All language subtitles for Fear the Walking Dead - 08x09 - Sanctuary.ACEM+ETHEL.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,600 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:10,462 --> 00:00:12,598 We played by Padre's rules because it was 3 00:00:12,603 --> 00:00:14,183 a safe place for our son. 4 00:00:14,188 --> 00:00:15,880 This doesn't feel safe. 5 00:00:15,885 --> 00:00:17,351 - This feels like... - Sanctuary. 6 00:00:17,356 --> 00:00:19,379 When Finch wakes up, we're going to take him 7 00:00:19,384 --> 00:00:22,017 - away from this place. - Try and be a family. 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,279 What's that got to do with me? 9 00:00:23,284 --> 00:00:24,284 You're family. 10 00:00:24,289 --> 00:00:26,691 My mother is dead because of you! 11 00:00:26,696 --> 00:00:28,562 You can still have a family, Dove. 12 00:00:28,567 --> 00:00:30,460 Even if it's not the one you thought. 13 00:00:30,465 --> 00:00:31,483 How's he doing? 14 00:00:31,488 --> 00:00:34,220 There's not much I can do for him now. 15 00:00:34,225 --> 00:00:36,283 Maybe we're just not meant to be together. 16 00:00:36,288 --> 00:00:37,328 Where would you go? 17 00:00:37,333 --> 00:00:38,503 Back home. 18 00:00:38,508 --> 00:00:40,031 I'm sorry. 19 00:01:49,048 --> 00:01:51,050 Go out there, and you make it right. 20 00:03:08,355 --> 00:03:10,135 Don't shoot. 21 00:03:10,140 --> 00:03:11,193 Please. 22 00:03:17,308 --> 00:03:18,652 I thought the place was empty. 23 00:03:18,657 --> 00:03:20,915 - Well, it's not. - Do you live here? 24 00:03:20,920 --> 00:03:22,356 That doesn't matter. 25 00:03:23,980 --> 00:03:25,547 I'm Jay. 26 00:03:26,852 --> 00:03:28,889 Okay. Jay. 27 00:03:29,293 --> 00:03:31,504 You gonna walk out, or do you want me to drag you out? 28 00:03:31,509 --> 00:03:32,780 P-Please. 29 00:03:33,685 --> 00:03:34,900 I got robbed. 30 00:03:35,905 --> 00:03:37,907 What they stole, I'll die if I don't get it back. 31 00:03:39,212 --> 00:03:41,253 There's nothing that valuable anymore. 32 00:03:41,258 --> 00:03:42,473 It is if you're diabetic. 33 00:03:44,478 --> 00:03:46,023 What did you just say? 34 00:03:46,828 --> 00:03:48,361 Insulin. 35 00:03:49,266 --> 00:03:51,085 My insulin was in my bag. 36 00:03:53,923 --> 00:03:56,058 - You're full of shit. - I'm not. 37 00:03:56,063 --> 00:03:57,822 No, there's none of that left anymore. 38 00:03:57,827 --> 00:03:59,432 There was in my group. 39 00:03:59,437 --> 00:04:02,043 Look. We had a guy who could make it. 40 00:04:02,048 --> 00:04:04,045 He had me believing in miracles. 41 00:04:04,050 --> 00:04:06,831 Until these guys came through and... 42 00:04:06,836 --> 00:04:08,054 they killed him. 43 00:04:10,287 --> 00:04:11,805 They took everything. 44 00:04:14,595 --> 00:04:15,852 What I had in that bag 45 00:04:15,857 --> 00:04:18,338 is what I had to make it through the week. 46 00:04:24,997 --> 00:04:26,568 Are you messing with me? 47 00:04:29,001 --> 00:04:31,999 You expect me to believe this is some sort of coincidence? 48 00:04:36,214 --> 00:04:37,480 Who told you? 49 00:04:39,490 --> 00:04:41,052 Told me what? 50 00:04:43,059 --> 00:04:45,265 Who told you about me?! 51 00:04:48,803 --> 00:04:50,365 You said there's a week's supply left. 52 00:04:50,370 --> 00:04:52,150 So what happens after that? 53 00:04:52,155 --> 00:04:54,204 I don't know. 54 00:04:54,809 --> 00:04:57,869 But even a week is a hell of a lot better than being dead. 55 00:04:57,874 --> 00:04:59,218 Please. 56 00:04:59,223 --> 00:05:01,960 I lost everyone. 57 00:05:01,965 --> 00:05:05,137 And I owe it to them to make things right. 58 00:05:05,142 --> 00:05:06,921 For however much time I got. 59 00:05:12,088 --> 00:05:14,520 The guys who took your insulin. 60 00:05:14,525 --> 00:05:15,956 You know where they're at? 61 00:05:15,961 --> 00:05:17,653 Yeah. 62 00:05:17,658 --> 00:05:19,655 Okay. 63 00:05:31,020 --> 00:05:32,581 Where you going? 64 00:05:32,586 --> 00:05:34,670 Ah. I gotta take a leak. 65 00:05:45,773 --> 00:05:48,249 Alright. Are you telling me the guys that... 66 00:05:48,254 --> 00:05:51,035 that took your medicine... 67 00:05:51,040 --> 00:05:52,471 are in there? 68 00:05:52,476 --> 00:05:53,955 Yeah. 69 00:05:56,815 --> 00:05:59,043 - Good luck. - No! Whoa. 70 00:05:59,048 --> 00:06:00,440 Okay. Look. 71 00:06:01,920 --> 00:06:04,874 I'm gonna ask you one more time. 72 00:06:04,879 --> 00:06:06,137 Who told you about me? 73 00:06:06,142 --> 00:06:07,921 Nobody. Why do you think that? 74 00:06:07,926 --> 00:06:11,812 Because the last time I tried to help somebody get insulin, 75 00:06:11,817 --> 00:06:14,162 I ended up in there. 76 00:06:14,167 --> 00:06:15,865 The factory? 77 00:06:18,837 --> 00:06:21,500 Yeah. We didn't call it that, though. 78 00:06:24,943 --> 00:06:26,592 What did you call it? 79 00:06:30,122 --> 00:06:31,719 The Sanctuary. 80 00:06:35,258 --> 00:06:39,463 My life has been shit ever since I set foot in there. 81 00:06:39,870 --> 00:06:43,303 So I don't know if it's you, you know, 82 00:06:43,308 --> 00:06:47,713 or the universe that's playing some sick joke on me, 83 00:06:47,718 --> 00:06:50,659 but I'm not going in there... not for you, not for anyone. 84 00:06:50,664 --> 00:06:52,618 Look. We're not that different. 85 00:06:56,670 --> 00:06:58,694 My wife. 86 00:06:59,499 --> 00:07:01,540 She was everything to me. 87 00:07:06,437 --> 00:07:09,652 They killed her. 88 00:07:09,657 --> 00:07:11,311 My son, too. 89 00:07:13,992 --> 00:07:17,730 You came back, alone. 90 00:07:17,735 --> 00:07:20,398 I think you lost somebody, too. Maybe it was your wife. 91 00:07:20,403 --> 00:07:22,796 Maybe it was more than her. 92 00:07:24,437 --> 00:07:27,348 If you don't help me, if we don't help each other, 93 00:07:27,353 --> 00:07:29,524 what are we even doing here? 94 00:07:32,532 --> 00:07:34,268 Ohh... 95 00:07:43,717 --> 00:07:47,238 Alright. 96 00:07:47,243 --> 00:07:49,501 I'll meet you back at the house. 97 00:07:49,506 --> 00:07:51,725 Okay. What am I looking for? 98 00:10:27,664 --> 00:10:30,966 Do it! Do it, do it, do it! 99 00:10:30,971 --> 00:10:33,099 Who are you, Dwight? 100 00:10:33,104 --> 00:10:35,188 Turn around, asshole. 101 00:10:48,380 --> 00:10:50,725 What do we have there? 102 00:10:50,730 --> 00:10:53,559 You took a man's medicine. I'm just here to get it back for him. 103 00:10:55,082 --> 00:10:57,515 Somebody did a number on your face. 104 00:10:57,520 --> 00:10:59,426 I'm gonna walk out of here. 105 00:11:00,231 --> 00:11:01,780 You'll never see me again. 106 00:11:01,785 --> 00:11:04,683 You stole from us. 107 00:11:04,688 --> 00:11:07,555 Now an example needs to be made, 108 00:11:07,560 --> 00:11:10,166 starting with the other side of your face. 109 00:11:11,360 --> 00:11:13,182 No! No! No! No! 110 00:11:21,461 --> 00:11:23,558 What the hell do you think you're doing? 111 00:11:28,407 --> 00:11:30,322 We will find you! 112 00:11:34,013 --> 00:11:35,519 Jay! 113 00:11:37,124 --> 00:11:38,947 Jay! Where are you?! Hey! 114 00:11:38,952 --> 00:11:40,209 Hey. 115 00:11:40,214 --> 00:11:42,508 Hey. I got it! Jay! 116 00:11:47,787 --> 00:11:49,001 Oh, no. 117 00:12:12,159 --> 00:12:14,640 You should have killed me when you had the... 118 00:12:18,165 --> 00:12:21,264 I tried to make it right, Daryl. I, uh... 119 00:12:22,169 --> 00:12:23,671 But I guess I couldn't. 120 00:12:28,393 --> 00:12:30,651 You should've killed me when you had the chance, Daryl. 121 00:12:30,656 --> 00:12:33,972 You should've just killed me when you had the chance! 122 00:12:33,977 --> 00:12:35,540 Please! 123 00:12:36,345 --> 00:12:39,391 Please come and do it right now! Please! 124 00:12:49,327 --> 00:12:50,676 Come on! 125 00:13:10,554 --> 00:13:11,724 Daryl. 126 00:13:11,729 --> 00:13:13,246 D? 127 00:13:13,251 --> 00:13:14,826 What are you doing here? 128 00:13:14,831 --> 00:13:16,049 D... 129 00:13:18,051 --> 00:13:19,831 We came here to find you. 130 00:13:19,836 --> 00:13:21,354 We need you! 131 00:13:41,279 --> 00:13:42,628 Sorry. 132 00:13:48,913 --> 00:13:50,210 Okay. 133 00:13:53,347 --> 00:13:54,579 Hm. 134 00:13:54,584 --> 00:13:57,190 Ah. Shit. 135 00:13:57,195 --> 00:13:59,627 You guys need to get out of here. 136 00:13:59,632 --> 00:14:01,630 What happened, D? 137 00:14:02,835 --> 00:14:04,315 Who did this? 138 00:14:04,320 --> 00:14:05,577 That guy outside? 139 00:14:05,582 --> 00:14:06,708 No. 140 00:14:07,013 --> 00:14:08,314 Then who? 141 00:14:08,319 --> 00:14:09,724 It doesn't matter. 142 00:14:09,729 --> 00:14:12,858 If they see you here with me, they'll kill you. 143 00:14:15,169 --> 00:14:16,396 Oh. Stop. St... 144 00:14:16,401 --> 00:14:17,545 No, no. Hold still. 145 00:14:17,550 --> 00:14:20,087 Okay. It's almost done. Just do it again. 146 00:14:20,592 --> 00:14:22,894 Pinch. Pierce. 147 00:14:22,899 --> 00:14:24,504 Sorry. Okay. 148 00:14:24,509 --> 00:14:26,547 Yeah. And then pull. 149 00:14:28,052 --> 00:14:30,276 Ah. Shouldn't you be doing this? 150 00:14:33,779 --> 00:14:35,377 It's better this way. 151 00:14:36,782 --> 00:14:40,259 Look. I'm telling you. You need to go. 152 00:14:40,264 --> 00:14:41,813 We're not leaving without you. 153 00:14:41,818 --> 00:14:43,249 Why? 154 00:14:43,254 --> 00:14:45,317 There's a fight coming. 155 00:14:46,122 --> 00:14:48,136 Okay. What kind of fight? 156 00:14:48,141 --> 00:14:50,765 One we can't win without you. 157 00:14:50,770 --> 00:14:52,789 This guy Troy. 158 00:14:53,494 --> 00:14:55,579 He's got a score to settle with Madison, 159 00:14:55,584 --> 00:14:58,930 and he plans on settling it by taking over PADRE. 160 00:14:58,935 --> 00:15:01,497 Oh, it sounds like Madison's fight to me. 161 00:15:01,502 --> 00:15:03,731 Yeah, well... she made it ours. 162 00:15:04,636 --> 00:15:08,461 She's M.I.A. And she left Strand in charge. 163 00:15:08,466 --> 00:15:09,941 Victor's still alive? 164 00:15:09,946 --> 00:15:12,030 A lot has happened since you left. 165 00:15:12,035 --> 00:15:14,293 Dove, want to grab the wrap? 166 00:15:14,298 --> 00:15:15,569 Mm-hmm. 167 00:15:16,474 --> 00:15:19,124 Yeah, w-what does any of this have to do with me? 168 00:15:19,129 --> 00:15:21,121 I'm... I'm just a little confused here. 169 00:15:21,126 --> 00:15:23,432 You trained every kid on the island. 170 00:15:23,437 --> 00:15:25,521 They'll listen to you. They trust you. 171 00:15:25,526 --> 00:15:28,494 There's nothing that I could say or... or do 172 00:15:28,499 --> 00:15:30,093 that you couldn't do better. 173 00:15:32,098 --> 00:15:36,303 And what... You. Why... Why are you here? 174 00:15:36,308 --> 00:15:38,363 PADRE is the only home I've ever known. 175 00:15:39,410 --> 00:15:41,407 Without it... 176 00:15:41,412 --> 00:15:43,844 I don't... 177 00:15:43,849 --> 00:15:45,372 I got nothing. 178 00:15:53,293 --> 00:15:55,769 Okay. Alright. Look. Thank you. 179 00:15:55,774 --> 00:15:57,010 Um... 180 00:15:58,877 --> 00:16:03,082 Look. I cannot help save those kids. 181 00:16:03,521 --> 00:16:06,219 Okay? I-I couldn't even save my own son. 182 00:16:06,224 --> 00:16:07,425 That's not your fault. 183 00:16:07,430 --> 00:16:09,383 No, it doesn't matter whose fault it is. 184 00:16:09,388 --> 00:16:12,408 Every time I try and make something right, 185 00:16:13,313 --> 00:16:14,658 someone gets hurt. 186 00:16:14,663 --> 00:16:17,704 - That's not true. - No, it is true. 187 00:16:17,709 --> 00:16:19,793 The guy outside, he needed insulin. 188 00:16:19,798 --> 00:16:21,360 - What? - Yes. 189 00:16:21,365 --> 00:16:22,496 Just like your sister. 190 00:16:22,501 --> 00:16:24,611 He asked me for help, and I couldn't get him 191 00:16:24,616 --> 00:16:26,465 his insulin in time, and he died. 192 00:16:26,470 --> 00:16:27,501 So look. 193 00:16:27,506 --> 00:16:30,913 The best thing that you guys can do for PADRE 194 00:16:31,418 --> 00:16:34,373 and for those kids is to leave me here alone. 195 00:16:34,378 --> 00:16:36,741 Do you think I wanted to come here? 196 00:16:36,746 --> 00:16:39,020 I-I... I don't know. Why did you? 197 00:16:39,025 --> 00:16:40,075 You could have given June directions. 198 00:16:40,079 --> 00:16:41,424 No, no. I didn't come here for you. 199 00:16:41,428 --> 00:16:43,425 - Oh. Who'd you come here for? - Our son! 200 00:16:43,430 --> 00:16:45,301 Finch is gone. 201 00:16:45,306 --> 00:16:47,560 But PADRE isn't. 202 00:16:47,565 --> 00:16:49,583 That place is the reason he's dead. 203 00:16:49,588 --> 00:16:50,869 Why do you want to fight for that? 204 00:16:50,873 --> 00:16:52,147 Because... Because, D! 205 00:16:52,152 --> 00:16:54,406 Maybe something good could come from something bad. 206 00:16:54,411 --> 00:16:55,611 It can't! Okay?! 207 00:16:55,616 --> 00:16:56,961 We have to try! 208 00:16:56,966 --> 00:16:57,966 Why?! 209 00:16:57,971 --> 00:17:01,039 Because Finch's life needs to mean something! 210 00:17:02,101 --> 00:17:03,681 And helping these kids, 211 00:17:03,686 --> 00:17:06,771 helping make PADRE into something better... 212 00:17:06,776 --> 00:17:08,908 that is how we honor him! 213 00:17:11,576 --> 00:17:14,443 No, I can't go back there. 214 00:17:14,448 --> 00:17:16,576 I'll honor him my own way. 215 00:17:20,916 --> 00:17:22,956 What do you think Finch would say if he knew 216 00:17:22,961 --> 00:17:26,051 his father walked away from kids who needed protection? 217 00:17:29,376 --> 00:17:33,114 It's not because I don't care about them. 218 00:17:33,119 --> 00:17:34,855 It's because I do. 219 00:17:44,740 --> 00:17:46,171 Hey. It's fine. 220 00:18:05,064 --> 00:18:07,069 Dove. Can you hear me? 221 00:18:09,708 --> 00:18:12,588 Ah. What's wrong? 222 00:18:12,593 --> 00:18:15,230 Dove's missing. Has been since we woke up. 223 00:18:15,235 --> 00:18:16,802 Dove, where are you? 224 00:18:18,730 --> 00:18:20,754 Dove, please tell us where you are. 225 00:18:28,305 --> 00:18:32,117 It's her. She looks hurt. Shit. 226 00:18:35,138 --> 00:18:36,417 Dove! 227 00:18:40,330 --> 00:18:41,553 Oh, my God! 228 00:18:43,059 --> 00:18:44,751 - What happened? - Let me see. 229 00:18:44,756 --> 00:18:46,758 No, I don't need your help. 230 00:18:51,589 --> 00:18:53,804 Shit. 231 00:18:53,809 --> 00:18:56,541 There's no exit wound. We got to get this bullet out right away. 232 00:18:56,546 --> 00:18:57,721 Who did this? 233 00:18:57,726 --> 00:19:00,114 Some assholes tried to steal the truck. 234 00:19:00,119 --> 00:19:02,905 Said they were looking for someone that burned their friend. 235 00:19:04,167 --> 00:19:05,772 Okay. We got to get her inside now. 236 00:19:05,777 --> 00:19:07,905 Alright. Let's get her back in the house. 237 00:19:07,910 --> 00:19:09,484 - Your medical kit? - It's not enough. 238 00:19:09,488 --> 00:19:11,537 I need anesthetic. We need surgical tools. 239 00:19:11,542 --> 00:19:13,080 We have to get the bullet out and get it all cleaned up 240 00:19:13,084 --> 00:19:15,595 before she goes into septic shock. 241 00:19:15,600 --> 00:19:17,106 "We"? 242 00:19:18,311 --> 00:19:20,656 I can't do this on my own, Dwight. 243 00:19:20,661 --> 00:19:22,528 We need to get her help now! 244 00:19:22,533 --> 00:19:24,182 Is there anywhere around here? 245 00:19:24,187 --> 00:19:26,406 With medical supplies. Equipment. 246 00:19:28,844 --> 00:19:31,537 I should have known she was with you! 247 00:19:46,470 --> 00:19:48,859 I'm sorry about the girl. 248 00:19:48,864 --> 00:19:52,950 But after what you did to Phil, 249 00:19:52,955 --> 00:19:56,736 hell, it feels like some beautiful karma. 250 00:19:56,741 --> 00:19:58,564 What the hell is he talking about, D? 251 00:19:58,569 --> 00:20:01,828 You. You're the one that burned their friend? 252 00:20:06,185 --> 00:20:08,196 She doesn't look so hot. 253 00:20:09,101 --> 00:20:10,706 Maybe we could help. 254 00:20:10,711 --> 00:20:12,578 Doubt that. 255 00:20:12,583 --> 00:20:15,634 Come on. You haven't even heard me out. 256 00:20:16,239 --> 00:20:17,452 Okay. 257 00:20:17,457 --> 00:20:19,237 You know... 258 00:20:19,242 --> 00:20:23,447 we have some top-notch medical supplies back at our place. 259 00:20:23,452 --> 00:20:25,972 Hell, of course, you know that. 260 00:20:25,977 --> 00:20:27,556 You were there. 261 00:20:28,233 --> 00:20:29,408 Where? 262 00:20:32,385 --> 00:20:33,817 The Sanctuary. 263 00:20:33,822 --> 00:20:34,866 What? 264 00:20:40,567 --> 00:20:43,087 Tick-tock. What's it gonna be? 265 00:20:43,092 --> 00:20:46,307 These medical supplies. What do you want in exchange? 266 00:20:46,312 --> 00:20:48,440 You know, Phil... 267 00:20:48,445 --> 00:20:51,904 he's right where your friend left him, 268 00:20:51,909 --> 00:20:54,341 and he deserves the satisfaction 269 00:20:54,346 --> 00:20:56,910 of finishing what he started. 270 00:20:57,715 --> 00:21:01,148 And I intend to give it to him. 271 00:21:01,153 --> 00:21:04,021 So you hand yourself over... 272 00:21:04,026 --> 00:21:06,240 we'll make sure the girl gets patched up. 273 00:21:17,648 --> 00:21:19,123 Nice try, asshole. 274 00:21:24,176 --> 00:21:25,520 She needs those supplies. 275 00:21:25,525 --> 00:21:27,044 And she's gonna get them. 276 00:21:27,049 --> 00:21:29,476 We're going to the Sanctuary. Now. 277 00:21:29,481 --> 00:21:31,713 No, if that psycho finds us there, he'll kill us. 278 00:21:34,012 --> 00:21:36,531 It's 20 miles from here. They're on foot. 279 00:21:36,536 --> 00:21:38,887 We'll be in and out before they even know we're there. 280 00:21:41,237 --> 00:21:43,060 This is happening all over again. 281 00:21:43,065 --> 00:21:45,205 Us, a kid who needs surgery. I mean, it never ends. 282 00:21:45,210 --> 00:21:46,977 What choice do we have? 283 00:21:46,982 --> 00:21:48,152 She's right, D. 284 00:21:53,727 --> 00:21:55,420 We have to go... now. 285 00:21:59,211 --> 00:22:00,381 Okay. 286 00:22:25,585 --> 00:22:28,627 Careful. Some of those guys could be here. 287 00:22:32,027 --> 00:22:33,545 Sherry! 288 00:22:46,693 --> 00:22:48,695 Put down your weapons! 289 00:22:50,088 --> 00:22:52,477 Shit. I'm out. 290 00:22:52,482 --> 00:22:54,353 Can't hide forever! 291 00:23:04,407 --> 00:23:05,838 We need to move. 292 00:23:23,208 --> 00:23:24,988 The rest of the place is clear. 293 00:23:24,993 --> 00:23:26,598 But we got to hurry up. 294 00:23:26,603 --> 00:23:28,992 W-We probably have an hour before they get here. 295 00:23:28,997 --> 00:23:30,906 Yeah. We need to get started. 296 00:23:30,911 --> 00:23:34,053 Um, put a load of 100 milligrams of the lidocaine 297 00:23:34,058 --> 00:23:35,750 into that syringe. 298 00:23:35,755 --> 00:23:38,188 Best we can do for her is subcutaneous anesthetic 299 00:23:38,193 --> 00:23:40,090 injections around the wound. 300 00:23:41,966 --> 00:23:43,550 Sherry, you okay? 301 00:23:46,101 --> 00:23:47,619 - Sherry. - Oh. 302 00:23:47,624 --> 00:23:49,677 Okay? 100 milligrams into that syringe. 303 00:23:49,682 --> 00:23:52,711 Dwight, grab the rubbing alcohol and clean the wound, okay? 304 00:24:02,465 --> 00:24:04,201 Okay. Alright, alright! 305 00:24:06,208 --> 00:24:09,963 That'll do. Alright. Take the forceps. 306 00:24:12,083 --> 00:24:14,541 Alright. You're gonna do 20 milligrams into the tissue 307 00:24:14,546 --> 00:24:17,475 all around there, okay? Deeper, the better. 308 00:24:17,480 --> 00:24:18,867 Alright. 309 00:24:21,266 --> 00:24:23,002 June, you should be doing this. 310 00:24:23,007 --> 00:24:24,743 I already told you, I can't. 311 00:24:24,748 --> 00:24:26,311 It's not the train car. 312 00:24:27,416 --> 00:24:29,052 It's more than that. 313 00:24:33,670 --> 00:24:36,494 Alright. As soon as she's numb, you can start the extraction. 314 00:24:36,499 --> 00:24:39,999 H-Him? No. No. No, no. I-I don't want him... 315 00:24:40,004 --> 00:24:41,233 - I don't want him to remove it. - Shh. 316 00:24:41,237 --> 00:24:42,675 - No, he's not gonna remove it. - It's gonna be okay. 317 00:24:42,679 --> 00:24:44,820 - No, no! He couldn't even save his own son! - Dove. Stop. 318 00:24:44,824 --> 00:24:46,895 No. No. I'm not letting him do the same to me! 319 00:24:46,900 --> 00:24:49,189 - No! No! No! - Shh. 320 00:24:50,600 --> 00:24:52,031 It's okay. 321 00:24:52,036 --> 00:24:53,206 Whoa. 322 00:24:56,127 --> 00:24:57,863 What is that? 323 00:25:08,966 --> 00:25:11,006 The gunfire must have drawn them. 324 00:25:11,011 --> 00:25:14,401 Perimeter fence is broken. T-They're piling in. 325 00:25:16,626 --> 00:25:18,623 - Ohh... - This isn't gonna work. 326 00:25:18,628 --> 00:25:20,813 - Why not? - The bullet's too close to one of her arteries. 327 00:25:20,817 --> 00:25:22,827 One false move, a slip of the hand, 328 00:25:22,832 --> 00:25:25,152 we could do more damage taking it out than it did going in. 329 00:25:25,156 --> 00:25:27,197 - We have to get them away from the wall. - Yeah. 330 00:25:27,202 --> 00:25:28,981 This place is hanging on by a thread. 331 00:25:28,986 --> 00:25:30,248 I'll go. 332 00:25:31,989 --> 00:25:33,986 - Well, I'm coming with. - No! No, no, no. 333 00:25:33,991 --> 00:25:37,424 You stay with June, and I'll hold them off as long as I can. 334 00:25:59,912 --> 00:26:03,433 Hey. I know what you're doing. 335 00:26:03,438 --> 00:26:04,931 It's still there right where I left it. 336 00:26:04,935 --> 00:26:06,859 No, I know why you want to go fight those walkers alone. 337 00:26:06,863 --> 00:26:08,225 Why is that? 338 00:26:08,230 --> 00:26:10,923 Because you don't plan on surviving, right? 339 00:26:10,928 --> 00:26:12,233 Maybe Dove was right. 340 00:26:12,238 --> 00:26:14,540 I mean, she's here because of me. You all are. 341 00:26:14,545 --> 00:26:16,620 That is defeatist bullshit. 342 00:26:16,625 --> 00:26:18,422 Yeah, it is what it is, honey. 343 00:26:18,427 --> 00:26:20,646 Hey. D! 344 00:26:21,865 --> 00:26:23,214 - D. - Yeah. 345 00:26:24,302 --> 00:26:25,777 It doesn't have to be. 346 00:26:25,782 --> 00:26:27,257 That guy that I tried to help, 347 00:26:27,262 --> 00:26:29,298 he lost more than just insulin. 348 00:26:30,103 --> 00:26:34,308 Okay? He had a wife. He had a kid. 349 00:26:34,834 --> 00:26:37,832 Looks like he was just about Finch's age. 350 00:26:37,837 --> 00:26:39,747 Alright? I-I tried to help, 351 00:26:39,752 --> 00:26:42,485 and it just landed us right back here in this hellhole, okay? 352 00:26:42,490 --> 00:26:44,156 And you can say whatever you want to say, 353 00:26:44,161 --> 00:26:47,259 but this is not a coincidence, okay? 354 00:26:47,264 --> 00:26:50,193 And it's not some defeatist mentality or whatever. 355 00:26:50,198 --> 00:26:52,200 Alright. Then tell me what it is. 356 00:26:55,377 --> 00:26:59,114 I drew that... when we were both living here. 357 00:26:59,119 --> 00:27:00,938 I put them all over the place. 358 00:27:00,943 --> 00:27:02,809 Places where Negan couldn't find them. 359 00:27:02,814 --> 00:27:03,989 Why? 360 00:27:03,994 --> 00:27:05,545 It was me and you. 361 00:27:07,650 --> 00:27:09,168 Forever. 362 00:27:09,173 --> 00:27:10,783 Kept me going. 363 00:27:12,176 --> 00:27:14,129 It made me feel like we could 364 00:27:14,134 --> 00:27:17,376 turn something bad into something good. 365 00:27:17,381 --> 00:27:19,539 - D, it can. - No, we can't! 366 00:27:19,544 --> 00:27:21,136 Alright? Not with us! 367 00:27:21,141 --> 00:27:25,184 And I'm so tired of making people suffer for it! 368 00:27:25,189 --> 00:27:27,621 Alright?! 369 00:27:27,626 --> 00:27:30,034 So you're just gonna go kill yourself? 370 00:27:31,439 --> 00:27:34,237 I'm gonna clear the walkers. 371 00:27:34,242 --> 00:27:38,384 And... And maybe if I clear them, maybe that'll save Dove. 372 00:27:38,389 --> 00:27:41,722 Maybe that'll honor Finch. Isn't that what you said? 373 00:27:41,727 --> 00:27:43,463 You selfish asshole! 374 00:27:48,430 --> 00:27:50,731 - Sherry! - You don't get to give up like this! 375 00:27:52,134 --> 00:27:55,736 Sherry! Sherry! Sherry! 376 00:28:19,548 --> 00:28:21,196 Why can't you just do it now? 377 00:28:21,201 --> 00:28:23,111 We have to wait for the building to be stable. 378 00:28:23,116 --> 00:28:25,211 And I need... I need the extra hands. 379 00:28:27,016 --> 00:28:30,449 This is about your finger. What happened on the train? 380 00:28:30,454 --> 00:28:32,251 You said so yourself! 381 00:28:32,256 --> 00:28:34,379 You need stay calm. Okay? 382 00:28:34,384 --> 00:28:35,734 If your heart rate spikes, you could... 383 00:28:35,738 --> 00:28:37,604 No, no. What's the real reason, Blue Jay?! 384 00:28:37,609 --> 00:28:39,124 It's not important. 385 00:28:39,829 --> 00:28:42,827 You're a nurse. Okay? 386 00:28:42,832 --> 00:28:46,409 A-And I've got a bullet in me, a bullet you won't take out. 387 00:28:46,414 --> 00:28:47,601 We're going to take it out. 388 00:28:47,606 --> 00:28:49,182 Every minute you wait is a minute I could die! 389 00:28:49,186 --> 00:28:50,304 You're not going to die! 390 00:28:50,309 --> 00:28:53,328 Tell me why. Tell me why! 391 00:28:53,333 --> 00:28:56,971 Because what happened to them isn't going to happen to you! 392 00:28:56,976 --> 00:29:00,018 Who is "them"? 393 00:29:00,023 --> 00:29:02,499 Finch. 394 00:29:02,504 --> 00:29:03,935 And Hannah. 395 00:29:06,595 --> 00:29:09,380 Rose. My daughter. 396 00:29:15,430 --> 00:29:16,817 You have a kid? 397 00:29:16,822 --> 00:29:18,258 Yeah. 398 00:29:19,956 --> 00:29:23,961 Hm. She would have been about your age now. 399 00:29:24,961 --> 00:29:26,397 What happened to Rose? 400 00:29:30,183 --> 00:29:33,007 Uh, she had pneumonia. 401 00:29:33,012 --> 00:29:36,197 And, um, I went out to look for medicine, 402 00:29:36,202 --> 00:29:38,692 and I came back and... 403 00:29:39,497 --> 00:29:42,561 just was too late. 404 00:29:48,811 --> 00:29:50,590 I couldn't save her. 405 00:29:55,513 --> 00:29:58,859 Just like I couldn't save Finch. 406 00:30:05,349 --> 00:30:07,395 You know, PADRE was right. 407 00:30:10,423 --> 00:30:12,656 You can't protect me. 408 00:30:12,661 --> 00:30:15,659 None of you can protect me! 409 00:30:15,664 --> 00:30:17,400 - We can. - No. 410 00:30:17,405 --> 00:30:18,866 That's what we're going to do! 411 00:30:18,871 --> 00:30:20,160 No, you can't! 412 00:30:21,365 --> 00:30:23,928 It's exactly why I wanted to get away. 413 00:30:23,933 --> 00:30:25,996 What are you talking about? 414 00:30:26,501 --> 00:30:29,629 I didn't come here for Red Kite. 415 00:30:29,634 --> 00:30:33,120 I came here to get as far away from PADRE as I could. 416 00:30:33,825 --> 00:30:36,636 I was trying to run away from you. 417 00:30:36,641 --> 00:30:39,017 But you said it was the only home you'd ever known. 418 00:30:39,022 --> 00:30:40,240 Was. 419 00:30:42,081 --> 00:30:44,601 But that's gone now. 420 00:30:44,606 --> 00:30:47,606 Because people like you are in charge now. 421 00:30:48,853 --> 00:30:51,882 People who will just let us down, 422 00:30:51,887 --> 00:30:53,523 because that's what people 423 00:30:53,528 --> 00:30:56,356 who can't get over their own shit do! 424 00:31:03,320 --> 00:31:05,670 Dwight. Sherry. What's happening? 425 00:31:08,343 --> 00:31:10,714 Dwight. Sherry. Do you copy? 426 00:31:12,764 --> 00:31:14,457 I'm working on it. 427 00:31:14,462 --> 00:31:16,551 Just you? Where's Dwight? 428 00:31:17,856 --> 00:31:19,723 I locked him in his old room. 429 00:31:19,728 --> 00:31:22,116 What?! Why would you do that? 430 00:31:22,121 --> 00:31:23,727 PADRE needs him. 431 00:31:23,732 --> 00:31:26,164 Those kids will follow him to the end of the Earth. 432 00:31:26,169 --> 00:31:27,426 You know I'm right. 433 00:31:27,431 --> 00:31:30,255 What about you? We need you. 434 00:31:30,260 --> 00:31:32,300 I can keep them distracted. 435 00:31:32,305 --> 00:31:34,651 You can't handle them all on your own. 436 00:31:34,656 --> 00:31:37,610 June, just do what we came to do. 437 00:31:37,615 --> 00:31:40,570 Help Dove... and get Dwight back to PADRE. 438 00:31:40,575 --> 00:31:42,049 Promise me, June. 439 00:31:50,933 --> 00:31:52,103 Sherry! 440 00:31:53,892 --> 00:31:55,960 Sherry! 441 00:31:56,765 --> 00:31:58,022 Sherry! 442 00:32:01,160 --> 00:32:02,809 Sherry, do you copy? 443 00:32:05,295 --> 00:32:06,683 Sherry?! 444 00:32:31,234 --> 00:32:33,187 Sherry! 445 00:32:33,192 --> 00:32:35,238 Come in! Sherry! 446 00:33:19,325 --> 00:33:20,974 Sherry needs you. 447 00:33:24,026 --> 00:33:25,588 What? 448 00:33:51,575 --> 00:33:52,785 Dove? 449 00:33:55,331 --> 00:33:56,893 Dove, stop! No! 450 00:33:56,898 --> 00:33:58,446 Get away from me! 451 00:33:58,451 --> 00:34:01,020 Oh, my God. 452 00:34:02,325 --> 00:34:04,174 You tried to get the bullet out. 453 00:34:04,179 --> 00:34:06,237 I'm trying. 454 00:34:06,242 --> 00:34:07,756 I'm going to. 455 00:34:08,261 --> 00:34:11,434 Dove, you'll die. You... You need help. 456 00:34:11,439 --> 00:34:14,001 I'm not gonna get it from them. 457 00:34:14,006 --> 00:34:16,264 And I'm not gonna get it from you! 458 00:34:23,712 --> 00:34:25,456 Dove, no, no, no, no. 459 00:34:25,461 --> 00:34:27,672 Dove, no, no, no. No, no. Stop. Dove. 460 00:34:32,355 --> 00:34:33,891 Dove. 461 00:34:33,896 --> 00:34:35,414 Dove? 462 00:34:36,616 --> 00:34:39,108 - How did you get out here? - June let me out. Thank God. 463 00:34:39,113 --> 00:34:41,138 - I had it covered. - You expect me to believe that? 464 00:34:41,142 --> 00:34:42,477 You don't even believe that for yourself. 465 00:34:42,481 --> 00:34:44,089 - What are you talking about? - You've been lying ever since 466 00:34:44,093 --> 00:34:45,468 you showed up here! 467 00:34:45,473 --> 00:34:47,160 I haven't lied about anything. 468 00:34:47,165 --> 00:34:49,184 You said this was about honoring Finch, 469 00:34:49,189 --> 00:34:51,795 t-that you wanted to keep me alive to fight for PADRE, 470 00:34:51,800 --> 00:34:53,101 and that's bullshit! 471 00:34:53,106 --> 00:34:54,319 You're wrong, D. 472 00:34:54,324 --> 00:34:55,930 Am I? Am I? 473 00:34:55,935 --> 00:34:59,573 Or... did you just lock me up because you were planning 474 00:34:59,578 --> 00:35:02,140 on doing the same thing I was out here? 475 00:35:02,145 --> 00:35:04,890 - You think I wanted to die? - I know you did! 476 00:35:04,895 --> 00:35:06,592 And I know you don't believe in that crap 477 00:35:06,597 --> 00:35:08,960 - about good coming from bad. - I-I do! 478 00:35:08,965 --> 00:35:11,597 No. You want to. I do, too. But it can't. 479 00:35:11,602 --> 00:35:13,774 If that's true, D, I don't know how to go on living! 480 00:35:13,779 --> 00:35:14,989 Well, me neither! 481 00:35:18,827 --> 00:35:21,129 Sherry? Dwight? 482 00:35:21,134 --> 00:35:22,687 W-We're outside. 483 00:35:22,692 --> 00:35:24,985 We're just trying to keep them away from the building. 484 00:35:24,990 --> 00:35:26,569 We have another problem. 485 00:35:26,574 --> 00:35:29,398 Dove. S-She tried to take the bullet out herself. 486 00:35:29,403 --> 00:35:31,400 What? Why would she do that? 487 00:35:31,405 --> 00:35:33,916 She didn't believe any of us could. 488 00:35:41,820 --> 00:35:43,847 Had a feeling I'd find you here. 489 00:35:43,852 --> 00:35:45,109 Shit. 490 00:36:14,709 --> 00:36:16,058 Our friends are here. 491 00:36:16,063 --> 00:36:18,143 I've locked the door, but it won't hold much longer. 492 00:36:18,147 --> 00:36:19,714 Neither will the building. 493 00:36:19,719 --> 00:36:22,717 We have to get out and move her somewhere safer for the surgery. 494 00:36:23,022 --> 00:36:24,932 We need to move now! 495 00:36:54,488 --> 00:36:57,573 Surrounded. I got her. I got her. 496 00:37:05,373 --> 00:37:06,831 We got to get out of here. 497 00:37:06,836 --> 00:37:08,403 There's nowhere to go. 498 00:37:37,444 --> 00:37:38,744 Sherry! Look out! 499 00:37:40,099 --> 00:37:41,404 Sherry... 500 00:37:43,032 --> 00:37:44,463 June. 501 00:37:44,468 --> 00:37:45,992 No. 502 00:37:51,837 --> 00:37:53,050 Sherry. 503 00:37:59,901 --> 00:38:01,767 ... there. 504 00:38:06,634 --> 00:38:09,850 Do you remember what I told you? 505 00:38:09,855 --> 00:38:13,162 About giving my friend satisfaction? 506 00:38:17,297 --> 00:38:20,300 I think I'm going to enjoy this even more than him. 507 00:38:34,631 --> 00:38:36,185 There's nowhere to go. 508 00:38:40,320 --> 00:38:42,007 Inside. The fire's out. 509 00:38:42,012 --> 00:38:44,314 - What? - Get in here. 510 00:38:44,319 --> 00:38:46,277 Okay. Come on. Come on. Here we go. 511 00:39:09,566 --> 00:39:11,563 What happened? 512 00:39:11,568 --> 00:39:13,565 Why... Why are we in here? 513 00:39:13,570 --> 00:39:15,639 The building's collapsing. 514 00:39:17,444 --> 00:39:18,788 It still hurts. 515 00:39:18,793 --> 00:39:20,224 I'm so sorry, Dove. 516 00:39:20,229 --> 00:39:21,660 This was never gonna work. 517 00:39:21,665 --> 00:39:23,775 No, no, no. No. Don't give up. 518 00:39:23,780 --> 00:39:27,193 You can't help me. You can't help us. 519 00:39:32,198 --> 00:39:33,890 M-Maybe we can. 520 00:39:36,811 --> 00:39:38,499 What are you talking about? 521 00:39:38,504 --> 00:39:40,070 The furnace is stable. 522 00:39:41,947 --> 00:39:46,152 T-That'll protect us from whatever's happening out there. 523 00:39:47,313 --> 00:39:49,350 We could do the surgery in here. 524 00:39:50,255 --> 00:39:52,256 Hey. You can do it, June. 525 00:39:52,261 --> 00:39:55,303 - I can't. - Yes, you can. 526 00:39:55,308 --> 00:39:57,000 How do you know? 527 00:40:01,270 --> 00:40:03,286 Because Sherry is right. 528 00:40:04,591 --> 00:40:06,662 A-About what? 529 00:40:06,667 --> 00:40:09,839 You know, maybe something good 530 00:40:09,844 --> 00:40:11,580 can come from something bad, 531 00:40:11,585 --> 00:40:15,958 a-and maybe there's a reason that we all wound up in here, 532 00:40:15,963 --> 00:40:18,282 and we just needed each other to see it. 533 00:40:23,902 --> 00:40:25,487 I don't want to hurt you. 534 00:40:26,992 --> 00:40:28,527 Then don't. 535 00:40:29,032 --> 00:40:31,105 You can do this, June. 536 00:40:31,910 --> 00:40:34,995 What happened to you... what happened to all of us... 537 00:40:35,000 --> 00:40:37,263 it doesn't have to happen again. 538 00:40:38,568 --> 00:40:40,118 And maybe we... 539 00:40:41,223 --> 00:40:43,568 Maybe we just needed to work through the bad 540 00:40:43,573 --> 00:40:45,135 to get to the good. 541 00:40:52,756 --> 00:40:54,236 Do you trust me? 542 00:40:56,195 --> 00:40:58,235 Ask me after you get the bullet out. 543 00:40:58,240 --> 00:40:59,650 Okay? 544 00:41:03,028 --> 00:41:04,633 Fair enough. 545 00:41:51,119 --> 00:41:52,660 Holy shit. 546 00:42:01,434 --> 00:42:02,701 It's over. 547 00:42:13,533 --> 00:42:15,230 How's she doing? 548 00:42:17,972 --> 00:42:19,996 She's still resting. 549 00:42:20,801 --> 00:42:22,459 She's gonna be okay. 550 00:42:31,159 --> 00:42:32,503 It's a Finch. 551 00:42:53,921 --> 00:42:55,933 Should probably hit the road. 552 00:42:57,838 --> 00:42:59,226 Ah. 553 00:42:59,231 --> 00:43:00,824 How you doing, kid? 554 00:43:02,429 --> 00:43:05,463 Better now. You coming with us? 555 00:43:11,356 --> 00:43:13,662 Yes. Yeah, I am. 556 00:43:15,316 --> 00:43:18,321 Yeah. N-Never should have left. 557 00:43:19,729 --> 00:43:22,331 Maybe we can turn that place into what it's supposed to be. 558 00:43:22,336 --> 00:43:23,859 You know? 559 00:43:23,864 --> 00:43:26,514 The way that Finch wanted it. 560 00:43:26,519 --> 00:43:29,256 Yeah. I think we can. 561 00:43:32,655 --> 00:43:35,044 Oh, uh, June. 562 00:43:35,049 --> 00:43:37,394 I made something for you. 563 00:43:41,360 --> 00:43:42,752 Thank you. 564 00:43:44,624 --> 00:43:46,882 You know, back at the train car, 565 00:43:46,887 --> 00:43:49,419 um, before it went the way that it did, 566 00:43:49,424 --> 00:43:51,974 I asked you to be a part of our family. 567 00:43:55,330 --> 00:43:57,501 I... And I-I ran away. 568 00:43:57,506 --> 00:43:59,943 But I'm... I'm here now. 569 00:44:02,207 --> 00:44:04,287 So that offer still extends to you. 570 00:44:06,428 --> 00:44:08,428 A-And to you, as well. 571 00:44:10,215 --> 00:44:11,733 Thanks, Red Kite. 572 00:44:11,738 --> 00:44:14,083 No, you don't... 573 00:44:14,088 --> 00:44:16,525 We're family. It's Dwight. 574 00:44:18,745 --> 00:44:19,955 It's Odessa. 575 00:44:22,879 --> 00:44:24,142 Odessa? 576 00:44:27,188 --> 00:44:28,837 I like it. 577 00:44:32,062 --> 00:44:34,756 Alright. We should go. We got a lot of work to do. 578 00:44:34,761 --> 00:44:36,149 Yeah. 579 00:45:05,139 --> 00:45:08,093 ♪ Count the drops in a stream ♪ 580 00:45:08,098 --> 00:45:11,140 ♪ Run and catch the wind ♪ 581 00:45:11,145 --> 00:45:14,491 ♪ Sail to Spain on a dream ♪ 582 00:45:14,496 --> 00:45:16,754 ♪ Run and catch the wind ♪ 583 00:45:16,759 --> 00:45:18,843 Have you found her yet? 584 00:45:18,848 --> 00:45:21,430 Nothing yet, Troy. I'm sorry. 585 00:45:22,635 --> 00:45:24,658 Stop telling me that you're sorry. 586 00:45:24,663 --> 00:45:26,547 Because there's nothing to be sorry for. 587 00:45:26,552 --> 00:45:29,680 My daughter is alive. And I will find her. 588 00:45:29,685 --> 00:45:32,944 ♪ Traveling free through the field ♪ 589 00:45:41,317 --> 00:45:45,522 What is this place?! Where am I? 590 00:45:45,527 --> 00:45:47,785 Where's my dad?! 591 00:45:47,790 --> 00:45:50,571 Let go of me! 592 00:46:05,504 --> 00:46:08,724 It's okay. I'm just gonna remove this. 593 00:46:16,341 --> 00:46:17,847 Who are you? 594 00:46:18,952 --> 00:46:20,910 What do you want with me? 595 00:46:22,390 --> 00:46:24,470 My name is Victor. 596 00:46:25,275 --> 00:46:27,695 Good thing we found you when we did. 597 00:46:27,700 --> 00:46:29,174 Why? 598 00:46:29,179 --> 00:46:32,874 I'm gonna help you. You're gonna help me. 599 00:46:32,879 --> 00:46:34,768 Help you do what? 600 00:46:36,374 --> 00:46:38,445 Save PADRE. 601 00:46:51,367 --> 00:46:52,929 The entire herd is stuck. 602 00:46:52,934 --> 00:46:54,348 Alicia was in the herd. 603 00:46:54,353 --> 00:46:55,737 Alicia. 604 00:46:58,078 --> 00:47:00,554 This isn't about me. It's about her. 605 00:47:00,559 --> 00:47:01,598 It's about PADRE. 606 00:47:03,213 --> 00:47:04,428 Wait for me. 607 00:47:05,433 --> 00:47:08,083 What makes you think I'm gonna make a deal with you? 608 00:47:09,742 --> 00:47:11,313 Ahh! 609 00:47:12,658 --> 00:47:14,742 This doesn't end well. 610 00:47:14,747 --> 00:47:16,700 For you. 611 00:47:33,418 --> 00:47:36,751 Dwight is in a really dark place 612 00:47:36,756 --> 00:47:38,983 when we find him at the beginning of this episode. 613 00:47:40,534 --> 00:47:43,379 We kind of talked about the fact that I'm sort of 614 00:47:43,384 --> 00:47:48,289 at a point of, like, drifter, wanderer who's hallucinating. 615 00:47:48,294 --> 00:47:50,378 We wanted him, like, really far gone. 616 00:47:50,383 --> 00:47:53,264 He and Sherry, of course, parted ways. 617 00:47:53,269 --> 00:47:57,959 They were both utterly broken by the loss of their son. 618 00:47:57,964 --> 00:48:01,271 And Dwight has this feeling that, 619 00:48:01,276 --> 00:48:03,534 as long as he and Sherry are together, 620 00:48:03,539 --> 00:48:06,881 they're never gonna be able to escape the pain from their past. 621 00:48:06,886 --> 00:48:08,361 It's just gonna keep haunting him. 622 00:48:08,366 --> 00:48:10,580 He wants to die. 623 00:48:17,070 --> 00:48:18,823 D? 624 00:48:18,828 --> 00:48:20,634 What are you doing here? 625 00:48:20,639 --> 00:48:22,671 We came here to find you. 626 00:48:24,556 --> 00:48:28,006 There's this sort of mutual exchange of, 627 00:48:28,011 --> 00:48:30,835 "We all need each other to get through our own trauma. 628 00:48:30,840 --> 00:48:33,490 We all mutually experienced the pain of PADRE. 629 00:48:33,495 --> 00:48:35,666 And we have all lost a child". 630 00:48:35,671 --> 00:48:38,073 Through all of this trauma, it's brought us back 631 00:48:38,078 --> 00:48:42,283 to Dwight and Sherry's original trauma of them as a couple. 632 00:48:42,288 --> 00:48:46,493 We have some top-notch medical supplies back at our place. 633 00:48:46,498 --> 00:48:49,235 Of course, you know that. You were there. 634 00:48:50,350 --> 00:48:52,870 Where? 635 00:48:52,875 --> 00:48:54,129 Sanctuary. 636 00:48:56,792 --> 00:48:58,572 We're actually in front of 637 00:48:58,577 --> 00:49:01,326 this pretty incredible set that they built 638 00:49:01,331 --> 00:49:04,168 replicating the Sanctuary, which was... 639 00:49:04,173 --> 00:49:05,666 They built it in, like, a week. 640 00:49:05,671 --> 00:49:06,841 - Did they? - Yeah. 641 00:49:06,846 --> 00:49:09,583 2, 1... 642 00:49:09,588 --> 00:49:13,151 Re-creating the Sanctuary 643 00:49:13,156 --> 00:49:17,261 was one of the tallest orders we've ever done on the show. 644 00:49:17,266 --> 00:49:20,115 Every department needing to be on the top of their game 645 00:49:20,120 --> 00:49:23,645 to take this iconic location from "The Walking Dead" 646 00:49:23,650 --> 00:49:26,748 and re-create it on a scale that we could for this episode. 647 00:49:26,753 --> 00:49:29,185 It was incredibly exciting to see 648 00:49:29,190 --> 00:49:31,274 how they were able to pull that off. 649 00:49:31,279 --> 00:49:33,104 It's really cool. They did a really good job. 650 00:49:33,108 --> 00:49:36,087 It's different because it's dilapidated and broken down. 651 00:49:36,092 --> 00:49:37,915 It was so surreal to see 652 00:49:37,920 --> 00:49:39,922 the Sanctuary set for the first time. 653 00:49:39,927 --> 00:49:43,530 I remember it so vividly, so it really helps take us back 654 00:49:43,535 --> 00:49:46,994 and helps show just the culmination for these characters 655 00:49:46,999 --> 00:49:49,318 and where they are now and having this really 656 00:49:49,323 --> 00:49:52,134 cathartic experience here. 657 00:49:54,289 --> 00:49:59,894 You have an episode with, like, huge practical stunts 658 00:49:59,899 --> 00:50:02,505 and things falling from the ceiling 659 00:50:02,510 --> 00:50:04,825 and around the walkers and us running through. 660 00:50:04,830 --> 00:50:05,987 It felt so real. 661 00:50:05,992 --> 00:50:07,423 Look out! 662 00:50:07,428 --> 00:50:09,282 - Ohh! - Sherry. 663 00:50:11,563 --> 00:50:13,647 The thing that offered them salvation, 664 00:50:13,652 --> 00:50:17,245 the thing that saved Dwight, Sherry, Dove, and June 665 00:50:17,250 --> 00:50:19,204 when the Sanctuary came collapsing down 666 00:50:19,209 --> 00:50:21,789 was, in fact, the furnace, kind of this thing 667 00:50:21,794 --> 00:50:24,670 that is a symbol of everything they lost, 668 00:50:24,675 --> 00:50:26,428 where Dwight's face was burned, 669 00:50:26,433 --> 00:50:29,170 where their lives were torn apart. 670 00:50:29,175 --> 00:50:32,286 Maybe there's a reason that we all wound up in here 671 00:50:32,291 --> 00:50:34,498 and we just needed each other to see it. 672 00:50:34,503 --> 00:50:38,292 And they realize that maybe turning to trauma 673 00:50:38,297 --> 00:50:40,329 is the way you have to push through it 674 00:50:40,334 --> 00:50:42,923 so that they can actually start to heal together 675 00:50:42,928 --> 00:50:46,031 and start to find a way to remember their son. 676 00:50:46,036 --> 00:50:48,629 And that, ultimately to them, I think, is a sign 677 00:50:48,634 --> 00:50:51,750 that maybe they need to look at kind of the wreckage 678 00:50:51,755 --> 00:50:55,153 that they see their life is and start to rebuild that. 679 00:50:55,158 --> 00:50:57,925 Let go of me! 680 00:50:57,930 --> 00:51:01,015 After we've seen Strand and his new family 681 00:51:01,020 --> 00:51:04,541 and seeing that he genuinely has made a real effort to change, 682 00:51:04,546 --> 00:51:06,430 I think the last thing we're expecting 683 00:51:06,435 --> 00:51:09,123 was he's got this 8-year-old girl 684 00:51:09,128 --> 00:51:10,956 who is very scared 685 00:51:10,961 --> 00:51:15,047 locked in a jail cell underground at PADRE. 686 00:51:15,052 --> 00:51:17,628 Is he doing this ultimately for the greater good, 687 00:51:17,633 --> 00:51:19,760 or is he doing this once again 688 00:51:19,765 --> 00:51:21,836 because it's what's best for Victor Strand? 689 00:51:21,841 --> 00:51:24,431 Those are kind of some questions that we're gonna get answers for 690 00:51:24,435 --> 00:51:26,650 in the next couple of episodes. 691 00:51:26,655 --> 00:51:29,827 I'm gonna help you. You're gonna help me. 692 00:51:29,832 --> 00:51:32,051 Help you do what? 693 00:51:33,575 --> 00:51:36,050 Save PADRE. 694 00:51:48,610 --> 00:51:56,180 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 48104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.