --> 00:50:59,099 Est� come�ando mover-se outra vez. 412 00:50:59,167 --> 00:51:02,533 O alvo move-se para leste no Pac�fico! 413 00:51:02,602 --> 00:51:04,535 Para leste? 414 00:51:04,603 --> 00:51:08,402 Porque n�o para o reator? Talvez tenha bastante combust�vel. 415 00:51:10,375 --> 00:51:13,002 �Fiss�o Nuclear de Godzilla� 416 00:51:13,077 --> 00:51:15,136 A fiss�o parece esta sob controle, senhor. 417 00:51:15,212 --> 00:51:16,542 O que � aquilo? 418 00:51:17,613 --> 00:51:19,273 Olhe aqui, senhor. 419 00:51:19,348 --> 00:51:23,113 Veja, aqui chegou ao limite, mas agora est� caindo. 420 00:51:24,852 --> 00:51:27,445 O c�dmio parece estar finalmente funcionando. 421 00:51:27,520 --> 00:51:30,284 Fant�stico. Assim n�o haver� nenhuma explos�o. 422 00:51:30,357 --> 00:51:32,290 N�o, creio que o pior j� passou. 423 00:51:34,393 --> 00:51:37,190 Os relat�rios finais indicam que as criaturas se tornaram mais calmas. 424 00:51:37,261 --> 00:51:39,091 Entretanto, Dr. Ijuin disse... 425 00:51:39,162 --> 00:51:42,756 que talvez poderiam se tornar mais agitadas se os n�veis de oxig�nio mudassem. 426 00:51:42,832 --> 00:51:44,823 Assim neste momento, ainda � muito perigoso. 427 00:51:44,900 --> 00:51:47,868 Entretanto, o ex�rcito est� trabalhando em um dispositivo especial... 428 00:51:47,936 --> 00:51:49,927 que esperam ter �xito em destruir estas criaturas. 429 00:52:00,946 --> 00:52:02,435 Menos 150. 430 00:52:04,982 --> 00:52:06,505 Menos 160. 431 00:52:09,252 --> 00:52:10,684 Menos 170. 432 00:52:15,390 --> 00:52:17,381 Misturar micro-oxig�nio. 433 00:52:32,436 --> 00:52:35,268 Liq�efez a -183 graus C�lsios. 434 00:52:36,572 --> 00:52:38,664 Espero que esta arma congelante neutralize... 435 00:52:38,740 --> 00:52:42,800 o �ndice de micro-oxig�nio dos corpos das criaturas e os mate. 436 00:52:42,877 --> 00:52:44,276 Excelente. 437 00:52:47,781 --> 00:52:49,145 Sim? 438 00:52:50,315 --> 00:52:51,577 Estou vendo. 439 00:52:52,917 --> 00:52:55,909 Tropas est�o sendo enviadas para refor�ar for�as especiais. 440 00:52:58,121 --> 00:53:00,315 Ent�o, voc� � nova aqui? 441 00:53:00,389 --> 00:53:02,550 Sim, estou usando Percep��o Extra-Sensorial aqui. 442 00:53:02,625 --> 00:53:05,650 Fiz um curso especial no Estados Unidos. 443 00:53:05,727 --> 00:53:09,218 Eu sou paleont�loga, assim eu sou boa com dinossauros. 444 00:53:09,296 --> 00:53:13,732 Mas devo dizer, nunca pensei que eu terminaria perseguindo Godzilla em todo lugar. 445 00:53:13,800 --> 00:53:16,927 Eu tenho trabalhado aqui durante anos. Sete, de fato. 446 00:53:18,804 --> 00:53:21,363 Eu fiz o curso de PES tamb�m... 447 00:53:21,439 --> 00:53:25,067 mas meus poderes tem diminu�do. 448 00:53:25,141 --> 00:53:28,075 Eu realmente n�o sei se sou capaz de encontrar pequeno. 449 00:53:29,144 --> 00:53:32,078 - Eu tenho medo. - Medo? 450 00:53:32,146 --> 00:53:34,979 Para ser honesta, eu desejo perder meus poderes... 451 00:53:35,049 --> 00:53:37,243 e ter uma vida normal. 452 00:53:37,317 --> 00:53:40,479 Uma garota normal com um marido e filhos. 453 00:53:40,553 --> 00:53:43,044 � s� o que eu gostaria. Uma vida comum. 454 00:54:20,316 --> 00:54:22,340 - Olhem! - Cuidado! 455 00:54:58,110 --> 00:55:00,135 Ainda est� vivo, depois de tudo. 456 00:55:14,723 --> 00:55:16,849 As fotografias mais recentes de nosso helic�ptero, senhor. 457 00:55:19,660 --> 00:55:21,650 O incidente da ilha Baas realmente o mudou. 458 00:55:21,728 --> 00:55:24,287 N�o � um mais um filhote. 459 00:55:24,363 --> 00:55:26,991 � um adulto, entendem? 460 00:55:27,065 --> 00:55:29,055 O filho de Godzilla est� aqui. 461 00:55:37,473 --> 00:55:39,498 Parece que Godzilla est� mudando de curso. 462 00:55:41,709 --> 00:55:44,643 Me parece que Godzilla est� perseguindo nosso filhote. 463 00:55:46,280 --> 00:55:48,304 Perseguindo? � poss�vel? 464 00:55:49,615 --> 00:55:51,548 � incr�vel. 465 00:55:51,616 --> 00:55:55,017 � poss�vel. Godzilla e o filhote s�o da mesma esp�cie. 466 00:55:55,086 --> 00:55:57,576 Acredito que sua teoria pode estar correta. 467 00:56:06,962 --> 00:56:08,952 O filhote esta indo ao norte. 468 00:56:14,934 --> 00:56:16,868 Norte? Est� certa? 469 00:56:18,337 --> 00:56:20,463 Ao mar de Bering. � para l� que est� indo. 470 00:56:20,538 --> 00:56:23,973 Naturalmente! Est� indo a seu ninho. 471 00:56:24,041 --> 00:56:26,838 Por que eu n�o pensei nisso antes? 472 00:56:26,909 --> 00:56:29,400 E se Godzilla est� perseguindo o filho... 473 00:56:29,478 --> 00:56:32,139 significa que est� indo para l� tamb�m. 474 00:56:35,549 --> 00:56:38,813 Desculpe, senhor. Eu tenho not�cias do Centro de Controle G do EUA. 475 00:56:38,885 --> 00:56:41,251 N�o parecem boas. 476 00:56:41,321 --> 00:56:43,652 T�m as �ltimas leituras dos sat�lites. 477 00:56:43,722 --> 00:56:46,246 Parece que temperatura de Godzilla est� aumentando. 478 00:56:46,324 --> 00:56:48,315 Est� a 900 graus, senhor. 479 00:56:48,392 --> 00:56:51,849 - 900 graus? - Como pode ser? 480 00:56:51,928 --> 00:56:53,918 N�s conseguimos controlamos a fiss�o... 481 00:56:53,996 --> 00:56:56,294 mas seu reator deve estar desintegrando-se. 482 00:56:56,365 --> 00:56:59,026 Estamos perdendo o controle. 483 00:56:59,100 --> 00:57:01,863 - O que acontecer�? - Um derretimento. 484 00:57:02,836 --> 00:57:03,825 Derretimento? 485 00:57:16,814 --> 00:57:18,838 Primeiramente derreter� seu cora��o, o reator. 486 00:57:18,915 --> 00:57:23,078 Depois seu corpo. N�o restar� nada. 487 00:57:23,151 --> 00:57:26,381 Mas quando derreter, destruir� o mundo tamb�m. 488 00:57:26,454 --> 00:57:28,819 A s�ndrome da China, mas muito pior. 489 00:57:28,888 --> 00:57:31,652 Um derretimento � o pior dos casos. 490 00:57:31,725 --> 00:57:33,453 Pior que uma explos�o. 491 00:57:33,525 --> 00:57:36,687 Calculo que se fundir� em 1200 graus. 492 00:57:36,761 --> 00:57:40,696 Sua temperatura, no momento, est� elevando-se 50 graus ao dia, senhor. 493 00:57:40,764 --> 00:57:45,166 Isso significa que se derreter� em aproximadamente uma semana! 494 00:57:45,234 --> 00:57:48,101 Talvez antes, de acordo com os norte-americanos. 495 00:57:50,038 --> 00:57:52,369 Nunca chegar� ao mar de Bering. 496 00:57:57,510 --> 00:58:00,273 Estamos ao vivo da ba�a de T�quio. 497 00:58:00,345 --> 00:58:04,280 Parece que todos os soldados t�m trocado seus lan�a-chamas... 498 00:58:04,348 --> 00:58:06,748 por algum tipo de arma congelante avan�ada. 499 00:58:08,018 --> 00:58:10,782 Neste momento, as criaturas tem-se mantido fora de vista. 500 00:58:26,365 --> 00:58:28,491 Arma congelante ativada. Pod aberto. 501 00:58:34,038 --> 00:58:36,130 Eleva��o: 38. 502 00:58:36,205 --> 00:58:37,968 Alvo: 4-1-2. 503 00:58:51,550 --> 00:58:53,575 Tentem levar as criaturas para campo aberto. 504 00:58:53,652 --> 00:58:55,585 Os tanques necessitam de um bom campo de vis�o para atirar nelas. 505 00:58:58,221 --> 00:59:00,155 Marcador de oxig�nio aguardando. 506 00:59:04,827 --> 00:59:06,259 Senhor! 507 00:59:08,997 --> 00:59:11,430 Estamos prontos, senhor. Laseres Ultra-frios, prontos. 508 00:59:12,333 --> 00:59:13,265 �timo. 509 00:59:42,988 --> 00:59:44,649 A criatura emergiu! 510 00:59:46,925 --> 00:59:49,791 Alerta m�ximo. Prontos para disparar. 511 00:59:58,367 --> 01:00:01,062 Senhor! As criaturas est�o vis�veis! 512 01:00:01,135 --> 01:00:02,898 Muito bem. Prontos? 513 01:00:02,970 --> 01:00:05,199 Armas laser, fogo! 514 01:00:20,750 --> 01:00:22,308 Armas congelantes, fogo! 515 01:00:31,657 --> 01:00:33,488 M�sseis congelantes, fogo! 516 01:00:54,941 --> 01:00:57,205 Bem, doutor, est� funcionando. Est� vendo? 517 01:00:59,612 --> 01:01:02,705 Desculpe, senhor! As criaturas est�o se unindo. 518 01:01:02,781 --> 01:01:04,874 O que est� acontecendo? 519 01:01:04,949 --> 01:01:07,382 O micro-oxig�nio... H� demais, senhor. 520 01:01:07,451 --> 01:01:09,112 �Imposs�vel Medir� Enlouqueceu! 521 01:01:09,186 --> 01:01:10,880 O que diabos est� acontecendo l� embaixo? 522 01:01:30,268 --> 01:01:31,895 Isso � incr�vel. 523 01:01:31,969 --> 01:01:35,199 As criaturas parecem estar se combinado para se tornar monstro gigantesco. 524 01:02:09,063 --> 01:02:12,862 Eu conhe�o o micro-oxig�nio, ele n�o tem esse tipo do poder. 525 01:02:12,933 --> 01:02:15,026 Ent�o, o que tem? 526 01:02:15,101 --> 01:02:17,398 O oxygen destroyer. 527 01:02:18,604 --> 01:02:20,537 Pode destruir tudo. 528 01:02:20,605 --> 01:02:22,539 Seu poder � impressionante. 529 01:02:23,775 --> 01:02:26,607 - Destroyer. - Destroyer? 530 01:02:40,653 --> 01:02:43,053 Godzilla e Destroyer. 531 01:02:43,122 --> 01:02:46,557 Eu n�o posso acreditar. Agora temos dois monstros. 532 01:02:46,625 --> 01:02:48,888 E um que � oxygen destroyer. 533 01:02:48,960 --> 01:02:51,554 Acredita que essa coisa possa ser feita pelo homem? 534 01:02:52,629 --> 01:02:54,688 Um oxygen destroyer parecia imposs�vel. 535 01:02:56,899 --> 01:03:00,994 Mas ai est�, na frente de nossos olhos. 536 01:03:01,069 --> 01:03:02,593 O que voc� est� pensando? 537 01:03:03,737 --> 01:03:05,671 Apenas uma coisa: 538 01:03:05,739 --> 01:03:09,834 Que somente esse monstro pode parar o derretimento. 539 01:03:09,909 --> 01:03:11,842 Significa, fazer Destroyer lutar contra Godzilla? 540 01:03:11,910 --> 01:03:14,003 Voc� � louco. � absurdo. 541 01:03:15,746 --> 01:03:18,681 Talvez n�o seja t�o absurdo. 542 01:03:18,749 --> 01:03:21,842 Talvez tenha raz�o. 543 01:03:21,918 --> 01:03:23,350 Isto pode ser a resposta. 544 01:03:23,418 --> 01:03:28,354 Sim, �! Eu estudei Godzilla mais do que qualquer um. 545 01:03:28,422 --> 01:03:31,686 E estou dizendo seriamente, que � a �nica maneira, senhor. 546 01:03:31,758 --> 01:03:33,692 Eu penso que devemos lhe dar uma chance, senhor. 547 01:03:34,860 --> 01:03:37,192 Tr�s dias, senhor, para o derretimento. 548 01:03:37,263 --> 01:03:40,356 Bem. Voc� pode arriscar n�o tentar? 549 01:03:40,431 --> 01:03:42,864 Voc� tem alguma solu��o melhor? 550 01:03:42,933 --> 01:03:46,390 Bem, mas como n�s faremos para eles come�arem a lutar? 551 01:03:48,437 --> 01:03:51,701 Voc� sabe, se n�s levarmos o filhote at� Destroyer, Godzilla o seguir�. 552 01:03:51,773 --> 01:03:54,468 N�o pode usar o filhote isca. 553 01:03:54,542 --> 01:03:59,137 - De qualquer maneira, est� indo para casa, n�o �? - Escute, n�o seja sentimental. 554 01:03:59,212 --> 01:04:01,305 Nosso futuro est� em jogo aqui. 555 01:04:01,381 --> 01:04:04,838 O que quer que sinta, parar o derretimento de Godzilla � nossa prioridade. 556 01:04:10,887 --> 01:04:15,880 Com ou sem sua ajuda, eu estou indo mudar seu curso. Espero que entenda isso. 557 01:04:40,909 --> 01:04:42,843 Ela tem raz�o. N�s devemos lembrar 558 01:04:43,912 --> 01:04:47,176 n�o devemos pensar s� no pequeno ou em T�quio. 559 01:04:49,916 --> 01:04:54,284 General, evacuem todos em um raio de 300 quil�metros de T�quio. 560 01:04:55,521 --> 01:04:58,455 - Certo. - Est� trazendo Godzilla a T�quio? 561 01:04:58,523 --> 01:05:00,956 Estou. 562 01:05:01,024 --> 01:05:03,049 Isto � loucura. 563 01:06:10,342 --> 01:06:11,775 Corram! 564 01:07:28,500 --> 01:07:30,092 Ai est�! 565 01:07:30,169 --> 01:07:32,102 Vamos sair daqui! 566 01:08:01,859 --> 01:08:03,792 O filhote n�o deve morrer! 567 01:10:37,241 --> 01:10:38,639 Levanta-se pequeno! 568 01:11:06,128 --> 01:11:08,062 Godzilla entrou na ba�a de T�quio. 569 01:11:17,470 --> 01:11:20,462 - Est� a caminho. - Godzilla est� chegando. 570 01:11:50,161 --> 01:11:52,526 - O que aconteceu? - O Destroyer est�... 571 01:11:52,596 --> 01:11:54,530 absorvendo a energia do filhote. 572 01:11:54,598 --> 01:11:57,532 Est� introduzindo mol�culas de micro-oxig�nio nele. 573 01:11:59,102 --> 01:12:01,535 O filhote n�o ir� sobreviver por muito mais tempo. 574 01:12:20,150 --> 01:12:21,549 Ele conseguiu! 575 01:13:11,789 --> 01:13:13,882 O que est� acontecendo? 576 01:13:13,958 --> 01:13:15,515 Vejam ali. 577 01:13:15,591 --> 01:13:17,752 Algo est� acontecendo no fogo. 578 01:14:06,496 --> 01:14:08,486 Olhem. 579 01:14:08,564 --> 01:14:11,158 � Godzilla e o filhote. 580 01:14:11,233 --> 01:14:13,200 Est�o se chamando. 581 01:14:58,335 --> 01:15:01,963 Esse � o Destroyer adulto. Nunca vi nada t�o grande. 582 01:15:03,705 --> 01:15:06,299 Creio que n�s devemos sair daqui. 583 01:15:06,374 --> 01:15:08,307 De volta a base, senhor. 584 01:15:31,759 --> 01:15:33,659 Destroyer sofreu muta��o. 585 01:15:34,861 --> 01:15:38,421 A temperatura de Godzilla � de 1140 graus C�lsios. 586 01:15:38,497 --> 01:15:42,330 Senhor, chamada de emerg�ncia. � o helic�ptero. 587 01:15:42,400 --> 01:15:45,164 N�s precisaremos do aux�lio da for�a a�rea outra vez. 588 01:15:45,236 --> 01:15:48,329 Diga para enviar imediatamente o Super X-3. 589 01:15:49,573 --> 01:15:51,665 O Super X-3? 590 01:15:51,741 --> 01:15:54,937 Sim escute. Quando Godzilla se derreter... 591 01:15:55,010 --> 01:15:57,603 talvez possamos minimizar os danos... 592 01:15:57,678 --> 01:15:59,612 Mas n�s precisamos congel�-lo. 593 01:16:00,848 --> 01:16:04,840 O sincronismo � essencial. N�s temos que congel�-lo no momento certo. 594 01:16:08,187 --> 01:16:10,950 Super X-3, desmodulando. 595 01:16:13,690 --> 01:16:15,624 Sistema ATS aberto. 596 01:16:21,529 --> 01:16:23,463 Todos os congelantes armados? 597 01:16:23,531 --> 01:16:26,294 Sim, senhor. Tamb�m foram reabastecidos os laseres congelante. 598 01:16:28,368 --> 01:16:30,801 De acordo. Deixe-nos congelar esse lagarto gigante. 599 01:16:32,038 --> 01:16:33,971 Isto vai fazer meu dia. 600 01:17:17,171 --> 01:17:18,604 Propulsores auxiliares prontos. 601 01:17:20,006 --> 01:17:22,600 Super X-3, voc� est� livre para a decolagem. 602 01:17:22,675 --> 01:17:24,608 Boa sorte, garotos. 603 01:17:24,676 --> 01:17:26,769 Obrigado. 604 01:17:26,845 --> 01:17:29,278 Super X-3, decolar. 605 01:18:25,388 --> 01:18:27,982 � Destroyer! Est� indo para a ba�a! 606 01:18:28,057 --> 01:18:29,455 Para onde poderia ir? 607 01:19:38,376 --> 01:19:40,969 Senhor, n�s perdemos contato com SC-9! 608 01:19:41,878 --> 01:19:45,313 - O que? - O helic�ptero de Miki, senhor. 609 01:19:50,218 --> 01:19:51,844 Olha. 610 01:20:14,669 --> 01:20:16,102 Pequeno! 611 01:20:29,847 --> 01:20:31,838 Olhem para ele. Est� chorando. 612 01:20:34,684 --> 01:20:37,777 N�o pode compreender que perdeu sua fam�lia. 613 01:21:23,154 --> 01:21:26,281 Eu tenho um pressentimento de que esta � a �ltima batalha de Godzilla. 614 01:22:31,971 --> 01:22:35,064 - Destroyer! Est� vindo para c�! - Miki est� l� fora! 615 01:22:35,140 --> 01:22:38,165 - Tenente, n�s temos um helic�ptero? - N�o, senhor. 616 01:22:39,477 --> 01:22:42,741 - O helic�ptero da emissora. - Vamos, helic�ptero. 617 01:22:42,812 --> 01:22:46,406 - Sinto muito, senhor. N�o est� respondendo. - Continue tentando! 618 01:22:46,482 --> 01:22:47,847 Vamos, irm�. 619 01:22:57,590 --> 01:23:00,024 A temperatura de Godzilla est� na zona vermelha, senhor. 620 01:23:03,428 --> 01:23:06,191 Senhor, eu tenho contato com o helic�ptero da esta��o da tev� agora. 621 01:23:06,263 --> 01:23:09,288 Ei, irm�, est� recebendo? Pode me ouvir? 622 01:25:21,231 --> 01:25:24,495 - Que monstro! - Vejam? Nem mesmo Destroyer... 623 01:25:24,566 --> 01:25:26,897 pode fazer algo contra o poder de Godzilla. 624 01:25:36,242 --> 01:25:38,175 Est� bem, vamos! 625 01:26:46,227 --> 01:26:48,524 Por aqui, corra! 626 01:27:25,856 --> 01:27:28,289 O helic�ptero da tev� est� passando pelo ponto D, senhor. 627 01:27:29,459 --> 01:27:32,791 Depressa, vamos! 628 01:27:44,870 --> 01:27:46,837 Eu posso v�-los! 629 01:28:23,232 --> 01:28:25,495 - Olha, olha! - Vamos! 630 01:28:25,567 --> 01:28:29,502 - Ela est� ferida. - Ok, eu a pego. Ajude-me! 631 01:28:29,570 --> 01:28:31,504 - Voc� est� bem? - Sim, eu estou bem. 632 01:28:31,572 --> 01:28:33,402 De acordo. 633 01:28:37,242 --> 01:28:39,506 Vamos. depressa! Entre, r�pido. 634 01:28:40,578 --> 01:28:43,172 O derretimento deve estar pr�ximo. Devemos nos apressar! 635 01:28:44,748 --> 01:28:46,613 Vamos! 636 01:29:50,096 --> 01:29:51,654 Vamos! 637 01:30:03,606 --> 01:30:06,836 Muito bem, preparar para abrir fogo. Disparem quando chegar a 1200. 638 01:30:18,384 --> 01:30:21,443 Super X-3 a 500 metros. 639 01:33:03,674 --> 01:33:06,437 A temperatura de Godzilla aproximasse do ponto cr�tico! 640 01:33:17,450 --> 01:33:19,384 Suas placas dorsais est�o derretendo. � agora. 641 01:33:36,097 --> 01:33:38,622 Armas congelantes prontas para disparar! 642 01:34:45,149 --> 01:34:47,378 Destroyer est� escapando, senhor. 643 01:34:47,450 --> 01:34:49,940 Armas congelantes, fogo! 644 01:34:53,788 --> 01:34:55,483 Alvo travado. Preparado. 645 01:34:55,556 --> 01:34:57,080 Laseres ultra-frios, fogo. 646 01:35:14,470 --> 01:35:17,905 Destroyer... Est� caindo perto de Godzilla! 647 01:36:01,038 --> 01:36:02,767 Derretimento. 648 01:36:22,688 --> 01:36:25,451 - Fogo a vontade. - Laseres ultra-frios, fogo um. 649 01:36:29,093 --> 01:36:31,424 Fogo dois. Energia m�xima. 650 01:36:55,278 --> 01:36:57,337 "Intensidade da Radia��o" 651 01:36:57,414 --> 01:36:59,438 Que radioatividade! 652 01:38:17,773 --> 01:38:19,672 Godzilla est� morto. 653 01:38:19,741 --> 01:38:23,177 Transformou T�quio em uma cidade fantasma. 654 01:38:23,244 --> 01:38:26,508 Parece que n�s pagamos, finalmente. 655 01:38:26,580 --> 01:38:28,513 Pagamos pelo que? 656 01:38:28,581 --> 01:38:30,173 Tudo. 657 01:38:30,249 --> 01:38:32,182 Por todo o uso est�pido de energia nuclear. 658 01:38:44,760 --> 01:38:46,852 Nosso trabalho foi feito, Godzilla. 659 01:39:09,908 --> 01:39:11,707 A radioatividade desapareceu, senhor. 660 01:39:57,795 --> 01:40:02,833 Vers�o Brasileira: Llestath 53348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.