All language subtitles for En la Palma de tu Mano 1951 Roberto Gavaldón - Arturo de Córdova, Leticia Palma, Ramón Gay, Consuelo Guerrero de Luna SpaEng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,742 --> 00:01:18,637
"IN THE PALM OF YOUR HAND"
2
00:01:44,204 --> 00:01:47,075
The world has lived through the
first half of the 20th century.
3
00:01:48,194 --> 00:01:50,688
In 50 years Mankind has reached goals...
4
00:01:50,689 --> 00:01:53,798
that never before even dared to dream of.
5
00:01:55,050 --> 00:01:58,885
Man has vanquished distances,
ruled the air.
6
00:01:59,514 --> 00:02:02,244
Has controlled the forces of nature.
7
00:02:02,345 --> 00:02:05,589
Has accomplished the
greatest achievement...
8
00:02:05,690 --> 00:02:09,100
The oldest dream of the wisemen of old.
9
00:02:09,201 --> 00:02:11,748
Has liberated nuclear power.
10
00:02:13,327 --> 00:02:15,014
Only one thing Man has not achieved...
11
00:02:16,163 --> 00:02:21,554
Avoid fear, remove doubt,
trust in tomorrow.
12
00:02:21,655 --> 00:02:26,023
Because of this insecurity,
uncertainty and fear...
13
00:02:26,764 --> 00:02:30,703
everyone searches for an answer
that would make them trust their future.
14
00:02:30,904 --> 00:02:34,365
But that answer is
not always reasonable...
15
00:02:34,366 --> 00:02:37,827
or available by common means.
"RUSSIA HAS THE ATOMIC BOMB".
16
00:02:38,063 --> 00:02:40,649
That is why people are sometimes drawn...
"ATTEMPTED MURDER IN THE WHITE HOUSE"
17
00:02:40,673 --> 00:02:43,289
to the unknown Arcane forces;
"MACARTHUR REMOVED BY PRESIDENT TRUMAN"
18
00:02:43,313 --> 00:02:46,603
the mysterious world of that which is beyond
reason... "EXPLOSION OF FIRST HYDROGEN BOMB"
19
00:02:46,627 --> 00:02:49,148
and of intelligence.
"WORLDWIDE PANIC BECAUSE OF H BOMB".
20
00:02:49,615 --> 00:02:53,220
To use those forces and translate
the messages from that world...
21
00:02:54,172 --> 00:02:57,100
is the mission that I have
undertaken for my life.
22
00:02:58,623 --> 00:03:01,409
To the extent that
my faculties permit it...
23
00:03:02,110 --> 00:03:05,481
I decipher the mysteries of the future.
24
00:03:06,010 --> 00:03:10,585
It's true that I'm unable to
forsee the great problems of humanity.
25
00:03:10,990 --> 00:03:14,446
But I can do it with the questions,
26
00:03:14,447 --> 00:03:17,985
preoccupations and hopes
of the people who trust my...
27
00:03:17,986 --> 00:03:21,122
humble gifts, my integrity...
28
00:03:21,123 --> 00:03:23,006
and good will.
29
00:03:23,007 --> 00:03:26,146
What you say is so true, Professor Karin.
30
00:03:26,147 --> 00:03:28,462
Now I beg you to stay still...
31
00:03:28,463 --> 00:03:30,525
with a calm mind.
32
00:03:30,526 --> 00:03:34,292
To let me penetrate
the secrets of the gods...
33
00:03:34,327 --> 00:03:36,963
it is necessary
that you trust me.
34
00:03:36,964 --> 00:03:39,396
That you believe what
I am going to tell you.
35
00:03:45,917 --> 00:03:48,116
You are married.
36
00:03:48,117 --> 00:03:49,775
Two years...
37
00:03:50,599 --> 00:03:53,141
I see suffering around you.
38
00:03:54,140 --> 00:03:57,172
Now, a person is getting
clearer before my eyes...
39
00:03:58,177 --> 00:04:00,070
It is your husband...
40
00:04:00,525 --> 00:04:02,089
He loves you so much...
41
00:04:02,189 --> 00:04:04,165
You could be so happy...
42
00:04:05,455 --> 00:04:09,446
but between you lies something
hidden that make you unhappy
43
00:04:09,447 --> 00:04:11,613
that "something"...
44
00:04:11,614 --> 00:04:14,290
is another woman.
45
00:04:16,034 --> 00:04:18,947
What should I do, Professor Karin?
46
00:04:19,183 --> 00:04:21,326
If you want to
keep your husband...
47
00:04:21,327 --> 00:04:24,543
don't try to break that triangle...
48
00:04:24,919 --> 00:04:26,990
Even without him knowing...
49
00:04:26,991 --> 00:04:31,325
give him complete freedom.
50
00:04:32,064 --> 00:04:34,023
Between two persons
who love each other...
51
00:04:34,396 --> 00:04:36,038
there's no greater dependance...
52
00:04:36,139 --> 00:04:39,471
that the one involving in
the illusion of freedom...
53
00:04:39,572 --> 00:04:42,095
says the old Chinese proverb.
54
00:04:44,600 --> 00:04:48,101
Just have enough patience and courage...
55
00:04:48,202 --> 00:04:51,126
and you will be
victorious at the end.
56
00:04:51,127 --> 00:04:53,482
I'll follow your advice, Professor Karin.
57
00:04:53,483 --> 00:04:56,035
Even though I know it
will be very hard.
58
00:04:56,336 --> 00:04:58,595
Thank you very much.
59
00:05:31,536 --> 00:05:33,859
"ENCYCLOPEDIA OF SEXUAL KNOWLEDGE"
60
00:05:36,656 --> 00:05:38,795
You may come in, Miss Arno.
61
00:05:46,965 --> 00:05:48,992
My dear Miss Arno...
62
00:05:48,993 --> 00:05:52,113
the time has come
for you to get married.
63
00:05:52,114 --> 00:05:54,413
Get married, Professor?
64
00:05:54,514 --> 00:05:57,269
You well know what
I think of marriage,
65
00:05:57,270 --> 00:05:59,532
that absurd slavery of women.
66
00:05:59,533 --> 00:06:02,697
Then, get yourself a lover.
67
00:06:03,610 --> 00:06:05,109
Younger, if possible...
68
00:06:05,210 --> 00:06:07,740
Professor! I'm a decent woman...
69
00:06:07,841 --> 00:06:10,453
of solid moral principles.
70
00:06:10,554 --> 00:06:12,951
I'm far from thinking otherwise, Miss Arno,
71
00:06:12,952 --> 00:06:14,366
but in this case,
72
00:06:14,367 --> 00:06:17,358
the message from the
other side is very clear.
73
00:06:21,246 --> 00:06:23,447
A man is needed in your life.
74
00:06:23,448 --> 00:06:27,818
A platonic lover, you meant?
75
00:06:28,521 --> 00:06:31,407
It couldn't be otherwise.
76
00:06:31,408 --> 00:06:33,768
A man to which to
devote my dreams,
77
00:06:33,769 --> 00:06:36,139
my thoughts even if
he never knows about it.
78
00:06:36,140 --> 00:06:38,469
Well, in this case, the message from beyond
79
00:06:38,570 --> 00:06:40,321
has been more precise.
80
00:06:40,322 --> 00:06:44,121
Professor; I know who
that ideal man can be...
81
00:06:44,122 --> 00:06:48,902
Then, Miss Arno, you may
have a long and pointless wait,
82
00:06:48,903 --> 00:06:52,624
for that ideal man to love
you in real proportions.
83
00:06:52,625 --> 00:06:58,470
Meanwhile, don't forget that one thing is
"Morals" and other thing is "Physiology".
84
00:06:58,471 --> 00:07:00,366
Pardon me?
85
00:07:00,367 --> 00:07:03,127
That, Miss Arno...
86
00:07:07,175 --> 00:07:08,655
Please come in, Mrs.
87
00:07:08,656 --> 00:07:11,062
No, Professor, I have to go.
88
00:07:11,461 --> 00:07:12,901
I just came for this.
89
00:07:12,902 --> 00:07:15,238
I don't understand, What is it?
90
00:07:15,239 --> 00:07:18,347
A check, a $500 check.
91
00:07:18,348 --> 00:07:21,815
The price I pay for that,
which you know.
92
00:07:21,816 --> 00:07:23,280
For that which I know?
93
00:07:23,281 --> 00:07:25,532
You mean, that which the gods know
94
00:07:25,533 --> 00:07:27,468
and kindly transmit to me.
95
00:07:28,555 --> 00:07:31,824
I should consider this
paper as a diploma.
96
00:07:32,391 --> 00:07:35,236
Like the academic recognition
of my clairvoyance.
97
00:07:35,237 --> 00:07:37,604
Of my supernatural powers.
98
00:07:37,605 --> 00:07:39,620
But Karin doesn't accept checks!
99
00:07:39,621 --> 00:07:41,381
Only accepts cash!
100
00:07:42,420 --> 00:07:45,125
When you come back
with the metal.
101
00:07:45,126 --> 00:07:50,197
The gods will return you that letter
you imprudently left in hands of a maid.
102
00:07:54,818 --> 00:07:56,099
Don't you forget, ma'am...
103
00:07:56,100 --> 00:07:58,054
you must not trust servants.
104
00:07:58,055 --> 00:08:02,463
They are in direct contact
with the supernatural.
105
00:08:10,923 --> 00:08:11,615
Hello?
106
00:08:11,616 --> 00:08:13,071
Please, get me Clara Stein.
107
00:08:16,560 --> 00:08:18,271
Clara, you have a phone call.
108
00:08:18,272 --> 00:08:20,766
This will only take
a minute Mrs. Ciprian.
109
00:08:27,458 --> 00:08:28,345
Hello?
110
00:08:28,346 --> 00:08:33,081
Your client... Mrs. del Valle, is
coming here in a few days...
111
00:08:33,082 --> 00:08:37,704
I need you to find what are
her projects for next week.
112
00:08:37,705 --> 00:08:40,449
It would be of much effect to "guess it".
113
00:08:42,457 --> 00:08:43,648
Wait a second...
114
00:08:43,649 --> 00:08:45,786
This isn't my day, Clarita.
115
00:08:45,787 --> 00:08:48,369
I know, don't look at
me with those eyes.
116
00:08:48,370 --> 00:08:51,620
But I thought it would be a
good idea to help myself a little...
117
00:08:51,621 --> 00:08:55,750
precisely today.
Precisely today.
118
00:08:55,785 --> 00:08:58,994
You'll have to wait a little.
One and a half hours.
119
00:08:58,995 --> 00:09:04,050
I'll be with you in a moment, Miss Arno.
Come in.
120
00:09:09,554 --> 00:09:14,380
Darling! How are you?
Mirtha!, please don't go, Clarita.
121
00:09:14,381 --> 00:09:16,271
No, no, it's now your turn.
122
00:09:16,272 --> 00:09:20,043
Mirtha, how good to see you.
I have a lot to tell you...
123
00:09:20,078 --> 00:09:21,772
As I do, darling.
124
00:09:21,773 --> 00:09:23,899
Don't forget to
go to Professor Karin.
125
00:09:23,900 --> 00:09:25,816
Each day I find him more...
126
00:09:25,817 --> 00:09:27,426
How can I put it...
127
00:09:27,427 --> 00:09:30,984
More alluring...,
more disconcerting.
128
00:09:30,985 --> 00:09:33,191
I owe you for meeting him.
129
00:09:33,292 --> 00:09:36,187
You don't know how thankful I am...
A call for you, Mrs. del Valle.
130
00:09:36,188 --> 00:09:37,637
For me? Yes ma'am.
131
00:09:39,569 --> 00:09:41,042
Yes?
132
00:09:41,043 --> 00:09:43,525
Don't you tell me!
133
00:09:43,526 --> 00:09:45,810
Poor thing!
134
00:09:45,811 --> 00:09:48,678
Whatever, I think
it's better this way.
135
00:09:48,679 --> 00:09:51,037
Where? In the Alcazar agency?
136
00:09:51,038 --> 00:09:54,626
Ok, see you there, goodbye.
137
00:09:54,627 --> 00:09:58,475
You won't believe this!
You won't believe this!
138
00:09:58,576 --> 00:10:02,738
Ada Romano is inheriting millions!
139
00:10:02,739 --> 00:10:06,070
Some luck some people have...
140
00:10:06,131 --> 00:10:07,137
No! Yes!
141
00:10:07,138 --> 00:10:10,245
Her husband died today at noon.
142
00:10:13,532 --> 00:10:16,359
"KARIN"
"ASTROLOGIST, KIROSOPHIST AND OCCULTIST"
143
00:10:16,460 --> 00:10:19,364
"I KNOW YOUR PAST, DOMINATE YOUR PRESENT,
REVEAL YOUR FUTURE"
144
00:10:19,365 --> 00:10:25,931
"YOU HAVE ANY PROBLEM?"
"SEE ME, I'LL TAKE CARE OF IT"
145
00:10:37,007 --> 00:10:40,469
The $2,000,000 pesos ticket, boss,
this is the lucky one!
146
00:10:40,470 --> 00:10:44,101
- Its numbers sum 13...
- If I could tell the future...
147
00:10:44,102 --> 00:10:46,073
Please, boss, its the lucky one!
148
00:10:46,074 --> 00:10:48,209
No, maybe another day...
149
00:10:49,908 --> 00:10:52,150
Professor! Professor!
150
00:10:56,412 --> 00:10:59,900
I received a letter from my son,
and was waiting for your help to read it.
151
00:11:00,001 --> 00:11:01,555
Let me see what it says...
152
00:11:03,487 --> 00:11:07,327
He says he is now in San Diego, CA
and it is a nice place.
153
00:11:07,328 --> 00:11:11,518
That he may have to leave soon,
but he remembers you often.
154
00:11:11,719 --> 00:11:15,332
That you are the best and most
beautiful mother in the whole world.
155
00:11:15,433 --> 00:11:16,868
Thank you very much, Professor.
156
00:11:16,869 --> 00:11:20,523
Don't you take your paper?
You always forget it.
157
00:11:20,524 --> 00:11:23,442
Grafico! Last news!
158
00:11:23,643 --> 00:11:27,800
The Fortune-Teller Sparrows!
These really foretell your future!
159
00:11:27,901 --> 00:11:30,521
One paper for him and
one for her!
160
00:11:30,622 --> 00:11:33,150
For the lover, for the disappointed!
161
00:11:33,251 --> 00:11:36,893
For the one that needs money!
For the one that needs advice!
162
00:11:36,894 --> 00:11:38,743
I have for everyone, as
long as you don't mob!
163
00:11:38,844 --> 00:11:42,363
Only these birds know the
secrets of life and love!
164
00:11:43,064 --> 00:11:44,275
Give me two.
165
00:11:44,623 --> 00:11:48,772
Good! For the gentleman...
The Fortune-Teller Sparrows.
166
00:11:48,773 --> 00:11:52,379
Common Manolin!
Let's see! Sound the bell!
167
00:11:52,514 --> 00:11:55,359
That's nice!
Do it again! Very good!
168
00:11:55,360 --> 00:11:58,189
Now you are going to drink a
tlachicoton with flies!
169
00:11:58,190 --> 00:12:01,551
Come on, Manolo! You don't like
getting drunk, only now and then.
170
00:12:01,652 --> 00:12:03,918
That's right! That's right!
Very good!
171
00:12:04,019 --> 00:12:08,096
Now, you're going to call your girlfriend,
but very lovingly!
172
00:12:08,197 --> 00:12:09,414
That's right! Lots of kisses!
173
00:12:09,515 --> 00:12:11,191
Very nice! Very nice!
174
00:12:11,292 --> 00:12:15,662
Now you are going to commit a crime!
You are going to shot your best friend!
175
00:12:15,763 --> 00:12:18,199
You are shooting him on the chest!
Come on, Manolin, do it!
176
00:12:18,200 --> 00:12:19,788
That's right! Very nice!
177
00:12:19,989 --> 00:12:22,739
Let's see... Now...
178
00:12:22,840 --> 00:12:26,587
Very good... take them out...
Another one...
179
00:12:26,688 --> 00:12:27,689
Very good!
180
00:12:27,790 --> 00:12:30,262
Here you have your future, Sir!
181
00:12:33,424 --> 00:12:37,548
Get closer, ladies and gentlemen, don't
miss your opportunity to know your future!
182
00:12:52,642 --> 00:12:55,262
- Good night, Professor Karin!
- Good night, Ma'am!
183
00:12:55,263 --> 00:12:58,417
It wouldn't bother you if I ask
you a question? Not in any way!
184
00:12:58,518 --> 00:13:01,971
I would like to make a bet in
tomorrow's races, if you could maybe...
185
00:13:02,106 --> 00:13:06,086
My dearest Mrs., if I could make that kind
of predictions, I'll be rotten in money.
186
00:13:06,522 --> 00:13:09,139
Disinterest is a condition for my trade.
187
00:13:09,240 --> 00:13:11,563
The supernatural forces that assist us...
188
00:13:11,663 --> 00:13:15,244
would take revenge if we took advantage
of the divine spark inside us.
189
00:13:15,345 --> 00:13:17,111
That is what charlatans do.
190
00:13:17,212 --> 00:13:20,886
Please, forgive me Professor,
I thought...
191
00:13:20,887 --> 00:13:23,716
May I bring you something
or you rather wait for the miss.
192
00:13:23,717 --> 00:13:25,100
I'll wait for the miss.
193
00:13:31,100 --> 00:13:32,639
Maestro...
194
00:14:04,016 --> 00:14:06,006
Your song...
195
00:14:08,349 --> 00:14:11,166
You are sad, Clara...
What is wrong...
196
00:14:11,267 --> 00:14:13,015
I am nauseated, Karin.
197
00:14:13,116 --> 00:14:17,134
I am revolted by everything
that happens arround us.
198
00:14:17,135 --> 00:14:19,359
In life, not everything
is good, Clara.
199
00:14:19,461 --> 00:14:21,069
But we have to live...
200
00:14:22,265 --> 00:14:25,364
Look! I got you something!
201
00:14:25,565 --> 00:14:27,341
- Here it is!
- Karin!
202
00:14:27,542 --> 00:14:29,795
If it wasn't for you...
203
00:14:29,996 --> 00:14:31,245
What is it!
204
00:14:31,246 --> 00:14:33,513
Even I don't know! Our destiny!
205
00:14:33,514 --> 00:14:38,461
Given to me by the birds! Only the birds
know the secrets of Love and Life!
206
00:14:43,630 --> 00:14:47,659
"Love begins when you want to
and ends when you don't want to".
207
00:14:48,006 --> 00:14:50,843
This little bird knows his business!
208
00:14:51,194 --> 00:14:53,526
Love begins when you
want to, that's true.
209
00:14:54,367 --> 00:14:58,102
If I hadn't gone that morning to
our date in Champs Elysees...
210
00:14:58,302 --> 00:15:00,373
we would never had
found each other again.
211
00:15:01,055 --> 00:15:02,191
What do yours say?
212
00:15:04,820 --> 00:15:07,527
You don't do all you can...
213
00:15:08,583 --> 00:15:10,526
and you do all you shouldn't.
214
00:15:11,367 --> 00:15:13,289
This is indeed extraordinary!
215
00:15:13,851 --> 00:15:16,789
I don't do all I can, but
I do all I shouldn't...
216
00:15:17,840 --> 00:15:19,579
I can do so many things...
217
00:15:19,680 --> 00:15:20,972
I have so many dreams...
218
00:15:21,468 --> 00:15:26,084
And, nonetheless, I devote my life to
hysteric ladies that believe my predictions.
219
00:15:26,185 --> 00:15:27,529
If it wasn't for them...
220
00:15:27,630 --> 00:15:30,669
By the way!
What you asked for about Mrs. del Valle...
221
00:15:30,770 --> 00:15:32,469
I found out from her own mouth.
222
00:15:32,570 --> 00:15:35,685
She is thinking of
having a plastic surgery.
223
00:15:35,786 --> 00:15:38,629
Removal of her neck adiposities.
224
00:15:38,830 --> 00:15:41,092
When she visits you, you'll
have to be courteous to her.
225
00:15:41,093 --> 00:15:44,345
One of your phrases, that speaks
about a 'beautiful neck'.
226
00:15:44,906 --> 00:15:49,366
For example: Your neck, Mrs. del Valle, only
distinguishes from that of Anne Boleyn's,
227
00:15:49,367 --> 00:15:53,462
in that there's not been any Henry VIII to
separate it from your beautiful head
228
00:15:53,563 --> 00:15:55,363
I can assure you she
won't understand a thing.
229
00:15:55,391 --> 00:15:57,018
What else did you find out?
230
00:16:00,091 --> 00:16:04,466
Something that stupefied me.
But that doesn't affects us.
231
00:16:05,287 --> 00:16:07,198
What could that be?
232
00:16:07,399 --> 00:16:09,419
Vittorio Romano died today.
233
00:16:11,011 --> 00:16:13,072
So, at last he died.
234
00:16:13,073 --> 00:16:15,251
It seems unbelievable.
235
00:16:15,252 --> 00:16:17,266
I don't see why...
236
00:16:17,538 --> 00:16:20,856
Vittorio Romano would never accepted
the truth without killing himself.
237
00:16:21,057 --> 00:16:23,168
Everybody agrees on that.
238
00:16:24,588 --> 00:16:27,072
I think no one knew
Vittorio Romano that well...
239
00:16:27,752 --> 00:16:30,884
He loved his stupid wife too much.
240
00:16:31,644 --> 00:16:33,659
I don't like to pity nobody.
241
00:16:34,056 --> 00:16:35,724
But the ones who make me feel it...
242
00:16:35,925 --> 00:16:38,644
are guys like Vittorio Romano.
243
00:16:39,245 --> 00:16:43,264
I only saw him three days ago.
That's why his death shakens me.
244
00:16:43,737 --> 00:16:46,380
The thing about his wife,
accelerated things up.
245
00:16:47,201 --> 00:16:49,362
So, at last he knew...
246
00:16:51,529 --> 00:16:53,395
How strange life is...
247
00:16:54,044 --> 00:16:55,785
It always has a final blow...
248
00:16:57,642 --> 00:16:59,137
And how did you find that out?
249
00:17:00,229 --> 00:17:02,548
That day I was at his apartment...
250
00:17:02,964 --> 00:17:04,709
You never told me...
251
00:17:04,811 --> 00:17:08,196
That looks like a Lesa Chiromancy crime.
252
00:17:08,397 --> 00:17:11,440
And I might never had told you if
it wasn't because Vittorio Romano...
253
00:17:11,541 --> 00:17:13,817
died long before
even himself expected to.
254
00:17:14,582 --> 00:17:18,303
A diabolic play by destiny.
255
00:17:18,404 --> 00:17:23,080
I'm dying of curiosity!
What was that play?
256
00:17:23,281 --> 00:17:28,076
I arrived that day, as usual,
to service him at home...
257
00:17:28,825 --> 00:17:30,305
And if you now know,
I don't care...
258
00:17:30,506 --> 00:17:33,185
You should be grateful for my work
at keeping you in ignorance.
259
00:17:33,476 --> 00:17:37,270
That was a kindly act
that you didn't deserved.
260
00:17:37,371 --> 00:17:39,971
That I didn't deserved?
The man that picked you up from the trash?
261
00:17:40,005 --> 00:17:42,212
The one that did everything
to make you happy?
262
00:17:42,313 --> 00:17:45,070
I don't know what to mean.
Do you think I could love you?
263
00:17:45,271 --> 00:17:48,675
That I would waste my life
with a man that could be my father?
264
00:17:48,876 --> 00:17:51,306
That has no attractiveness?
265
00:17:51,407 --> 00:17:53,793
That is always sick?
266
00:17:53,794 --> 00:17:54,794
Shut up!
267
00:17:55,095 --> 00:17:57,747
Do you think I can't defend myself?
268
00:17:57,948 --> 00:18:00,338
That I won't fight back?
Now, hear me!
269
00:18:00,439 --> 00:18:01,339
I will divorce from you!
Understand?
270
00:18:01,440 --> 00:18:04,008
But I'll do something that
would hurt you more...
271
00:18:04,109 --> 00:18:08,771
I'll change my will.
You and Leon will live in poverty.
272
00:18:08,872 --> 00:18:12,362
You'll be hungry together...
273
00:18:14,496 --> 00:18:17,306
That is simply unbelieveable!
274
00:18:17,407 --> 00:18:18,716
A monstruous fate.
275
00:18:18,917 --> 00:18:21,241
Fate doesn't exist.
276
00:18:21,342 --> 00:18:24,213
Good Clara Stein may believe
in it, but not me.
277
00:18:24,214 --> 00:18:27,717
It's moving that you
haven't dared to think...
278
00:18:27,818 --> 00:18:30,448
of any hypothesis or get
to any conclusion about...
279
00:18:30,549 --> 00:18:31,984
a matter so simple as this.
280
00:18:32,185 --> 00:18:35,301
I hope you don't
expect to use this, Karin.
281
00:18:35,502 --> 00:18:38,513
I tolerate you divinations,
your fantasies...
282
00:18:38,817 --> 00:18:41,237
But some things I can't stomach.
283
00:18:41,338 --> 00:18:45,053
My little one...
My scrupulous Clara Stein...
284
00:18:45,254 --> 00:18:47,635
In Paris or Vienna we
had the black market...
285
00:18:47,836 --> 00:18:51,110
Here we only got my superior
gifts of divination.
286
00:18:51,242 --> 00:18:54,195
Karin, disciple of the Great
Ben Ali Krishna Rama...
287
00:18:54,296 --> 00:18:56,850
the Greatest Sage of India.
288
00:18:57,891 --> 00:18:59,498
Oh, my dear Teacher...
289
00:18:59,698 --> 00:19:01,588
I remember your last words
290
00:19:01,823 --> 00:19:05,459
when we said goodby in
you beautiful garden in New Delhi.
291
00:19:05,560 --> 00:19:08,151
Karin! You forget you have
never been in India.
292
00:19:08,252 --> 00:19:11,458
That doesn't matter, what
happens inside me...
293
00:19:11,827 --> 00:19:14,065
may as well happen in real life.
294
00:19:14,366 --> 00:19:19,195
Well, that nonexistant afternoon
in the beautiful gardens
295
00:19:19,296 --> 00:19:20,749
in New Delhi...
296
00:19:21,050 --> 00:19:25,653
The Great Sage Ben Ali Krishna Rama
let me hear his golden words...
297
00:19:25,854 --> 00:19:27,512
Let me repeat them for you...
298
00:19:28,323 --> 00:19:32,625
Never stay in the middle of the road
always reach the end of it.
299
00:19:32,726 --> 00:19:36,106
To the very end of it.
To the bottom.
300
00:19:36,338 --> 00:19:40,486
Only coward spirits stay
in the surface.
301
00:19:45,002 --> 00:19:46,890
I don't understand what would be to go
302
00:19:47,046 --> 00:19:49,119
to the end in the Romano's affair...
303
00:19:50,831 --> 00:19:55,859
Go to the end, my darling, would
be to go to where his millions are.
304
00:19:56,361 --> 00:19:59,876
I don't know the way,
but there must be one.
305
00:20:00,664 --> 00:20:04,004
Does Professor Karin has a preference
for any musical piece?
306
00:20:05,484 --> 00:20:09,282
Theres the thing...
Finding the way
307
00:20:09,383 --> 00:20:10,484
to the millions.
308
00:20:10,988 --> 00:20:12,528
What did you said, Professor?
309
00:20:14,209 --> 00:20:17,687
The Millions, Maestro,
Arlechin's Millions.
310
00:20:19,360 --> 00:20:22,144
Right away, Professor!
The Millions!
311
00:20:22,245 --> 00:20:25,334
I hope you won't do
something foolish, Karin.
312
00:20:26,046 --> 00:20:27,895
What you want to do
has a bad name.
313
00:20:28,137 --> 00:20:29,822
It's known as "Blackmail".
314
00:20:29,923 --> 00:20:32,586
My God, Clara,
315
00:20:32,687 --> 00:20:35,564
You are supposed to be
a delicate spirited woman.
316
00:20:36,369 --> 00:20:38,586
Why call that way a
legitimate business?
317
00:20:38,787 --> 00:20:42,598
In this case I represent
an honorable character
318
00:20:43,846 --> 00:20:46,786
I'll be the Sword of Virtue,
319
00:20:46,887 --> 00:20:51,634
the Finger of Justice,
the Angel of Revenge.
320
00:20:52,636 --> 00:20:55,999
This night I'll be late
but sleep well.
321
00:20:56,100 --> 00:20:56,916
Where are you going?
322
00:20:57,117 --> 00:21:00,759
To follow a sacred precept
of the Old Sages of Egypt.
323
00:21:01,060 --> 00:21:03,200
Pay my respects to the dead.
324
00:21:18,236 --> 00:21:20,706
"Alcazar Funeral Home"
325
00:22:34,571 --> 00:22:37,699
I've been trying to give you
my condolences, Mrs. Romano.
326
00:22:39,163 --> 00:22:40,623
Thank you.
327
00:22:41,124 --> 00:22:46,359
It's so unfortunate, specially
because he loved life so much.
328
00:22:46,360 --> 00:22:49,666
He hoped he still had some years left.
329
00:22:50,567 --> 00:22:54,697
But, as you see, nobody
owns his own destiny
330
00:22:55,184 --> 00:22:58,613
I'm sorry, Sr., I don't
remember you visiting us...
331
00:22:58,714 --> 00:23:05,038
I'm not good with faces, you know, and
today I'm so distressed... you understand.
332
00:23:11,112 --> 00:23:13,952
It's your husband, he was the
one that visited me.
333
00:23:14,053 --> 00:23:18,682
During these last months he
considered me as a kind of confidant.
334
00:23:18,683 --> 00:23:21,512
Once or twice a month
he visited my office.
335
00:23:22,481 --> 00:23:23,480
Are you a doctor?
336
00:23:23,481 --> 00:23:24,902
In a way, yes.
337
00:23:25,203 --> 00:23:26,911
A Spiritual Doctor.
338
00:23:27,843 --> 00:23:31,986
Visiting me brings peace to people
who have reasons to be nervous.
339
00:23:32,087 --> 00:23:34,512
- My condolences.
- Thank you.
340
00:23:34,713 --> 00:23:36,748
I'm so sorry.
341
00:23:38,755 --> 00:23:41,957
I think my name is
not unknown to you.
342
00:23:42,893 --> 00:23:46,072
No, Sr., I don't
remember your name!
343
00:23:46,845 --> 00:23:51,003
Your husband talked a lot about you,
he loved you so much.
344
00:23:51,204 --> 00:23:54,320
We always were a very
happy couple, Professor...
345
00:23:54,421 --> 00:23:55,192
Karin!
346
00:23:55,293 --> 00:23:58,337
That is why your case
attracted from the start.
347
00:23:58,538 --> 00:24:01,193
I don't understand what you
mean by "my case".
348
00:24:01,494 --> 00:24:04,261
I don't think I'm someone's "case".
349
00:24:04,562 --> 00:24:07,047
Excuse me, it's
my professional jargon.
350
00:24:07,148 --> 00:24:10,159
I got carried away.
For me, everyone is a case.
351
00:24:10,850 --> 00:24:14,479
The girl who wants to know if
her boyfriend loves her; It's a case.
352
00:24:14,580 --> 00:24:17,794
Someone who wants to know if a long trip
is in his future; Another case.
353
00:24:17,895 --> 00:24:19,347
And all the rest of them.
354
00:24:19,548 --> 00:24:23,780
The husband... that feels
his wife is cheating...
355
00:24:23,881 --> 00:24:26,666
The wife that doen't trust her lover...
356
00:24:26,767 --> 00:24:29,691
The lovers that hope for
the husband's death...
357
00:24:29,792 --> 00:24:31,059
Etc, etc...
358
00:24:32,143 --> 00:24:35,342
I see your job is to live of
others people's private lives.
359
00:24:35,443 --> 00:24:38,385
But with absolute discretion.
360
00:24:38,586 --> 00:24:42,452
Religously.
This is very important for our job.
361
00:24:42,853 --> 00:24:47,953
Not even under torture would we
reveal a secret that is not ours.
362
00:24:48,154 --> 00:24:51,841
Well, at least that some
guarantee to your customers.
363
00:24:52,477 --> 00:24:56,641
If some day I need you,
I'll maybe look for you.
364
00:24:57,042 --> 00:25:04,881
Thank you. I again give you my condolences and
please tell this to the deceased's nephew.
365
00:25:14,853 --> 00:25:16,500
Who is he?
366
00:25:18,210 --> 00:25:21,931
- What did he wanted?
- Vittorio visited him.
367
00:26:12,462 --> 00:26:13,882
I haven't been able to sleep!
368
00:26:14,083 --> 00:26:16,545
Fortunately you are now here.
369
00:26:17,468 --> 00:26:19,959
I warned you I was
going to be late.
370
00:26:20,160 --> 00:26:24,664
That's not the problem.
I suddenly became very anxious.
371
00:26:24,865 --> 00:26:27,140
I was afraid. I don't know why.
372
00:26:27,772 --> 00:26:29,807
You know I'm not easily frightned,
specially if I know...
373
00:26:29,831 --> 00:26:31,490
what its all about.
374
00:26:31,691 --> 00:26:34,740
But in this case it
was different, it felt wrong.
375
00:26:35,041 --> 00:26:37,926
Where were you, Karin,
what did you do?
376
00:26:38,027 --> 00:26:40,262
In military terms, to take positions...
377
00:26:40,363 --> 00:26:42,494
and study the enemy's positions.
378
00:26:43,239 --> 00:26:44,566
About what?
379
00:26:45,796 --> 00:26:48,300
The Romano's affair.
380
00:26:51,233 --> 00:26:52,350
Karin!
381
00:27:19,065 --> 00:27:22,190
Clara, what do you see
in the palm of my hand?
382
00:27:22,291 --> 00:27:24,120
Don't you see something unusual?
383
00:27:24,221 --> 00:27:26,610
- Please, Karin, not me!
- Look!
384
00:27:27,526 --> 00:27:30,252
A small line that closes
the "Success Triangle".
385
00:27:30,353 --> 00:27:32,911
It appeared tonight.
It wasn't here before.
386
00:27:33,512 --> 00:27:36,956
My destiny, our destiny
is decided.
387
00:27:38,805 --> 00:27:41,079
I don't like it, Karin.
I don't want it.
388
00:27:41,180 --> 00:27:43,771
The gods punish those who
scorn the gifts of Fortune.
389
00:27:43,872 --> 00:27:48,044
Don't we make enough money so that we
don't have to desire anything else?
390
00:27:48,145 --> 00:27:50,456
Do you think it's fair
to live as we do?
391
00:27:50,857 --> 00:27:53,742
Slaves to work without any future.
392
00:27:53,943 --> 00:27:56,665
Do you think it's good business to
be standing 12-14 hours a day...
393
00:27:56,766 --> 00:28:00,346
serving that disgusting
people you work for?
394
00:28:01,134 --> 00:28:02,743
I'm used to it.
395
00:28:03,044 --> 00:28:06,695
- I've had worst jobs in my lifetime.
- But this has to end, Clara!
396
00:28:06,796 --> 00:28:08,727
Must and can end!
397
00:28:09,028 --> 00:28:14,288
Let me try. If I make it, it will be
the last time I do something like this.
398
00:28:14,489 --> 00:28:15,865
You always make the same promise.
399
00:28:15,950 --> 00:28:18,077
And at the first opportunity
you do it again.
400
00:28:18,178 --> 00:28:21,939
- My Great teacher, Ben Ali Krishna Rama...
- Leave your teacher alone...
401
00:28:22,140 --> 00:28:26,764
I wish he was real, that way
me and him could control you.
402
00:28:26,865 --> 00:28:29,509
I'll control myself, Clara.
403
00:28:30,125 --> 00:28:31,691
But when the time is right.
404
00:28:31,792 --> 00:28:37,049
"We cannot quit belonging to our destiny",
used to say the wise Ben Ali Krishna Rama.
405
00:28:37,150 --> 00:28:42,987
And he never told you if you were in love
with a dumb girl called Clara Stein?
406
00:28:43,088 --> 00:28:48,283
There was no need, I knew
that since the beginning.
407
00:29:26,149 --> 00:29:30,694
His attitude irritates me.
I know he is setting us a trap.
408
00:29:30,795 --> 00:29:34,336
- I'm going to find out...
- No! Don't be imprudent...
409
00:29:34,637 --> 00:29:37,065
We first have to find
what this trap is about.
410
00:30:04,133 --> 00:30:06,184
You may come in, Ada Romano.
411
00:30:20,737 --> 00:30:24,435
I was waiting for you.
Please, be seated.
412
00:30:38,231 --> 00:30:39,606
May I see your hand?
413
00:30:39,807 --> 00:30:44,302
I use to read a customer's palm
first when visiting for the first time.
414
00:30:44,503 --> 00:30:47,958
You are wrong, Karin.
I don't believe in clairvoyants.
415
00:30:48,059 --> 00:30:51,019
Nor I came as a costumer.
416
00:30:51,220 --> 00:30:55,938
That's strange,
why have you come then?
417
00:30:56,139 --> 00:31:00,303
- My husband visited you.
- A great person, believe me.
418
00:31:00,957 --> 00:31:06,517
Of course, I'll like to know
what problems may need...
419
00:31:06,618 --> 00:31:11,864
the services of such a strange
counselor, as a clairvoyant.
420
00:31:12,165 --> 00:31:15,264
Besides, now I must
take care of his matters.
421
00:31:16,138 --> 00:31:17,880
My curosity is natural.
422
00:31:19,417 --> 00:31:21,549
I'm sorry not being able
to satisfy your curosity,
423
00:31:21,650 --> 00:31:23,966
I've already told you that
discretion is the most important...
424
00:31:23,990 --> 00:31:25,801
thing to our profesion.
425
00:31:26,002 --> 00:31:29,119
But maybe some of your
husband's confidences...
426
00:31:29,220 --> 00:31:31,055
may be related to you.
427
00:31:31,156 --> 00:31:34,737
And maybe I can discovered
it in your own destiny.
428
00:31:35,897 --> 00:31:38,594
May I look in the palm of your hand?
429
00:31:38,795 --> 00:31:43,126
As you wish, Karin.
But I don't think you'll go very far.
430
00:31:44,174 --> 00:31:46,359
Somebody said that the face
is the mirror of the soul.
431
00:31:46,460 --> 00:31:50,722
That's not true. The real
mirror of the soul is in the hands.
432
00:31:51,731 --> 00:31:57,040
There are kind and cruel hands.
Selfish and selfless hands.
433
00:31:58,336 --> 00:32:01,252
Ignoble and noble hands.
434
00:32:02,011 --> 00:32:06,332
Inoccent and homicidal hands.
435
00:32:10,568 --> 00:32:14,256
If your claivoyance consists in
describing other people's character,
436
00:32:14,723 --> 00:32:17,355
I don't see anything supernatural about it.
437
00:32:17,556 --> 00:32:23,761
Any first grade student of
psychology is way better that you, Karin.
438
00:32:23,962 --> 00:32:27,128
Of course, but it's not only that...
439
00:32:30,974 --> 00:32:34,220
You are, above all, ambitious...
440
00:32:35,804 --> 00:32:37,891
Your brain is above your heart...
441
00:32:44,328 --> 00:32:47,740
This hand shows coldbloodedness,
and calculation.
442
00:32:49,317 --> 00:32:51,783
And also, betrayal.
443
00:32:55,675 --> 00:32:58,098
Here I see a great betrayal, Ada Romano.
444
00:32:59,470 --> 00:33:02,962
That's really interesting,
this game starts to amuse me.
445
00:33:04,680 --> 00:33:07,168
That's what you wish,
that this was a game.
446
00:33:07,369 --> 00:33:12,563
Let's suppose that if it is a game,
it's a dangerous game.
447
00:33:19,864 --> 00:33:23,129
It's ridiculous! Betrayal!
448
00:33:24,345 --> 00:33:26,837
You use melodramatic words, Karin.
449
00:33:27,038 --> 00:33:30,198
And you betrayed him
with his own nephew.
450
00:33:33,298 --> 00:33:38,077
You have disappointed me, Karin. You haven't
told me anything I couldn't imagine.
451
00:33:39,062 --> 00:33:45,335
I guess this is no more than a joke.
I won't forget your tactlessness.
452
00:33:45,536 --> 00:33:46,536
Excuse me...
453
00:33:48,988 --> 00:33:50,673
Wait...
454
00:33:50,874 --> 00:33:55,483
You are making a mistake, Mrs. Romano.
I want to show you something.
455
00:33:56,835 --> 00:33:59,776
This is the card where I
wrote Vittorio Romano's data.
456
00:33:59,877 --> 00:34:01,977
I do this with all customers.
457
00:34:02,178 --> 00:34:07,180
Your husband, besides knowing your
betrayal, was very afraid of dying.
458
00:34:10,109 --> 00:34:13,569
Yes, doctors had warned him.
459
00:34:14,885 --> 00:34:19,995
In his last days, poor Vittorio had
his head full of strange ideas.
460
00:34:20,196 --> 00:34:23,000
Like his fear of being killed...
461
00:34:25,405 --> 00:34:29,022
He told you too...
I should have imagined...
462
00:34:30,378 --> 00:34:33,237
I couldn't tell anyone
what was happening to Vittorio.
463
00:34:34,453 --> 00:34:38,458
- Of course not.
- No! I don't mean that supposed betrayal.
464
00:34:40,482 --> 00:34:44,878
You must be very good clairvoyant if you
couldn't see what was happening to my husband.
465
00:34:45,759 --> 00:34:48,799
Vittorio, poor Vittorio,
was crazy.
466
00:34:49,562 --> 00:34:52,167
Yes, that was why he was so apprehensive.
467
00:34:52,368 --> 00:34:55,827
That idea of my betrayal
and his fear of being killed.
468
00:34:56,128 --> 00:34:59,589
That was hell on earth!
469
00:34:59,890 --> 00:35:03,348
The horrendous
nightmare of paranoia.
470
00:35:03,349 --> 00:35:06,991
I confess I was
not that perceptive.
471
00:35:07,192 --> 00:35:12,509
You understand, Karin. If I had let
doctors to take care of this...
472
00:35:12,610 --> 00:35:16,637
there could now be many people
asking for his testament's annulment.
473
00:35:16,838 --> 00:35:21,929
With the excuse of Vittorio's mental state.
474
00:35:22,750 --> 00:35:27,200
Leon and me had to do
anything to keep the secret.
475
00:35:28,038 --> 00:35:31,038
That's why I had to be
sure of what you knew.
476
00:35:31,239 --> 00:35:33,671
Very little, as you can see.
477
00:35:33,822 --> 00:35:36,683
Believe me, you have made
me feel like a failed student...
478
00:35:36,884 --> 00:35:39,416
for not being able to
percieve a so simple matter...
479
00:35:39,617 --> 00:35:42,479
as your husband's mental state.
480
00:35:42,580 --> 00:35:44,134
It wasn't easy.
481
00:35:46,422 --> 00:35:50,229
Vittorio carry on apparently
like a normal person.
482
00:35:54,525 --> 00:35:57,050
Now let me tell you
something, Ada Romano.
483
00:35:58,388 --> 00:36:00,364
You are a liar.
484
00:36:00,565 --> 00:36:04,220
- Charming but without experience.
- What do you mean?
485
00:36:04,421 --> 00:36:06,301
That it is very difficult
to deceive a magician.
486
00:36:06,569 --> 00:36:10,710
Your husband was very
sane until the very end of his life.
487
00:36:11,324 --> 00:36:17,470
If I has known him, I could
have declared so at a trial.
488
00:36:19,139 --> 00:36:21,428
If you had known him?
489
00:36:21,729 --> 00:36:22,935
Yes.
490
00:36:23,935 --> 00:36:27,312
Because I never had any
relationship with Vittorio Romano...
491
00:36:27,819 --> 00:36:30,693
and he never visited me.
492
00:36:31,790 --> 00:36:33,898
This was what you ignored.
493
00:36:35,517 --> 00:36:39,938
You wanted to hide the fact of the abnormal
circumstances of your husband's death.
494
00:36:40,139 --> 00:36:43,175
And that your case is a
"sui generis" widow.
495
00:36:43,676 --> 00:36:47,951
Lets say, an own volition widow.
496
00:36:53,431 --> 00:36:54,431
Isn't it so?
497
00:36:54,520 --> 00:36:58,008
Now you will believe my clairvoyance.
498
00:37:02,573 --> 00:37:04,281
It seems I have no choice...
499
00:37:06,017 --> 00:37:08,913
I'll become one of your best customers.
500
00:37:11,500 --> 00:37:14,304
On what bases should
we make the arrangement?
501
00:37:16,691 --> 00:37:18,924
We shall discuss that later.
502
00:37:19,767 --> 00:37:24,720
The effort of this session has tired me,
and my mind is not prepared.
503
00:37:25,900 --> 00:37:28,718
I'll see you some other day,
whenever you want.
504
00:37:30,102 --> 00:37:35,291
I have the feeling we will become
good friends... if nothing else happens
505
00:37:35,392 --> 00:37:38,440
I not only feel it but
see it very clearly.
506
00:37:38,441 --> 00:37:42,954
The gods tell me, and they never lie.
507
00:37:43,255 --> 00:37:45,029
See you later, Professor Karin.
508
00:37:45,858 --> 00:37:48,626
And if you need anything
I'm at Del Prado Hotel.
509
00:37:48,827 --> 00:37:51,773
My old house is full
of painful memories.
510
00:37:51,874 --> 00:37:53,088
Yes, I understand.
511
00:38:00,398 --> 00:38:02,308
At your service, Ada Romano.
512
00:38:35,015 --> 00:38:36,774
Professor! Professor!
513
00:38:41,647 --> 00:38:42,878
Oh my God!
514
00:38:49,185 --> 00:38:51,411
Don't you know how to drive!
Look what you've done to my car!
515
00:38:51,435 --> 00:38:52,785
You'll have to pay for this!
516
00:39:11,019 --> 00:39:13,458
If you had been distracted,
he'll had killed you.
517
00:39:13,659 --> 00:39:17,304
Thanks to you!
What, letter from your son?
518
00:39:17,505 --> 00:39:19,086
From my son, yes Professor.
519
00:39:26,105 --> 00:39:29,354
To have tried was stupid,
but to have failed is nameless.
520
00:39:31,043 --> 00:39:34,012
Do you realize our position after this?
521
00:39:34,799 --> 00:39:37,644
- It wasn't my fault!
- Now, it's three of us!
522
00:39:37,745 --> 00:39:40,893
Karin, you and I!
An honorable family of goons...
523
00:39:40,994 --> 00:39:43,636
fraternally united
by ambition and fear!
524
00:39:43,837 --> 00:39:46,636
I'll try again!
As many times as necessary!
525
00:39:46,737 --> 00:39:48,338
We must not give him chance
of doing anything.
526
00:39:48,362 --> 00:39:49,773
We must proceed at once!
527
00:39:49,874 --> 00:39:52,791
- Karin might call the police!
- Imbecile!
528
00:39:52,892 --> 00:39:55,174
You are so stupid as
to believe that!
529
00:39:55,375 --> 00:39:57,878
I should spit in your face!
530
00:39:57,979 --> 00:39:59,907
Karin won't accuse us!
531
00:40:00,008 --> 00:40:02,253
His business is not to denounce.
532
00:40:08,037 --> 00:40:09,037
Hello?
533
00:40:10,051 --> 00:40:12,506
What a nice susprise,
Professor Karin.
534
00:40:12,707 --> 00:40:14,935
I didn't expected
your call so soon.
535
00:40:15,236 --> 00:40:18,277
I'm sorry to bother you, Mrs. Romano,
but you'll excuse me when I tell you...
536
00:40:18,308 --> 00:40:20,179
that this is about a case of conscience.
537
00:40:20,280 --> 00:40:22,291
I'm very scrupulous about my profession...
538
00:40:22,492 --> 00:40:25,543
and today I forgot to tell you
something I read in the palm of your hand.
539
00:40:26,352 --> 00:40:28,931
In your destiny are written
several money investments...
540
00:40:29,132 --> 00:40:34,368
The first of them of a philanthropic nature
to prevent automobile accidents...
541
00:40:35,212 --> 00:40:39,456
Twenty-five, Mrs. Romano,
$25,000
542
00:40:39,757 --> 00:40:42,839
I don't understand what
you mean, Professor Karin.
543
00:40:43,608 --> 00:40:47,975
I'll be clearer, I need
$25,000 for tonight.
544
00:40:48,176 --> 00:40:50,026
I'm in El Greco's bar.
545
00:40:50,227 --> 00:40:52,390
And what if I don't comply?
546
00:40:53,062 --> 00:40:58,035
If you don't comply, Mrs. Romano,
then there'll be consequences.
547
00:41:02,629 --> 00:41:03,770
What I told you!
548
00:41:03,966 --> 00:41:06,908
Karin's business is not
denouncing but blackmailing!
549
00:41:09,705 --> 00:41:11,374
Now it's $25,000!
550
00:41:11,838 --> 00:41:13,519
Tomorrow, who knows
how much he'll ask for?
551
00:41:13,563 --> 00:41:14,723
We have to do something, Ada!
552
00:41:17,240 --> 00:41:21,088
You'll soon give him the money.
Tomorrow I'll visit him.
553
00:41:21,189 --> 00:41:24,785
I want to make him trust me,
become intimate.
554
00:41:24,961 --> 00:41:30,089
Tell him we are convinced
we are in his power.
555
00:41:30,485 --> 00:41:32,246
And we can't do anything about it.
556
00:41:33,054 --> 00:41:36,198
We'll see about that!
Let me take care of that!
557
00:41:36,399 --> 00:41:40,646
No, you'll be in when the time is right.
558
00:41:44,036 --> 00:41:45,626
Be patient.
559
00:42:01,064 --> 00:42:02,476
You made me wait, Clara.
560
00:42:02,577 --> 00:42:04,582
I've never been this early!
561
00:42:04,717 --> 00:42:07,863
You've make me wait long years
to give you the homage you deserve.
562
00:42:08,351 --> 00:42:11,410
- What happened?
- Come, it's like magic!
563
00:42:26,606 --> 00:42:28,528
What have you done, Karin!
564
00:42:30,333 --> 00:42:33,350
- This is your place, Mrs. Karin.
- Mrs. Karin?
565
00:42:33,451 --> 00:42:35,415
It's been a long time
since you call me like that.
566
00:42:36,294 --> 00:42:38,630
This must be something
really extraordinary!
567
00:42:39,438 --> 00:42:41,333
I demand an immediate explanation.
568
00:42:41,434 --> 00:42:45,070
Mortals should not try to
know the secrets of the gods!
569
00:42:45,627 --> 00:42:50,359
I don't know the occasion, Karin,
but you really make me happy.
570
00:42:50,946 --> 00:42:53,200
What's all this about?
571
00:42:53,536 --> 00:42:56,411
I'll tell you.
Everything that happens,
572
00:42:56,512 --> 00:42:58,700
or is about to happen,
I see it here.
573
00:42:59,916 --> 00:43:03,867
Really? I don't mind what has
happened, Professor...
574
00:43:03,968 --> 00:43:06,147
but what IS going to happen.
575
00:43:07,478 --> 00:43:10,290
I think Mrs. Karin won't
go to work tomorrow.
576
00:43:11,135 --> 00:43:14,299
- A sickness, Professor?
- A sickness called happiness...
577
00:43:14,400 --> 00:43:18,199
that will prevent her from ever
returning to that dreadful beauty parlor.
578
00:43:18,661 --> 00:43:20,192
And what else, Professor?
579
00:43:21,237 --> 00:43:22,985
I also see money.
580
00:43:23,783 --> 00:43:28,422
A lot of money, soon, here!
In the palm of your hand!
581
00:43:29,860 --> 00:43:32,575
Professor Karin,
someone is looking for you.
582
00:43:35,257 --> 00:43:38,393
Wait, the Otherworld's
Envoy has arrived!
583
00:43:47,111 --> 00:43:49,675
I warn you that what I came for,
I'm doing against my will!
584
00:43:49,776 --> 00:43:52,805
You have nothing to warn me,
nor I care about it!
585
00:43:53,173 --> 00:43:54,549
There's no time to loose!
586
00:44:16,320 --> 00:44:18,797
The first of Romano's tributes.
587
00:44:41,047 --> 00:44:43,652
Professor! Professor!
588
00:44:43,687 --> 00:44:46,099
- Letter from my son!
- Come here!
589
00:44:47,539 --> 00:44:50,679
I couldn't wait for
you to finish, Professor,
590
00:44:50,780 --> 00:44:53,076
and had to bother
you with the letter.
591
00:44:53,177 --> 00:44:55,163
So, at last you got
a letter from your son?
592
00:44:55,264 --> 00:44:57,416
Here you have it.
593
00:44:57,544 --> 00:44:58,544
Wait just a second.
594
00:45:03,172 --> 00:45:05,289
My dear Ada Romano!
595
00:45:07,775 --> 00:45:10,965
Come in...
I'll be with you in a second.
596
00:45:11,066 --> 00:45:12,925
I guess you are not in a hurry.
597
00:45:13,512 --> 00:45:17,440
None at all.
Time belongs to us...
598
00:45:17,741 --> 00:45:19,825
Upstairs you'll find a bottle of Scotch.
599
00:45:30,194 --> 00:45:33,742
"The Secretary of Defense
wants to express to you..."
600
00:45:33,843 --> 00:45:37,725
our condolences for
the loss of your son...
601
00:45:37,826 --> 00:45:44,952
First Class Soldier,
Arturo Garcia Luna, ♪29289219,
602
00:45:46,083 --> 00:45:48,772
he died in combat in Korea...
603
00:45:53,099 --> 00:45:54,753
What he says, Professor?
604
00:45:56,992 --> 00:45:58,971
The letter is not long...
605
00:46:00,059 --> 00:46:06,208
Your son is now very far away.
His unit was deployed somewhere else.
606
00:46:08,237 --> 00:46:09,634
His letter says...
607
00:46:11,135 --> 00:46:13,848
he is now in the most beautiful
place he has ever seen.
608
00:46:14,625 --> 00:46:17,048
Where, Professor?
Does he says where?
609
00:46:18,910 --> 00:46:20,872
His superiors don't permit it.
610
00:46:21,466 --> 00:46:23,266
It's... a secret.
611
00:46:23,467 --> 00:46:25,813
That is like he was nowhere!
612
00:46:28,728 --> 00:46:30,929
I want to tell you something,
Dona Carmelita,
613
00:46:32,281 --> 00:46:34,886
If your son continues to send
his letters to mailing list...
614
00:46:34,987 --> 00:46:36,997
they may get lost.
615
00:46:37,098 --> 00:46:39,466
I'll write to tell him
to send them to me.
616
00:46:39,926 --> 00:46:40,930
What do you think?
617
00:46:41,131 --> 00:46:45,833
This way when I recieve them...
I'll send for you to read them.
618
00:46:45,834 --> 00:46:48,014
Thank you very much, Professor!
619
00:46:48,149 --> 00:46:52,064
What I don't understand is why
my son can't tell me where he is.
620
00:46:55,622 --> 00:46:58,012
They forbid him to do that...
War consecuences...
621
00:46:58,865 --> 00:47:01,660
But... you know all secrets,
isn't it?
622
00:47:02,024 --> 00:47:04,614
You know everything just
by looking in there?
623
00:47:06,324 --> 00:47:08,244
There are things that are
beyond my capabilities.
624
00:47:09,121 --> 00:47:10,713
That even if I wanted,
I couldn't do.
625
00:47:10,714 --> 00:47:15,093
Don't be cruel, Professor!
Tell me how you see my son in there!
626
00:47:15,194 --> 00:47:19,102
I'm poor, you know that.
But if it's about money...
627
00:47:19,203 --> 00:47:23,333
I'll get it little by little,
until I can pay you.
628
00:47:23,534 --> 00:47:27,549
I want to know where is he,
what he does, who are his friends...
629
00:47:28,130 --> 00:47:31,730
I'll be forever grateful, Professor
630
00:47:32,288 --> 00:47:35,052
I'm the one who is
grateful for your belief in me.
631
00:47:37,551 --> 00:47:41,483
Now, now you'll help me.
632
00:47:43,840 --> 00:47:46,412
Yes... sit down please.
633
00:47:53,093 --> 00:47:54,920
Now I see your son...
634
00:47:56,304 --> 00:47:58,349
I hear laughter and songs...
635
00:48:00,184 --> 00:48:03,155
The laughter and songs we know...
636
00:48:03,856 --> 00:48:08,988
are like a shadow
compared to your son's.
637
00:48:12,819 --> 00:48:15,161
I also hear his voice saying:
638
00:48:16,577 --> 00:48:21,774
"In my heart there's no hate,
nor spite or envy...
639
00:48:22,500 --> 00:48:24,442
or envious desires".
640
00:48:26,233 --> 00:48:27,879
"I'm in peace."
641
00:48:30,249 --> 00:48:32,040
"At last, peace."
642
00:48:39,636 --> 00:48:40,880
That's all I see!
643
00:48:42,134 --> 00:48:43,677
All I know!
644
00:48:44,569 --> 00:48:45,751
I can't do more!
645
00:48:48,673 --> 00:48:49,696
How beautiful!
646
00:48:49,897 --> 00:48:52,252
I am as happy as he is!
647
00:48:52,902 --> 00:48:55,068
God bless you, Professor!
648
00:49:20,675 --> 00:49:22,123
At your service, Ada Romano.
649
00:49:22,812 --> 00:49:24,711
I didn't thought you lived here.
650
00:49:24,912 --> 00:49:29,302
I can't pay both an office
and a place to live.
651
00:49:29,821 --> 00:49:32,883
I don't know why I imagined
you lived alone...
652
00:49:33,663 --> 00:49:35,100
You live very modestly.
653
00:49:35,567 --> 00:49:38,100
There are good and bad times.
654
00:49:38,211 --> 00:49:40,986
Lets say I'm getting out
of one of the second ones.
655
00:49:52,430 --> 00:49:54,735
I guess you are looking
for your cigarette case.
656
00:49:55,136 --> 00:49:58,155
Here it is.
You left it last time.
657
00:49:59,124 --> 00:50:02,960
That's weird, I thought I would
find one of those Czech pistols
658
00:50:03,161 --> 00:50:05,721
that have the rare virtue
of being practically noiseless.
659
00:50:05,923 --> 00:50:09,338
Do you know them?
Skoda guns, from Prague.
660
00:50:10,194 --> 00:50:12,754
I confess my absolute
ignorance about guns.
661
00:50:12,955 --> 00:50:14,494
That's true! I forgot!
662
00:50:14,595 --> 00:50:16,175
Guns don't suit you.
663
00:50:16,376 --> 00:50:18,336
I keep one as a novelty.
664
00:50:18,537 --> 00:50:20,161
Let me show it to you.
665
00:50:26,527 --> 00:50:28,819
Nazis use this a lot
during the war.
666
00:50:28,920 --> 00:50:32,780
It seems they didn't like detonations
when they wanted to get rid of someone.
667
00:50:33,964 --> 00:50:37,885
Strange, they liked
Wagner so much...
668
00:50:38,860 --> 00:50:42,285
Nice suppression instrument!
May I?
669
00:50:43,567 --> 00:50:44,603
Why not?
670
00:50:44,804 --> 00:50:47,301
Just be careful... It's loaded.
671
00:50:48,861 --> 00:50:50,649
Meanwhile I'll get you a drink.
672
00:51:07,987 --> 00:51:11,701
Would you think wrong of me
if I satisfy a whim...
673
00:51:14,957 --> 00:51:18,023
Go ahead, Ada, shoot.
674
00:51:35,377 --> 00:51:36,560
Admirable, isn't it?
675
00:51:37,293 --> 00:51:38,717
Almost noiseless.
676
00:51:39,315 --> 00:51:41,590
Barely audible like
a veil in the wind.
677
00:51:51,814 --> 00:51:53,122
Why didn't you, Ada?
678
00:51:53,969 --> 00:51:54,969
Why?
679
00:51:56,773 --> 00:51:59,510
If you had turned around
when I was aiming...
680
00:52:00,082 --> 00:52:02,041
be sure I would.
681
00:52:03,510 --> 00:52:05,304
You couldn't either.
682
00:52:06,181 --> 00:52:09,061
At the time I owned your will.
683
00:52:09,418 --> 00:52:10,457
Your mind.
684
00:52:11,750 --> 00:52:15,691
You were like a part of my body
that only obeyed me.
685
00:52:17,586 --> 00:52:19,633
It is possible, Karin.
686
00:52:22,267 --> 00:52:25,923
You and I are written in
our destinies.
687
00:52:26,945 --> 00:52:29,910
We are not going to be able
to get away from each other.
688
00:52:35,269 --> 00:52:39,193
The worst thing is there is a third
person also written in our destinies.
689
00:52:39,916 --> 00:52:40,917
Leon.
690
00:52:41,418 --> 00:52:43,385
My husband's nephew.
691
00:52:43,520 --> 00:52:44,520
Do you love him?
692
00:52:45,688 --> 00:52:48,828
Then why you had to choose
him as an accomplice?
693
00:52:49,029 --> 00:52:52,041
Being him so useless
for such things.
694
00:52:53,321 --> 00:52:55,359
I don't have reasons to hide it from you.
695
00:52:55,560 --> 00:52:59,261
Besides, you are a clairvoyant who
would find it anyway.
696
00:53:01,362 --> 00:53:03,901
I was weak at the last moment.
697
00:53:04,237 --> 00:53:07,993
I needed someone even if
it meant somebody as Leon.
698
00:53:09,115 --> 00:53:10,995
I couldn't do it alone.
699
00:53:13,426 --> 00:53:16,269
If I had known you then, Karin...
700
00:53:19,447 --> 00:53:22,741
What else you want from me?
What else you ask from me?
701
00:53:23,511 --> 00:53:26,602
- Everything has a price.
- Price?
702
00:53:27,387 --> 00:53:29,377
I don't know what that means.
703
00:53:30,531 --> 00:53:32,719
I'll really like to kill you, Karin.
704
00:53:34,360 --> 00:53:38,581
But you make me feel something...
that killing you is no longer possible.
705
00:53:44,027 --> 00:53:46,435
Then I'll call you tomorrow, Karin.
706
00:54:21,059 --> 00:54:23,739
It'll hurt me if you thought I
was jealous, Karin.
707
00:54:24,039 --> 00:54:26,427
- But that woman...
- You know that this woman...
708
00:54:26,653 --> 00:54:29,467
is one of the many
incidents of my profession.
709
00:54:29,905 --> 00:54:31,223
We have an agreement.
710
00:54:31,324 --> 00:54:37,305
We are now a kind of partners.
Circumstantial partners, that's all.
711
00:54:37,944 --> 00:54:40,603
Of course I know you are
incapable of cheating on me.
712
00:54:41,153 --> 00:54:42,609
That's not what worries me.
713
00:54:44,188 --> 00:54:46,459
I'm afraid of losing
you some other way...
714
00:54:46,860 --> 00:54:49,477
There are things that
may stain a life.
715
00:54:49,778 --> 00:54:52,630
That leave it stained for ever.
716
00:54:55,046 --> 00:54:56,354
I don't understand you, Clara.
717
00:55:00,066 --> 00:55:01,249
What do you mean?
718
00:55:04,550 --> 00:55:07,377
I'm afraid of losing you
without you even going away.
719
00:55:08,710 --> 00:55:11,867
Lose what you are,
the way I think of you.
720
00:55:11,968 --> 00:55:13,395
The image in you.
721
00:55:14,698 --> 00:55:16,733
- That would be horrible.
- Never!
722
00:55:17,540 --> 00:55:19,152
For you, I must always be the same!
723
00:55:20,769 --> 00:55:26,676
The Karin inside of you, is what
I love and respect the most of myself.
724
00:55:29,390 --> 00:55:31,709
It may be a nonexistent Karin.
725
00:55:32,833 --> 00:55:33,833
But...
726
00:55:34,693 --> 00:55:36,457
it's the Karin I aspire to be.
727
00:55:37,088 --> 00:55:39,200
Never lose it, Karin!
728
00:55:39,401 --> 00:55:41,565
You and I are the Truth.
729
00:55:41,766 --> 00:55:43,774
A clean truth after all.
730
00:55:44,539 --> 00:55:48,387
If we lose that, it will
be as we were dead in life.
731
00:55:49,059 --> 00:55:50,819
There are things that
above everything else.
732
00:55:51,360 --> 00:55:53,398
Our love is one of these things.
733
00:55:54,022 --> 00:55:55,433
Don't be afraid.
734
00:56:25,678 --> 00:56:26,958
Karin! Lets go away!
735
00:56:26,959 --> 00:56:29,525
Let's leave everything behind us
and don't care about anything.
736
00:56:29,726 --> 00:56:31,126
It's still not the time to do that.
737
00:56:31,166 --> 00:56:32,413
But we will go away.
738
00:56:35,238 --> 00:56:37,598
Karin knows how to play with
fire without burning himself...
739
00:56:37,740 --> 00:56:40,138
and also how to
put it out on time.
740
00:56:41,169 --> 00:56:43,001
You have gone too far, Karin.
741
00:56:43,838 --> 00:56:46,683
Let's hope there's
still time to go back.
742
00:57:02,151 --> 00:57:03,650
I've thought a lot, Karin.
743
00:57:03,951 --> 00:57:06,795
Believe me, I'm not sorry
of having met you.
744
00:57:07,487 --> 00:57:08,652
Quite the contrary...
745
00:57:09,148 --> 00:57:10,148
Thank you!
746
00:57:10,652 --> 00:57:13,377
I like that strange feeling
I get when I'm with you.
747
00:57:13,655 --> 00:57:16,732
It's like the roller coasters at
amusement parks where you pay...
748
00:57:16,933 --> 00:57:20,897
to get that disturbing feeling in your gut.
749
00:57:21,824 --> 00:57:25,126
And at the same time
enjoying that feeling.
750
00:57:25,996 --> 00:57:27,734
Do you feel the same about me?
751
00:57:28,641 --> 00:57:32,641
A kind of attraction and
repulsion at the same time?
752
00:57:33,928 --> 00:57:35,293
How do you see me Karin?
753
00:57:36,302 --> 00:57:39,885
Very similar to those
amusement park machines.
754
00:57:40,592 --> 00:57:45,341
Like a little precision machine,
precise and inalterable like a Guillotine.
755
00:57:45,810 --> 00:57:47,007
I like it.
756
00:57:47,208 --> 00:57:51,125
It's admirable the way you are
so sure of yourself and your destiny.
757
00:57:52,976 --> 00:57:56,267
- Why do you think so?
- You haven't even asked me where I'm taking you.
758
00:57:56,482 --> 00:57:59,490
Where is this precise
human guillotine taking you.
759
00:57:59,864 --> 00:58:01,287
You know that better than me.
760
00:58:01,843 --> 00:58:04,581
I decided to trust you completely.
761
00:58:18,520 --> 00:58:21,737
They call it "The Dream".
The Dream Cascade.
762
00:58:22,236 --> 00:58:23,823
Don't you think a capricious name?
763
00:58:24,953 --> 00:58:28,729
It's fascinating, as life is.
764
00:58:29,185 --> 00:58:31,170
Like your own life, Ada Romano.
765
00:58:31,870 --> 00:58:34,041
A downward force that
invades everything.
766
00:58:34,738 --> 00:58:37,014
To dominate everything to its
endless ambition.
767
00:58:37,950 --> 00:58:39,586
You are right again, Karin.
768
00:58:40,066 --> 00:58:43,007
I am that, or have wanted to be.
769
00:58:43,170 --> 00:58:44,559
But in the inside...
770
00:58:44,859 --> 00:58:47,321
without it showing on
its peaceful surface.
771
00:58:47,870 --> 00:58:49,950
A secret cascade of death.
772
00:58:50,482 --> 00:58:51,903
That's your spirit.
773
00:59:08,980 --> 00:59:10,408
That's weird...
774
00:59:11,431 --> 00:59:13,665
your words have made
me remember it.
775
00:59:14,123 --> 00:59:15,981
This cascade has also...
776
00:59:16,769 --> 00:59:18,144
has also taken a life.
777
00:59:19,086 --> 00:59:21,929
You can see it.
The cascade doesn't worry...
778
00:59:22,030 --> 00:59:23,030
nor feels remorse.
779
00:59:23,733 --> 00:59:25,957
It goes on, unafraid of punishment.
780
00:59:31,095 --> 00:59:32,344
Tell me, Ada...
781
00:59:32,645 --> 00:59:34,456
how did you commited the crime.
782
00:59:37,600 --> 00:59:38,600
Poison.
783
00:59:39,513 --> 00:59:42,472
Poison in small doses.
784
00:59:46,604 --> 00:59:48,465
You are a sadist, Karin.
785
00:59:48,666 --> 00:59:49,959
No.
786
00:59:50,602 --> 00:59:54,215
I didn't meant yours.
I meant the Cascade's.
787
01:00:18,801 --> 01:00:20,047
Do you like this place?
788
01:00:21,160 --> 01:00:22,964
- Admirable!
- It's my retreat.
789
01:00:23,214 --> 01:00:25,838
Only yours, or do you share it?
790
01:00:25,945 --> 01:00:27,626
Don't speak nonsense, Karin.
791
01:00:34,044 --> 01:00:36,272
I see you are well prepared, Ada.
792
01:00:36,373 --> 01:00:38,084
You have a lonely place.
793
01:00:38,285 --> 01:00:41,185
Oh, no! The forest
ranger takes care of it.
794
01:00:41,658 --> 01:00:43,870
But I give him a few days off
to go to his hometown.
795
01:00:44,071 --> 01:00:45,644
Come!
796
01:00:49,724 --> 01:00:53,057
And now, you know it all.
I'm not hiding anything.
797
01:00:53,258 --> 01:00:57,753
This means that Leon has
become a real threat to you.
798
01:00:58,273 --> 01:01:01,173
He hasn't said anything but
he is capable of denouncing me...
799
01:01:01,274 --> 01:01:03,300
even if it means he'll
also go to jail.
800
01:01:03,401 --> 01:01:06,671
How did you find out you
and him were his heirs?
801
01:01:06,872 --> 01:01:08,440
My own husband told me so.
802
01:01:11,575 --> 01:01:13,691
It's a fortune!
803
01:01:14,779 --> 01:01:17,977
For a fortune like that,
the risk could be taken again...
804
01:01:18,178 --> 01:01:19,208
isn't it so?
805
01:01:20,788 --> 01:01:22,317
What do you mean, Karin?
806
01:01:23,487 --> 01:01:25,512
Better yet, what do you propose, Ada?
807
01:01:26,609 --> 01:01:30,209
I guess we aren't here to
talk about our lives.
808
01:01:31,409 --> 01:01:32,409
No, Karin!
809
01:01:32,825 --> 01:01:34,344
We are not here for that!
810
01:01:35,759 --> 01:01:37,676
Speak! I'm listening.
811
01:01:38,165 --> 01:01:40,604
Speak as if you
were thinking aloud.
812
01:01:42,906 --> 01:01:46,594
Like you said, Leon
is a threat for me.
813
01:01:47,001 --> 01:01:48,459
I want you to help me!
814
01:01:50,854 --> 01:01:52,174
What kind of help?
815
01:01:53,064 --> 01:01:54,902
The only possible help
in this case!
816
01:01:55,634 --> 01:01:57,638
You want me to talk to him?
To convince him?
817
01:01:58,152 --> 01:01:59,877
To offer him money in your name?
818
01:02:00,460 --> 01:02:01,461
No.
819
01:02:02,217 --> 01:02:03,433
That wouldn't help.
820
01:02:04,158 --> 01:02:06,000
More that money, Leon wants me.
821
01:02:06,713 --> 01:02:09,755
In that case, you are
better suited to fix things.
822
01:02:10,739 --> 01:02:13,691
But, I can't on my own.
823
01:02:17,929 --> 01:02:19,609
Can't do what?
824
01:02:21,932 --> 01:02:26,154
Do it. Don't you understand?
825
01:02:29,911 --> 01:02:31,303
And what do you want?
826
01:02:32,031 --> 01:02:33,606
I want you to do it, Karin!
827
01:02:36,938 --> 01:02:38,935
That's too risky, Ada.
828
01:02:39,364 --> 01:02:41,018
I've never killed anyone.
829
01:02:43,745 --> 01:02:47,039
I'll give you all the money you want!
830
01:02:48,458 --> 01:02:50,726
And what if I don't want money?
831
01:02:53,448 --> 01:02:56,503
I wouldn't deny
you anything, Karin.
832
01:02:57,660 --> 01:02:59,102
Anything!
833
01:03:08,038 --> 01:03:09,703
You like danger, Karin...
834
01:03:10,151 --> 01:03:13,698
and today you're convinced
I'm not dangerous to you...
835
01:03:14,801 --> 01:03:16,400
But now you are...
836
01:03:47,044 --> 01:03:49,009
"For you, I must always be the same!"
837
01:03:49,730 --> 01:03:56,028
"The Karin inside of you, is what
I love and respect the most of myself."
838
01:03:56,329 --> 01:03:59,070
"It may be a nonexistent Karin."
839
01:03:59,836 --> 01:04:01,983
"But, it's the Karin I aspire to be."
840
01:04:02,456 --> 01:04:05,649
Keep him, preserve him.
841
01:05:04,554 --> 01:05:05,894
Clara!
842
01:05:07,762 --> 01:05:08,762
Clara!
843
01:05:11,001 --> 01:05:12,997
What's wrong, Clara?
844
01:05:18,229 --> 01:05:19,755
I scared you, Karin?
845
01:05:21,050 --> 01:05:22,608
It was a bad dream.
846
01:05:22,709 --> 01:05:23,709
Well, it's over.
847
01:05:24,747 --> 01:05:26,899
Maybe it happened
because of the Scotch?
848
01:05:27,558 --> 01:05:30,076
I've been anxious all day.
849
01:05:31,050 --> 01:05:32,938
I wanted to see you so much!
850
01:05:35,948 --> 01:05:37,389
I am so dumb!
851
01:05:39,183 --> 01:05:40,508
What hour is it?
852
01:05:42,332 --> 01:05:45,671
It's 4:00 A.M., Clara.
It's 4:00 A.M.
853
01:05:48,025 --> 01:05:50,119
You are late, Karin.
854
01:05:52,266 --> 01:05:54,296
I don't want to
know where were you.
855
01:05:55,135 --> 01:05:56,447
Don't explain anything.
856
01:05:57,048 --> 01:05:58,773
Thank you, Clara.
857
01:06:04,654 --> 01:06:06,908
I wouldn't know what to tell you.
858
01:06:23,991 --> 01:06:27,813
Karin has agreed to meet
us this night at the cabin.
859
01:06:28,341 --> 01:06:30,667
He knows that there, the
three of us will be alone.
860
01:06:31,545 --> 01:06:35,742
I made him think we
would settle the money problems.
861
01:06:41,112 --> 01:06:44,238
In our cabin we have
that beautiful waterfall...
862
01:06:44,797 --> 01:06:47,436
where the body will disappear forever.
863
01:06:48,477 --> 01:06:51,897
The Dream. Did you
know they call it "The Dream"?
864
01:06:52,438 --> 01:06:54,657
How could you
convince him so easily?
865
01:06:56,433 --> 01:06:57,722
I'm resourceful.
866
01:06:57,923 --> 01:06:59,738
I have secret weapons...
867
01:06:59,939 --> 01:07:03,571
Women know the
most efficient methods.
868
01:07:03,972 --> 01:07:08,475
Don't try to irritate me!
Speak clearly! What did you did?
869
01:07:08,676 --> 01:07:13,547
Don't be stupid!
There's nothing between us, yet...
870
01:07:13,947 --> 01:07:16,272
Nor will be... Understand?
871
01:07:17,031 --> 01:07:19,500
The thing is, I wouldn't
know who to prevent it.
872
01:07:20,812 --> 01:07:22,899
Now, everything depends on you.
873
01:07:27,031 --> 01:07:28,584
Where should I meet Karin?
874
01:07:29,500 --> 01:07:31,900
At midnight tonight at El Greco's.
875
01:07:32,293 --> 01:07:35,391
Karin won't miss the date...
876
01:07:35,859 --> 01:07:37,779
I'm warning you;
Don't play with me...
877
01:07:38,181 --> 01:07:40,496
If you don't go to the
cabin nothing will happen.
878
01:07:41,316 --> 01:07:44,193
Karin and I will
come back unharmed.
879
01:07:44,294 --> 01:07:46,889
- Understand?
- Mrs. Romano?
880
01:07:48,443 --> 01:07:49,454
Thank you.
881
01:07:50,401 --> 01:07:52,877
Karin. Karin sent them.
882
01:08:01,622 --> 01:08:04,604
I have to go.
An appointment with the lawyer...
883
01:08:04,805 --> 01:08:09,135
It's about the will...
He'll probably tell me when...
884
01:08:10,520 --> 01:08:12,001
See you later, darling...
885
01:08:52,273 --> 01:08:53,958
Good night sir, please come in...
886
01:08:55,573 --> 01:08:57,065
Mrs. Romano will be
here in a second.
887
01:08:57,366 --> 01:08:58,737
Thank you.
888
01:09:42,780 --> 01:09:44,189
You may go now.
889
01:09:52,360 --> 01:09:54,393
Thanks for the orchid...
890
01:09:54,594 --> 01:09:56,587
It was very nice of you.
891
01:09:56,688 --> 01:09:58,007
It was nothing.
892
01:09:58,407 --> 01:10:01,318
Something to drink? Music?
893
01:10:01,419 --> 01:10:02,419
Ok.
894
01:10:12,465 --> 01:10:15,071
- Your help won't be necessary.
- Ok, ma'am.
895
01:10:20,061 --> 01:10:24,957
I talked to Leon and everything is set.
He thinks it's an excellent plan.
896
01:10:25,229 --> 01:10:27,219
He didn't suspected anything.
897
01:10:27,688 --> 01:10:30,612
He thinks we set
you an infallible trap.
898
01:10:31,637 --> 01:10:34,105
When I think of it I can't
avoid feeling some kind of
899
01:10:34,206 --> 01:10:36,217
enervation, as if I had smoked opium.
900
01:10:37,095 --> 01:10:39,596
This delicious hands killing me
901
01:10:40,196 --> 01:10:42,875
and afterwards pulling my body
to throw it down the waterfall.
902
01:10:43,580 --> 01:10:45,333
Or something like that, isn't?
903
01:10:45,434 --> 01:10:48,281
- The perfect crime.
- Don't say that!
904
01:10:48,590 --> 01:10:51,048
You make me shiver!
905
01:10:51,369 --> 01:10:53,086
But I won't be the dead body.
906
01:10:54,486 --> 01:10:57,890
However I feel a morbid pleasure
imagining how could things be...
907
01:10:58,305 --> 01:11:01,250
if you and Leon
proceeded with that plan.
908
01:11:03,016 --> 01:11:05,249
That imaginary plan, of course.
909
01:11:08,769 --> 01:11:10,676
You are distrustful, Karin.
910
01:11:11,972 --> 01:11:16,417
But Leon won't try to hurt you
if I'm not present at the cabin.
911
01:11:16,718 --> 01:11:18,188
And I won't be.
912
01:11:18,389 --> 01:11:20,747
That will show you there's no trap.
913
01:11:20,748 --> 01:11:22,003
Who said such thing?
914
01:11:22,104 --> 01:11:24,490
We are supposed to be honorable.
915
01:11:27,238 --> 01:11:29,163
You are irreplaceable, Karin.
916
01:11:32,971 --> 01:11:34,106
Aren't you afraid?
917
01:11:35,524 --> 01:11:38,110
I wish I had. That
would make me feel alive.
918
01:11:40,090 --> 01:11:41,705
I'm very calm, however.
919
01:11:43,054 --> 01:11:46,488
As calm as a dead body.
920
01:11:48,178 --> 01:11:51,942
Who knows, maybe
killing is dying yourself.
921
01:11:57,005 --> 01:11:58,403
But let's stop saying phrases.
922
01:11:58,604 --> 01:12:00,210
This thing is decided.
923
01:12:00,411 --> 01:12:01,690
It is the only fact.
924
01:12:02,439 --> 01:12:04,868
It seems that Leon has to die.
925
01:12:05,069 --> 01:12:07,183
And by my own hands...
926
01:12:07,911 --> 01:12:11,312
Let me see that small
and quiet Czech revolver, Karin.
927
01:12:15,081 --> 01:12:19,461
It is like you,
precise and silent like you.
928
01:12:20,545 --> 01:12:22,976
It affects me like a chasm...
929
01:12:39,069 --> 01:12:40,770
Tell me, what do
you think of Ada Romano?
930
01:12:41,737 --> 01:12:43,201
Probably the same as you.
931
01:12:43,856 --> 01:12:45,568
It seems she doesn't like you.
932
01:12:46,105 --> 01:12:47,780
Keep your thoughts to yourself.
933
01:12:49,930 --> 01:12:52,007
I thought you wouldn't mind.
934
01:13:24,832 --> 01:13:28,356
- Scotch?
- Yes. Straight please.
935
01:13:57,412 --> 01:13:58,507
Thank you.
936
01:13:59,953 --> 01:14:01,680
Isn't it strange Ada is not here?
937
01:14:01,781 --> 01:14:04,355
She'll come.
She never avoids her obligations.
938
01:14:05,071 --> 01:14:07,002
Maybe the storm delayed her.
939
01:14:07,103 --> 01:14:08,219
And if she didn't came?
940
01:14:08,977 --> 01:14:15,172
We'll go back to the city. She didn't
authorized me to negotiate without her.
941
01:14:17,926 --> 01:14:20,376
Leon, I don't dislike you.
942
01:14:22,616 --> 01:14:25,074
Why do Ada and you want to kill me?
943
01:14:26,330 --> 01:14:30,871
Nobody wants that.
We only want you to stop bothering us.
944
01:14:31,537 --> 01:14:32,754
That's all.
945
01:14:36,850 --> 01:14:38,367
We could make an arrangement.
946
01:14:39,330 --> 01:14:42,302
You give me some money
and I leave the country.
947
01:14:42,918 --> 01:14:47,844
You could give me the money at the
airport for you to have peace of mind.
948
01:14:48,443 --> 01:14:53,000
Ada doesn't believe in you.
She says we'll have you around forever.
949
01:14:53,671 --> 01:14:57,651
Ada doesn't know me.
She thinks I'm as greedy as her.
950
01:14:58,883 --> 01:14:59,959
But I'm not.
951
01:15:02,313 --> 01:15:06,118
I only want to live peacefully.
You may be sure of that.
952
01:15:07,020 --> 01:15:09,909
Ada tried to double play us.
953
01:15:10,369 --> 01:15:14,425
According to her plans,
I was supposed to kill you.
954
01:15:21,560 --> 01:15:24,089
- Why did you shoot, Leon?
- Don't move, Karin!
955
01:15:24,190 --> 01:15:25,542
Stay where you are!
956
01:15:25,943 --> 01:15:28,981
Calm yourself. I'm no criminal.
957
01:15:29,797 --> 01:15:33,273
I'm no more than a clairvoyant
who doesn't wish to change professions.
958
01:15:34,302 --> 01:15:37,245
Ada Romano is not coming!
Do you know what that means?
959
01:15:38,481 --> 01:15:41,604
She is not stupid enough
to help you in another crime!
960
01:15:42,286 --> 01:15:44,390
I don't believe
anything you say!
961
01:15:48,535 --> 01:15:49,739
You see, she came!
962
01:15:56,480 --> 01:15:59,503
Ada! Ada! Ada!
963
01:16:15,579 --> 01:16:18,017
You won't be able to do anything!
I've killed Leon!
964
01:16:20,613 --> 01:16:21,745
What do you want?
965
01:16:26,131 --> 01:16:27,319
Who are you?
966
01:17:25,505 --> 01:17:27,598
I didn't wanted this to happen!
967
01:17:28,819 --> 01:17:30,303
I didn't wanted to do it!
968
01:17:31,850 --> 01:17:34,398
Why did he shoot?
969
01:17:35,609 --> 01:17:38,791
This is like a diabolical
and absurd nightmare!
970
01:18:08,677 --> 01:18:10,458
Fill it up!
Do you have a telephone?
971
01:18:10,559 --> 01:18:11,559
Inside, sir!
972
01:18:31,507 --> 01:18:32,507
Hello?
973
01:18:32,831 --> 01:18:36,158
It's Karin. You can rest now.
974
01:18:36,762 --> 01:18:37,919
Everything went ok.
975
01:18:39,422 --> 01:18:40,603
Are you sure?
976
01:18:41,578 --> 01:18:42,800
Absolutely.
977
01:18:43,752 --> 01:18:45,057
I did it for you, Ada.
978
01:18:46,313 --> 01:18:47,532
Thank you.
979
01:18:48,195 --> 01:18:51,528
But you could have waited
until tomorrow to tell me.
980
01:18:51,848 --> 01:18:53,560
Now I'm not going
to be able to sleep!
981
01:18:55,068 --> 01:18:56,964
Ada! Ada!
982
01:19:01,197 --> 01:19:02,197
Ada!
983
01:19:57,362 --> 01:19:59,694
Don't be so loud, sir.
Can't you read?
984
01:20:53,106 --> 01:20:54,848
- Yes, sir?
- Scotch, straight.
985
01:21:50,845 --> 01:21:56,323
"There are kind and cruel hands."
"Selfish and selfless hands."
986
01:21:57,366 --> 01:22:00,164
"Ignoble and noble hands."
987
01:22:01,752 --> 01:22:07,208
"Inoccent and homicidal hands."
988
01:22:51,147 --> 01:22:54,464
Little Clara has not sleeped,
waiting for me all night long.
989
01:22:58,137 --> 01:23:02,661
Your eyes are like the frightened
eyes of an indifference hurt gazelle.
990
01:23:09,129 --> 01:23:10,862
Where have I read this?
991
01:23:13,248 --> 01:23:16,525
Or maybe this was told to me by
my dear teacher Ben Ali Krishna Rama!
992
01:23:16,866 --> 01:23:18,951
Enough Karin!
Lets not fool ourselves!
993
01:23:19,343 --> 01:23:20,955
You come from her place, isn't it?
994
01:23:21,056 --> 01:23:22,430
From Ada Romano's place.
995
01:23:23,255 --> 01:23:25,207
I knew this from the beginning!
996
01:23:30,204 --> 01:23:31,545
You guessed it.
997
01:23:33,585 --> 01:23:34,819
It's natural!
998
01:23:37,339 --> 01:23:38,509
Of course!
999
01:23:39,611 --> 01:23:41,126
You've had a great teacher!
1000
01:23:42,130 --> 01:23:44,479
None other than Karin The Clairvoyant!
1001
01:23:45,063 --> 01:23:46,949
The Great Magician!
1002
01:23:48,265 --> 01:23:50,098
The Owner of the Future!
1003
01:23:51,470 --> 01:23:52,950
There are limits to
everything, Karin!
1004
01:23:53,442 --> 01:23:56,252
If at least it was a
non serious affair...
1005
01:23:56,831 --> 01:23:59,212
But it's like a a swamp,
slowly drowning you.
1006
01:23:59,413 --> 01:24:00,714
I can't stand it!
1007
01:24:00,815 --> 01:24:03,069
Please understand,
I'm drowning with you!
1008
01:24:08,050 --> 01:24:09,151
Jealous, Clara?
1009
01:24:13,316 --> 01:24:14,863
A jealousy scene?
1010
01:24:16,600 --> 01:24:19,317
My sweet and delicate Clara Stein...
1011
01:24:19,646 --> 01:24:21,443
- That's not you!
- Leave me alone!
1012
01:24:21,835 --> 01:24:24,166
I had to burst sooner or later.
1013
01:24:25,350 --> 01:24:28,284
Living at your side like
a shadow, like an echo...
1014
01:24:28,609 --> 01:24:31,198
submitted to your egoism
without ever complaining!
1015
01:24:33,471 --> 01:24:36,355
I was thinking that tonight we
had to decide certain things...
1016
01:24:37,605 --> 01:24:39,051
but not like this...
1017
01:24:40,468 --> 01:24:43,012
It seems like it
isn't you who's talking.
1018
01:24:43,113 --> 01:24:45,773
You've never tried
to look inside of me!
1019
01:24:46,336 --> 01:24:48,913
You! The clairvoyant!
The one who knows everything!
1020
01:24:49,114 --> 01:24:51,859
You have always ignored
what I am and what I feel!
1021
01:24:52,996 --> 01:24:54,264
That's true, Clara.
1022
01:24:55,232 --> 01:24:58,317
- But these conversations unnerve me!
- You'll have to listen all of it!
1023
01:24:59,416 --> 01:25:01,265
I would like to hear you, Clara.
1024
01:25:02,209 --> 01:25:03,236
But I can't!
1025
01:25:03,912 --> 01:25:05,909
Not today, not tomorrow,
nor another day!
1026
01:25:06,909 --> 01:25:08,775
It's better for you to leave.
1027
01:25:09,327 --> 01:25:11,261
And leave right now!
1028
01:25:12,733 --> 01:25:14,620
It would be worst for
both of us if you stayed.
1029
01:25:22,804 --> 01:25:26,806
Then, it's worse than I thought!
1030
01:25:28,250 --> 01:25:29,343
Don't ask anything!
1031
01:25:30,759 --> 01:25:32,991
Let's say goodbye
without emotions or violence!
1032
01:25:33,990 --> 01:25:35,590
Like two individuals
who love each other!
1033
01:25:36,123 --> 01:25:37,483
You don't know
what you are saying!
1034
01:25:37,534 --> 01:25:38,986
I had decided it!
1035
01:25:39,839 --> 01:25:43,950
I decided it a few hours ago, but it
seems like I had done it years before!
1036
01:25:45,717 --> 01:25:47,397
I had planned to tell
you with other words.
1037
01:25:48,640 --> 01:25:50,315
Perhaps with some explanation...
1038
01:25:52,136 --> 01:25:53,307
But it is done!
1039
01:25:55,955 --> 01:25:57,172
The curtain has fallen!
1040
01:25:59,552 --> 01:26:01,830
I begin a new act on this play!
1041
01:26:05,367 --> 01:26:06,885
And in this act...
1042
01:26:07,486 --> 01:26:09,046
you are not included.
1043
01:26:13,092 --> 01:26:14,692
That's not possible, Karin!
1044
01:26:14,793 --> 01:26:16,686
It cannot be!
1045
01:26:22,173 --> 01:26:23,517
Karin is dead!
1046
01:26:24,812 --> 01:26:27,083
That Karin you kept in your heart.
1047
01:26:28,207 --> 01:26:30,027
- I killed him!
- No!
1048
01:26:31,019 --> 01:26:33,275
Ada Romano and me killed him!
1049
01:26:34,265 --> 01:26:35,943
Do you understand now?
1050
01:26:59,192 --> 01:27:00,986
With what you've said is enough!
1051
01:27:06,224 --> 01:27:07,543
Goodbye Karin!
1052
01:27:39,914 --> 01:27:41,310
What were we talking about?
1053
01:27:42,295 --> 01:27:47,143
Yes, of course, that thing
about the first and last day isn't it?
1054
01:27:47,666 --> 01:27:48,869
You are wrong Karin.
1055
01:27:48,870 --> 01:27:51,937
This day has nothing to
do with our first day.
1056
01:27:53,129 --> 01:27:56,009
That time I was the one who
humiliated herself going to your house.
1057
01:27:56,592 --> 01:27:59,553
This time you are the one
who had to come to mine.
1058
01:28:00,177 --> 01:28:03,157
That time you were the
cat playing with the mouse.
1059
01:28:03,258 --> 01:28:06,034
This time you are the mouse.
1060
01:28:06,419 --> 01:28:08,074
Ok?
1061
01:28:08,678 --> 01:28:09,901
You've won Ada.
1062
01:28:10,593 --> 01:28:12,878
I congratulate you
again for your victory.
1063
01:28:13,179 --> 01:28:15,319
It's a wonderful show,
1064
01:28:15,520 --> 01:28:18,902
and I am very curious
to see how will you end it.
1065
01:28:19,103 --> 01:28:20,680
Very simple.
1066
01:28:32,438 --> 01:28:33,895
Take this Karin.
1067
01:28:35,507 --> 01:28:36,687
I don't understand!
1068
01:28:36,788 --> 01:28:40,653
It's $5,000; Your fee for last night.
1069
01:28:41,241 --> 01:28:44,845
For your inconvenience when
futilely knocking at my door.
1070
01:28:50,093 --> 01:28:54,299
And if I didn't accepted it, considering
insignificant what happened last night?
1071
01:28:54,712 --> 01:28:58,802
Comparing it to this
excesive amount of money.
1072
01:28:59,469 --> 01:29:00,647
That's your problem.
1073
01:29:00,921 --> 01:29:05,905
Believe me, it's all I can offer to
the man who killed my nephew...
1074
01:29:06,326 --> 01:29:09,182
and who I can accuse by
calling the police right now!
1075
01:29:11,654 --> 01:29:12,663
Stupid!
1076
01:29:12,864 --> 01:29:14,219
Conceited stupid!
1077
01:29:14,939 --> 01:29:16,271
Don't get smart on me!
1078
01:29:23,273 --> 01:29:25,556
Go on! Call the police!
1079
01:29:25,757 --> 01:29:28,515
And tell them that you, Ada Romano,
your husband's killer,
1080
01:29:28,794 --> 01:29:32,295
lent me your cabin to
bury Leon Romano's body.
1081
01:29:32,616 --> 01:29:36,627
Tell them that Leon is buried 10 steps
from the entrance's stairway.
1082
01:29:36,853 --> 01:29:39,412
That's where I buried him!
Tell them!
1083
01:29:41,495 --> 01:29:45,745
That's what you did?
You didn't throw him down the waterfall?
1084
01:29:53,911 --> 01:29:56,030
You made me an accessory
to manslaughter Karin.
1085
01:29:57,168 --> 01:29:58,955
I should have known!
1086
01:30:05,640 --> 01:30:07,438
That was a great move!
1087
01:30:08,714 --> 01:30:11,095
Your words are always true.
1088
01:30:11,521 --> 01:30:15,727
You and I are written
in our destinies.
1089
01:30:26,658 --> 01:30:28,207
It could have been avoided.
1090
01:30:30,763 --> 01:30:31,956
But nothing matters now.
1091
01:30:33,793 --> 01:30:36,372
From now on I'll live
up to that destiny.
1092
01:30:37,708 --> 01:30:38,708
Don't doubt this.
1093
01:30:41,541 --> 01:30:43,775
We'll go down...
1094
01:30:44,374 --> 01:30:46,158
but we'll do it together,
do you understand?
1095
01:30:56,025 --> 01:30:58,877
And so, the property of Vittorio Romano...
1096
01:30:59,300 --> 01:31:02,855
be it realstate, furniture,
money, banking accounts...
1097
01:31:03,286 --> 01:31:07,659
will now belong to Mrs. Ada
Cisneros Vda. De Romano.
1098
01:31:08,158 --> 01:31:12,471
Giving 1/5 of it to Mr. Leon Romano
1099
01:31:12,967 --> 01:31:14,287
the decedent's nephew.
1100
01:31:15,019 --> 01:31:21,336
And so both heirs should stamp
their signatures in this document.
1101
01:31:22,576 --> 01:31:24,394
Please, Mrs. Romano?
1102
01:31:33,639 --> 01:31:38,917
Ok, everything is legal now.
You only need Leon'e signature.
1103
01:31:40,243 --> 01:31:41,556
Leon has to sign?
1104
01:31:41,753 --> 01:31:43,553
That's a prerequisite.
1105
01:31:43,854 --> 01:31:46,450
It's the only way
to get the inheritance.
1106
01:31:46,953 --> 01:31:50,200
Didn't you heard both
of you are the sole beneficiaries?
1107
01:31:50,677 --> 01:31:51,870
Yes but...
1108
01:31:52,375 --> 01:31:55,968
But I don't understand these things and
don't have an idea of Leon's whereabouts.
1109
01:31:56,169 --> 01:31:57,588
Then it's necessary to bring him.
1110
01:31:57,715 --> 01:32:01,029
How? It's not the first time
he disappears without notice!
1111
01:32:01,250 --> 01:32:04,245
Just suppose he is in another country
1112
01:32:04,346 --> 01:32:06,235
and he will not come
back for months or a year.
1113
01:32:06,336 --> 01:32:09,059
Or just that he doesn't
want to come back to fix things.
1114
01:32:09,893 --> 01:32:14,051
He is so original that maybe
he will never try to take care of this.
1115
01:32:14,357 --> 01:32:15,833
Not even think it!
1116
01:32:16,032 --> 01:32:18,456
We will have to litigate this...
1117
01:32:18,625 --> 01:32:20,466
with one of those
trials that last a lifetime!
1118
01:32:20,748 --> 01:32:23,221
We have to bring
Leon back at any cost!
1119
01:32:23,422 --> 01:32:25,149
Dead or alive!
1120
01:32:25,807 --> 01:32:27,718
Like the police posters say.
1121
01:32:39,302 --> 01:32:40,302
Karin!
1122
01:32:40,662 --> 01:32:41,887
Karin, wait!
1123
01:32:42,088 --> 01:32:42,517
Now what?
1124
01:32:42,818 --> 01:32:44,329
Listen to me please!
1125
01:32:55,737 --> 01:32:58,324
You cannot leave me alone now!
1126
01:32:58,807 --> 01:33:00,967
Everything would
have been in vain!
1127
01:33:01,375 --> 01:33:03,625
Besides, you'll loose a fortune!
1128
01:33:05,031 --> 01:33:07,111
May I know what your plan is?
1129
01:33:07,872 --> 01:33:08,951
Dig him up...
1130
01:33:09,526 --> 01:33:12,296
leave him somewhere
for the police to find him.
1131
01:33:13,706 --> 01:33:14,868
That's funny...
1132
01:33:15,532 --> 01:33:17,661
now you use the impersonal.
1133
01:33:18,405 --> 01:33:21,198
Dig him... leave him...
1134
01:33:21,940 --> 01:33:22,941
And who will do that?
1135
01:33:23,462 --> 01:33:24,462
Me?
1136
01:33:25,280 --> 01:33:26,610
Without help?
1137
01:33:27,419 --> 01:33:29,133
You wouldn't ask
me to help you, Karin?
1138
01:33:29,748 --> 01:33:31,548
That would be too much for me!
1139
01:33:31,873 --> 01:33:33,650
I couldn't resist it!
1140
01:33:35,870 --> 01:33:37,858
I'm sorry, it's very late.
I have to go.
1141
01:33:37,959 --> 01:33:38,959
Wait!
1142
01:33:39,672 --> 01:33:40,985
It shall be as you wish.
1143
01:33:41,658 --> 01:33:45,089
We'll dig him up together.
1144
01:35:17,180 --> 01:35:19,798
Slow down, Karin!
Please slow down!
1145
01:35:44,745 --> 01:35:45,877
Dammit!
1146
01:36:26,234 --> 01:36:27,811
Bad luck, friend?
1147
01:36:31,283 --> 01:36:32,429
At least it was a rear tire.
1148
01:36:32,430 --> 01:36:34,969
If it had been a front tire with
these curves you could had rollover.
1149
01:36:34,993 --> 01:36:36,428
And we wouldn't
be talking about it.
1150
01:36:36,529 --> 01:36:37,665
Let me help you.
1151
01:36:37,866 --> 01:36:40,335
No, thank you.
Don't bother. I can do it.
1152
01:36:40,846 --> 01:36:42,536
Don't worry, it
doesn't bother me.
1153
01:36:42,637 --> 01:36:43,799
It won't take long.
1154
01:36:52,197 --> 01:36:54,442
Don't use the car jack yet.
Get the spare tire first.
1155
01:36:59,943 --> 01:37:01,249
What about the spare?
1156
01:37:01,864 --> 01:37:04,148
You don't know about
these things, isn't it?
1157
01:37:04,669 --> 01:37:06,593
Let me see... I'll take it out.
1158
01:37:19,342 --> 01:37:20,690
What happened, ma'am?
1159
01:37:20,891 --> 01:37:23,730
I hurt myself trying to move the
motorcycle to get you more light!
1160
01:37:23,906 --> 01:37:24,914
Help me please!
1161
01:37:25,415 --> 01:37:27,148
I can't stand!
1162
01:37:27,596 --> 01:37:28,709
Please, take me to the car.
1163
01:37:41,744 --> 01:37:45,591
Wait! Let me rest a little bit
before I climb in.
1164
01:37:45,792 --> 01:37:47,431
I think I sprained my ankle!
1165
01:37:58,901 --> 01:38:01,482
I'm better now.
Please help me get inside.
1166
01:38:04,146 --> 01:38:06,077
- Thank you very much!
- You are welcome, ma'am.
1167
01:38:07,509 --> 01:38:08,658
Ok!
1168
01:38:43,229 --> 01:38:44,793
Open the trunk for the tire.
1169
01:38:45,051 --> 01:38:46,857
Please, put it in the rear seat.
1170
01:38:47,058 --> 01:38:49,801
I have to get it fixed
in the next gas station.
1171
01:39:00,116 --> 01:39:02,514
Thank you very much.
Sorry for the inconvinience.
1172
01:39:02,615 --> 01:39:03,664
At your service, sir.
1173
01:39:13,196 --> 01:39:16,369
"LEON ROMANO'S CORPSE
FOUND TEARED UP BY TRAIN"
1174
01:40:11,278 --> 01:40:16,219
At your service.
May I first talk to my lawyer?
1175
01:40:16,320 --> 01:40:17,320
You may.
1176
01:41:04,985 --> 01:41:05,985
Hello?
1177
01:41:06,180 --> 01:41:07,945
It's Ada Romano.
1178
01:41:09,416 --> 01:41:14,020
Aren't you Mr. Montes?
Will you give him a message?
1179
01:41:14,192 --> 01:41:15,192
Thank you.
1180
01:41:15,498 --> 01:41:16,627
It's urgent!
1181
01:41:16,828 --> 01:41:20,674
Tell him they are taking me
right now to the police station.
1182
01:41:20,945 --> 01:41:22,725
Tell him to meet
me there immediately.
1183
01:41:23,164 --> 01:41:24,164
Thank you!
1184
01:43:08,656 --> 01:43:09,960
Professor Karin?
1185
01:43:11,554 --> 01:43:12,738
Please, come with us.
1186
01:43:13,165 --> 01:43:15,967
- What's this about?
- Our orders are to take you to the station.
1187
01:43:16,072 --> 01:43:17,093
Let's go!
1188
01:43:45,952 --> 01:43:47,172
Professor Karin!
1189
01:43:48,763 --> 01:43:50,571
You are forgetting
you paper again!
1190
01:43:51,723 --> 01:43:52,724
Thank you!
1191
01:43:55,792 --> 01:43:57,156
Dona Carmelita...
1192
01:43:58,081 --> 01:43:59,675
Your son sent you this money.
1193
01:44:00,998 --> 01:44:03,373
He says he'll write soon.
1194
01:44:26,468 --> 01:44:27,468
Clara!
1195
01:45:15,166 --> 01:45:16,166
Sit over there!
1196
01:45:25,737 --> 01:45:28,417
"MORGUE"
1197
01:45:39,750 --> 01:45:41,035
Could you give me a cigarette?
1198
01:45:46,981 --> 01:45:47,581
Is that all?
1199
01:45:47,682 --> 01:45:49,439
Unfortunately no, ma'am.
1200
01:45:49,640 --> 01:45:51,089
There is some paper
work that has to be done.
1201
01:45:51,113 --> 01:45:52,132
It won't take long.
1202
01:45:52,233 --> 01:45:54,267
We need some information
about your nephew.
1203
01:45:54,728 --> 01:45:55,765
Please, walk this way.
1204
01:46:14,769 --> 01:46:15,890
Come this way, Mr. Karin.
1205
01:46:29,123 --> 01:46:30,123
Please come inside.
1206
01:46:35,953 --> 01:46:38,214
I understand that
this may be uncomfortable.
1207
01:46:38,837 --> 01:46:42,700
But you have to identify
the body before you make your statement.
1208
01:46:43,879 --> 01:46:44,879
No!
1209
01:46:45,681 --> 01:46:47,180
I don't want to see that body!
1210
01:46:47,868 --> 01:46:48,868
I don't want to!
1211
01:46:49,657 --> 01:46:52,472
You'll have to do it!
It's the law.
1212
01:46:56,140 --> 01:46:57,201
I couldn't stand it!
1213
01:46:57,978 --> 01:46:59,540
It'll be too much for me!
1214
01:47:00,309 --> 01:47:02,902
I'll confess everything with details!
1215
01:47:03,003 --> 01:47:05,769
But let's end this torture!
1216
01:47:08,249 --> 01:47:09,424
I killed him!
1217
01:47:11,566 --> 01:47:13,253
I killed Leon Romano!
1218
01:47:18,733 --> 01:47:20,049
Come this way.
1219
01:47:20,150 --> 01:47:22,325
We'll take your confession.
1220
01:47:30,843 --> 01:47:34,088
- I told you this was all routine!
- But it's so annoying to deal with these people...
1221
01:47:34,112 --> 01:47:35,382
Mrs. Romano!
1222
01:47:35,483 --> 01:47:37,822
Now what!
You are going to continue bothering me!
1223
01:47:37,923 --> 01:47:39,656
Mrs. Romano, you
are under arrest!
1224
01:47:48,028 --> 01:47:51,502
Ada Romano and I placed the
body on the railroad tracks...
1225
01:47:51,962 --> 01:47:53,377
to get rid of the evidence.
1226
01:47:54,344 --> 01:47:55,997
Ada was with me all the time.
1227
01:48:13,819 --> 01:48:15,371
Please sign here.
1228
01:48:21,914 --> 01:48:24,463
You still have
to identify the body.
1229
01:48:25,023 --> 01:48:26,199
I don't know why you insist!
1230
01:48:26,418 --> 01:48:27,626
I've told you everything!
1231
01:48:27,727 --> 01:48:29,835
You have to do it! Let's go!
1232
01:48:42,180 --> 01:48:45,437
"We'll go down,
but we'll do it together."
1233
01:48:45,438 --> 01:48:49,183
"You and I are written in
our destinies."
1234
01:49:07,906 --> 01:49:10,968
In all these years I've
never seen a perfect crime!
1235
01:49:11,590 --> 01:49:13,345
This one nearly was...
1236
01:49:13,633 --> 01:49:17,419
if it wasn't because you, Jaime Karin,
got confused at the last moment.
1237
01:49:19,730 --> 01:49:20,730
Please come this way.
1238
01:49:56,579 --> 01:49:59,643
This is the body we
wanted you to identify.
1239
01:50:16,624 --> 01:50:17,624
Clara!
1240
01:50:29,906 --> 01:50:30,906
Clara...
1241
01:50:32,601 --> 01:50:35,041
among all the people
who could forgive me...
1242
01:50:36,714 --> 01:50:40,698
you are the only one capable
of doing it, besides God.
1243
01:50:43,540 --> 01:50:46,392
She leaved this for you
before killing herself.
1244
01:51:07,009 --> 01:51:09,444
"It's a way of loving
you for the last time."
1245
01:51:11,021 --> 01:51:14,762
"I couldn't survive
the loss of our truth."
1246
01:51:14,863 --> 01:51:20,371
"My heart lose that truth
you were for many years."
1247
01:51:23,948 --> 01:51:28,080
"Listen to this words as if I
told them from the other side of life."
1248
01:51:28,181 --> 01:51:30,948
"Where it's not
longer possible to live."
1249
01:51:32,248 --> 01:51:35,240
"When expiation returns us the truth..."
1250
01:51:36,045 --> 01:51:38,788
"then doubt not that
in spite of death..."
1251
01:51:39,117 --> 01:51:44,466
"we will meet again
somewhere, sometime."
1252
01:51:45,162 --> 01:51:47,169
"But, we will certainly meet again."
1253
01:51:48,698 --> 01:51:51,664
"He that seeketh findeth."
1254
01:52:18,904 --> 01:52:25,563
"we will meet again
somewhere, sometime."
1255
01:52:25,598 --> 01:52:27,692
"But, we will certainly meet again."
1256
01:52:29,180 --> 01:52:32,741
"He that seeketh findeth."
1257
01:52:34,434 --> 01:52:39,624
THE END
1258
01:52:42,130 --> 01:52:44,916
Subtitles by Grafvitnir
97015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.