All language subtitles for Forraeder.S03E18.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-BAKFYLLA_track3_[nor]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:19,480 NÄr jeg gÄr inn i rÄdssalen, fÞler jeg mange driver frem navnet mitt. 2 00:00:21,240 --> 00:00:23,760 Men det kan bli avgjort i selve rÄdssalen,- 3 00:00:23,840 --> 00:00:28,720 -og jeg mÄ vÊre litt frempÄ og fÄ markert meg der inne. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,280 Det er min sjanse. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,720 -Hei. -Hei. 6 00:00:36,920 --> 00:00:40,240 -Fem nye sÞlvbarrer i potten. -Yes. 7 00:00:43,760 --> 00:00:49,120 Den teller nÄ 36 sÞlvbarrer til en verdi av 72 000 kroner. 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,680 Vi er i spillrunde ni. 9 00:00:55,080 --> 00:00:59,200 I dag har dere forsÞkt Ä holde maska. 10 00:01:00,400 --> 00:01:03,880 Og skjule hva dere egentlig fÞler. 11 00:01:05,120 --> 00:01:08,480 Noen av dere klarte det ganske bra. 12 00:01:08,560 --> 00:01:11,800 Andre klarte det ikke i det hele tatt. 13 00:01:13,840 --> 00:01:18,400 Prinsippet er nÞyaktig det samme her i rÄdssalen. 14 00:01:18,480 --> 00:01:23,520 Det sitter noen rundt dette bordet som skjuler hvem de egentlig er. 15 00:01:24,880 --> 00:01:28,120 Klarer dere Ä avslÞre hvem? 16 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 VÊr sÄ god. 17 00:01:32,360 --> 00:01:35,720 Jeg trodde at- 18 00:01:35,800 --> 00:01:39,360 -dette skulle bli enklere og enklere, men det blir vanskeligere. 19 00:01:39,440 --> 00:01:44,800 Jeg sliter stadig mer med Ä skille mellom spill og personlige greier. 20 00:01:44,880 --> 00:01:48,040 Jeg liker dere alle, liksom. 21 00:01:48,120 --> 00:01:53,400 Og derfor har jeg endret i siste liten her inne- 22 00:01:53,480 --> 00:01:56,680 -fordi jeg lar meg overbevise av Frode- 23 00:01:56,760 --> 00:02:00,040 -fordi jeg synes han er troverdig. Jeg gjorde det i gÄr. 24 00:02:00,120 --> 00:02:06,200 Og derfor har jeg mistet litt stemmeselvtillit. 25 00:02:06,280 --> 00:02:11,560 Vi gutta har jo hatt litt forskjellige tanker og teorier. 26 00:02:11,640 --> 00:02:16,680 Og kanskje landet pÄ at det ikke er best Ä fÞlge vÄr magefÞlelse. 27 00:02:21,240 --> 00:02:24,800 SÄ jeg gir ordet til Eva. 28 00:02:27,080 --> 00:02:30,720 Vi har vel diskutert frem og tilbake- 29 00:02:30,800 --> 00:02:36,680 -og hatt et inntrykk av at vi pÄ samme mÄte som tidligere dager- 30 00:02:36,760 --> 00:02:42,240 -famler noe i blinde. Samtidig som vi kjenner at noen peker seg ut. 31 00:02:43,760 --> 00:02:46,080 Og det er Frode. 32 00:02:50,280 --> 00:02:53,600 Jeg er litt overrasket over at du fÞlger det der. 33 00:02:53,680 --> 00:02:58,000 Jeg synes ikke du har noe sÊrlig Ä henge det pÄ i det hele tatt. 34 00:02:58,080 --> 00:03:04,120 Hvert eneste ord jeg har sagt i dette spillet, har vÊrt sant. 35 00:03:06,080 --> 00:03:09,360 Jeg har ikke jugd én eneste gang. 36 00:03:11,680 --> 00:03:15,720 SÄ det er noen her som dytter meg foran. 37 00:03:17,080 --> 00:03:21,160 Og hvis jeg ryker i dag,- 38 00:03:21,240 --> 00:03:24,360 -og nÄr jeg stÄr der oppe og sier at jeg er lojal,- 39 00:03:24,440 --> 00:03:30,160 -vil jeg iallfall at dere skal tenke litt tilbake og gÄ litt pÄ det. 40 00:03:32,720 --> 00:03:36,320 Om det er flere enn Eva, hvem hun pÄvirker og i hvilken grad,- 41 00:03:36,400 --> 00:03:41,040 -det mÄ jo dere hjelpe meg med Ä svare pÄ. 42 00:03:45,480 --> 00:03:50,120 Jeg skal prÞve Ä ikke la meg styre av fÞlelser i dag. Selv om- 43 00:03:50,200 --> 00:03:56,400 -jeg liker Frode godt, synes jeg det er tydelige indisier,- 44 00:03:56,480 --> 00:03:59,400 -som jeg har lÊrt av Eva Ä si,- 45 00:03:59,480 --> 00:04:03,440 -at det at du forsvarte Carina, som vi vet er forrÊder,- 46 00:04:03,520 --> 00:04:06,320 -blir for meg et sÄpass sterkt bevis. 47 00:04:06,400 --> 00:04:10,160 At Eva har en sÄnn tillit i den gruppa,- 48 00:04:10,240 --> 00:04:14,480 -hvor hun bare kan plassere stemmer rundt omkring, er for meg en gÄte. 49 00:04:14,560 --> 00:04:17,880 Jeg stoler pÄ Eva her. 50 00:04:17,960 --> 00:04:22,640 Jeg har sagt at du har min tillit i dag. 51 00:04:22,720 --> 00:04:26,480 NÄ skal jeg for en gangs skyld ikke endre mening. 52 00:04:26,560 --> 00:04:30,240 Og jeg fÄr vondt i magen av Ä si det, Frode,- 53 00:04:30,320 --> 00:04:33,160 -men jeg skal stemme det samme som Eva i dag- 54 00:04:33,240 --> 00:04:36,520 -fordi jeg har stemt som en idiot i de siste rÄdssalene- 55 00:04:36,600 --> 00:04:40,240 -og bare sendt ut lojale. Derfor gjÞr jeg det. 56 00:04:40,320 --> 00:04:43,520 Da driter dere dere ut igjen. 57 00:04:43,600 --> 00:04:50,120 Den fÞlelsen nÄr folk ikke tror pÄ deg, den kjente jeg litt pÄ. 58 00:04:50,200 --> 00:04:56,640 Det Ä sitte ved siden av Carina og forsvare henne slik jeg gjorde... 59 00:04:56,720 --> 00:05:00,760 Jeg kan ikke skjÞnne hva jeg skulle tjene pÄ det. 60 00:05:00,840 --> 00:05:03,520 AltsÄ, det begriper jeg ikke. 61 00:05:06,280 --> 00:05:09,320 Jeg kommer ikke til Ä stemme pÄ Carina. 62 00:05:10,280 --> 00:05:13,800 I gÄr var hun utydelig. Det sa jeg til henne i dag. 63 00:05:13,880 --> 00:05:17,200 "NÄ steg du pÄ lista." 64 00:05:17,280 --> 00:05:20,880 "Men ikke nok til at jeg skal stemme pÄ deg." 65 00:05:22,720 --> 00:05:28,080 Hvis jeg visste at hun var forrÊder, ville jeg holdt kjeft. 66 00:05:29,120 --> 00:05:32,960 Dere har sÄ jÊvla lite, synes jeg. 67 00:05:33,040 --> 00:05:37,600 Og det er rart at mitt navn plutselig har dukket opp igjen. 68 00:05:37,680 --> 00:05:42,440 Frode forsvarer seg ut fra det han naturlig vil gjÞre. 69 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 Jeg synes ikke han forsvarer seg dÄrlig pÄ noe sett og vis. 70 00:05:46,480 --> 00:05:49,680 Poenget i dette spillet her er hvorvidt du velger- 71 00:05:49,760 --> 00:05:52,680 -Ä tro pÄ det han sier eller ikke. 72 00:05:55,160 --> 00:05:58,320 Jeg tror jeg skal spare gammer'n i dag- 73 00:05:58,400 --> 00:06:03,040 -og flytte meg dessverre for impulsene igjen. 74 00:06:04,400 --> 00:06:09,200 For det som tok oss i gÄr, iallfall for min del, var sympati. 75 00:06:09,280 --> 00:06:13,120 Og det fÞler jeg meg litt lurt av i dag,- 76 00:06:13,200 --> 00:06:17,560 -for jeg kjÞpte veldig at du reagerte sÄ sterkt, Marlene. 77 00:06:17,640 --> 00:06:21,640 Jeg trodde veldig pÄ deg, men du reagerte pÄ samme mÄte i dag. 78 00:06:21,720 --> 00:06:25,920 Helt sinnssykt at dere skal stemme pÄ meg i dag. Det mÄ jeg bare si. 79 00:06:26,000 --> 00:06:30,040 Vet du hva? GjÞr det gjerne. Stem pÄ meg, Oskar. 80 00:06:31,080 --> 00:06:35,080 GjÞr du det nÄr du snakker sant og juger, eller nÄr du bare juger? 81 00:06:35,160 --> 00:06:39,040 NÄ henger jeg ikke helt med. Jeg kjÞpte fÞlelsene dine i gÄr. 82 00:06:39,120 --> 00:06:43,320 NÄr du gjÞr det samme i dag, bare at du juger, blir det litt tynt. 83 00:06:43,400 --> 00:06:47,160 Det var eksakt samme atferdsmÞnster som jeg sÄ i gÄr kveld,- 84 00:06:47,240 --> 00:06:51,640 -som jeg kjÞpte og stolte pÄ. Derfor sendte jeg ut Karianne. 85 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 Og sÄ ser jeg det i dag nÄr du juger. 86 00:06:55,280 --> 00:06:57,320 Da blir jeg litt i tvil. 87 00:06:57,400 --> 00:07:02,840 Jeg tror litt pÄ det JÞgge sa. Hun er en plaget forrÊder. 88 00:07:02,920 --> 00:07:08,160 -Hva tenker du, Petter? -Jeg fÞler at i hele sesongen- 89 00:07:08,240 --> 00:07:13,160 -har det vÊrt snakk om de to. Vi kommer ikke til klarhet i noe. 90 00:07:13,240 --> 00:07:19,000 Si nÄ at Marlene ryker i dag. Da kan man begynne Ä tenke mÞnster. 91 00:07:19,080 --> 00:07:23,600 Jeg fÞler at den tar saken mer videre- 92 00:07:23,680 --> 00:07:27,560 -fordi det har vÊrt sÄ mye prat om det hele tiden. 93 00:07:27,640 --> 00:07:30,600 Jeg ser den, Petter, men nÄ er det faktisk sÄnn- 94 00:07:30,680 --> 00:07:35,360 -at disse alfahannene som pÄ en mÄte har styrt flokken litt,- 95 00:07:35,440 --> 00:07:39,560 -har jo bommet hver gang. Hvorfor skal en hÞre pÄ dem? 96 00:07:39,640 --> 00:07:44,640 Man trenger ikke Ä hÞre pÄ Eva selv om hun er politi. Kjenn litt selv. 97 00:07:45,560 --> 00:07:49,440 Ok, da kan dere stemme. 98 00:07:49,520 --> 00:07:54,320 Skriv ned navnet pÄ den dere Þnsker Ä forvise fra spillet. 99 00:07:56,440 --> 00:08:00,120 NÄ blir det meg og Marlene som fÄr kjÞr. 100 00:08:01,280 --> 00:08:03,520 Men jeg stemmer pÄ den jeg tror mest. 101 00:08:03,600 --> 00:08:08,760 Jeg gÄr ikke i den saueflokken, som det blir ofte. 102 00:08:10,720 --> 00:08:12,920 Vi begynner med deg, Tamanna. 103 00:08:13,000 --> 00:08:17,840 Bare i protest fordi jeg ikke forstÄr...dette her. 104 00:08:17,920 --> 00:08:20,120 Morten. 105 00:08:21,360 --> 00:08:25,520 -Oskar? -Det kommer vel ikke som noen bombe. 106 00:08:37,280 --> 00:08:42,920 Jeg vil fÞlge trÄden til politiet. 107 00:08:43,000 --> 00:08:47,600 Det vil bringe oss videre et sted, tror jeg. Du fÄr stemmen, Frode. 108 00:08:47,680 --> 00:08:50,520 Jeg tror ikke helt det er deg, Frode. 109 00:08:50,600 --> 00:08:54,120 Og da mÄ jeg bare fÞlge det jeg har gjort fra start. 110 00:08:54,200 --> 00:08:58,080 Jeg mÄ vÊre tro mot meg selv. Marlene. 111 00:09:02,800 --> 00:09:07,120 Jeg bare kjente at Þynene mine ble vÄte. 112 00:09:07,200 --> 00:09:11,440 Han var nummer 1 pÄ drakta og ble nummer 1 i dag. 113 00:09:11,520 --> 00:09:14,000 Det blir Grode FrodÄs. 114 00:09:14,080 --> 00:09:18,480 Jeg skjÞnner jo at han er lojal nÄr han ser pÄ meg,- 115 00:09:18,560 --> 00:09:21,800 -og det var vondt. Skikkelig vondt. 116 00:09:25,200 --> 00:09:29,080 Da er det 2 stemmer pÄ Frode, 2 pÄ Marlene- 117 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 -og 1 pÄ Morten. 118 00:09:32,560 --> 00:09:36,840 -Petter? -Sorry, jeg fÄr ikke til dette her. 119 00:09:38,960 --> 00:09:43,800 FÞlelsen jeg fÄr nÄr Frode setter Þynene i meg og sier: 120 00:09:43,880 --> 00:09:46,040 Skal du ogsÄ nÄ? 121 00:09:46,120 --> 00:09:52,080 Da fÄr jeg ordentlig vondt i magen. Jeg skjÞnner da at han snakker sant. 122 00:09:53,440 --> 00:09:55,760 Sorry, pappa. 123 00:10:01,160 --> 00:10:04,360 Da er det 4 stemmer pÄ deg, Frode, og 2 pÄ Marlene. 124 00:10:05,800 --> 00:10:10,800 Stemmer du pÄ noen andre enn Marlene nÄ, er du forvist. 125 00:10:14,560 --> 00:10:17,240 Jeg stemmer pÄ klovnen. 126 00:10:22,600 --> 00:10:28,680 Det betyr, Frode, at med den stemmen er du ogsÄ forvist. 127 00:10:30,400 --> 00:10:33,960 -Vi tar de to siste stemmene ogsÄ. -Frode. 128 00:10:34,960 --> 00:10:40,400 Det er helt klart fra fÞrste insitament i dag. 129 00:10:40,480 --> 00:10:45,160 -Denne var vel ikke overraskende. -Nei. 130 00:10:45,240 --> 00:10:48,680 Frode, du er forvist fra spillet. 131 00:10:48,760 --> 00:10:55,120 Du kan gÄ bort her, si noen siste ord og avslÞre din rolle i spillet. 132 00:10:57,160 --> 00:11:00,640 NÄr "grodeste" gÄr bort mot trappa der,- 133 00:11:00,720 --> 00:11:04,440 -fÄr jeg klump i halsen og hjertet synker. 134 00:11:04,520 --> 00:11:06,800 Og sÄ smiler han. 135 00:11:08,880 --> 00:11:11,120 Din jÊvel. 136 00:11:13,400 --> 00:11:16,440 DÊven, er du forrÊder, gutt? Du er forrÊder, du. 137 00:11:19,320 --> 00:11:22,640 Ja, mine damer og herrer... 138 00:11:23,400 --> 00:11:26,880 Det har vÊrt en glede- 139 00:11:26,960 --> 00:11:31,800 -Ä delta i spillet og bli kjent med dere. Jeg har kost meg skikkelig. 140 00:11:35,840 --> 00:11:38,120 Skikkelig. 141 00:11:39,520 --> 00:11:42,680 Og det kan ikke vÊre noen overraskelse... 142 00:11:45,960 --> 00:11:48,640 -...at jeg er lojal. -Nei? 143 00:11:51,440 --> 00:11:53,560 Sorry, Frode. 144 00:12:08,720 --> 00:12:11,480 Det er lojal-slaktehus her. 145 00:12:11,560 --> 00:12:14,480 Jeg bare sender ut lojale hver eneste dag. 146 00:12:14,560 --> 00:12:17,200 Jeg er jo en forrÊders beste venn. 147 00:12:18,400 --> 00:12:21,520 Tenk at det har kommet dit. Min stÞrste helt. 148 00:12:22,920 --> 00:12:26,440 Unnskyld, Frode GrodÄs. Du var en legende da du kom,- 149 00:12:26,520 --> 00:12:31,800 -og du forble en legende da du dro. Og jeg er en drittsekk. 150 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 Nok en lojal forvist. 151 00:12:34,960 --> 00:12:38,520 Flertallet deres minker dag for dag. 152 00:12:39,440 --> 00:12:42,960 -Lykke til i natt. Sov godt. -Sov godt. 153 00:12:44,120 --> 00:12:48,600 Kan jeg bli drept i natt? Dette spillet er ikke noe for meg. 154 00:12:48,680 --> 00:12:51,240 Jeg klarer det ikke. VÊr sÄ snill. 155 00:12:51,320 --> 00:12:54,280 Det skal vÊre et spill, og spillet er gÞy,- 156 00:12:54,360 --> 00:12:58,480 -men nÄr man har vÊrt i Oskars Westerlins sÞkelys- 157 00:12:58,560 --> 00:13:04,560 -pÄ fjerde dagen, er det klart at man blir litt sint nÄr man er lojal. 158 00:13:07,440 --> 00:13:10,120 NÄ gidder jeg ikke mer. 159 00:13:10,200 --> 00:13:14,920 -Ja, da... -Orker ikke mer. Det er sÄ dumt. 160 00:13:16,400 --> 00:13:19,560 Jeg er veldig glad for at det skjedde i rÄdssalen. 161 00:13:19,640 --> 00:13:23,680 SÄnn at jeg kunne kikke litt inn i Þynene- 162 00:13:23,760 --> 00:13:28,280 -og bare strekke hendene i vÊret og si at jeg er lojal. 163 00:13:28,360 --> 00:13:31,080 Og sÄ kan de kjenne litt pÄ det. 164 00:13:41,920 --> 00:13:44,240 Jeg tok feil. 165 00:13:44,320 --> 00:13:49,000 Jeg har sjelden vÊrt sÄ overbevist om hva jeg skulle stemme. 166 00:13:49,080 --> 00:13:54,400 Og samtidig var det sÄ galt som det kunne bli. 167 00:13:58,120 --> 00:14:01,000 Jeg har jo aldri vÊrt noe god i spill. 168 00:14:02,400 --> 00:14:05,000 Og det fÄr jeg bekreftet nÄ. 169 00:14:07,280 --> 00:14:10,120 Dette er kvelden for ettertanke. 170 00:14:16,800 --> 00:14:19,400 Hvor faen er alle sammen? 171 00:14:19,480 --> 00:14:22,440 -Jeg dÞr, Morten! -Det er ikke flere her! 172 00:14:22,520 --> 00:14:25,680 NÄ er det noen som egentlig er jÊvlig glade. 173 00:14:25,760 --> 00:14:31,200 Oskar sier: "NÄ er det to forrÊdere som godter seg." 174 00:14:31,280 --> 00:14:33,400 -Ja. -Helt sjukt. 175 00:14:33,480 --> 00:14:36,880 NÄ fÞler noen mestring som faen, liksom. 176 00:14:36,960 --> 00:14:40,960 SÄ begynner Petter Ä le, og Morten fniser. 177 00:14:46,840 --> 00:14:50,880 Sitter dere, Petter og Morten, pÄ kveldene og ler av oss? 178 00:14:50,960 --> 00:14:53,440 No more mr. nice guy. 179 00:14:53,520 --> 00:14:57,240 -Ja, er det deg, Morten? -Ja. 180 00:14:57,320 --> 00:15:01,400 Med 50 i IQ og som strÞr salt pÄ pannekaka. 181 00:15:04,800 --> 00:15:08,600 -Det hadde vÊrt sÄ sjukt. -Ja. 182 00:15:10,040 --> 00:15:12,680 Fullt mulig. 183 00:15:12,760 --> 00:15:16,480 Vi har blitt lurt av en liten duo her. 184 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 NÄ fikk jeg egentlig svar pÄ... 185 00:15:19,200 --> 00:15:22,800 Jeg sÄ hvordan Marlene reagerte etter rÄdssalen. 186 00:15:23,800 --> 00:15:28,160 Hun sier jo pÄ en mÄte... Og da tror jeg hun var ganske nedbrutt. 187 00:15:28,240 --> 00:15:30,960 "Drep meg i natt. Orker ikke dette spillet mer." 188 00:15:31,040 --> 00:15:35,760 SÄ da fikk vi, rent spillemessig, bevist for oss selv- 189 00:15:35,840 --> 00:15:39,840 -at det ikke var Frode, ikke Marlene. 190 00:15:39,920 --> 00:15:44,320 Da stÄr vi igjen med to navn: duoen Viggo og Tamanna. 191 00:15:45,400 --> 00:15:48,600 Jeg tror dere har spilt oss all along. 192 00:15:49,760 --> 00:15:51,760 Hatten av. 193 00:15:51,840 --> 00:15:54,680 Jeg sier: "Her har vi duoen. Dere to." 194 00:15:54,760 --> 00:15:59,560 Tamanna fyrer seg opp akkurat som da hun jugde under lunsjen. 195 00:15:59,640 --> 00:16:02,160 Jeg fyrer meg opp. Har du et problem med det? 196 00:16:02,240 --> 00:16:05,400 Forrige gang du gjorde det, jugde du. 197 00:16:05,480 --> 00:16:08,360 Og nÄ beskyldes du for Ä vÊre forrÊder. 198 00:16:08,440 --> 00:16:11,200 Ok, da er det bare Ä stemme pÄ meg i morgen. 199 00:16:11,280 --> 00:16:13,680 -Ja, vi fÄr se. -Men husk at du sa selv- 200 00:16:13,760 --> 00:16:16,760 -at du skulle gÄ etter harde fakta. 201 00:16:16,840 --> 00:16:20,360 -Jeg skal bygge sak, jeg. -Greit. 202 00:16:20,440 --> 00:16:24,120 Hun er slu, sleip... 203 00:16:25,680 --> 00:16:30,440 Smart, kvikk, god til Ä prate for seg. Men jeg ser gjennom det. 204 00:16:30,520 --> 00:16:33,720 Det er nÄ vi kjenner at vi lever. 205 00:16:33,800 --> 00:16:37,480 Du er jo ikke det i morgen, da, men... 206 00:16:38,960 --> 00:16:41,080 Nei, jeg kÞdda. 207 00:16:43,440 --> 00:16:48,400 Jeg vil vinne. Det er blitt mÄlet. NÄ er det "eyes on the prize". 208 00:16:54,240 --> 00:16:59,360 Nettene er min verste fiende her. Da kan de kille meg. 209 00:16:59,440 --> 00:17:02,960 Litt derfor jeg ikke holdt kjeft i dag ogsÄ. 210 00:17:03,040 --> 00:17:07,240 GÄr jeg til angrep pÄ de to jeg tror er forrÊdere, sendes jeg ikke hjem. 211 00:17:10,280 --> 00:17:13,200 Ny dag, nye nederlag. Vi gÄr og legger oss. 212 00:17:13,280 --> 00:17:15,400 Eller som en kollega av meg sier: 213 00:17:15,480 --> 00:17:18,680 -Ny dag, ett skritt nÊrmere dÞden. -Ja. 214 00:17:18,760 --> 00:17:23,000 Til de av dere som er forrÊdere, nÄ er det bra for min del. 215 00:17:23,080 --> 00:17:26,920 Er dere usikre i natt pÄ hva dere vil gjÞre,- 216 00:17:27,000 --> 00:17:30,480 -stiller jeg meg frivillig. Jeg har sjekket togtider i morgen. 217 00:17:30,560 --> 00:17:36,160 For nÄ er det bra for min del. Ta meg ut, sÄ er vi ferdig med det. 218 00:18:04,280 --> 00:18:06,600 Another day we live, Morten. 219 00:18:06,680 --> 00:18:09,440 -Another day in paradise. -Ja. 220 00:18:09,520 --> 00:18:13,800 -Du er pÄ jobb i dag. -Hver dag. Dette er en heltidsjobb. 221 00:18:13,880 --> 00:18:18,440 Det kan virke som jeg ikke koser meg med det med Oskar, men jeg gjÞr det. 222 00:18:18,520 --> 00:18:22,000 Selv om det selvfÞlgelig kan bli hett i rÄdssalen,- 223 00:18:22,080 --> 00:18:25,720 - og jeg fÞler med Marlene. -Hundre prosent. 224 00:18:25,800 --> 00:18:28,600 Jeg forstÄr henne pÄ mange ting, men igjen,- 225 00:18:28,680 --> 00:18:32,320 -vi gjÞr jo alle det pÄ vÄre egne mÄter. 226 00:18:32,400 --> 00:18:37,320 Det ser man pÄ oss to. Vi har hatt totalt ulike spillestrategier. 227 00:18:37,400 --> 00:18:42,360 Du er den smarte som skal vri hver eneste stein. 228 00:18:42,440 --> 00:18:45,960 Mens jeg... Jeg skjÞnner ingenting, jeg. 229 00:18:46,040 --> 00:18:50,680 Elsker at ingen tror at jeg er smart nok til Ä sitte i denne stolen. 230 00:18:50,760 --> 00:18:55,480 Og det er gÞy Ä se de ulike taktikkene vÄre som forrÊdere. 231 00:18:55,560 --> 00:18:59,920 Det er ganske spesielt at vi hittil har klart Ä komme oss- 232 00:19:00,000 --> 00:19:04,720 -der vi er nÄ, pÄ sÄ ulike mÄter. Og det synes jeg er kjempegÞy. 233 00:19:04,800 --> 00:19:08,720 -Og jeg er stolt av deg. -Jeg er stolt av deg ogsÄ. 234 00:19:08,800 --> 00:19:12,840 -Har du lyst, Morten? -Skal jeg prÞve meg? 235 00:19:16,120 --> 00:19:20,200 "God aften, kjÊre forrÊdere. Natten krever et nytt drap." 236 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 "Velg med omhu. Spillmesteren." 237 00:19:22,400 --> 00:19:25,720 Ikke sant? Vi fikk aldri enda en sjanse til Ä friste. 238 00:19:25,800 --> 00:19:30,040 Han ser taktikken vÄr, at vi vil spille sammen hele veien. 239 00:19:30,120 --> 00:19:32,040 NÄ mÄ vi tenke oss godt om her. 240 00:19:32,120 --> 00:19:37,520 Jeg tror, uansett hvem vi tar ut, at mÄ vi passe pÄ- 241 00:19:37,600 --> 00:19:41,240 -hvor mistanken kommer, og sÄ mÄ vi passe pÄ- 242 00:19:41,320 --> 00:19:45,640 -hvem vi tror kommer til Ä bli tatt opp skikkelig i morgen. 243 00:19:47,840 --> 00:19:51,040 Jeg er ikke sÄ stresset for i morgen, egentlig. 244 00:19:51,120 --> 00:19:54,920 Jeg er litt mer stresset pÄ Tammi sine vegne. 245 00:19:55,000 --> 00:19:59,680 Hvis mistanken mot meg kommer fra Oskar, det han har,- 246 00:19:59,760 --> 00:20:02,480 -tror jeg at jeg stÄr litt sterkere. 247 00:20:02,560 --> 00:20:05,320 Spent pÄ om jeg greier Ä holde tunga rett i munnen. 248 00:20:05,400 --> 00:20:08,440 Jeg vet hun kommer til Ä stÄ i hardt vÊr i morgen. 249 00:20:09,800 --> 00:20:11,720 Vil du ha Oskar ut? 250 00:20:11,800 --> 00:20:14,040 Jeg og Tammi er undertallige,- 251 00:20:14,120 --> 00:20:18,560 -sÄ vi mÄ spille kortene ekstremt rett, skal vi stÄ igjen pÄ slutten. 252 00:20:18,640 --> 00:20:21,680 -Da har vi bestemt oss? -Ja. 253 00:20:27,480 --> 00:20:31,560 Jeg tenker mer enn dere tror. I gotcha! 254 00:20:43,880 --> 00:20:48,680 Se Frodes reaksjon nÄr han fÄr vite sannheten om forrÊderne- 255 00:20:48,760 --> 00:20:50,920 -pÄ tv2.no/ForrÊder. 21846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.